Условия продажи - AEL Apparatebau GmbH Leisnig

advertisement
AEL
Приборостроение
Инжиниринг
Лайсниг
I. Общие положения
1. Наши условия ведения коммерческой деятельности действительны для всех поставок и услуг, даже если мы в отдельных
случаях не указываем на это особым образом. Отклоняющиеся от них условия ведения коммерческой деятельности
заказчика считаются недействительными без особо выраженного возражения против них, если только они не были
явственным образом признаны нами в письменной форме.
2. Дополнительные соглашения действуют только в том случае, если они были письменно подтверждены нами.
II. Предложение и заключение договора
1. Наши предложения не являются обязывающими. По поставкам и услугам, срок выполнения которых превышает три
месяца, мы сохраняем за собой право на возможно потребующуюся корректировку цены в соответствии с возросшими
расходами.
2. Для объема поставки определяющим является наше письменное подтверждение заказа.
3. Размеры, веса, изображения, чертежи, видеоматериалы и прочие документы являются только приблизительными и
необязательными для соблюдения, если только подчеркнуто не указывается на их обязательность. На сметы расходов,
чертежи и прочие документы мы сохраняем за собой право собственности и авторское право. Они предоставляются для
ознакомления только в дополнение к нашим предложениям. Не допускается использование чертежей для других целей, в
частности для производства по ним.
4. Передача, а также размножение данных документов, использование и сообщение его содержания не допускается без
специального, явным образом выраженного разрешения.
За несоблюдение данного указания взимается штраф. В случае выдачи патента или зарегистрированного промышленного
образца все права сохраняются.
III. Покупная цена и оплата
1. Цены являются ценами нетто, в качестве базы служит момент выставления предложения. Они являются ценами в
соответствии с условиями поставки "с завода" и включают в себя налог на добавленную стоимость. Услуги, связанные с
приемкой компанией, осуществляющей приемку, в соответствии со спецификацией заказа, упаковкой, платой за доставку,
фрахтом, таможенными расходами и прочими накладными расходами включаются в себестоимость вместе с налогом на
добавленную стоимость.
2. Платежи осуществляются по наличному расчету без вычетов следующим образом:
-
при стоимости заказа до 50 000,- евро в течение 30 дней после даты выставления счета.
при стоимости заказа свыше 50 000,- евро
одна треть выплачивается сразу же после подтверждения заказа
одна треть при извещении о готовности к отправке
одна треть в течение 30 дней после даты выставления счета
В течение 10 дней от даты выставления счета предоставляется сконто 2 %, если подлежащие оплате счета будут уже
закрыты.
Принятие векселей требует нашего согласия. Расходы по дисконтированию векселей и комиссионные расходы по векселям
несет заказчик.
Оплату поставок на сумму до 100,- евро мы можем принять наложенным платежом или по наличному расчету.
Общие условия продажи и поставки
2. Заказчик заранее уступает нам все требования к собственным заказчикам по перепродаже, повторной переработке,
монтажу или иному распоряжению товаром для обеспечения всех своих обязательств, вытекающих из деловых отношений.
Если стоимость уступленных требований превысит наши требования, вытекающие из деловых отношений, на более чем
20%, мы обязаны по требованию передать обратно гарантии, выходящие по стоимости за пределы соответствующей
величины
3. В случае наложения имущественного ареста или иного вмешательства третьих лиц необходимо незамедлительно
сообщить нам об этом и оказать поддержку в отстаивании наших прав собственности. Затраты на осуществление
необходимого вмешательства несет заказчик.
Все детали, которые вследствие обстоятельств, возникших доказуемым образом до перехода рисков, в частности
вследствие дефектной конструкции и/или материалов или недоброкачественного исполнения стали непригодными к
эксплуатации или получили значительный ущерб эксплуатационной пригодности, подлежат по нашему выбору
безвозмездному исправлению на месте монтажа или на заводе поставщика или же поставке заново. Замененные детали
становятся нашей собственностью.
4. При задержке платежа или прочих нарушениях договора со стороны заказчика мы имеем право без отказа от выполнения
договора требовать возврата поставленных товаров или застраховать предмет поставки от пожара, наводнения и прочего
ущерба за счет заказчика. Забранные назад товары в соответствии с их текущей рыночной стоимостью включаются в
требование поставки.
Мы далее уполномочены забрать предмет поставки у заказчика и взять его себе, для чего получить доступ на его
производственную территорию. Заказчик при этом отказывается от обвинений в нарушении владения.
VII. Гарантия
1. На дефекты поставки, к которым не относится отсутствие гарантированных характеристик, мы на условиях исключения
каких-либо прочих требований к нам предоставляем следующую гарантию:
Все детали, которые вследствие обстоятельств, возникших доказуемым образом до перехода рисков, в частности
вследствие дефектной конструкции и/или материалов или недоброкачественного исполнения стали непригодными к
эксплуатации или получили значительный ущерб эксплуатационной пригодности, подлежат по нашему выбору
безвозмездному исправлению на месте монтажа или на заводе поставщика или же поставке заново. Замененные детали
становятся нашей собственностью.
2. Гарантийный срок составляет 24 месяца со дня ввода в эксплуатацию, но не более 30 месяцев после перехода рисков.
3. Наши гарантийные обязательства теряют силу в том случае, если заказчик не сообщит о дефекте незамедлительно после
его обнаружения в письменной форме.
Наши гарантийные обязательства теряют силу также и в том случае, если в предмет поставки будут внесены изменения
заказчиком или третьими лицами. Заказчик имеет право устранять дефект сам или силами третьих лиц только в том случае,
если мы задерживаем устранение дефекта или при наличии особой угрозы производственной безопасности, о чем нас
следует уведомить.
4. Мы можем отказать в устранении дефекта, если заказчик не выполнил свои обязательства перед нами по договору, и
если у заказчика при этом нет по отношению к нам правомочия отказаться от выполнения обязательств по договору.
5. Для поставок, по которым у нас не производилось никакой обработки или переработки, гарантия распространяется только
на тот объем, в котором перед нами отвечает наш субпоставщик. Для выполнения требований рекламации мы имеем права
уступки заказчику своих прав требования по отношению к субпоставщику.
6. На находящиеся за рубежом предметы поставки наша гарантия ограничивается стоимостью работ, произведенных на
момент достижения предметом поставки места пересечения границы.
3. Цена по договору подлежит срочной оплате по поступлению счета/иного требования платежа. Задержка оплаты
наступает после напоминания о наступлении срока платежа, без напоминания – через 5 дней после наступления срока
платежа. Начиная с наступления срока платежа, мы уполномочены требовать уплаты общепринятых банковских пени в
размере не менее 4 % сверх учетной ставки Федерального Банка ФРГ.
Дальнейшие права требования компенсации ущерба остаются незатронутыми уплатой пеней за просрочку.
7. Если устранение дефектов согласно пункту VII/1 будет для нас невозможным, то заказчик имеет право требовать на свой
выбор снижения цены или расторжения договора.
4. При задержке платежа или вскрытии неблагоприятных обстоятельств имущественного положения или
кредитоспособности заказчика мы, несмотря на затронутые соглашения по срочности платежа, имеем право требовать
немедленной уплаты по всем обязательствам, истекающим из условий договора. Принятые в силу принятия на себя нового
обязательства платежные поручения или векселя мы можем возвратить или, если они уже предъявлены или учтены,
потребовать гарантии их выкупа.
Неоплаченные поставки мы можем осуществить только после предоплаты.
8. Для теплообменников определяющими являются только характеристики теплопроизводительности из нашего
подтверждения заказа; если не указано иное, то они действительны для чистых поверхностей. Характеристики
сопротивления являются приблизительными значениями; они в любом случае действительны только для равномерного
потока и чистых поверхностей. То же действительно и для прочих технических характеристик подтверждения заказа
Кроме того, у заказчика есть право на одностороннее расторжение договора в том случае, если по нашей собственной вине
безрезультатно пройдет отведенный нам соразмерный дополнительный срок на устранение дефектов.
5. Удержание платежей и их взаимный зачет с непризнанными нами встречными требованиями исключены.
9. Гарантию на коррозионную устойчивость используемых материалов мы предоставляем только при четком указании на
наличие такой гарантии. Мы не даем гарантии на случай возникновения вибраций, колебаний или загрязнения, а также на
простои, вызванные неправильным техобслуживанием и условиями монтажа.
IV. Срок поставки
10. Требующиеся заказчику испытания подлежат четкому согласованию.
1. Сроки поставки всегда согласовываются только приблизительно, если они четко не обозначены как обязательные.
VIII. Ответственность за отсутствие гарантированных характеристик и права требования компенсации ущерба
2. Сроки поставки отсчитываются от дня заключения договора, при наличии подтверждения заказа – от даты
подтверждения, но не ранее, чем будут предоставлены все необходимые для выполнения заказа документы от заказчика и
прояснены все технические подробности.
1. Гарантированными характеристиками считаются только такие, которые были четко подтверждены нами в договоре или
могут быть однозначно распознаны как гарантированные характеристики на основании содержания договора.
3. Трудовые конфликты и прочие возникшие не по нашей вине препятствующие выполнению заказа обстоятельства у нас
или наших субпоставщиков, такие как форс-мажор, нарушения транспортного сообщения или производственные неполадки,
недостаточное обеспечение энергией и сырьем, отходы от заготовок для внесерийных машин, соответствующим образом
продлевают срок поставки.
2. Если наша поставка не будет обладать гарантированными нами в соответствии с пунктом VIII/1 характеристиками, то мы
выполним гарантийные обязательства в соответствии с пунктом VII данных условий. В дополнение к этому мы возместим
заказчику любой ущерб, понесенный им вследствие отсутствия гарантированной характеристики. Это возмещение ущерба,
однако, не может превышать убыток, который мы предусмотрели при заключении договора как возможное последствие
нарушения договора или который нам следовало предусмотреть при учете тех обстоятельств, которые были нам известны
или которые должны были быть нам известны.
4. Срок поставки считается соблюденным, если до его истечения товар покинет завод поставщика, или будет объявлено о
его готовности к отправке.
Поставка считается осуществленной, даже если есть необходимость допоставки деталей, отсутствие которых не влияет или
несущественным образом влияет на осуществление ввода в эксплуатацию.
5. В случае задержки поставки мы по истечении установленного нам соразмерного дополнительного срока при
предъявлении соответствующего подтверждения понесенных убытков предоставляем компенсацию убытков, которая
ограничена величиной 0,5 % за каждую полную неделю после истечения дополнительного срока, но не более 5 % от
стоимости неосуществленной части поставки. Компенсация любого прочего ущерба исключена.
Право требования уплаты компенсации ущерба от просрочки недействительно в том случае, если заказчик не выполнил в
положенный срок до наступления задержки поставки свои обязательства по платежам (например, предоплату).
V. Отправка и ответственность за риск
1. Товары даже в случае поставки с оплаченным фрахтом отправляются на риск заказчика без транспортной страховки. Риск
после отправки товара переходит к заказчику, даже если мы затем выполняем монтаж.
IX. Ответственность на других правовых основаниях
Наша ответственность за компенсацию ущерба, в частности ущерба, полученного не самим предметом поставки,
вследствие вины при заключении договора или позитивного нарушения договора, включая нарушение дополнительных
обязательств по договору, таких как консультирование по эксплуатации или цели использования машин, действительна
только в том случае, если этот ущерб возник по грубой вине с нашей стороны или со стороны наших исполнителей. Грубая
вина имеется только в случае предумышленных действий или грубой халатности.
Если затем производится компенсация ущерба с нашей стороны, то выполнение нашего преимущественного обязательства
ограничивается по величине и форме таким образом, чтобы компенсация ущерба не превышала убыток заказчика, который
мы предусмотрели при заключении договора как возможное последствие нарушения договора или который нам следовало
предусмотреть при учете тех обстоятельств, которые были нам известны или которые должны были быть нам известны.
Прочая ответственность с нашей стороны, в частности за ущерб, вызванный легкой халатностью с нашей стороны или со
стороны одного из наших исполнителей, все равно на каком правовом основании, исключена.
2. При невозможности осуществления поставки или услуги по нашей вине заказчик имеет только право разорвать договор.
X. Частичная недействительность
2. Если заказчик к согласованному в договоре сроку поставки не принимает поставку, то риск в течение 14 дней после
извещения о готовности к отправке переходит к заказчику. С этого момента мы имеем право за счет заказчика поместить
товар на склад и застраховать его.
3. Если не предписано иного вида упаковки, то товар отправляется в коробках, в грузовой таре из досок или с
перегородками, в случае отправки на грузовых автомобилях с завода – также и без упаковки.
Если отдельная часть этого договора утратила либо утрачивает юридическую силу, то это не затрагивает действительность
остальных положений и соглашений.
Место недействительного положения должна занять норма, наиболее близкая к достижению поставленной хозяйственной
цели и юридически допустимая.
XI. Место исполнения и юридический домицилий
4. Заказчик обязан при заказе без напоминания с нашей стороны сообщить нам, имеется ли на заказанную поставку
разрешение на экспорт в соответствии с предписаниями Закона о порядке внешнеэкономической деятельности ФРГ (AWG),
поскольку предмет поставки, например, может быть в широком смысле использован для военных целей и для оснащения
армии (товары двойного назначения).
К задаче заказчика относится получение информации о том, обязательно ли получение разрешения на экспорт на
основании действительного списка товаров двойного назначения Общих условий поставки или закона AWG или на
основании цели использования товара.
Если заказчик не будет соблюдать предписания о необходимости получения разрешения на экспорт или будет соблюдать
их в недостаточной степени, то он один несет ответственность за возможный понесенный им от этого ущерб.
1. Местом исполнения для поставок является соответствующее место, откуда осуществляется поставка, а для платежных
обязательств – указанный при выставлении счета банк.
2. Действительным является только законодательство ФРГ, юридический домицилий – Лейпциг.
5. Частичные поставки допустимы.
VI. Оговорка о сохранении права собственности
1. Мы сохраняем за собой право собственности на предмет поставки вплоть до полного выполнения всех требований,
вытекающих из деловых отношений. Заказчик имеет право распоряжаться предметом поставки для надлежащего ведения
хозяйственных дел. Заказчик не имеет права отдавать данный предмет поставки под залог или предоставлять в качестве
обеспечения.
AEL APPARATEBAU GMBH LEISNIG, DÖBELNER STRASSE 9, 04703 LEISNIG,
ТЕЛ. 034 321 61 0, FAX 034 321 61 119, www.ael.de
Download