АККОМОДАЦИЯ ПРОИЗНОШЕНИЯ КАК ФАКТОР РЕГУЛЯЦИИ

advertisement
УДК 81'1
Е. Л. Фрейдина
д-р филол. наук, проф., зав. каф. фонетики английского языка
Московского педагогического государственного университета;
e-mail: freydina55@mail.ru
АККОМОДАЦИЯ ПРОИЗНОШЕНИЯ
КАК ФАКТОР РЕГУЛЯЦИИ РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ
В статье рассматривается явление аккомодации фонетических средств
в устном речевом дискурсе. В центре внимания социолингвистический и
коммуникативно-прагматический аспекты аккомодации. Описываются стратегии аккомодации и некоторые современные тенденции аккомодации
произношения.
Ключевые слова: контекстные факторы; идентификация; стратегии аккомодации; конвергенция; дивергенция; акцент; речевой репертуар; групповая идентичность.
Современные исследования звучащей речи показывают, что именно фонетическое оформление окончательно реализует высказывание,
придает ему тот смысл, который хочет выразить говорящий и который
воспринимает слушающий в конкретной ситуации общения. Иными
словами, фонетические средства, способные передавать сложную
гамму смысловых оттенков, осуществляют контекстуализацию высказывания, включают его в реальный контекст социального взаимодействия участников дискурса. Современные исследования устного
речевого дискурса характеризуются особым интересом к контекстным факторам как к источнику фонетического варьирования. При
этом в сферу изучения включаются не только факторы, относящиеся
к непосредственной ситуации общения, но и более широкий социокультурный контекст.
Очевидно, что в конкретной ситуации общения все эти факторы,
выступая в сложном взаимодействии, оказывают влияние на выбор
говорящим определенных фонетических средств. Одним из таких
факторов является стремление говорящего сформировать у других
участников дискурса такое представление о себе, которое способствовало бы эффективному взаимодействию.
Как известно, речь человека отражает социальные нормы, принятые в том языковом сообществе, к которому он принадлежит.
150
Е. Л. Фрейдина
В процессе общения люди не только обмениваются информацией,
они передают определенное представление о себе и формируют отношения с собеседником. Формирование социальных представлений
может происходить естественно, без специальных усилий со стороны участников общения: «каждый раз, когда мы говорим что-то, мы
неизбежно даем нашим слушателям подсказки (clues) относительно
нашего происхождения и особенностей жизни» [11, с. 2]. Однако в
некоторых ситуациях общения говорящий намеренно моделирует
эти подсказки, прибегая к специальным стратегиям и средствам, повышающим уровень его «привлекательности» с целью оптимизации
общения.
Необходимо отметить, что данная мотивация особенно характерна для тех видов дискурса, которые предполагают обращенность к
большой аудитории и необходимость формирования определенного
образа.
Так, в риторическом дискурсе успешность взаимодействия оратора и аудитории во многом зависит от способности оратора создать
привлекательный образ и говорить со слушателями «на одном языке».
Идеи адаптации речевого поведения оратора в соответствии с ожиданиями аудитории были сформулированы в рамках теории идентификации К. Берка. Согласно данной концепции говорящий сознательно
ищет «точки соприкосновения со слушателями», в то же время, идентифицируя себя с говорящим, аудитория становится с ним как бы одним целым. Описывая риторический дискурс в терминах групповой
психологии, К. Берк отмечал, что люди используют язык не столько для поиска истины, сколько для совместных действий. При этом,
стремясь определить свое место в мире, люди ищут черты сходства
и различия между собой и другими, они сотрудничают с теми, с кем
они себя отождествляют, и отчуждаются от тех, кто на них не похож.
В этом смысле идентификация противопоставляется отчуждению.
Ее значение заключается в объединении людей с помощью языка.
К. Берк подчеркивал, что «язык – это символическое средство, побуждающее к сотрудничеству людей, по своей природе реагирующих
на символы» [3, с. 43].
Стремление говорящего модифицировать свое речевое поведение
с тем, чтобы найти общий язык с адресатом проявляется не только в целенаправленном риторическом дискурсе, но и в других, менее структурированных формах общения. Социальная адаптация языка присуща
151
Вестник МГЛУ. Выпуск 1 (661) / 2013
речевому взаимодействию в социальных группах. Именно язык выступает как знак принадлежности к социальной группе, к так называемой «групповой идентичности» (group identity). Общепризнано, что
особую роль в передаче социально обусловленных коннотаций играет
акцент.
В процессе социального взаимодействия с людьми, принадлежащими к разным социальным группам, в процессе порождения и восприятия речи акцент приобретает множество оттенков. В современной Великобритании с ее устойчивыми социальными стереотипами
это особенно сложный вопрос.
Очевидно, что понимание уместности и престижности речи может
существенно различаться в разных социальных группах. Р. Траск подчеркивает, что принадлежность к социальной группе является важнейшим фактором, определяющим речевое поведение, в том числе
и произношение человека. В качестве иллюстрации Р. Траск анализирует акцент лондонского автомеханика с точки зрения престижности.
Как и другие представители лондонского рабочего класса, автомеханик является носителем кокни. При этом он может понимать, что
его речь «не очень хороша». Он осознает, что «престижной» является
речь университетских профессоров, юристов, телеведущих, однако
он не стремится модифицировать свою речь с тем, чтобы казаться более образованным. Если бы он попытался сделать это и приблизить
свою речь к стандарту, какова была бы реакция его друзей и родных?
Сначала они бы посмеялись, оценив это как шутку, а потом отнеслись бы к нему насторожено и даже враждебно. Возможно, он был
бы исключен из той социальной группы, уважаемым членом которой
он был [10, с. 37]. Данный пример свидетельствует о том, что для сохранения членства в социальной группе необходимо «говорить так,
как другие», иными словами приспосабливать свой речевой репертуар и фонетическое оформление речи к нормам, принятым в языковом
сообществе.
В современных социолингвистических исследованиях ориентация участников дискурса на поиск «социальной привлекательности»
рассматривается как важный фактор варьирования языка и, в частности, произношения.
Так, в рамках теории «аккомодации» описываются стратегии модификации речевого поведения в процессе социального взаимодействия. «Аккомодация зиждется на двух главных группах мотивов,
152
Е. Л. Фрейдина
которые можно охарактеризовать как «мотив поиска социальной привлекательности» и как «мотив поиска коммуникативной эффективности» [8, с. 74]. Отмечается, что в стремлении быть воспринятым положительно говорящий может использовать стратегии конвергенции
и дивергенции. Конвергенция направлена на уменьшение коммуникативных различий между партнерами, в то время как дивергенция
предполагает намеренное подчеркивание таких различий. Реализация
этих стратегий может осуществляться, по наблюдениям исследователей, за счет целого ряда вербальных и невербальных средств: лексическое наполнение (степень разнообразия используемой лексики),
выбор фонетических вариантов, степень акцентной маркированности, скорость речи, особенности паузации, жесты, мимика и другие
кинесические средства.
Как показывают социофонетические исследования, фонетическое
оформление речи транслирует такие социальные сигналы, как классовая принадлежность, как уровень образования, как профессиональная компетентность и другие. Кроме того, фонетические средства
могут выступать и как индикатор таких личностных характеристик
говорящего, как доброта, надежность и т. д. Иными словами, на фонетическом уровне проявляются все компоненты «личностного статуса
говорящего». «В личностный статус входят все характеристики говорящего, существенные для хода общения: нравственный облик, темперамент, общественное положение, род занятий, образовательный
уровень, умственные способности и др.» [1, с. 4]. В процессе общения ориентация на повышение уровня личностной привлекательности
может иногда приводить к намеренной модификации произношения.
Примером аккомодации на фонетическом уровне является широкое использование в речи современной британской образованной
молодежи особого «сниженного» акцента, получившего название
«mockney» (от английского слова «mock» – насмешка и «cockney» –
акцент «кокни»). Данный термин, как правило, используется современными авторами для описания речи тех, кто пытается намеренно
говорить, как кокни, таковыми не являясь. Как правило, акцент «мокни» связывают с речью молодых представителей аристократии или
высшего слоя среднего класса.
В романе популярного британского писателя Джонатана Коу так
описывается произношение одной из героинь: «She had an English accent. Quite posh, but with that hint of mockney that posh young people
153
Вестник МГЛУ. Выпуск 1 (661) / 2013
these days seem compelled to affect» [4, с. 31]. Героиня романа принадлежит к среднему классу и имеет высшее образование, однако ее
акцент не соответствует ее социальному положению: она намеренно
имитирует сниженный акцент в соответствии с требованиями молодежной моды.
Ироническое отношение к носителям данного акцента проявляется в следующем фрагменте из романа В. Сатклиффа «At moments of
stress Daren’s mockney accent slipped a little, revеaling the faintest trace
of Surrey, the merest whiff of tennis lessons and cucumber sandwiches
and rugger» [9, с. 210]. В этой характеристике произношения героя содержится указание на искусственность акцента «mockney». Герой работает в популярном молодежном журнале и вращается в кругу представителей массовой культуры. Акцент «mockney» используется им
как средство социальной адаптации в определенной среде, маскируя
настоящий акцент, являющийся индикатором принадлежности говорящего к аристократии.
Интересно, что эта модная произносительная тенденция одновременно реализует стратегии дивергенции и конвергенции. Дивергенция состоит в том, что современная образованная молодежь намеренно нивелирует свой акцент (RP), который ассоциируется не только
с хорошим происхождением и образованием, но и с некоторым высокомерием, с самоуверенностью, с чувством превосходства. В то же
время использование элементов Estuary English и даже Cockney как
средства конвергенции по отношению к представителям других социальных слоев продиктовано мотивом повышения социальной привлекательности и формирования образа человека «из простонародья»,
открытого и демократичного.
Представляется, что фактор социальной привлекательности необходимо рассматривать в числе других социально значимых факторов,
обусловливающих фонетическую вариативность звучащей речи. «Динамические» факторы, т. е. те факторы, которые возникают в процессе социально обусловленного взаимодействия коммуникантов, оказывают влияние на выбор языковых (и, в частности, фонетических
средств) из речевого репертуара. Говорящий производит этот выбор
в соответствии с коммуникативной ситуацией, с культурно обусловленными нормами речевого общения, с этическими нормами, а также с характером межличностных отношений участников дискурса.
Примечательно, что этот выбор осуществляется говорящим для того,
154
Е. Л. Фрейдина
чтобы «соответствовать ситуации, в которой он находится, или для
того, чтобы в определенной степени отклониться от нормативных
ожиданий» [5, с. 83]. Иными словами, для регуляции общения могут
использоваться как стратегии конвергенции, так и стратегии дивергенции. Это особенно ярко проявляется в риторическом дискурсе.
Ориентация риторического дискурса на интересы и потребности
аудитории предполагает необходимость такой фонетической реализации речи, которая способствовала бы эффективному взаимодействию
оратора и аудитории. В данном случае аккомодация фонетического
оформления речи обусловлена в первую очередь требованиями коммуникативной эффективности. С одной стороны, специфика риторической деятельности предполагает использование оратором разнообразных «стратегий сближения». Так, например, по наблюдениям
А. Краттендена, некоторые политики, стремясь расположить к себе
избирателей, демонстрируют «народную» манеру речи, широко используя в своих выступлениях средний ровный тон (Mid-level), характерный для неформального общения, что воспринимается аудиторией как своего рода «вербальное похлопывание по плечу» [6, с. 128].
В академической публичной речи стратегии сближения реализуются
целым рядом интонационных техник: просодическое выделение текстовых единиц с эмоционально-модальной и оценочной нагрузкой;
просодическое выделение метакоммуникативных единиц; выделение
наречий в начале высказывания нисходяще-восходящим тоном; снижение тонального уровня в единицах контакта и метакоммуникации;
использование элементов «разговорности» (неравномерность членения речевого потока с преобладанием коротких межпаузальных групп,
присутствие значительного количества пауз хезитации, преобладание
таких терминальных тонов, как средний и низкий нисходящие, средний ровный, низкий восходящий) [2].
В то же время в публичной речи особое значение имеет индивидуальный стиль оратора, что в определенной степени предполагает
дивергенцию, нарушение ожиданий.
Представляется, что при изучении процессов аккомодации на
фонетическом уровне необходимо включать в сферу рассмотрения
как социальные, так и прагматико-дискурсивные факторы. Реализуя
присущий людям мотив нравиться другим, говорящий должен опираться на собственную оценку социокультурных, этических, эмоциональных предпочтений других участников дискурса. Эта оценка не
155
Вестник МГЛУ. Выпуск 1 (661) / 2013
всегда бывает объективной. Кроме того, в динамике дискурса реакции
адресата / адресатов могут не соответствовать ожиданиям говорящего и менять его представления об их коммуникативных предпочтениях. Как показывают исследования процессов аккомодации в речевом
общении, не всегда возможно проследить и объективно измерить,
как меняются те или иные языковые характеристики при реализации
конвергенции и дивергенции. В ходе общения его участникам необходимо делать поправки в соответствии с тем, как по их восприятию
изменяются коммуникативные предпочтения других участников или
аудитории [7, с. 111]. Таким образом, сам процесс аккомодации и его
анализ может иметь субъективный характер.
Изучение аккомодации, в том числе и в фонетическом аспекте,
предполагает особое внимание к «фактору слушающего» или к «фактору аудитории». Подробный анализ целевой аудитории является важной составляющей исследований публичной речи, медиадискурса,
политического дискурса, дискурса массовой культуры. Однако этот
анализ предоставляет лишь базовые данные. При изучении аккомодации следует учитывать и сложные дискурсивные процессы, связанные с взаимоотношениями участников и со спецификой восприятия
и оценки речи.
Подводя итог, необходимо отметить, что процессы аккомодации
произношения в речевом общении являются проявлением свойственного говорящему человеку мотива быть понятым другими людьми
и нравиться им. В то же время аккомодация направлена на оптимизацию речевого общения.
Фактор «привлекательности» произношения необходимо учитывать в практике обучения английскому языку. Овладение всеми тонкостями английского произношения традиционно является важнейшей
составляющей профессиональной подготовки специалистов на факультетах и отделениях иностранных языков. Для сохранения и развития этой традиции необходимо следить за теми вариационными процессами, которые затрагивают сегодня английское произношение.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Блох М. Я. Регуляция речевого общения и теория коммуникативного треугольника // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики. – Вып. 6. – М. : Прометей, 2007. – С. 3–10.
156
Е. Л. Фрейдина
2. Блох М. Я., Фрейдина Е. Л. Публичная речь и ее просодический строй. –
М. : МПГУ Прометей, 2011. – 234 с.
3. Burke K. A Rhetoric of Motives. – Berkley : University of California Press,
1962. – 168 p.
4. Coe J. The Terrible Privacy of Maxwell Sim. – London : Penguin Group,
2010. – 339 p.
5. Coupland N. Style: language variation and identity. – Cambridge : Cambridge
University Press, 2007. – 209 p.
6. Cruttenden A. Intonation. – Cambridge : Cambridge University Press, 1997. –
197 p.
7. Garrett P. Attitudes to Language. – Cambridge : Cambridge University Press,
2010. – 257 p.
8. Giles H. Speech Style and Social Evaluation. – N.Y. : Academic Press, 1975. –
218 p.
9. Sutcliffe W. Whatever makes you happy. – London : Bloomsbury, 2009. – 292 p.
10. Trask R. L. Why Do Languages Change? – Cambridge : Cambridge Cambridge
University Press, 2010. – 198 p.
11. Trudgill P. Sociolinguistics. An Introduction to Language and Society. –
London : Penguin Books., 2000. – 222 p.
157
Download