Алтаир и Тараред, утренние звезды, из созвездия Орла

advertisement
Небесное пространство, светила
Йъыкэн’эттэгын, эн'эрти
Ciel et astres
Skә and stars
Примечания
В обширных тундрах, по которым кочуют оленеводы, не может быть речи о дорогах. Но человек
прекрасно знает места. Ночью звёзды ему показывают путь.
Названия светил часто образуются сочетаниями основ. Полярная звезда называется унпэн'эр
«кол-звезда» или илюкэн'эр «неподвижная звезда» или ы'лк'эпэн'эр «гвоздь-звезда». Млечный
путь носит название чыгэйвээм «песок-река» (чыгэй «песок» и вээм «река»).
Немного о языке
Слово эн’эр «звезда» иногда встречается с увеличительным суффиксом –лын'ын, который
привлекает переход на сильный ряд гласных aн’aр-. Кроме того конечный согласный -р- основы
aн’aр- становится т перед л суффикса –лын'ын: в итоге эн’эр превращается в aн’атлын’ын.
***
Алтаир и Тараред, утренние звезды, из созвездия Орла. Пэгытти, пэгыттин (Бо 1/307)
(pedzǩtti, pedzǩttin). Altaïr еt Tararède, étoiles du matin, de la constellation de l’Aigle. Altair and
Tarared, morning stars, of the Eagle constellation.
Арктурус и Вега (букв. головы). Левытти (Бо 1/307) (lewǩtti). Arcturus et Véga (litt. les têtes).
Arcturus and Vega (lit. heads).
Янотлявыт (janotlavǩt). Arcturus (étoile). Arcturus (star). Янотлявтэпы
тыгнатыркын (Бо 2/138). Je demande à Arcturus... I ask the star Arcturus... Я спрашиваю
Арктурус.
звезду Арктурус...
Безлунное время в пределах месяца. Йъывытгыр (jȤǩwǩtdzǩr). Ciel couvert sur une durée de
moins d’un mois. Heaven without moon within one month.
Вега (звезда). Яаллявыт, яатлявыт (jaallavǩt, jааtlавǩt). Etoile Véga. Vega (star). Яаллявтэпы
к’ыгнатгын (Бо 2/138). Interroge l’étoile Véga. Ask the star Vega. Спроси звезду Вегу.
Венера. К’эрган’атлын’ын (Бо 1/314) (qerdzaŋatlǩŋǩn). Vénus. Venus.
Венера. Нытопляп (нытотляп?) (Бо 1/314) (nǩtопlап /nǩtоtlап?/). См. к’эрган’атлын’ын.
Vénus. Venus.
Воздух. Выегыргын (wǩjedzǩrdzǩn). Air. Air. Выегыргын тан’эчёткынка нытвак’эн
(Тэрык’ы 99). L’air était immobile. The air was motionless. Воздух был неподвижный.
Восход светила. Энэнэгыргын (enenedzǩрdzǩn). Lever d’un astre. Rising of a heavenly body.
Вспыхнуть (о падающей звезде). Ан’арралек (aŋarralek). Passer (pour une étoile filante). To pass
(of a shooting star).
Гало, световое кольцо вокруг луны. Чымгыргын (sǩmdzǩrdzǩn). Halo de la lune. Moon halo.
Эйъыкэ вак малчымгыргыльо нинъэлк’ин (В 61). En l’absence de nuages, il semble y avoir
un halo autour de la lune. As there are no clouds, it seems there is a halo around the moon. Так как
нет облаков, кажется, есть световое кольцо вокруг луны.
Горизонт. Йъыпкиттэгын (jȤǩpkittedzǩn). Horizon. Skyline. Тиркытир киткинук’эй
рэтруркынин йъыпкиттэгын (Рыт 103). Le soleil effleurait à peine l’horizon. The sun brushed a
little the skyline. Солнце едва прикасалось горизонт.
Движение солнца в небе. Ляйвыгыргын э'э'еквэ (lajwǩdzǩrdzǩn ȤeȤejekwe). Course (du soleil)
dans le ciel. Moving (of the sun) in the sky. Ляйвыгыргын э'э'еквэ амчевмын' нъэлгъи (Рыт
2/11). La course (du soleil) dans le ciel devenait de plus en plus courte. The movement of the sun in
the sky became shorter and shorter. Движение (солнца) в небе становилось всё короче.
Закат, заход солнца. Амэчатгыргын (amesatdzǩrdzǩn). Coucher du soleil. Sunset.
Закатиться (о солнце). Амэчатык (amesatǩк). Se coucher (pour le soleil). To set (of heavenly
bodies).
Звезда Капелла созвездия Возничий. Чымн’анльaтaтыльын (sǩmŋanlȤatatǩlȤǩn). Etoile
Capella de la constellation du Cocher. Star Capella of the constellation of the Coach.
Звезда. Aн’атлын’ын, эн’эр (aŋatlǩŋǩn, eŋer) (мн. эн'эрти). Etoile. Star. Aн’атлын’ын
нык’эргатк’эн. Une étoile brillait. A star was shining. Звезда блестела.
Звезда. Эн’эр, ан’атлын’ын (eŋer, аŋatlǩŋǩn). Etoile. Star. Рывэтгаватыплыткок эн’эр... (О
46). Ayant achevé son adresse à l’étoile… When he finished his address to the star... Закончив своё
обращение звезде...
Звёзды Кастор и Поллукс (букв. охотники на лося). Вопк’авэлеркылельыт (Бо 1/309)
(wopqаwelerkǩlelȤǩt). Castor et Pollux (litt. les chasseurs d’élans). Castor and Pollux (lit. elks
hunters).
Зенит, направление зенита. Гынонканон, гынонканоткын (Бо 1/303) (dzǩnonkanon,
dzǩnonkanotkǩn). См. каногыргын, гынонвагыргын. Zénith, direction du zénith. Zenith,
direction of the zenith. Гынонканой! Таляквыйн’ын к’инэйылги (Бо 3). Zénith ! Donne-moi la
pierre à piler les os. Zenith! Give me the stone used to grind the bones. Зенит! Дай мне камень для
толчения костей.
Зенит, направление зенита. Каногыргын (Бо 1/303) (каnоdzǩрdzǩn). См. гынонканон,
гынонвагыргын. Zénith, direction du zénith. Zenith, direction of the zenith.
Кататься по краю горизонта (о солнце). Макаркылтэлятык (makarkǩltelatǩk). Glisser sur
l’horizon (pour le soleil). To roll on the horizon edge (of the sun).
Комета, падающая звезда. Н’ылынтан’атлын’ын (ŋǩlǩntaŋatlǩŋǩn). Comète, étoile filante.
Comet, shooting star.
Луна. Йъилгын (jȤildzǩn). Lune. Moon. Йъилгининик йъиикык’ пыкирэ нылек’ин
к’лявылчын'ын (Кым 36). A l’apparition de la lune dans les nuages un gros homme arrivait en
marchant. When the moon appeared in the sky, a big man came walking. Когда в облаках
появилась луна, толстый человек приходил.
Mетающие из пращи (шесть из звёзд Большой Медведицы). Выёткын’авыльыт (Бо 1/308)
(wǩjotkǩŋawǩlȤǩt). « Les lanceurs de fronde » (six des étoiles de la Grande Ourse). “Sling throwers”
(six of Ursa Major’s stars).
Mигать. Виврэльэтык (wiwrelȤetǩk). Miroiter. To sparkle. Ныпинтык'этк'инэт эн'эрти,
виврэтыльыт... (Рыт 2/42). Des étoiles apparaissaient et miroitaient. Stars appeared and
twinkled... Звёзды появлялись и мигали...
Млечный путь. Чыгэйвээм (sǩdzejveem). Voie Lactée. Milky Way. Чыгайваамэты э’йн’эвэ (Бо
3/132). Il en appelle à la Voie Lactée. He invokes the Milky Way. Он зовёт млечный путь.
Небесное пространство. Гырголен (dzǩrdzolen). Espace céleste. Sky. Гырголен тэн’эйъыкэ
гатвален (Кэр 70). L’espace céleste était tout à fait dégagé. The sky was without any clouds.
Небесное пространство было безо всякого облака.
Небо. И'и'н, йъиик', йъыйык' (ȤiȤinn,jȤiiq, jȤǩjǩq). Ciel. Heaven.
Небосвод. Йъыкэн’эттэгын (jȤǩkeŋettedzǩn). Voûte du ciel. Firmament.
Плеяды (созвездие). Н’авыск’атъёмкын (Бо 1/308) (ŋawǩsqatjomkǩn). Les Pléiades. Pleiades.
Люур Н’авыск’атъёмкык гырголрамкык пыкиргъи (Оон 30). Soudain il arriva sur les
Pléiades chez les gens d’En Haut. He suddenly came on the Pleiades to the Upper Рeople. Он вдруг
пришёл на Плеяды к Высшим Существам.
Полярная звезда. Илюкыльин эн’эр (Бо 1/307) (ilukǩlȤin eŋer). См. унпэн’эр, илюкэн’эр,
ы’лк’эпэн’эр. Etoile polaire. North star.
Полярная звезда. Унпэн’эр (Бо 1/307) (unpeŋer). См. илюкыльин эн’эр, илюкэн’эр,
ы’лк’эпэн’эр. Etoile polaire. North star.
Полярная звезда. Ы’лк’эпэн’эр (Бо 1/307) (Ȥǩlqepeŋer). См. унпэн’эр, илюкыльин эн’эр,
илюкэн’эр. Etoile polaire. North star.
Появляться (о луне). Йъилгининик (jȤildzininik). Apparaître (pour la lune). To appear (of the
moon).
Йъилгининик йъиикык’ пыкирэ нылек’ин к’лявылчын'ын (Кым 36). A
l’apparition de la lune dans les nuages un gros homme arrivait en marchant. When the moon
appeared in the sky, a big man came walking. Когда в облаках появилась луна, толстый человек
приходил.
Провести праздник утренней звезды в конце полярной ночи. Пэгыттик (pedzǩttik). Pratiquer le
rite de l’étoile du matin à la fin de la nuit polaire. To celebrate the rite of the morning star at the end
of the polar night.
Садиться (о солнце). Ивтытвик (iwtǩtwik). Se coucher (pour le soleil). To set (of the sun).
Светило. К’эргатыльын (qerdzatǩlȤǩn). Astre. Star. Уйн’э гэнъэтлинэт йъик’ык
к’эргатыльыт (Мен 5). Il ne restait plus d’astres dans le ciel. There were no more stars in the sky.
Больше не было светил на небе.
Светящийся. К’эргатыльын (qerdzatǩlȤǩn). Lumineux. Bright. Ыяа льунин к’эргатыльын эн’эр
(Маг 88). Au loin il vit une étoile lumineuse. Far away he saw a bright star. Вдали он увидел
светящуюся звезду.
Созвездие Альдебаран (букв. красная стрела). Челгымэк’ым (Бо 4/8) (seldzǩmeqǩm),
четлёмэк’ым (Бо 1/308) (setlomeqǩm). Constellation Aldébaran (litt. la flèche rouge).
Constellation Aldebaran (lit. the red arrow).
Созвездие Льва. Вэтчан’авыт (Бо 1/308) (wetsaŋawǩt). Сonstellation du Lion. Leo constellation.
Созвездие Орион. Рултэннин (Бо 1/307) (руltennin). Constellation Orion. Constellation Orion.
Стать полной (о луне). Кувлыльэтык (kuwlǩlȤetǩk). Devenir pleine (pour la lune). To become full
(of the moon). Йъилгын-ым кувлыльэтыркын (Бо 3/85). Mais la lune devient pleine. But the
moon is becoming full. А луна становилась полной.
Уменьшаться, ущербляться (о луне). Толтык (Бo 4/151) (toltǩk). Décroître (pour la lune). To be
on the wane (of the moon).
Download