РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ РЕКЛАМНОГО ДИСКУРСА В КОГНИТИВНОСЕМАНТИЧЕСКОМ ПОДХОДЕ Пискунова Вера Александровна, Ставропольский государственный университет Рекламный текст с его гетерогенной организацией, а также выраженной прагматической направленностью является одним из наиболее сложных объектов для лингвистического описания. Мы предпринимаем попытку рассмотрения семантической организации рекламного текста с позиций семантико-когнитивного подхода. Это может способствовать пониманию механизма воздействия рекламного текста, а также роли рекламных текстов в закреплении и распространении национальных стереотипов в современном мире. Первоочередной задачей рекламы является установление контактов между покупателем и товаром, так как реклама представляет собой средство, содействующее появлению у покупателя заинтересованности и желания купить данный товар. Сообщение может быть представлено «на основе тех или иных когнитивных моделях человеческого мышления, своего рода «закодировано». Получатель должен в процессе декодирования выбрать одно из нескольких возможных значений» (4, 63). Выбор способа построения когнитивной модели осуществляется с учетом концептуальной системы адресата, его модели мира. Отправитель, выстраивая сообщение и выбирая код, руководствуется прежде всего прагматическими задачами и представлениями о том, как строится рекламный текст. Читатель-зритель получает информацию через определенные лексемы, при помощи грамматической структуры высказывания и нелингвистических приемов (цвета, шрифта, «картинки») при помощи знаний, хранящихся в памяти. Это своего рода «база для формирования контекстных ожиданий» (2, 51). Поскольку понимание текста «обусловливается обязательной опорой на ситуацию, структуру знаний о том, что, как и с чем связано в окружающем нас мире» (1, 262), исследование рекламного дискурса требует привлечения аппарата когнитивной лингвистики. В основе рекламного текста лежат актуализируемые стереотипные сценарии действительности. Процесс активизации сценария можно представить в следующем виде: восприятие текста, активизация определенными языковыми формами процесса поиска ассоциируемых с ними фреймов, помещение содержания высказывания в сценарий, известный независимо от текста и, наконец, приписывание интерпретации (в соответствии с ранее приобретенными знаниями). Автор при создании рекламного текста ориентируется на процесс воссоздания сценария на основе одного из его компонента выраженного, в частности, в названии рекламируемого продукта питания. Ч. Филлмор, рассматривая подходы к значению слова, отмечал: «Слово, появляющееся в тексте и интерпретируемое кем-либо, активизирует некоторую сцену и указывает на определённую часть этой сцены» (3, 309). Например, слово «визит» в названии шоколадных конфет активизирует в сознании фрейм-сценарий «приход гостя». Данный сценарий имеет следующие компонентыты: субъект (гость), объект (хозяин), цель (посетить знакомого человека), локация (место нахождения объекта), подарок (недорогой, но приятный предмет для объекта). В составе рекламного текста данная лексема интерпретируется с разной степенью активации того или иного компонента, в зависимости от цельности сценария в мышлении адресанта рекламного сообщения. неотъемлемая Таким образом, единица рекламируемый данного сценария. продукт выступает Потенциальный как покупатель воссоздаёт сцену, на основе которой конструирует значение рекламного текста и выносит суждения о его осмысленности и, как результат, вывод о целесообразности / нецелесообразности приобретения товара. Когнитивная метафора из поэтического текста Б.Окуджавы «Госпожа удача», давшая название вина «Ласковые сети», указывает на одну из составляющих сценария «опьянение» (любовью, счастьем, лестью, алкоголем). Метафора содержит область-источник «ловушка» и область-цель «приятный плен», что в составе сцены активизирует компонент «состояние». Таким образом, рекламируемый продукт составляет у интерпретатора ассоциации с обстоятельством расслабления, женского очарования, неспешности бытия. Компонент «качество» активизируется названиями вина «Как дед готовил» и «Домашнее» в воссоздаваемом сценарии «приготовление вина». Отметим и вынесение в доминанту компонента «субъект» обширного сценария «застолье» в названиях: «Шампиньоны княжеские», водка «Царская», «Любимые пельмени Аристотеля», грибы «Ассорти царское». Таким образом, лингво-когнитивный уровень рекламного текста строится на общечеловеческих (глобальных) и национально-специфичных понятиях, идеях, концептах, сценариях, которые складываются в некоторую более или менее упорядоченную когнитивную систему, отражающую иерархию ценностей и прагматические интересы и интенции языковых личностей, выступающих в качестве участников коммуникации, которая осуществляется в контексте рекламного дискурса. Литература. 1. Рудакова А.В. Когнитология и когнитивная лингвистика / Под. ред. И.А. Стернина. - Воронеж, 2002. 2. Семеницкий И.С. Реклама как современный текст культуры – М., 1999 3. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Зарубежная лингвистика. - М., 1999. 4. Фрумкина Р.М. Проблема "язык и мышление" в свете ценностных ориентаций. //Язык и когнитивная деятельность. - М., 1989. Регистрационный лист-заявка 1. Пискунова Вера Александровна. 2. 3. магистрант 2 года обучения факультета филологии и журналистики 4. ГОУ ВПО «Ставропольский государственный университет» 5. 89097706386 6. Ставрополь, ул. Морозова 5/3, к. 231 7. Tfaaar---86@yandex.ru 8. Репрезентация рекламного дискурса в когнитивно-семантическом аспекте