1 - Библиотека специальной филологической литературы

advertisement
61:07-10/1393
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
На правах рукописи
БРОДТ Ирина Сергеевна
СПОНТАННЫЙ МОНОЛОГ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ
И СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОМ АСНЕКТАХ
(НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВ РАЗНОГО ТИНА)
Специальность 10.02,01 - русский язык
Диссертация на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Научный руководитель доктор филологических наук,
профессор Н. В. Богданова
Санкт-Петербург
2007
2
ОГЛАВЛЕНИЕ
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
2
5
ГЛАВА I. СНОНТАННАЯ РЕЧЬ В СВЕТЕ
ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ И СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ
ПРОБЛЕМАТИКИ
1.1. Основные проблемные областн
75
15
1.1.1. Нсихол ингвистнка................................................................. 15
1.1.2. Соцнолингвистнка: соотношенне меязду
лингвнстнческнмн признаками спонтанной речн и
социальными характеристиками говорящего........................... 18
1.1.2.1. Общие замечаиия
18
1.1.2.2. Гендерный фактор
21
1.1.2.3. Возрастной фактор
22
1.1.2.4. Уровень образования
25
1.1.2.5. Профессия говорящего
26
1.1.2.6. Профессиональное/ненрофесснональное отиошеиие
говорящего к речи
1.1.2.1. Социальное положение говорящего
26
28
1.1.2.8. Социальная активность говорящего
28
1.1.2.9. Уровень речевой культуры говорящего
29
1.1.2.10. Экстралингвнстические призиаки
32
1.1.3. Теоретическая лиигвистика
32
1.1.4. Прикладная лннгвнстнка ....................................................37
1.1.4.1. Лиигводндактнка
37
1.1.4.2. Полевая лиигвистика
38
1.2. Исходиые понятия, связанные с описаиием споптаииой
речи
1.2.1. Определенне основных нонятнй
41
42
3
1.2.2. Устный спонтанный монолог как самостоятельный
объект лннгвистнческого изучения
47
1.2.3. Понятие коммуннкатнвного сценария и тип
споитаипого монолога .....................................................................50
1.2.4. Определение лингвистнческой мотнвнрованностн и
1.3. Проблемы нормы и кодификации устной речн.....................57
1.4. Исходные синтаксические понятня..........................................65
1.4.1. Текст в устной спонтанной речи........
65
1.4.2. Сиитаксические едииицы устной литературной речи и
проблемы дискретности устиого текста
67
ГЛАВА П. СПОНТАПНЫЙ МОПОЛОГ: СИПТАКСИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕКСТА И УРОВЕПЬ РЕЧЕВОЙ
КУЛЬТУРЫ ГОВОРЯЩЕГО
71
2.1. Материал и методика исследования
71
2.1.1. Ииформанты н их социальные характеристики .............72
2.1.2. Эксперимент но экснертному прослушиванию
74
2.1.3. Тины исследованных снонтанных монологов.......
80
2.1.4. Опнсанне первичных текстов
81
2.1.5. Методика проведення запнси..............................................85
2.1.6. Эксперимеит но пунктнрованию........................................89
2.1.6.1. Описание хода эксперимента
90
2.1.6.2.0 некоторых трудностях пунктирования расшифровок
звучащего материала
91
1.\.^.Ъ. О других способах членения устных спонтанных
монологов
2.2.
Анализ
96
синтаксическнх
особенностей
спонтанных монологов
2.2.1. Степень членимости устного текста
разных
тнпов
98
99
4
2.2.1.1. Дополнительная информация о противопоставленности
монологов говорящих с разным уровнем речевой культуры ..102
2.2.2. Средняя длина нредложений в словах
2.2.3. Длина текста в словах.....................
111
.............................115
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
123
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СОКРАЩЕНИЙ
126
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
127
ПРИЛОЖЕНИЯ
755
Приложеиие 1. Сюжетный текст (текст № 1)
154
Приложение 2. Несюжетный текст (текст № 2)
156
Приложение 3. Сюжетный рнсуиок
158
Прнложенне 4. Несюжетный рисунок
159
Приложение 5. Анкета информанта
160
Приложение 6. ТЕКСТЫ-МОНОЛОГИ
161
5
ВВЕДЕНИЕ
Интерес к специфике разговорной речи (РР), особенностям ее
устройства и функционирования в сравнении с кодифицированным
литературным языком (КЛЯ) в современной лингвистике уже многие
десятилетия остается неизменно высоким. Несмотря на некоторые
расхождения в определении таких понятий, как спонтанная речь
(СР), устная речь (УР), разговорная речь и устный спонтанный
монолог (УСМ) (см.: Девкин 1979, 1981; Сиротинина 1969, 1997;
Земская 1973, 1981; Лаптева 1992, 2001; Богданова 1997; и др.), все
исследователи единодушно принимают положение о невозможности
применения к устной разговорной речи нормативов, установленных
для КЛЯ, о необходимости
создания специфической речевой
грамматики. Линейность протекания устной спонтанной речи
вызывает к жизни такие типичные для нее способы организации
текста, как самоперебивы, самокоррекция, повторы, незаконченные
высказывания, звуковое и словесное заполнение пауз хезитации (пауз
раздумья) и т. п. - так называемые «слабые элементы» речевой цепи
(Фишер 1995: 10)\ Но подобные «нарушения» синтаксической (в
первую
очередь)
естественными
в
структуры
живой
текста
речи,
иногда
являются
даже
абсолютно
способствуют
эффективности устного способа коммуникации, а следовательно,
могут быть с известными оговорками признаны нормативными.
Давно замечено, что «слишком правильная» речь в условиях
неофициального
общения
вызывает
ощущение
неживой,
неестественной, идеально нормативная речь, если таковая вообще
возможна, должна казаться пресной, чрезвычайно сухой и скучной.
' Ср.: «Речь как будто рождается в муках - оговорках, самоперебивах, самокоррекции,
обрывах, повторах. О фатальной обреченности устной речи "на заикание" говорил Р. Барт» (см.:
Барт 1989: 541) (Филиппова 2007).
6
ибо в ней нет того, что называют изюминкой, - отступлений от нормы
(Мурзин 1989: 6). Здесь поневоле вспоминается пущкинское «Без
грамматической ошибки я русской речи не люблю...», или: «тот
семинарист, который, по словам В. Г. Белинского, говорит и пшпет,
как олицетворенная грамматика, а его ни слушать, ни читать
невозможно» (Костомаров, Леонтьев 1966: 15); ср. также: «авторов,
вовсе не отстза1ающих от нормы, конечно, не существует - они были
бы невыносимо скучны. <...> Когда чувство нормы воспитано у
человека,
тогда-то
начинает
он
чувствовать
всю
прелесть
обоснованных отступлений от нее. <...> Истинная культура речи
<...> подразумевает не только знание установленных норм, но и
умение осмысленно, мотивированно нарущать их» (Щерба 1939:10).
Больщая часть специальных работ по УР посвящена изучению
диалога (полилога), то есть собственно разговорной речи, что не
вызывает
удивления, т. к. диалогичность является неотъемлемым
свойством устной спонтанной речи. Однако нельзя сбрасывать со
счетов и устный спонтанный монолог, который обладает рядом
особенностей, в частности синтаксических, выделяющих его в
отдельный вид, или жанр, речи.
Изучение живой устной речи предполагает учет многочисленных
социальных факторов, основными из которых являются следующие:
пол говорящего, его возраст, уровень образования, профессиональная
принадлежность, происхождение, языковое и социальное окружение в
период онтогенеза, место рождения и наиболее длительного
проживания, степень общественной активности и ряд др. (см., напр.:
Гловинская, Кузьмина 1973; Крысин 1989; Панов 1990; Богданова
2001; Ерофеева Т. 2004; Ерофеева Е. 2005; и др.). К социальным
факторам относится и уровень речевой культуры (УРК) говорящего,
т. е. его способность понимать и продуцировать речь без специальной
7
ПОДГОТОВКИ,
уровень
владения
устной
речью,
способность
произносить достаточно длинные связные спонтанные монологи.
Целью настоящей работы является установление корреляции
ряда синтаксических характеристик устной спонтанной речи с
уровнем речевой культуры говорящего, с одной стороны, и с типом
устного спонтанного монолога, с другой. Эта цель определила
следующие конкретные задачи исследования:
1) подобрать три группы информантов, обладающих одинаковыми
основными социальными характеристиками (пол, возраст и
профессиональная принадлежность), но различающихся уровнем
их речевой культуры - низким, средним и высоким УРК;
2) подобрать экспериментальный материал разного типа (тексты для
чтения и пересказа, изображения для описания и тему свободного
монолога);
3) осуществить запись экспериментального материала;
4) расшифровать полученные записи в орфографическом виде,
обозначив (на основе слухового анализа) интонационную разметку
текстов (расстановку пауз);
5) провести экспертное прослушивание записанного материала с
целью проверить исходное распределение информантов по
группам с учетом их УРК;
6) провести эксперимент по пунктированию всего материала и
установить таким образом границы тех единиц описания устного
текста, которые, с некоторой долей условности, можно приравнять
к традиционному предложению;
7) получить необходимые синтаксические характеристики текста:
- степень легкости или затрудненности выделения предложений
в тексте,
- длина предложений в словах.
g
- объем текста в словах;
8) установить зависимость этих характеристик от типа устного
монолога;
9) установить зависимость этих характеристик от УРК говорящего;
10)
выстроить коррелятивные отношения между указанными выше
синтаксическими
монологов
и
характеристиками
двумя
устных
параметрами:
спонтанных
лингвистическими
особенностями текста (тип монолога) и одной из главных
социальных характеристик говорящего (его УРК).
Таким образом, объектом исследования является русская устная
спонтанная монологическая речь, а предметом - соотношение
синтаксических характеристик текста с уровнем речевой культуры
говорящего и типом устного монолога.
Материалом для исследования послужили записи устных
спонтанных монологов разного типа {пересказ сюжетного и
несюжетного
текста,
описание
сюжетного
и
несюжетного
изображения и свободный монолог), которые были получены от 30-ти
информантов с некоторыми сходными (пол, возраст, профессия,
место
рождения
и постоянного проживания) и некоторыми
различными (социальный статус, образование, профессиональное или
непрофессиональное отношение к речи, уровень речевой культуры)
социальными характеристиками.
При анализе материала применялись следующие методы:
- описательный;
- слуховой анализ речевого потока;
- лингвистический эксперимент;
- сопоставительный;
- статистический.
9
Актуальность данной работы определяется необходимостью
описания
речевой
грамматики,
в
частности,
синтаксической
структуры устного спонтанного монолога, лингвистическая природа
которого изучена сравнительно мало, а также необходимостью
установления корреляции между лингвистическими свойствами
текстов и социальными характеристиками говорящего, так как «язык
никогда, наперекор видимости, не существует вне социального
факта» (Соссюр 1933: 86).
Научная новнзна исследования заключается в том, что впервые
в
исследовательской
практике
делается
попытка
установить
корреляцию между рядом синтаксических характеристик устной
спонтанной речи с типом монолога разной степени спонтанности и
лингвистической мотивированности, с одной стороны, и уровнем
речевой культуры говорящего, с другой.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней
дается дополнительный материал для описания синтаксических
явлений устной спонтанной речи, что позволяет оценить степень их
зависимости от лингвистических и/или социальных критериев. Работа
вносит свой вклад в дальнейшее изучение специфики речевой
фамматики, в частности, в ней проведена дополнительная проверка
действенности
таких
характеристик
устного
монолога,
как
лингвистическая мотивированность и спонтанность.
Практическая значимость работы определяется тем, что ее
материалы и выводы могут быть использованы в разнообразных
прикладных
целях, начиная с обучения
русскоязычных или
иноязычных студентов, включая курсы культуры речи, риторики и
т. п.,
и
заканчивая
разработкой
и
совершенствованием
автоматизированных систем распознавания и синтеза речи. Так,
использование
текстов
устной
речи, составляющих
материал
10
настоящего исследования, на практических занятиях по русскому
языку и теории языкознания даст возможность значительно обогатить
традиционные формы лингвистического анализа - фонетического,
морфологического, синтаксического и под., позволит преодолеть
традиционный разрыв между нашим знанием о звуковом строе того
или иного языка и описанием его грамматики и лексики. Работа со
звучащим материалом позволит, кроме того, не только выявить
специфические для устной речи явления, но и на практике
исследовать
взаимовлияние двух
форм реализации
языка
-
письменной и устной спонтанной.
Цель и задачи исследования определяют структуру работы:
введение, 2 главы (теоретическая и исследовательская), заключение,
список
использованных
сокращений,
список
использованной
литературы и ряд приложений.
В I главе дан обзор современной научной литературы, связанной
с общей проблематикой настоящего исследования, определены его
теоретические основы. Во 2 главе характеризуются материал и
методика исследования, описываются все эксперименты, а также
приводятся результаты анализа материала с учетом лингвистических
и социальных факторов. Заключение содержит выводы, сделанные
на основе проведенной работы. В приложениях представлен весь
исходный материал (тексты для чтения и пересказа и изображения
для описания), анкета информанта и все исследованные тексты в
расшифрованном виде с интонационной разметкой (расстановкой
пауз) и указанием результатов пунктирования.
Основные положения диссертации отражены в следующих
публикациях автора:
1. Влияние мотивированности и спонтанности на синтаксические
признаки разных видов неподготовленной монологической речи
11
//Герценовские чтения, посвященные 200-летию Российского
государственного
А.И.Герцена.
педагогического
СПб.,
1997.
университета
С. 74-76
(в
имени
соавторстве
с
Н. В. Богдановой).
2. Лингвистические характеристики устного монолога и социальные
характеристики
различных
говорящего
речевых
Всероссийской
научной
//Функционирование
жанрах.
(Лиманчик-97).
языка
в
Материалы
конференции. Ростов-на-Дону,
1997.
С. 7-9 (в соавторстве с Н. В. Богдановой).
3. Устный монолог и его место в системе обучения русскому языку
иностранцев
//Современное
состояние
и
перспективы
профессиональной подготовки специалистов-филологов в разных
странах.
Тезисы
докладов
международной
конференции,
посвященной 30-летию МАПРЯЛ «Теория и практика русистики в
мировом контексте». М., 1997. С. 111-112.
4. Устойчивость синтаксических характеристик разных видов устной
речи //Материалы XXVII межвузовской
конференции преподавателей
научно-методической
и аспирантов СПбГУ. Вып. 2.
Секция грамматики (Русско-славянский цикл). 10-12 марта 1998 г.,
СПб., 1998. С. 28-31.
5. Устный монолог в социолингвистическом аспекте // Leksyka w
komunicacji jezykowey (materialy konferencju
miedzynarodowey).
Gdansk, 1998. C. 31-32 (в соавторстве с Н. В. Богдановой).
6. Грамматическая дискретность спонтанного текста и ее социальная
обусловленность //Русский язык и русистика в современном
культурном
пространстве.
Тезисы
докладов
и
сообщений
международной научной конференции (X Кузнецовские чтения,
посвященные 25-летию кафедры современного русского языка
12
УрГУ), 13-16 октября 1999 г., Екатеринбург, 1999. С. 142-144 (в
соавторстве с Н. В. Богдановой).
7. Лингвистические
и
социолингвистические
корреляты
синтаксической членимости устного текста //Русский язык как
иностранный: Теория. Исследования. Практика. Межвузовский
сборник. Вынуск1У. СПб., 2000. С. 207-211 (в соавторстве с
Н. В. Богдановой).
8. Понятность письма и понятность речи (на материале устных
спонтанных монологов) // Русский язык как иностранный: Теория.
Исследования.
Практика.
Выпуск V.
Материалы
IV международной научно-практической конференции «Русистика
и современность» 28-29 июня 2001 г., СПб., 2002. С. 162-168.
9. Членимость на предложения устных монологов разного типа
// Вопросы русского языкознания. Вып. XL Аспекты изучения
звучащей
речи.
Сборник
Е. А. Брызгуновой.
М.,
научных
2004.
статей
С. 95-98
(в
к
юбилею
соавторстве
с
Н. В. Богдановой).
10. Спонтанный монолог: синтаксические характеристики текста и
уровень
речевой
Петербургского
культуры
говорящего
государственного
//Вестник
з^иверситета.
СанктСерия 9
(Филология). Вып. 1 (Часть I). Март 2007 г. С. 35-43 (в соавторстве
с П. В. Богдановой).
11. Тип
речевого
сценария
и
уровень
речевой
компетенции
говорящего // Материалы XXXVI международной филологической
конференции.
Секция
«Полевая
лингвистика.
Интегральное
моделирование звуковой формы», 12-17 марта 2007 г., СПб., 2007
(в печати).
12. Полевая
лингвистическая
практика.
Учебно-методический
комплекс сложной структуры. Часть 2. Методические указания по
13
обработке, многоуровневой разметке и лингвистическому анализу
корпуса звучащих текстов на русском языке. СПб., 2007 (в
соавторстве с А. С. Асиновским и др.) (в печати).
13. Полевая
лингвистическая
практика.
Учебно-методический
комплекс сложной структуры. Часть 3. Спонтанные монологи (в
соавторстве
с
А. С. Асиновским,
Н. В. Богдановой,
О. Б. Ермоловой) (в печати).
14. Balanced corpus of spoken Russian: formation principles and data
acquisition //Book of Abstracts of the 16**^ International Congress of
Phonetic Sciences. 6-10 August 2007. Saarbrucken, Germany.
Saarbrucken, 2007 (в соавторстве с E. A. Архиповой и др.) (в
печати).
15. Balanced corpus of spoken Russian: formation principles and data
acquisition // Proceedings of the 16* International Congress of Phonetic
Sciences. 6-10 August 2007. Saarbrucken, Germany. Saarbrucken,
2007 (в соавторстве с E. A. Архиповой и др.) (в печати).
Апробация работы: основные идеи, положения и результаты
диссертации докладывались:
- в Москве: международная конференция, посвященная 30-летию
МАПРЯЛ «Теория и практика русистики в мировом
контексте»
(1997 г.),
- в Ростове-на-Дону: Всероссийская научная конференция
«Функционирование
языка
в
различных
речевых
жанрах
(Лиманчик-97)» (1997 г.),
- в Екатеринбурге: международная научная конференция
(X Кузнецовские
чтения,
посвященные
25-летию
кафедры
современного русского языка УрГУ) «Русский язык и русистика в
современном культурном пространстве» (1999 г.),
- в Санкт-Петербурге:
14
1) Герценовские чтения, посвященные 200-летию Российского
государственного
педагогического
университета
имени
А. И. Герцена (1997 г.);
2) XXVII межвузовская
научно-методическая
конференция
преподавателей и аспирантов СПбГУ (1998 г.);
3) IV международная
научно-практическая
конференция
«Русистика и современность» (2001 г.);
4) XXXVI международная
(2007 г.).
филологическая
конференция
15
ГЛАВА I
СПОНТАННАЯ РЕЧЬ В СВЕТЕ ЛННГВИСТИЧЕСКОЙ И
СОЦИОЛИНГВИСТНЧЕСКОЙ НРОБЛЕМАТНКИ
Речевая деятельность человека представляет собой сложный
процесс, изучением которого занимаются представители различных
пограничных научных областей: собственно лингвистики, а также
СОЦИО-, ПСИХО-, нейро-, этнолингвистики и т д . Каждая из этих
дисциплин
рассматривает
речевую
деятельность
со
своей
специфической точки зрения^. Наиболее близкими к теме настоящего
исследования являются, как представляется, проблемы психо- и
социолингвистики.
1.1. Основные нроблемные области
Ниже дается краткий обзор основных проблемных областей
науки, так или иначе связанных с темой настоящего исследования.
1.1.1. Нснхолннгвистика
На стыке психологии и лингвистики существует интенсивно
развивающееся
направление,
антропоцентрического
(или
получившее
антропологического)
название
языковедения,
которое ставит в центр своих интересов способности и возможности
человека совершать речевые действия и изучает вербальные и
невербальные способы выражения психических функций сознания
говорящего в процессе речевого акта (см. Горелов, Седов 1998)^.
«Речь - это духовная деятельность, и, следовательно, языкознание
относится к числу психологических наук, подобно тому как к
^ в значительной степени именно это обстоятельство - факт нахождения речевой
деятельности и собственно речи человека в центре внимания самых разных научных дисциплин и обеспечивает неизменную актуальность всех исследований живой речи, ср.: «...Научная жизнь
особенно интенсивно протекает у общепризнанной пограничной линии; границы науки
становятся как бы иовыми центрами...» (Шухардт 1950).
Ср. довольно полный обзор различных толкований понятия психолингвистика в:
Русакова 2002.
16
психологии относится учение о мышлении и воле <...>, То, что
рассмотрение языка и речевой способности целиком и полностью
психологично, признавали всегда; этому посвящали особый раздел в
учебниках
психологии»
психологии.
Языкознание
(Штейнталь 1960:
упирается
в
область
НО). Психологический аспект
является важной составляющей речевой деятельности человека, и
И. А. Бодуэн де
Куртене
считал,
что
«по
своему
существу
языкознание есть наука психологическая и социологическая» (Бодуэн
де Куртенэ 19636: 98). Психолингвистика, занимаясь изучением
процессов порождения и восприятия речи, устанавливает корреляцию
между лингвистическими особенностями речи на всех ее уровнях
(фонетическом, лексическом, морфологическом и синтаксическом) и
психическими свойствами личности. «Если язык есть явление
лингвистическое, то владение языком есть явление психологическое»
(Беляев 1969: 145). В центре внимания в данном случае находятся
внутренние процессы и механизмы, протекающие в сознании
носителя языка и приводящие к порождению им конкретного текста
(письменного или устного), ср.: «Предметом психолингвистики
выступает языковая личность, рассматриваемая в индивидуальнопсихологическом аспекте» (Горелов, Седов 1998: 5). В работах
М. М. Бахтина (Бахтин 1979), Л. С. Выготского (Выготский 1956),
Н. И. Жинкина (Жинкин 1960,1964, 1982), А. А. Леонтьева (Леонтьев
1969, 1970, 1997), А.Р.Лурии (Лурия 1975, 1979), Л. В. Сахарного
(Сахарный
1985,
1989)
особенности
взаимосвязи
деятельности
человека.
и др. определяются
языкового
В
сознания
существовании
психологические
и
социальной
такой
корреляции
сомневаться не приходится, ср. многочисленные высказывания на
этот счет в лингвистической литературе: «Обладает ли индивидуум
склонностью
к
рутине
или
у
него
имеются
новаторские
17
поползновения, присуща ли ему
высокая
культура, или он
обнаруживает недостаточную образованность, флегматичен ли он,
или, напротив, у него пылкий темперамент, правильно ли его
произношение или нет, - все это отразится на его манере речи, на его
parole» (Касарес 1958: 331); «Несмотря на то что язык выступает в
качестве обобществляющей и униформирующей силы, он в то же
время
является
наиболее
мощным
фактором
развития
индивидуальности. Характерные качества голоса, фонетический
облик речи, быстрота и относительная гладкость произношения,
длина и построение предложений, характер и объем лексики,
насыщенность ее учеными элементами, способность слов откликаться
на языковые привычки своих собеседников, - все это небольшая часть
сложных показателей, характеризующих личность. "Действия говорят
громче слов" - с прагматической точки зрения это, может быть, и
замечательный афоризм, но он свидетельствует о недостаточном
проникновении
в
природу
языка»
(Сепир
1965:
248);
«К
экстралингвистическим факторам, вероятно, следует отнести и
индивидуальные особенности голоса собеседников, их манеру
говорить, психические черты говорящего (флегматичен он или
экспансивен, лаконичен или многословен). С последними тесно
связаны
и
характеристики:
собственно
темп,
лингвистические
ритмика,
тональный
фонетические
и динамический
диапазоны, синтагматическое членение, паузация, наличие пауз
хезитации, оговорок»
(Фонетика спонтанной речи
1988:
6).
Психолингвистика занимается составлением и отдельных речевых
портретов
(идиолектов),
и
описанием
речи
обобщенных
психологических типов (темпераментов), и исследованием речи
одного и того же индивида в различных психологических состояниях.
Под
идиолектом
здесь
понимается
«явление,
обусловленное
18
психофизиологической
организацией
и
особенностями
жизнедеятельности именно данного говорящего» (Щукин 1984: 79),
ср. также: «В широком смысле идиолект - вообще реализация
данного языка в устах индивида, т. е. совокупность текстов,
порождаемых
говорящим и исследуемых лингвистом с целью
изучения системы языка (Виноградов 1990: 171). «Одно и то же
внешнее сообщение истолковывается по-разному соответственно
тому, какими психологическими чертами характеризуются личные
отношения говорящего, и с учетом того, не воздействовали ли такие
элементарные аффекты, как злоба или страх, на первоначальное
значение произнесенных слов, что придали им противоположный
смысл» (Сепир 1965: 243).
Психолингвистику интересуют явления, происходящие в живом
повседневном общении людей, поэтому одним из источников
получения материала
для исследования речевой
деятельности
становится наблюдение за реальной коммуникацией, а объектом
изучения - процесс порождения и аудирования звучащего текста. В
настоящем исследовании данные психолингвистики привлекаются по
мере необходимости.
1.1.2. Социолингвистика: соотиошеиие межщу лиигвистическими
призиаками споитаиной речи и социальными характеристиками
говорящего
Социолингвистический аспект является одним из наиболее
важных при анализа материала живой речи. Рассмотрим подробнее
основные его составляющие.
1.1,2.1. Общие замечания
Каждый
человек
имеет
свою
неповторимую,
особую,
индивидуальную манеру поведения, представляет собой уникальное
сочетание психологических особенностей, что проявляется и в его
19
речи. Но он является также и членом того или другого сообщества
(социума),
поэтому
постоянно
вынужден
решать
некоторые
коммуникативные задачи в различных обстоятельствах. Ж. Вандриес
считал, что: «...только изучая социальную роль языка, можно
составить себе представление о том, что такое язык» (Вандриес 1960:
391). Л. В. Щерба также подчеркивал социальный характер речи,
говоря, что «речевая организация человека может быть только <.. .>
психофизиологической <.. .>. Но само собой разумеется, что сама эта
психофизиологическая речевая организация индивида вместе с
обусловленной ею речевой деятельностью является социальным
продуктом» (Щерба 1974а: 25). Ср. также: «Чтобы наблюдать процесс
горения, нужно поместить тело в воздушную среду. Чтобы наблюдать
явление языка, нужно поместить производящего и слушающего звук
субъектов, равно как и самый звук, в социальную атмосферу»
(Волошинов 1929: 56).
Социолингвистика как раз и рассматривает говорящего в
качестве представителя социума, к «которому он относится и где
"играет
роль",
предписываемую
ему
социальной
группой.
Следовательно, в процессе говорения он организует свое речевое
поведение в соответствии с "групповыми нормами". Из речевого
поведения, по тому, как он говорит, мы черпаем достаточно много
сведений о говорящем. <...> Нроисходит это потому, что мы
осуществляем в нашей речевой деятельности нормы, свойственные
конкретному социальному типу личности» (Каспранский 1989: 22),
ср. также: «...любой индивид оказывается пленником своего языка; за
пределами
своего
класса
он
обнаруживает
себя
каждым
произнесенным словом, каждое слово выявляет его всего целиком и
выставляет напоказ вместе со всей его историей. Благодаря своему
языку человек открыт для разгадки, его выдает сама правдивость
20
ЯЗЫКОВОЙ формы, неподвластная <.. .> желанию солгать о себе» (Барт
1983:
347);
«Все
слова
пахнут
профессией, жанром
<...>
определенным человеком, поколением, возрастом, днем и часом»
(Бахтин 1975: 106); «самый незначительный речевой факт - слово,
выражение, специальный термин, литературный оборот или даже
специфическое
произношение -
может
быть
воспринят как
показатель определенного образа жизни, характерного для какойлибо социальной группы, при условии, если он действительно
широко распространен в пределах данной группы и почти не
встречается во всех прочих. В этом отношении речь есть факт
социальной символики» (Балли 1961: 238-239). Исследователи не раз
отмечали, что, «претендуя на языковую исключительность, люди в
сходных коммуникативных ситуациях часто ведут себя поразительно
одинаково. Это связано и с тем, что говорящие в каждый момент
своей речевой биографии демонстрируют особенности группового
речевого поведения. Носитель языка как бы фокусирует в себе черты
"коллективных
языковых
личностей"»
(Горелов,
Седов
1998:
113-114). Психолингвистика объясняет это автоматизированностью
речевого поведения, которое подчиняется не осознаваемым в
большинстве своем и не поддающимся сознательному контролю
нормам. Е. В. Ерофеева, опираясь также и на мнения других
исследователей (см.: Ерофеева Т., Загоруйко 1999; Ерофеева Т.,
Ерофеева Е. 2002; Ерофеева Т. 2004; Захаров 2003; Крысий 1989,
1994; и др.), говорит о частных и обобщенных социолектах, и
предлагает различать их по количеству социальных факторов, на
основе которых строится изучение лингвистических признаков. Под
социолектом
можно
особенностей,
присущих
понимать
«совокупность
какой-либо
социальной
языковых
группе
-
профессиональной, сословной, возрастной и т. п. - в пределах той или
21
иной подсистемы национального языка» (Беликов, Крысин 2001: 47).
Так, например, речь может идти о социолекте гендера или той или
иной специальности (в случае частного социолекта). Уровни же
обобщения
социолекта
могут
быть
различными:
на
основе
пересечения двух или нескольких социальных факторов (Ерофеева Е.
2005: 84-88).
Социолингвистика
исходит
из
того,
что
социальные
характеристики личности, какими являются пол говорящего, его
возраст, уровень образования, профессия, социальный статус,
социальная
активность,
профессиональное/непрофессиональное
отношение к речи, место, где прошло детство, место постоянного
жительства, профессия и социальное положение родителей, место
рождения родителей и некот. др., находят адекватное отражение в
речевой деятельности человека (см.: Панов 1990; Штерн 2003). В
Лаборатории экспериментальной фонетики (ЛЭФ) СПбГУ накоплен
большой фактический материал по исследованию корреляции между
лингвистическими
характеристиками
спонтанной
речи
и
социальными характеристиками говорящего (см.: Исследование...
1987; 1988; 1990; Богданова 1993; Андрющенко 1997; Скрелин 1997;
и мн. др.).
1.1.2.2. Гендерный фактор
Гендерный фактор можно рассматривать как социальный, как
биологический и как психологический. Конечно, пол является
биологической особенностью человека. И эта особенность оказывает
влияние
на
мужчинами
формирование
психологических
различий
между
и женщинами. Скорость реакции, способность к
абстрактному и образному мышлению, выносливость и некоторые
другие физические и психические отличия мужских и женских
организмов вряд ли можно сбрасывать со счетов. Но в истории
22
человечества социальные роли мужчин и женщин были настолько
различными, и эти различия до сих пор играют
настолько
существенную роль, что социальный аспект гендерного фактора
представляется
одним
из
наиболее
значимых.
Некоторые
лингвистические исследования влияния пола говорящего на его речь
дают основания для зп'верждения, что различия наблюдаются на всех
языковых уровнях (см.: Рыжкина, Реснянская 1988; Земская и др.
1993; Штерн 1993; Ерофеева Т., Загоруйко 1999; Кирилина 1999,
2000; Богданова 2001; Бахтин, Головко 2004; и др.). Исследователи
отмечают, что речь женщин признается более нормативной, и это
объясняется их консервативностью, стремлением к сохранению
традиций; кроме того, словарь мужчин и женщин по-разному
организован и отличается разным набором экспрессивной лексики.
Но отмечено также и то, что в речи мужчин и женщин с высоким
уровнем речевой культуры показательных лингвистических различий,
обусловленных полом говорящих, на синтаксическом уровне выявить
не удалось, что отчасти подтверждает высказанную в литературе (см.
Горошко
1996) мысль, что в речи людей высокого уровня
социального развития и высокого УРК дифференциация по полу
проявляется неотчетливо (Ильичева 1998: 33).
Поскольку в задачи настоящего исследования не входит
корреляция материала по гендерному признаку говорящих, все
исследуемые звучащие тексты записаны от информантов-женщин.
Кроме всего прочего, подбор информантов-мужчин для всех трех
групп, особенно для группы с низким уровнем речевой культуры
(медсестры), мог представлять значительные трудности.
1.1,2.3. Возрастной фактор
Возрастной фактор также влияет на речевое
поведение
человека. Очевидно, что сопоставление детской и взрослой речи
23
демонстрирует особенно значительные различия (см. Цейтлин 2000).
Но и речь взрослого человека приобретает некоторые особенности в
зависимости от того, к какому из поколений он принадлежит.
Р. М. Грановская, опираясь на авторитет Л. С. Выготского, считает,
что «изменяющиеся формы взаимодействия с внешней средой дают
новые грани психических процессов, а те, в свою очередь,
обеспечивают включение в более сложные формы взаимодействия и
т.д.»
(Грановская 1988: 365). Психологическая и социальная
направленность молодых людей на познание мира, на поиск своего
места в обществе, на активное получение большого объема новых для
себя знаний создает предпосылки для всевозможных лингвистических
«экспериментов». Молодежный сленг экспрессивен, он постоянно
находится в процессе поиска новых речевых форм. Речь пожилых
людей сохраняет в некоторой степени особенности нормы ушедших
лет. Именно поэтому речевые особенности людей средней возрастной
группы (как сформированные и в связи с этим менее подверженные
влиянию сиюминутной моды, а благодаря активной социальной
деятельности говорящего достаточно устойчивые) характеризуются
наибольшей речевой нормативностью. «В нормально развивающемся
языке,
опирающемся
на
язык
трех
поколений,
"стандарт"
определяется с ориентацией на среднее поколение: именно оно
является носителем того варианта языка, который в данном обществе
принимается за норму. В речи молодого поколения всегда больше
инноваций, в речи старшего -
больше слов, выходящих из
употребления» (Вахтин, Головко 2004: 78).
В
исследовательской
практике
используются
различные
принципы разделения говорящих на взрослые возрастные категории,
например: объединение людей по округленным датам или по
десятилетиям (Ананьев 1968; Русский язык по данным... 1974,
24
Ерофеева Т.
1996
и
др.).
Е.В.Ерофеева,
соглашаясь
с
Р. М. Грановской (Грановская 1988) и Э. Эриксоном (Erikson 1965),
выделяет три группы: 25-34 (ранняя зрелость), 35-44 (средняя
зрелость) и 45-55 лет (поздняя зрелость) (Ерофеева Е. 2005: 131). В
работе В. В. Кукановой (Куканова 20076) предлагается выделять
только два взрослых возрастных периода в жизни человека: от 21-22
до 35 лет и от 36 до 55-60 лет. Автор при этом ссылается на
периодизацию активного возраста
человека, общепринятую в
возрастной психологии, в частности, утвержденную на симпозиуме
АПН СССР в 1967 году (см. Петровский 1971: 269; Венгер 1971: 270;
Маркосян 1971: 270; см. также более поздние периодизации в:
Абрамова 2001; Хухлаева 2002).
В исследовании О. В. Ильичевой было проведено сравнение
пересказов одного и того же текста людьми разного возраста, но
обладающими одним - высоким - УРК (информанты - коренные
жители Петербурга, имеющие высшее образование, преподавателифилологи, специализирующиеся на преподавании русского языка как
иностранного), что также показало, что возраст оказывает заметное
влияние на речь говорящих. Пересказы информантов старшей
возрастной группы превыщали по объему не только соответствующие
пересказы младших коллег, но иногда даже исходный (первичный)
текст. Средняя длина предложений во вторичных текстах старших
преподавателей также оказалась существенно больше, чем младших и
чем в первичном тексте. Пересказы старшей возрастной группы
информантов
отличались,
кроме
того,
большей
сложностью
построения и большей, несмотря на это, раскованностью и свободой,
здесь
меньше
было
выявлено
самоперебивов
и
случаев
самокоррекции (Ильичева 1998; см. также Павлова 2007). Все это в
очередной раз подтверждает особенно значительную роль такого
25
социального признака, как уровень речевой культуры говорящего, в
формировании его речевого портрета.
В настоящем исследовании речевой материал был записан от
информантов, находящихся в возрасте от 30 до 49 лет, т. е, от людей
активного и наиболее стабильного периода в жизни человека.
1.1.2.4. Уровень образования
Уровень образования говорящего
имеет
непосредственное
отношение к формированию речевых особенностей, В настоящее
время подавляющее большинство носителей русского языка, для
которых он является родным, получает обязательное среднее
образование. Не входя в детали возможного разного качества этого
образования, можно говорить о существовании некоторого стандарта.
По мнению лингвистов, типичное среднее или средне-специальное
образование, к сожалению, не формирует у человека языковой
компетенции, позволяющей овладеть всей системой функциональных
стилей русского литературного языка. Этот тип речевой культуры
может неплохо обслуживать повседневную устную коммуникацию.
Но говорящий зачастую испытывает большие затруднения в той или
иной официальной ситуации, из-за привычки к диалогической, а не к
монологической речи. «Тот, кто владеет только разговорной системой
общения, привык к тому, что его всегда понимают, и не способен
предусмотреть
особых мер для предотвращения непонимания»
(Сиротинина 20016: 242). Высшее же образование в некоторой
степени
повышает
языковую
компетенцию
говорящего:
конспектирование, реферирование, чтение научных текстов, создание
собственных текстов с ориентацией на образцовые формирует навыки
владения нормами литературной речи. «Различные градации данного
признака (уровня образования - И. Б.) предполагают различные
степени владения нормами литературного языка и сознательного
26
отношения к культуре
своей
речи»
(Ерофеева Е. 2005:
128).
Анализируемые в настоящей работе устные спонтанные монологи
записаны от лиц, имеющих высшее (группы А и Б) и среднеспециальное (группа В) образование.
1,1.2.5. Профессия говорящего
Несомненное
влияние
на
особенности
речи
говорящего
оказывает его профессиональная принадлежность. «Профессия в
немалой степени развивает и формирует личность человека, его
мировоззрение,
дает
опыт
социального
общения.
Профессия
обязывает личность осваивать и употреблять в речевой деятельности
присущую ей лексику в строгом соответствии с установившимися
правилами ее реализации. Профессия может сформировать у личности
и особую позицию в выборе и построении более крупных единиц речи,
например, предложения. А priori ясно, что строй предложения
военного
человека
и,
скажем,
преподавателя
философии
или
служителя церкви будет неодинаковым» (Наумов 2004:244).
Среди профессий, способных в большой степени повлиять на
формирование языковой личности говорящего, в первую очередь
следует выделить филологические специальности, которые, как
представляется, должны обеспечивать высокий уровень речевой
культуры.
Профессиональное
отношение
к
слову,
обращение с языковым материалом отграничивают
осознанное
говорящего-
филолога от основной массы «наивных» носителей языка. Для
настоящего исследования были сделаны записи устных монологов от
информантов-медиков (врачей и медицинских сестер).
1.1.2.6. Профессиональное/непрофессиональное отношение
говорящего к речи
Непосредственно
с
фактором
специальности
связано
профессиональное или непрофессиональное отношение говорящего к
27
речи. Только в этом случае ось, по которой проходит сопоставлепие,
может быть расположена внутри профессионального социолекта.
Представляется
классификация,
интересной
предложенная
основанная
на
Н. В. Богдановой
профессиональном
или
непрофессиональном отношении говорящего к речи, по которой
выделяется 4 группы. Согласно этому подходу к каждой из них
относятся говорящие, для которых:
1) «язык - только средство коммуникации (все нефилологи, а
также люди, профессионально не работающие с речью);
2) язык - средство коммуникации и объект из)^ения (все
филологи - не преподаватели, в том числе студенты);
3) язык - средство коммуникации и орудие труда (нефилологи,
чья профессия связана с речью - преподаватели, актеры,
дикторы, лекторы и т. п.);
4) язык- средство коммуникации, объект изучения и орудие
труда (преподаватели-филологи)» (Богданова 2001: 58; см.
также:
Степихов
2005а,б;
Богданова
2007а;
Полевая
лингвистическая практика 20076; Arkhipova et al. 2007а,б).
Как уже говорилось выше, тот или иной род профессионального
отношения
к
языку
(филологическая
специальность,
опыт
преподавательской деятельности, адвокатская или прокурорская
деятельность
юриста
и т. п.) позволяют
подготовленной
или
спонтанной речи говорящего или пишущего быть понятной адресату,
целесообразной (по форме и содержанию) и творческой. То есть в
определенной ситуации общения уровень речевой культуры человека
должен
обеспечивать
языкового
материала
ему
правильный выбор и организацию
для
решения
поставленных
им
коммуникативных задач при соблюдении современных языковых
норм и этики общения (см. Сиротинина 2001а).
28
1.1.2.7. Социальное положение говорящего
Социальное положение, или статус, говорящего тоже имеет
прямую связь с его профессией. В сознапии людей высокий или
пизкий общественный статус наряду
с некоторыми другими
факторами во многом определяется и родом занятий. Низкая
материальная обеспеченность, например, врачей или преподавателей
(особенно высшей школы) не мешает планке статуса этих профессий
находиться на достаточно высоком уровне. А это, в свою очередь,
придает людям престижных профессий уверенность в себе, создает
благоприятные психологические предпосылки для более свободного
стиля общения, для формирования более высокого уровня речевой
культуры.
1.1.2.8. Социальная активность говорящего
Социальная активность говорящего не находится в прямой
зависимости от его профессии. Она (социальная активность) в
большей степени определяется характером, психологическим типом
личности (см. раздел 1.1.1
настоящего исследования). Степень
интереса человека к происходящему вокруг, степень его активности в
просмотре телевизионных программ, чтении газет и журналов,
прослушивании радиопередач вносит свой вклад в формирование
речевого портрета. Средства массовой информации, пусть не всегда
являя идеальные речевые образцы для подражания, все же расширяют
диапазон
языкового
материала:
предъявляют
орфоэпические,
грамматические, синтаксические нормы, пополняют лексический
запас слущающей и читающей аудитории. И, в конечном счете,
можно надеяться, что некоторые речевые тексты масс-медиа
выполняют благородную роль повыщения общей культуры общества.
29
1.1.2.9. Уровень речевой культуры говорящего
Уровень
речевой
культуры^
является
говорящего
социологическим фактором, определяющимся некоторыми из уже
перечисленных
образования,
выше
социологических
социальный
статус,
факторов
социальная
профессиональное/непрофессиональное
(уровень
активность,
отношение
к
речи),
формирующих личность, наделенную умениями и навыками с
большим
или
меньшим
искусством
пользоваться
языковым
материалом в своей речевой практике. «Не умеет говорить» не тот,
кто на самом деле лишен этой физической возможности, а человек,
говорящий
лексический
примитивно,
запас,
использующий
прерывающий
свою
очень
речь
ограниченный
длительными
необоснованными паузами, засоряющий ее словами-паразитами.
Культура речи приобретается отчасти осознанно, отчасти независимо
от усилий говорящего. Н. В. Богданова, ссылаясь на X. Изенберга,
говорит о том, что «описание социальных характеристик говорящих в
различных исследованиях живой речи удобнее всего осуществлять
через градуирование их УРК (уровней речевой культуры), т. е.
степени
владения речью
человека
как носителя языка, его
способности объясняться, продуцировать
и понимать тексты,
декомпонировать их и т.п. (Изенберг 1978: 43). УРК напрямую
связан с оппозицией "индивидуальное - социальное", он как раз и
определяется, помимо индивидуальных, целым рядом социальных
факторов, таких, как уровень образования, профессия, отнощение
говорящего к речи и др.» (Богданова 2001: 58).
* в более поздних работах Н. В. Богданова и ее коллеги говорят уже об уровнях речевой
компетенции человека, вкладывая в новый термнн то же самое содержание (см., например:
Полевая лингвистическая практика 2007б,в; Arkhipova et al. 2007а; Богданова 2007а; Бродт 2007;
Королева 2007; Куканова 2007а,б; Павлова 2007; Русакова 2007; Рыко 2007; Сапунова 2007;
Филиппова 2007). В настоящей работе сохраняется старый термин, использованный в
большинстве авторских публикаций.
30
Необходимость фадуирования речевого материала очевидна для
современной лингвистики, поэтому можно наблюдать подобные
попытки с использованием различной терминологии в работах разных
исследователей. Так, например, О. Б. Сиротинина в коллективной
монографии «Хорошая речь», говоря о типах речевой культуры,
отмечает, что «в сфере литературного
языка находятся два
сложившихся (элитарный [здесь и далее курсив мой - И. Б] и
среднелитературный) и два складывающихся типа (литературноразговорный и фамильярно-разговорный, обычно пересекающийся с
жаргонизирующим, который находится уже за пределами сферы
литературного языка)» (Сиротинина 2001а: 21).
В
более
поздних
работах
следующую, более детальную,
О. Б. Сиротинина
предлагает
классификацию типов речевой
культуры:
- полнофункциональный, предполагающий максимально полное
владение
возможностями
языка
и
целесообразное
их
использование,
- неполнофункциональный, отличающийся от первого только
степенью владения возможностями русского литературного
языка,
- среднелитературный, господствующий
в
современном
(среди
носителей
обществе,
- обиходный,
- литературно-жаргонизирующий
литературного языка и просторечий),
- арготический и
- народно-речевой (среди
носителей
других
социальных
компонентов русского языка) (Сиротинина 2004: 28, ср.
также: Гольдин и др. 2002; Юнаковская 1995, 2006).
31
Подобные термины для определения типов речевой культуры
используют
и
другие
лингвисты,
ср.:
«На
синтаксическую
организацию речи решающее влияние оказывает тип речевой
культуры (здесь и далее курсив мой - И. Б.), особенности речевого
поведения
личности.
Носитель
элитарной речевой
культуры
стремится представить полноценное всестороннее описание понятий
и событий, о которых идет речь, заинтересовать и одновременно
сделать сообщение максимально понятным. Отсюда "сложность"
синтаксиса: преобладание сложных предложений над простыми,
большое количество простых предложений усложненной структуры,
<...>, обилие вставочных конструкций, рядов однородных членов,
пояснительных
конструкций.
В
своем
представитель элитарной речевой культуры
речевом
общении
старается достичь
максимального коммуникативного контакта, привлечь адресата к
сотрудничеству, облегчить ему восприятие информации, регулярно
сообщая о ходе развития своих мыслей. Так появляются сложные и
простые предложения усложненной структуры с метатекстовыми и
контактоустанавливающнмн конструкциями. Носитель элитарной
речевой
культуры
демонстрирует
в
речевом
общении
свою
увлеченность темой сообщения, дает оценку излагаемой информации.
<...> Это приводит к обилию в его речи вводно-модальных слов,
вводно-оценочных конструкций и предложений» (Куприна 1998: 4;
см. также Дымарский 2003: 22). Часто исследователи обращают
внимание на то, что
«категория
культуры
речи
при этом
интерпретируется как принадлежащая прежде всего литературному
языку - на том основании, что в основе культуры речи лежит норма, а
последняя, в свою очередь, принадлежит опять же литературному
языку и кодифицируется именно в этом качестве» (Дымарский 2003:
24).
32
Представляется вероятным, что систематизация характеристик
речевой культуры говорящего может быть продолжена, и в настоящей
работе используется классификация, предложенная и апробированная
в научных исследованиях Лаборатории экспериментальной фонетики
СПбГУ (тогда - ЛГУ), проводившихся в конце 1980-х годов (см.
Методика... 1985; Исследование... 1987, 1988, 1990), в ходе которых
записанные
от
характеристиками
информантов
звучащие
с
тексты
различными
социальными
анализировались
на всех
языковых уровнях, в том числе и на синтаксическом. Одним из этапов
эксперимента было экспертное прослушивание серии текстов, во
время которого эксперты-филологи (им не были известны социальные
характеристики говорящих) оценивали уровень речевой культуры
каждого информанта. В результате были выделены три группы
текстов, характеризующихся высоким уровнем речевой культуры
говорящего
(ВРК),
средним
(СРК) и
низким
(НРК). Эта
классификация используется и в настоящей работе.
1,1.2.10. Экстралингвистические признаки
Отбирая информантов для записи устных спонтанных текстов,
исследователи
обычно
учитывают
и
некоторые
экстралингвистические признаки, способные формировать те или
иные особенности речи. Например, русский язык, как правило,
должен быть родным для говорящего, учитывается также место его
рождения и наиболее длительного проживания (диалектная или
недиалектная зона), а также социальное окружение в период
онтогенеза (Земская 1973: 9). Подобный подход применялся по
преимуществу и в настоящем исследовании.
1.1.Э. Теоретическая лингвистика
Собственно
лингвистика
занимается
изучением
продукта
речевой деятельности человека - текста. Так, Ю. М. Скребнев
33
подчеркивает, что «лингвистику вообще не интересует речь в ее
мимолетности
и
исторической
естественный
объект
неповторимости.
принадлежит
не
Речь
как
лингвистике,
а
психолингвистике и психологии речи. <...> Только текст, т.е.
продукт речевого акта - конкретная линейная последовательность
языковых
знаков, исполнившая
некоторую
коммуникативную
функцию, но отнюдь не речь (неповторимый процесс порождения
текста) представляет собой интересующий лингвиста материал»
(Скребнев 1971: 6). Как раз эта «мимолетность и историческая
неповторимость» процесса порождения устного текста и создавала
долгое время препятствия на пути его изучения, в связи с чем
письменный текст оставался главным объектом исследования.
И все же в последние десятилетия, благодаря появлению новой
звукозаписывающей техники, интересы традиционной лингвистики
сместились в сторону изучения звучащего текста, в частности устной
спонтанной речи. О необходимости этого довольно давно писали
многие лингвисты. Б. А. Ларин еще в 20-х годах прошлого столетия
говорил о необходимости научной разработки языкового быта города
и отмечал, что подобное изучение не проводится широко и
систематически, и «научная традиция в этой области еще не
сложилась» (Ларин 1977: 191). Л. В. Щерба считал, что «...если и
изучать какую-то грамматику ради грамматики, то следует изучать
только грамматику живого, произносимого языка. Ведь изучение
грамматики сводится к наблюдению над существующим в языке:
наблюдать же можно только то, что хорошо известно, а вполне
хорошо известен детям (да и взрослым) только произносимый и
слышимый язык. Кроме того, наблюдать полезно то, что живет, так
сказать,
полной
жизнью
и
свободно
развивается
-
таков
произносимый язык; язык же написанный является до некоторой
34
степени мертвым языком и лишь насильно вталкивается школой в
наши умы. Наконец, написанный язык живет не самостоятельно, а
питается соками живого, произносимого языка - лучше же наблюдать
источник жизни, нежели его наросты; к тому же в развитии
произносимого языка участвуют силы всего народа, а письменного лишь ничтожной его части» (Щерба 1957: 14-15). Именно «живые
языки
(разрядка автора - И. Б.) во всем их разнообразии»
И. А. Бодуэн де Куртенэ называл главным источником «материала
как для грамматических, так и для всяких других лингвистических
исследований и выводов» - «материала, данного непосредственно и
доступного
не только
всестороннему
наблюдению,
но даже
экспериментам» (Бодуэн де Куртенэ 19636: 103; см. также 1963а: 62).
В самое последнее время речь заходит даже о введении материала
живой, звучащей, речи в практику преподавания русского языка как в
русской, так и в иностранной аудитории^ (см. Богданова 2007а, б).
Ю. М. Скребнев считает, что «описание языковых средств
повседневного
теоретическом
общения
является
достаточно
важным
в
отношении. Изучение их позволяет определить
диапазон деформируемости языковых структур и общей лабильности
языковой системы; оно дает возможность заглянуть в ближайшее
будущее языка - известно, что переосмысление и развитие языковых
форм происходит прежде всего в свободной от консерватизма сфере
устного речевого обихода. Регистрация "субстандартных" форм
способствует установлению собственно литературного стандарта
сегодняшнего дня» (Скребнев 1971: 3), ср. также: «записи и анализ
^ Ср.: «Таким образом, введение в лингвистический и методический обиход материалов
нового типа - текстов живой речи, записанных в полевых условиях, - даст возможность в
обычной (не специализированной!) учебной аудитории преподавать не только традиционные
разделы лингвистики, но и речевую фонетику, речевую морфемыку и словообразование, речевую
морфологию, речевой синтаксис и, может быть, речевую стилистику» (Богданова 2007а).
35
устной речи необходимы для изучения многих проблем современного
литературного
языка: это единственное средство убедительно
определить активный запас слов и значений, без таких записей нельзя
обойтись при изучении процессов влияния разговорной речи на
формирование языковой нормы. Именно они позволят яснее
представить специфику двух разновидностей литературного языка письменной и устной» (Ковтун 1969: 357). Но только в конце 60-х
годов XX века наблюдается возрождение интереса к изучению
социальной дифференциации языка, а также активно разрабатывается
тема «Язык и общество». С конца 60-х - начала 70-х гг. развивается
коллоквиалистика, отрасль
лингвистики,
которая
занимается
анализом городской литературной разговорной речи (ЛРР) (см., напр.
Скребнев 1987). Активный процесс изучения звучащей речи породил
множество проблем, рещение которых продолжается и в наши дни.
Н. В. Богданова,
со
ссылкой
на
работы
Н. В. Крущевского
(Крущевский 1883), Л. В. Щербы (Щерба 1957), А. Мартине (Мартине
1963), В. Матезиуса (Матезиус 1967) и др., пишет, что «уже первые
наблюдения над спонтанным материалом вынудили поставить вопрос
о создании полного, систематического описания СР на всех уровнях,
о создании своего рода специфической речевой
грамматики
(выделено автором - И. Б.). Так, оказалось, что на материале
спонтанной речи преломляются все исходные языковые понятия, на
которых строится обычно весь анализ лингвистического материала.
Привьиные понятия фонемы, морфемы, слова и предложения
оказываются неприложимыми или плохо приложимыми к СР.
Фактически на этом материале все традиционные метапонятия языка
(единицы его описания) тем или иным образом разрушаются, на их
месте создается что-то новое, что не всегда легко поддается
определению и описанию» (Богданова 2001: 50).
36
Отдельный
интерес
для
коллоквиалистики
представляет
изучение синтаксических особенностей устной спонтанной речи, ср.:
«.. .основная задача <.. .> заключается как в фиксации того, что "люди
действительно говорят", так и в соответствующем синтаксическом
осмыслении получаемых результатов» (Долгова 1978: 58). Настоящее
исследование
посвящено как раз
синтаксическому
описанию
спонтанной монологической речи.
С точки зрения функционагаьно-стилевого аспекта исследуемые в
данной работе устные спонтанные монологи-рассказы принадлежат к
устной литературной речи, место которой в системе функциональных
разновидностей языка убедительно представлено в классификации,
предложенной
Н.В.Богдановой
(Богданова
2001:
11).
К
разновидностям литературной речи она относит: кодифицированный
литературный язык, профессиональную речь
(ПР) и устную
литературную речь (УЛР). Разновидности нелитературной речи просторечие, диалект и арго. Последние
существуют только в
устной форме, и их кодификация в различных словарях
носит
фиксирующий, а не нормативный характер. Внутри литературных
разновидностей языка УЛР противопоставляется КЛЯ и ПР как
некодифицированная речь - кодифицированной и как исключительно
устная - существующей в двух формах: устной и письменной.
Обосновывая
необходимость
использования
литературная
речь», Н. В. Богданова
термина
«устная
в своей работе
«Живые
фонетические процессы русской речи» указывает на то, что «любое
другое наименование этой разновидности национального языка
приведет к утрате тех или иных ее жанров. <...> Просто устная речь
не может быть должным образом противопоставлена ни КЛЯ и ПР,
способным существовать в устной форме, ни всем нелитературным
видам национального языка (диалекту, просторечию, арго), которые в
37
такой же степени носят устный характер. Только термин "УЛР", как
представляется, позволяет объединить все разновидности устной
формы
языка,
образованный
условности,
которыми
человек.
в
разных
ситуациях
Литературность,
обеспечивается
достаточно
с
пользуется
некоторой
высоким
долей
уровнем
образованности носителей языка, использующих эти виды речи»
(Богданова 2001: 13). Подобная систематизация представляется в
значительной мере обоснованной и принимается во внимание в
настоящем исследовании.
1.1.4. Прикладная лингвистика
Результаты исследования живой речи могут быть, без сомнения,
использованы и в целом ряде прикладных аспектов. Рассмотри
некоторые из них.
1.1.4.1. Лингводидактика
Владение любым языком предполагает владение социальноречевыми нормами данного языкового коллектива, нормами речевого
поведения. Имеется в виду знание того, как средства данного языка
используются его носителями (владеющими литературной нормой) в
типичных социально-речевых ситуациях, ср.: «...утверждение, что
описание этих форм не имеет прикладного значения в качестве
нормативного
материала,
справедливо
лишь применительно к
проблемам обучения родному языку. Важность их каталогизации для
обучения иноязычной речи не подлежит сомнению» (Скребнев 1971:
3; см. также: Носенко 1970; Иванова 1985; Шипицо 1985).
В последние годы ведется большая работа по разработке
материалов тестирования изучающих русский язык как иностранный.
Это и сами тесты определения уровня владения языком, и учебные
пособия, предназначенные сформировать у обучаемых языковые
знания, выработать устойчивые навыки и умения использовать
38
полученные знания в той или иной речевой ситуации в соответствии с
определенным уровнем владения языком. И вот здесь, несомненно,
необходимо
в
достаточной
степени
иметь
представление
о
нормативных требованиях к таким устным речевым жанрам, как
беседа, рассказ и т. д. Особенно важной задачей представляется
каталогизация социально-речевых
норм на уровне синтаксиса.
Несомненно, что «...обучение иностранному языку есть обучение
творческому процессу создания порой уникальных комбинаций
единиц речи. Это означает, что этот процесс не может быть
полностью алгоритмизирован, поскольку невозможно дать алгоритмы
порождения
речевых
бесчисленного
единиц»,
но
в
множества
то
же
вероятных комбинаций
время
«...принципиальная
невозможность задать алгоритм перехода от некоторого замысла
высказывания к конкретным языковым средствам его выражения
наиболее четко проявляется при высоком уровне владения языком, на
ранних же этапах овладения, когда у учащегося нет синонимических
средств, возможность к созданию алгоритмов оформления некоторых
коммуникативных задач достаточно большая и, естественно, должна
быть использована» (Леонтьев
1970:
17). Представляется, что
результаты настоящего исследования, связанные с установлением
некоторых синтаксических особенностей высокого УРК, помогут
сформировать своего рода нормативные образцы построения устного
текста-монолога.
1.1.4.2. Полевая лингвистика
Исследование живой речи, предложенное в настоящей работе,
вполне может рассматриваться в русле того лингвистического
направления, которое принято называть полевой лингвистикой.
«Полевая
лингвистика
неявным
образом
противопоставлена
"кабинетной", для которой источником данных являются либо
39
языковая интуиция самого исследователя, являющегося носителем
изучаемого языка или, по крайней мере, хорошо им владеющего, либо
обширный корпус текстов на изучаемом языке, о котором опять же
известно достаточно много для того, чтобы изучать его без
обращения к суждениям его носителей» (Кибрик 2007). Само
название
«полевая
исследовательскую
лингвистика»
практику
образовано
дисциплин,
с
оглядкой
занятие
на
которыми
предполагает «выезд в поле»; среди гуманитарных дисциплин
таковыми прежде всего стали фольклористика и диалектология.
На филологическом факультете СПбГУ накоплен большой опыт
проведения различных видов полевой практики - фольклорной,
диалектологической^, культурологической
(сбор материалов
по
духовной культуре русского Севера^), филологической разного типа:
о
ОТ изучения граффити на стенах новгородских храмов до записи
живой русской речи в различных регионах страны^ и описания
звукового строя и создания азбуки для бесписьменных языков'^. При
полном сохранении всего накопленного предыдущего опыта и
сложившихся традиций проведения полевых видов практики в
настоящее время на первый план выдвигаются задачи масщтабной
фиксации и описания живой речи - от простой записи больших
массивов звучащего материала в различных лингвистических целях
до создания своеобразного многофункционального корпуса текстов
русской спонтанной речи и решения на его основе проблем
* Результатом многолетних диалектологических экспедиций, в которые ежегодио
выезжают студенты-филологи, являются, в частности, разнообразные картотеки и диалектные
словари, издаваемые в СПбГУ.
' См., например, публикации материалов этого вида полевой практики: Черепанова 1996;
2005.
* См., например, описание материалов этого вида полевой практики: Рождественская
1991; 1992.
' См., например, публикации спонтанных текстов разговорной речи, записанных
студентами филологического факультета в ходе полевых исследований в 80-х гг. XX в.: Богданова
и др. 1983; 1984а,б.
'" См., например, Мозулева 1996.
40
интегрального моделирования звуковой формы. Новые задачи ставят
и проблему подготовки специалистов, способных выполнять такую
работу (см. об этом подробнее: Полевая лингвистическая практика...
2007а).
Полевая лингвистика, таким образом, «оперирует большими
массивами разнообразных текстовых данных. Можно, по-видимому,
определить ее как раздел языкознания (речеведения), объектом
внимания которого является не кодифицированный литературный
язык <...>, а живая речь, которая только в самом общем виде может
быть определена как реализация этого кодифицированного языка, в
рамках той диады - "язык - речь", - о которой мы говорим со времен
Ф. де Соссюра. Более того, это не просто речь, а речь конкретного
индивида, или определенного социума, т. е. речь в рамках уже не
соссюровской диады, а щербовской триады: «язык - речевая
деятельность - речь». Вот именно такая речь, пропущенная сквозь
призму речевой деятельности, с учетом всех социальных и
психологических особенностей говорящего, накладывающих на эту
речь свой неизменный отпечаток, и является объектом внимания,
фиксации и исследования в полевой лингвистике» (Богданова 2007а).
Материал настоящей работы представляет собой конкретный
корпус звучащих спонтанных бытовых монологов на русском языке,
являющийся
результатом
полевого
исследования,
и
может
рассматриваться как достоверный и представительный речевой
материал, пригодный для анализа в различных прикладных аспектах
и дающий представление об особенностях речи конкретного социума.
В следующем разделе рассматриваются основные понятия,
необходимые для описания спонтанной речи.
1.2. Исходные понятия, связанные с описаннем снонтанной речн
За последние десятилетия появилось много работ, посвященных
изучению
фонетических,
лексических,
словообразовательных,
грамматических процессов в устной речи (напр.: Сиротинина 1969,
1970, 1987, 1997, 2000, 2001а,б, 2004; Земская 1973, 1979, 1981, 1988,
1998а,б; Лаптева 1978, 1992, 1994, 2001; Бондарко 1982; Фонетика
спонтанной речи 1988; Филиппов 1989; Богданова 1993, 1997, 2001,
2004а,б, 2006; Вербицкая 1997, 2003; Долинин 2001; Ерофеева Т.
2004; Ерофеева Е. 2005; Вольская, Степанова 2005; Степанова 2006;
Полевая лингвистическая практика... 2007а,б; и др.), хотя интерес
лингвистов к письменным текстам продолжает преобладать. Но слова
Л. В. Щербы о том, что «даже при современной технике написанное
имеет несомненно более документальный характер, чем сказанное, и
пока что, несмотря на всю важность возможности записывания речи
на пленках или дисках, старинная пословица "verba volant, scripta
manent" (слова улетают, написанное остается -КБ.)
сохраняет свою
силу» (Щерба 19746:254), продолжают быть актуальными.
Письменная
форма
речи
давно
исследуется
благодаря
доступности и долговечности зафиксированного на бумаге языкового
материала, и за это время выработался и отстоялся довольно
обширный круг понятий и терминов, используемых в ходе этих
исследований. Безусловно, новый материал изучения потребовал
пополнения терминологического корпуса. В настоящее время в
научной литературе широко используются термины устная речь,
разговорная речь, спонтанная речь (см., напр.: Винокур 1965;
Ванников 1976; Даниленко 1977; Герд 1986; Скребнев 1987; Земская
1988; Бондарко и др. 1991; Борисова 2001; Лаптева 2001; Сиротинина
2001 а,б; Ширяев 2001; Вербицкая 2003; и мн. др.). Рассмотрим эти
понятия более подробно.
42
1.2.1. Определение основных понятий
Понятие устной речи в первую очередь противопоставляется
понятию письменной речи. Вопрос о разграничении письменных и
устных текстов не сложен только на первый взгляд^. Формальное
разделение этих понятий основывается на материальной форме знака:
устная речь реализуется в виде звуковой материи и воспринимается
как акустический сигнал, а письменная - в виде графической материи
и воспринимается визуально. Такой подход к разделению и
противопоставлению
двух
видов
речи
привлекает
четкостью
аргументации. Эксперименты, проведенные немецкими лингвистами,
показывают, что восприятие устных и письменных текстов различно,
т. к. в устной и письменной коммуникации по-разному сочетаются
логический, семантический и прагматический аспекты текста (см.
Филиппов
1993;
недооцениваемый
ср.
также:
лингвистами,
«...письменный
заслуживает
язык,
часто
самостоятельного
научного анализа с точки зрения особенностей письма и чтения» Якобсон 1985: 373). В этом случае к устной форме следует
причислять
и
чтение. Придерживаясь
этой
точки
зрения,
С. П. Борунова пользуется следующим определением чтения: это
«устная речь с опорой на письменный текст» (Борунова 1996: 53).
Существует и другая точка зрения: так, О. Б. Сиротинина считает, что
от устной
формы речи
(читаемую)
письменную
представляется
необходимо
речь
целесообразным
отличать
(Сиротинина
все
же
произносимую
1983).
Однако
считать
чтение
^ Новые технологии вносят свои коррективы в собственно лингвистические проблемы
сопоставления устной и письменной форм спонтанной речи. «Дискуссии о сущности и
соотношении устной и письменной форм речи приобретают в настоящее время особый интерес в
связи со стремительным развитием средств массовой информации и компьютерной техники,
сдвигающих привычные рамки представлений о возможности использования той или иной форм
коммуникации. Появление и широкое распространение электронного канала обмена сообщениями
обусловливает изменение в принципах использования устной и письменной форм существования
языка, а также оказывает влияние на все развитне языка в целом» (Филиппов 2004: 64).
43
разновидностью
устной
речи
с
максимальной
степенью
лингвистической мотивированности и минимальной
спонтанности
(см.
Богданова
2004а:
215)
степенью
(о
понятиях
лингвистической мотивированности и спонтанности см. ниже раздел 1.2.4
настоящего
исследования).
В
пользу
этой
целесообразности говорит тот факт, что в спонтанном чтении
проявляются, например, такие характерные для устной спонтанной
речи особенности, как самоперебив и самокоррекция, (см. Сапунова
2007).
Понятие
спонтанности принадлежит
в
первую
очередь
нейролингвистике, противопоставляющей друг другу высказывания
спонтанные, т. е. непосредственно складывающиеся в момент речевой
коммуникации, и высказывания подготовленные, которые заранее
сознательно
вырабатываются
говорящим.
Линейный
процесс
одновременного обдумывания и производства текста порождает
особенности устной спонтанной речи на всех языковых уровнях.
Обычно отмечается, что «спонтанность как важное свойство
организации речевой деятельности наиболее ярко проявляется в
организации устной речи, а письменная форма предполагает сведение
к минимуму какого-либо проявления спонтанности. Можно даже
сказать, что письменной форме речи практически несвойственна
спонтанность» (Филиппов 1993: 7). А по мнению В. Г. Адмони,
«спонтанная речь возможна и в письменной форме - особенно при
написании личных писем без их предварительного
детального
обдумывания. Такие "свободно льющиеся" письма характерны
особенно для женщин» (Адмони 1994: 10;). Представляется спорным
категорическое
выведение всех письменных текстов за рамки
спонтанности, в частности, в связи с тем, что сегодня в Интернете на
чатах можно найти большой материал для исследования, ср.:
44
«.. .спонтанным <,. ,> может быть не только устный, но и письменный
монолог - таковыми можно считать, например, дружеские письма,
блиц-сочинения или изложения, которые пишутся с ограничением
времени и без возможности проверки и правки, дневниковые записи и
т. п.» (см. Богданова 2006: 288; см. также Богданова 2004).
Если речь идет об устной форме речи, то зачастую в такой же
мере трудно судить о степени ее спонтанности или подготовленности.
«И при произнесении неожиданно-импровизированных бытовых (или
иных)
спонтанных
высказываний
говорящий
обычно,
если
употребляются не устойчивые формулы, мгновенно набрасывает в
уме (отнюдь не формулируя это сознательно) некую стратегию
высказывания, иногда используя междометия, паузы, словесные
повторы, чтобы наметить подобную стратегию. Тем не менее, это
высказывание является спонтанным, потому что такая стратегия
вырабатывается тут же, в зачине или даже в процессе развертывания
коммуникативно-речевого
акта.
С
другой
стороны,
и
в
препарированной речи вполне возможны вызванные различнейшими
факторами импровизационные и тем самым спонтанные моменты.
Это касается и заранее написанной парламентской речи, и научного
доклада, и т.д.»
определения
(Адмони
уровня
подготовленности
1994:
10). Таким образом, задача
психологической
говорящего
к
спонтанности
конкретному
речевому
или
акту
представляется крайне трудной, хотя и, бесспорно, важной.
Устная форма речи и спонтанность ее порождения, наряду с
неофициальностью и непринужденностью, составляют важнейшие
черты понятия разговорная речь. Этот наиболее распространенный в
лингвистике термин заключает в себе и наибольшее количество
разночтений и интерпретаций.
45
E. A. Земская вначале предлагала называть разговорной, или
литературной
разговорной,
«непринужденную
речь
носителей
литературного языка» и в определенном плане противопоставляла ей
устную - «любую речь, проявляющуюся в устной форме (научный
доклад,
лекция,
бытовая
речь,
городское
просторечие,
территориальные диалекты)» (Земская 1970: 3). Но в дальнейшем она
указывает на тождественность таких понятий, как разговорная речь и
разговорный язык, и предлагает более широкую трактовку понимания
суп1ности разговорной речи, ср.: «Разговорная речь - 1)то же, что
разговорный язык; 2) любая речь, проявляющаяся в устной форме:
научный доклад, лекция, выступление по радио, телевидению,
бытовая речь, городское просторечие, территориальные диалекты;
3) любая устная речь городского
населения; 4) бытовая
речь
городского и сельского населения. <...> термин "P.p." в 1-м значении
заменяется термином "разговорный язык", во 2-м значении термином "устная речь", в 3-м значении - термином "городская
(устная) речь", в 4-м значении - термином "бытовая речь", поскольку
все эти разновидности литературного языка имеют существенные
различия, а понятия - разное лингвистическое содержание» (Земская
1998а: 406).
По мнению О. Б. Сиротининой, «непосредственность общения
исключает письменную форму речи, а непринужденность типична
лишь для неофициального общения, поэтому разговорная речь - это
устная неофициальная речь» (Сиротинина 1983: 20). Эта точка зрения
исключает из сферы РР, например, общение при помощи электронной
почты в режиме реального времени, которое становится все более
распространенным благодаря
возможностям
Интернета, обмен
SMS-ками по мобильному телефону или, наконец, «разговор»
46
записками в условиях, когда необходимо
соблюдать
тишину
(заседание, лекция и т. п.).
Т. В. Ахутина, ссылаясь на Л. С. Выготского и определяя место
разговорной речи среди изучаемых явлений, утверждает, что «разные
виды внешней речи составляют континуум, один полюс которого диалог с собеседником, знающим, в чем дело, - максимально близок к
внутренней речи, а другой полюс - письменная речь, обращенная к
неизвестному адресату (адресатам), - максимально далек от нее.
Разговорная речь, являющаяся объектом современных исследований,
ближе к первому полюсу» (Ахутина 1989: 45). Можно видеть, что
здесь не предполагается противопоставления литературности и
просторечия или диалекта, но четко разнесены по полюсам устная и
письменная формы речи, а в качестве дефиниций использз^ются
осведомленность
и компетентность
адресата
речи
в
рамках
обсуждаемой темы.
Поиск научной терминологии, принадлежащей собственно
области изучения устной спонтанной речи, приводит к появлению
новых
определений.
Так,
например,
можно
встретить
противопоставление естественной и искусственной речи: «Под
естественной
речью
в
данном
случае
подразумевается
речь
спонтанная, явленная, как правило, в устной манифестации.
Искусственной же называется (тщательно) подготовленная речь,
предъявление которой адресату возможно как в устной, так и в
письменной форме. Фактически речь идет об оппозиции между
кодифицированным литературным языком (КЛЯ) и разговорной
речью (РР)» (Колесникова 2003: 266).
Многие исследователи
подчеркивают
лишь спонтанность,
непринужденность и неофициальность разговорной речи. Так,
Е. Н. Ширяев пишет: «Большое своеобразие этой языковой сферы
47
вообще, и в области синтаксиса особенно, сомнений не вызывает. Эти
особенности, как уже неоднократно было показано, обусловлены
тремя
экстралингвистическими
разговорная речь протекает
особенностями реализации РР:
спонтанно при неофициальности
отношений между говорящими и при непосредственном участии
говорящих в акте коммуникации» (Ширяев 1996: 192).
Однако можно заметить, что в разговорной речи стилистическая
компонента является наиболее значимой, поэтому целесообразно
использовать это понятие в качестве определения функционального
стиля, обслуживающего область повседневного общения, в силу чего
в разговорной речи преобладает диалогическая форма.
Принимая во внимание сложность предмета обсуждения (РР),
многоплановость его проявления и обоснованность всевозможных
подходов к его изучению, представляется необходимым в рамках
настоящей
работы
существования
ограничиться
разговорной
основными
речи:
критериями
неподготовленность,
непринужденность и непосредственное участие говорящих в акте
коммуникации,
1.2.2. Устный спонтанный монолог как самостоятельный объект
лннгвнстического нзучення
Учитывая,
что
для
разговорной
речи
характерно
непосредственное участие говорящих в речевом акте, исследователи
подчеркивают
диалогическую
природу
речи.
Конечно,
коммуникативная функция речи проявляется во всех сферах ее
применения, в равной степени в устной или письменной форме.
Наличие адресата, реального или виртуального, обязательно, даже
если под адресатом понимается сам говорящий, и поэтому устная
разговорная речь в первую очередь представлена диалогическим
типом текста. Однако в разговорной практике представлен и
48
монологический тип речи - в виде развернутых реплик диалога, в
виде рассказа на бытовые темы: например, рассказ о прочитанной
книге или увиденном фильме, описание картины, пространный ответ
на заданный вопрос и т.д. Поскольку целью настоящей работы
является установление корреляции синтаксических характеристик
устной спонтанной речи с уровнем речевой культуры говорящего, с
одной стороны, и с типом устного спонтанного монолога, с другой,
хотелось бы определить место УСМ в системе устной разговорной
речи.
О. Б. Сиротинина соотносит монологический тип текста прежде
всего
с
письменной
формой
речи:
«...письменная
речь
преимущественно монологическая (диалог записок встречается редко,
а в художественной литературе диалог - стилизация устной речи)»
(Сиротинина 1969: 381). Но и она, и многие другие отмечают, что
речевой
жанр
бытового
рассказа
представлен
именно
монологическим типом текста (см.: Сиротинина 1969; Земская 1973,
1988; Бахтин 1979; и др.).
Некоторые исследователи отказывают устному спонтанному
монологу в праве на самостоятельное существование, определяя его
только как развернутую реплику диалогической речи. Можно
встретить такое определение монолога: «разговорный монолог значительное по объему высказывание одного лица в структуре
диалога, которое имеет минимум одну самостоятельную тему в
течение
длительного
промежутка
времени,
не
прерывается
слушающим и обладает относительной самостоятельностью, т. е. не
теряет смысла при изъятии его из текста» (Амзаракова 1985: 5). Но,
по
мнению
многих
лингвистов,
естественное
преобладание
диалогической формы устной спонтанной речи над монологической
не уменьшает, тем не менее, роли последней в речевой деятельности
49
человека. Так, В. В. Виноградов считает, что «монолог - это особая
форма стилистического построения речи, тяготеющая к выходу за
пределы
социально-нивелированных
синтагматики»
целостной
(Виноградов
структуре
противопоставляя
ей
форм
семантики
и
1963:21). Б. Н. Головин говорит о
монологического
прерывистую
речевого
структуру
процесса,
диалогического
(Головин 1969: 345). Ю. М. Скребнев отмечает, что монологическая
речь, наряду с другими разновидностями речи, имеет право на
самостоятельное существование в качестве объекта лингвистического
исследования (Скребнев 1984: 15).
Результаты
современных
исследований
синтаксических
особенностей спонтанной речи дают возможность, с одной стороны,
утверждать, что УСМ действительно является одной из реальных
разновидностей разговорной peчи'^ В таком монологе присутствуют
некоторые типичные для спонтанной речи способы организации
текста:
самоперебив,
самокоррекция,
наличие
незаконченных
высказываний, звуковое или словесное заполнение пауз хезитации,
что связано в целом с линейностью протекания устной речи, поэтому
многие лингвисты предпочитают выделять монолог в отдельный вид
устной речи (см.: Земская 1973; Канакова 1984; Скребнев 1984;
Богданова 1997, 1998,2001, 2004а,б; Моисеева 1998; Семененко 1998;
и
др.).
С
другой
стороны,
монолог
имеет
характерные
лингвистические особенности, проявляющиеся в первую очередь на
синтаксическом
(интонационное
(построение
оформление
текста)
и
на
высказывания)
фонетическом
уровнях,
противопоставляющие его в определенной степени диалогу. При этом
синтаксические особенности УСМ в известном смысле сближают его
с кодифицированным литературным языком. Так, обращает на себя
50
внимание довольно значительная длина в словах синтаксических
конструкций, соотносимых с традиционными предложениями, а
также более усложненная структура этих конструкций но сравнению
с диалогической речью, ср.: «Монологическая речь, семантически и
синтаксически
более
организованная,
обладающая
смысловой
законченностью, композиционной стройностью протяженных (по
объему) высказываний, считается, как правило, "олитературенной"
разновидностью речи. Иначе говоря, для ведения монолога требуется
специальная
подготовленность,
умение
точно,
логично,
синтаксически правильно выстроить фразу в соответствии с нормами
языка» (Моисеева 1998: 9).
В следующем разделе дается описание таких типов текста, как
пересказ текста, описание изображения и свободный монолог на
заданную тему.
1.2.3. Понятие коммуникативного сценария и тип спонтанного
монолога
Различные типы
исследовании,
текста,
появляются
рассматриваемые
в
коммуникативного сценария. Сам
рамках
«термин
того
в
настоящем
или
"сценарий"
иного
<...>
употребляется в первую очередь в разных областях когнитивной
лингвистики и
своим
появлением обязан
исследованиям по
искусственному интеллекту. В автоматическом анализе текста форма
сценариев <...> используется для организации энциклопедической, в
том числе прагматической, информации. При помощи сценариев
моделируется знание о типичных ситуациях, что позволяет правильно
интерпретировать содержание текста» (Полевая лингвистическая
практика 2007а: 69; см. также Арутюнова 1990: 389-390). Понятие
сценария используется также «в теории знания при изучении и
" См. рассуждения на эту тему в: Богданова 2002:37-38.
51
Представлении информации - для того чтобы описать процессы
обработки и порождения знаний, определить форму, в которой
человек хранит знания о событиях и закономерностях реального
мира, иными словами - для построения когнитивной модели. Такая
модель стремится описать следующие процессы и явления;
(а) возможность человека связывать фрагменты текста и
дополнять текст "очевидной" информацией, отсутствующей в тексте;
(б) механизмы вывода и возможность человека строить
умозаключения, предположения и прогнозы, например, при чтении
текста и при ведении диалога;
(в) механизмы, "переводящие" абстрактные знания о мире в
представления о конкретных объектах и ситуациях» (см. Полевая
лингвистическая практика 2007а: 69).
Таким
образом,
«концептуальную
под
структуру
сценарием
для
можно
процедурного
понимать
представления
знаний о стереотипной ситуации или стереотипном поведении»
(Баранов 2001: 17; см. также Баранов 1987). Обычно под сценарием
подразумевают
стандартную
последовательность
событий,
зафиксированную в когнитивной модели. Например, можно говорить
о «сценарии обеда», «сценарии покупки», «сценарии посещения
ресторана» и т. д. Понятие сценария хорошо подходит для описания
различных коммуникативных ситуаций, в которых протекает речевая
деятельность индивида. При помощи сценариев моделируется знание
о
таких
типичных
ситуациях,
что
позволяет
правильно
интерпретировать содержание текста (см. Арутюнова 1990: 389-390).
И. Гофман
говорил
даже
о
своеобразной
«социологической
драматургии» (см. Гофман 2000).
Монологическое включение большего или меньшего объема
может быть зафиксировано в текстах, порожденных по модели того
52
или иного сценария. В разговорной речи выделяются, например,
рассказ, беседа, диалог интеллектуальный (разговор о работе, о
политике, искусстве, общечеловеческих проблемах и подобное),
диалог игровой (общение ради общения, реализация эстетической
функции), эмоциональный диалог и др. (см. Захарова 1993:39-40).
Наиболее
характерен
для
монологического
принципа
организации коммуникации бытовой рассказ. Здесь, как правило,
можно отмечать как тематическое единство речевого материала, так и
формальные границы текста, выраженные конструкциями зачина и
завершения рассказа. Бытовой рассказ по своей коммуникативной
направленности многие исследователи относят к информационному
жанру спонтанной речи (см.: Бахтин 1979; Канакова 1984; Чекменева
1986; Арутюнова 1992; Шмелева 1992; Захарова 1993; Матвеева 1994;
Формановская 1995; Купина 1996; и др.). Исследователи называют в
качестве наиболее типичных ситуаций (сценариев) для появления
бытового рассказа попытку говорящего сообщить окружающим о
прочитанной книге, просмотренном фильме, увиденной на улице
сценке, передать услышанную от другого человека информацию,
занять внимание ребенка придуманной «на ходу» сказкой и т. п. В
условиях
пассивности
второго
коммуниканта
звучащий
текст
приобретает значительную развернутость как всего текста, так и
отдельных синтаксических конструкций.
Такими
бытовыми
рассказами
(спонтанными
бытовыми
монологами) можно считать весь анализируемый в настоящем
исследовании
материал.
Фактически
в
ходе
проведенного
эксперимента испытуемым предлагались (были смоделированы)
четыре различных коммуникативных ситуации - прочитать'"^ и
пересказать прочитанный текст (максимально жесткий сценарий.
53
практически не содержащий вариантов'^), описать картинку (менее
жесткий
сценарий,
позволяющий
говорящему
по-разному
интерпретировать изображение) и рассказать о способе проведения
свободного времени (минимально жесткий сценарий). В последних
текстах (свободные монологи на заданную тему) можно наблюдать
фрагменты разных стереотипных ситуаций и их компоненты. Так,
сценарий «отдых на даче» предполагает наличие таких компонентов,
как «огород», «лес», сценарий «туристическая поездка (за границу)»
— перечень увиденных достопримечательностей и т. д.
Важное значение для понимания лингвистических процессов
представляют наблюдения за активностью и степенью влияния
исходного речевого материала на конечный продукт речевого акта —
звучащий
текст.
О. А. Лаптева
предлагает
следующую
классификацию речевых процессов: «С точки зрения отнощения к
подготовленному
заранее
тексту
и
соответственно
речевой
активности в момент сообщения можно выделить два основных вида
речи - воспроизведение (а внутри него - точное воспроизведение, т.е.
чтение вслух или передача устными средствами выученного наизусть,
и неточное воспроизведение - пересказ с опорой на письменный
текст) и продуцирование» (Лаптева 2001: 24). Таким образом, первая
группа
исследуемых
устных
монологов
(пересказы) является
результатом неточного воспроизведения, а две следующие (описания
и свободные монологи) - результатом продуцирования.
'^ Этот материал в дальнейшем в настоящем исследовании не анализировался.
'^ Хотя при пристальном внимании и на материале пересказа можно обнаружить
различные варианты реализации даииого - действительно весьма жесткого в своей основе сценария - см., напр.: Степихов 2002; 2005а.
54
1.2.4. Определение лингвистической мотивироваииости и
споитаииости
Говорящий человек в любом случае речетворчества пользуется
языковым материалом разных уровней (фонетического, лексического,
синтаксического), и в каждом отдельном случае использование тех
или иных речевых средств (слов, готовых выражений, интонационных
конструкций
и
др.)
«спровоцировано»
исходным
языковым
материалом (текст, изображение или вопрос собеседника) в его
устном или письменном виде''*. В данном случае можно говорить о
различной
степени
лингвистической
спонтанности произнесенных
типологии
спонтанных
текстов,
бытовых
(в
мотивированности'^ и
т. е.
о
отличие
«своеобразной
от
научных,
публицистических и т. п.) монологических текстов <.. .>. Спонтанным
при этом признается любой неподготовленный текст, порождаемый в
обстановке неофициального и непринужденного общения. <...> Под
лингвистической мотивированностью (здесь и далее курсив автора И. Б.) при этом понимается обусловленность такого спонтанного
{вторичного'^) текста некоторым исходным {первичным), ставшим
причиной
его
появления, давшим
говорящему
импульс
для
порождения речи. Таким импульсом может стать либо другой текст
•
' * На тему обязательности существования такой «спровоцированности» спонтанной речи
рассуждает Н. В. Богданова: «Здесь уместно задаться вопросом, существует ли устная речь без
всякой мотивации? Многие исследователи вообще отказывают спонтанной монологической речи
в каком бы то ни было реальном статусе. Так, Е. А. Земская считает, что спонтанной может быть
только речь, возникающая без воздействия извне, без внешних импульсов (полностью
немотивированная) <...>. Такого же мнения придерживается и О. Б. Сиротинина. Иными словами,
любой рассказ человека - о себе, о семье, работе, друзьях, летнем или воскресном отдыхе заведомо неспонтанен. Думается, что при таком подходе окажется уничтоженным само понятие
СР, т. к. трудно представить себе речевую деятельность человека, абсолютно ничем не
спровоцированную - будь то внешний стимул (импульс) или внутреннее побуждение» (Богданова
2002:46).
'' Имеется в виду не психологическая мотивация речевого поведения человека, а
лингвистическая мотивированность речевого произведения.
'* Под вторичным текстом здесь понимается то, что может быть определено как
«вербальное образование, которое порождается в результате развертывания определенных
ментальных структур (ключевых слов, темы и т.п.), являющихся результатом осмысления и
55
(собственно текст, своего рода предтекст), предназначенный для
прочтения или пересказа (изложения), либо какое-то изображение,
зрительный ряд, подлежащий описанию (визуальный стимул, текст в
семиотическом понимании'^), либо просто вопрос, обращенный к
говорящему и задающий тему его спонтанного монолога. На этом
фоне
спонтанность
может
рассматриваться
как
степень
импровизации говорящего или пишущего в процессе порождения
речи,
степень
соответственно,
его
свободы
свободы
в
выборе
речевых
вторичного текста
от
средств
и,
характеристик
первичного. Соотношение мотивированности и спонтанности, как
показали наблюдения, оказывает влияние на все лингвистические
признаки спонтанного текста и является обратно пропорциональным:
максимум мотивированности дает минимум спонтанности (ср.
неподготовленное чтение), снижение мотивированности приводит к
возрастанию степени спонтанности речевого произведения, достигая
максимума в свободном рассказе на заданную тему» (Богданова 2006:
288; см. также Богданова 2002; 2004а). В рамках настоящего
исследования были записаны для дальнейшего анализа три типа
устного спонтанного монолога:
1) пересказ, который представляется максимально мотивированным и
минимально спонтанным, так как он почти целиком - тематически,
лексически и синтаксически - задан исходным прочитанным
текстом (максимально жесткий коммуникативный сценарий);
2) описание изображения, в котором можно усмотреть среднюю
степень мотивированности и спонтанности, так как тема и лексика
понимания первичного текста и отражающих в свернутом виде основное его содержание»
(Новиков и др. 1999: 166).
В семиотике под текстом понимается осмысленная последовательность любых
знаковых единиц (см. Николаева 1990: 507).
56
относительно предопределены зрительным рядом, синтаксис же
свободен (менее жесткий коммуникативный сценарий);
3) свободный монолог - рассказ на предложенную тему - отличается
максимальной спонтанностью, его мотивированность минимальна,
потому что она предопределена только тематически (минимально
жесткий коммуникативный сценарий).
Взаимозависимость степени мотивированности и спонтанности
исследуемых в настоящей работе вторичных текстов от первичных
текстов-стимулов
(предтекстов)
можно
выразить
графически
следующим образом (см. рис. 1).
Рис. 1
Взаимозависимость степени мотивированности и
спонтанности текстов-монологов
спонтанность
I
II
Ш^
\
мотивированность
Вертикальные линии и римские цифры на рисунке обозначают
типы устных монологов (I - свободный монолог, II - описание
изображения,
III
-
пересказ).
Верхняя
линия
обозначает
лингвистическую спонтанность вторичных текстов, нижняя - их
мотивированность первичным текстом. Диагональ демонстрирует
57
проявление взаимозависимости
изменения мотивированности и
спонтанности в соотношении с типом устного монолога (от низкой
степени мотивированности и при этом высокой степени спонтанности
свободного монолога до высокой степени мотивированности в
сочетании с минимальной спонтанностью пересказа). В настоящем
исследовании
не
учитывается
несомненно,
обладает
спонтанное
максимально
чтение,
высокой
которое,
степенью
мотивированности и наименьшей степенью спонтанности.
В настоящей работе эти характеристики устного монолога лингвистическая мотивированность и спонтанность - будут постоянно
учитываться.
1.3. Проблемы нормы и кодификации устной речи
Кодифицированный литературный язык (КЛЯ) - образцовая
разновидность национального языка"* - это прежде всего язык
письменный, так как письменная форма удобна для научного
наблюдения, исследования и описания. В лингвистике существует
известная теория Ф. де Соссюра, предложившего тезис о дихотомии
«язык - речь», и согласно этой теории следует говорить лишь о
кодификации
языка,
который
«системен»
и
«социален»
в
противоположность речи, которая «асистемна» и «индивидуальна»
(Соссюр 1933).
Именно
современного
результаты
исследований
КЛЯ составляют
письменной
по преимуществу
формы
содержание
словарей и грамматик, являются предметом изучения в школе и вузе,
а также главным объектом научного описания. Устная же форма речи,
мало поддающаяся фиксации и сохранению, да и не предназначенная
для этого, представляет
собой весьма
сложный
объект для
'^ «Обработанный мастерами слова язык русского народа, используемый им в последние
полтораста лет своей историю) (Моисеев 1976: 91).
58
систематизации и классификации. Процесс изучения, анализа и
описания устной формы языка получил новое развитие в последние
десятилетия, но до настоящего времени можно говорить о
кодификации
норм только
письменного речевого
материала.
Е. А. Земская противопоставляет кодифицированный книжный язык
разговорному языку (или разговорной речи), употребляемому в
условиях непринужденного общения (см. Земская 19986), и говорит о
нормированности РР, уточняя, что речевые нормы обладают большей
вариативностью, чем нормы книжного литературного языка, причем
сама
эта
вариативность
явлений
РР существенным
образом
отличается от вариативности явлений книжного языка (см. Земская
1973). И если говорить о некодифицированной норме, то «не
подлежит сомнению, что основным предметом изучения в науке о
языке является не индивидуальное говорение, а то в нем, что отвечает
норме данной социальной группировки. Нащупать эту норму,
особенно если она недостаточно устойчива, чрезвычайно трудно.
Дело это требует, в сущности, как бы временной ассимиляции с
данной средой. В большинстве случаев это практически бывает
невозможно. Между тем в литературных языках эту работу за
лингвистов сделали писатели, которые, обращаясь к широким кругам,
должны были эту норму найти во что бы то ни стало. Лингвистам
остается лишь описывать и систематизировать то, что они находят у
писателей. Трудность нахождения нормы там, где нет литературы и
литературного языка, и имеет своим последствием то, что диалекты в
громадном большинстве случаев описываются не сами по себе, а
лишь соотносительно с литературным языком: отмечается обычно
лишь то, что, по субъективному
впечатлению
наблюдателя,
расходится с литературным языком. Что касается специально языка
города, то его, конечно, особенно трудно исследовать ввиду
59
значительной неустойчивости его населения. Тогда как в деревне все
неподвижно (конечно, относительно) и мы сталкиваемся здесь с
вековыми традициями в области языка, в городе, особенно большом,
картина
все
время
меняется
в
силу
постоянного
притока
разнообразного населения, которое, ассимилируясь, привносит,
однако,
кое-что
и
индивидуальное.
существующую,
свое,
Уловить
а
главное,
стирает
в этих условиях
все
чересчур
какую-то
все же
хотя и довольно быстро меняющуюся, норму
чрезвычайно трудно. Однако из сказанного, конечно, не следует, что
этого не нужно было делать» (Ларин 1977: 177-178).
Многие исследователи отмечают существование разговорной
нормы, хотя и расходятся в оценке степени ее проявления. Например:
«Устно-речевые средства обладают своей нормативностью. Степень
ее не ниже, а в известном смысле выше степени нормативности
общелитературных
средств,
что
проявляется
в
меньшей
вариативности устно-речевой нормы. Нормативность устно-речевых
средств
обладает
возможности
своей
охвата
спецификой, которая
нормой
всей
сферы
сказывается
в
устно-разговорной
разновидности современного русского литературного языка или лишь
отдельных ее областей. Вариативность устно-литературной нормы не
восходит
к
сосуществованию
устно-речевых
дублетов
разновременного происхождения, она сводится преимущественно к
наличию
синонимических
соответствий
специфически
устно-
речевого и соответствующего общелитературного средства. В этом
смысле вариативность устно-литературной нормы ниже, чем нормы
общелитературной: она возникает лишь на фоне явлений, специально
не закрепленных за устно-разговорной разновидностью современного
русского литературного языка» (Лаптева 1974: 42). Таким образом.
60
речь идет о двух нормах: норме устного литературного языка и норме
КЛЯ.
Выделяя
в
процессе
экстралингвистический,
речетворчества
аспект,
социальный,
Р. Р. Каспранский
говорит
о
лингвистических нормах, на которые говорящий ориентируется в
процессе
порождения
(кодирования)
речи,
т. е.
о
нормах,
свойственных конкретному социальному типу личности, которые он
осуществляет в своей речевой деятельности (Каспранский 1989: 22).
Б. Н. Головин
предлагает
отказаться
от
понятия
нормы
применительно к устной форме литературной речи: «Сами условия
производства разговорной речи (необходимость
сиюсекундного
предложения)
выбора
слова,
способствуют
сиюминутного,
словосочетания,
тому,
что
в
конструкции
ней
возникают
многочисленные искажения формы, в особенности синтаксической:
структурные перебои, возвраты к началу конструкции, лишние
вставные элементы и многое другое, что некоторыми учеными
рассматривается как "норма разговорной речи". Но ведь норма, если
не придавать этому термину слишком широкого и неопределенного
смысла, предписывает выбор нужного варианта по принципу "так
можно, а так нельзя", и в разговорной речи мы допускаем типовые
отступления от нормы, типичные искажения нормы, а вовсе не ее
соблюдение» (Головин 1980: 272).
Л. Н. Мурзин говорит о том, что любой речевой продукт (текст)
представляет
собой
одновременно
воспроизведение
прежнего
состояния языка (нормы) и произведение его нового состояния
(ненормы), и отмечает, что «воспроизводство нормы порождает
стандартность текста и приводит к взаимопониманию говорящих;
производство же ненормы порождает индивидуальность текста,
создающую предпосылки для развития языка. Норма, таким образом.
61
пассивна, она представляет собой только фон, но не рисунок.
Ненорма же (антинорма) - движущая сила в текстообразуюпщх
процессах» (Мурзин 1989: 9). Лингвисты давно интересуются
речевыми «ошибками» и говорят о необходимости изучения этих
явлений, ср.: «Языковые аномалии заслуживают того, чтобы быть
использованными экспериментально: они принадлежат живому
(разрядка автора - КБ.) языку и косвенным путем освещают его
природу и функционирование, а также направление изменений,
которые
он
претерпевает»
(Балли
1955:
35);
«Роль
этого
отрицательного материала громадна и совершенно еще не оценена в
языкознании» (Щерба 1974а: 33); «Нарушая правила семантической
"грамматики", отрицательный языковой материал делает эти правила
явными,
давая
тем
семантических
самым
как
исследований,
ценные
так
и
отправные
объективные
пункты
данные
относительно семантической реальности» (Вежбицка 1983: 249).
В
устной
литературной
разговорной
речи одновременно
действуют две разнонаправленные тенденции реализации нормы,
которые
обуславливают
функционировать
в
специфику
системе.
РР
и
позволяют
«Разговорная
ей
речь
некодифицированная, но нормированная (разрядка автора - И. Б.)
разновидность литературного
языка. Нормы разговорной речи
основываются
особенностях,
на
тех
ее
которые
широко
распространены в речи культурных носителей русского языка и не
вызывают осуждения в условиях разговора» (Сиротинина 1983: 21).
Наиболее продуктивным представляется определение нормы
устной литературной речи с учетом социального характера ее
существования как нормы коммуникативной, для которой ведущим
должен
быть
принцип
Например: «каждая
сфера
коммуникативной
общения в
целесообразности.
соответствии
с теми
62
коммуникативными задачами, которые ставятся в ней, предъявляет к
языку
свои
требования.
Поэтому
невозможно
говорить
в
коммуникативном плане о культуре владения языком вообще, речь
должна идти о культуре владения разными функциональными
разновидностями языка» (Ширяев 1991: 55); «коммуникативная
норма - понятие многомерное. Оно соотносится с ортологическими,
функционально-стилевыми,
речевыми
(включая
и
жанрово-речевыми,
этические)
коммуникативных норм будем
считать
ситуативно-
нормами.
Нарушением
все то, что
мешает
осуществлению коммуникации» (Захарова 1993: 36).
Лингвистами давно замечено: отклонение от нормы КЛЯ в
речевой практике часто используется говорящим намеренно, для
создания того или иного эффекта воздействия на слушающего, ср.:
«Вообще речевая ошибка по своей природе двойственна. С одной
стороны, это реализация активного, творческого начала, заложенного
в сознании носителя языка. С другой, как уже отмечалось, она
свидетельствует
об ослаблении говорящим контроля за ходом
речепроизводства, о том, что некоторые психические функции
передаются условнорефлекторными механизмами (подобно тому как
обязанности
пилота
могут
быть
передоверены
автопилоту).
Независимо от того, с какой степенью осознанности говорящий
совершает ошибку, очевидно, что предпочесть этот, в общем-то,
критический, путь (а не выбрать иную единицу - того же уровня или
уровнем выше) он может только в определенных коммуникативных
условиях, при определенном типе речи» (Норман 1994: 215).
Таким
образом,
«акт
коммуникации
характеризуется
определенной свободой выбора говорящим тех или иных форм, тех
или иных моделей. Однако свобода выбора и употребления форм
имеет границы, выход за которые означает потерю грамматического
63
статуса данного языка. В пределах заданных границ речевой нормы
возможно варьирование реализации того или иного грамматического
значения, отклонение от кодифицированной нормы. Вариативность
является источником нормативных изменений, субституция одного
варианта другим приводит к общим изменениям нормы и в ряде
случаев системы» (Красногор, Мещерякова 1987: 130).
В устной спонтанной речи говорящий гораздо
свободнее
чувствует себя в выборе языковых средств (слова, словоформы,
словосочетания и т. п.), он не только воспроизводит уже готовые, но и
создает
новые
языковые
единицы
разных
уровней.
На
синтаксическом уровне это происходит настолько выраженно, что
речь может идти об особом разговорном синтаксисе со своими
нормами (см. Земская 1981), ср.: «Разговорный синтаксис по самой
своей природе требует речеведческого подхода и вне его не поддается
классификации.
Теснейшая
связь
особенностей
структурного
оформления речи с экстралингвистическим планом коммуникации,
чрезвычайная
активность
актуального
членения, особая
роль
эмоционально-экспрессивной интонации, активность проявления
лексических и морфологических форм во вторичных функциях и т. д.
- все это оказывает сильнейшее влияние на качественную специфику
системы разговорного синтаксиса. Она не может быть полностью
раскрыта в рамках традиционных синтаксических категорий и
нуждается в разработке новых категорий» (Васильева 1972: 4).
Специфические отклонения от кодифицированных письменных
синтаксических норм не являются ошибкой на этапе порождения
текста, так как они функционально необходимы для момента
речепорождения.
О.А.Лаптева
считает,
что
«...менее
"продвинутыми" в языковом отношении говорящими употребляются
почти исключительно нейтральные речевые средства, в то же время
64
как лица с более развитым чутьем языка (обе эти языковые
характеристики совсем не обязательно должны совпадать с более или
менее высоким образовательным уровнем) охотно
используют
сниженные речевые средства - даже и просторечные - с целью
разнообразить речь и достичь нужного стилистического эффекта»
(Лаптева 1974: 30).
С другой стороны, грамматическая правильность речи
-
непременный критерий речевой культуры. «Подлинная высота
речевой культуры определяется разнообразием способов выражения
того же смысла, находящихся в распоряжении говорящего, точностью
и целесообразностью их выбора соответственно коммуникативной
задаче. В идеале оценка правильности речи должна бы быть
однозначна: правильно - неправильно. Оценка целесообразности
опирается на наличие ряда грамматически правильных возможностей
выражения, вариантов. Понятие правильности не может поглощаться
понятием целесообразности, однако в ряде пунктов граница между
ними размывается» (Золотова 1974:
146). Представляется, что
сложный вопрос определения соотнесенности нормы с языковой
системой или конкретными функциональными стилями речи в
большей степени является терминологическим, чем сущностным.
В.Гумбольдт, например, считал, что «в языке таким чудесным
образом сочетается индивидуальное со всеобщим, что одинаково
правильно сказать, что весь род человеческий говорит на одном языке
и что каждый человек обладает своим языком» (Гумбольдт 1960: 77),
ср. также: «Язык в одно и то же время и един, и многообразен; он
един для всех народов и различен до бесконечности в устах каждого
говорящего» (Вандриес 1960: 390). Возможно, что дальнейшие
65
исследования устной спонтанной речи дадут материал для освещения
и уточнения круга теоретических проблем в этой области .
1.4. Исходные синтаксические иоиятня
Рассмотрим основные исходные синтаксические понятия, без
которых невозможно дальнейшее описание материала. Среди них собственно текст, предложение и словосочетание.
1.4.1. Текст в устной спонтанной речи
Трудность применения к речевому продзтсту устной спонтанной
речи традиционной лингвистической терминологии ставит перед
исследователями
задачу
создания особого
терминологического
корпуса, отличного от принятого в КЛЯ, ср.: «Можно спорить, есть
ли в разговорной речи текст (курсив мой - И. Б.), или она не имеет
текстовой организации. На этот счет существуют разные точки
зрения, но даже признающие наличие текста в разговорной речи
вынуждены говорить о его специфике» (Сиротинина 1996: 104).
Грамматика речи должна учитывать активное участие в речевом акте
" Исследования такого рода именно на нашем материале уже проводятся и дают
интересные результаты. Так, весь записанный материал составил корпус звучаощх текстов,
легший в основу специального пособия по полевой лингвистической практике (см.: Полевая
лингвистическая практика 2007б,в). Существенным отличием данного собрания текстов от других
известных корпусов (см. их обзор в: Полевая лингвистическая практика 2007а) является, в
частности, то, что «в нем осуществлена специальная разметка, квалифицирующая тексты с точки
зрения их нормативности в различных аспектах. Введение такой разметки определяется общей
исследовательской задачей, в рамках которой формировался корпус: интегральное описание
языка предполагает обращение к устной речи, а корпусная репрезентация устной речи требует и
разработки способов ее оценки с точки зрения нормативности» (Полевая лингвистическая
практика 20075: 100; см. также: Русакова 2007). «Даже носители языка с самым высоким уровнем
речевой компетенции часто поступаются нормативностью в процессе порождения устной речи,
поддерживая, однако, разумный баланс между скоростью и правильностью» (Полевая
лингвистическая практика 20076: 100). Данное положение в пособии иллюстрируется фрагментом
пересказа сюжетного текста, записанного от носителя языка, безоговорочно отнесенного к
группе А, т. е. к группе информантов, для которых характерен высокий УРК. Данный фрагмент
был размечен с точки зрения нормативности/ненормативиости и обнаруживает разного рода
«сбои» (морфологические, лексические, фразеологические, семантические, синтаксические,
стилистические, дискурсивные и прагматические) порождения текста практически в каждой
строчке. Проведенный анализ позволил его автору сделать существенный, в том числе и для
нашей работы, вывод: «отклонения в русской речи являются обыденным явлением, по
частотности сопоставимым с таким явлением, как употребление существительных, и гораздо
более частотным, чем, например, употребление прилагательных. Столь типичное явление
фактически игнорировалось исследователями русского языка лишь потому, что в теченне многих
десятилетий постсоссюровская лингвистика обращалась почти исключительно к фактам
письменной речи» (Русакова 2007).
66
не только говорящего, который, как показывают исследования,
учитывает закономерности восприятия текста, но и слушающего.
«Если подходить к монологическим текстам РР в их отвлечении от
слушающего, то легко складывается впечатление, что это сырые
тексты, своего рода коммуникативный полуфабрикат. И именно
слушающий своим активным участием в осмыслении и построении
текста доводит этот полуфабрикат до той степени, когда он готов к
коммуникативному потреблению, тексты же КЛЯ - это продукт,
который непосредственно годен к потреблению» (Ширяев 1982: 121).
Таким
образом,
коллоквиалистика
не
отказывается
от
традиционного термина текст, но активно, особенно в последнее
время, оперирует понятием дискурс, который определяет следующим
образом:
дискурс
«...является
одной
из
форм
контактного
взаимодействия людей и связан с общим социальным контекстом их
жизнедеятельности. Он отражает "текущий" момент жизни общества.
Другими словами, дискурс представляет собой связный (устный или
письменный) текст, сопряженный с конкретной речевой ситуацией и
обращенный к слушателю (читателю)» (Бабаян 1998: 4). Границы
дискурса
определяются
эмпирически,
«верхний
предел
не
устанавливается» (Норман 1994:16).
В научной литературе встречается также понятие сверхфразового
единства (СФЕ), которое (СФЕ -И. Б.) является более крупным, чем
высказывание и выделяется в монологической устной речи (см.
Дородных 1988).
В настоящей работе предпочтение отдается традиционному
определению речевого материала (текст), что диктуется задачами
исследования.
67
1.4.2. Синтаксические единицы устной литературной речи и
нроблемы дискретности устного текста
Так же неоднозначно определяются и другие синтаксические
единицы. Самым сложным является вопрос о выделении в устном
спонтанном тексте единицы, соотносимой с предложением в КЛЯ.
Дадим несколько определений такого традиционного предложения:
«Предложение (здесь и в следующих цитатах курсив мой - И. Б.) это единица речи, воспринимаемая говорящим и слушающим как
грамматическое
целое и служащая для словесного выражения
единицы мышления» (Шахматов 1941: 19); «Минимальной единицей
связной речи, то есть минимальной единицей общения и языкового
оформления мысли, является предложение» (Скобликова 1979: 3);
«Предложение - основная синтаксическая единица русского языка,
средство формирования, выражения и сообщения мысли, передачи
эмоций и волеизъявления» (Касаткин и др. 1995: 318); «Предложение
- одна из основных категорий синтаксиса, противопоставляемая
слову и словосочетанию по формальной организации, языковому
значению и функциям» (Шведова 1979: 228; см. также Шведова 1990:
395); «Предлоэюение представляет собой организованное целое,
элементами которого являются слова» (Теньер 1988: 22). Видно, что
во всех приведенных определениях предложение выделяется как
единица языка или связной речи, противопоставленная слову и
словосочетанию
организацией
и
обладающая
и коммуникативной
собственной
функцией.
формальной
Характер
этой
формальной организации уточняет А. А. Реформатский, предлагая
считать предложением «высказывание, содержащее предикативную
синтагму» (Реформатский 1967: 332; см. также Белошапкова 1977;
Бабайцева, Максимов 1981: 60). При этом А. А. Реформатский
оговаривает, что такое определение предложения, «отнюдь не
68
претендует быть исчерпывающим, но вполне пригодно как удобная
рабочая формула» (Там же).
На настоящий момент в одном ряду с понятием предложения
сосуществуют термины высказывание (Шестопалова 1991; Шульскис
2000; Лаптева 2001; Степихов 2005; Конюхова 2007; и др.), фраза
(Земская 1973; Норман 1978, 1994; и др.), синтаксическая единица
(Норман
1994),
структурно-синтаксическое единство (ССЕ)
(Филиппова 2006,2007).
Анализ
научной
терминологического
литературы
определения
показывает,
некоторого
что
попытки
синтаксического
конструкта выше словосочетания и ниже текста (дискурса), приводят
исследователей к замене традиционного термина «предложение»
различными другими определениями (в том числе указанными выше).
Например: «Синтаксическая модель языка - отвлеченный образец,
представленный грамматическими формами (например, структурной
схемой предложения N-Vf) (здесь и далее курсив мой - И. Б.),
синтаксическая же модель речи - это реализация синтаксической
модели
языка
с
помощью
лексических
средств
(например,
высказывание: Вот гости и приехали). В качестве синтаксической
единицы речи выступают соответствующие типы реализации единиц
языка: словосочетания, предложения, сложные предложения и
конструкции с прямой речью, которые могут именоваться речевыми
реализациями соответствующих четырех единиц или получить иные
наименования. По отношению к трем первым (словосочетанию,
предлож;ению и сложному предлож:ению) в специальной литературе
иногда используются термины: синтагма, высказывание, слож:ное
высказывание» (Ильенко 1989: 18), Но в большинстве работ авторы
пользуются привычным («как удобная рабочая формула») понятием
«предложение», иногда с некоторыми оговорками, иногда даже без
69
НИХ, ср.: «Фактически за предложением (курсив мой - И. Б) как
таковым скрываются два различных понятия: обобщенный инвариант,
существующий в сознании носителя языка, и конкретный вариант,
представленный в данном тексте» (Норман 1994: 124); «Предложение
(здесь и далее курсив мой -КБ)
представляет собой универсальную
единицу сегментации текста исследователем, но не универсальную
форму существования текста. По-видимому, приемлемо следующее
частично тавтологическое утверждение, легализирующее неизбежный
элемент субъективности
в любой лингвистической концепции:
предложением является такой сегмент текста, который говорящий
или слушатель (исследователь) считают предложением» (Скребнев
1971: 21; ср. также приведенное выше определение А. А. Шахматова,
в котором отмечается субъективизм определения предложения).
О трудностях определения предложения как синтаксической
единицы писали и многие другие исследователи: ср.: Бабайцева,
Максимов 1981: 62; Теньер 1988: 22. В литературе можно встретить
даже такие «крайние» заявления: «Определение предложения не
представляет никакого интереса с точки зрения синтаксиса. В лучшем
случае это понятие можно считать конечной целью исследования, но
никак не отправной его точкой» (Sauvageot 1936: 162). В связи с
таким обилием и нечеткостью определений предложения в настоящей
работе используется определение в той интерпретации, которую
предлагает Ю. М. Скребнев.
Поскольку исследователи устной спонтанной речи сталкиваются
с необходимостью определения синтаксической единицы звучащего
текста, то это наводит на мысль о связи между синтаксическим
оформлением высказывания и интонацией. Однако исследовательская
практика показывает, что интонационный принцип членения устного
спонтанного текста создает гораздо больше трудностей, чем какой-
70
либо другой (см.: Степихов 2005; Вольская, Степанова 2005), ср.:
«Проблема членения речевого потока остается самой сложной, т. к. до
сих пор неясно, почему речь так плохо делится на сверхфразовые
единства, почему в устной речи так нечетко реализуются признаки
окончания одного сверхфразового единства и начала другого»
(Долгова 1978: 9); «В один звуковой сегмент между паузами могут
объединяться самостоятельные смысловые целые, не зависящие друг
от друга, причем даже без особого интонационного подчеркивания,
на одном тоне» (Кожевникова 1985: 515). Упомянутые выше
сложности и необходимость в рамках настоящего исследования
установления таких синтаксических характеристик, как объем текста
в предложениях и длина предложений в словах, продиктовали
проведение эксперимента по пунктированию (см. раздел 2.1.6.1
настоящего исследования) в целях членения устных спонтанных
монологов
на
отрезки,
кодифицированном
соотносимые
литературном
языке
с
и
предложением
в
в
традиционной
грамматике.
В данной главе были рассмотрены основные проблемные
области, с которыми связано настоящее исследование, и основные
понятия,
которые
спонтанных
необходимы
монологов-рассказов.
посвящена следующая глава работы.
для
анализа
Конкретно
текстов
устных
этому
анализу
71
ГЛАВА II
СПОНТАННЫЙ МОНОЛОГ: СИНТАКСИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕКСТА И УРОВЕНЬ РЕЧЕВОЙ
КУЛЬТУРЫ ГОВОРЯЩЕГО
Существование синтаксических (так же, как, вероятно, и многих
других, связанных с
различными уровнями
анализа
текста)
коррелятов дифференциации уровней речевой культуры говорящего
установлено достаточно давно. Были, в частности, выделены сами эти
признаки (см., напр.: Исследование... 1987, 1988, 1990; Богданова
1993),
была
осуществлена
их
экспериментальная
проверка,
подтвердившая в ряде случаев диагностичность этих признаков для
определения УРК (см. Богданова 1993), была выработана своего рода
перспективная программа дальнейших исследований, целью которых
должна
была
стать
дополнительная
проверка
действенности
выделенных признаков (Богданова 1998), и даже опубликованы
первые результаты исследований в этом направлении (см.: Ильичева
1998; Филиппова 2006; Конюхова 2007). В настоящем исследовании
получены
данные,
связанные
с
одним
из
аспектов
такой
дополнительной проверки, - результаты исследования корреляции
ряда основных синтаксических признаков спонтанной речи с типом
монолога (лингвистический план), с одной стороны, и с уровнем
речевой культуры говорящего (социолингвистический план), с
другой^".
2.1. Материал и методика исследоваиия
Материалом для исследования послужили 150 устных бытовых
рассказов-монологов разного типа, записанных от 30 информантов.
^^ Это направление исследования в настоящей работе предложено впервые: см. первое
упоминание о разных типах монолога в Богданова, Панарина 1997.
72
2.1.1. Информанты н нх соцнальные характеристнки
Все информанты, от которых был записан экспериментальный
материал, представляют собой весьма однородную в социальном
отношении группу: это медицинские работники, женпщны одной
(средней) возрастной категории (30-49 лет), коренные и постоянные
жители Санкт-Петербурга. Единственное, что отличает их друг от
друга, это как раз уровень речевой культуры говорящего, который
определяется целой совокупностью его социальных характеристик,
среди которых ведущее место занимают уровень образования, то
самое профессиональное или непрофессиональное отношение к речи,
о котором говорилось выше (см. раздел
1.1.2.6 настоящего
исследования), а также степень социальной активности личности.
Выделение данного параметра - уровень речевой культуры - в
качестве единственного различителя социальной принадлежности
информантов может, как представляется, «очистить» искомую
корреляцию от всех других влияний (со стороны таких характеристик
говорящих, как пол, возраст, место рождения и наиболее длительного
проживания и т. п.)^'. Анализируемые тексты были получены от трех
групп информантов, по 10 человек в каждой:
1) группа
А
-
врачи-преподаватели,
доценты,
заведуюпще
различными кафедрами одной из петербургских медицинских
академий, иными словами - люди, имеющие профессиональное
отношение к речи, занимающие более высокий социальный статус
по сравнению с информантами других групп (предположительно
высокий уровень речевой культуры - ВРК);
2) группа Б - практикующие врачи, также имеющие высшее
образование и работающие в поликлиниках города, но не
^' о значимости выбора однородной в социальном отношении группы информантов для
анализа их речи (конкретного социолекета) см., например: Бахтин, Головко 2004: 50-51.
73
читающие лекций, т. е. профессионально с речью не связанные
(предположительно средний уровень - СРК);
3) группа В - медсестры со средним специальным образованием
(предположительно низкий уровень - НРК) ^,
В самом начале исследований, посвященных установлению
лингвистических коррелятов того или иного уровня речевой культуры
(см.: Методика 1985; Исследование... 1987,1988, 1990) УРК большой
группы (240 человек) информантов устанавливались с помощью
специальной экспертной оценки: два десятка экспертов-филологов,
независимо друг от друга, прослушивали тексты и давали им оценку
по традиционной 7-балльной шкале^^ (от «очень низкого уровня
речевой культуры» до «очень высокого»). Тексты при этом не
содержали
никаких указаний
говорящих.
В
результате
на
такого
социальные
характеристики
экспертного прослушивания
выделилась группа текстов, позже названная эталонной (в нее вошли
32 текста), в оценке которых эксперты оказались на удивление
единодушны. Было принято, что лингвистические особенности этих
текстов можно считать хорошо коррелирующими с УРК говорящих.
Дальнейшая работа была направлена на поиск на материале этих
текстов
конкретных
просодических,
сегментных
лингвистических
фонетических
(синтаксических,
и
пр.) коррелятов
различных УРК, а социальные характеристики самих говоряыщх были
признаны до некоторой степени определяющими их УРК, в первую
очередь трех его градаций - высокого, среднего и низкого. В
настоящей работе отбор информантов для
всех трех групп
осуществлялся с учетом этих - выделенных более 20 лет назад ^ о традиции выделения трех фадаций - высокий, средний, низкий уровни - в рамках
любого социума (в том числе среди владеющих нормами литературного языка) см,, например:
Бахтин, Головко 2004: 60-61.
^ О предпочтительности именно такой шкалы для подобных исследований см. Миллер
1964.
74
социальных признаков. Однако на следующем этапе работы эти
критерии были проверены экспериментально.
2.1.2. Эксперимент по экспертному прослушиванию
В целях проверки того, насколько оправданными оказались
критерии
подбора для настоящего
исследования трех
групп
информантов, различающихся между собой только уровнем речевой
культуры
(высокий,
средний
и
низкий),
был
проведен
дополнительный эксперимент - экспертное прослушивание всего
материала. В ходе эксперимента группе экспертов-филологов из 20
человек были предъявлены специально подготовленные аудиторские
серии, включающие в себя начальные фрагменты (примерно по 1
минуте звучания) записанных от информантов монологов. Каждая из
этих серий соответствовала одному из типов устных монологов:
1) пересказы сюжетного текста,
2) пересказы несюжетного текста,
3) описания сюжетного рисунка,
4) описания несюжетного рисунка,
5) свободные монологи.
Экспертам предлагалось оценить уровень речевой культуры
говорящего по семибалльной щкале (см. табл. 1):
Таблица 1
Оценка уровня речевой культуры говорящего (образец)
Уровень речевой культуры
н
X
ей
I
5S
т
X:
X
; X 2
f^ 3
X
aS
и X
(U
OH
и
и я
a>
О
75
При этом от экспертов не требовалось указывать, на чем именно
основывается их решение: предлагалось оценить лишь общее
впечатление от прослушанных монологов. Итоговые оценки для
каждого информанта высчитывались по медиане (срединное значение
признака в ранжированном ряду^"^), К высокому УРК (группа А) были
в результате отнесены тексты с оценками 5-7 (от средне-высокого до
очень высокого), к среднему УРК (группа Б) - тексты с оценками
3,5-4,5 (фактически только средний уровень, а также оценки выше
средне-низкого и ниже средне-высокого), к низкому УРК (группа В) тексты с оценками 1-3 (от очень низкого до средне-низкого).
Результаты экспертного прослушивания по всем типам текстов и
по всем информантам представлены в таблице 2. В первой графе
таблицы
приведено
исходное
(с
опорой
на
социальные
характеристики говорящего) распределение информантов по группам.
В
остальных
графах
соответствующий
в
скобках
экспертной
указан
оценке, а
УРК информанта,
также
используются
следующие знаки:
(=) - совпадение предполагаемой (исходной) и экспертной
оценок;
(+)
- повышение
экспертной
оценки по сравнению
с
предполагаемой;
(-)
-
снижение
экспертной
оценки
по
сравнению
с
предполагаемой.
^^ в статистике принято использовать медиану для установления среднего значения
субъективных оценок и на небольших выборках. Наш случай оказался именно таким.
76
Таблица 2
НРК (Группа В)
СРК (Группа Б)
ВРК (Группа А)
Аудиторские серии
Информанты
(№№)
Предполагаемый
УРК
Экспертная оценка уровня речевой культуры говорящего
11
12
13
14
15
18
19
20
21
22
1
2
7
8
9
10
23
26
27
28
4
5
6
24
25
29
30
31
32
33
1
6(А) =
6(А) =
5(А) =
5(А) =
5(А) =
5(А) =
5(А) =
5(А) =
4(Б)4(Б)4(Б) =
5(А) +
5(А) +
4(Б) =
4(Б) =
4(Б) =
4(Б) =
4(Б) =
4(Б) =
4(Б) =
3.5 (Б) +
2(В) =
3(В) =
2(В) =
3(В) =
3(В) =
3(В) =
4(Б) +
2(В) =
2(В) =
2
5(А) =
6(А) =
4(Б)5(А) =
5(А) =
6(А) =
6(А) =
3(В)4(Б)5(А) =
5(А) +
5(А) +
5(А) +
4.5 (Б) =
4.5 (Б) =
4(Б) =
4(Б) =
4(Б) =
4(Б) =
4(Б) =
3(В) =
2(В) =
3(В) =
3(В) =
2.5 (В) =
4(Б) +
2(В) =
3(В) =
2(В) =
3(В) =
3
6(А) =
6(А) =
3(В)4(Б)5(А) =
5(А)6(А) =
5(А) =
4(Б)5(А)5(А) +
4(Б) =
4(Б) =
6(А) +
4(Б) =
3(В)4(Б) =
4(Б) =
4(Б) =
4(Б) =
3(В) =
2(В) =
2(В) =
2(В) =
2(В) =
3(В) =
2(В) =
3(В) =
3(В) =
3(В) =
4
5
6(А) =
6(А) =
5(А) =
5(А) =
5(А) =
6(А) =
6(А) =
4.5 (Б) 5(А) =
5(А) =
5(А) +
4(Б) =
4(Б) =
4(Б) =
4(Б) =
4.5 (Б) =
4(Б) =
4(Б) =
4(Б) =
4.5 (Б) =
3(В) =
3(В) =
2(В) =
5(А) +
3(В) =
4.5 (Б) +
2.5 (В) =
3(В) =
3(В) =
2.5 (В) =
6(А) =
6(А) =
5(А) =
5(А) =
5(А) =
5(А) =
5(А) =
5(А) =
4(Б)5(А) =
5(А) +
4(Б) =
5(А) +
4(Б) =
5.5 (А) +
4(Б) =
4(Б) =
4(Б) =
4(Б) =
4(Б) =
4(Б) +
3.5 (Б) +
3(В) =
3.5 (Б) +
3(В) =
4(Б) +
3(В) =
4(Б) +
3(В) =
3(В) =
77
Из таблицы 2 видно, как именно изменились оценки каждого
информанта по каждому типу исследованных текстов. Так, в
частности, можно заметить, что средних «очень высоких (7)» или
«очень низких (1)» оценок не получил ни один из информантов, хотя
в анкетах отдельных экспертов такие оценки были проставлены.
Полностью совпали с предполагаемыми экспертные оценки УРК
информантов Х2№11, 12, 15, 18, 19 из группы А, информантов
XoJVb 23, 26, 27 и 28 из группы Б, а также информантов }Шо 5, 6, 25,
30,32 и 33 из группы В.
В таблице 3 приведены общие цифры совпадений двух типов
оценок (исходной и экспертной) по материалу в целом, а также
отдельно по трем группам информантов и пяти аудиторским сериям.
Видно, что количество таких совпадений колеблется в целом от 70 %
до 86,7 %.
Таблица 3
Количество совпадений предполагаемых и экспертных оценок
УРК информантов (в %)
Группа
информантов
(уровень
речевой
культуры)
Группа А
(ВРК)
Группа Б
(СРК)
Группа В
(НРК)
Общее кол-во
совпадений
оценок
по
всем сериям
1-ая
серия
2-ая
серия
3-ья
серия
4-ая
серия
5-ая
серия
Итого
по
группе
80,0
70,0
70,0
90,0
90,0
80,0
80,0
70,0
70,0
90,0
70,0
76,0
80,0
90,0
100,0
80,0
50,0
80,0
80,0
76,7
80,0
86,7
70,0
78,7
78
Как видно из таблицы 3, общее количество совпадений
предполагаемой и экспертной оценок уровня речевой культуры
говорящего составляет 78,7 % с учетом погрешности в 0,02 % при
сопоставлении данных по вертикали и горизонтали, В среднем в
группе А (высокий УРК) экспертная оценка уровня речевой культуры
говорящего совпала с ожидаемой в 80,0 % случаев, в группе Б
(средний УРК) совпадения составляют 76,0 %, а в группе В (низкий
УРК) количество совпадений составляет 80,0%. Более низкий
процент совпадений в группе Б дает основания говорить о том, что
речь информантов этой группы характеризуется наименее ярко
выраженными лингвистическими признаками, коррелирующими с
УРК говорящего. Это подтверждает сделанный ранее вывод, что
достаточно отчетливо дифференцируются тексты только полярных
групп (высокого и низкого УРК) (см. отчеты ЛЭФ за 1985-90 гг., а
также Богданова 1993: 93)^^.
При прослушивании текстов первой серии (текст ЛГ» 1 - пересказ
сюжетного
текста) в
80 %
случаев
экспертная оценка УРК
информанта во всех трех группах совпадает с предположительной.
При этом у 20 % говорящих из группы А (высокий УРК) экспертная
оценка оказалась ниже предполагаемой, и по 20 % информантов из
грзшпы Б (средний УРК) и В (низкий УРК) были оценены выше.
Для второй серии текстов (текст Ш2 - пересказ несюжетного
текста) совпадения предварительной и экспертной оценок составляют
70% в группах А и Б и 90% в группе В. В группе А в 30%
экспертных оценок уровень речевой культуры говорящего оказался
^' См. об этом также: Labov 1966; 1972; Лабов 1975. С учетом этой закономерности в
одной из последних работ, выполняемых в русле исследований звучащей спонтанной речи, автор
вообще отказался от записи текстов от информантов со средним УРК, офаничивщись материалом
только высокого и низкого уровней речевой компетенции (см.: Куканова 2007а).
79
ниже предполагаемой, а в группах Б и В выше (30% и 10%
соответственно).
Для третьей серии (текст № 3 - описание сюжетного рисунка)
совпадение экспертной и предварительной оценок составили в группе
информантов с высоким УРК 70 %, со средним - также 70 %, с
низким - 100%. При этом 30% говорящих из группы А получили
более низкую оценку, а в группе Б 20 % информантов получили более
высокую
оценку и 10%
- более низкую по сравнению с
предполагаемой. Этот тип устного монолога оказался наиболее
трудным для информантов. В группе с низким уровнем речевой
культуры ни один из испытуемых не «улучшил» своих показателей, в
группе А уровень речевой культуры двух информантов (№№ 14 и 21)
был оценен экспертами как средний, а еще одного (JV2 13) даже как
низкий (см. табл. 2).
Для
четвертой
серии
текстов
(текст
N'^4 -
описание
несюжетного рисунка) предполагаемая оценка УРК информанта была
подтверждена в 90 % случаев в группах А и Б, при этом в группе А
10% оценок оказались ниже, а в группе Б 10% оценок - выше
ожидаемого. В группе В 80% экспертных оценок совпали с
предполагаемыми.
При прослушивании пятой серии текстов (текст № 5
-
свободный монолог) эксперимент также показал довольно высокий
процент совпадений полученных экспертных оценок и исходных
показателей УРК информантов, установленных по их социальным
характеристикам, - 70,0 % (21 текст из 30). Еще в 8 случаях (26,7 %)
оценки
оказались
несколько
завышены
по
сравнению
с
предполагаемым УРК, и для одного текста - наоборот, занижены
(3,3 %). Тексты информантов группы А в 90,0 % случаев получили
оценки, соответствующие исходно заданным (9 монологов из 10), для
80
текстов группы Б такое совпадение наблюдалось в 70,0 % случаев (7
текстов из 10), для монологов информантов группы В - только в
50,0% случаев. Из этого можно заключить, что в целом высокий
уровень речевой культуры говорящего в большей степени обусловлен
его социальными характеристиками, чем средний или низкий. Более
того, говорить на знакомую свободную тему оказалось достаточно
легко для всех испытуемых, чем и объясняется низкий (всего 50,0 %)
процент
совпадений
исходных
и
экспертных
оценок
речи
информантов с низким УРК в данной серии (на свободную тему они
говорили значительно лучше, чем можно было ожидать по их
социальным характеристикам, и по сравнению с другими типами
монологов в рамках нашего материала).
Представляется, что данные сравнения результатов экспертного
прослушивания с предварительной оценкой УРК говорящего вполне
подтверждают
возможность
использования
таких
социальных
факторов, как уровень образования говорящего, его социальный
статус и профессиональное или непрофессиональное отношение к
речи, в качестве диагностирующих его УРК.
2.1.Э. Типы исследованных спонтанных монологов
Два
исходных
текста
(или предтекста), которые были
предложены информантам для чтения и пересказа, а также два
изображения и вопрос-стимул в дальнейшем в работе называются
первичными текстами, а полученные при пересказе, описании
рисунков или свободном изложении устные спонтанные монологи вторичными.
В настоящей работе были исследованы три типа устных
монологов:
1)
пересказы двух прочитанных текстов - сюжетного,
гипотетически более простого для повторения (фрагмент из рассказа
81
К, Паустовского «Кот-ворюга» - см. приложение 1), и несюжетного,
гипотетически более сложного для пересказа (фрагмент из повести
того же автора «Мещорская сторона» - «Несколько слов о приметах»
- см. приложение 2) (далее - тексты 1 и 2);
2) описания двух рисунков - также сюжетного (рассказ в
картинках
X. Бидструпа
«Здоровый
отдых»
-
см.
приложение 3) и несюжетного (репродукция с картины
И. Шишкина «Старые липы» - см. приложение 4) (далее тексты 3 и 4);
3) свободный
монолог
представляющий
-
собой
рассказ
на
развернутый
заданную
ответ
на
тему,
вопрос
исследователя о том, как информант проводит свободное
время (далее - текст 5).
Как уже упоминалось в главе I настоящей работы, эти три типа
монологов отличаются друг от друга степенью лингвистической
мотивированности и спонтанности (см. рис. 1). Максимальная
тематическая, лексическая и синтаксическая зависимость вторичного
текста от первичного наблюдается в пересказах, минимальная - в
свободном
монологе,
а
описание
изображения
занимает
промежуточное положение в этой триаде. Рассмотрим подробнее все
разновидности
Особый
использованных
интерес
в
этом
первичных
отношении
текстов-стимулов.
представляет
описание
синтаксической специфики обоих предтекстов, поскольку они
обусловливают синтаксис пересказов в максимальной степени.
2.1.4. Описание первичиых текстов
Первый
предтекст («Кот-ворюга»)
представляет
собой
повествование, имеет хорошо выраженный сюжет (красочный рассказ
писателя о приключении во время отпуска в деревне, которое
произошло с ним, с его знакомыми и рыжим котом, воровавшим у
82
НИХ продукты), содержит много ярких и запоминающихся деталей.
Представляется, что такой текст наиболее удобен для пересказа,
поэтому именно он первым предлагался для работы. Объем этого
текста - 372 фонетических слова^^.
Лексика
рассказа
обиходна,
общеупотребительна,
что
подтверждается и отсутствием большого количества ошибок или
затруднений у информантов при неподготовленном чтении. Текст
состоит из 46
предложений, таким образом, средняя длина
предложения в фонетических словах - 8,1. Очень сложных и длинных
синтаксических конструкций в тексте нет. Только 4 сложных
предложения с двумя придаточными и 11 - с одним придаточным.
Есть конструкции с минимальным составом: подлежащее и сказуемое
(напр.; Вой прекратился; Но кот не выходил), некоторые имеют в
качестве
распространителя только один второстепенный член
(например. Мы начали трясти березу; Ленька потащил за леску). Но
в
основном в тексте
конструкции.
выраженных
В
тексте
представлены
два
сравнительными
более распространённые
обособленных
оборотами,
одно
обстоятельства,
обособленное
определение, выраженное причастным оборотом, и два обособленных
обстоятельства, выраженных деепричастными оборотами.
Второй предтекст («Мещорская сторона» - «Несколько слов о
приметах») - логичный, имеющий вполне законченную форму, также
фрагмент художественного произведения. Только он представляет
собой не повествование, а рассуждение, где писатель с сожалением
говорит о том, что современный городской человек часто теряет свои
знания о природных приметах, которые не только полезны, но и
^* Под фонетическим словом понимается «особое ритмико-акцентуационное единство
основного морфологаческого слова и разного рода проклитик и энклитик» (Фонетика спонтанной
речи 1988: 106). Поскольку материалом для анализа в настоящей работе явились звучащие тексты,
представляется целесообразным оценивать их объем именно в фонетических словах, а не в
лексических единицах.
83
ПОЛНЫ поэтического очарования. Этот фрагмент не содержит
описания каких-либо событий (сюжета). Пересказ такого материала
представляется более сложной задачей по сравнению с пересказом
сюжетного
текста.
Данный
фрагмент
содержит
общераспространенную лексику, к периферийной лексической зоне в
нем можно отнести только слово обложные {дожди). С этой
лексемой некоторые информанты определенно встречаются нечасто,
о чем говорит тот факт, что при чтении они перед этим словом делали
паузы или читали его с неправильным ударением {обложные). В
словаре это слово имеет помету «разговорное» (Ожегов, Шведова
1994: 422).
Текст содержит 261 фонетическое слово и ряд простых и
сложных синтаксических конструкций уровня предложения. Из 25
предложений текста (их средняя длина - 10,4 фонетических слова) 18
простых и 7 сложных. В этом фрагменте также встречаются
нераспространенные предложения, но, как и в первом тексте,
преобладают распространенные. Встречается одно обособленное
определение, выраженное причастным оборотом, и три обособленных
обстоятельства,
выраженных сравнительным и деепричастными
оборотами.
Первое из изображений, предложенных
информантам для
описания (рассказ в картинках X. Бидструпа «Здоровый отдых»),
имеет сюжетное построение: он состоит из маленьких рисунков,
расположенных
в
определенной
последовательности
и
изображающих некоторую житейскую историю. Он не содержит
никакого текста, кроме названия рисунка. Такой зрительный ряд, при
помощи которого X. Бидструп с присущей ему иронией рассказывает
зрителям о человеке, принявшем решение изменить свой образ жизни.
84
заняться спортом, но в результате
необдуманных
поступков
навредившем своему здоровью, позволяет информанту составить
целый рассказ-повествование. Изображенные на рисунках персонажи,
предметы, ситуации, в которых оказывается герой рассказа, задшот
информанту определенный лексический пласт. В данном случае это
сначала беседа двух людей, затем ситуация, когда один из
собеседников смотрит на изображение молодой лыжницы, затем
несколько рисунков повествуют о его лыжной поездке и печальном
возвращении после неудачного прыжка на лыжах с трамплина.
Конечно, в текстах-описаниях всех информантов присутствуют слова,
тесно связанные с этим контекстом, своего рода ключевые слова:
лыжи, лыжница, горы, прыжок, прыгнуть, сломать и т. д.
Второе изображение - репродукция картины И.Шишкина
«Старые липы». Статичное содержание классического пейзажа с
изображением старого леса или парка с небольшим старым строением
на первом плане может служить предположительно в большей
степени материалом для построения рассказа-рассуждения
или
описания. В этом случае зрительный ряд в определенной степени
программирует использование слов, связанных с обозначением и
различной характеристикой леса, деревьев, листвы, солнечного света
и т. п.: лес, липы, деревья, ручей, мостик (мостки), тропинка,
дорож:ка, летний, солнечный, ясный, листва (листья), утро, день.
Таким образом, как и в случае с предтекстами, информанты
сначала работали с материалом, предположительно более легким для
описания (сюжетный рисунок)^^.
^^ Как показала дальнейшая работа с материалом данного исследования, он представляет
значительный интерес для анализа в самых разных отношениях, в том числе психолингвистическом (см.: Полевая лингвистическая практика 20076; Королева 2007). Так,
анализ текстов-описаний позволил выявить такие особенности личности говорящих, как тип их
мышления или тип восприятия. Например, при описании несюжетиого изображения информанты
с низким УРК ограничивались, как правило, фиксацией увиденного: деревья, трава, строение,
небо, использованные художником цвета и др., информанты же с высоким УРК часто переходили
85
И, наконец, в качестве стимула для построения свободного
монолога информантам был предложен вопрос о том, как они
отдыхают, как предпочитают проводить свое свободное время. Это
было продиктовано тем соображением, что у каждого человека
накоплен большой опыт рассуждений на эту тему, так как он
ежедневно сталкивается с проблемой наличия или отсутствия
свободного времени, обдумывает и обсуждает с друзьями и близкими
планы лучщего использования времени отдыха, часто делится с
окружающими своими впечатлениями о проведенном выходном дне и
т. п. При этом отсутствие свободного времени в жизни человека не в
меньшей степени является стимулом для обсуждения этой проблемы,
чем его наличие. И, с другой стороны, при большом диапазоне
интересов, привычек и возможностей отдыхать первичный текст вопрос
исследователя
-
лексически
никак
не
ограничивает
информантов при создании вторичных текстов-монологов.
2.1.5. Методика проведения заииси
Прежде
предлагалось
чем
проводить
заполнить
запись,
специально
каждому
информанту
разработанную
анкету,
состоящую из 12 вопросов (см. приложение 5). Первый вопрос анкеты
(фамилия, имя и отчество)
необходимым
для
был скорее традиционным, чем
исследования.
Более
того,
информантам
предоставлялась возможность не отвечать на него, как это зачастую
делается при проведении всевозможных социологических опросов.
Надо отметить, что в нашем случае все испытуемые предпочли
заполнить эту графу.
от описания собственно изображения к философским размышлениям о вечности, о смысле жизни
и бренности существования. Важно отметить, что и здесь разграничение уровней речевой
культуры говорящего, положенное в основу настоящего исследования, проявляет себя наилучшим
образом.
86
В ответах на три следующих вопроса (о месте рождения,
возрасте и профессии), как и предполагалось, были получены
однородные ответы. Ответы на вопросы об образовании, месте
работы
и должности
были
также
предопределены
отбором
информантов. В анкете были и следующие вопросы, ответы на
которые предварительно не прогнозировались для всех трех групп:
приходится ли информанту выступать перед какой-либо аудиторией,
и если да, то как часто; читают ли они газеты, смотрят ли телевизор,
слушают ли радио; владеют ли какими-либо иностранными языками.
И если предполагалось, что информанты группы А обязательно
отвечают
на вопрос о
выступлениях
положительно
(так и
получилось), то относительно двух других групп никаких прогнозов
не было. Вполне могло оказаться, что информант из группы Б или В
ведет активную общественную жизнь и у него есть большой опыт
публичных выступлений. Но таких людей среди них не оказалось. На
вопрос о просмотре телевизионных передач, прослушивании радио,
чтении газет информанты отвечали разнообразно, но системного
распределения вариантов (регулярно, иногда, никогда) по группам не
произошло. Приметой времени, скорее всего, является общий слабый
интерес к радио и предпочтение телевизора - газетам. На вопрос о
владении иностранными языками информанты группы В единодушно
ответили, что не владеют ни одним из них (несмотря на то что все
изучали их и в школе, и в медицинском училище). В группе Б ответы
да и нет разделились примерно поровну, но во время заполнения
информантами
анкеты
можно
было
заметить,
что
зачастую
положительный ответ человек давал с большим сомнением. В группе
А все информанты владеют минимум одним иностранным языком.
87
Последние вопросы касались места рождения и наиболее
длительного проживания, образования и профессии родителей
информантов.
После заполнения анкеты испытуемым предлагался для чтения
первый предтекст. Запись производилась на кассетный диктофон,
который находился непосредственно перед информантом. Конечно,
присутствие
записывающей
напряженность,
отечественными
но
техники
запись
скрытым
и зарубежными
создает
некоторую
методом
исследователями
многими
на полном
/уд
основании считается некорректной . Так как все информанты
находились в одинаковых условиях записи, влияние присутствия
диктофона на лингвистические характеристики записанных устных
текстов можно считать несущественным.
Сначала информант без предварительного ознакомления с
материалом читал вслух сюжетный текст, и это чтение (в полной мере
неподготовленное) также записывалось на магнитофонную ленту,
хотя
в
рамках
использовались.
настоящего
Одну-две
исследования
минуты
текст
эти
записи
оставался
еще
не
в
распоряжении информанта, чтобы тот мог перечитать его про себя,
так как при чтении вслух внимание чтеца концентрируется в
основном на технике чтения, а содержание текста оказывается слабо
зафиксированным в памяти. Потом записывался пересказ текста
(текст 1), при этом информант уже не видел исходного материала.
Точно так же записывались чтение вслух и пересказ несюжетного
текста (текст 2).
Следующим этапом работы была запись описания изображения.
В течение одной-двух минут информант обдумывал содержание
своего рассказа, а потом проговаривал его вслух, имея возможность
смотреть на рисунок. Результатом этого этапа работы были еще два
текста (тексты 3 и 4).
Третий этап записи - развернутый ответ информанта на вопрос
экспериментатора. Здесь времени на обдумывание информанту
практически
не требовалось,
что
входило
в задачи
записи
спонтанного монолога, так как тема вопроса {Как вы отдыхаете,
проводите свое свободное время?) знакома и близка каждому
рассказчику. В результате был записан текст 5.
Время, в течение которого информант мог рассказывать о своем
отдыхе, описывать рисунок или пересказывать прочитанный текст не
ограничивалось, перед информантом не ставилось задачи пересказать
прочитанный текст максимально полно («близко к тексту», по
школьной терминологии). Перед записью этот вопрос специально
оговаривался с информантами, так как иногда (особенно в случаях
при общении с испытуемыми группы В) они высказывали сомнение в
своих способностях запомнить текст во всех подробностях и тем
более пересказать его.
Большинство
исследователей
особенно
подчеркивает
непринужденность общения в качестве определяющего фактора при
порождении спонтанной речи и, как следствие этого, ограничивает
сферу ее функционирования неофициальными разговорами хорошо
знакомых людей (см., напр.: Ширяев 1982). Представляется, что при
таком
подходе
к
определению
спонтанной
речи
теряется
значительное число ситуаций неофициального общения незнакомых
людей (например, ставшие уже «классикой жанра» рассказы о
различных обстоятельствах и событиях своей жизни попутчикам в
поезде, соседям по очереди в поликлинике и т. п.), которые тоже
можно счесть вполне непринужденными. Запись речи в лабораторных
^' Об этических принципах полевой работы см., например:Бахтин, Головко 2004: 53-55.
89
условиях всегда остается до некоторой степени искусственной, с чем
исследователям
приходится
мириться.
В
нашем
случае
все
информанты были заранее оповещены о цели записи и дали на нее
согласие. Несомненно, что в этом случае происходит некоторое
снижение степени непринужденности общенрш. Но так как все
информанты находились в равных условиях, фактор степени
знакомства с экспериментатором можно не принимать во внимание.
Записи проводились в местах работы или проживания информантов,
чтобы они могли чувствовать себя спокойнее и увереннее в
привычной
обстановке,
что
способствовало
снижению
их
психологического напряжения и делало их речь естественнее. Но это
обстоятельство повлияло, к сожалению, на качество материала.
Некоторые записи имеют посторонние шумы (отдаленные голоса
посетителей поликлиники, телефонные звонки, раздающиеся за окном
звуки), что отличает эти материалы от имеющихся в распоряжении,
например, ЛЭФ СПбГУ, сделанных в стационарных условиях, в
зашумленной кабине, на хорошей звукозаписывающей технике. Но
так как настоящая работа посвящена исследованию не фонетических,
а синтаксических особенностей речи носителей языка, эти помехи не
могут
иметь
серьезного
значения
и
записанный
материал
представляет, без сомнения, большой научный интерес^^.
2.1.6. Эксперимент по пунктированию
Необходимость получения материала для анализа (собственно
«предложений»)
потребовала
проведения
специального
лингвистического эксперимента по пунктированию.
^ Одним из этапов дальнейшей работы с записанным материалом - уже за рамками
настоящего исследования и главным образом в целях аналнза материала на фонетическом уровне
- была процедура очищения записи от бытового щума (см.: Полевая лингвистическая практика
20076).
90
2.1.6Л. Описание хода эксперимента
Для проведения эксперимента по пунктированию каждый из
полученных
150
текстов
был
расшифрован
(расписан
в
орфографическом виде без иитонационной разметки и знаков
препинания) и предъявлен группе экспертов, включавшей 20 человек,
с заданием расставить точки.
Опираться
при
этом
испытуемые
могли
только
на
синтаксическую структуру монолога, на связи между словами и
предикативными центрами, насколько они явствуют из такого
представления
материала.
Привлечение
к
эксперименту
20
испытуемых-филологов (что дало 3000 пропунктированных текстов)
обеспечило
относительную
статистическую
достоверность
полученных результатов. Проиллюстрируем сказанное одним из
фрагментов записи.
Орфографическая расшифровка текста:
У нас возникла проблема кто-то воровал наши продукты мясо
рыбу сметану выяснилось что это вероятнее всего был кот мы
долго не могли его найти и однажды обнаружили что кот этот
худой с разорванным ухом и с отгрызанным хвостом он украл нашу
колбасу и вместе с колбасой забрался на дерево так мы впервые его
увидели (инф. 11 - А, текст 1)^*^.
После эксперимента по пунктированию и сведения воедино всех
данных текст получил следующий вид:
У нас возникла проблема (11)^' кто-то воровал наши продукты
мясо рыбу сметану (19) выяснилось что это вероятнее всего был кот
(20) мы долго не могли его найти (2) и однажды обнаружипи что
^^ в скобках после каждого примера указана атрибуция текста. В данном случае гфиведен
фрагмент пересказа сюжетного текста (текст 1), полученного от информанта Jfe 11 из группы А
(высокий уровень УРК).
' ' Цифра в скобках указывает на количество экспертов, поставивших точку в данном
месте.
91
кот этот худой с разорванным ухом и с отгрызанным хвостом (18)
он украл нашу колбасу и вместе с колбасой забрался на дерево (20)
так мы впервые его увидели (18).
За истинные границы предложений для дальнейшего анализа
были приняты точки, поставленные не менее чем 60% экспертов
(совпадение в данном месте 12 и более точек из 20) :
У нас возникла проблема кто-то воровал наши продукты мясо
рыбу сметану (19). Выяснилось что это вероятнее всего был кот
(20). Мы долго не могли его найти и однажды обнаружили что кот
этот худой с разорванным ухом и с отгрызанным хвостом (18). Он
украл нашу колбасу и вместе с колбасой забрался на дерево (20). Так
мы впервые его увидели (18).
Такая методика уже довольно длительное время применяется в
исследованиях
спонтанных
монологов
(см.,
например:
Исследование... 1987, 1988, 1990; Богданова 1993; Ильичева 1998;
Степихов 2005; Конюхова 2007; Павлова 2007), однако как раз ее
применение и обнаруживает множество проблем, связанных с таким
членением.
2.1.6.2. О некоторых трудностях пунктированиярасшифровок
звучащего материала
Особую сложность в рассматриваемом плане представляют
ситуации, когда граница предикативных единиц маркирована какимто словом - типа вот, ну вот и под., - не несущим смысловой
нагрузки и заполняющим, по сути, паузу хезитации (см.: Богданова
2006; а также Полевая лингвистическая практика 20076:
^^
'^ Здесь можно говорить о «зонах жесткого правила» (см. Николаева 1978), в отличие от
«зон свободного выбора», когда постановки точки возможна, но не обязательна.
^ Особенностям функционирования частицы вот и конструкций с ней в письменных
художественных текстах посвящено немало специальных работ, см., например: Знаменская 1967;
Иванова Т. К. 1970; Иванова Т.Н. 1970; Маслова 1977; Бязовик 1980; Борисова 1982; Акимова,
Вязовик 1985; Акимова 1990; Гурьева 1997; Стародумова 1997; Гольдин 1998; Ляпон 1998; Жук
2000; Щербань 2002; и мн. др. По большей части данные единицы рассматриваются в научной
92
ну вот (6) ну значит приметы (15) приметы (4) это дым (3)
когда он стелется (6) когда это он поднимается (3) и когда это
самое (9) ну вот (11) потом (2) значит примета (4) э-э значит (1) э-э
роса (12) еслм росй затяжная это к ненастью (16) м (1) значит
примета (2) л<-л< (7) это самое (1) горизонт (15) ^слм горизонт (1) ну
;fa;f бы в общем так это (1) сжимается то к хорошей погоде (10) а
если (2) значит (3) примета э-э связанная с рыбой (3) wo значит (1)
если рыба затихает то это к ненастью (14) /идк: eo/w (20) (инф. 5 - В,
текст 2);
какое-то (1) eow чу<)о (3) даже можно сказать (2) /согда первый
раз видишь белый гриб (4) все трясется внутри (11) вот (1) что-то
кажется (1) охг-ха eow ах (1) какое-то благоговение (инф. 1 - Б,
текст 5);
потому что деревянный мостик (1) тропинка ведущая к
землянке (10) вот (7) и_у видно что это давно уже покинуто людьми
(инф. 8 - Б, текст 4).
Эксперты хорошо чувствуют эту границу и, как правило,
отмечают ее точкой, но - по-разному. Здесь возможны три варианта:
точка после вот (оно оказывается последним в выделенном
предложении), точка перед вот (оно «открывает» новое предложение)
и две точки вокруг вот (оно выделяется в самостоятельную
синтаксическую
единицу).
Испытуемые
могут
с
одинаковой
вероятностью выбрать любой из этих трех вариантов, но при этом
может получиться, что ни одна точка в совокупности (по сумме
ответов всех 20 экспертов) не встретится 12 раз (последний из
указанных вариантов: см. примеры выше; соответствуюш^ие места
литературе как «средство глобальной связности текста» (Щербань 2002: 120), т. е. в функции,
весьма близкой к тому, что мы имеем в звучащем материале. Впрочем, устная речь в
рассматриваемом отношении анализу почти не подвергалась (см. например: Прокуровская 1996, а
также некоторые работы Е. А. Земской и О. Б. Сиротининой) хотя, безусловно, функции слова
вот в спонтанных текстах достойны отдельного рассмотрения.
93
выделены жирным шрифтом). Иными словами, возможная граница
предложений, в соответствии с условиями эксперимента, остается
необозначенной. Признание самого слова вот границей предложений,
независимо от места точек возле него, с учетом только общего их
количества, уничтожает однословные нечленимые предложения^"*, к
которым можно было бы отнести предложение вот и которые в
принципе свойственны устной речи. В исследуемом
материале
подобное положение слова вот встречается не слишком часто,
поэтому
в
настоящей
работе
предпочтение
отдано
строго
формальному признаку наличия или отсутствия точки в каждой
конкретной позиции. В текстах информантов с высоким УРК (группа
А) значимое (дающее в сумме показатель, равный 12-ти и выше)
точек вокруг слова вот практически не встречается. В текстах
информантов со средним УРК (группа Б) такое сочетание точек
встречается примерно в 3 % от общего количества употребления
слова вот. Наибольшее количество (19,2%) случаев постановки
точек вокруг вот, суммарно дающих значимый результат (12 и
больше) встречается в текстах информантов с низким уровнем
речевой культуры. Это подтверждает предположение, что тексты
группы А значительно легче поддаются членению на предложения,
чем тексты группы Б и тем более чем тексты группы В (подробнее об
этом см. ниже - раздел 2.2.1 настоящего исследования).
Анализу
этой и некоторых
других трудностей
членения
спонтанных монологов на синтаксические единицы посвящена
специальная статья Н. В. Богдановой. Так, автор
пишет, что
«наиболее проблематичными (и интересными для специального
исследования) оказываются те зоны текста, где точки поставили 10
''' о нечленгшых предложениях в русской фамматике см., например: Розенталь,
Теленковаа 1976: 208; Скобликова 1979: 145-150; Касаткин и др. 1995: 296.
94
или 11 испытуемых (50-55 % совпадений - "зоны свободного
выбора",
по
Т. М. Николаевой).
По
принятым
условиям
эксперимента, такие точки не признаются границами "предложений"
и не учитываются в ходе дальнейшего синтаксического анализа,
однако вероятность членения текста в данном месте достаточно
велика и заслуживает пристального внимания» (см. Богданова 2006:
289). Такими могут быть, например, предикативные единицы,
соединенные без союзов или соединительными союзами:
но вытащить кота из-под дома не представлялось никакой
возможности (11) кроме этого кот противно выл (инф. И - А,
текст 1);
точно так же сельские жители знают что обильная роса на
траве это предвестник сухой ж:аркой летней погоды (]\)по
высоте
неба его синеве мы судим по тому какая будет погода в ближайшие
дни (инф. 11 - А, текст 2);
если небосклон синий а горизонт кажется очень близким то нам
то несомненно что погода будет хорошая (10) и в то же время
рыболовы
точно знают что по клеву рыбы можно судить и о
приближающемся ненастье (инф. 11 - А, текст 2);
купили билеты на автобус (6) сесть в автобус (\) и чтоб в
автобусе ребенок не попросился на горшок (10) ха-ха потом еще два
километра спокойно пройти по дороге (11) м когда доходишь уж:е до
места чувствуешь себя самым счастливым человеком (инф. 1 - Б,
текст 5);
и вообще он был очень так сказать ну вороватый (11) любил всё
воровать (инф. 6 - В, текст 1).
95
Еще одной трудностью членения текста является квалификация
незаконченных или несогласованных высказываний, естественных
для устной речи повторов или случаев самокоррекции^^:
есть приметы которые (1) в городе (1) «у мы о них забываем
(\ \) они как бы впадают в спячку (6) и мы о каких-то изменениях в
погоде слышим только по радио (20) но есть приметы (5) ну если (1)
да и провести несколько дней например в лесу (1) около костра (2)
то как-то у человека просыпаются какие-то такие (16) w вот погоду
например можно определить по дыму (16) если например дым
стелется то это предвещает ненастье (4) а если высоко ха-ха
поднимается то к хорошей ясной погоде (20) (инф. 6 - В, текст 2);
он сужается (4) и наступают как бы безветрие безветрие (2)
что ли (3) безветренные дни (18) или вот (1) когда рыба начи...
перестает клевать (1) это тоже (1) это к затялсным доэюдям (20)
(инф, 6 - В, текст 2);
на картине значит изображено (1) изображен осенний какой-то
солнечный хороший день (инф. 24 - В, текст 4);
ну вот наверно еще по ловле рыбы (5) когда вот рыбу ловят (1) w
она не клюет (1) это все-таки к ненастной погоде (инф. 25 - В,
текст 2).
Мнения экспертов большей частью не совпадают как раз в
местах таких самоперебивов или самокоррекции. Показатели менее
12 совпавших точек представляют особый интерес для исследования
зон наибольшей и наименьшей плотности совпадения мнений
экспертов, но такой анализ выходит за рамки настоящей работы.
Полученные результаты позволяют судить о степени (легкости или
затрудненности) членимости текста на сегменты, соответствующие
•" Явления подобного типа, столь свойственные спонтанной речи, Н. С. Филиппова
называет «операциями отмены» и дает их подробную классификацию (см. Филиппова 2006;
96
традиционным предложениям, а этот показатель, наряду с длиной
предложения,
синтаксических
занимает
одно
признаков,
из
первых
способных
мест
в
перечне
диагностировать
УРК
говорящего (см. Богданова 1993).
2.1.6.3. О других способах членения устных спонтанных монологов
В связи с большими сложностями вычленения в звучащем
монологическом тексте фрагментов, соотносимых с той или иной
синтаксической единицей, в частности с предложением, в различных
научных исследованиях использовались и другие способы членения
материала.
Так, анализ звучащего монологического текста с применением
инструментального
спонтанного
и
слухового
материала,
(экспертного)
проведенный
видов
в
анализа
Лаборатории
экспериментальной фонетики имени Л. В. Щербы СПбГУ, показал,
что
в
ряде
однозначную
потенциальных
случаев
принципиально
синтагматическую
границ
невозможно
границу:
оценивались
многие
провести
места
квалифицированными
экспертами-фонетистами как действительно пограничные только в
50 % случаев (см. Вольская, Степанова 2005).
В исследовании А. А. Степихова для установления границ
предложений
использовались
инструментальный
и
слуховой
(авторский) виды анализа обширного звучащего материала, а затем
полученные результаты были соотнесены с результатами экспертного
пунктирования текстов. Сопоставление показало, что интонационное
и синтаксическое членение спонтанного устного монолога совпадает
немногим более чем в половине случаев (54 %) (см. Степихов 2005а:
146). Автор описывает спонтанный монолог с использованием
терминов высказывание («законченный отрезок речи информанта, но
2007).
97
в том виде, как он был воспринят экспертами <...>, то есть <...>
отражение речи информанта в сознании участников эксперимента»)
(Степихов 20056: 11), предикативная единица и предложение.
Еще один вариант проведения эксперимента по пунктированию
также предполагает связь интонационной и синтаксической структур.
А. А. Конюхова в сюем исследовании предложила расшифрованные
устные спонтанные монологи тем информантам, от которых эти
монологи были записаны, с тем чтобы говорящие могли расставить
границы предложений в собственных текстах. Таким образом,
информанты выступили в роли экспертов. В дополнение к этому
исследователь провел собственное пунктирование одновременно с
прослушиванием звучапщх текстов-монологов и с опорой на их
интонационное оформление. Третьим этапом эксперимента было
проведение
пунктирования,
аналогичного
использованному
в
настоящем исследовании. Результаты этих трех экспертных оценок
были сопоставлены, и на их основе было принято решение о
постановке точки и, соответственно, о разграничении предложений в
тексте (Конюхова 2007).
Н. С. Филиппова рассматривает спонтанный монолог «как текст
естественной речи без всякой опоры на предложение-высказывание.
Описание в данном случае строится на общеязыковой основе - на
принципах связанности и предикативности текста» (Филиппова 2006:
51; см. также Полевая лингвистическая практика 20076). Автор
предлагает в качестве единицы описания синтаксической структуры
звучащего текста использовать понятие структурно-синтаксического
единства (ССЕ) и исходит из того, что поскольку однозначное
вычленение
предложений
в
спонтанном
тексте,
а
также
разграничение ряда простых и сложных бессоюзных предложений
вызывает
определенную
трудность,
то
следует
оперировать
98
предикативными центрами с зависимыми словоформами. Выделение
последних особенных трудностей
признать,
что
такой
способ
обьино не вызывает. Надо
обойти
основные
трудности
синтаксического членения устного спонтанного монолога является
достаточно
удачным,
но
многих
проблем,
связанных
с
интерпретацией конкретных фрагментов звучащих монологов и
продиктованных именно их спонтанным характером, такой поход все
же не снимает. Остается констатировать, что до сих пор не найдены в
достаточной степени убедительные для всех исследователей методы
членения текстов устной спонтанной речи на фрагменты, к которым
можно было бы применять традиционные для языковой грамматики
критерии. Эксперимент по пунктированию, в том виде, как он был
проведен в настоящей работе, представляется максимально удобным
и
вполне
объективным
способом
получения
материала для
дальнейшего анализа синтаксической структуры устного текста.
2.2. Анализ синтаксических особеииостей разных типов
спонтанных монологов
Материал, полученный в результате пунктирования, сначала
был проанализирован в нескольких направлениях. Были получены
данные, во-первых, о степени дискретности записанных устных
текстов, во-вторых, о длине текстов в предложениях и, в-третьих, о
длине предложений в фонетических словах, так как именно эти
синтаксические характеристики (наряду с некоторыми другими,
например: способ передачи чужой речи, звуковое или лексическое
заполнение пауз хезитации, наличие слов-дуплетов и вставных
конструкций, количество и качество заполнения синтаксических
позиций в «предложении» и т. д.) (см. Богданова 1993), являются
диагностирующими при определении уровня речевой культуры
говорящего. Затем все данные были сопоставлены, для того чтобы
99
получить представление о том, какой из трех перечисленных
признаков в большей мере коррелирует с УРК, а какой - с типом
устного спонтанного монолога (с учетом степени спонтанности и
мотивированности последнего).
2.2.1. Степень членимости устного текста
Первым из синтаксических признаков, подвергшихся проверке,
была степень членимости {дискретности) спонтанных монологов на
предложения. Диагностичность этого признака для дифференциации
УРК говорящих была установлена ранее с достаточной степенью
убедительности:
с повышением
УРК ощутимо
увеличивается
количество совпадений в пунктировании и сокращается средний
разброс (разница между максимальным и минимальным количеством
предложений в текстах) в ответах экспертов (см. Богданова 1993).
Иными словами, высокому УРК (в нашем материале это тексты
группы А) соответствует большая легкость членения монолога, а
низкому уровню (тексты группы В) - затрудненность такого членения
(при том что общая затрудненность членения неподготовленного
текста на предложения в принципе отличает спонтанную речь от
подготовленной)^^. Тексты СРК (группа Б) занимают в этом
отношении
ожидаемое
среднее
положение.
В
настоящем
исследовании для каждого из 150 текстов, с учетом типа монолога и
УРК говорящего, был получен показатель (в%) отношения общего
количества точек в тексте к количеству
точек, признанных
неслучайными (см. табл. 4).
Подобные наблюдения находим и в: Вахтин, Головко 2004: 52.
100
Таблица 4
Показатели степени членимости монологов разного типа (в %)
Тип монолога
Пересказ
Описание
рисунка
Сюжетный текст
Уровень речевой культуры
информантов
СРК
НРК
ВРК
(группа А) (группа Б) (группа В)
88,6
84,2
90,8
Несюжетный текст
89,7
84,0
81,1
Всего
90,2
86,3
82,6
Сюжетное
изображение
Несюжетное
изображение
Всего
86,6
83,3
79,3
84,7
83,8
72,7
85,7
83,6
76,0
77,4
76,8
74,8
Свободный монолог
Более наглядно эти данные представлены в виде гистограммы на
рисунке 2.
Для получения этих показателей количество значимых точек
(проставленных 12-ью и более экспертами в одном месте) (КЗТ)
делилось на общее количество точек (ОКТ), проставленное всеми
экспертами в данном тексте. Отношение КЗТ к ОКТ выражено в
процентах. Эта величина и есть показатель уровня дискретности
текста: чем выше этот показатель, тем единодушнее были эксперты в
определении границ предложений (что соответствует относительной
легкости членения), соответственно чем ниже показатель, тем больше
разброс точек и тем сложнее оказалось однозначно разделить текст на
отдельные предложения.
Из таблицы 4 и рисунка 2 видно, что показатель степени
членимости спонтанного монолога на единицы, соотносимые с
101
Рис.2
Показатели степени членимости монологов разного типа
100 f\
Л
г
1•:1
1
1
Ж
1
Л
1
1
1
1
1111 1
80 [Ш
60 \ ^
\
\
^Ш^Ш^Ш'
—^В'
20 \-Щ
и 1
Ш?ЯА1
1
90,8
UPfii.2 \ 88,6
ШРЙАЗ \ 84,2
1
2
• 89,7
84
\ 81,1
3
4
5
6
7
90,2
86,6
84,7
85,7
77,4
86,3
83,3
83,8 ^83,6
82,б
79,3
72,7
Обозначения на гистограмме:
Ряд 1 - Высокий уровень речевой культуры
Ряд 2 - Средний уровень речевой культуры
Ряд 3 - Низкий уровень речевой культуры
Колонка 1 - Пересказ сюжетного текста
Колонка 2 - Пересказ несюжетного текста
Колонка 3 - Всего по пересказам
Колонка 4 - Описание сюжетного изображения
Колонка 5 - Описание несюжетного изображения
Колонка 6 - Всего по описаниям
Колонка 7 - Свободный монолог
7tJ
76,8
74,8
102
Традиционным предложением, одинаково хорошо коррелирует и с
уровнем речевой культуры информанта, и с типом монолога: более
легкое членение (то есть более высокий показатель) маркирует не
только тексты высокого УРК, но и монологи-пересказы как наиболее
мотивированные предтекстом и наименее спонтанные в нашем
материале (ср. цифры в таблице 4, выделенные жирным шрифтом).
В такой же степени маркированными в рассматриваемом
отношении оказались
и все
сюжетные
монологи
(пересказы
сюжетного текста и описания сюжетного изображения): показатель
легкости членения для них выше, чем для соответствующих
несюжетных монологов. Тот факт, что степень членимости текста на
предложения
при
описании
несюжетного
изображения
у
информантов со средним УРК оказалась несколько выше (83,8 %),
чем в их же сюжетных описаниях (83,3 %), можно считать не
влияюшим на обшую закономерность. Не исключено, что расширение
круга материала или круга информантов позволит прояснить данную
особенность. В целом можно считать, что в этой части исследования
все же получил оправдание изначальный подбор предтекстов с
учетом данного параметра - сюжетность/несюжетность первичного
текста или изображения, предназначенного для описания.
2.2.1.1. Дополнительная информация о противопоставленности
монологов говорящих с разным уровнем речевой культуры
Вывод о существовании корреляции между уровнем речевой
культуры говорящего и легкостью или затрудненностью членения его
речи
на
отдельные
предложения
получил
дополнительное
подтверждение с неожиданной стороны, на чем в рамках данной
работы хочется остановиться особо.
В американской лингвистике, начиная с 20-х годов XX столетия,
предпринимались попытки выработать критерии оценки степени
103
легкости (удобочитаемости) письменных текстов - с целью дать
рекомендации, как взрослому человеку научиться писать ясно и
понятно. Один из таких подходов был основан, в частности, как раз
на измерении длины предложения в словах и на подсчете количества
использованных в тексте слов в соответствии с некоторым частотным
списком (словарем). В зависимости от автора очередной работы этот
список расширялся до 20 тысяч слов (Lively, Pressey 1923), сужался
до 1,5 тысяч (Dale, Tyler 1934), менялся возраст
применялись различные характеристики
испытуемых,
словаря: разнообразие
(diversity), трудность (difficulty), степень интересности или количество
ярких (colorful) слов (Lewerenz 1935).
Второй подход основывался на измерении длины предложения в
словах и длины слова в слогах. Главный представитель этого
направления - Рудольф Флеш (Rudolf Flesch) - предложил в качестве
перспективного метода использование формулы - индекса легкости
чтения (Flesch Reading Ease), выведенной экспериментальным путем
и проверенной на статистически представительном материале. Чем
выше значение показателя, полученного по этой формуле, тем легче
воспринимается текст и тем большему числу читателей он будет
понятен (Flesch 1943). Формула Флеша достаточно сложна и
включает несколько последовательных шагов выведения конечного
результата:
1) средняя длина предложений в словах х 1,015;
2) средняя длина слова в слогах х 84,6;
3) сумма этих двух результатов;
4) разность числа 206,835 и полученной суммы.
Результатом
этих
вычислений
и
является
степень
удобочитаемости текста, измеряемая в единицах от О до 100. «О» это показатель нечитаемости; «100» — показатель очень простого
104
текста. Показатель «60» свидетельствует о том, что перед нами ясный
и понятный текст на английском языке, в котором каждое
предложение содержит примерно 20 слов, а каждое слово - примерно
1,3 слога. В качестве рекомендации для рядового потребителя
(consumer) и юриста (lawyer) предлагается показатель «80» по этой
формуле - 15 слов в предложении и также 1,3 слога в слове. По
мнению автора, который работал над этой формулой много лет, она
основана на очень сложных фактах человеческой психологии и на том
механизме, который использует в процессе чтения человеческий ум
(Flesch 1979), что и обеспечивает ее действенность.
Несмотря на то что эта формула была выведена для английского
языка в его письменной форме, она, в несколько переработанном и
адаптированном
к русскому
языку
виде, была использована
создателями модуля грамматической коррекции русского текста для
программы Microsoft Word - как индекс Флеша-Киндсайда для
проверки легкости (понятности) письменного текста. К разговорной
речи этот метод никогда не применялся, но использование данного
индекса при анализе материала нашего исследования дало достаточно
интересные
результаты:
«проиндексированные»
по
Флешу-
Киндсайду тексты идеально разошлись по тем самым трем группам,
которые были изначально выделены на основе УРК говорящих. Такое
совпадение вполне можно объяснить.
Чтение и аудирование текста - процессы в достаточной степени
различные. Но разница между ними находится на уровне психо- и
экстралингвистики, а одна из главных составляющих этих процессов
-
восприятие текста (написанного или звучащего) человеком,
получение из него информации. На первый план в обоих случаях
выступают чисто лингвистические проблемы: фонетика, лексика,
синтаксис текста. Последние две присутствуют как в случае чтения
105
текста, так и в случае его восприятия на слух (аудирования).
Поскольку в исследовании синтаксических особенностей устной
монологической речи обработке подвергались тексты, получившие
вид письменных, то попытка проверить уровень легкости их чтения с
помощью индекса Флеша-Киндсайда не выглядит противоречивой.
Результаты такой проверки представлены в таблицах 5 и 6.
Показатель удобочитаемости рекомендует
определенный
уровень образования читателя для хорошего понимания текста.
Подсчет показателя делается на основе вычисления среднего числа
слогов в слове и слов в предложении. Значение показателя
варьируется от О до 20 (0-10 означают число классов средней школы,
оконченных читателем,
11-15
соответствуют
курсам
высшего
учебного заведения, высшие пять значений относятся к сложным
научным
текстам). Рекомендуемый
диапазон
значений этого
показателя - от 8 до 10 (см.: Microsoft Word / Windows ХР / Сервис /
Таблица 5
Показатели удобочитаемости спонтанного текста
6,1
6,4
6,5
7,1
5,3
2,9
6,4
4,8
6,8
5,5
3,2
1,9
3,4
3,2
3,8
3,9
Свободный
монолог
3,5
Несюжетное
изображение
5,9
Сюжетное
изображение
Несюжетный
текст
Пересказ
Типы монологов
Описание рисунка
Сюжетный
текст
ВРК
(группа А)
СРК
(группа Б)
НРК
(группа В)
Обш;ий показатель
по всем типам
монологов
Уровень речевой
культуры
информантов
(уровень образования читателя)
106
правописание / Статистика удобочитаемости).
Как видно из
таблицы 5, наиболее высокий уровень образования требуется для
восприятия свободных монологов, записанных от информантов с
высоким УРК (группа А) (7,1), а показатель уровня образования,
рекомендуемого
для понимания пересказа
сюжетного
текста,
записанного от информантов с низким УРК (группа В) составляет
всего 1,9. При сравнении показателей во всех группах информантов
по пересказам сюжетного (3,5 - группа А; 2,9 - группа Б; 1,9 - группа
В) и несюжетного текстов (6,1 - А; 6,4 - Б; 3,4 - В) можно отметить,
что пересказ несюжетного текста, предположительно более сложного
для репродукции, действительно оказался более сложным, и его
показатели удобочитаемости почти в два раза выше, чем показатели
пересказов сюжетного текста. В целом по трем группам показатель
уровня образования читающего или слушающего, необходимого для
успешного восприятия текстов информантов с высоким УРК (группа
А) составляет 5,9, этот же показатель в группе со средним УРК
(группа Б) составляет 5,3, и в группе с низким УРК (группа В) - 3,2.
В гистограмме на рисунке 3 представлены данные таблицы 5.
Обе иллюстрации демонстрируют последовательное снижение уровня
образования, необходимого для успешного восприятия текста: от 5,9
до 3,2 (см. графу с общими показателями). Это происходит как в
целом по группам информантов, так и отдельно по типам монологов.
Некоторый сбой в цифрах наблюдается только в несюжетных текстах
(пересказах и описаниях рисунков): для информантов со средним
УРК этот показатель является более высоким, чем для информантов с
ВРК (6,4-6,1
в пересказах
и 6,8-6,5 в
описаниях). Можно
предположить, во-первых, что эта разница не слишком существенна
на общем фоне. А во-вторых, расширение круга материала или круга
информантов, как и в предыдущем случае (см. выше, раздел 2.2.1
107
Рис.3
Показатели удобочитаемости спонтанного текста
(уровень образования читателя)
Обозначения на гистограмме:
Ряд 1 - Высокий уровень речевой культуры
Ряд 2 - Средний уровень речевой культуры
Ряд 3 - Низкий уровень речевой культуры
Колонка 1 - Общий показатель по всем видам монологов
Колонка 2 - Пересказ сюжетного текста
Колонка 3 - Пересказ несюжетного текста
Колонка 4 - Описание сюжетного изображения
Колонка 5 - Описание несюжетного изображения
Колонка 6 - Свободный монолог
108
настоящего исследования), может, по всей видимости, уточнить
полученные результаты.
В таблице 6 тот же показатель удобочитаемости
текста
представлен в виде индекса легкости чтения. Индекс легкости чтения
как показатель удобочитаемости текста также подсчитывается по
среднему числу слогов в слове и слов в предложении и варьируется от
О до 100.
Чем выше значение данного показателя, тем легче прочесть текст
и тем большему числу читателей он будет понятен. Рекомендуемый
интервал значений для обычного текста - от 60 до 70 (см. также:
Mcrosoft Word / Windows XP / Сервис / Правописание / Статистика
удобочитаемости). Сравнение данных, полученных в этом случае,
также подтверждает существование разницы между показателями
легкости чтения текстов информантов с высоким УРК (81,1) и с
Таблица 6
Показатели удобочитаемости спонтанного текста
Сюжетный
текст
Несюжетный
текст
Всего по
пересказам
Сюжетное
изображение
Несюжетное
изображение
Всего по
описаниям
Свободный
монолог
ВРК
(группа А)
СРК
(группа Б)
НРК
(группа В)
Типы монологов
Пересказ
Описание рисунка
Общий показатель
по всем типам
монологов
Уровень речевой
культуры
информантов
(индекс легкости чтения)
81,1
89,3
79,8
84,6
79,2
80,8
80,0
76,2
82,8
90,9
77,5
84,2
85,1
79,9
82,5
80,5
92,6
96,2
91,1
93,7
92,7
90,6
81,7
92,4
109
НИЗКИМ
УРК
(92,6).
Это
означает,
что
тексты-монологи,
произнесенные информантами группы В, легче для восприятия, чем
тексты информантов группы А. Показатель группы Б (82,8), как и в
таблице 5 (уровень образования читателя), занимает промежуточное
положение между соответствующими индексами в группах А и В, но
больше тяготеет к А. В свободном монологе разница между
величиной этого индекса в группах с низким и высоким УРК
составляет 16,2 (17,5% от показателя группы В). Всего в пересказе
данный индекс в группе В выше соответствуюш;его показателя в
группе А на 9,1 (на 9,7%), в описании рисунка эта разница составляет
всего
1,7
(2,1%). Заметно
отличаются
показатели
пересказа
сюжетного и несюжетного текстов. Гистограмма на рисунке 4
отражает данные, представленные в таблице 6.
Из иллюстраций видно, что индекс легкости чтения текста тем
выше, чем более данный текст мотивирован и менее спонтанен (ср.
цифры, выделенные
жирным
шрифтом: они
последовательно
повышаются при переходе от свободного монолога к пересказу).
Видно также, что тексты информантов с низким УРК являются более
легкими для чтения (92,6), чем тексты в группе среднего (82,8) и
высокого (81,1) УРК (см. графу с общим показателем). Более легкими
для чтения последовательно во всех группах оказались пересказы
сюжетных текстов (89,3 - А; 90,9 - Б; 96,2 - В) по сравнению с
пересказами несюжетных (79,8 - А; 77,5 - Б; 91,1 - В), что также
подтверждает
правильность
предположения
о разной степени
трудности при пересказе несюжетного текста по сравнению с
сюжетным.
Показатели легкости чтения текста в описаниях сюжетных (79,2
- А; 85,1 - Б; 92,7 - В) и несюжетных (80,8 - А; 79,9 - Б; 90,6 - В)
no
Рис. 4
Показатели удобочитаемости спонтанного текста
(индекс легкости чтения)
\Ряд1
ШРяд2\ 82,8
тРядЗ I 92,6
Обозначения на гистограмме:
Ряд 1 - Высокий уровень речевой культуры
Ряд 2 - Средний уровень речевой культуры
Ряд 3 - Низкий уровень речевой культуры
Колонка 1 - Общий показатель по всем видам монологов
Колонка 2 - Пересказ сюжетного текста
Колонка 3 - Пересказ несюжетного текста
Колонка 4 - Всего по пересказам
Колонка 5 - Описание сюжетного изображения
Колонка 6 - Описание несюжетного изображения
Колонка 7 - Всего по описаниям
Колонка 8 - Свободный монолог
Ill
рисунков, за единственным исключением (см, индекс для текстов описаний несюжетного рисунка информантами с СРК - 79,9),
указывают на то, что сюжетный материал первичного текста и в
данном случае оказывается более легким для порождения вторичного
текста, чем несюжетный материал. Это еще раз оправдывает
предпринятое разделение материала по данному признаку.
2.2.2. Средняя длина предложений в словах
Поиск показателей легкости чтения и легкости членения на
предложения спонтанных монологов с неизбежностью вынуждает
обратиться к наиболее значимому
синтаксическому
в рассматриваемом
признаку, способному
плане
диагностировать УРК
говорящего, - к средней длине предложений в словах (напомним, что
речь идет о фонетических словах). Этот признак также был
подвергнут дополнительной проверке на нашем материале (о первой
такой проверке см. Богданова 1993). Полученные
результаты
представлены в таблице 7 и в гистограмме на рисунке 5.
Таблица 7
Средняя длина предложений в словах в монологах
разного типа в соотношении с УРК говорящих
Тип текста
Свободный монолог
Сюжетное
Описание
изображение
рисунка
Несюжетное
изображение
Всего
Сюжетный
текст
Уровень речевой культуры
информантов
ВРК
СРК
НРК
(группа А) (группа Б) (группа В)
20,1
19,6
15,9
16,2
14,0
11,5
17,1
15,1
13,0
16,6
13,6
14,5
13,1
12,2
11,5
112
Пересказ
Несюжетный
текст
Всего
По всем текстам
16,9
17,4
13,5
14,8
16,8
14,6
15,7
12,4
13,2
Средняя длина предложений в словах составляет 13,2 для группы
с низким УРК (В), 15,7 - для группы со средним УРК (Б) и 16,8 - для
группы информантов с высоким УРК (А). В свободном монологе
разница между показателями в группе А й в группе В составляют
20,9%, в монологе-описании эта разница равна 25,5%, в монологепересказе - 16,2%. В общих показателях по всем типам текстов длина
предложения в словах в группе с высоким УРК на 21,4% выше, чем в
группе с низким УРК. Показатели средней длины предложений во
всех типах
монологов
в группе
Б (средний УРК) занимают
промежуточное положение, но не столь существенно отличаются от
показателей группы А, как показатели группы В.
В гистограмме на рисунке 5 использованы данные таблицы 7.
Из иллюстраций видно, что с уровнем речевой
культуры
информантов данный признак коррелирует очень убедительно: чем
выше УРК говорящего, тем длиннее предложения в его речевом
произведении. Это вполне соответствует и ожиданиям, и данным,
полученным ранее (см. отчеты ЛЭФ за 1985-90 гг., а также Богданова
1993). Длина предложений в пересказах текстов и описаниях
рисунков
выше
(соответственно
в
14,8
группе
и
16,6
информантов
слова),
с
высоким
уменьшается
информантов со средним УРК (соответственно
в
УРК
группе
14,6 и 14,5) и
достигает минимального показателя в группе информантов с низким
УРК (соответственно 12,4 и 12,2). Тот факт, что разница между
длиной предложений у информантов групп А и Б во многих текстах
невелика, а длина предложений в пересказах несюжетного текста в
113
Рис.5
Средняя длина предложений в словах в монологах разного типа
в соотношении с УРК говорящих
ШРяд1
15,9 I 11,5
13
, 12,2 : 11,5
13,5
12,4 \ 13,2
19,6 \_14 \l5,1 \ 14,5 \ 13,1 \ 17,4 I 14,6 115,7
ШРядЗ I 20,ТрГ6 2 \ 17,1 16,6 \ 13,6 \ 16,9 ! 14,8 \ 16,8
Обозначения на гистограмме:
Ряд 1 - Низкий уровень речевой культуры
Ряд 2 - Средний уровень речевой культуры
Ряд 3 - Высокий уровень речевой культуры
Колонка 1 - Свободный монолог.
Колонка 2 - Описание сюжетного изображения
Колонка 3 - Описание несюжетного изображения
Колонка 4 - Всего по описаниям
Колонка 5 - Пересказ сюжетного текста
Колонка 6 - Пересказ несюжетного текста
Колонка 7 - Всего по пересказам
Колонка 8 - Общий показатель по всем видам монологов
114
группе информантов со средним УРК (17,4) оказалась несколько
выше, чем у информантов с высоким уровнем (16,9), можно
объяснить следующим образом. Еще первые наблюдения над
спонтанным материалом в связи с социальными характеристиками
говорящих
привели к выводу,
что
синтаксические признаки
позволяют «достаточно отчетливо дифференцировать тексты по
крайней мере полярных групп - НРК и ВРК. СРК в ряде случае
занимает промежуточное между полярными группами положение, в
ряде же случаев отчетливому выделению на основе предложенных
признаков не поддается» (Богданова 1993: 93; см. об этом также:
Labov
1966;
1972; Лабов
1975;
и раздел
2.1.2
настоящего
исследования). По-видимому, образование (высшее или среднее)
следует признать наиболее значимой составляющей уровня речевой
культуры говорящего. В соответствии с исходными установками (см.
выше, раздел 2.1.1 настоящего исследования) уровень образования у
информантов со средним и высоким УРК был практически одинаков,
что и обусловило более четкое различие между их общими
синтаксическими
характеристиками,
с
одной
стороны,
и
характеристиками текстов НРК, с другой.
Однако при такой выраженной зависимости длины предложений
в текстах от уровня речевой культуры информантов на нашем
материале не удалось обнаружить какой бы то ни бьшо существенной
корреляции между этим признаком и типом текста, за исключением
того
факта, что
в
свободном
монологе
всех информантов
предложения оказались несколько длиннее, чем в других типах
текстов (см. табл. 7 и рис.5). Аналогичные данные бьши получены
А. А. Степиховым, в работе которого средняя длина высказываний
115
(предложений), выраженная в количестве слов^^, в свободных
монологах также заметно превышает длину высказываний в текстах
всех других типов (построенных по другим коммуникативным
сценариям) (Степихов 2005: 111,137).
Любопытными оказались данные по сравнению средней длины
предложений в текстах пересказов и описаний изображения,
различающихся сюжетностью/несюжетностью: независимо от типа
монолога во всех сюжетных рассказах предложения были в целом
короче, чем в несюжетных. Вероятно, наличие динамичного сюжета,
имеющего определенное начало и определенный конец, позволили
информантам
описывать
это
развивающееся
действие
с
использованием более коротких предложений, чем в случаях
статичных описаний, когда говорящий вынужден одновременно
выстраивать текст структурно и подбирать для него те или иные
языковые средства. Можно предположить, что влияние на длину
предложения оказали также результаты пунктирования: эксперты
были единодушнее, когда разделяли на предложения пересказ
сюжетного текста, а пересказ несюжетного текста вызывал больше
разногласий (см. табл. 4 и рис. 2), в результате чего часть «точек» в
несюжетном тексте, которая могла бы теоретически обозначить еще
границу предложений (уменьшив, таким образом, количество слов в
предложении), оказалась среди незначимых.
2.2.3. Длина текста в словах
Исследованный
материал
позволил
выявить
еще
один
синтаксический признак, хорошо коррелирующий с уровнем речевой
культуры говорящих. Средняя длина текста в фонетических словах
увеличивается с повышением УРК информантов от 511 слов в целом
^^ Правда, в его исследовании тексты обсчитывались не в фонетических словах, а в
лексических единицах. Можно спорить с таким подходом к анализу звучащего материала, однако
116
по группе информантов с низким уровнем до 894 - в группе с
высоким уровнем (см. табл. 8).
Таблица 8
Средняя длина спонтанных монологов в словах
в соотношении с УРК говорящих
Уровень речевой культуры
НРК
СРК
ВРК
Тип текста
Свободный монолог
Сюжетное
изображение
Описание
рисунка
Несюжетное
изображение
Всего
Сюжетный текст
Пересказ
Несюжетный текст
Всего
По всем текстам
129
78
150
114
247
139
65
143
138
101
239
511
90
204
193
99
292
646
117
256
243
148
391
894
В таблице также видно, что свободный монолог в группе А
содержит 247 слова; в группе Б - 150 слов; в группе В - 129 слов. В
описании изображения этот показатель повышается (256 слов в
группе А; 204 слова в группе Б и 143 слова в группе В), а в пересказе
становится еще выше (391 - группа А, 292 - группа Б, 239 - группа
В). Таким образом, наглядно представлена корреляция этого признака
с
уровнем
речевой
культуры
говорящего.
Разница
между
показателями средней длины текста в свободных монологах в группе
с высоким УРК и в группе со средним УРК составляет 39,3 %,
разница в этом же типе текста между группой А и группой В
составляет уже 47,8 %. Длина текста описания в группе с высоким
УРК на 20,3 % выше, чем в группе со средним УРК и на 44,1% выше,
чем в группе с низким УРК. В пересказе разница между группами А и
существенной разницы в относительных величинах по сравнению с нашими данными это не дает.
117
Б составляет 25,3 %, а между группами А и В - 38,9 %. Что касается
корреляции данного параметра с типом текста, то, в отличие от
средней длины предложений в словах, максимальные показатели
длины текста в словах обнаружились не в свободных монологах, а в
пересказах,
отличающихся
мотивированности
и
максимальной
минимальной
спонтанностью.
степенью
Разница,
например, между длиной пересказа и свободного монолога в группе с
высоким УРК составляет 36,8 % (144 слова), в группе со средним
УРК - 48,6 % (142 слова), в группе с низким УРК - 46,0 % (110 слов).
По всей видимости, большая обусловленность вторичного текста
конкретным языковым материалом предтекста облегчает задачу
говорящему и позволяет ему порождать тексты большего объема. Все
сюжетные тексты (и описания изображения, и пересказы) оказались
при этом последовательно длиннее, чем несюжетные. Шыми
словами, динамичность событий в сюжетных первичных текстах
(изображениях) позволяет информантам создавать более объемные
речевые
произведения
с
использованием
более
коротких
предложений (см. выше). В гистограмме на рисунке 6 представлены
показатели, приведенные в таблице 8.
Особого интереса заслуживает длина в словах монологовпересказов, которую можно сравнить с длиной в словах исходного
текста (предтекста), а также корреляция этого параметра с уровнем
речевой культуры информантов (см. табл. 9).
118
Рис.6
Средняя длина спонтанных монологов в словах
в соотношении с УРК говорящих
8
2
3
ШРяд1 I 129 ^ 78
65
143
I 138
I 101
I 239
150 I 114
90
204
\ 193
i
99
i 292
64^
I 139
У77
i 256
I 243
I 148
i 39f
894
1 1
ПРяд2^1
ШРядЗ i 247
Обозначения на гистограмме:
Ряд 1 - Низкий уровень речевой культуры
Ряд 2 - Средний уровень речевой культуры
Ряд 3 - Высокий уровень речевой культуры
Колонка 1 - Свободный монолог.
Колонка 2 - Описание сюжетного изображения
Колонка 3 - Описание несюжетного изображения
Колонка 4 - Всего по описаниям
Колонка 5 - Пересказ сюжетного текста
Колонка 6 - Пересказ несюжетного текста
Колонка 7 - Всего по пересказам
Колонка 8 - Общий показатель по всем видам монологов
119
Таблица 9
Длина (в словах) монологов-пересказов в соотношении
с уровнем речевой культуры говорящих и с длиной текста-оригинала
Уровень речевой
культуры
информантов
НРК (группа В)
СРК (группа Б)
ВРК (группа А)
Исходные тексты
Длина текста в словах
Сюжетный
Несюжетный
Сюжетный
Несюжетный
Сюжетный
Несюжетный
Сюжетный
Несюжетный
138 (37,1 %)
101(38,7%)
193(51,9%)
99 (37,9 %)
243 (65,3 %)
148(56,7%)
372 (100 %)
261 (100 %)
Видно, что даже информанты с высоким УРК значительно
сократили в своих пересказах общий объем исходных текстов,
сохранив только 65,3 % сюжетного текста и 56,7 % - несюжетного. В
группах со средним и низким УРК эти показатели еще снижаются.
Некоторой
иллюстрацией
этих
данных
может
послужить
началоисходного сюжетного текста (предтекста) и его пересказы в
устах информантов с разным уровнем речевой культуры, приводимые
ниже.
Исходный текст:
Мы не знали, как поймать рыжего кота, который обворовывал
нас каждую ночь. Он так ловко прятался, что никто из нас толком
не видел его. Только через неделю удалось, наконец, установить, что
у кота разорвано ухо и отрублен кусок грязного хвоста. Он воровал
всё: рыбу, мясо, сметану и хлеб. Однаж:ды он даже разрыл в чулане
жестяную банку с червями. Их он не съел, но на разрытую банку
сбежались куры и склевали весь наш запас червей.
120
Пересказ данного фрагмента информантом из группы с ВРК
(границы предложений здесь и далее установлены в соответствии с
данными эксперимента по пунктированию; прочие знаки препинания
не расставлены):
Это очень занятная история про одного маленького воришку.
Воришкой этим оказался не кто иной как кот. Никто его никогда не
видел только знали что у него оборвано ухо и был обрубок грязного
хвоста. Он воровал все сметану молоко сырники жареную рыбу все
что попадалось ему под руку (инф. 12 - А, текст 1).
Пересказ информанта из группы с СРК:
Ну что я поняла? Жил-был рыжий кот вечно голодный вечно все
воровал пытался все делать исподтишка (инф. 7 - Б, текст 1).
Пересказ информанта из группы с НРК:
Ой я чего-то запомнила только конец как они кота накормили
(инф. 5 - В , текст 1).
Данный
пример
хорошо
демонстрирует,
каким
образом
происходит, в частности, «сжатие» объема предтекста, хотя этот
аспект исследования материала пересказов, безусловно, заслуживает
более пристального внимания и детального описания.
Можно привести также примеры описания сюжетного рисунка
(первый
фрагмент)
(см.
приложение 4).
На этом
фрагменте
изображены два беседующих человека, один из которых является
главным героем описываемой истории, а второй присутствует лишь в
начале и в конце событий. В последнем эпизоде этого события фигура
второго человека прорисована Бидструпом более внятно, и для
некоторых информантов только здесь становится очевидным тот
факт, что это мужчина-врач, а некоторые информанты на протяжении
всего рассказа идентифицируют вторую фигуру с женш,иной (в
приведенных ниже описаниях см. тексты информантов 12-А и 4-В).
121
Во втором фрагменте исходного текста герой рассказа рассматривает
что-то похожее на плакат или рекламную витрину, что дает основание
одному из информантов (см. ниже фрагмент текста информанта 2-Б)
предположить, что в самом начале истории врач рекомендует
пациенту сходить в музей, хотя тема музея в дальнейшем в тексте
никоим образом не проявляется. Это подтверждает
спонтанность
порождения
записанных
текстов,
высокую
поскольку на
обдумывание и подготовку своего рассказа-описания у говорящих
практически не бьшо времени.
Информант с высоким УРК использовал 82 фонетических слова
для описания этого эпизода:
Однажды в довольно солнечный день когда солнышко еще
только вставало над горизонтом два не очень молодых человека
один мужчина другая женщина сидели за столом и рассуждали о
здоровом образе ж:изни. Здоровый образ жизни говорила дама это
физическая активность а не сидение вот в таком сгорбленном
состоянии в каком сидишь ты. Вероятно это она выговаривала
своему мужу посмотри на себя на тебя страшно смотреть щеки
обрюзгли ты растолстел непомерно твой избыточный вес уж;е
просто становится уж:асным холестерин наверно превышает все
допустимые пределы ты долж^ен вести здоровый образ жизни а это
прежде всего спорт (инф. 12 - А, текст 3).
Для описания этого же эпизода информанту со средним УРК
понадобилось 33 фонетических слова:
Значит мой знакомый довольно-таки хороший но уже в годах
загрустил и решил что ему надо что-то менять в своей жизни ну
вот он пришел к врачу и как ни странно врач ему посоветовал самое
простое сходить в музей (инф. 2 - Б , текст 3).
122
И, наконец, для информанта из группы с низким УРК оказалось
достаточным четырех фонетических слов:
Так сидит женщина с мужчиной (инф. 4 - В, текст 3).
Как видно из этого примера, чем выше УРК информанта, тем
легче он строит свое высказывание, тем большим лексическим
материалом он пользуется, тем разнообразнее синтаксические
конструкции, и это вряд ли можно отнести за счет особенностей
памяти, как можно было бы предположить в ситуации пересказа
прочитанного текста.
Таким
образом,
исследование
показало
корреляции
между
упомянутыми
выше
все
возможные
синтаксическими
характеристиками спонтанных монологов и двумя параметрами типом такого монолога (включая сюжетность / несюжетность
предтекста) и уровнем речевой культуры говорящего.
123
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Как было отмечено во введении, целью настоящего исследования
являлось стремление установить корреляцию ряда синтаксических
характеристик устной спонтанной речи с уровнем речевой культуры
говорящего, с одной стороны, и с типом устного спонтанного
монолога, с другой. Для этого сначала были проанализированы и
описаны в первой главе работы различные подходы к определению
основных понятий современной коллоквиалистики - устная речь',
спонтанная речь; разговорная речь; норма в устной спонтанной
речи; текст в устной речи; синтаксическая единица описания
устного текста; первичный и вторичный тексты; предтекст;
лингвистическая мотивированность и спонтанность; типы устного
спонтанного монолога в рамках различных коммуникативных
сценариев: пересказ, описание изображения и свободный монолог,
уровень речевой культуры говорящего, а также обосновано принятое в
настоящем
исследовании
понимание
перечисленных понятий.
Литература, на основании которой проводился анализ, указана в
списке в конце работы.
Во второй главе подробно описаны материал исследования,
методика проведения трех экспериментов и их результаты, которые
позволили сделать ряд выводов.
1. Один из первых исследованных синтаксических признаков
устной спонтанной речи -
степень членимости текста на
предложения - коррелирует, с одной стороны, с типом монолога (и
показатель этого критерия последовательно возрастает от свободного
монолога к пересказу, т. е. от максимально спонтанного текста к
наименее спонтанному и наиболее мотивированному предтекстом), а
с другой стороны, с уровнем речевой культуры говорящего (возрастая
124
при этом от низкого уровня к высокому). При этом показатели для
сюжетных и несюжетных пересказов и описаний изображения
возрастают в пользу сюжетных также последовательно от группы В к
группе А (см. табл. 4 и рис. 2).
2. В процессе работы с пропунктированными текстами при
помощи
специальной
программы,
составленной
для
русифицированного варианта Mcrosoft Windows ХР, установлено, что
восприятие свободного монолога требует более высокого уровня
образования читателя, чем восприятие описания изображения и тем
более чем восприятие текста пересказа. Одновременно с этим
наблюдается корреляция данного показателя с УРК информантов:
успешное восприятие текстов, записанных от говорящих с высоким
уровнем
речевой
культуры,
требует
более
высокого
уровня
образования, и чем ниже УРК говорящего, тем ниже требования к
уровню образования читателя (см. табл. 5, 6 и рис. 3, 4). Наиболее
удобочитаемыми и легкими для восприятия являются минимально
спонтанные сюжетные монологи, порожденные информантами с
низким уровнем речевой культуры
3. Второй из синтаксических признаков, диагностирующих
устную спонтанную речь - средняя длина предложений в словах убедительно коррелирует только с уровнем речевой
культуры
говорящего. В текстах информантов группы А предложения длиннее,
чем в текстах группы Б, и ниже всего этот показатель в текстах
информантов группы В. Выявлена также зависимость данного
признака
от
сюжетности
/ несюжетности
предтекста:
длина
предложений в несюжетных текстах выше, чем в сюжетных по всем
группам информантов и в текстах-пересказах, и в текстах-описаниях.
Не установлено убедительной зависимости этого признака устной
неподготовленной речи от типа монолога (см. табл. 7 и рис. 5).
125
4. И, наконец, в отношении последнего из исследуемых
синтаксических признаков устной спонтанной речи - длины текста в
словах - установлено, что он коррелирует и с уровнем речевой
культуры говорящего, и с типом монолога. Количество слов в
свободных монологах меньше, чем в пересказах, показатели по
тексту-описанию занимают промежуточное положение. И так же
последовательно увеличивается этот показатель от группы В к группе
А (см. табл. 8 и рис. 6).
Думается, что подобному детальному исследованию могут быть
подвергнуты
и
другие,
более
частные,
синтаксические
характеристики спонтанных монологов, что позволит дать широкую
картину их коррелятивных отношений с лингвистическими (тип
монолога) и социолингвистическими (уровень речевой культуры
говорящих) признаками.
126
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СОКРАЩЕНИЙ
ВРК - высокий уровень речевой культуры
КЗП - количество значимых точек
ЮМ - кодифицированный литературный язык
ЛЭФ - Лаборатория экспериментальной фонетики
НРК - низкий уровень речевой культуры
ОКТ - общее количество точек
ПР - профессиональная речь
РР - разговорная речь
СР - спонтанная речь
СРК - средний уровень речевой культуры
УЛР - устная литературная речь
УР - устная речь
УРК - уровень речевой культуры
УСМ - устный спонтанный монолог
127
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Абрамова Г. С. Возрастная психология. М,, 2001.
2. АдмониВ. Г. Система форм речевого высказывания. СПб.,
1994.
3. Акимова Г. Н. Новое в синтаксисе современного русского
языка. М., 1990.
4. Акимова Г. Н., Вязовик Т. П.
Конструкции
прямой
речи,
оформленные местоимением ВОТ ЧТО //Служебные слова и
синтаксические связи. Владивосток, 1985. С. 45-52.
5. Амзаракова И. П. Монолог в немецкой разговорной речи,
Автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 1985.
6. Ананьев Б. Г. Человек как предмет познания. Л., 1968.
7. Андрющенко Е. В.
Определение
лингвистической
принадлежности говорящих // Экспериментально-фонетический
анализ речи: проблемы и методы. Межвузовский сборник.
ВЫП.З.СП6., 1997. С. 133-139.
8. Арутюнова Н. Д.
Прагматика
// Лингвистический
энциклопедический словарь /Гл. ред. Ярцева В. Н. М., 1990.
С. 389-390.
9. АрутюноваН. Д. Жанры общения //Человеческий фактор в
языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992.
Ю.Ахутина Т. В. Порождение речи. Нейролингвистический анализ
синтаксиса. М., 1989.
П.БабайцеваВ. В., Максимов Л. Ю. Современный русский язык.
В трех частях. Часть III. Синтаксис. Пунктуация. М., 1981.
12.Бабаян В. Н. Особенности диалога при молчащем наблюдателе.
Автореф. дис.... канд. филол. наук. Ярославль, 1998.
128
13.БаллиШ. Общая лингвистика и вопросы французского языка.
М., 1955.
14.Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.
15.Баранов А. Н.
Категории
искусственного
интеллекта
в
лингвистической семантике. Фреймы и сценарии. Серия:
Актуальные проблемы прикладного языкознания. М., 1987.
16.Баранов А. Н. Введение в прикладную лингвистику, М., 2001.
П.Барт Р. Нулевая степень письма // Семиотика [Сб. ст. Переводы]
/Сост., вступ. ст. и общ. ред. - Ю.С.Степанов. М., 1983.
С. 306-349.
18.БартР. Гул языка //Р.Барт. Избранные работы. Семиотика.
Поэтика / Сост., общ. ред. и вступ. ст. - Г. К. Костиков. М.,
1989. С. 541-544.
19.БахтинМ.М.
Слово в романе //М.М.Бахтин.
Вопросы
литературы и эстетика. М., 1975.
2О.Бахтин М. М. Проблема речевых жанров // Эстетика словесного
творчества. М., 1979. С. 237-280.
21.БеликовВ. И., КрысинЛ. П. Социолингвистика: учебник для
вузов. М., 2001.
22.Белошапкова В. А. Современный русский язык. Синтаксис. М.,
1977.
23.Беляев Б. В. Новое в психологии обучения иностранным языкам
//Психологические
и
психолингвистические
проблемы
владения и овладения языком. М., 1969. С. 143-155.
24.Богданова Н. В. О синтаксических коррелятах дифференциации
уровней речевой культуры //Живое слово в русской речи
Прикамья. Пермь, 1993. С. 92-100.
25.БогдановаН. В.
лингвистического
Устная
литературная
исследования
речь
как
объект
// Материалы
129
XXVI межвузовской
научно-методической
конференции
преподавателей и аспирантов. 11-14 марта 1997 года. Вып. 5.
Фонетика. Грамматика. Стилистика русской публичной и
художественной речи. СПб., 1997. С. 35-39.
26.Богданова П. В.
Синтаксические
признаки
устной
монологической речи и степень их диагностичности
для
дифференциации социальных характеристик говорящего (к
постановке
проблемы)
научно-методической
// Материалы
конференции
XXVII межвузовской
преподавателей
и
аспирантов. Вып. 2. Секция грамматики (русско-славянский
цикл). 16-22 марта
1998 г. Тезисы докладов. СПб., 1998.
С. 62-68.
27.Богданова Н. В. Живые фонетические процессы русской речи.
Пособие по спецкурсу. СПб., 2001.
28.Богданова П. В. Фонологическая модель слова в соотношении с
лексической системой русского языка. Дис. ... докт. филол.
наук. СПб., 2002.
29. Богданова Н. В. Типология спонтанных монологов в устной и
письменной формах речи //Фонетические чтения в честь
100-летия со дня рождения Л. Р. Зиндера (сборник статей). СПб.,
2004а. С. 214-217.
30. Богданова П. В. Спонтанный монолог: норма и реализация
//Русский
язык:
исторические
судьбы
и
современность:
II Международный конгресс исследователей русского языка
(Москва,
факультет,
МГУ
им. М. В. Ломоносова,
18-21 марта
2004 г.):
Труды
филологический
и
материалы
/ Составители М. Л. Ремнева, О. В. Дедова, А. А. Поликарпов.
М., 20046, С. 10.
130
31 .Богданова Н. В. О единице описания синтаксической структуры
устного спонтанного монолога: проблемы, методики, гипотезы
// ...СЛОВО ОТЗОВЕТСЯ. Памяти Аллы Соломоновны Штерн
и Леонида Вольковича Сахарного. Пермь, 2006. С. 288-293.
32.Богданова Н. В. Полевая лингвистика и проблема учебного
текста //Материалы XXXVIмеждународной филологической
конференции. Секция «Полевая лингвистика. Интегральное
моделирование звуковой формы», 12-16 марта 2007 года. СПб.,
2007а (в печати).
ЗЗ.Богданова Н. В. Живая речь в аспекте русского языка как
иностранного // XI конгресс МАПРЯЛ «Мир русского слова и
русское слово в мире». Варна, 20075 (в печати).
34.Богданова Н. В.,
Богданов С. И.,
Гейльман Н. И.,
Овчаренко Е. Б. Спонтанные тексты разговорной речи в
транскрипции. Методическая разработка по современному
русскому языку. Ч. 1. Л., 1983.
35.Богданова Н. В.,
Богданов С. И.,
Гейльман П. И.,
Пережогина Т. А. Спонтанные тексты разговорной речи в
транскрипции. Методическая разработка по современному
русскому языку. Часть 2. Л., 1984а.
Зб.Богданова Н. В.,
Богданов С. И.,
Гейльман Н. И.,
Верхолетова Е. Ю. Спонтанные тексты разговорной речи в
транскрипции. Методическая разработка по современному
русскому языку. Часть 3. Л., 19846.
37.БогдановаН. В., ПанаринаИ. С. Влияние мотивированности и
спонтанности на синтаксические признаки разных видов
неподготовленной
монологической
речи
//Герценовские
чтения, посвященные 200-летию Российского государственного
131
педагогического университета им, А. И. Герцена. СПб., 1997.
С. 74-76.
38.Бодуэн де Куртенэ И. А.
Некоторые
общие
замечания
о
языковедении и языке // И. А. Бодуэн де Куртене. Избранные
труды по общему языкознанию, т. I. М., 1963а. С. А1-11.
39.Бодуэн
де Куртене И. А. Языкознание //И. А. Бодуэн де
Куртене. Избранные труды по общему языкознанию, т. II. М.,
19636. С. 96-117.
40.Бондарко Л. В.,
Сазонова Т. М.
Фонематический
слух
и
восприятие неоднородности гласных // Проблемы комплексного
анализа языка и речи /Отв. ред. Л. В. Бондарко. Л., 1982.
С. 170-179.
41.Бондарко Л. В., Вербицкая Л. А., Гордина М. В. Основы общей
фонетики: учебное пособие. СПб., 1991.
42.Борисова Е. Г. Семантический анализ усилительных частиц
русского языка. Автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 1982.
43.БорисоваИ. Н. Русский разговорный диалог: структура и
динамика. Екатеринбург, 2001.
44.Борунова С. Н. Сегментация речевого потока в разных типах
речи // Русский язык в его функционировании. Уровни языка.
М., 1996. С. 50-62.
45.Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю
// В. А. Звегинцев. История языкознания XIX и XX веков в
очерках и извлечениях. Часть I. М., 1960. С. 386-404.
46.Ванников Ю. В. Лингвостатистический справочник русской
разговорной речи и получение лингвистической информации
высших уровней //Вопросы лингвостатистического анализа
русской разговорной речи. М., 1976. С. 13-66.
132
47.Васильева А. Н. Опыт систематизации разговориого синтаксиса
//Вопросы
стилистики. Межвузовский
научный сборник.
Вып. 5, Саратов, 1972. С. 4-17.
48.Вахтин Н. Б., Головко Е. В. Социолингвистика и социология
языка: Учебное пособие. СПб, 2004.
49.Вежбицка А.
Из
книги
«Семантические
примитивы»
// Семиотика. М., 1983. С. 225-252.
5О.Венгер Л. А. Возрастная
психология // Большая советская
энциклопедия. Т. 5. М., 1971. С. 270.
51.Вербицкая Л. А. Вариантность нормы и типы произнесения
// Экспериментально-фонетический анализ речи / Под ред.
Л. В. Бондарко. СПб., 1997. Вып. 3. С. 105-115.
52.Вербицкая Л. А.
//Проблемы
Произносительная
современного
описательного
норма
теоретического
языкознания:
и
ударение
и синхронно-
Лингвистика.
История
лингвистики. Социолингвистика / Под ред. К. А. Долинина.
СПб., 2003. Вып. 5. С. 8-12.
53.ВиноградовВ. А.
Идиолект
//Лингвистический
энциклопедический словарь /Гл. ред. Ярцева В. П. М., 1990.
С. 171.
54.Виноградов В. В.
Стилистика.
Теория
поэтической
речи.
Поэтика. М., 1963.
55.Винокур Т. Г. К характеристике понятия «разговорная речь»
// Русский язык в национальной школе. 1965. № 2. С. 24-26.
56.Волошинов В. Н. Марксизм и философия языка. Л., 1929.
57.Вольская Н. Б., Степанова С. Б.
синтагматического
членения
// XXXIV Международная
О
некоторых
спонтанного
филологическая
проблемах
текста
конференция.
Вып. 10. Секция фонетики. Ч. I. СПб., 2005. С. 16-24.
133
58.ВЫГОТСКИЙ Л. С. Мышление и речь. М,, 1956,
59.ВЯЗОВИК Т. П.
Указательные
местоимения,
включающие
частицу ВОТ // Русский язык в школе. 1980. Х» 1. С. 82-87.
бО.Герд А. С. Русский литературный язык и русская разговорная
речь в городах Заполярья // Литературный язык и народная речь
/ Гл. ред. Ф. Л. Скитова. Пермь, 1986. С. 3-11.
61.ГловинскаяМ. Я., Кузьмина С М . Языковые и социальные
факторы, влияющие на распределение фонетических вариантов
в современном русском языке //Проблемы теоретической и
прикладной фонетики и обучение произношению. Материалы
межвуз. науч. метод, конф. М., 1973. С. 120-122.
62.Головин Б. Н. Вопросы социальной дифференциации языка
// Вопросы социальной лингвистики. Л., 1969. С. 343-355.
63.Головин Б. Н. Основы культуры речи. М., 1980.
64.ГольдинВ. Е. Заметки о частице «вот» //Лики языка. М., 1998.
С. 40-47.
65.Гольдин В. Е., Сиротинина О. Б., Ягубова М. А. Русский язык и
культура речи. М., 2002.
66. Горелов И. Н., Седов К. Ф. Основы психолингвистики. М.,
1998.
67. Горошко Е. и . Особенности мужского и женского вербального
поведения (психолингвистический анализ). Автореф. дис. ...
канд. филол. наук. М., 1996.
68.Гофман И. Представление себя другим в повседневной жизни.
М., 2000.
69.Грановская Р. М. Элементы практической психологии: учебное
пособие. Л., 1988.
70.Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его
влияния
на
духовное
развитие
человеческого
рода
134
// В. А. Звегинцев. История языкознания XIX и XX веков в
очерках и извлечениях. Часть I. М., 1960. С. 68-86.
71.Гурьева Н. Н. Частица вот как средство межфразовой связи в
структуре художественного текста (на материале произведений
М. Е. Салтыкова-Щедрина) // Неполнозначные слова: история,
семантика, функционирование. Тверь, 1997. С. 91-101.
72.Даниленко В. П.
Русская
терминология.
Опыт
лингвистического описания. М., 1977.
73.Девкин В. Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика.
М., 1979.
74.Девкин В. Д.
Диалог:
Немецкая
разговорная
речь
в
сопоставлении с русской. М., 1981.
75.ДОЛИНИН К. А. Высказывание и ситуация общения // Говорящий
и слушающий. Языковая личность, текст, проблемы обучения,
СПб., 2001. С. 17-24.
76. Долгова О. В. Семиотика неплавной речи. М., 1978.
77. Дородных А. И. Грамматика речевого общения. М., 1988.
78.Дымарский М. Я. Культура речи и речевая практика // Русское
слово
в
мировой
культуре.
Материалы
X Конгресса
Международной ассоциации преподавателей русского языка и
литературы. Санкт-Петербург, 30 июня-5 июля 2003 г. Русский
язык и русская речь сегодня: старое - новое - заимствованное
/ Под ред. К. А. Роговой, Н. О. Рогожиной, Е. Е. Юркова. СПб.,
2003. С. 21-24.
79.Ерофеева Е. В.
Вероятностная
структура
идиомов:
социолингвистический аспект. Пермь, 2005.
80.Ерофеева Т. И. Стратификационное описание речи горожанина
в
параметрах
//Проблемы
социобиопсихологических
современного
теоретического
характеристик
и синхронно-
135
описательного языкознания: Семантика и коммуникация / Под
ред. Л. В. Сахарного. Вып. 4. СПб., 1996. С. 190-199.
81.Ерофеева Т. И. Современная городская речь. Пермь, 2004.
82.Ерофеева Т. И., Загоруйко Ж. С.
Дифференциация речевой
продукции по полу говорящего //Тендер: язык, культура,
коммуникация:
материалы
Первой
Международной
конференции / Ред. А. В. Кирилина. М., 1999. С. 48-49.
83.ЕрофееваТ. И., Ерофеева Е. В. Городские социолекты (на
примере
речи
горожан
Перми)
//Эстетические
и
лингвистические аспекты анализа текста и речи: сб. статей
Всероссийской науч. конфер.: в 3 т. Соликамск, 2002, Т. 3.
С. 86-94.
84.ЖИНКИН П. И. Исследование внутренней речи по методике
центральных речевых помех //Мышление и речь. Труды
Института психологии. Известия Академии педагогических
наук РСФСР. Вып. 113, 1960. С. 114-148.
85.ЖИНКИН Н. И. О кодовых переходах во внутренней речи
// Вопросы языкознания, 1964, № 6. С. 26-38.
86.Жинкин П. И. Речь как проводник информации. М., 1982.
87.ЖукА. И.
Частицы
и
их
функциональные
омонимы
// Филология на рубеже тысячелетий. Матер. Международной
науч. конф. Вып. 2. Язык как функционирующая система.
Ростов-на-Дону, 2000. С. 93-95.
88.3ахаровВ. С.
Социолекты
как
отражение
социального
расслоения общества //Социальные варианты языка - II:
материалы Междунар. науч. конф. /Нижегор. гос. лингв, ун-т
им. Н. А. Добролюбова. Н. Новгород, 2003. С. 37-42.
136
89, Захарова Е. П. Коммуникативные нормы речи // Вопросы
стилистики. Вып. 25. Проблемы культуры речи. Саратов, 1993.
С. 36-48.
90.3емская Е. А.
О
понятии
разговорная речь. Сборник
«разговорная
научных
речь»
// Русская
трудов. /Под ред.
О. Б. Сиротининой. Саратов, 1970. С. 3-17.
91.3емскаяЕ. А.
О
понятии
«разговорная
речь»
//Русская
разговорная речь / Под ред. Е. А. Земской. М., 1973. С. 5-17.
92.3емская Е. А. Русская разговорная речь: лингвистический
анализ и проблемы обучения. М., 1979.
93.Земская Е. А. Структура коммуникативного акта и ее связь со
строением РР //Русская разговорная речь. Общие вопросы.
Словообразование. Синтаксис / Отв. ред. Е. А. Земская. М.,
1981. С. 10-19.
94. Земская Е. А. Городская устная речь и задачи ее изучения
//Разновидности
городской
устной
речи.
/Отв.
ред.
Д. Н. Шмелев, Е. А. Земская. М., 1988. С. 5-44.
95.Земская Е. А. Разговорная речь // Русский язык. Энциклопедия.
М., 1998а, С. 406.
96.3емская Е. А. Разговорный язык // Русский язык. Энциклопедия.
М., 19986, С. 406.
97.3емская Е. А.,
Китайгородская М. В.,
Розанова Н. Н.
Особенности мужской и женской речи //Русский язык в его
функционировании: коммуникативно-прагматический аспект
/ Отв. ред. Е. А. Земская, Д. Н. Шмелев. М., 1993. С. 90-157.
98.3наменская А. В. Частица ВОТ И в современном русском языке
//Ученые записки МГПИ им. Н. К. Крупской. Вып. 13. Т. 197.
М., 1967. С. 237-246.
137
99.3олотова Г. А. О характере нормы в синтаксисе // Синтаксис и
норма.М., 1974. С. 145-175.
100.
Иванова Г. В.
Современное
состояние
фонетической сегментации звучащего
звучащего
текста.
Сборник
проблемы
текста //Проблемы
научных
трудов
(вып. 259)
Московского ГПИ им. М. Тореза. М., 1985. С. 38-47.
101.
Иванова Т. К.
Функции
частиц
вот
и
только в
современном русском языке. Автореф, дис. ... канд. филол.
наук. Благовещенск, 1970.
102.
Иванова Т.Н. Частица ВОТ И и образуемые с ней
конструкции: И ВОТ, НО ВОТ и т. д. В составе сложного
синтаксического целого // Ученые записки МГЛУ им. Ленина.
М., 1970. №332. С. 86-105.
103.
ИзенбергХ. О предмете лингвистической теории текста
// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика
текста. М., 1978. С. 43-56.
104.
Ильенко С. Г. Синтаксические единицы в тексте. Учебное
пособие к спецкурсу. Л., 1989.
105.
речи
Ильичева О. В. Синтаксические признаки спонтанной
в
соотношении
говорящего
с
//Материалы
социальными
характеристиками
XXVII межвузовской
научно-
методической конференции преподавателей и аспирантов.
Вып. 2.
Секция
грамматики
(русско-славянский
цикл).
16-22 марта 1998 г. Тезисы докладов. СПб., 1998. С. 32-35.
106.
Исследование отражения в речи некоторых социальных
характеристик говорящего. Отчет ЛЭФ. Л., 1987 (машинопись).
107.
Исследование отражения в речи некоторых социальных
характеристик говорящего. Отчет ЛЭФ. Л., 1988 (машинопись).
138
108.
Исследование отражения в речи некоторых социальных
характеристик говорящего. Отчет ЛЭФ. Л., 1990 (машинопись).
109.
КанаковаИ. М.
признаков
Отражение
основных
композиционно-речевой
композиции
устно-разговорного
структурных
формы
рассказа
«рассказ»
(на
в
материале
немецкого языка) //Теория и практика лингвистического
описания разговорной речи. Горький, 1984. С. 61-73.
ПО.
КасаресХ. Введение в современную лексикографию. М.,
1958.
111.
Касаткин Л. Л., Клобуков Е. В., Лекант П. А. Краткий
справочник по современному русскому языку /Под ред.
П. А. Леканта. М., 1995.
112.
Каспранский Р. Р. Место нормы реализации в теории
речевой коммуникации // Теория и практика лингвистического
описания разговорной речи. Горький, 1989. С. 22-35.
ИЗ.
Кибрик А. Е.
Полевая
лингвистика
// www.krugosvet.ru/articles/77/1007704/1007704al.htm. 2007
114.
Кирилина А. В. Гендер: лингвистические аспекты. М.,
1999.
115.
Кирилина А. В.
коммуникации
Гендерные
//Гендер
как
аспекты
массовой
интрига
познания
/ Сост. А. В. Кирилина. М., 2000. С. 47-81.
116.
КовтунЛ. С. О центрах изучения русской разговорной
речи // Вопросы социальной лингвистики. Л., 1969. С. 355-373.
117.
Кожевникова К. О
смысловом
строении
спонтанной
устной речи //Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985.
С. 515.
118.
Колесникова Э. В. Спонтанность речи как риторическая
задача //Русское слово в мировой культуре.
Материалы
139
X Конгресса
русского
Международной
языка
и
ассоциации
литературы.
преподавателей
Санкт-Петербург,
30 июня-5 июля 2003 г. Русский язык и русская речь сегодня:
старое - новое - заимствованное / Под редакцией К. А. Роговой,
Н. О. Рогожиной, Е. Е. Юркова. СПб., 2003. С. 1ЬЪ-1Ы.
119.
Конюхова А. А.
Лингвистические
особенности
свободного монолога на заданную тему // Русская филология.
18. Сборник научных работ молодых филологов. Тарту, 2007.
С. 222-230.
120.
Королева И. В.
Психосоциальные
характеристики
индивидов для создания языкового корпуса //Материалы
XXXVI международной филологической конференции. Секция
«Полевая лингвистика. Интегральное моделирование звуковой
формы», 12-17 марта 2007 г., СПб., 2007 (в печати).
121.
Костомаров В. Г.,
Леонтьев А. А.
Пекоторые
теоретические вопросы культуры речи // Вопросы языкознания,
1966, №5. С. 3-15.
122.
Красногор Е. Ш.,
Мещерякова М. П.
Особенности
функционирования английских глагольных длительных форм в
речевых произведениях // Функционирование языковых единиц
в речи и в тексте. Межвузовский сборник научных трудов.
Воронеж, 1987. С. 130-134.
123.
Крушевский Н. В. Очерк науки о языке. Казань. 1883.
124.
КрысинЛ. П. Социолингвистические аспекты изучения
современного русского языка. М., 1989.
125.
Крысин Л. П. Современный русский интеллигент: штрихи
к речевому портрету //Литературный язык и культурная
традиция / Ред. Н. Н. Семенюк, В. Я. ПорхомовскиЙ. М., 1994.
С. 262-282.
140
126.
Куканова В. В. Бинарные оппозиции как способ описания
лингвистических явлений (отражение в монологической речи
социальных
характеристик
говорящего:
к
проблемы) //Вестник Санкт-Петербургского
постановке
университета.
2007а (в печати).
127.
Куканова В. В.
Об
одном
из
способов
подбора
информантов в ходе полевого исследования //Материалы
XXXVI международной филологической конференции. Секция
«Полевая лингвистика. Интегральное моделирование звуковой
формы», 12-17 марта 2007 г., СПб., 20076 (в печати).
128.
Купина Н. А.
Опыт
лингвоидеологического
анализа
разговорного текста //Русская разговорная речь как явление
городской культуры. Екатеринбург, 1996. С. 49-63.
129.
Куприна С. В. Устная и письменная монологическая речь
одного лица. Автореф. дис.... канд. филол. наук. Саратов, 1998.
130.
Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте
// Новое в лингвистике. Вып. 7. Социолингвистика. М., 1975.
131.
Лаптева О. А.
Нормативность
некодифицированной
литературной речи // Синтаксис и норма. М., 1974. С. 5-42.
132.
Лаптева О. А. Современная русская публичная речь в
свете теории стиля // Вопросы языкознания. 1978. Х» 1. С. 18-37.
133.
Лаптева О. А. Дискуссионные вопросы изучения устной
литературной
стилистики
речи
в
в
аспекте
современном
теории
нормы //Статус
языкознании
/Отв.
ред.
М. Н. Кожина. Пермь, 1992. С. 148-160.
134.
Лаптева О. А.
Стратификация
// Stilistika Ш. Opole, 1994. S. 154-165.
литературной
нормы
141
135.
Лаптева О. A.
Живая
русская
речь
с
телеэкрана.
Разговорный пласт телевизионной речи в нормативном аспекте.
М.,2001.
136.
Ларин Б. А.
О
лингвистическом
изучении
города
//История русского языка и общее языкознание. М., 1977.
С. 175-191.
137.
Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность. М.,
1969.
138.
Леонтьев А. А. Актуальные проблемы психологии речи.
М., 1970.
139.
Леонтьев А. А. Основы психолингвистики. М., 1997.
140.
ЛурияА. Р. Основные проблемы нейролингвистики. М.,
1975.
141.
Лурия А. Р. Язык и сознание. М., 1979.
142.
ЛяпонМ. В.
Слова-предложения
//Русский
язык.
Энциклопедия. М., 1998. С. 492-494.
143.
МаркосянА. А.
Возрастная
психология
//Большая
советская энциклопедия. Т. 5. М., 1971. С. 270.
144.
Мартине А. Основы общей лингвистики //Новое в
лингвистике. Вып. III, 1963. С. 366-566.
145.
МасловаД. М. Частицы «вот» и «вон» как показатели
семантико-синтаксической связи между предложениями в
тексте //Неполнозначные слова. Ставрополь, 1977. Вып. 2.
С. 78-82.
146.
Матвеева Т. В.
Непринужденный
диалог
как
текст
// Человек - текст - культура. Екатеринбург, 1994.
147.
МатезиусВ.
О потенциальности
языковых
явлений
// Пражский лингвистический кружок. М., 1967. С. 42-69.
142
148.
Методика получения языкового материала для изучения
социальной характеристики говорящего. Отчет ЛЭФ. Л., 1985
(машинопись).
149.
Миллер А. Магическое число семь плюс или минус два. О
некоторых
пределах
нашей способности
перерабатывать
информацию//Инженерная психология. М., 1964. С. 192-225.
150.
МозулеваИ.
О
разработке
язгулямской
азбуки
//Язгулямский сборник. Вып. 1. СПб., 1996. С. 14-37.
151.
Моисеев А. И. Что такое русский литературный язык
// Наука и жизнь, 1976, J^o 3. С. 88-91.
152.
Моисеева Н. В. Средства диалогизации монологической
речи (на материале прозы А. П. Чехова). Автореф. дис. ... канд.
филол. наук. Ростов-на-Дону, 1998.
153.
МурзинЛ. Н.
Норма, речевой
прием и ошибка с
динамической точки зрения //Речевые приемы и ошибки:
типология, деривация, функционирование. Сб. науч. тр. М.,
1989. С. 5-13.
154.
Наумов В. В. Лингвистическая идентификация личности
//Фонетические чтения в честь 100-летия со дня рождения
Л. Р. Зиндера (сборник статей). СНб., 2004. С. 240-245.
155.
Николаева Т. М.
Лингвистика
текста:
современное
состояние и перспективы //Новое в зарубежной лингвистике.
Вып. VIII. Лингвистика текста. М., 1978. С. 5-39.
156.
Николаева Т. М.
Текст
//Лингвистический
энциклопедический словарь /Гл. ред. Ярцева В. Н. М., 1990.
С. 507.
157.
НОВИКОВА.И., СунцоваН.Л.
порождения
вторичного
текста
Концептуальная модель
//Обработка
когнитивные технологии. 1999. Х2 3. С. 158-166.
текста
и
143
158.
Норман Б. Ю. Синтаксис речевой деятельности. Минск,
1978.
159.
Норман Б. Ю. Грамматика говорящего. СПб., 1994.
160.
Носенко Э. Л. Объективные показатели уровня владения
устной иноязычной (монологической) речью. (Старший этап
языкового вуза). Автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 1970.
161.
Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского
языка. М., 1994.
162.
Павлова О. В.
Влияние
возраста
говорящего
на
синтаксические характеристики его речи // Материалы XXXVI
международной
филологической
конференции.
Секция
«Полевая лингвистика. Интегральное моделирование звуковой
формы», 12-16 марта 2007 года. СПб., 2007 (в печати).
163.
Панов М. В.
История
русского
литературного
произношения XVIII-XX вв. М., 1990.
164.
Петровский А. В.
Возраст
//Большая
советская
энциклопедия. Т. 5. М., 1971. С. 269.
165.
Полевая лингвистическая практика. Учебно-методический
комплекс сложной структуры. Часть 1. Теоретические основы и
методика сбора лингвистических данных для представления их
в речевом корпусе русского языка // Ред. А. С. Асиновский,
Н. В. Богданова. СПб., 2007а (в печати).
166.
Полевая лингвистическая практика. Учебно-методический
комплекс сложной структуры. Часть 2. Методические указания
по обработке, многоуровневой разметке и лингвистическому
анализу корпуса звучащих текстов на русском языке //'Ред.
А. С. Асиновский, Н. В. Богданова. СПб., 20076 (в печати).
167.
Полевая лингвистическая практика. Учебно-методический
комплекс сложной структуры. Часть 3. Спонтанные монологи
144
// Ред. А. С. Асиновский, Н. В. Богданова. СПб., 2007в (в
печати).
168.
Прокуровская Н. А. Город
в зеркале
своего языка.
Ижевск, 1966.
169.
Реформатский А. А. Введение в языковедение. М., 1967.
170.
Рождественская Т. В.
Древнерусская
эпиграфика
X-XV вв. Пособие по спецкурсу. СПб., 1991.
171.
Рождественская Т. В. Древнерусские надписи X-XV вв. на
стенах храмов: новые источники. СПб., 1992.
172.
Розенталь Д. Э.,
Теленкова М. А.
Словарь-справочник
лингвистических терминов. М., 1976.
173.
Русакова М. В.
Психолингвистика.
Вступительные
лекции. СПб., 2002.
174.
Русакова М. В. Сбои в устной речи как результат
спонтанного
взаимодействия
//Материалы
XXXVI
стратегий
международной
и
механизмов
филологической
конференции. Секция «Полевая лингвистика. Интегральное
моделирование звуковой формы», 12-16 марта 2007 года. СПб.,
2007 (в печати).
175.
Русский язык по данным массового обследования: Опыт
социально-лингвистического
изучения
/Под
ред.
Л. П. Крысина. М., 1974.
176.
РыжкинаО. А.,
Реснянская Л. Н.
Психо-
и
социолингвистический анализ языкового портрета горожанина
(экспрессивы женщин и мужчин) //Живая речь уральского
города. Сборник научных трудов. Свердловск, 1988. С. 33-47.
177.
Сапунова Е.М.
Пеподготовленное
чтение
как тип
спонтанного монолога //Материалы XXXVI международной
филологической конференции. Секция «Полевая лингвистика.
145
Интегральное моделирование звуковой формы», 12-16 марта
2007 года. СПб., 2007 (в печати).
178.
Сахарный Л. В. Психолингвистические аспекты теории
словообразования. Л., 1985.
179.
Сахарный Л. В. Введение в психолингвистику. Л., 1989.
180.
Семененко Л. П. Монолог как тип общения. Автореф. дис.
... докт. филол. наук. Орел, 1998.
181.
Сепир Э.
Положение
лингвистики
как
науки
// В. А. Звегинцев. История языкознания XIX и XX веков в
очерках и извлечениях. Часть П. М., 1965. С. 231-254.
182.
Сиротинина О. Б. Разговорная речь (определение понятия,
основные проблемы) //Вопросы социальной лингвистики. Л.,
1969. С. 373-391.
183.
Сиротинина О. Б. Некоторые синтаксические особенности
разговорной речи //Русская разговорная речь / Под ред.
О. Б. Сиротининой. Саратов, 1970. С. 3-15.
184.
Сиротинина О. Б. Русская разговорная речь: Пособие для
учителя. М., 1983.
185.
Сиротинина О. Б. Стилевая принадлежность и текстовая
организация устной научной речи //Стилистика текста в
коммуникативном аспекте. Пермь, 1987. С. 24-33.
186.
Сиротинина О. Б. Что и зачем нужно знать учителю о
русской разговорной речи. М., 1996.
187.
Сиротинина О. Б. Изучение разговорной речи как одна из
проблем русской стилистики //Stilistika YI. Opole,
1997.
S. 137-144.
188.
Сиротинина О. Б. Русский язык в разных типах речевых
культур // Русский язык сегодня / Отв. ред. Л. П. Крысин. М.,
2000.Вып. I.e.240-248.
146
189.
Сиротинина О. Б. Основные критерии хорошей речи
// Хорошая
речь
/ Под
ред.
М. А. Кормилицыной
и
О Б. Сиротининой. Саратов, 2001а. С. 16-28.
190.
Сиротинина О. Б. Разговорные типы речевой культуры и
хорошая речь // Хорошая речь / Под ред. М. А. Кормилицыной
и О Б. Сиротининой. Саратов, 20016. С. 241-244.
191.
Сиротинина О. Б. Пути развития литературного русского
языка в их соотношении с типами речевой культуры // Русский
язык:
исторические
судьбы
и
современность:
II Международный конгресс исследователей русского языка
(Москва,
МГУ
им. М. В. Ломоносова,
филологический
факультет, 18-21 марта 2004г.): Труды и материалы /Сост.
М. Л. Ремнева, О. В. Дедова,
А. А. Поликарпов. М., 2004,
С. 27-28.
192.
Скобликова Е. С. Современный русский язык. Синтаксис
простого предложения. М., 1979.
193.
СкребневЮ. М.
Общелингвистические
проблемы
описания синтаксиса разговорной речи. Автореф. дис. ... докт.
филол. наук. М., 1971.
194.
СкребневЮ. М. Новое достижение в исследовании РРР
// Теория и практика лингвистического описания PP. Горький,
1984.
195.
Скребнев Ю.М. Исследования русской разговорной речи
// Вопросы языкознания. 1987. ЛГо 4. С. 15-20.
196.
Скрелин П. А. Просодические корреляты уровня речевой
культуры
//Экспериментально-фонетический
анализ
речи:
проблемы и методы. Межвузовский сборник. Вып. 3. СПб.,
1997. С. 52-60.
197.
Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. М., 1933.
147
198.
Стародумова E. A.
Русские
частицы
(письменная
монологическая речь). Автореф. дис. ... докт. филол. наук. М.,
1997.
199.
Степанова С. Б. Чтение vs спонтанная речь: перцептивный
аспект // ...СЛОВО ОТЗОВЕТСЯ: памяти Аллы Соломоновны
Штерн и Леонида Вольковича Сахарного. Пермь, 2006.
С. 250-256.
200.
Степихов А. А. Грамматические
текста
низкой
степени
XXXI Всероссийской
особенности устного
спонтанности
//Материалы
научно-методической
конференции
преподавателей и аспирантов. Вып. 17. Грамматика (русскославянский цикл). 11-16 марта 2002 г. Санкт-Петербург. СПб.,
2002. С. 30-34.
201.
Степихов А. А.
Соотношение
синтаксического
и
интонационного членения в спонтанном монологе. Дисс. ...
канд. фил. наук, СПб., 2005а.
202.
Степихов А. А.
Соотношение
синтаксического
и
интонационного членения в спонтанном монологе. Автореф.
дис.... канд. филол. наук. СПб., 20056.
203.
Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. М. 1988.
204.
Филиппов К. А. Лингвистика текста и проблемы анализа
устной речи. Л., 1989.
205.
Филиппов К. А.
Проблемы синтаксиса и интонации
спонтанной речи. СПб., 1993.
206.
Филиппов К. А. Устная речь и письмо: новые тенденции в
оценке двух форм существования языка // Фонетические чтения
в честь 100-летия со дня рождения Л. Р. Зиндера (сборник
статей). СПб., 2004. С. 64-69.
148
207.
Филиппова Н. С.
структуры
Опыт
устного
анализа
спонтанного
синтаксической
монолога-описания
// IX межвузовская научная конференция студентов-филологов.
Тезисы. 10-14 апреля 2006 г. Санкт-Петербург. СПб., 2006.
С. 51-52.
208.
Филиппова Н. С.
Операции
организации
спонтанной
спонтанных
монологов-описаний)
международной
речи
филологической
отмены
как
способ
материале
устных
//Материалы
XXXVI
конференции.
Секция
(на
«Полевая лингвистика. Интегральное моделирование звуковой
формы», 12-16 марта 2007 года. СПб., 2007 (в печати).
209.
Фишер И. С. Устная монологическая речь (на материале
публицистических телепередач). Автореф. дис. ... канд. филол.
наук. Саратов, 1995.
210.
Фонетика спонтанной речи / Под ред. Н. Д. Светозаровой.
Л., 1988.
211.
Формановская Н. И.
Учение
В.В.Виноградова
о
междометиях и речевой этикет //Международная юбилейная
сессия, посвященная 100-летию со дня рождения академика
Виктора Владимировича Виноградова. Тезисы докладов. М.,
1995.
212.
ХухлаеваО. В.
Психология
развития:
молодость,
зрелость, старость. М., 2002.
213.
Цейтлин С. Н. Язык и ребенок: Лингвистика детской речи.
М., 2000.
214.
ЧекменеваН. А. Речевые акты взаимного неодобрения со
значением спора и ссоры в современном английском языке
// Речевые акты в лингвистике и методике. Пятигорск, 1986.
149
215.
Черепанова О. А. Мифологические рассказы и легенды
Русского Севера. СПб., 1996.
216.
Черепанова О. А. Культурная память в древнем и новом
слове. СПб., 2005.
217.
Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. Л. 1941.
218.
Шведова Н.Ю.
Предложение
//Русский
язык.
Энциклопедия / Гл. ред. Филин Ф. П. М., 1979. С. 228.
219.
Шведова И. Ю.
Предложение
//Лингвистический
энциклопедический словарь /Гл. ред. Ярцева В. Н. М., 1990.
С. 395.
220.
Шестопалова В. И.
Конструкции
с
удвоением
в
современной русской разговорной речи. Глагольное удвоение.
Владивосток, 1991.
221.
Шипицо Л. В. Контроль устной речи (на начальном этапе
обучения). М., 1985.
222.
Ширяев Е. П. Структура разговорного
повествования
// Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. М., 1982.
С. 106-121.
223.
Ширяев Е. И.
Культура
речи
как
лингвистическая
дисциплина //Русский язык и современность: Проблемы и
перспективы развития русистики. М., 1991. Ч. 1. С. 54-80.
224.
Ширяев Е.Н. Основные синтаксические характеристики
функциональных разновидностей современного русского языка
//Русский язык в его функционировании. Уровни языка. М.,
1996.
225.
Ширяев Е.Н. Что такое разговорный диалог? //Русский
язык: Исторические судьбы и современность /Под общ. ред.
М. Л. Ремневой, А. А. Поликарпова. М., 2001. С. 274.
150
226.
Шмелева Т. В. Повседневная речь как лингвистический
объект // Русистика сегодня. Функционирование языка: лексика
и грамматика. М., 1992.
227.
ШтейнтальГ. Грамматика, логика и психология (их
принципы и их взаимоотношения) // В. А. Звегинцев История
языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. Ч. I. М.,
1960. С. 108-116.
228.
Штерн А. С.
Три
аспекта
городского
билингвизма
(фонетический уровень) //Живое слово в русской речи
Прикамья. Пермь, 1993. С. 28-37.
229.
Штерн А. С. Введение в психологию. Курс лекций. М.,
2003.
230.
Шульскис С. А. Явление бессоюзия в устной научной
речи. Автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 2000.
231.
Шухардт Г. Избранные статьи по языкознанию. М., 1950.
232.
Ш,ербаЛ. В. Спорные вопросы русской
грамматики
// Русский язык в школе. 1939. Jsfe 1. С. 10-21.
233.
ЩербаЛ. В. О служебном и самостоятельном значении
грамматики как учебного предмета // Л. В. Щерба. Избранные
работы по русскому языку. М., 1957. С. 11-20.
234.
Щерба Л. В. О трояком аспекте языковых явлений и об
эксперименте в языкознании // Л. В. Щерба. Языковая система
и речевая деятельность. Л., 1974а. С. 24-39.
235.
ЩербаЛ. В.
Опыт
общей
теории
лексикографии
// Л. В. Щерба. Языковая система и речевая деятельность. Л.,
19746. С. 265-304.
236.
Щербань Г. Е. Частицы в конструкциях экспрессивного
синтаксиса. СПб., 2002.
151
237.
Щукин В. Г. О лингвистическом содержании понятия
«идиолект» //Лингвистика и модели речевого поведения.
Межвузовский сборник. Л., 1984. С. 76-85.
238.
Юнаковская А. А.
Просторечие.
«Просторечники».
Степень просторечности высказывания //Славянские чтения:
Духовная культура и история русского народа. Вып. IV. Омск,
1995. С. 95-100.
239.
Юнаковская А. А. Социальная дифференциация языка
города
(проблемы
и
перспективы)
// http://www.univer/omsk.su/trudy/fil_enz/n2/unakov.html, 2006.
240.
Якобсон Р. О. Лингвистика в ее отношении к другим
наукам
//Р.О.Якобсон.
Избранные
работы.
М.,
1985.
С. 369-420.
241.
Arkhipova Е. А. Brodt I. S., Ermolova О. В. Markasova Е. V.,
Sherstinova Т. U. Balanced corpus of spoken Russian: formation
principles
and data acquisition //Proceedings
of the
16*
International Congress of Phonetic Sciences. 6-10 August 2007.
Saarbrucken, Germany. Saarbrucken, 2007a (в печати).
242.
Arkhipova E. A. Brodt I. S., Ermolova O. B. Markasova E. V.,
Sherstinova T. U. Balanced corpus of spoken Russian: formation
principles and data acquisition //Book of Abstracts of the 16*
International Congress of Phonetic Sciences. 6-10 August 2007.
Saarbrucken, Germany. Saarbrucken, 20076 (в печати).
243.
Dale E., Tyler R. W. A Study of the Factors Influencing the
Difficulty of Reading Materials for Adults of Limited Reading
Ability. Library Quarterly, Vol. 4, July, 1934. P. 384-412.
244.
Erikson E. R. Childhood and society. New-York, 1965.
152
245.
Flesch R.Marks of Readable Style. A Study in Adult
Education. Teachers College, Columbia University, Contributions to
Education, No 897. New-York, 1943.
246.
Flesh R. How to write plain English. A Book for Lawyers and
Consumers. New-York, Hagerstown, San-Francisco, London, 1979.
247.
Labov W. The Social Stratification of English in New York
City. Washington DC: Center for Applied Linguistics, 1966.
248.
Labov W. Sociolinguistic Patterns. Philadelphia: Univ. of
Philadelphia Press, 1972.
249.
Lewerenz A. S. A Vocabulary Grade Placement Formula
// Journal of Experimental Education, Vol. 3, March, 1935. P. 236.
250.
Lively B. A, Pressey S. L. A Method for Measuring the
'Vocabulary Burden' of Textbooks. Educational Administration and
Supervision, Vol. 9, October, 1923. P. 389-398.
251.
Sauvageot A. Rec.: Ungarishe Jahrbucher. Vol. XV, Fasc. 4-5.
Berlin, 1936. -BSL, 1936, t 37, fasc. 3
153
ПРИЛОЖЕНИЯ
154
Приложение 1
Сюжетный текст (текст № 1)
Мы не знали, как поймать рыжего кота, который обворовывал
нас каждую ночь. Он так ловко прятался, что никто из нас толком не
видел его. Только через неделю удалось, наконец, установить, что у
кота разорвано ухо и отрублен кусок грязного хвоста. Он воровал всё:
рыбу, мясо, сметану и хлеб. Однажды он даже разрыл в чулане
жестяную банку с червями. Их он не съел, но на разрытую банку
сбежались куры и склевали весь наш запас червей.
Кот попался этим же вечером. Он украл со стола кусок ливерной
колбасы и полез с ним на берёзу. Мы начали трясти берёзу. Кот
уронил колбасу, она упала нам на головы. Кот смотрел на нас сверху
дикими глазами и грозно выл. Но спасения не было, и кот решился на
отчаянный поступок. С ужасающим воем он сорвался с берёзы, упал
на землю, подскочил, как футбольный мяч, и умчался под дом. Он
залез в единственный узкий лаз, из которого был только один выход.
Мы заложили лаз старой рыболовной сетью и начали ждать. Но кот
не выходил. Он противно выл, как подземный дух, выл непрерывно и
без всякого утомления.
Прошёл час, два три ... Пора было ложиться спать, но кот выл и
ругался под домом, и это действовало нам на нервы. Тогда был
вызван Лёнька, сын деревенского сапожника. Лёнька славился
бесстрашием и ловкостью. Ему поручили выташ,ить из-под дома кота.
Лёнька взял шёлковую леску, привязал к ней за хвост плотву,
пойманную днём, и закинул её через лаз в подполье.
Вой прекратился. Мы услышали хруст и хишное щёлканье - кот
вцепился мёртвой хваткой. Лёнька потащил за леску. Кот отчаянно
упирался, но Лёнька был сильнее, и, кроме того, кот не хотел
155
выпускать вкусную рыбу. Через минуту голова кота с зажатой в зубах
плотицей показалась в отверстии лаза. Лёнька схватил кота за
шиворот и поднял над землёй. Мы впервые его рассмотрели как
следует.
Кот зажмурил глаза и прижал уши. Хвост он на всякий случай
подобрал под себя. Это оказался тощий, несмотря на постоянное
воровство, огненно-рыжий кот-беспризорник с белыми подпалинами
на животе.
Рассмотрев кота, мой друг задумчиво спросил: «Что же нам с
ним делать?». «Выдрать!» - сказал я. «Не поможет, - сказал Лёнька. У него с детства характер такой. Попробуйте его накормить, как
следует».
Мы последовали этому совету, втащили кота в чулан и дали ему
замечательный ужин: жареную
свинину, заливное из окуней,
творожники и сметану. Кот ел больше часа. Он вышел из чулана
пошатываясь, сел на пороге и мылся, поглядывая на нас и на низкие
звёзды зелёными нахальными глазами. После умывания он долго
фыркал и тёрся головой о пол. Это, очевидно, должно было
обозначать веселье. Мы боялись, что он протрёт себе шерсть на
затылке. Потом кот перевернулся на спину, поймал свой хвост,
пожевал его, выплюнул, растянулся у печки и мирно захрапел.
С этого дня он у нас прижился и перестал воровать.
156
Приложение 2
Несюжетный текст (текст № 2)
Примет так много, что о них можно было бы написать целую
книгу, В городах приметы нам не нужны. Огненную рябину заменяет
эмалированная синяя табличка с названием улицы. Время узнаётся не
по высоте солнца, не по положению созвездий и даже не по
петушиным крикам, а по часам. Предсказания погоды передаются по
радио. В городах большинство наших природных инстинктов
погружается в спячку. Но стоит провести две-три ночи в лесу, и снова
обостряется слух, зорче делается глаз, тоньше обоняние.
Приметы связаны со всем: с цветом неба, с росой и туманами, с
криком птиц и яркостью звёздного света.
В приметах заключено много точного знания и поэзии. Есть
приметы простые и сложные. Самая простая примета - это дым
костра. То он поднимается столбом к небу, спокойно струится вверх,
выше частых высоких ив, то стелется туманом по траве, то мечется
вокруг огня. И вот к прелести ночного костра, к горьковатому запаху
дыма, треску сучьев, перебеганию огня и пушистому белому пеплу
присоединяется еш;ё и знание завтрашней погоды.
Глядя на дым, можно точно сказать, будет ли завтра дождь,
ветер, или снова, как сегодня, солнце поднимется в глубокой тишине,
в синих прохладных туманах. Безветрие и теплоту предсказывает и
вечерняя роса. Она бывает такой обильной, что даже блестит ночью,
отражая свет звёзд, И чем обильнее роса, тем жарче будет завтрашний
день.
Это всё очень несложные приметы. Но есть приметы сложные и
точные. Иногда небо вдруг кажется очень высоким, а горизонт
157
сжимается, кажется близким, до горизонта как будто не больше
километра. Это признак будущей ясной погоды.
Иногда в безоблачный день вдруг перестаёт брать рыба. Реки и
озёра мертвеют, как будто из них навсегда ушла жизнь. Это верный
признак близкого и длительного ненастья. Через день-два солнце
взойдёт в багровой зловещей мгле, а к полудню чёрные облака почти
коснутся земли, задует сырой ветер и польются томительные,
нагоняющие сон обложные дожди.
158
Приложение 3
Сюжетный рисунок
ЗДОРОВЫЙ ОТДЫХ
159
Приложение 4
Несюжетный рисунок
И. Шишкин. 1832—1898. СТАРЫЕ ЛРШЫ. 1894.
'Vv-:.,r-<;':.
160
Приложение 5
Анкета ииформаита
1. Ваши фамилия, имя и отчество (указываются по желанию)?
2. Кто Вы по профессии?
3. Сколько Вам лет?
4. Где Вы родились и выросли?
5. Какое у Вас образование (высшее, средне-специальное, среднее)?
6. Где и кем Вы работаете?
7. Приходилось ли Вам выступать перед аудиторией (чтение лекций,
выступления с докладами на конференциях, собраниях и т. д.)?
а) никогда; б) иногда; в) часто
8. Как часто Вы читаете газеты, смотрите телевизор, слушаете радио?
А - регулярно, Б - иногда, В - никогда
газеты - А Б В
телевизор - А Б В
радио - А Б В
9. Знаете ли Вы иностранные языки? Если да, то какие?
10. Где родились и выросли Ваши родители?
мать:
отец:
11. Кто по профессии Ваши родители?
мать:
отец:
12. Какое образование у Ваших родителей?
мать:
отец:
161
Приложение 6
ТЕКСТЫ-МОНОЛОГИ
Информант Ml Б
Текст 1. Инф. 1. Б
Рыжий кот / каждую ночь / обворовывал хозяйку (17) // и /
хотели они вы,.. (5) / они только знали что он был ярко-рыжего цвета
(12) // и только через неделю они у... / увидели что у него разорванное
ухо и обрубленный хвост (19) // этот кот тащил всё что ему
попадалось под руку // под лапу (19) // однажды когда он схватил
кусок ливерной колбасы (1) / мальчишки пытались его поймать (3) //
но он / залез / мигает // но он залез на / березу (10) и тогда они стали
его трясти (2) эту березу (6) / и кот с отчаянием / упал / на землю и / с /
быстро убежал / под / а-а подполье (5) / забился под дом (1) / откуда
его было невозможно вытащить {\9) II тогда накинули на этот узкий
лаз сетку и стали ждать (12) / но кот не вьшезал но и отчаянно выл (15)
// он выл до самого вечера (10) и тогда когда нервы у всех сдали /
решили позвать / э-э сына / с-с деревенского сапожника Леньку (20) //
Ленька / притащил / привязал на / леску / а-а плотву и закинул ее
вглубь / в подполье (10) // и кот голодный сцепился в эту рыбу (2) и не
в желая ее выпускать вместе с леской был вытащен / наружу (19)// что
же с ним дальше / э-э делать (19) // и тогда Ленька посоветовал (1) вы
его хорошонько накормите (5) / бить его бесполезно (18) // после того
как кот получил великолепный ужин (4) / даже не могу пересказать (3)
// ха-ха он был сытый / и заснул около печки (12) // и с тех пор он
больше никогда / не воровал (20) //
Текст 2. Инф. 1.Б
Существует много примет (19) // бывают приметы простые и
сложные (9) // но когда человек живет в городе / приметами как
162
правило он не пользуется (8) // так как (1) рябина заменяет табличка на
у.../ на а-а / э-э (3) / на доме (7) / часы (7) / мы можем узнать (3) время
(4) мы можем узнать по радио (10) // прогноз погоды (1) также нам
сообщат а-а по радио (14) // но / когда / человек попадает в лес / и
проведя там несколько дней / он не / он не / обязательно обратится к
тем приметам которые его окружают (20) // по этим приметам можно
сказать какая будет погода (2) // как по дыму костра или по росе (16) /
если дым костра поднимается строго вверх / это значит / будет
хорошая погода (5) / безветрие (12) // обильная роса / указывает нам /
нас / что день на следующий день будет очень жаркий (18) // но
бывает и сложные приметы (5) / когда кажется небо очень высоким / а
горизонт очень близким (2) / это к хорощей погоде (9) // а / если вдруг
в безоблачный день рыба перестает клевать / значит / жди / ненастья
(7) // и когда через два-три дня / польет сплощные проливные дожди
(20)//
Текст 3. Инф. 1.Б
Один толстый /лысый / и старый джентльмен прищел к врачу
(16) // я настолько себя плохо чувствую (4) / я так устал (6) / мне
ничего не хочется (20) // вам необходимо отдохнуть (11)// съездите в
горы (1) / покатайтесь на лыжах (3) / у вас все пройдет (20) // что
делать (10) // взял лыжи (1) / собрал чемоданчик и поехал / в Карпаты
(20) // светит солныщко (12) // горы (12) // на лыжи (11) //
замечательно (11) // лучще не придумаещь (20) // день катается (3) /
два катается (6) / всё замечательно (14) // но вот / впереди / он не
заметил / крутой спуск и обрыв (18) // всё (12) // отпуск кончился (12)
// сплощные переломы (20) // вот видите доктор // мне совсем это не
помогло (20) //
163
Текст 4. Инф. 1.Б
Чудесный летний день (12) // светит солнышко (7) // птицы поют
(10) // очень хорошее настроение (19) // идет девушка по лесу (1) / и
выходит по тропиночке к старой заброшенной / землянке (3) //
полуразвалившейся // с наклонившейся (8) / и видно что здесь давно
не живут люди (12) // но здесь / так мило / и так славно (1) и тихо и
спокойно / что невольно хочется остановиться / посидеть / послушать
тишину / и птиц / которые сидят на / на ветках (17) // и / и эта
гармония (2) / она / помогает человеку / восстановить / и-и / э-э то
равновесие дз^иевное / и которое (2) необходимо (2) / каждому /
человеку (6) / побывать / в таком заповедном месте (16) / у каждого
должны быть свои уголки (20) //
Текст 5. Инф. 1.Б
Отпуск / это всегда самое тяжелое время (12) / сейчас (8) // это
надо думать как / сесть в поезд (5) / доехать сначала до поезда с этими
кутулями (2) потом (1) там сесть (4) / переспать ночь (2) / чтобы
молчал ребенок / не орал (8) // потом чтоб вас встретили (3) сняли с
поезда (2) / купили билеты на автобус (6) / сесть в автобус (1) и чтоб в
автобусе ребенок не попросился на горшок (10) //вот //потом еще два
километра спокойно пройти / по дороге (11) / и когда доходишь уже
до места / чувствуешь себя самым счастливым человеком (18) // но
это до вечера (8) // а вечером надо бежать за водой (1) / топить баню
(7) / а утром / часиков в шесть в семь / встаешь / и начинается день
(19) // но это только кажется городскому жителю / что это очень
утомительно (18) // вот (1) такое удовольствие получаешь / когда
утречком / встаешь (1) / потянувшись (1) / бежишь босиком / по
тропиночке (2) / с двумя ведрами / к колодцу (13) / один раз сбегаешь
/ второй (5) / наполнишь все ведра (2) / поднимешь ребенка (2) / всех
накормишь / выведешь гулять (4) / и после этого / начинается / самый
164
тяжелый труд (15) // встаешь // в позу // "домиком" // и начинаешь
полоть / полоть / полоть / полоть / полоть (1) / до умопомрачения (18)
// потом когда уже голова ни... ничего не соображает / комары изъели
/ все / голые места / идешь / перекусишь (7) / чуть отдохнешь / и
начинаешь дальше // полоть / полоть / полоть // когда всё закончено /
солнце садится / начинаешь поливать / поливать / поливать / поливать
/поливать (18) // одно ведро (1) / другое (1) / третье (И) / двадцать
соток / это очень много (8) // это очень / на очень большую семью (20)
// но едят в основном / многие // а помогают / не все (19) // ну какие
еще заботы (12) // козочку / подоить // покормить (3) // а еще (4) / что
она у нас (1) делает (15) // ну иногда (1) бывает / и светлый
промежуток / когда можно вырваться / в лес (20) // в лес мы ходили с
мужем / с Люськой (20) // лес виден прямо из дома (19) // выходим /
где-то часов в 8 вечера / когда все дела сделаны (7) // а идти туда
минут десять (20) // ребенок несется (1) громче всех орет / так что
слышно / на всю округу (20) // мы входим в лес (2) // и тут // когда
видишь // вот эти белые / такие большие грибы / плотненькие / вот
они такие (1) боровички вылезли // ой / это удовольствие (11) // это
конечно большущее удовольствие (11)/ хотя (1)по...(1) / полем мы
конечно / мы / мы раньше (5) / а это получается у нас где-то / а-а
середина августа (18) // ну каких грибов в этом году я видела (7) / я не
видела больше нигде // никогда (5) // когда семь восемь девять вот
таких маленьких боровиков вот так вылезают (3) // и когда вот это
видишь / это вот / ощущение (1) / ну не знаю // счастья / радости /
удивления (9) / вот / вот / какое-то (1) вот / чудо (3) даже можно
сказать (2) // когда первый раз видишь белый гриб (4) / всё трясется
внутри (И) вот (1) что-то кажется (1) ах вот ах (1) какое-то
благоговение (8) // а потом уже вроде бы уже (7) азарт появляется / и
там /и там /и здесь надо посмотреть (19) // ну конечно / жадность
165
доводит до такого состояния / когда обе корзинки / полные (1) /
складывать некуда / складывается уже в майки / и в эти / в куртки (4)
// но / туда ты идешь спокойно еще / вроде не замечая дороги (3) / но
назад (2) // это ужасно (5) // учитывая что приходится обычно тащить
мне две корзины / так как муж тяжести носить не может после
операции (7) / то (1) вот эти две 7 большущих вот таких корзины / в
котором лежат где-то около сотни белых грибов (3) / ха-ха обливаясь
потом / даже не реагируя / на / комаров (1) / еле приплетаешься (9) // а
потом надо их чистить (7) // ха-ха // и чистишь / чистишь / чистишь /
часов до двенадцати (8) // а потом надо грибы эти разложить чтобы
они высохли (4) / почистить порезать приготовить либо / сушить /
либо на-а / суп (18) // кажется этим грибам нет конца (16) // на
следующий день снова часов в восемь / когда все дела сделаны / снова
уже идешь в лес (9) / опять тащишься (2) уже когда солнце заходит (4)
/ опять тащищь от жадности две корзины (12) / ну не / ну невозможно
пройти мимо белых грибов {\1) II единственно что вот мы в этот раз
(2) / там было очень много бе.,. / много медведей (7) / когда мы зашли
далеко на... / на остров (4) / и вот всё в этих белых грибах (4) / потому
что все люди двинулись на малину (7) // за грибами еще никто не
ходил (1) // не думал / что они уже есть / вот (12) и вдруг слышишь
рычание медведя (1) / где-то там (1) вот (1) / вот / вот (2) / вот / вот / и
не знаешь / то ли бежать / то ли хватать большущий (1) / несколько
белых грибов (17) // ну конечно / пересилив себя хватаешь эти грибы /
падаешь (1) / они мнутся (5) /ха-ха всё равно тащищь / ха-ха и бегом
бегом бегом (14) / и снова приходишь (1) / и снова их чистищь (2) / и
снова их режешь (1) / и снова их раскладываешь сушить / чтобы
завтра утречком встать бежать с ведрами / на колодец (2) / ха-ха
потом стоять "домиком" / в огороде / а вечером опять бежать за
грибами (3) // и так весь отпуск // замечательно (20) //
166
Информант М2 Б
Текст 1. Инф. 2 Б
В нашем доме / начались постоянные несчастья (17) / кто-то
начал воровать (19) // вначале было непонятно даже кто (16) // причем
воровали / и мясо / и рыбу / и сметану (20) / в конечном итоге нам это
надоело (4) и мы решили / что надо выяснить / кто же это (10) // кто же
это (20) // и как же мы это стали выяснять (20) // ха-ха мы стали
пытаться подкладывать какую-то еду (5) // но каждый раз / ему
удавалось убегать (1) // этому воришке (17) // и попался он только на
ливерной колбасе (2) // на самом вкусном / что только у нас было в
доме (18) // схватив ее он забрался на березу ближайшую (2) / и мы его
увидели (4) // окружили (17) // он выронил на / эту колбасу прямо нам
на голову (6) / а-а потом / в последуюш,ем / обнаглев / решил убежать
(10)/ спрыгнул с березы / и залез / в лаз (2) / узкий лаз / в которого / из
которого нам тоже было его не вытащить (20) // мы поставили сетку /
чтобы он оттуда / не смог / опять убежать (1) // и ждали целых три
часа (20) // в конечном итоге обратились к сыну сапожника Леньке /
который э-э был (1) / оказался хитрее нас (18) он придумал что нужно
/ его / поймать / на леску (5) / вернее на крючок / от лески / к которому
будет прикреплена / маленькая рыбка (3) // любая // плотица (1) там /
например (10) // короче говоря / действительно нам э-э удалось //
после этого его / оттуда / вытащить (7) // потому что кот не удержался
и / схватил зубами / рыбку (20) // мы его вьггащили и разглядели (16) //
оказалось что это очень замечательный э-э кот (4) но очень худой (1) /
рыжий / весь в пятнах / несчастного вида (20) / и встал другой вопрос
/что же с ним делать // наказывать его или нет (20) // в конечном итоге
/ пришли к выводу / что наказывать то его и не надо (1) / а надо /
просто / накормить (14) // и устроили ему / настоящий пир (15) //
приготовили ему / свинину / заливное из окуней (6) / и он ел целый час
167
(13) всё это (3) //съев / кот начал умываться (1) / а потом заснул у
печки (19) // с этого времени он живет у нас поживает (20) //
Текст 2. Инф. 2 Б
В жизни / каждого человека существует очень много примет (20)
другое дело знаем мы их или нет (20) люди живущие в городе как
правило ими не пользуются (5) // потому что э-э потому что //
определить время нам удается с помощью часов / а не надо смотреть
на / то где находится солнце (4) на каком уровне (19) / какая будет
погода нам как правило говорят по радио // или по телевизору (1) // а
можно прочитать в газете (19) // но / когда мы попадаем за город / и
уже находились там два три или четыре дня / невольно наши зрение
обоняние слух / обостряются (6) // и мы начинаем обращать внимание
на всякие мелочи (15) // в частности на то как горит / костер (1) // как
стелется туман или поднимается / к небу (3) // какой он пущистый /
или // вертикально поднимается вверх (7) // есть роса или ее нету (11)
// и / также / как заходит солнце (5) // уровень (1) / закрывают ли его
облака или не закрывают (15) // к ненастью (3) / может даже / нам /
подсказать то (2) / то что будет ненастье нам может подсказать то / что
/ не ловится рыба /в реке (20) //
Текст 3. Инф. 2 Б
Значит мой знакомый / довольно-таки хороший / но уже в годах
/ загрустил (2) // и решил что ему надо что-то менять в своей жизни
(20) // ну вот он пришел к врачу (6) // и как ни странно врач ему
посоветовал самое простое / сходить в музей (20) // он пришел туда (1)
/ увидел великолепную картину где э-э стройная женщина / в лучах
солнца / катается на лыжах (20) // невольно захотелось ему того же
самого {11) II тут же купил / лыжи / и поехал // за город (2) // там где
есть снег // есть горы (20) // встав на лыжи взяв палки почувствовал
себя совсем другим (9) // гордо поднял голову / вверх (13) / и поначалу
168
всё шло очень даже неплохо (14) // лыжи скользили (8) // но (1) // но //
случилось неожиданное (10) // он не знал пути по которому он
направляется (18) // впереди оказалась гора (1) / довольно-таки крутая
(9) // даже более того // она обрывалась (14) // съехать с нее / даже не
смог бы настоящий лыжник / а не то что он / непрофессионал (20) //
случилось несчастье (5) // то что / хуже не бывает (15) // он свалился с
этой горы (1) / к сожалению сломав / не только руку но и ногу (10) // и
опять попал к врачу (1) //правда теперь уже к другому (20) //
Текст 4. Инф. 2 Б
Перед глазами / одна из картин / великого художника /
Шишкина //«Старые липы» (20)// наверно / когда на неё смотришь /
отдыхаешь (19) // наверно это связано с цветовой гаммой (9) // зеленожелтые тона (3) они всегда немножечко успокаивают (10) хотя
считается что еще голубой цвет имеет большое значение (13) здесь его
вроде бы ни... (6) небо мы совсем не видим (11) / но тем не менее то
что вот где-то вдали / просвечивает солнце / лучи солнца (8) / это
невольно дает возможность / отдохнуть взгляду / и душе (20) //на
картине / изображено / всё / предельно просто (7) / и даже тут есть и
грустные какие-то моменты (18) / место явно /э-э редко посещаемое
людьми изображено (17) // м-м деревья (1) / правда приятно то что
деревья (3) / деревьям здесь явно неплохо (14) они /м-м не / не гибнут
(18) // гибнущих деревьев нет (8) // и трава довольно-таки густая
зеленая насыщенная (15) // но тем не менее такое впечатление что
здесь когда-то были люди (17) / э-э они это место покинули (19) //
развалины какого-то / деревянного строения (18) // дорожка которая к
нему ведет (7) практически она почти заросла травой (18) // и всё же в
целом / тут есть надежда на будущее (17)// она / тут (1) не погибла (4)
/ природа (4) // и это уже большое / дело (9) // это много значит (20) //
169
Текст 5. Инф. 2 Б
В одних / в один из выходных / позвонила мне / моя пациентка
(1) // и / предложила / вернее не пациентка а / мама пациентки (4) //
предложила сходить с ребенком / в цирк (6) // на что мне было трудно
отказаться (13) // хотя цирк я не очень-то и люблю (5) // но / учитывая /
что у меня маленький ребенок шести лет естественно мы туда пошли
(20) // день как назло не удался (1) / в том плане что был дождь (3) /
моросил (12) // так как мы так / давно уже я не была / в цирке / мы не
доехали одну остановку (4) / и нам пришлось еще под этим дождем
бежать (20) // прибежали мы довольно-таки вовремя {2)1 еще /
представление / не / началось (20) / войти мы туда смогли (6) мест
свободных было очень много (14) // цирк наш почти что пустует (17) //
ну а представление / в общем-то было (2) конечно (1) / интереснее
было почему-то смотреть мне а не ребенку (20) // ему надоело
примерно через полчаса (17) // спасло нас то что было много
свободных мест (6) и они вот с той второй девочкой / э-э стали гулять /
по цирку (4) // ходить по рядам / и / сами устраивать представление /
больше чем то что происходило на сцене //на арене (20) // ну а наши
циркачи / то есть работники цирка конечно они виртуозы (13) //
удивляет как они самоотверженно всё проделывают (11) особенно те
которые ходят по канатам (14) / видно что это люди которые
затрачивают много энергии / много сил (3) / и / они конечно
оптимисты (10) // там (1) / дру... / люди / другие просто / работать не
могут (5) // когда видишь что у тебя полупустой / зал (10) / и еще чтото должен / полностью / выкладывать все свои силы и умения (12) это
просто геройские поступки (2) за еще неизвестно за какие деньги (20)
ха-ха ну в целом все были довольны (10) конечно (3) особенно м-м
детям больше всего понравился перерыв (1) потому что мы пошли
конечно же / э-э в буфет / и купили им там массу сладостей (10) // вот
170
(9) // ну a на обратном пути мы шли просто пешком / от самого цирка
(14) дождь уже в общем-то прошел (2) // и / казалось что в общем-то
всё так и должно быть и лучше и не может (20) //
Информант М4В
Текст 1. Инф. 4 В
Так // мы не знали как поймать рыжего кота (19) // кот / воровал
у нас практически всё (9) // но мы ре (2) / можно кратко (4) // мы
решили / э-э значит чтобы его поймал / кто-то (17)// значит попросили
соседского мальчика Леньку (19) // Ленька привязал / на нитку
плотвицу (1) / э-э забросил ее в чулан / где сидел кот (3) / прятался (10)
/ и мы // значит вытащили / кота оттуда (19) // кот представлял с-с из
себя очень жалкий вид (18) // ну / мы решили что мы его накормим
(14) // накормили его как следует (2) и кот у нас прижился (20) //
Текст 2. Инф.4 В
Значит / существует / несколько природных
примет /
определения погоды (16) // если дым поднимается кверху то это
значит / э-э к хорошей погоде (16) / не помню / честное слово // ну про
(хорошо) эти погоды (15) / если стелется книзу то будет дождь (18) //
ну существует еще ряд (1) очень (1) / более (3) / про природу (6) мне
конечно сложно (3) очень (2) // м-м очень (1) сложных / примет (13) //
например когда там горизонт (1) / что-то / случается (2) там (6) / если
облака / высоко в небе то может быть / ветер (10) / ну все такое (13)
все (2) больше не могу (20) //
Текст 3. Инф.4 В
Так (6) сидит женщина с мужчиной (19) / мужчина подошел к
какой-то картинке (2) потом / посмотрел на женш;ину / которая
катается на лыжах (1) под солнцем (18) ему наверное тоже захотелось
(11) купил себе лыжи (7) / взял эти лыжи (2) пошел / кататься (1) как
171
понимаю в горы (19) // идет с удовольствием (7) солнышко светит (11)
// съезжает с горы (12) // поехал (6) // вдруг видит что гора очень
опасная (16) // ему очень страшно (8) // он даже закрывает глаза/ и
вообше (2) / скатывается с какого-то обрыва (7) // и потом в результате
всего оказывается в больнице (20) //
Текст 4. Инф.4 В
Так (9) / ну как я понимаю / значит / где-то / существует шалаш /
какой-то (1) в лесу (18) // наверное (2) люди иногда заходят туда (1) //
когда / льется дождь (16) / может зимой заходит кто-то (19) // на этой
картинке природа в общем-то / не радует глаз (7) меня (6) // потому
что она какая-то (7) очень (1) / темно и сумрачно (7) в лесу (6) // нет
цветов / которые я люблю (18) // не очень жизнерадостная такая
картинка (18) // но день / солнечный (1) // тихий (3) по-видимому (1) /
потому что деревья так наклонились (20) //
Текст 5. Инф.4 В
Летом / отпуск я провожу / на даче / своей (16) // выращиваю
овощи // для того чтобы жить (1) зиму (19) // у меня двое детей
которых мне нужно кормить (18) один учится / в институте (3) второй
(1) / пятнадцать лет (12) / и ради них / я живу (1) / в деревне // которая
осталась мне по наследству (15) // работаю там / день и ночь (7)// ха-ха
копаю грядки (1) / выращиваю помидоры (12) // ну (1) мне это
нравится // ж-ж (8) ну этот отдых (1) / нравится (17) / почему (14) //
потому что я наверное привыкла к этому (19) // бьшое время когда
было хорошее (2) / я конечно ездила и на море куда-нибудь (3) / и
жила / в другой стране (6) // но получилось так что теперь только тут
(1) // приходится работать (9) // всё (20) //
172
Информант MSB
Текст 1. Инф.5 В
Ой (3) /ха-ха я чего-то / я чего-то / я чего-то запомнила только
конец (9) // как они кота накормили (14) / это самое (10) // он начал /
это самое (2) / э-э ну это / как его // э-э (1) ну з / ж (3) / ну жареной
свининой // значит / окунями (13) // и он начал кататься (3) валять (2)
по полу (5) // кататься (1) и валяться по полу (16) // ну вот (11)ну(1)
он значит бьш / грязный (1) / рыжий (8) / как они его (1) в общем (1)
это самое (1) нашли (2) / подобрали (13) / так (1) вроде бы (20) //
Текст 2. Инф.5 В
Ну вот (6) // ну значит / приметы (15) // приметы (4) / это дым (3)
/ когда он стелется (6) когда он это поднимается (3) и когда это самое
(9) / ну вот (11) потом (2) значит примета (4) / э-э значит (1) э-э роса
(12) / если роса затяжная / то к ненастью (16) // и (1) значит примета
(2) / м-м (1) это самое (1) горизонт (15) // если горизонт (1) / ну как бы
/ в общем так это (1) сжимается / то к хорощей погоде (10) // а если (2)
/ значит (3) / примета / э-э связанная с рыбой (3) / то значит (1) если
рыба затихает / то это к ненастью (14) // так вот (20) //
Текст 3. Инф.5 В
А ну тут значит (1) тут (1) / это самое (7) // значит (1) / дед // с
бабущкой сидят (1) / беседуют (2) / слушают радио // и обсуждают (1) /
ох конечные новости (2) что по радио говорят (14) значит (5) на
следующей картиночке / э-э это самое (2) / значит (1) старичок /
смотрит / на картинку (1) и / э-э хочет тоже (1) также прокатиться // с /
с горы (18) // так (1) значит (2) / собрал (1) / значит (1) взял лыжи /
щапку (8) / ну вот (3) / и значит (1) это самое (1) / собрался (3) / поехал
(18) // приехал значит / в горы (10) / ну вот (3) одел лыжи (1) /
покатился (1) значит (5) поехал на лыжах // с горы (13) / с горы
спустился (8) // ну вот (2) / сильно спустился (3) // и / вдруг упал (11) //
173
глаза закрыл (9) // ну вот (3) / думал что разобьется (17) // ну вот (4)
свалился / прямо / в сугроб (13) // ну вот (3) сломал руку (12) // ну
теперь пришел на лечение (20) //
Текст 4. Инф.5 В
Ну вот (2) здесь изображен пейзаж (17) // м-м / старая такая / то
ли / ну то ли сторожка / то ли(1) / м-м ну / типа то ли вот (7) может
быть этот самый / колодец бывший (18) // ну вот (1) / значит (1) в этом
(1) // в лиственном лесу (2) // солнышко пробивается / сквозь деревья
(15) // ну вот (2) // трава внизу / немножко / влажная такая (3) / потому
что солнце / не / не / не достигает полностью (19) // ну вот (2) / значит
(1) / к этом (1) / к этой сторожке / идет / этот / деревянный настил (18)
// так // тихо {i) II щ вот (1) / очень (2) / так это / спокойно (11) // так
вот (7) // ну приятно прийти вот так (1) вот посидеть отдохнуть (18) //
ну так (1) вроде бы всё (20) //
Текст 5. Инф.5 В
Значит у нас / (в прошлом году) значит деревня находится / на
речке Валдайке (19) / когда (1) погода жаркая / ходим три раза
примерно в день купаться на речку (11) // а так в огороде (7) II ну по I
ну полем там (1) / высаживаем (2) / копаем (15) / ну что еще (13) // за
ягодами ходим в лес (1) // за грибами (10) / [грибов-то много было в
прошлом году?] много было но я уехала так не очень застала // ну так
по дому (1) де (3) / по дому (3) в общем-то (12) // вот (8) ну так / ха-ха /
так это сразу / ни это самое / {нрзб) не сообразить (2) ни / сразу как-то
вот / не связать (18) // вот // потом (1) значит / на рыбалку (1) так ходи
/ на рыбалку ходим (3) иногда (12) / не часто (3) но иногда ходим (17)
// ну / потом / просто / вот так (4) вот / если есть время / то / гуляем по
окрестностям / деревни (20) //
174
Информант ХябВ
Текст 1. Инф.6 В
У нас был кот (1) рыжий (12) / но был он очень / безобразного
вида (18) // ухо у него было всё разорванное (2) / и хвост /
отрубленный (11) / и вообще он был очень / так сказать / иу /
вороватый (11) // любил всё / воровать (17) // и однажды он даже
утащил банку червей / с чердака (11) / но / сам как это говорится есть
их не стал {2)1 г I сбежались просто куры (1) и всё это съели (20) ну /
очень он досадил когда украл со стола кусок ливерной колбасы (19) //
вот (11) // ну / его хотели наказать (3) / но он выскочил в окно и
бросился / на березу (19) // с березы его стряхнули (4) // и тогда он
забрался под дом (1) / и там устроил / кошачий концерт (16) // он выл /
и мяукал / что даже невозможно было вечером ложиться спать (19) // и
тогда значит решили его / оттуда / выманить (16) // привязали /
рыбешку которую поймали / днем / к леске (2) / и / Ленька сунул эту /
рыбку в под / под / в подвал (18) // вот (7) ко / котенок этот вцепился /
в эту рыбину (2) / и в общем его вытащили / из-под / из-под этого /
дома (19) // вот (9) // ну / и решили / что / чтобы он таким не был /
накормить его до отвала (19) // накормили его (1) / и / кот остался
довольный (13) и он ел целый час (8) и чего он только там не съел (17)
// ну и вот (2) / так он у них прижился (20) //
Текст 2. Инф. 6 В
Есть приметы которые (1) / в городе (1) / ну / мы о них забываем
(11) // они как бы впадают в спячку (6) // и мы о / каких-то изменениях
в погоде слышим только по радио (20) // но есть / приметы (5) / ну
если (1) / да / и провести несколько дней например в лесу (1) / около
костра (2) / то как-то у человека просыпаются // какие-то такие (16) // и
/ вот / погоду например / можно определить по / дыму (16) / если
например дым стелется / то это предвещает ненастье (4) // а если
175
высоко поднимается то / к хорошей ясной ногоде (20) // [да-да-да] есть
простые есть сложные / приметы (20) // вот (1) сложные приметы (1)
это / когда вот вдруг в ясную ночь / кажется что как будто / горизонт
(1) / он сужается (4) // и наступают / как бы безветрие (2) / что ли (3) /
безветренные дни (18) // или вот (1) когда рыба начи / перестает
клевать (1) // это тоже (1) / к затяжным дождям (20) //
Текст 3. Инф.6 В
Значит / толстый мужчина / пришел / на прием [да-да] к врачу
(17) // [хорошо] II так (1) я понимаю (4) // [да-да] II врач (2) // пришел к
врачу (19) ну он ему советует что надо заняться спортом (19) // он
посмотрел на картинку / и решил / что надо срочно покупать / себе
тоже лыжи (20) //вот (1) // значит / купил он лыжи (5) / вы / вы /
выехал за город (14) // солнышко (1) светит (5) прекрасно (6) //
настроение у него хорошее (16) // он так это бодренько бежит (5) // но
вот навстречу ему тут попалась / горка (18) // с этой горки он так /
летит летит летит (13) / ему страшно (10) / он даже закрыл глаза (2)
заорал (1) / и совсем упал // с обрыва (16) // и в результате он оказался
опять на приеме у этого врача (2) только уже в гипсе (1) и весь с
переломанный (1) / и / с повязками (20) //
Текст 4. Инф.6 В
Так / заброшенный какой-то тут / то ли / сарайчик (15) / уже (2) /
место такое глухое (9) кажется что ивы разр / липы разрослись (15) //
так (I) они уже неухоженные / и поваленные (19) // место такое /
заброшенное // представляется (18) // [Ну еще немножко, что вы
видите здесь? Какое настроение может быть создает эта
картинка?] ну настроение / мне так такое / грустное (1) // потому что
вроде как будто (1) и деревья так с желтизной как будто к осени (9) //
и это такой / сараюшко заброшенный (15) / одинокое какое-то (3) / да /
такое (20) //
176
Текст 5. Инф. 6 В
Ну / отпуск у меня был в августе (20) / мы с дочкой поехали к
сестренке в Анапу (13) // на море (9) // приехали (7) / было (1) очень
жарко (17) // такие дни стояли что / уже и пожалели что приехали (4)
потому что нам такая жара несвойственна (20) //вот (4) // ну несколько
дней поумирали (3) / потом как-то вроде начались дождики (11) / так
(1) жара отступила (20) / ну ходили на море (2) // купались (1) /
загорали (12)// ну так (1) всё (20) //
Информант Ж» 7 Б
Текст 1. Инф. 7 Б
Ну что я поняла (14) жил был рыжий кот (6) / вечно голодный
(4) / вечно все воровал (3) / пытался / всё делать исподтишка (20) /
однажды он украл / кусок ливерной колбасы (16) / вот (4) забрался на /
дерево (2) / стал / жадно ее есть (18) / эта колбаса упала кому-то на
голову / из ребят (18) // потом он какую-то пакость сделал очередную
(15) / были заготовлена банка / жестяная / с червями для ловли / рыбы
(3) / и он эту банку опрокинул (2) // естественно (1) / не наевшись /
этих червей (10) / они достались / птицам (14) // они были наверное
очень рады (12) // вот (15) // и вот однажды этот рыжий кот / залез в
узкий лаз (10) // залез / так / что его / все обнаружили (18) //
обнаружили как (2) // он так выл / страшно / что всем действовал на
нервы (2) никому не давал покоя (19) // тогда решили прибегнуть к
помощи деревенского мальчишки который / сновал у них (1) самым
таким / ну / шустрым умным изобретательным (20) // этот мальчишка /
взял леску (1) / привязал к ней рыбу плотву / и засунул в лаз (19) //
естественно кот / поскольку он был вечно голодный оборванный / он с
радостью вцепился зубами / в эту плотву / и не хотел ее отпускать (19)
// всем было слышно / что / он там чмокает / чавкает / грызет шелкает
177
(5) в общем понравилась ему плотва (14) // но все-таки удалось его
оттуда вытащить / дернув за этот / за эту леску (16) / и когда увидели
все этого кота конечно все были в ужасе (15) // он был тощий / с
оборванным ухом / с белыми подпалинами (7) / ну в общем не
производил впечатления такого / ухоженного кота (18) // ну и вс... /
встал вопрос / что же с ним делать (19) // все посоветовали надо его
обязательно избить (19) // ну / Петька / поскольку он был самый
изобретательный и умный сказал / да зачем его избивать (3) // давайте
мы его лучше накормим (1) / и он будет совсем другое (20) // ну так и
поступили / мудро (10) // накормили / кота (5) / а накормили не пр.,. /
ни больше ни меньше как / жареной свининой / да / заливное из
окуней (1) / сметана / творожок (8) / ну царский пир ему приготовили
(20) // поел кот и действительно подобрел (17) // такой он был
довольный / сытый (2) / и чесался / и мурлыкал / и веселился (4) / и в
общем не хотелось ему отсюда уходить (13) так он тут и остался (20) //
Текст 2. Инф. 7 Б
Так (1) // нужны ли нам приметы (18) // ну я думаю что в городе
приметы нам не нужны / поскольку / мы о них просто забываем (20) //
зачем нам знать / когда каждый день говорит радио / телевидение (2)
сообщают / о погоде (15) / э-э есть / название улиц (2) / вместо какихто опознавательных / ярких знаков (18) / в общем в городе / как мы
выяснили / приметы нам не нужны (19) // приметы нам нужны / и
часто помогают / людям деревенским / или людям которые находятся
на отдыхе / вдалеке от города (20) // вот здесь начинают вспоминать о
приметах (11)/ только не о приметах таких как там кошка перебежала
дорогу / или еще что-то (1) / а о приметах чисто погодных (2) //
природных (1) // которые помогают нам ориентироваться / и / заранее
предсказать / будет завтра дождь не будет (1) // будет завтра ясная
погода или / пасмурная (20) // одной из такой примет / является дым
178
костра (18) // значит / дым костра может быть высоким как столб (3) /
высоко высоко высоко подниматься / в небо (3) // может струиться / по
земле (1) // а может / наоборот / раздуваться (1) как бы мечется вокруг
костра (11) // и мы можем уже с точностью / с определенной
точностью сказать какая завтра будет погода (20) // также нам
помогает / такая примета как роса (18)// когда росы очень очень много
// она / обильная / яркая / сочная / то это говорит о том что будет очень
хороший / яркий день (3) // солнечный день (20) // э-э / так (2) // еще
какие приметы (16) // да // значит приметы / по / горизонту (9) // когда
небо кажется высоким / а горизонт как бы к нам приближается (8) / и
вот / такое впечатление что вот буквально до него (1) / ну / вот / очень
очень близко (1) он расположен (2) // можно рукой дотянуться (8) //
это говорит о том завтра будет ясная / хорошая / солнечная погода (17)
// поэтому / все эти приметы / забытые нами (1) / в городских условиях
(1) / в сельской местности / или в деревне / за городом / конечно нам
очень пригодятся (20) //
Текст 3. Инф. 7 Б
Так (6) // пришел пациент к врачу (4) // угрюмый / злой /
недовольный (1) / обеспокоенный своей судьбой (20) // и вот доктор /
разложившись уютно в кресле / начинает ему говорить (2) // ах ты
такой сякой (3) // что ж ты себя заживо то тут хоронишь (8) // жизнь
такая веселая (8) // посмотри какое солнышко (И) // давай-ка /
выезжай на природу (7) // девочки (2) // горы (2) // солнышко (4) // всё
совсем будет по-другому (20) // ладно (1) подумал толстяк (5) //
действительно / так и есть (19) // собрался он (1) / взял лыжи (1) / взял
чемодан (1) / и поехал в горы (20) // солнце светит ярко (12) // стоит
тут / на склоне горы такой довольный и радостный (18) // стал кататься
с гор (13) // удовольствие / выше крыши (6) // и наскоки и прискоки / и
всякие / подгорки всевозможные (10) // ну в общем / много много
179
МНОГО удовольствия (19) // вдруг бах (3) // он упал (13) // ну не
рассчитал немножечко (2) / свалился (19) // приходит к доктору (2) //
весь перевязанный (1) / весь несчастный (3) / голова замотана (1) /
перелом руки (1) / перелом ноги (18) / доктор смотрит и думает (1) / да
/ посоветовал на свою голову (20) //
Текст 4. Инф. 7 Б
Так (5) // значит (3) передо мной полотно / "Старые липы" (19) //
глядя на это полотно у меня вообще возникает / м-м такая /
ассоциация / с маленьким кусочком родины (19) // вот (2) почему-то
вот (1) глядя вот на это полотно думаешь о том что насколько
прекрасна / наша родная земля (16) // хотя / было написано оно / э-э в
девятнадцатом веке (1) в середине девятнадцатого века (4) но все
равно настолько актуально и реально в настоящее время (4) / потому
что такой сюжет (1) в принципе можно увидеть и сейчас (2) / если гдето гулять / в старом / я занята // если гулять / где-то в старом
заброшенном парке (19) / вероятнее всего тут и изображен старый
заброшенный парк (15) // вот (1) эти старые липы / которые на своем
веку / видали очень очень многое (3) / очень многое (3) // и радость / и
слезы (14) / почему / я говорю можно перенести в наше время (5) /
поскольку / ну действительно / это / это / это / этот пейзаж (1) / эту
картину / можно видеть и в наше время (20) // может быть здесь
играли дети (6) / может быть здесь так сказать / встречались молодые
люди (2) / решали какие-то свои проблемы (1) назначали свидания (12)
может быть здесь / э-э старушка / пришла на место побоища во время
войны / где погиб ее сын / или внук / или муж (14) // и вот эти старые
липы / они всё видят (5) // они всё видят (2) / чувствуют (1) / и как бы
передают нам (17) // поэтому человек в общем-то / тонкий / человек
который / любит природу и понимает / конечно / он сможет /
почувствовать / что они хотят передать (18) // поэтому в моем
180
Представлении этот сюжет можно отнести к концу девятнадцатого
века (1) / и / к начале двадцатого (1) / или даже к концу двадцатого
века и началу двадцать первого (9) / потому что в общем-то это вечная
проблема и ка... (15) /и когда рисовал Шишкин / я думаю что / это
настолько было реально для всех поколений что в общем-то /
производит впечатление (1) конечно / очень глубокое (19) // ну я не
буду описывать что тут заброшенный колодец (2) / здесь (1) какой-то
ручеек (8) / это в общем-то больше для / детей которые пишут
сочинение (15) // но вот на меня вот это картина / вот это полотно /
произвело именно такое вот впечатление (2) что/ оно настолько
актуально (1) и в наше время (18) / вот (20) / поэтому наверное и
заключается гениальность / этого художника (3) / не просто
нарисовать какой-то вот уголочек который произвел / на него сильное
впечатление / но и подумать о том что в общем-то это будет актуально
и для его потомков (20) //
Текст 5. Инф. 7 Б
Честно говоря я / давно мечтаю провести отпуск (1) так как хочу
(2) провести его (2) я (9) // никогда не подстраиваться ни под кого (2) /
ни под мужа (1) / ни под дочь (1) / ни под реальные какие-то события
которые меня вынуждают (19) / к сожалению последние года (1) у
меня отпуск проходит чисто (1) так (1) вот (1) скажем формально (1) //
не для души (9) // потому что (1) / вот в этом году я вынуждена была
поехать на Украину (5) не потому что я хочу туда (7) / мне там не
интересно (11) // не интересно по многим причинам (10) // потому что
это сельская местность (3) / это не активный отдых (4) / это жарко (8) /
я плохо переношу жару (12) // но я была вынуждена поехать потому
что мне надо было (1) во-первых поехать с мужем (1) / во-вторых /
нужно бьшо вывезти ребенка (13) / то есть / идет постоянный какой-то
/ м-м подстраивание под кого-то (16) // поэтому если говорить честно /
181
искренне / то я очень не удовлетворена своим последним отпуском
(15) / я не отдохнула // хотя я там бездельничала (5) / меня никто не
напрягал (3) / меня никто (6) / ну вот (2) это вот / однообразие /
которое там было / вот эта неустроенность быта / э-э ну / действовала
на меня не очень / так скажем / плодотворно (19) // я очень мечтаю
провести отпуск так как хочу (4) я (11) // знаете / вот отдельно от
семьи (4) / вот (1) именно во благо себя (16) // я думаю что это когданибудь будет (4) // а пока мне приходится только подстраиваться (11)
//всё (20)//
Информант М8 Б
Текст 1. Инф. 8 Б
Мы не знали как нам поймать рыжего ка... (1) / кота (20) // этот
кот повадился м-м красть у нас продукты (19) // он воровал всё / и
сметану / и рыбу (3) / всё / что ему попадалось (17) // однажды / он /
утащил у нас / консервную банку / с червями (10) / но / он её / просто /
разрыл / и оставил в таком виде (20) // м-м нам нужно было / как-то
выловить / этого разбойника (2) // и мы не знали / что придумать (20) //
однажды он стащил у нас кусок ливерной колбасы (1) / и убежал (18) //
когда он заметил погоню (4) / он забрался на / берёзу (17) // мы
пытались его как-то стащить оттуда (12) / он испугался (1) / и / кусок
колбасы вывалился прямо нам на головы (14) // затем он / м-м
спрыгнул в отчаянии с берёзы (11)// затем он / спрятался / м-м подпол
(18) // нам его было оттуда никак не достать / потому что не было
доступа туда (13) / и тогда мы / позвали на помощь / сына / сапожника
(12) // он отличался / смелостью / ловкостью и предприимчивостью
(18) // э-э он / нацепил / на леску / пойманную утром плотвичку (3) / и
с помощью / этой плотвички рыбки / рещил выманить кота / из лаза
(20) // ему удалось закинуть / подпол / эту леску с рыбкой (1) / и мы
182
все стали ждать (20) // э-э через некоторое время мы услышали хруст
(11)/ это кот вцепился / в эту рыбку / и пытался её съесть (10) // но тем
временем / этот ловкий парнишка / потянул за леску (4) / и вскоре / из
лаза / показалась / м-м мохнатая морда (20) // таким образом он
вытащил этого кота (4) / и тут / все решили / стали думать что с ним
делать (14) // одни предлагали наказать его (2) / отлупить как следует
(4) / а другие посоветовали / лучше его накормить / чтоб он / перестал
воровать (20) // м-м так оно и случилось (10) // в общем-то (1) решили /
что / э-э кота лучше накормить / и приручить (15) // ну это / дало свои
результаты (20) //
Текст 2. Инф. 8 Б
Считается что / в городе приметы не нужны (12) // в городе мы /
время узнаем по часам (9) / нам не нужен / крик / петухов по утрам
(20) / ну когда / человек попадает / на природу / в лес / тогда / м-м
остро ошущается / ну его связь / с природой (14) / ну человек I ш,... I
вспоминает приметы которые может быть слышали когда-то / от
бабушек и дедушек (18) // существует много примет (13) / бывают
простые приметы (3) / бывают сложные (17) // можно предсказать
погоду / по характеру дыма / по / количеству / росы (15) / дым может /
подниматься / прямым столбом / ввысь (4) / может стелиться как
туман / по земле (17) / обилие / росы / в которой отражаются / даже
звёзды / предсказывает / спокойную жаркую погоду (1) // летом (16) //
да значит / если / вдруг перестает клевать рыба / и водоём / становится
будто мертвым / это / м-м свидетельствует о том / что наступит
ненастье (20) // иногда горизонт / кажется совсем близким (1) / как
будто до него всего несколько километров (10) // это также
свидетельствует о / хорошей погоде (20) //
183
Текст 3. Инф. 8 Б
Пациент / страдающий избыточным весом / пришел на прием к
врачу (18) // тот внимательно выслушав его / посоветовал ему заняться
спортом {П) II пациент долго не откладывая решил / взять лыжи и /
поехать в горы (20) // он выбрал солнечный ясный день (3) / оделся
соответствующим образом / и решил прокатиться с горы (15) // ну
видно не очень рассчитал свои возможности (7) хотя / он довольно
смело / оттолкнулся палками I и I на. большой скорости стал
спускаться с горы (17) // ну тут / удача ему изменила (1) явно (9) / он
потерял равновесие / и свалился / в сугроб (14) // и закончилась эта
история тем что он снова пришел к врачу (1) но уже к другому (4) с
переломанной рукой и ногой (20) //
Текст 4. Инф. 8 Б
На картине / ясный солнечный день (18) / лес / довольно старый
(20) / в лесу / нам попалась / какая-то заброшенная землянка (14) /
вероятно / скорее всего что здесь когда-то жили люди (3) / потому что
деревянный мостик (1) / тропинка ведущая к землянке (10) / вот (7) /
ну видно что это давно уже покинуто людьми (2) / и / только туристы
наверное иногда сюда забредают (20) // ну картина вызывает / такие
ностальгические чувства (15) // видно кто-то сюда приходит /
вспоминает молодость / ушедшую (5) // скорее всего (2) старушки
гуляют (13) // ну всё (20) //
Текст 5. Инф. 8 Б
Однажды я побывала / на свадьбе в Закарпатье (18) // там очень
интересно (3) проходит / м-м разные празднества / и гулянья (19) //
сама свадьба / она очень / большая (12) // там собираются вс... / не
только родственники / но обычные соседи / знакомые (5) / и
количество / людей доходит / до трехсот человек (18) // вот (3) /
свадьба
начинается как обычно / с
приветствия
(1) / ну
184
родственниками / жениха и невесты (19) // м-м всё это проходит
обычно летом (10) / под открытым воздухом (7) / строится
специальный шатер (1) / а-а из брезента (6) // внутри шатра /
развешивают ковры (1) / по всем стенам (10) // а-а украшается / а-а
вну... / внутренняя часть (2) вот этого шатра (5) / украшается /
специальными деревьями (1) // ветвями специальных деревьев (1У) II
вот (1) // значит после того / как родственники приветствовали / э-э
своих молодых (2) / э-э молодые встают (1) / и э-э все гости / сливаясь
в единый хор / поют заздравную молодым (19) //это очень впечатляет
конечно (4) / потому что / ну / как церковный хор (2) // это выглядит
(2) как церковный хор (3) / на самом деле (13) // вот (8) // ну потом /
традиции обычные как у всех (4) // разные там обряды / тосты /
поздравления (20) // ну вот (1) меня поразил масштаб // конечно этого
гулянья (5) / всего (10) // гуляет всё село / фактически (19) // а / ещё
очень интересно они подарки дарят (11)// значит подарки как таковые
(10) / вот (1) знакомые / соседи (3) / они не дарят (6) // они приносят /
м-м натуральные продукты (5) // кто поросенка несет / кто яйца несет
(5) / вот (1) кто что может (4) / ну к столу (1) как бы (3) // вот (11) // ну
(1) и гулянье продолжается дня два три (14) // обычно (2) / нанимают
оркестр (3) // то есть живая музыка присутствует (6) // либо цыганский
оркестр (10) / э-э ну там (3) / э-э всегда / обязательно / присутствуют
(4) / ча... / чардаш (2) танец / вот / венгерский (13) / там близко к
Венгрии расположен район (1) / поэтому / вот очень весело (5) //
цыганские мотивы (1) такие / вот венгерские (10) // вот так // таким
образом (20) //
185
Информант №9 Б
Текст 1. Инф. 9 Б
Однажды произощла такая история (17) мы были / в деревне / и
нас постоянно / приходил какой-то кот и обворовывал (16) // что бы
мы (1) / как ни пытались его поймать (1) / нам это не удавалось (19) //
и вот однажды / э-э мы застали этого кота / и рещили его поймать (20)
// сначала он забрался на дерево / и смотрел на нас очень злобно (19) /
мы пытались трясти дерево но ничего не удалось (17) // тогда (1) /
каким-то путем он забрался / под / дом (3) / и с... (4) / из лаза из этого
(1) из-под дома (1) никакого не было {\1)11 пытались / вытащивать его
/ выманить (2) / но / тщетны были нащи попытки (19) // тогда рещили
при... / пригласить / одного / бойкого мальчика из деревни (18) // он
прищел / и сказал что это будет очень сложно сделать (7) / но
придумал (7) // натянул / э-э на щнурок нэ-э / рыбу / которую он
поймал еще днем / и закинул ему / под дом (18) // мы услыщали как /
кот вцепился в эту рыбу (1) / и / Леньке / с больщими усилиями
удалось вытащить этого кота (14) // и когда он его вытащил / мы его
наконец-то разглядели (8) / кто же был {нрзб) ворищкой (20) // это был
рыжий кот / с ободранным хвостом (2) / и нам стало его в общем-то
жалко (18)// мы стали совещаться что же нам с ним делать (8) // и ктото значит посоветовал / давайте накормим его вдоволь и посмотрим
что он будет делать (12) // а Ленька сказал что это бесполезно потому
что у него с детства такой характер (20) // мы закрыли его в чулане (1)
/ поставили ему / прекрасный ужин (13) / он ел целый час (1) / и потом
мы его выпустили (17) / он стал мурлыкать (1) / терся об пол головой
(И) / мы думали что он даже протрет себе голову (1) вытрет себе
щерсть (6) / но после этого он в общем-то прижился (1) / и мы стали
мирно сосуществовать (20) //
186
Текст 2. Инф.9 Б
В народе существует очень много примет / которые касаются
погоды (16) // в городе (4) в общем-то эти приметы не всегда / можно
употреблить / употребить / в отличие от того / когда человек / э-э
живет / в деревенской обстановке / или находится в походе (17) // но /
у людей в общем-то существует разные / точки зрения по поводу
примет (9) // и если мы будем (1) / если это / человек верующий / то /
вряд ли / он будет так /во / обращать большое внимание на эти
приметы (4) / потому что еще / в Евангелии в общем-то было сказано /
что / вы порождения ехиднины (\)// и / смотрите / что взошло солнце
(4) / какое солнце взошло / такой будет завтрашний день (3) // а / не
думаете о том что всё / воля Божия (12) // какой будет день (2) / это
зависит / от того / как / как Господь / благоволит / создать погоду (20)
//ну / в общем-то довольно-таки принятое распространенное /
существует мнение о том что если закат / красный то значит будет
ветрено (8) // если рыба плохо клюет / то будет ненастье (14) // ну в
общем-то / если / перистые облака / значит по всей видимости будет
ветреный день (5) // если / появляются кучевые/ облака / то значит
будет дождливо (17) // но / а в городе / нам часто / эти приметы
заменяет / сообщение по радио / о том / какая будет погода сегодня /
на завтра / и даже через неделю / и в следующем квартале (20) //
Текст 3. Инф.9 Б
Встретились два друга / которые не виделись уже несколько лет
(18) // и один был в отличной форме / а другой за эти годы / растолстел
обрюзг (1) / настроение у него вечно было плохое (14) / и / один из (2)
/ значит / друг который / хорошо выглядел / стал рассказывать ему (5)
// Ваня / ну что ж ты (2) / / в п.,. / в кого ты превратился (16) // вот я /
обязательно каждый год / провожу / активно свой отдых (16) / не
обязательно / иметь отпуск летом а прекрасно его провести / а-а в
187
Приэльбрусье // покататься на лыжах (20) // вот / этот Ваня / решил //
надо / использовать / этот совет // потому что что-то женщины не
стали на него обращать внимание на работе (11) / и / недолго думая он
пошел отправился в магазин (17) / предварительно он всё-таки зашел /
еще / на одну из выставок / фото / и посмотрел / что действительно /
можно прекрасно пра,. / провести свой отдых {12) II купил путевку / и
отправился в Приэльбрусье (18) // к сожалению он не стал /
обращаться за помощью / э-э к / к тренерам / поскольку не хватило у
него на это денег (1) а только на снаряжение (3) / и сам стал / вот / на
лыжи (18) // к сожалению / всё это печально закончилось / приемом / у
врача (20) //
Текст 4. Инф.9 Б
Глядя на / картину Шишкина / "Старые липы" / я вспомнила /
один из своих небольших походов / э-э в деревню / в поселок
Кузьмолово за / брусникой и клюквой (20) // когда мы пошли / на /
полигон / то / мы встретили / аналогичную обстановку (15) // там были
/ заброшенные блиндажи (14) / там когда-то / были / проходили
регулярные учения (2) / но / в связи с тем что / сейчас не хватает денег
/ нашей родной / защитнице / армии / всё это превратилось / в такую
же аналогичную картину (18) // там где / раньше была / довольно-таки
бойкая жизнь (1) / теперь / стоят вот такие же развалившиеся
блиндажи (20) //
Текст 5. Инф.9 Б
В нашей жизни / к сожалению / люди / э-э часто говорят / э-э
после начавшейся перестройки о том что / наша / Русь была крещена
(14) / стали восстанавливаться храмы (12) // говорят о том что
существуют заповеди Божьи (6) // но к сожалению очень мало кто
исполняет / самую элементарную заповедь // шесть дней работай /
седьмой день господу Богу дай (П) II поэтому / часто в воскресенье /
188
люди в общем-то рвутся / на природу / в театры в кино // к знакомым
(4) // а то что нужно пойти / и поблагодарить бога / за прожитую
неделю / об этом в общем-то / забывают (15) // и хотя / храмов стало
открываться много (2) / нам кажется что вроде бы ну / в храмах и есть
люди (3) / но / если перевести это на процентное с... / соотношение /
то это очень маленькая капля (14) // а всё / что существует в мире / чем
мы дышим / и чем мы питаемся / что мы читаем / это все от Бога (14) //
поэтому я вас призываю / соблюдать заповедь Божью шесть дней
работать / а седьмой день господу Богу (5) //потому что нет ничего
важнее в жизни / литургии и евхаристии / которые совершаются в
храме (20) //
Информант №10 Б
Текст 1. Инф.10 Б
К нам в дом / повадился / ходить беспризорный / к... / кот (11)//
и очень / долгое время / не удавалось вообще / проследить / а-а кто же
действительно к нам ходит / и кто у нас / ворует (6) / э-э ворует
продукты (20) // однажды удалось подследить как выглядит это
животное (18) это оказался / а-а не очень молодой / рыжий / кот /
который / не гнушался / а-а воровать / э-э всё что попадалось ему / на
пути (19) // последнее что он / э-э украл у нас в доме / это кусок
ливерной колбасы / с которой он забрался на / дерево // и / э-э
удерживая / добычу / в пасти / смотрел на нас сверху вниз (19) // и
ничего бы у нас не получилось с ним / э-э если бы на / помощь / не
пришел (1) / маленький мальчик (1) / сын / деревенского сапожника /
который / м-м / э-э / предложил / э-э согнать / нам / его с дерева (20) //
но и у него / ничего / не получилось / потому что / э-э потеряв колбасу
/ кот скрылся / а-а в подполье // дома (20) // тогда Ленька предложил
еще один способ / а-а расправиться с котом (14) // он взял / длинную
189
леску / привязал / а-а к концу / э-э плотву / и забросил эту плотву / в
подполье (20) // через некоторое время / кот / а-а попался / на / нашу /
удочку (1) / схватил рыбу (19) / и Ленька / начал тянуть за леску (15) //
кот очень не хотел расставаться со своей / жертвой (1) / вкусной
рыбкой (3) / и / э-э через некоторое время / голова / кота / э-э оказалась
наружи (18) // его быстро схватили (2) / и наконец удалось
рассмотреть / это несчастное / бедное замученное / худое / животное
(3) // причем голодное {\1)11 vil м-м первое / что нам пришло в голову
/ это как следует / накормить / кота // которому было предложено /
много / вкусных / вещей со стола (15) / и после того как кот наелся / и
растянулся на солнце / он прижился у нас в доме (20) //
Текст 2. Инф. 10 Б
Я не отношусь к тем людям которые хорошо знают приметы
(16) // и / городскому / жителю / быть может быть и нужно знать
приметы (1) но не получается (16) // каким-то образом (4) // ну из
детства / а-а помню / что / а-а красный / закат / это / к завтрашней
очень ветреной погоде (18) // бывая за городом / я обращаю внимание
как / ведет себя дым от костра (16) / тоже можно / немножко
предугадать погоду на завтра (1) // в зависимости от того / высоко ли
поднимается дым кверху / стелется ли он / по земле / или / а-а / р&... /
расте... / э-э клубится / клаби,., / клубится около костра (18) // а-а с
детства помню примету (1) / а-а если / вокруг тебя / а-а во время /
хорошей погоды / вдруг / всё вокруг тебя / застывает / а рыболовы
говорят / что / и / перестает клевать рыба / это значит / жди большой
грозы (1) // большого ненастья (20) //
Текст 3. Инф. 10 Б
Пожилой / мужчина сидит на приеме / у врача / и по-видимому
получает / э-э получает / а-а пожелания / а-а активного образа жизни
(16) // несколько удрученный / тем что / ему трудно / а-а лишиться /
190
СВОИХ / тихих / привьиек (5) / э-э стоит / э-э пациент на / а-а улице /
около плаката где изображена молодая женщина / э-э катающаяся на
лыжах (1) / и / э-э решает / э-э всё-таки / внять / советам врача (16) /
покупает себе лыжи / собирает небольшой чемодан и отправляется / в
горы (20) // и первое впечатление / когда он стоит на / э-э верху холма
(2) / светит яркое солнце (5) / он / доволен тем / что он / решился на
этот поступок {\9) II потом начинает медленный спуск / который к его
/ а-а удивлению / а-а становится всё круче и круче а значит и / а-а
увеличивается скорость / его движения / и / падения / с-с / с лыж (16)1/
и / к ужасу / он / выступает / в конце / своего катания / в роли / а-а
лыжника который / э-э прыгает с трамплина (6) // э-э прыгает очень
неудачно (2) / и в конечном / итоге сидит снова / перед врачом (1) /
забинтованный / несчастный /э-э / не получивший / удовольствия (20)//
Текст 4. Инф. 10 Б
Я смотрю на прекрасную картину / художника Шишкина
"Старые липы" (19) // мне бы очень бы хотелось оказаться / в том
месте / которое изображено / на / полотне / великого художника (20) //
это тихий уголок леса (2) / скорее всего пригорок / со старыми / очень
красивыми могучими деревьями (18) // через / небольшой ручей /
проложена / проложен мосточек (1) / и тропинка / ведущая / и который
переходит в тропинку / ведущую /а-а / к полуземлянке (1) /
заколоченной / развалившейся (20) / впечатление от картины двоякое
(12) // это / тишина покой (2) / а пробивающееся солнце через листву
деревьев (1) / ну / м-м даже создает какое-то / хорошее / настроение
(19) // с другой стороны / мне кажется что / очень редко / к этому
месту / идут люди (3) // и может быть никогда не придут / те люди /
которые / были счастливы здесь (20) //
191
Текст 5. Инф. 10 Б
Очень давно / я уже не отдыхала (2) // не уезжала / из / города
(18) // на это есть / очень много причин (18) // очень бы хотелось
отдохнуть (3) // и даже бы очень хотелось найти время / чтобы
съездить / в парк на Каменный остров (2) / побродить / по аллеям
чудесного парка (1) // побыть / посидеть / в тех заветных местах
которые мне / дороги / воспоминаниями (19) // мне бы очень хотелось
съездить/ в Пушкин / где я не была с того момента / как выросла моя
дочь (20) // я бы с удовольствием поехала бы с ней бы / в пушкинский
парк // потому что / самые светлые и добрые воспоминания связаны у
меня / с этим местом (19) // очень хотелось бы съездить в Москву (1) //
увидеть дорогих сердцу людей (20) // наверное сейчас ничего / из
этого / не получится {\1) II я быть может быть / найду время для того
чтобы / посетить те парки / Петербурга / в которых мне было / хорошо
и приятно (2) // и я вспомню что-то очень доброе и хорошее (20) //
Информант ЛЬ 11А
Текст 1. Инф. И А
У нас возникла проблема (11)// кто-то воровал наши продукты //
мясо / рыбу / сметану (19) / выяснилось / что это вероятнее всего / был
кот (20) // мы долго не могли / его / найти (2) / и однажды /
обнаружили что кот этот / худой / с разорванным ухом / и / с
отгрызанным хвостом (18) // он украл нашу колбасу / и вместе с
колбасой забрался на дерево (20) // так мы впервые его увидели (18) //
окружив дерево мы долго ждали по / когда кот спустится вниз (12) //
однако / кот не торопился спускаться с дерева / и долго выл (1) //
уронив колбасу на землю (19) // после этого / кот спустился /
поскольку другого выхода не было (1) и наше терпение бьшо
безгранично (9) // быстро побежал под дом / в единственный узкий лаз
192
который был под крыльцом (19) / отверстие мы заделали старой
рыболовной сетью чтобы предотвратить бегство кота (5) // но
вытащить кота из-под дома не представлялось никакой возможности
(И) // кроме этого кот противно выл (2) / и тогда нам не оставалось
ничего другого как позвать на помощь / соседского мальчика Леньку
известного своим бесстрашием и предприимчивостью (20) // Ленька
пришел нам на помощь (1) / держа в руках леску / на конец которой
была привязана рыба (18) // леску он забросил в узкий лаз и вскоре
противный вой сменился аппетитным похрустыванием (10) // кот /
взял приманку (15) // после этого Ленька начал тянуть леску на себя
(14) / кот держал рыбу / и ни старался ее не отдавать (2) // но Ленька
был сильнее / и вытянул таким образом кота / из-под крыльца (2) //
схватил его за / загривок / и поднял / над землей (19) // мы увидели что
кот был очень худым (1) / несмотря на свое постоянное воровство (2)
// поджал уши / хвост / и выглядел очень жалким (20) // перед нами
стояла дилемма что же делать с котом и как его наказать (19) // кто-то
предложил его выдрать (1) / но з^мудренный опытом Ленька сказал что
это бесполезно (7) // целесообразней / кота / накормить {\в) II тогда /
мы приготовили / ему / шикарный ужин // состоявший из жареной
рыбы сметаны (15) / кот наелся / был очень довольным (5) / умылся / и
после этого мирно захрапел за печкой (19) // после этого кот / перестал
воровать / и стал постоянным членом нашей семьи (20) //
Текст 2. Инф. 11. А
У русского народа есть много примет (19) // приметы есть
простые / и сложные (18) / в древности они помогали / людям жить //
предсказывать погоду / судьбу человека (20) / городскому жителю /
приметы обычно не нужны (8) // по времени (1) / о времени он судит
по часам (3) / о своем местонахождении по табличкам / на домах (2) / а
сельскому жителю приметы дают очень много важной информации (2)
193
// делают жизнь более / красивой и поэтичной (20) // так сидя у костра
мы не задумываемся что / по тому как поднимается дым от него
можно прогнозировать погоду на завтра (1) а не только / испытывать
приятное ощущение от / дружеской беседы / с окружающими (20) //
точно так же / сельские жители знают / что / обильная роса на траве /
это предвестник / сухой / жаркой / летней погоды (11) //по высоте неба
/ его синеве / мы судим / по тому / какая будет погода в ближайшие
дни (15) // если небосклон / синий / а горизонт кажется очень близким
/то нам / то / несомненно что погода будет хорошая (10) // и в то же
время / рыболовы точно знают / что по клеву рыбы можно судить / и о
/ приближающемся ненастье (14) // если вдруг / среди ясного дня /
рыба перестает клевать / то можно не сомневаться / что завтра / или
послезавтра погода резко ухудшится (2) // задует порывистый ветер //
потемнеет небосвод // и на длительное время / в погоде произойдут
изменения (3) / похожие на осенние (16) // таким образом приметы
помогают нам / жить // прогнозировать погоду (4) // и если человек в
течение нескольких дней / побудет наедине с природой / то его
ощущение /от жизни / ну во многом / изменится (20) //
ТекстЗ.ИнфЛ1А
Не очень молодой / полный / новый русский / пришел на прием
к врачу со своими многочисленными проблемами (18) // доктор же не
найдя никаких отклонений / в состоянии его здоровья посоветовал
ему отдохнуть (1) // съездить на горнолыжный курорт / развеяться /
подышать воздухом (20) // новый русский / купил лыжи / новый
чемодан / и поехал в Альпы (20) // на фоне Альп / он смотрелся очень
импозантно // как ему казалось (4) // но на лыжах он не стоял очень
давно / а на горнолыжном курорте был впервые в жизни (19) //
сначала / по склону горы / он шел очень уверенно (1) // но затем когда
склон стал более крутым / и движение всё ускорялось / он вдруг
194
почувствовал страх (15) // страх этот затем сменился ужасом (2) / а
потеряв лыжные палки / и доехав до склона очень крутого обрыва /
новый русский просто обезумел от страха (20) // падение его
закончилось тем / что он сломал руку / ногу (5) / и несчастный / вновь
приехал к доктору / с жалобами на неправильно поставленный
диагноз и рекомендации (20) //
Текст4.ИифЛ1А
На картине Шишкина "Старые липы" / изображен пейзаж (18) /
действие происходит по-видимому летом (2) / в яркий солнечный день
(3) / под кронами огромных развесистых старых лип (12) // здесь
всегда тень (2) // и всегда жизнь течет очень неспешно (19) // пройдя
по мосткам через маленький ручеек / мы / окажемся рядом со старым
полуразрушенным погребом (1) / и здесь подумаем о бренности
нашего сушествования (I) / о том что все в мире / конечно (3) / что
когда-нибудь и мы уйдем / из этого прекрасного / светлого /
солнечного / мира (20) //
Текст5.Инф.11А
Мы с мужем недавно решили устроить себе маленький праздник
души (3) / прервать свои ежедневные заботы и поехать в Печеры // где
находится / один из старейших / в ра / в России / мужской
православный монастырь (20) // поездка была очень интересной (9) /
погода нам благоприятствовала (8) / был теплый солнечный день (3)
хотя было не очень жарко (14) // расстояние в двести с лишним
километров мы преодолели на машине / меньше чем за три часа (1) / и
уже к двенадцати часам к полдню были в монастыре (20) // место где
расположен монастырь / представляет собой уникальный / уголок /
российской природы (13) // это котлован / окруженный / с трех сторон
/ довольно высокими / холмами / обнесенными старинной /
толстостенной крепостью (20) / в самом котловане находится
195
несколько церквей / и / домов / где живут / монахи (20) // монастырю
этому / более пятисот лет (12) / в его истории / были разные периоды
(5) и периоды взлетов / и периоды забвения (4) / но он / существовал /
на протяжении более пяти веков (1) / и ни на один день / его не
покидали монахи (20) // монастырь
производит
впечатление
чрезвычайно / уютного / красивого / солнечного / и очень ухоженного
места (9) // масса цветов / деревьев / красивые соборы (1) // и особенно
хорошо смотрелись / синие купола со звездочками (1) / на фоне / ярко
голубого неба (19) // каждые пятнадцать минут / в монастыре / звучит
колокольный звон (15) // мы думали что / кто-то следит / за / этим
колокольным звоном (1) но оказалось что у монахов / всё продумано
(8) // и колокольный звон осуществляется автоматически с помощью
специальных приспособлений соединенных с часами (19) // пожалуй
самое интересное впечатление оставляют сами монахи (16) // в
основном это молодые люди / от двадцати до тридцати пяти / сорока
лет (14) / в монастыре их живет порядка / ста человек (8) / все они
занимаются / активно / физическим трудом (13) / монастырь имеет
прекрасное подсобное хозяйство (9) / но самая главная цель их жизни
это служение богу (7) / это службы / которые проходят дважды в день
(5) / это соблюдение всех постов / религиозных праздников (18) /
накануне одного из этих праздников / Троицы / мы и были в
монастыре // и впечатление о нем / останется на долгие долгие годы
(20)//
Информант №12 А
Текст 1. Инф. 12 А
Это очень занятная история про одного / маленького воришку
(18) // воришкой этим оказался не кто иной как / кот (20) // никто его
никогда не видел (6) // только знали что у него оборвано ухо (1) / и
196
был / обрубок грязного хвоста (19) // он воровал всё // сметану /
молоко / сырники / жареную рыбу (3) / всё что попадалось ему / под
руку (17) // однажды / он / у нас представился случай поймать этого
кота (15) // он / украл / кусок ливерной колбасы (20) // схватив его он
быстро взобрался на высоченное дерево / и притаился (20) // мы /
подошли к дереву и стали отчаянно его трясти // пытаясь сбросить
кота (11) // но не тут-то было (6) // ничего нам не удалось сделать (16)
// кот притаился / и хва / схватился мертвой хваткой за ветки дерева
(20) // тогда мы решили / принять выжидательную тактику // и ждать
(20) // прошел час / два / три (9) / кот продолжал сидеть на березе (17)
// ничего не оставалось делать (5) // пора было спать (18) // мы
решились на последний шаг (6) // позвали / соседнего / парнишку /
Леньку (14) // кем он был (4) // сыном / не помню кого (1) уже (18)
II'iiar'iiQ. I Ленька с удовольствием пришел (1) / взял / леску / и
предложил нам (12) / а-а / нет (2) // последовательность событий /
нарушена (16) // сначала мы / трясли дерево (1) / но у нас ничего не
получилось (10) // затем кот решился на отчаянную попытку (7) // он
камнем упал с дерева / подскочил как футбольный мяч / и бросился в
единственно возможную / для него лазейку / маленькое отверстие / а-а
в основании дома // и притаился там (20) // мы пытались его оттуда
вытащить (8) / но не тут-то было (11) // и тогда нам помог / соседский
сын / Ленька (18) // он пришел / притащил леску / и привязал к ней /
маленькую рыбешку / которая называлась / плотва (19) // мы знали /
что кот / для кота это великое лакомство (1) / и он обязательно за нее
схватится (20) // просунув леску под дом / Ленька попытался ее
дернуть (17) // да (1) // действительно (2) // леска не поддавалась (8) //
значит кот / уже мертвой хваткой / схватился за эту /рыбину (18) //
тогда / мы прислушались (10) // послышалось / страшное / страшный
треск / чавканье (11) / значит действительно / рыба была найдена (2) /
197
И кот в ближайшее время / мог бы ее съесть (10) // поэтому надо было
не теряя времени / срочно его оттуда вытаскивать (19) // мы стали
тянуть леску (20) // сначала она не поддавалась (13) // кот упирался (1)
/ вероятно / всеми четырьмя лапами (4) // но потом / нам это удалось
(19) // и вот / в отверстии лаза / показалась / голова / затем туловище /
и наконец / задние ноги (12) // последним вылез хвост (20) // мы
схватили кота / все вместе / за шкирку (1) // и наконец-то смогли его
хорошенько рассмотреть (20) // это был страшно (1) облезлый (1) /
нельзя сказать что очень красивый кот (15) // несмотря на то что он
много воровал (1) / его нельзя было назвать упитанным (18) // он был
рыжий // грязный // страшно испуганный (13) // от страха (2) он
прижал уши // поджал / хвост (7) // и тут мы увидели еще и /
особенности окраса (14) // кроме того что он был рыжий / у него еще
были и белые подпалины / по бокам (20) // что же нам с ним делать (3)
// стали размышлять мы (20) // его / надо / накормить //
глубокомысленно сказал Ленька (5) // сытый кот / никогда не будет
ничего воровать (19) // мы реш / п-п (1) мы решили что это наверное
достаточно разумная / точка зрения (2) // и притащили всё что было (3)
// жареную свинину / сметану / рыбу (1) / и всё это дали коту (19) //
надо сказать ел он долго (1) // целый час (1) // и с большим
удовольствием (9) // а после этого / он долго долго умывался (5) //
сначала уши // потом глазки // потом лапки // потом решил умыться
весь сам (19) // честно говоря мы подумали что он протрет себе гденибудь дырку (1) / с такой тшательностью он умывался (15) // когда он
закончил / мытье / он решил что пора и отдохнуть (8) // прилег / и
крепко уснул (18) // с тех пор / мы кормили кота / а он перестал
воровать (20) //
198
Текст 2. Инф.12 А
Есть много примет / в жизни / в которые мы / и верим / и не
верим (2) // на которые мы обращаем внимание (12) / на какие-то / мы
внимания не обращаем (1) / и даже не знаем об их существовании (20)
// в городе / приметы нам не очень нужны (16) // есть метеоцентр
который утром по телевизору или по радио расскажет нам о прогнозе
погоды (17) / и мы / определяем / время / суток / совсем не / по /
солнцу (2) / в зените оно / или уже склоняется к горизонту // а
посмотрев на часы / и / увидев / стрелки // на пяти / на семи / на
восьми часах (17) // к сожалению это не обогащает нас (1) / а в общемто наверное / обедняет // потому что / в приметах есть что-то
завораживающее / что-то свое / что-то таинственное (20) // в приметах
есть / масса поэзии / масса / чего-то очень индивидуального (3) / и
оценив приметы / мы иногда / можем / предсказать / многие вещи (20)
// есть приметы простые / а есть приметы очень сложные (19) // сейчас
мы говорим о метеорологических приметах (12) // скажем о
возможности предсказания погоды (13) // хотя существует / целый ряд
бытовых / примет / в которые многие люди / верят (19) // например
встретилась вам женщина с пустым ведром (4) / там (2) / хорошо это
или плохо (11)// некоторые считают что очень плохо (1) // некоторые
не обращают на это внимание (20) // ну поговорим о тех приметах о
которых шла речь в этом тексте {\1) II ъ этом тексте сля / шла речь в
основном о приметах / погодных (20) // вот простой пример (4) // дым
(3) // не обязательно дым костра (2) // это может быть дым / из печной
трубы (12)11 когда люди / топят / обычную / деревенскую / или плиту /
или печку (6) // если дым / идет столбом / вверх / не отклоняясь ни на
секундочку (1) / если он не обращает внимание / на дуновение ветра /
солнечная погода / или пасмурная / то в принципе / это к хорошей
погоде (14) // если же дым стелется / как туман / опускается вниз /
199
ЛОЖИТСЯ покровом / и закрывает от вашего взгляда / и тропу / и листву
/ и цветы / если вы дышите этим дымом / и он / полностью ха-ха не
дает вам дышать / и даже вызывает иногда / раздражение верхних
дыхательных путей / профессионально кашель / то это конечно к
плохой погоде (17) // вот простые приметы (14) // есть более сложные
приметы (18) // например если у вас сегодня не клюет рыба (7) // вы
забросили / не невод (2) // нет // невод это в старину {\)11 щ I обычно /
там / крючочек / леска / червячок / на конце / а рыба не клюет (8) // вы
всё сделали правильно / а клева нет (3) // и поверхность воды / замерла
(1) таинственно и зловеще (1) // как будто ни один / ни дуновения
ветерка её не тревожит (4) / никакие / метеорологические / процессы
(2) / действительно / мертвая вода (10) // вот это уже / к плохой погоде
(15) // пройдет день / или два (1) / и соберутся / тяжелые / свинцовые
тучи (11)/ они как бы придавят всё к земле (1) / и вас в том числе (10)
/ испортят конечно настроение (2) / и начнутся длинные противные
обложные дожди (18) // можно верить в эти приметы (1) / можно не
верить (7) / это конечно (3) очень индивидуально (5) // но это /
наблюдение которое сделали люди (1) / веками / наблюдая за погодой
и за природой (10) // и наверное мы тоже должны быть более
внимательны к природе (3) / и наверное нам жить от этого станет /
интереснее и разнообразнее (20) //
Текст 3. Инф. 12 А
Однажды в довольно солнечный день когда солнышко еще
только вставало над горизонтом два не очень молодых человека один
мужчина другая женщина сидели за столом и рассуждали о здоровом
образе жизни (17) // здоровый образ жизни / говорила дама / это
физическая активность // а не сидение вот в таком сгорбленном
состоянии в каком сидишь (1) ты (18) вероятно (2) это она
выговаривала всё своему мужу (10) // посмотри на себя (7) на тебя
200
страшно смотреть (3) / пдеки обрюзгли (2) ты растолстел непомерно (5)
/ твой избыточный вес / уже просто становится / ужасным (12) //
холестерин наверно превышает все допустимые пределы (14) // ты
должен вести здоровый образ жизни (4) а это прежде всего / спорт (20)
// и надо же было в это время этому мужчине выглянуть в окно // где
он увидел / очаровательную стройную лыжницу (17) // ему захотелось
стать таким же (20) // для того чтобы стать таким же (1) / это дело
простое (2) надо купить лыжи (7) // решил он (3) // стать на них / и
поехать (5) // и через некоторое время / твое желание / станет явью
(20) // лыжи купить дело нетрудное (18) // лыжи были куплены (2) /
палки к ним (8) / правда лыжные ботинки / по-моему он не приобрел
(10) // ну да это детали (16) // так (3) солнце на том же уровне (1) / над
горизонтом (6) // вокруг / великолепный снег слепящий глаза (4) // в
отдалении горы (15) // осталось совсем немного (3) / прокатиться на
этих лыжах (4) // гордо подняв голову (13) / он сделал первый шаг (5) /
по-моему получается (4) // второй шаг / тоже неплохо (11) // но вот
оказия впереди (нрзб) незадача / впереди оказалась гора (6) // довольно
крутой спуск (10) / но здесь нет препятствий (17) // что ж // недавняя
спутница (1) / съезжала великолепно (19) // присел как это сделала она
/ оттолкнулся палками / и поехал (12) // но не тут-то было (12) // его
лицо / исказил / ужас (5) // шапка съехала / на глаза (И) //
единственное что оставалось присесть // и затормозить (2) движение
(15) // он присел // но это не помогло (16) // еще больший ужас в глазах
(5) // развевающийся на ветру шарф (17)// раз не помогло / приседание
он пытался встать (1) // сдвинуть лыжи / и притормозить движение (3)
// но и это не удалось (14) // скорость наращивалась (18)// от страха он
закрыл глаза (11) / ну а закрыв глаза / не видел уже куда едет (19) //
сорвавшись с горы / он полетел кубарем (14) / и вот итог (2) //
сломанная рука (1) // больничная койка (2) // и спутница / которая /
201
Призывала его к здоровому образу жизни (15) / да // она тоже в
недоумении (3) // как же так (1) // здоровый образ жизни / привел в
таким серьезным / нежелательным / неблагоприятным последствиям
(20)//
Текст 4. Инф. 12 А
Передо мной картина / Шишкина (19)
// я не думаю что /
человек может и должен / описывать картину словами (18) // мне
кажется что в такие вот минуты / особенно пейзажи когда вы
рассматриваете / должно говорить сердце (9) // и поэтому словами
передать всё что чувствуешь невозможно (20) // я должна сказать что
вот эта картина у меня навевает такую легкую грусть (15) // почему (5)
// довольно / мрачные краски (7) // и хотя есть проблески солнца и гдето вдали проглядывается / такое голубое немножко покрытое дымкой /
сероватой дымкой небо (3) вероятно это не осеннее (1) это наверное
летнее все-таки небо (10) / хотя вот желтоватые краски (1) уже /
появились / на кронах деревьев (4) / но все-таки осеннее небо бывает
более ярким (3) // а здесь такое чуть-чуть покрытое дымкой небо (5) и
вдали какая-то яркая (1) может быть полянка (2) мне кажется
прослеживается (19) // тем не менее (1) всё что я вижу навевает
немножко грусть (12) // и наверно связано это / с элементами такой
убогости (10) / э-э покосившееся / из разных таких / так нелепо /
слепленных досок (1) / вероятно погребок (2) // явно / старый (1) / явно
/ у людей не обеспеченных (15) / может быть это остатки чего-то за
чем уже никто не наблюдает (4) это никому не нужно (6) это
заброшено (8) и вот эта заброшенность такая / неиспользованность / мм такая неказистость (3) / вот она уже навевает какую-то / грусть (6) /
вот такую печаль может быть (5) а может быть даже элементы тоски
(19) // вот этот мостик / сделанный где-то с любовью / но тоже явно
вот такой вот / неказистый (2) / маленький (4) // немножко затянутый /
202
ручеек (3) // не бегущая вероятно вода (2) потому что есть немножко
тины (14) / я думаю что это тоже настроение (1) / такой чуть-чуть
подавленности чуть-чуть задумчивости (18) // деревья (3) // они тоже
немножко искажены (15) это не стройные сосны (2) корабельные
скажем сосны (5) / а это старые липы (10) // старые липы (4) // они /
видимо очень трудно росли (1) / были подвержены массы / массе
метеорологических воздействий (13) // искореженные стволы (1) //
чуть-чуть (7) / м-м они действительно обезображены (2) можно
сказать (11) // но это обычно бывает / когда деревья растут на
открытой местности (10) поэтому вероятно всё что вокруг это уже
появилось значительно позже / и подвержено дуновению каких-то
сильных ветров (17) / причем росли они вероятно не в очень хороших /
для них условиях (15) // они старые (3) // вот это видно (2) // видно по
стволам (1) / видно по кроне уже очень небогатой такой поредевшей
кроне (1) // м-м погибающей можно сказать кроне (11) // и наверное
это тоже добавляет настроение / такой легкой грусти (1) // и конечно
вызывает от... / ра... размышления о смысле жизни о длительности
жизни о том что всё вероятно когда-то кончается приходит в
запустение / о предназначении (20) эти деревья были когда-то
молодыми (4) / в общем радовали глаз (6) / а сейчас пожалуй / уже
нельзя сказать о том что они как-то радуют / нас (11) / наоборот вот
они заставляют чуть-чуть вместе с ними / погрустить (15) // но должна
сказать что здесь есть такие элементы / и проблески нового чего-то (4)
// то что / вселяет веру в будущее (2) //ив общем / дает немножко (1) и
яркие краски этой картины и как-то заставляет так сказать верить / в
хорошее (1) продолжение (5) // потому что дальше видна молодая
поросль (10) / вот (1) // потому что есть / на заднем плане появляется
проблеск солнечного луча (6) я думаю что это всё-таки знамение (1)
вот такой новой молодой / жизни (20) // и может быть вот этот
203
контраст / немножко приглушенных тонов и затененности / на
переднем плане / и проблеск вот этих солнечных лучей на заднем
плане (3) это как раз вот может быть и сочетание и / старого и
молодого / погибающего умирающего уходящего (2) и наоборот
растущего (1) / то что в конце концов / примет эстафету поколений / и
будет нас дальше / радовать (19) // вот такой пейзаж (2) // такая
картина (3) // такие мысли (20) //
Текст 5. Инф. 12. А
Последние несколько лет я провожу отпуск с одной стороны
достаточно однообразно (2) //ас другой стороны я не могу сказать что
это однообразный отпуск {\1) II это дача (16) // ну дачу тоже можно
воспринимать по-разному (15) // можно воспринимать это как / домик
/ посреди участка в шесть соток (6) // грядки (1) // тут картошка // тут
клубника // тут цветочки (2) // там (1) выросла морковка // редиска // и
так далее (9) // а можно воспринимать совершенно иначе (3) // как
возможность (4) / и это не высокие слова / а возможность общения с
природой (20) // моей дочке пять лет // будет (5) еще // пока еще (3)
только четыре (13) // и мы с ней / предпочитаем / уходить с участка (7)
// не потому что там не хочется копаться в грядках (11) нет (2) мы
тоже это делаем (9) // ну всё что нужно мы обязательно сделаем и
прополем и польем / и взрыхлим (8) / но как только удается /
маленькая возможность / минутка / десять минут / мы убегаем в лес (7)
// благо бежать туда недалеко // всего две минуты (14) // и вот мы в
лесу (15) // ой какое это удивительное место (16) // про каждую
травинку / можно рассказать кучу историй (4) // что я и делаю (17) //
они обрастают обрастают (6) и вот вы уже не в лесу / а вы уже около
Бабы-Яги (7) / и вот уже эта Баба-Яга (4) / на вас сейчас набросится (8)
/ она нас пугает (8) / но нет (3) / запела птичка (1) / по-моему это
жаворонок (2) // и исчезла избушка Бабы-Яги (12) // мы вернулись в
204
настоящее (19) // вот пополз муравей (2) // труженик (7) // вот он
тащит на себе соломинку (8) // и опять масса сказок / историй / масса
таинственных / рассказов (15) / и вот уже этот муравей / вырастает в
огромное чудовище / которое способно уничтожить даже змею (14) //
но не один конечно а когда их много (16) // а вот мы уже спустились к
ручейку (8) // и про него можно рассказывать всякие истории (7) // не
только то что он журчит / и бежит / куда-то (2) // а можно придумать
где он начался где он кончится и о чем он думает (18) // а собирать
грибы (4) // это же удивительная вещь (14) // мало того что нужно
фиксировать внимание / ребенка (6) // кроме всего прочего / каждый
гриб это яркая индивидуальность (5) и у каждого из них есть характер
(15)// вот бледная поганка (8) // поганка она и есть поганка (11) // а вот
боровик (2) // красавец (8) // как хорошо он о себе думает (3) // как он
украсил себя (10) // и об этом тоже можно рассказать массу историй
(20) // вот мы вернулись домой (11) // и здесь есть масса интересного
(9) // посмотрите на цветочек / клубники (7) // это же удивительное
создание / природы (5) // пестик // тычинки // лепестки (7) // и вот вы
уже рассказываете о том как там родилась Дюймо... / родилась /
Дюймовочка (11) // и вот уже целая история о Дюймовочке (9) совсем
не та которую рассказал сказочник (1) // а уже ваша / своя (17) // так
что лето на даче тоже можно провести прекрасно (14) // а кроме всего
прочего / можно приехать и в город (2) // что мы делаем периодически
(11) // вот тогда мы идем / в Летний сад (9) // пожалуй это
единственное место / где мы бываем / летом (13) / не ЦПКиО (4) // нет
(2) // конечно аттракционы они нравятся (7) но нет (3) // Летний сад
(16) // и вот мы ходим по аллеям / наблюдаем / о том как приплывают
к нам лебеди (15) // их нельзя кормить (4) // но если честно то мы их
периодически подкармливаем (16) // а вот и уточки (8) // вот эти
уточки которые развалясь переваливаясь с ноги на ногу / вяло / лениво
205
/ входят в воду (2) как будто их подменили (8) // вот заработали их
лапки (6) они быстро быстро быстро попльши (1) // и хватают
брошенные им яства (9) // но а яства это конечно какая-нибудь
корочка хлеба которую мы прихватили с собой из дома (18) // а потом
/ аллея (3) // особенно осенью (4) // летят листья (5) // кругом / масса
скульптур (7) // я пытаюсь рассказывать о них / Анне (7) // она любит
слушать (1) // особенно об Адаме и Еве (1) / об Аполлоне / о самом
красивом мужчине {нрзб) покровителе искусств (14) / а потом мы
рассматриваем дедзопку Крылова (2) // и вспоминаем басни / которые
он написал (1) / и смотрим персонажи (17) / поэтому не надо далеко /
ходить / или уезжать (11) // вы можете выйти из дома (1) // чуть-чуть
загнуть за угол // завернуть за угол (1) // дойти до Ботанического сада
или до Летнего сада (1) // или чуть (1) / или выехать за город (2) /
сделать несколько шагов вглубь леса (6) / и вот вы уже в сказке //
настоящей сказке (4) // поэтому можно и там / прекрасно отдохнуть
(20)//
Информант Ж213А
Текст 1. ИнфЛЗ А
То есть в одной семье / э-э кот / воровал / э-э еду (4) // и решили
его поймать (17) // и / э-э как выглядит кот они не знали (13) знали
только что у него отрубленный хвост и / распоротое ухо (18) // и
однажды кот попался (19) / а-а он украл ливерную колбасу со стола
(10) // э-э затем кот прыгнул на березу (2) / и / э-э те кто ловил его /
окружили эту березу и пытались его достать (1) оттуда (18) // достать
не смогли и кот решился так сказать на отчаянный шаг (19) / он
прыгнул с березы и убежал / под дом в лаз (20) // э-э когда он
находился / в этом лазу с которого был один выход (1) / э-э он дико
выл / э-э мяукал (14) / это действовало всем на нервы (10) / и прошло
206
достаточно много времени / когда / искатели / э-э решили вызвать / в
помощь своего товарища Леньку (19) / пришел Ленька / э-э с леской
(1) / и на леску он наколол плотву / и засунул в лаз (17) // кот схватил
эту плотву (1) / и / Ленька с трудом но вытащил этого кота (18) // мы
его хорошенько рассмотрели / и / э-э долго решали что с ним делать
(19) / один из приятелей предложил его отодрать (2) / но Ленька сказал
что это ни к чему не приведет что он как воровал так и будет воровать
(1) // и что лучше его накормить (18) // тогда они действительно
накормили его / царским обедом (20) / кот остался очень доволен /
мурлыкал / улегся спать (2) / и после этого / э-э воровство
прекратилось (20) //
Текст 2. ИнфЛЗ А
Этот текст о приметах (3) / э-э о том что / в городе / практически
приме... / при... / приметами не пользуются / поскольку время
узнается по часам / погода по / сводкам погоды по радио (2) / и
поэтому / острота зрения / наблюдательность / теряются (17) // но / с-с
стоит побыть / в лесу несколько дней / и обостряются / зрение слух (5)
/ и э-э так сказать вспоминаются какие-то приметы (20) // приметы
делятся на простые и сложные (20) / примером простой при... /
приметы является / э-э характер что ли / дыма / от костра (10) / и /
например / э-э если дым поднимается / вверх / прямо / столбом / то это
признак ясной хорошей погоды (18) / э-э другой приметой / простой /
является роса (6) чем она обильнее / и ярче / э-э тем Л)Д1ше будет
погода (20) // есть более сложные приметы (15) / э-э к такой примете
относится / э-э изображение как бы неба (16) / э-э стоит высоко / и
приближается горизонт / как будто бы до него можно рукой достать
(4) // это тоже предсказывает хорошую и ясную погоду (20) // другой
сложной приметой является / отсутствие клева // в / э-э озерах либо в
207
реках (13) / это предсказывает ненастье (1) / длительные затяжные
дожди (20) //
Текст 3. ИнфЛЗ А
Значит на картинке изображены два человека (2) один худой
другой толстый (1) / которые беседуют / по-видимому о / том как
провести отпуск (18) // и вот / э-э толстый человек / э-э подходит / к
какому-то / изображенрпо (3) возможно это плакат рекламный (1) / и /
э-э видит / женщину / на лыжах / горы / солнце (4) / и по-видимому
решает собраться в дорогу (17) покупает путевку (1) / берет лыжи (1) /
багаж и отправляется в горы (19) // э-э на следующей картинке показан
этот же человек (1) уже в горах (15) / он стоит на лыжах (7) / светит
яркое солнце (19)/ затем показано как он / э-э идет / на лыжах (1) / уже
по более ровной местности (5) и затем показывается как он ска... /
катится с горки (4) / начало спуска (1) / и затем / э-э середина спуска
(1) где у него видно что разъезжаются / лыжи (12) он кричит (1) /
закрывает глаза / бросает палки (14) / и затем показан трамплин / и его
прыжок с трамплина после которого / он катится вниз (15) / э-э видимо
/ э-э переломы (13) / и э-э на / последней картинке / изображен лыжник
/ с / э-э повязками (2) / видимо с гипсом на ноге и руке (1) / с
костылями (10) и / э-э возможно его первый приятель / который
возможно является врачом (4) значит (1) / ну видимо с ним беседует
высказывает ему сожаление (20) //
Текст 4. ИнфЛЗ А
На картине изображен / липовый лес (2) / э-э летом (12) /
возможно (1) уже июль август месяц (17) / ясный солнечный день (10)
/ дорожка ведущая / к заброшенной / э-э избушке (11) наверное /
мостик / через канаву полную воды (18) / э-э лучи солнца
просвечивают / через деревья (1) / окрашивая листья в желтоватый
цвет (13) / та-ак (6) / по-видимому это старый липовый лес / потому
208
что деревья изогнуты / э-э с темной корой / с сухими ветками сучьями
(19) / ну и картина производит очень хорошее впечатление (4) то есть
это действительно ясный / солнечный день / э-э в который хочется
погулять по этому лесу (20) // ну вот и всё (20) //
Текст 5. Инф.13 А
В этом году у меня был необычный / отпуск (9) я ездила в
Израиль (13) / была там два месяца (7) / получила очень много
впечатлений (2) / хороших (20) / одно из впечатлений это ощущение
спокойствия (6) / то есть нет чувства страха (6) в этой стране (5) / дети
гуляют совершенно свободно (4) / родители их отпускают / до часу
ночи до двух часов ночи в том числе и маленьких детей (17) никто о
них не волнуется (20) // увидела много / исторических памятников /
храмов (14) / это тоже происхо... / производит очень колоссальное
впечатление (20) / встретилась со своими старыми друзьями / которые
уехали / э-э лет пять / шесть тому назад (2) / освоились там / сдали все
экзамены (1) / работают (8) / очень довольны работой (17) / ну и / всё
(1) это конечно / оставило неизгладимое впечатление (20) //
Информант МЫЛ
Текст 1. Инф.14 А
Речь идёт о / поимке / кота / который воровал / всё подряд / из /
дома / автора (15) / и в конце концов / кот украл кусок колбасы (1)
залез на / на берёзу (10) / и / удалось / кота с берёзы / стряхнуть
загнать его под дом (4) / и затем с помощью сына сапожника который
насадил на / леску / плотву / удалось кота из-под дома вытащить (20) //
э-э после / этого / не знали что с ним делать (13) но в конце концов
решили что / имеет смысл вместо наказания накормить кота сытным
ужином // который ему и был подан (20) // а-а поев кот / как мог
209
выражал своё удовольствие (1) / мылся тёрся головой об пол / и /
после этого прижился / в доме (20) //
Текст 2. Инф.14 А
Речь идёт о / том что / в мире / есть очень много примет (10) / и /
когда мы живём в городе приметы нам практически / не нужны (11) /
но стоит провести / некоторое время на природе как снова /
обостряется слух зрение обоняние (20) / примет очень много и в них /
заключено и / точное знание и / поэзия (20) / самой простой приметой
является дым костра за которым можно / наблюдать (20) / если он
поднимается вверх то / эта примета / свидетельствует о / грядущей
ясной погоде (15) если он стелется / по земле это может / говорить о /
ненастье (19) // есть и / э-э (5) свидетельством /э-э хорошей погоды (1)
/ э-э является и обильная роса которая блестит ночью (19) / если небо
кажется / очень высоким и / э-э кажется что / до горизонта очень
близко / это тоже / э-э предвестник хорошей погоды (20) // иногда в
солнечный день перестаёт / клевать рыба (1) / и это может
свидетельствовать о / близком ненастье о том что через несколько
дней пойдут утомительные затяжные дожди (20) //
Текст 3. Инф.14 А
Пожилой полный мужчина / беседует со своим видимо
приятелем (10) / затем идёт по улице и / видит картину или рекламный
плакат на котором изображено / э-э солнце горы и / стройная женщина
на лыжах (13) / и видимо это заставляет его принять решение (20) он
идёт / по-видимому в магазин покупает лыжное снаряжение / и /
выезжает / в горы (15) / готовится / к спуску (1) на лыжах (2) / очень
довольный собой / на солнце при хорошей погоде / и / начинает спуск
с горы (20) / вначале он ещё / сохраняет чувство собственного
достоинства (7) и-и / видимо неожиданно для него спуск становится
более крутым (19) он едет / всё быстрее и быстрее (20) / он испуган /
210
кричит / и в конце концов / срывается / с обрыва падает вниз (13) / и / в
гипсе привязанный / встречается по-видимому с тем же самым другом
с которым / беседовал вначале (20) //
Текст 4. Инф.14 А
На картинке лес / хорошая солнечная погода (5) видимо летний /
день (11) густая зелёная листва / толстые старые деревья на переднем
плане (18) / кажется что / за ними просвечивает полянка (19) /
наверное жарко (20) / полуразвалившаяся / деревянная / землянка (12)
/ к ней идёт / тропинка протоптанная немножко полузаросшая (20) на
переднем плане / речка / ручеёк / через неё / мостик (20) / наверно
жарко / а здесь может быть прохладно (15) есть желание посидеть
отдохнуть (14) / хорошая погода (5) / солнце светит (1) сквозь листья
(7) / красивый лес (10) / не знаю чего еш;ё / ха-ха что еще (20) //
Текст 5. Инф.14 А
В начале июня / я ездила в Будапешт в Венфию на
конференцию / по сердечной недостаточности (15) / хотя / м-м удалось
/ немножко посмотреть / город / погулять
по нему (18) /
замечательный город (1) / очень зелёный (1) очень красивый (2) /
очень много парков деревьев зелени зелёных аллей (20) / э-э жили в
хорошей гостинице выходящей окнами на Дунай (19) / прекрасный
был вид из окна (1) зелёные холмы черепицы крыш красные и /
старинные церкви и старинные замки (16) Будайский дворец был
виден из окна (18) / очень много гуляли и ходили по городу целый
день и до позднего вечера (17) / посмотрели столько сколько смогли
(1) / пропуская при этом конференцию (18) / э-э оббегали город / с
обеих сторон (2)/ ходили по центральным улицам (1) / э-э съездили на
другой берег (2) / были у / старин... (1) / были в старинной крепости
старинном соборе (2) / были в Будайском (2) / около Будайского
дворца (2) гуляли / очень долго (20) / э-э повезло с погодой (9) /
211
получили массу удовольствия (20) / э-э действительно замечательный
город (8) очень красивый (2) / очень необычный (19) / ну и кроме того
/ была хорошая конференция (20) в оставшееся от прогулок время
удалось / всё-таки посетить / э-э лекции (20) / интересная хорошая
конференция (9) / так что и в профессиональном плане это в общем
имело / смысл (9) / так что / несмотря на / короткое пребывание
пол)^ила много удовольствия (20) //
Информант №15 А
Текст 1. Инф.15 А
Рассказ посвящен / тому / как / э-э одна семья решила поймать
кота который обворовывал их (5) практически каждую ночь (12) он
воровал всё (16) он воровал мясо (1) воровал сметану (1) воровал
молоко (18) однажды он даже дощёл до того что решил / вырвать из /
э-э жестяной банки наполненной червями (2) этих червей (2) // червей
он есть не стаи (13) однако потом на этих червей сбежались все куры и
склевали весь запас червей который видимо был приготовлен для
рыбалки (20) // э-э в конце концов терпение всех лопнуло (3) и все
решили поймать этого кота (20) однако никто не знал их примет (20)
знали что (1) ли (2) знали только что он рыжий (2) и что у него
обрублен хвост (20) // кот обнаглел до того что однажды решил
стапщть ливерную колбасу (19) и вот с этой ливерной колбасой когда
за ним гнались хозяева он залез на высокую берёзу (19) // хозяева
стали трясти интенсивно эту берёзу (1) но кот никак не падал (10) и в
конце концов он решился на отчаянный шаг (17) он спрыгнул с этой
берёзы и с диким воплем / воплем забежал в чулан и залез в очень
узкий лаз (3) и там затихорился (16) // из чуза... (1) / из чулана
периодически / э-э до хозяев доносилось его жуткое завывание (11) он
видимо очень злился расстраивался но из чулана не вылезал (20) // все
212
ПОПЫТКИ вытащить из чулана не увенчались успехом (12) и тогда все
решили позвать Лёньку (2) / сына деревенского помощника который
ела... / э-э сапожника который славился (1) своим бесстращием и
наверное э-э возможностью доставать котов из разных таких убежищ
(18) // прищёл Лёнька (5) принёс с собой э-э леску (10) на эту леску (1)
на крючке была насажена э-э рыба (11) и эту рыбу на леске он и
закинул в этот чулан дабы как-то поймать кота (20) // э-э все
услышали / э-э чавканье / скрежет (13) / видимо кот вцепился зубами /
э-э в эту рыбу (14) / и потом / э-э подтягивая видимо леску к себе (1) /
э-э выманили этого кота (17) // Лёнька схватил кота за шиворот (10) и
тогда все решили / все стали решать что же делать с этим котом (20) //
было / предложено / э-э не бить его / не убивать его / а просто досыта
накормить (19) // и тогда коту дали совершенно великолепный ужин
(10) туда входило заливное мясо (3) туда входила э-э сметана (16) / кот
ел / до отвала (10) / и после того как он наелся / он / э-э довольный и
разморенный стал себя / облизывать / вымываться / мурлыкать (18) / ээ после этого / он / э-э заснул (11) / и с тех пор закончились все
приключения с этим котом (7) он перестал воровать (20) //
Текст 2. Инф.15 А
Примет так много что о них можно написать целую книгу (20)
есть приметы (4) однако (1) для жителей городов (4) приметы не
имеют очень большого значения (2) / потому что / о погоде нам
передаёт радио (2) / о / знание / э-э о знании времени дня мы узнаём не
по стоянию солнца (1) не по расположению тени не по состоянию и
расположению созвездий а просто с использованием часов (20) //
такие приметы / нужного вам дома как красная рябина заменяет
просто вот табличка с указанием номера дома и улицы (20) однако
стоит провести некоторое время несколько дней в лесу как наши
чувства обостряются и мы начинаем вспоминать и пользоваться
213
различными / э-э издревле применяемыми человеком приметами (20) //
приметы бывают простые и сложные (19) // э-э к простым приметам
можно отнести наблюдения например за дымом костра (16) // э-э дым
может / э-э подниматься / ровно / к небу и потом рассеиваться в
высоте (10) / дем ... (1) / э-э дым от костра может стелиться / э-э по
траве / и исчезать в тумане (12) / и потом / э-э- наблюдая за этим
дымом костра мы можем предположить и / э-э ту погоду которая будет
на следующий день (20) // э-э это / простая примета (17) // к этой же / к
этим же простым приметам относятся и наблюдения за росой (18) так
роса в обильном количестве расположенная на траве вечером будет
говорить о том что на следующий день будет хорошая / э-э погода (20)
// но с другой стороны бывают приметы более сложные (13) к таким
сложным предметам / приметам относятся / например наблюдения за
небом (19) // если / э-э небо / э-э становится очень высоким уходит как
бы вдаль если линия горизонта наоборот приближается становится
очень близкий / близкой это говорит о том / что будет стойкая
хорощая погода (15) // с другой стороны / если внезапно из реки
исчезнет рыба если пропадёт клёв то это / наверно будет говорить о
том что в ближайшие дни установится плохая ненастная погода (4) / и
вслед за ярким солнцем которое поднимется на небе потом появятся
гра... / грозовые тучи будет дождь (1) и погода надолго испортится
(20) //
Текст 3. Инф.15 А
Однажды грустный тучный мужчина / э-э ну за / рассветом
своих сил (4) где-то наверно в возрасте лет сорока пяти пятидесяти (2)
уже лысеющий грустный обратился к доктору видимо с жалобами на
то что в жизни нет никакого смысла что ему в общем грустно ничем
заняться не хочется (20) доктор поговорив с ним длительное время
посоветовал ему как-то развлечься заняться спортом может быть
214
увлечься женщинами (18) тогда мужчина идя домой от врача и увидя /
э-э рекламу горнолыжного курорта где была изображена на фоне
солнца потрясающая дама в спортивном костюме стоящая на лыжах
(1) решил тоже направиться на такой горнолыжный курорт (19) // он
взял с собой лыжи тепло оделся взял с собой чемодан с различными
необходимыми принадлежностями и приехал на этот курорт (17) //
рано утром (2) проснувшись когда сияло яркое солнце и вершины гор /
э-э сияли в снегу / э-э он вышел чтобы прокатиться на лыжах (20) //
его не удовлетворила поездка по ровной там местности (12) тогда он
решил проверить свои силы на горнолыжном спуске (20) // э-э он
оттолкнулся / на вершине склона и покатился вниз (13) но внезапно
почувствовал что ноги его разъезжаются что удержаться он не может
(5) и тогда единственное что ему осталось со страху это просто сесть /
э-э на эти лыжи и скатываться уже не на лыжах а как говорится на
пятой точке (20) // это ему тоже не помогло и он / не заметя куда идёт
лыжня / просто полетел с крутого склона вниз (20) / трах-бах-тарарах
(3) он упал весь в снегу (1) лыжи в разные стороны (6) и таким
образом он опять оказался у доктора (1) но уже с перевязанной
головой сломанной ногой и / э-э больной рукой (19) стал видимо
жаловаться доктору о том что этот здоровый отдых ему не подходит
(20)//
Текст 4. Инф.15 А
На картине Шишкина / изображено / раннее утро (1) в
лиственном лесу (18) солнце только-только поднимается / э-э над
землёй (10) наверно это где-то по времени часов наверно семь утра
(20) / это солнце окрашивает э-э в жёлтые э-э том... тона (1) э-э небо
деревья (3) листва которая просвечивает через солнце (4) она
окрашивается в зелёно-жёлтые тона (19) / э-э на заднем плане виден
уходящий лёгкий туман поднимающийся от тёплой земли (4) как
215
обычно бывает по утрам (20) / и в этом лиственном лесу / среди
старых / видимо очень старых деревьев возможно что это липы / э-э
изображена / э-э полуземлянка полуизбушка глубоко / врытая в землю
/ э-э полуразваленная / которая была построена / какими-то людьми /
кх возможно живущими в этой полуземлянке на берегу прозрачного
ручья (20) / видимо здесь даже не просто ручей а ключ какой-то бьёт
(18) / и к этой избушке ведёт / э-э сделанная из досок / э-э дорожка (2)
через этот ручей дорожка мост / по которой / э-э видимо очень давно
уже не ходили (1) хотя мост остаётся довольно в приличном
состоянии (20) // э-э ну вот глядя на такую картину хочется наверно
здесь побывать (12) / кажется даже что это пахнет такой
полусыростью немножко гнильём лёгким этим туманом (7) и кажется
что на этой траве / сохранены ещё остатки росы которая не высохла /
под тем солнцем которое только что вот взошло (20) //
Текст 5. ИнфЛ5 А
Мой ребёнок очень любит цирк (1) // причём не просто цирк а
цирк / где / э-э принимают участие / э-э в выступлениях лошади и
различные кошачьи (16) поэтому услышав рекламу цирка Шапито
парад и аттракционы (2) о том что у них есть различные животные
будут выступать / мы с ребёнком которой десять лет Катерина такая /
мы пошли с ней в цирк Шапито (17) // и действительно он нас не
огорчил // потому что / мы сидели на первом ряду (8) / и всё
представление началось с того что / э-э красиво одетые клоуны с
различными носами / в ярких париках / в ярких одеждах / сначала
обхаживали детей отряхивая им косички различными палочками /
дёргали их за эти косички / поливали водой / свистели (3) и конечно на
детей это производило очень приятное впечатление (5) даже в общем я
считаю на такого большого ребёнка как моя дочка (18) // а потом было
очень много аттракционов (9) и первый / который наверно заводил
216
немножко более взрослых детей (1) это вот эти роликовые / доски на
которых выступали молодые ребята (12) / а так как сейчас молодёжь
этим очень увлекается I то I конечно (1) тот класс который они
показали очень детей / порадовал (5) / и они я думаю так многие будут
стремиться подобным же видом спорта заниматься (20) // а потом
были кошачьи (8) // кошачьи были в общем очень близко к нам (9) это
были гепарды (9) / э-э причём / э-э была женщина дрессировщица и
четыре гепарда (10) / один из них был удивительно злой который
даже бросался на свою дрессировщицу (16) его приходилось всё время
э-э
как-то охаживать
/ предупреждать
/ м-м
и постоянно
контролировать (7) даже наверно спиной она чувствовала как этот
гепард не хочет просто работать (18) // очень красивое было
выступление (19) / гепарды прыгали через / э-э огненный круг / э-э
ходили по различным / э-э этим тумбам скакали прыгали (16) всё это
выглядело очень красиво (17) // и был верховой номер (1) // э-э
верховое ревю какое-то (4) // это по-моему хавцев привозили (2) //
очень красивые верховые лошади различных мастей (20) / у меня
ребенок очень лошадей любит / она рассказывала какая это масть (17)
/ очень красивая была наездница амазонка в окружении мужчин (8) и
они показывали различные элементы джигитовки (3) в общем на очень
неплохом уровне (9) // поэтому мы получили / а там ещё были гуси (1)
/ были собаки колли (3) / и было очень много восторга (20) / а я всё
время сидела / наблюдала / за / э-э как это называется // за тем кто
объявляет (1) все эти номера и ведёт (2) само представление потому
что у него были накрашены глаза и приклеены ресницы (7) // так как
мы сидели рядом со вхо... / с выходом на арену / то он всё время давал
какие-то комментарии (2) и честно говоря было / мне было интереснее
не смотреть что происходило там (1) а то как они вот / работают (8) /
именно как она готовится к выступлению (1) как они страхуются / и
217
наблюдать за всем этим представлением (16) // но окончилось это всё
тем что предложили за пятнадцать тысяч поднять всех желающих к
куполу цирка (7) / пятнадцать тысяч у нас не хватило (1) // поэтому с
ребёнком была истерика (20) //
Информант №18 А
Текст1.Инф.18А
Это случилось с нами в деревне (20) // э-э вокруг нашего дома /
утром и / ночью и днем ходил кот (20) // он воровал у нас всё подряд
(15) // воровал / сметану хлеб что попадется (13) // и мы решили этого
кота / поймать (20) // долго караулили его (1) но / нам не удалось /
поймать его (18) / и все-таки однажды мы увидели его (2) издали (17)
// это был / а-а огненно-рыжий / большой кот (4) / э-э с отрубленным /
разорванным ухом и отрубленным кончиком хвоста (20) // мы стали
его караулить (10) // и вот однажды / увидели что / кот / забрался / к
нам / в подвал (20) // м-м в подвале был только небольшой лаз (1) и
кота можно было легко поймать (20) мы заложили рыболовной сетью
этот / единственный лаз и стали ждать что будет делать кот (13) //
однако кот не выходил (17) он долго (6) / э-э он сначала / тихо сидел в
подвале (1) потом стал выть / очень жалобно и протяжно )8) / и это
вытьё сохр / э-э продолжалось до самой ночи (20) / э-э мы / э-э
волновались (7) и нам не нравилось // эти звуки (6) // они действовали
нам на нервы (19) // поэтому мы решили позвать / соседского /
сынишку Леньку / сына сапожника (20) // м-м Ленька / пришел (6) со
знанием дела (2) решил посоветовать нам выпустить этого кота (2) / но
мы отказались и попросили поймать его (19) // тогда Ленька взял леску
привязал к ней / рыбку (10) только что пойманную плотву (1) забросил
в этот лаз и стали ждать когда же попадется на нее наш коварный
противный кот 20) // кот действительно очень скоро схватил зубами
218
рыбешку и не хотел ее отпускать (20) и Ленька сначала тихо а потом
всё более уверенно и уверенно стал вытаскивать эту леску из-под дома
(5) // и наконец-таки сначала показались уши потом голова и мы
вытащили из-под дома с помощью Леньки / этого кота (1) / нашего
врага (19) // кот оказался действительно большой (2) рыжий (2) кот (1)
очень топщй несчастный грязный с ободранным хвостом (3) и мы не
знали что с ним делать (19) // я предложила выдрать этого кота (1) но
Ленька / оказался более / сведущий (11) // он сказал что лучше его
покормить и тогда этот кот не будет больше приносить нам столько
неприятностей (20) // мы отдали коту всё что было у нас вкусного (5)
устроили ему очень вкусный ужин (5) и / после этого он / э-э сытый
довольный разлегся у нас посреди комнаты (5) / э-э громко мурлыкал
(2) терся головой о пол (14) мы даже боялись что он прорвет себе
шкурку / шерстку на / своей шейке (15) // и кот был очень счастлив (2)
и мы тоже (20) // после этого кот прижился у нас и / остался навсегда
(20)//
Текст 2. Инф. 18 А
Есть очень много примет (5) / и приметы эти пожалуй / не
нужны нам почти что в повседневной жизни (16) в жизни в городе (4) /
мы не задумываемся об этом (5) забываем посмотреть / на небо / на
солнце / на ветер (5) / пользуемся (1) / м-м прогнозами погоды (16) / ээ пожалуй / э-э меньще обращаем внимания на окружающую нас
природу (И) и только тогда когда удается на день другой уехать из
города мы погружаемся в поэзию природы и наконец понимаем что
все-таки мы неразрывная часть ее (15) // и тогда / э-э крик птицы / э-э
запах цветов / дым костра / высота неба / горизонт / облака на небе /
всё / напоминает нам о детстве (10) и мы вспоминаем эти приметы
которые мы когда-то знали читали но потом позабыли (1) и долго
долго не пользовались ими (18) // и приметы эти буквально во всем (3)
219
II MI ъ1 запахе цветов / и в / э-э дыме струящемся из костра (15) / и по
дыму действительно можно предсказать погоду (13) // если дым /
струится высоко и / э-э светло / э-э то погода будет ясная и хорошая
(7) // если он наоборот стелется по земле то скорее всего это к
ненастью (19) // э-э приметы бывают простые и сложные (9) и
наибольшее / э-э более / э-э пожалуй к более сложным относятся (2) /
м-м как в тексте // конец (6) // и к наиболее сложным относятся
пожалуй (1) наш взор (1) / э-э окружающую / природу (16) II если / э-э
мы видим высокое небо и такой сжимающийся горизонт / и он очень
близко от нас / то скорее всего погода будет ясная и хорошая (16) //
ежели напротив / вдруг / э-э днем перестает брать рыба и все какбудто замерло / э-э помертвело то скорее это к ненастью (10) через
несколько часов на яркое огненное солнце наползут черные тучи и
пойдет проливной дождь (20) //
Текст 3. Инф. 18 А
Я думаю что это ситуация приема / у врача (20) // врач конечно
эндокринолог (3) // беседует с мужчиной страдающим избытком веса
(18) // ну ожирение у него равномерное (4) как здесь (1) уже говорили
(5) как раз то которое вредное (3) ожирение (4) // так (2) /
абдоминальное (17) // и вот врач ему пытается доказать что надо
похудеть (3) / надо вести здоровый образ жизни (13) / долго ему
рассказывает / это конечно очень скучно / грустно / человек знает что
ему похудеть не удастся (2) / но все-таки какне-то мысли в его голову
врач заронил (14) // и / дальше / э-э видит / картину (7) / красивая
девушка / молодая / катается на лыжах (14) / солнечный день (4) /
прекрасная погода (3) / искрящийся снег (9) / и человек рещил что
похудеть ему надо (10) // надо стремиться к этой красивой девушке (6)
/ быть таким же стройным молодым и красивым (20) он купил лыжи и
/ встал на лыжи (6) / где-то за городом (13) / снежные горы / яркое
220
солнце (5) / всё так же прекрасно как / и / картину которую он только
что видел с этой молодой девушкой (20) // и смело встав на лыжи / э-э
он пошел (2) / скатился с горы / раз / два / три (4) / почувствовал себя
совсем молодым / юным / стройным / но забыл о своем весе (9) / а вес
все-таки о себе напоминал (7) // и потеряв полностью ориентир / м-м
он помчался вниз / по крутому склону (4) / упал (2) / много раз
перевернулся / и очутился вновь у врача (17) // и сидя / ожидая /
травматолога / видит в коридоре того врача-эндокринолога который
заронил в него / идею похудеть (15) // но все-таки он не жалуется (2) и
говорит что вот вы видите доктор (1) хоть я и (1) / э-э у меня такая
травма тяжелая (4) вот у меня сейчас всё заживет (1) и я обязательно
похудею (2) // потому что / такая мысль такую / такая надежда / всетаки осталась в его сердце (20) //
Текст 4. Инф.18 А
Чудесный осенний день (17) // осень (1) только в самом начале
(13) // еще светит солнце (5) // еще зелена листва (16) // старый
запущенный колодец (14) // к нему ведет / деревянная / дорожка (5) / и
/ дорожка / дальше / протоптанная людьми которые / давным давно
жили (1) здесь (17) // заброшенный колодец (1) около разрушенного
дома (17) // уже никто здесь не ходит (1) / водой (1) не пользуется (4) /
и колодец совсем одинокий (16) // прогнила крыша (2) над ним (3) //
прохудились / доски (2) над небольшим ручьем (3) // а деревья и
природа остались такие же как / были тогда (I) / когда еще здесь жили
люди / звенел веселый смех детей (18) / м-м природа осталась такой
же чудесной пре... / первозданной (16) / большие старинные деревья /
покрыты листвой (8) // красивое / изогнутое / дерево / около этого
колодца (4) // и яркие лучи (2) последние лучи яркого солнца (1)
осеннего (16) / самый конец / августа (3) / начало сентября (8) // и
природа как бы вспоминает (5) вспоминает / тот период когда здесь
221
жили люди (1) / когда пользовались колодцем (1) / когда жизнь била
ключом (1) / когда звенел веселый смех детишек бегавших здесь (16) /
но сейчас осень (1) // и природа ожидает / своего будущего (20) //
Текст 5. Инф.18 А
Всё зависит от настроения (20) // и действительно когда
настроение хорошее / всё ладится (1) / всё вокруг чудесно (5) / и
солнце светит ярче (1) / и птицы поют (1) хорошо (1) / и на душе
радостно (6) и всё кажется удастся (11) // и даже те мечты которые
казалось бы совсем / не реальны (1) они обязательно исполнятся (20)
// но бывают темные дни когда всё плохо и когда даже самое яркое
солнце не радует (13) и / от настроения наверное зависит всё как мы
воспринимаем вокруг (20) // и действительно (1) вот / э-э когда я была
намного моложе / раньше / наверное я больше воспринимала / всего
(5) / так / хорошо (10) / мне казалось что всё замечательно (10) и хотя
я не пессимистка (1) как раз наоборот оптимистка по своей натуре (2)
/ но вот очень грустно (2) была последняя ситуация / когда я ездила
тоже в Будапешт (18) / и / э-э (2) это бьша ранняя весна (7) / это было
начало апреля (14) / действительно только всё расцветало (13) // и вот
первое впечатление когда мы туда прилетели было замечательное (15)
// у нас еще лежал снег / и улетали мы по очень плохой такой
дождливой снежной погоде (7) а приехав туда мы увидели что всё
уже расцветает (2) что природа проснулась (5) и красивое (5) / м-м
такие скалы на которых расположен Будапешт (6) и вот это большая
гора на которой красивые памятники расположены (8) / э-э и всё это
цветет / м-м пахнет (3) / всё замечательно (16) / и в самый первый
вечер когда мы приехали (2) а ездила я со своим доктором / со своей
ученицей (3) / мы пошли гулять (14) // это было поздний ве... (2) /
был поздний вечер (8) / было очень тепло (2) / и мы полезли вот на
эту высокую гору (20) / было всё замечательно (10) / красивая река (1)
222
/ подсвеченные потрясающей красоты / м-м замки (1) / церкви /
костелы (2) на той стороне / реки (2) / очень красивые мосты (11) / и
всё было замечательно (7) абсолютно сказочный вечер (18) // мы
вернулись (1) / и до трех часов ночи обсуждали (1) / смотрели книжки
/ потому что нам дали путеводители (8) / смотрели куда мы с ней
пойдем на следующий день (13) / всё было чудесно (17) // в
следующий день утром был / была конференция (19) // конференция
была очень нужная / хорошая (3) / но вот к сожалению / мы наверное /
много к ней готовились и поэтому абсолютно всё знали то что нам
там рассказывали (13) никаких новых знаний мы не получили (15) /
это было очень тягостно (11) / м-м и мы пожалуй там если честно
сказать сидели только лишь (1) так из уважения к присутствующим /
потому что мы всё это знали (12) // и как-то мы устали (11) / и когда
вечером поыши после этого еще по городу / как-то планы наши
разрушились (12) // ходить никуда не хотелось (11)/ хотелось пойти в
номер (1) / взять книжку / полежать почитать (10) / но мы понимали /
что в Будапеште наверное мы не очень часто (3) / и мы опять пошли
(16) // но вот уже того всплеска эмоций / того счастья которое
пожалуй мы имели буквально несколько минут вот в тот первый день
/ уже к сожалению у нас не было {\Ь) II не было его и во второй и в
третий день (12) / и когда мы приехали в Ленинград (1) я конечно
рассказывала только пожалуй об этом первом дне (12) хотя вот как
раз потом и в музей и в костел и по городу мы ходили в последующие
дни (7) // а в первый день мы посмотрели на город только (1) вот (1) с
высоты почти птичьего полета (13) // но осталось в памяти вот только
первый тот день когда мы бьши на этой горе (20) //
223
Информант №19 Л
Текст 1. Инф. 19 А
Мы не знали как поймать / м-м одного рыжего кота (20) // он
постоянно у нас что-то воровал (\7)// а-а у нас пропадала сметана (1) /
а-а какне-то вкусные вещи со стола (18) / а-а он воровал совершенно
отчаянно (19) // а-а он мог украсть даже / э-э жестяную банку / с
червями / из сарая которая была заготовлена для предстояш,ей
рыбалки (20) / однако червей конечно же он не ел (2) / а-а он ее только
выбросил наружу (6) и этих червей ели куры гуси утки (18) // а-а итак
нам очень хотелось поймать этого кота (20) // э-э сегодня он вел себя
просто безобразно (10) // он сташдп прямо у нас на глазах со стола
ливерную колбасу (20) // мы кинулись за ним (2) но кот очень ловко
быстро взобрался / на / березу (20) // мы / принялись / трясти эту
березу (13) / а-а кот отчаянно выл (17) // а-а после нескольких попыток
его снять с дерева (1) / мы поняли что это сделать невозможно (2) и /
прекратили наши усилия (20) / однако кот продолжал выть (14) // а-а
мы собрались спать (20) / вой не прекращался (3) / и это действовало
нам на нервы (20) // единственно что нас могло спасти это Ленька (20)
// мы позвали Леньку / э-э сына нашего соседа (20) / он был мастером /
на все руки (19) // он взял длинную леску / и прицепил к ней рыбку /
пойманную накануне (20) // и / в то время кот спрятался где-то
глубоко под лежащими бревнами (19) // он запустил туда / добычу (3) /
и очень вскоре мы услышали хруст и щелканье (18) // а-а дальше всё
происходило следующим образом (15) // а-а Ленька потянул за леску
(7) / кот упирался (1) / а-а рычал (1) / но / тем не менее Леньке удалось
его схватить за шиворот и поймать (20) // что же мы теперь будем с
ним делать // спросил мой друг (20) // скорее всего мы его выпорем
(20) // нет // это не выход // сказал Ленька (18)// он всю жизнь воровал
и всегда останется таким (20) // гораздо лучше будет если вы / его
224
досыта накормите (20) // собственно говоря что мы и сделали (19) //
мы взяли его с собой на кухню (2) / дали ему жареную рыбу / сметану
/ молоко (20) / кот ел долго / с аппетитом (14) / он ел больше часа (20)
// потом он / а-а не вышел / он просто выкатился / из / кухни (18) / а-а
он был очень удовлетворен (11) / он был рад (7) // он пытался играть
со своим хвостом (6) однако сил у него (нрзб) совсем не было (20) // аа мы поняли что / кот выражает нам благодарность (1) // с тех пор он
прижился у нас и остался в нашем доме (20) //
Текст 2. ИнфЛ9 А
Примет на све... / на свете очень много (20) // я даже не знаю
стоит им верить или нет (20) однако / многие из них достаточно
научно обоснованы (20) // а-а ведь когда мы живем в городе / а-а очень
многие приметы / для нас не важны (17) // мы совершенно не
обращаем внимания на / пение птиц / на / восход солнца / на
петзпшиный крик (18) / вполне достаточно взглянуть на часы и узнать
сколько сейчас времени (20) // однако когда мы попадаем в лес / когда
мы попадаем за город / наше / чувства обостряются (И) // и стоит
провести день или два на природе как мы / начинаем всматриваться
вслушиваться в окружающие приметы (20) // а-а приметы могут быть
простые и сложные (20) // одна из простых примет // это дым костра
(19) // ведь он может быть разный (15) // он может быть подниматься /
вверх в виде столба (7) // он может стелиться по земле (6) // он может
совершенно по-разному пахнуть (12) даже (4) // так вот (2) если / э-э
дым костра / выглядит в виде столба / и поднимается вверх / э-э верная
примета / того что / будет ясная хорошая погода (20) // есть еще всякие
/ разнообразные приметы (6) // ну например / можно обратить
внимание на росу (13) // чем / больше роса / к вечеру (1) / чем она
больше искрится и серебрится (1) / тем / больше это значит что завтра
будет ясный приятный солнечный день (20) //ну и / немножечко о
225
СЛОЖНЫХ приметах (20) // сложных примет также много (14) // одна из
них / это линия горизонта (20) // так вот если линия горизонта /
кажется вам очень близкой / это скорее всего говорит о том что завтра
будет солнечный теплый день (2) // и наоборот (18) // удивительно
есть примета которая связана со / рыбой (19) // вот если посреди
ясного теплого дня рыба перестает клевать / а-а и / создается
ощущение того что / всё замерло (3) // замерло озеро (1) // нет живых
рыб в этом озере (6) // так вот / а-а это предзнаменование плохой
погоды (15) // скорее всего / завтра / а-а восход будет / ярко / красный
(2) / появятся зловещие облака / на фоне горизонта (5) / и очень вскоре
грянет гром / и будет ливень (20) //
ТекстЗ.Инф.19А
Здесь изображена карикатура (14) // типичная карикатура
Бидструпа (11)// называется здра... / «Здоровый отдых» (20) // а-а мы
видим пожилого / человека (3) / достаточно полного (1) / который /
наверное решил начать жизнь сначала {\1)11 он решил отдохнуть // почеловечески (20) // итак он обратился / к доктору (1) // и спросил // что
же ему нужно (13) // и доктор говорит что нужно солнце / нужен
активный отдых (18) / и / ничего более такого вот / важного для себя
как поездка в горы / он не придумал (19) // и он собрал / лыжи / очень
маленький чемоданчик / и поехал (20) // как он был горд стоя на
верщине / видя солнце / видя прекрасные горы (16) / но / и / вот /
первый спуск (3) // первая проба пера {\1) II сначала всё было очень
здорово (15) / он едет с гордо поднятой головой (14) / а вот / а-а здесь
уже дальше / пошел / достаточно крутой склон (4) / и мы видим
выражение его лица / полное страха и ужаса (19) // а-а какие-то доли
секунды он пытается бороться с опасностью (2) / однако потом просто
закрывает глаза руками и летит в бездну (20) // всё это заканчивается
весьма печально (16) // он опять оказывается в кабинете / нашего
226
коллеги (1) / который видит множественные переломы (2) / и с
сожалением слушает рассказ своего пациента о том как он провел
отдых в горах (20) //
Текст 4. Инф. 19 А
Перед вами картина Шишкина / «Старые липы» (20) // э-э
типичный шишкинский пейзаж (18) // мы видим развалившийся домик
(7) / вокруг него массивные деревья (2) // три липы (1) // э-э старые (3)
// на них практически нет листвы (20) // м-м пейзаж / который перед
нами / в принципе имеет какой-то вероятно философский смысл (17) //
э-э развалившаяся покосившаяся очень старая / избушка и старые
деревья которые имеют несколько изогнутые / извитые уродливые
стволы (5) // а одна из лип имеет раздвоенный ствол (15) // они какието покосившиеся (4) все (10) // э-э то есть / э-э ну здесь можно
говорить наверно об аллегории чего-то ушедшего чего-то старого
чего-то давнего (18) // но / картина не производит грустного
впечатления (11) // почему (12) // потому что вокруг / зеленая листва
(2) // вокруг / молодые деревья (4) // и сквозь / листву сквозь / ветви в
том числе и ветви старых лип / пробивается / яркий луч солнца (19) //
это / э-э некое жизнеутверждение (10) / и возникает ассоциация со
старым дубом (1) / который / смотрел / на который смотрел / э-э князь
Андрей (20) //
Текст 5. Инф. 19 А
Я бы хотела вам рассказать про свою собаку (17)// можно (16) //
(конечно) у меня собака которая живет уже / семь лет (14) / это собака
такса (13)// зовут его Фитцпатрик (20) // э-э честно говоря я / мечтала
иметь таксу очень давно (18) / э-э когда-то давно в детстве я прочла
что это собаки с самым высоким уровнем интеллекта и с очень тонким
чувством юмора (8) // и я всегда мечтала что это будет обязательно
такса (20) // э-э когда мы / с мужем / все-таки решились покупать
227
собаку / э-э он поначалу был очень против этой породы (18) // э-э мой
муж / э-э высокий / достаточно полный человек (2) очень крупный (1)
в прошлом борец (6) он весит сто двадцать килограмм (5) // и он мне
сказал (2) // я не хочу таксу (1) // она будет в размер моего кроссовка
(1) сорок пятого размера который я ношу {11) II но всё же мне удалось
его как-то уговорить (8) // и / э-э действительно это большая радость
что мы купили именно эту собаку (16) // ну то / что это действительно
член нашей семьи (4) / э-э наверно / э-э вот сказать это это еще не
сказать ничего (20) // действительно собака / необычайно интересная
(17) // к сожалению мы всегда были заняты (2) / поэтому / заниматься
его личными таксячьими делами нам не удалось (10) // э-э наша собака
никогда не была на охоте (3) // никогда не охотилась на лису / на
бобра / как это делают вероятно другие таксы (18)// как-то нам это / ээ не удалось просто осуществить (4) чисто по / нашим / э-э жизненным
проблемам (14) // но тем не менее / мы знаем что он охотник (5) у него
есть инстинкты (15) // когда мы выезжаем к маме на дачу он ловит
крыс
(1) э-э даже кротов (9) // э-э причем I он I совершенно
профессионально копает (16) его никто этому не учил (7) вероятно
опять же это древний инстинкт (20) // однажды он / э-э с такой
интенсивностью и рвением копал землю вероятно / э-э учуяв / э-э
какого-то / э-э подземного жителя / что даже пошатнул мамин
любимый парник (9) // он покосился (12) // э-э эта такса / у нас
несколько раз женилась (20) // надо сказать что таксы / они / вообще
очень / э-э внимательны к противоположному полу (6) I п1 э-э ну даже
можно сказать озабочены по отношению к противоположному полу
(9) / поэтому для него было великим счастьем что у него были жены
(8) // у него было три жены (18) / э-э мы их приводили к нему в гости
(3) / и потом от этого брака рождались совершенно очаровательные
таксята (14) // я / выяснила / как ха-ха человек / м-м изучавший
228
биологию что оказывается у него в генотипе имеются даже / не только
рыжие / особи как он сам (1) но / и / темно-шоколадные (17) // явно (2)
совершенно это в его генотипе так как во всех его браках были такие
темно-шоколадные дети // таксята (20) // э-э сейчас я думаю что он / ээ сидит дома (20) // особенностью моей собаки является то что он /
делает что он хочет (6) // ха-ха и скорее всего ои сейчас спит на нашей
кровати (15) // как говорит мой муж если вы / не хотите чтобы такса с
вами спала на кровати (2) вы можете спать отдельно / на полу (1) /
предположим (5) // а такса всё равно будет спать там где ей хочется
(20) // э-э я себе представляю как он радостно сейчас меня встретит (1)
// какая у него будет заспанная жуткая физиономия (2) // как будет он
показывать что он спал на своем месте а не у меня на кровати (11) // но
тем не менее следы пребывания его там будут (1) э-э видны абсолютно
(2) всем (7) они будут видны невооруженным глазом (16) // э-э кроме /
таксы (1) / у нас живет еш,е и черепаха (20) // черепаха у нас живет
гораздо больше чем такса (4) и / м-м удивительно то что / м-м собака
ужасно ревнует к ней (18) // она считает что / мы любим больше
черепаху (3) что мы к ней более внимательны (13) и вот эта вот
удивительная такая детская ревность проявляется во всем (1)
абсолютно {\1) II стоит только черепахе выйти / как / моментально на
нее / э-э обрушивается атака / Патрика (18) // э-э когда он был
маленьким он вставал на нее передними лапами и катался (5) II щ I
что-то типа похожее на самокат получается // ха-ха (10) но теперь / э-э
он этого не делает (16) / однако он ее пытается постоянно достать из
панциря / укусить за ногу / укусить за хвост (14) // более того // когда я
приношу / э-э горькие одуванчики / с улицы / для того чтобы / э-э
покормить черепаху / собака их съедает // дабы не досталось вот ее
сопернице (20) // ха-ха но тем не менее вот такое вот отрицательное
отношение собаки оно / м-м в общем-то ина... / иногда I шл... I имеет
229
какие-то вот какое-то рациональное зерно (7) // потому что однажды
мои родители на даче потеряли черепаху (15) // мы уехали / в
загранкомандировку / и отдали естественно всю живность родителям
(19) // они потеряли (16) // они ее пустили гулять (6) / она шла
медленно (4) / им наскучило за ней следить так как на даче сами
понимаете масса всяких дел (И) и / естественно что они сделали (2)
они пошли делать свои дела и забыли про черепаху (10) // и
вспомнили где-то к вечеру (19) // черепахи естественно рядом не было
(18) // э-э ну / мой / папа / сразу стал думать // Боже мой где же купить
точно такую же и подсунуть мне чтобы я не узнала // ха-ха что
черепаха пропала (17) // ну а мама сказала // Патрюша // найди
черепаху (12) // и он нашел (6) // он нашел (2) // он ее откопал (14) она
куда-то закопалась (10) он ее откопал (5) // он брезгливо ее / э-э
выбросил на дорожку носом (4) // вот с чувством обиды мол нате
получите (2) // и ушел (15) // естественно (1) мы все пошли за ним (1)
говорили какой он хороший какой он молодец (18) // ну вот такая вот
ситуация была (18) // всё (20) //
Информант № 20 А.
Текст 1. Инф. 20 А
Мы не знали как поймать рыжего кота который обворовывал нас
практически каждую ночь (20) // кот так ловко прятался что мы его не
видели (18) // только через неделю мы смогли понять что у него
разорвано ухо и обрублен кусок грязного хвоста (20) // однажды он
даже разрыл банку / э-э с червями (11) червей не съел но на разрытую
банку сбежались куры и склевали их (20) // кот попался (2) / сегодня
вечером (10) // он стащил со стола кусок ливерной колбасы и уш... / и
забежал с ним (1) / залез наверное / и залез с ним на березу (20)// э-э
230
мы трясли березу (11) / кусок ливерной колбасы свалился нам на
голову (4) / э-э сам кот дико выл (7) / потом упал / э-э как / футбольн,..
м... (1) / упал / э-э упал на землю (3) / отскочил как футбольный мяч /
и залез под дом (11)// пра... / залез (1) практически (1) единственный
лаз который / из которого был только один выход {\1) II мы заложили
этот лаз куском / старой рыболовной сети / и пытались его оттуда
выташить (5) // но кот не выходил (14) // кот не выходил (9) // он выл
(4) // он / м-м долго и шумно там выл (11) // выл час два три (13) // это
действовало на нервы // и поэтому пригласили Леньку (17) / это был
сын / э-э сапожника из деревни / который славился ловкостью и
бесстрашием (20) // Ленька использовал / кусок / э-э шелковой лески /
э-э к которой привязал накануне пойманную или сегодня днем
пойманную плотву (18) // э-э после этого он закинул эту плотву под
дом (17) // э-э кот (3) мы услышали щелканье (11) // э-э кот / вцепился
в плотву зубами мертвой хваткой (3) // э-э Ленька потянул за леску
(17) кот упирался но Ленька был сильней (2) и поэтому он вытащил
кота (19) // э-э это был / рыжий кот / с бельп^и подпалинами на животе
(19) / когда кота вытащили он / э-э поджал уши зажал хв... / поджал
хвост (5) // и естественно у людей возник вопрос что дальше с ним
делать (18) // э-э выдрать (1) / наверное (2) это был бы это не помогло
(3) поэтому кота предложили накормить (18) // э-э коту устроили
поистине царский ужин (12) его накормили жареной свининой
заливным из окуней э-э сырниками ну или творожниками со сметаной
6 что-то что-то в этом духе (19) // вот (3) после этого кот пребывал в
благостном настроении духа (12) он терся головой об пол (1) / вплоть
до того что боялся что боялись что он протрет / шерсть на спине (12) /
э-э после чего поигрался с хвостом и заснул (19) // после этого кот
прижился и жил уже у этих людей (20) //
231
Текст 2. Инф. 20 А
Э-э примет / э-э примет очень много (20) // э-э в городе приметы
нам заменяют (4) / э-э назв... (1) / э-э огненную рябину (2) нам
заменяют синие эмалированные таблички с названием улицы (20) //
приметы передаются по радио (15) // э-э господи // как ха-ха сложный
текст (20) // приметы передаются по радио (19) // э-э в городе наверное
всё зам... (1) /э-э приметы не нужны человеку (14) но стоит провести
один два дня в лесу / и зорче становится глаз чутче обоняние острее
слух (20) // э-э очень многие приметы / э-э воспринимаются (1) по (11)
/ э-э есть приметы простые и сложные (17) // простые (5) / самая
простая примета связана с костром (19) // э-э по тому как струйка / э-э
дыма от костра поднимается / кверху (1) // как / э-э как мечется сам
костер (3) // стелется / стелется ли дым по земле (2) // от этого зависит
завтрашний / э-э день (20) // много примет связано с росой (18) // чем
сильней / э-э чем / обильней роса / чем больше она светится (1) / э-э
обильней и больше светится / э-э ночью / тем будет и спокойнее ясней
завтрашний день (20) // есть про... приметы сложные (15) // иногда
небо становится высоким а горизонт как будто близким (12) кажется
что до горизонта не более километра (20) // э-э такая погода / э-э такое
предвещает (3) хорошую погоду // э-э хороший завтрашний день (20) //
э-э есть приметы / э-э когда / в озерах и в реках вымирает всё (2) и
рыба не клюет (10) // э-э озера и / реки становятся как будто мертвыми
(11) // через день два настанет непогода (18) // э-э что-то там было /
про / ха-ха тучи которые / будут практически касаться к земли (1) и о
том что пойдут к полудню пойдут затяжные обложные дожди (20) //
Текст 3. Инф. 20 А
Херлуп Бидструп наверно с присущей ему ироничностью
проходится по / рекламе туристических агентств (20) // сначала
туристический агент / э-э радостно / рассказывает / будущему клиенту
232
/ О / Э-э пользе и здоровье наверное того отдыха который прелагает (1)
ч-ч / чьи услуги он представляет
(20)
// дальше
клиенту
предоставляется возможность рассмотреть / ну изумительный просто
плакат с красивым видом (2) сияющим солнцем стройньпми
девушками умело стоящими на горных лыжах (18) и всё это кажется
естественным то есть человеку даже не приходит в голову о том что
он может этого в принципе не знать и не уметь и не делать (19) //
после этого / дорогое спортивное оборудование (4) горные лыжи это
очень
дорогое
соответствующая
оборудование
покупается
(6)
//
становится
поза которая практически соответствует
позе
девушки на плакате (12) / и тут начинается самое страшное (5)
начинается движение (20) // вот (1) движение (1) это то что в общем то
к чему большинство наших соотечественников соотечествеиников
особенно городских жителей к чему не привыкли (15) // отсюда
происходит производственный травматизм (6) не производственный а
в том числе и травматизм на отдыхе (10) // в результате чего у
фавматологов добавляется (1) да работы / не меряно (13) // потому что
к несчастью это очень частая ситуация когда пытаются сделать то что
в общем-то наверно не умеют (19) // наверно всё (20) //
Текст 4. Инф. 20 А
Старые липы // Шишкин «Старые липы» (19) // э-э разваленный
сарай на берегу лесной речной речушки с мостиком (1) / очень
напоминает / э-э баню (15) в Курской губернии (2) // э-э у меня есть
дом / э-э который мне / ну по сути наверно подарили (1) // э-э
подарили очень дальние родственники (20) / это дом развалюшка (12) /
э-э там страшно ходить потому что по полу / внизу бегают крысы (3) /
крыша протекает (4) стены трещат (2) когда пыгаешься куда-нибудь
просто присесть (15) но самое замечательное место это / баня которая
тепится / топится по черному и которая приблизительно выглядит вот
233
как на этой картине (20) // э-э это вообще надо сказать первое место
где я когда-то / когда-либо побывала в бане (3) причем так в возрасте
довольно большом (1) лет двадцати шести (19) / я была в полном
восторге (10) мне очень понравилось (1) // есть (1) вот (2) и наверно (3)
только восторг омрачили пиявки (2) потому что я вот точно знаю что
вот в таких ручьях живут пиявки (19) это вот отвратительное зрелище
(3) и в общем-то вот / э-э как бы мало симпатичное (2) // хотя они и
лечебные (10) но (1) / я все-таки при... / при... / применение
гепариновой мази (1) / оно более оправдано (20) // вообще картина
очень светлая ясная и чистая (12) мне очень нравятся такие картины у
Шишкина (20) // э-э вот наверное это то что / несет / какую-то очень
хорошую чистоту такую вот / восприятия (20) вот (2) природа (1)
наверное вот такая она у него не декоративная (И) // это не
прилизанный английский парк (2) но тем не менее она очень яркая и
чистая и светлая (19) // э-э это то что истинно / то чему хочется верить
(3) / вот (2) и то что поэ... / именно поэтому из-за своей вот
откровенности оно / несет вот это определенное чувство (20) это как
старая мебель (13) // она сделана с душой (5) она сделана для человека
(12) это красное дерево (3) от этого никуда не деться ни от мастера ни
от красного дерева (19) // так наверное же и от Шишкина (20) //
Текст 5. Инф. 20 А
Я собираюсь съездить / ехать в Японию второй раз (11) поэтому
наверное очень яркое впечатление от первой поездки в Японию (1) где
я провела довольно / э-э на стажировке довольно много (5) это три
месяца (19) // поскольку это довольно свежие воспоминания то вот
они так немножко будоражат (18) поскольку Япония это / э-э
совершенно другая страна (2) это другая нация (1) это другая культура
(4) // это та ситуация которая / э-э которую наверно нам не
представить (12) и ни одни / э-э книги Овчинникова /и ни фильмы
234
типа / э-э «Сэнсей» / э-э у Сюган Шигун (2) / они невозможно / не
могут передать того что / вот / можно почувствовать самому (10) и не
просто в виде туриста а в виде человека который / э-э в качестве
человека который там работает / э-э и как бы живет (12) наверно (3) //
вот так (1) вот (11)// страна изумительная потому что они другие (14)
// они по другому мыслят (3) // они по другому / двигаются (5) // они
по другому / ну в общем как бы у меня создалось такое впечатление /
по другому едят (20) // если бы не Макдоналдс я бы там наверное не
выжила (2) потому что японцы едят совершенно изумительную пищу
(20) // э-э опять-таки медицина (13) // ну ха-ха вам придется на это
сделать сноску (17) // э-э они где-то лет двадцать назад стали
вымирать
от
инсультов
(1)
потому
что
у
них
произошла
американизация и появилась американская пища (1) сеть Макдоналдс
(2) все вот эти Кэрролс и так далее (18) // японский организм оказался
к этому непривычным (1) и они стали / э-э стали болеть
атеросклерозом (14) причем вот именно японская нация стала болеть
атеросклерозом сосудов головного мозга (4) // поэтому количество
инсультов превзошло превзошло все возможные ожидания (19) они
увеличились на порядок по отношению к первоначальному (20) /
после этого они вернулись к традиционной пище (20) // традиционную
пищу есть могут только японцы (18)// это сырая рыба (3) // это рис // и
это суп // который представляет собой воду в которой вбит вбит белок
из-под яйца из яйца (15) // то есть (1) вот (2) европейцу с его
энергозатратами эмоциональностью и так далее этого / этой
калорийности откровенно не хватает (11) // поэтому когда этой
калорийности не хватало а я была еще с группой четыре человека (3)
вот русских / э-э не хватало всем (2) // ну периодически как бы
которые нуждались в жирах (10) мы бежали в Макдоналдс (5) ели этот
жирный Биг-Мак (15) ну вот нам этого хватало (10) поэтому к
235
Макдонапдсу несмотря на все вот эти вещи что после него ощущение
пули в желудке (1) / всё равно самые теплые воспоминания (5) как к
чему-то что помогло выжить (20) // очень ребята интересно работают
(19) // э-э люди работают на износ (6) но они работают на будущее (12)
потому что люди (1) у нас люди работают (4) вот они знают что
пришли на работу в двадцать три года (3) уйдут в шестьдесят в отпуск
(1) но с какими-то определенными целями (13) нет (2) // здесь у них
работа совершенно другая )15) // люди работают / пять лет (1) придя
на работу (5) ну вот как я видела врачей (3) // я думаю что это в
каждой фирме (1) то же самое (12) // значит люди работают пять лет
(1) на себя (1) / э-э работают (2) / э-э ну наверно это называется на
убой (10) // потому что они начинаются / начинают работу в семь
часов утра / заканчивается она в девять часов вечера (17) / э-э после
этого / очень кратковременный отдых (2) поскольку надо / много
прочитать / много написать / то что в рабочий день не входит (12) // и
это шестидневка (14) // но так работают пять шесть ну максимально
наверно семь лет (19) // после этого люди получякут определенные
материальные блага (4) / э-э становятся уважаемыми людьми (2) /
материально обеспеченными (1) // э-э которые могут позволить себе /
приход на работу в определенное время / с определенными целями
(И) / э-э ну для того чтобы в общем как бы их послушали
поашюрдировали и на этом уйти (20) // при этом создаются
достаточно / высоко обеспеченые люди (16) // э-э немножко подругому думают (10) // э-э у них / немножко другое отношение к
женщине (18) // причем / они сейчас наверно переживают сложный
этап (1) посколько / э-э отношение к женщине / э-э конкурирует / с
традиционно японским отношением к женщине (14) / к женщине /
женщина которая подает еду (1) / э-э которая / встречает в низком
поклоне практически с головой вот до уровня колен (10) // с / э-э это
236
традиционно японское (13) // и в то же время появляется / европейское
(11) / пришло европейское отношение к женщине (2) когда в общем
как бы женщина должна так уважаться почитаться (1) и так далее (15)
// путаются в этом страшно (11) страшно смущаются (1) страшно
переживают (3) // э-э почти все // почти все (16) и вот это довольно
смешно выглядит со стороны (13) // ну / наверно всё (11) // вот так вот
(20)//
Информант №21А
Текст 1. Ииф.21 А
Э-э у нас / появился кот который стал воровать наши продукты
(20) // э-э это / была и сметана / и мясо / и молоко и хлеб (20) / кот
воровал всё (1) // в основном ночью (18) // один раз мы его видели (12)
// это был / э-э рыжий кот с / э-э обрубленным хвостом / и немножко
разорванным ухом (20) // э-э кот воровал в основном ночью (2)
поэтому днем мы никак не могли его поймать (20) // э-э однажды / э-э
кот / даже / стащил банку с червями (3) / и таким образом пропал наш
месячный запас червей (20) // э-э что же / делать (20) // э-э другой раз
кот у-у / утащил со стола кусок ливерной колбасы {\1) II мы побежали
за ним (1) / но он бросился / на / э-э (1) забрался на березу (4) / и / там /
э-э на нас смотрел своими нахальными зелеными глазами (20) // э-э мы
попытались / его / достать (2) / но / э-э с дерева / но нам это не удалось
(20) / кот / э-э сбежал вниз / и потом / бросился / в чулан (10) // там в
чулане / кот / э-э остался (18) мы конечно попытались закрыть / дверь /
выхода / в чулан / э-э старой / леской / и различными веревками (11)/
э-э после чего / кот / э-э очень / неприятно / э-э издавал очень
неприятные звуки (1) / выл (3) / и это было / в течение / всего / вечера
(14) / и / мы / э-э обратились за помощью к соседе / Лёне / э-э который
/ э-э придумал (19) // он взял / э-э леску / на которую / наудил / рыбу /
237
э-э плотвицу (1) / э-э утром / э-э после / оставшуюся / у него после
рыбной ловли {^) I-alэ-э забросили / эту / рыбку / э-э ва / отверстие в
чулане (20) // конечно / кот / взял / рыбу (19) / ему не хотелось / э-э
расставаться / с вкусной / рыбой (5) / поэтому Лёня начал дальше /
тянуть / э-э за леску (1) / и таким образом / вытащил кота (20) //
впервые / мы его / внимательно / рассмотрели (15) // это / был / э-э
рыжий / кот / из / э-э породы / уличных / э-э котов / э-э с зелеными /
глазами / слегка обрубленным / э-э хвостом (20) // э-э на/ Леня нам
посоветовал // попробуйте вы его / вкусно / хорошо / накормить {\1) II
э-э и действительно коту / достался роскошный / э-э обед (16) // мы
ему / дали / э-э и / э-э вареники и сметану и колбасу и / э-э еш,е / э-э
мясо (19) / э-э кот ел долго (1) // э-э более / получаса (10) // э-э после /
чего / он / э-э 3.., /приятно / замурлыкал / и / как-то успокоился (3) //
э-э а потом / лег / э-э в /комнате (13) // и вот с тех пор / кот / у нас стал
/ домашним (3( / и он как бы прижился после вот этого случая //
хорошо (20) //
Текст 2. Инф.21 А
Примет / э-э так много что по ним можно было бы написать
целую книгу (20) // э-э в городе нам они не нужны (19) // э-э цвет
огненной рябины заменяют эмалированные таблички с названиям
улиц (18) // э-э не нужно определять / время / э-э по / солнцу / или по
петушиным крикам (1) так как она оно каждый день / э-э сообщается и
можно узнать но часам (20) // э-э что касается сведений о погоде то
они / передаются регулярно / по радио (20) // однако стоит провести
два три дня в лесу и обостряется / слух / обоняние (2) / э-э больше /
начинается / э-э появляется ощущения / изменений / в природе (20) //
э-э например если взять / дым / костра то он / э-э поднимается / высоко
/ кверху (1) / э-э выше / э-э верхушек деревьев то он стелется по земле
(3) / э-э то он / э-э дым костра мечется / вокруг / самого / костра (20) //
238
э-э можно / определять / э-э будухцую / погоду / по / э-э различным /
э-э приметам (19) // так например кажется что / э-э небо очень высоко /
а / горизонт / буквально / приближается (14) // э-э нередко это
предвещает / э-э изменение / паг / погоды (19) // особенно / важны / э-э
пр /и достаточно сухую ясную погоду (15) // э-э ну а наиболее / э-э
такой / э-э признак / важный / это / роса (14) // обильная роса (2)
вечером // она предвещает будущий теплый погожий день (20) // э-э
бывают / простые приметы бывают / э-э более / сложные // э-э
приметы (19) // э-э ну / например / вот / еще / одна / из / примет (10) /
это когда / перестает брать / рыба / на лов (1) / и кажется / что реки / и
озера / омертвели (2) // э-э в / тишина / и покой (3) / но это /
предвещает / ухудшение погоды (20) / когда / ва... / э-э / солнце / э-э
появляется / ва... / багряных / бликах / а в дальнейшем / низко /
лежащие / тучи / пасмурность / и/ э-э / дожди / к ненастью (20) //
ТекстЗ.Инф.21 А
Так // ну вот (1) / э-э мужчина старт... / пожилой (2) / э-э старше
пятидесяти лет с избыточным весом (1) / э-э пришел на / прием / к
врачу // и / жаловался на / утомляемость слабость (20) вра... / доктор
предположил что у него по-видимому имеется и депрессивный
синдром (3) и / есть э-э проблемы / со здоровьем в связи с наличием и
избыточного веса (18) ну и в связи с чем порекомендовал / ему / э-э
занятие / э-э физической культурой (2) / особенно лыжами / на /
горных курортах (1) на / э-э свежем воздухе в солнечную погоду (17) /
кроме того / э-э сам / э-э пациент пе... (4) / в даль... / в дальнейшем /
м-м доктор / порекомендовал / ему / э-э / ну / в плане
подготовительной такой аутогенной тренировки / посмотреть / э-э на /
других / э-э людей тоже занимающихся / спортом (20) // э-э ну он / э-э
в частности / увидел / на картине / красивую / женщину / э-э на лыжах
/ улыбающуюся / солнцу (14) / и /как-то это его тоже вдохновило (16)
239
//э-э он / э-э купил лыжи (2) / э-э поехал / на / один / из / горных /
курортов / в прекрасном / действительно настроении (17) / он тоже
ощущал себя / внутренне спортивным / э-э элегантным мужчиной / э-э
с... /э-э способным спортсменом (20) / э-э поднимается на / вершину /
одной / из / горок (3) / ВС... / встает там как ему кажется в такой же
позе и также импозантно как дама которую он видел на картине (20)
далее с высоко поднятой головой едет / на лыжах (2) и не заметил как /
он / оказался / уже / на / склоне / горы (16( // э-э ехал сначала с
небольшой скоростью (4) потом всё быстрее (1) / потом еще быстрее
(14) у него возникло уже / м-м чувство / беспокойства (13) он перестал
контролировать
лыжню
(10)
лыжи
(1) лыжи
разъехались
в
противоположные стороны (18) / дальше / еще / более крутой склон (4)
/ э-э он / э-э уже / буквально садится / на / снег (3) / потом / э-э в-в / в
испуге / громко кричит (1) закрывает глаза (2) / и / э-э скатывается / с /
возвышения (1) и падает / вниз / перекручиваясь / многократно по оси
своего тела (2) и / получив при этом / сразу несколько / растяжений и /
переломов (3) // поступает он / м-м госпитализируют его / в ту же /
больницу / где / работал / доктор / консультирующий его (20) // и /
последняя сцена (3) / это доктор в глубоком / удручающем / состоянии
смотрит на / пациента с многочисленными / э-э переломами / с
перевязками (2) / и / наверно / думает / о / последствиях своей
рекомендации (20) //
Текст 4. Инф.21 А
На картине уголок дикой природы (14) / э-э лес (2) / э-э высокие
с... / стройные / деревья с мощными стволами / и широко раскинутой
кроной (11) небольшие проблески / света между их / густой / листвой
(20) / это / по-видимому / лиственный лес (3) / э-э дубы / и / э-э осины
(13) / э-э а / э-э между двумя мощными стволами деревьев небольщая /
деревянная ну даже нельзя назвать ее избушкой (10) наверное (2) это
240
полусарайчик / с покосившейся крышей (1) с неровно пригнанными /
э-э досками (17) / наверно это убежище / убежище может быть
заблудившегося
/ э-э охотника (20) / э-э иногда наверно оно
посещается (1) потому что / э-э перед / домом / небольшая речушка (4)
через нее проложен дощатый мостик (2) а к / убежищу все-таки даже
протоптана тропинка (20) ну может быть это построил себе лесник (1)
при / э-э обходе / своих / владений (14) тоже для него это / иногда в
ненастную погоду / э-э то место где он может / переждать // э-э
сильный дождь или ливень (20) // э-э тропинка эта / которая идет
рядом с избушкой уходит куда-то / вглубь / леса (18) // э-э повидимому это / лето (5) // это конец июля (1) или август (19) //
прекрасно / кистью художника представлена уже / зрелая / м-м трава
(1) / многотравье (10) / э-э немножечко / приподнятая / такая
пейзажная (10) / э-э рельеф (3) / то / небольшой холмик / то ровное /
место (И) / и / вот / э-э красивые / стволы / деревьев (10) / правда
некоторые из них / неровные (6) / э-э са... / э-э может быть со следами
/ прошлых / ураганов которые их накренили / вниз (20) / э-э ну / э-э
там где-то вдали по-видимому имеется / э-э лужайка (12) / потому что
за кронами деревьев
очень / э-э светотень / которая очень
искусственно показана художником (10) / и / э-э проблески достаточно
такого вот более светлого / пространства (1) которое / вскрыто / от
взоров (2) / взоров (5) потому что в основном вот представлено / как
бы вот это богатство среднерусской природы (2) / с густым / лесом
перелесками (19) и вот все-таки вот это дикая нетронутая / природа с
небольшим как бы участочком (3) ну нельзя это назвать цивилизации
(4) а вот / э-э все-таки показывает что здесь проходит человек (3) есть
тропа (1) есть вот какое-то прибежище (20) //
241
Текст 5. Инф.21 А
Этот (да) Ну вот если вспоминать о / том насколько / мы
проводим интересно свой отпуск то к сожалению / тут / приходится
даже / поминать (3) / э-э поездка / которая была / ну / э-э лет семь или
даже может быть восемь тому назад (11) потому что последние годы
приходилось проводить в основном на даче (5) и конечно это
достаточно / однообразно (10) / поэтому (1) / вот / ну / из интересных
поездок (2) это конечно поездки со / со знакомством / с / какими-то
другими регионами (14) // и вот (I) так как сейчас нам / э-э есть /
возможность ездить в разные страны (4) но правда не всегда мы
можем ее реализовать (5) и мне в частности этого действительно не
приходилось делать (12) то я вспоминаю что я уже была / лет восемь
назад все-таки действительно за границей (17) / это / э-э до / отделения
Азербайджана (2) мне / довелось / э-э побывать / ну в одном из / э-э
азербайджанских / курортов (16) теперь наверное из-за событий
которые происходят потому что это на границе с Дагестаном конечно
вряд ли вообще доведется / там / побывать (\7) // но самое интересное
что в Баку при... пришлось жить в армянской семье (И) это было
буквально там за месяц до армяно-азербайджанских событий (16) //
такая ну (2) несколько дней проведено было в Баку (19) это / древний
конечно / город (4) очень красивый (1) с прекрасными / э-э обзором (3)
/ к сожалению / с очень тут можно подумать об экологии
испорченным побережьем (17)/ э-э буквально всё пленкой (1) покрыто
нефтяной пленкой всё побережье (13) / вот / э-э и вокруг прекрасной
набережной (2) буквально вот этот запах нефти бензина (10) / и если
случайно или птица или животное попадает туда то просто погибает
(1) потому что покрывается вот этим слоем / нефти (20) // э-э ну / э-э
город конечно очень / красивый (12) / имеется / древняя / м-м крепость
242
/ в которой исторически связано с тем что по преданию там вот
девушка / с не сложившейся судьбой / поднялась наверх и бросилась /
э-э вниз покончив таким образом жнзнь самоубийством (20) / э-э ну
вот это всё конечно очень красиво замечательно (11) к сожалению мы
мало / были / в самом Баку (2) и дальше поехали на один из курортов
на / берегу / Каспийского / моря (20) // ну / э-э конечно там уникальная
/ природа (4) / вот этот / э-э совершенно нетронутая (10) / Каспийское /
море (6) интересно тем что вот буквально / э-э на / не видно ни одного
/ м-м парохода (4) / то есть совершенно чистая вода (20) очень зависит
от фаз луны приливы и отливы (11) и мы попали как раз в / период
прилива / когда / на берегу моря буквально вот в полуметре / э-э
плавали огромные осетры (2) и их / ловили / руками / и делали
шашлык из осетров (19) // тут впервые приходилось столкнуться что
существует такая вещь как шашлык из осетров (20) // они вот
подплывают к самому побережью (1) / э-э сдвинутые волной (5) вот
буквально (3) там мужчины ходили с баграми и пытались этих осетров
/ взять что называется голыми руками (16) // некоторым / это
удавалось (13) // вот (5) // ну / э-э но правда обратили внимание что /
нашу турбазу охраняли охранники с / буквально с овчарками (17) нас
предупреждали ни в коем случае не отклоняйтесь в ближайшее
селение (3) // ха-ха поэтому в этом плане уже чувствовалась
определенная такая напряженность в социальном / в социальном
отношении (18) / м-м ну // вот (5) // ну / э-э вот эти / древние / леса /
которые / ну так как бы оставили / за собой вот / специфику / того / что
/ они / ну / практически / также / э-э не / изменялись на протяжении
множес... / многих многих лет (14) там / э-э только / сто / лет / назад /
вот появились / ну может сто сто пятьдесят лет назад появились вот
эти первые селения (4) / и в общем-то они практически / э-э мало /
населенные (20) они отличаются тем что / э-э там вот буквально /
243
заросли / м-м орехов / вперемешку с зарослями лиан (10) / м-м деревья
невысокие / очень / легко / проходимые (13) / и вот это было / конечно
(1) вот / такие буквально прогулки / в прохладном лесу / в
тридцатиградусную жару (4) они были очень / интересны (17) // ну и /
э-э само Каспийское море (2) / оно недаром называется морем о... / э-э
озером (3) / и в общем-то море (1) во многом таинственным (2) /
потому что то что вот так как мы считаем сейчас Каспийское море
мелеет (4) это на самом деле вряд ли (1) так (2) просто (5) оно живет
по каким-то своим законам (1) и где-то имеет глубокие очень
подземные воды (20) вот (3) действительно оно производит
впечатление живого (10) то есть вот буквально (2) / э-э в период /
полнолуния оно резко меняет поменяло 2 мы обратили внимание (1)
там свое течение (13) / вдруг вода из теплой превратилась в холодную
(5) и буквально это проходит произошло за несколько часов (12) очень
чувствуется вот влияние луны (1) влияние планет (18) и в обшем-то
может быть понятно даже вот особенность что там
живет
действительно такой эмоциональный в какой-то степени очень
непокорный / народ (4) потому что наверно все-таки вот природа / в
которой проживает человек или какая-то группа населения она
наверно отражается может быть на особенностях его / э-э поведения
(12) ну вот спасибо (20) //
Информант Ms 22 А
Текст 1. Инф.22 А
Лето / э-э мои друзья / проводили в деревне (18) // и вот
случилось так / что / э-э они / стали / э-э постоянно сталкиваться с
воровством (14) и наконец выяснилось что / это был / рыжий кот / э-э
который / э-э воровал всё / что попадалось ему под руку (16) // это
244
могла быть и рыба и мясо (1) / остатки ужина (16) и наконец
случилось самое страшное (3) кот нашёл в чулане банку с червями
разрыл её и / э-э съел (17) // это было последней каплей и (1) / э-э
вывело из терпения всех / э-э окружающих (15) // и случилося так /
случилось так что/ кот / попался (2) / в тот же вечер (1) когда / съел
банку с червями (12) // он стащил колбасу со стола и залез на берёзу
(3) // и тут-то / э-э он был замечен (5) / и / мальчишки стали трясти
берёзу (19) // они трясли её очень интенсивно а кот выл и испугался
(1) но не слезал (20) // наконец он понял / что выхода другого нет (2) /
и пришлось ему / э-э с воем сорваться с берёзы (10) и он проскочил в
узкий лаз под дом (16) // это был единственный / э-э вход / э-э в подвал
(19) // этот вход мальчишки заложили рыболовной сетью и стали
ждать / когда же кот выйдет (20) // кот сидел и упорно выл (12) // он
рыл / выл непрерывно / и это уже / начало / всем действовать на нервы
(20) // наконец стало темнеть (1) и / все э-э решили позвать соседского
мальчика / Лёньку / чтобы он помог / вытащить / кота / из подвала (20)
// Лёнька принёс с собой плотву / кусок лески (3) / и / э-э плотва / м-м
была / засунута / м-м в лаз (6) / и наконец все услышали как кот
вцепился в рыбу / мёртвой хва... / хваткой (17) // слышалось / э-э
чавканье / хруст (4) / и / э-э наконец мальчишки стали вытягивать
леску (16) // кот упирался как мог // но всё-таки его голова / показалась
/ в отверстии / э-э лаза (4) // наконец (1) и / соседский мальчик быстро
схватил кота за шиворот (15)// он поднял его / и / вот тут / все смогли
впервые рассмотреть / э-э известного / вора // который в течение
длительного времени доставлял неприятности / э-э всем соседям // в
округе (20) // это был рыжий очень тощий кот с подпалинами (2) на
животе (10) // у него бьио разо... (1) /э-э разорвано одно ухо (18) // ээ что же делать с этим котом бьшо (19) // э-э кто-то посоветовал его
выдрать (2) // но соседский мальчик сказал что это вряд ли поможет
245
(1) потому что у таких котов / беспризорных / очень стойкий / э-э
характер (13) // и / тогда / э-э кто-то из мальчиков посоветовал его как
следует накормить (16) // все послушали этот совет и решили ему
последовать (20) // вот (3) кота взяли в чулан (1) / принесли туда
сметану / творожники / заливное (17) / кот / очень долго ел (2) / и
наконец вышел из чулана пошатываясь (20) // он посмотрел / на /
солнце / нахальными глазами (2) посмотрел вокруг / зелёными / и /
мирно улёгся / около скамейки / и / заснул (19) // и вот с этого дня / кот
/ прижился и перестал воровать (20) //
Текст 2. Инф.22 А
Люди / живут в городах // и приметы / им / не нужны (19) // э-э
каждый вечер (2) / по телевидению и радио мы можем / узнать прогноз
погоды на завтрашний день (15) // и совсем другое дело / когда /
живёшь / в деревне (20) // э-э приметами / люди пользуются в течение
многих лет (1) // и в них заключено много точных наблюдений об
окружающем мире и много полезного (20) //приметы могут быть
простые и сложные (1) //более точные и менее точные (18) // одна из
примет это дым костра (14) // если дым костра стелется низко / или
ровно подымается в небо это значит что погода на следующий день
будет хорошая (3) // день будет ясный / возможно жаркий (18) // если
дым костра струится вдоль земли / то скорее всего / будет ветер (3) /
погода изменится (2) / может будет / будет дождь (4) / может быть
будет дождливо и ненастно (20) // ещё одна примета издавна связана с
росой (13) // многие её хорошо помнят с детства (19) // если роса
обильна / вечером / и блестит крупными кра... / каплями на листьях и
на траве значит день будет солнечным и жарким (1) // очень красивым
(14) // если роса необильная то может быть день будет / а.., облачным
(20) ещё одна достаточно точная примета связана / с видением /
вечером (15) // если вдруг / горизонт / кажется очень высоким / и /
246
близким / то наверно день будет жарким (20) / э-э кроме того / есть
приметы связанные например с ловлей рыбы (14) // если рыба /
хорошо клюёт то это к хорошей погоде (5) а если вдруг / озеро / озёра
и реки пустеют нет рыбаков рыба не клюёт то это к ненастной погоде
(12) в течение некоторого времени (3) // м-м обычно на следующий
день появляются облака / темнеет / горизонт / и начинаются /
длительные дожди(20) //
Текст 3. Инф.22 А
Однажды /двое / старинных друзей встретились случайно в кафе
(10) // один из них был / худощавым / веселым / человеком (И) / он
жизнерадостно рассказывал о том как он живёт и сколько интересного
в жизни происходит (18) // второй был в более подавленном состоянии
(10) // он и выглядел иначе (12) // это был толстый человек с унылым
лицом опущенными уголками губ I э-э т I э-э мрачным / видением /
окружающего (20) // э-э побеседовав / они расстались (4) / и / э-э
толстяк / проходя / мимо / витрины / магазина / увидел там / э-э яркую
картину (19) // картина изображала / сияющее солнце / и лыжника на
белоснежном склоне горы (13) // э-э и вот человек / э-э подумал // что
возможно / это было бы совершенно замечательно бросить всё /
оставить свою работу / и провести / э-э какое-то время / в горах (18) //
эта картина просто призывала / направиться в горы потому что / вид
был совершенно замечательный (13) // и вот / зайдя / в туристическое
агентство / толстяк покупает путёвку / и направляется / с лыжами / и
/чемоданом / э-э в горы (17) // он восхищён (14) // действительно //
картина / картинка не врала (9) // солнце сияет (1) // э-э белоснежные
склоны гор / просто манят (20) // э-э толстяк / не имеет большого
опыта (10) // он восхищён (1) // но пожалуй / это действительно /
первый его опыт (14) / он раньше / не катался на лыжах в горах (13) //
может быть именно поэтому он смело / следует / за / остальными / э-э
247
обитателями / этого отеля (2) / и э-э спускается / на лыжах / со склона
горы (20) // замечательные / необычайные ощущения (15) // он
потрясён (10) // всё / э-э видится ему / э-э в радостном свете (6) // но
затем появляется некоторое беспокойство (11) // скорость всё
нарастает (12) // наконец / он просто испуган / и уже не владеет
ситуацией (11) // вместо того чтобы / э-э пользоваться палками и
постараться притормозить он закрывает глаза и в отчаянии / рыдая /
несётся вниз (15) // и вот тут случается / неизбежное (7) // он
срывается со склона горы I ТА I э-э падает / вниз (20) // дальше / провал
в памяти {\1) II очнулся / человек / сидя / в кабинете врача (1) / и /
осматриваясь вокруг (3) / он замечает гипс на своей ноге (12) / у него
болит рука / которая / э-э на повязке (6) / замотана голова (2) / и / врач
/ с сожалением / смотрит / э-э на этого человека (20) //
Текст 4. Инф.22 А
Я вижу картину Шишкина / которая / изображает / старый лес
(20) / э-э вид очень (4) / пейзаж очень красивый (20) // это старый
пору... / полуразвалившийся дом (18) / возможно там кто-то жил (2) /
но сейчас он оставлен и пуст // и поэтому выглядит печально (20) //
старые деревья /с / разветвлёнными ветвями / которые напоминают /
руки (3) / мозолистые такие руки человека (15) / э-э они раскинулись /
и сквозь них / э-э мы видим солнечный свет (17) // листва / прозрачна /
м / и / создаёт такое ощущение (1) / кружева / накинутого на стволы /
деревьев (18) // мы видим маленькую дорожку / овраг / траву (17) / э-э
пейзаж очень привлекательный (20) // вообще природа / вдохновляет /
любого человека (20) / действительно мы очень мало бываем на
природе (3) и / э-э всегда / испытываем сожаление / от того что / э-э
нам редко / удаётся видеть такие картины (18) // кроме того большую
часть / э-э времени / э-э года (1) / большая часть времени / это зима (5)
/ поэтому это снег / слякоть / дождь / унылые / городские пейзажи (3) /
248
И на природу удаётся выбраться только летом // в очень небольшое
количество дней (19) // э-э и вот эти редкие дни (1) они /
представляются / восхитительными (4) и картина / приносит
воспоминание / о чудесных днях отдыха (1)/ пребывания на природе /
походах / что / э-э безусловно очень приятно (20) // сиреневая дорожка
(6) // э-э вот этот цвет / просто удивительный // потому что / э-э тень
которая ложится / на / песчаную / жёлтую дорожку / действительно
сиреневого цвета (7) // и если прищурить глаза / посмотреть на этот
пейзаж вот через / э-э прищуренные / прищуренные глаза / то вся
картина меняется (12) // цвета становятся более яркими / и вид
несколько нереальный (15) // вот это / э-э увеличение яркости /
контрастности / создаёт / э-э совершенно иное ощущение пейзажа (5)
// может быть менее реальное / но / более восхитительное / и наверное
более / точно / и правдиво / отражающее наше восприятие // этого
пейзажа (5) //
Текст 5. Инф.22 А
Сейчас наступает лето // и многие думают о летнем отдыхе (20)
// действительно это очень / важная тема для всех / потому что мы
работаем очень много (13) / большинство людей почти всё время в
течение зимы весны лета и осени отдают работе (6) / а лето это
возможность отдохнуть / увидеть что-то новое / получить новые
впечатления (10) и / э-э многие действительно в течение года / думают
о летнем отдыхе / строят / определённые планы (20) // я думаю что не
ошибусь если скажу что почти каждый человек каждый человек
любит путешествовать // потому что путешествие даёт нам новые
впечатления / новые ощущения / эмоции (11) / кроме того это
возможность / узнать новое / о жизни других людей / и увидеть / э-э
красивые места (1) / пейзажи (3) / купаться /э-э посмотреть/ э-э
необычные / растения / новые города (20) // так // я думаю что
249
последние три года / я должна признать // мне повезло / потому что я
имела возможность / хорошо отдыхать (12) // я бьша во Франции / год
назад (2) / а в прошлом году я отдыхала / на острове Кипр (20) // когда
я планировала / куда поехать / эта мысль / поехать на Кипр / пришла
мне в голову (1) случайно (17) // я увидела такую возможность (7) /
фирмы предлагали такую возможность (10) // потом я посмотрела по
карте / где расположен остров Кипр / и увидела / что это одинокий
остров / в Средиземном море (1) / э-э значительно южнее чем мы
живём (12) / э-э это / остров / который пересекали / э-э древние люди
путешествуя / из / Азии / в Европу (5) / и он / это очень старинное
место (6) / и мне очень захотелось туда поехать (20) // и вот / я /
наконец / э-э посетила остров Кипр {\Ь) II э-э пожалуй что / э-э есть
некоторое раза... / разочарование (1) // потому что те / радужные
мечты / о красивой природе / которую мы там увидим / они I ие I яе
сбылись (20) // э-э остров / песчаный (1) // растительности / немного
(5) II и I э-э все кто бывал / в Крыму / на Кавказе / они будут
разочарованы тем что природа не настолько богата и живописна как
это можно было бы представить (20) // э-э конечно эта земля освоена
(1) и / э-э построено много красивых отелей (2) // и территория около
отелей безусловно ухоженная (12) // можно увидеть много цветов /
очень красивые живописные растения и деревья трава (6) всё
благоустроено и очень удобно для отдыха (10) // но наверно это /
желание русского человека / где-то ходить (1) / увидеть какие-то
потаенные / участки / потаенные уголки / где было мало людей (4) / э-э
столкнуться / э-э с дикой природой (2) // и вот это на острове
совершенно невозможно (15) // там нет ни куска вообще не освоенной
земли (2) // и поэтому э-э было конечно некоторое раз разочарование
(1) / потому что вот эта излишняя застроенность (1) освоенность
территории /она / э-э лишает отдых романтики / и / необычных
250
ощущений (20) // э-э мы привыкли (2) / часто и любим / многие
русские любят длительные прогулки / раскидистые зелёные деревья /
зелёную траву много цветов (4) и конечно этого на Кипре нет (19) // ээ в солнечный день / однажды / в очень жаркий день когда мы сгорели
с дочкой не могли быть на пляже мы решили провести этот день в
городе и направились в ботанический сад (20) // э-э ботанический сад
это даже трудно
назвать ботаническим садом и сравнить с
ботани^адским садом который расположен на Петроградской стороне
(18) // это очень маленький сквер где растёт совсем мало деревьев и
почти нет цветов (10) // так что это видимо особенность города Кипр
(1) / э-э острова Кипр (7) // хотя местные /э-э киприоты они с
восхищением отзывались о своём саде и советовали нам обязательно
там побывать (19) // так что это ещё одно такое / э-э впечатление от
посещения острова Кипр (16) // хотя / э-э конечно / э-э в центре
острова / расположены горы (10) // эти горы очень живописные (4) // ээ это очень высокие горы / пять тысяч метров (1) / несколько вершин
над высотой моря (5) // и дороги горные / очень красивые (18) // в этом
районе / растут особые средиземноморские сосны (2) // очень они
необычные (5) // их стволы (1) / э-э особого цвета / тёмно-коричневого
а иголки очень длинные и пушистые (2) // и поэтому для / русского
человека эти деревья выглядят действительно необычно / фантастично
(3) / очень красивые (20) // кроме того эти сосны очень древние и
когда ты смотришь на них и думаешь что эти сосны как говорится /
тысячелетия уже стоят это создаёт такое особое ощущение от
посещения / м-м района где они растут (20) // кроме того воздух в
горах удивительный (10) / там уже холодно (1) / нежарко (4) / и вот
такой контраст когда переезжаешь / э-э с пляжа / э-э в прохладные / э-э
/ рощи э-э / средиземноморских сосен (3) / это ощущение очень / э-э
интересное // необычное (20) // э-э в этом году к сожалению / я не
251
думаю что я смогу поехать куда-нибудь (1) / в такое необычное место /
интересное (7) // но тем не менее такая возможность существует (2) и
может быть через год я куда-нибудь ещё поеду (17) надо обдумать (2)
что-то посмотреть (1) / э-э стоит ещё (6) // во всяком случае (15) / ну на
остров Кипр я бы / второй раз наверно всё-таки не поехала (17) // всётаки хочется походить побродить (2) / больше леса / больше
растительности (5) / и мне несколько жаль местных жителей / потому
что те кто / м-м не бывал / э-э за пределами острова Кипр / наверно
даже не представляют себе что такое российские леса / рощи / поляны
/ и как это красиво (20) //
Информант №23 Б
Текст 1. Инф. 23 Б
Речь идет о рыжем коте (20) // м-м жил-был рыжий кот который
всем доставлял сплошные неприятности (20) // этот кот воровал всё
что ему ни попадалось на глаза (20) // кот был рыжий с отрубленным
хвостом с подпалинами (1) по-моему / на / э-э шерсти (14) // и этот кот
/ постоянно доставлял жителям неприятности (20) // однажды он /
украл кусок ливерной колбасы (3) и его на этом поймали (17) / э-э не
то что поймали а этого э-э кота как бы выследили (5) // и стали за ним
охотиться (20) кот залез на березу (1) и / его с этой березы было никак
не вытащить (18) // потом кот / э-э насколько я помню попал в подвал
(5) и из подвала тоже было его никак не выманить (19) // просили о
помощи соседского мальчика Леньки (4) и тот стал его выманивать на
свежепойманную рыбку плотву (20) // э-э рыбка коту / понравилась
(15) / выманить его было страшно / сложно / оттуда (2) / вот (12) но
тем не менее удалось (20) // когда кота поймали оказалось что этот кот
очень тощий / рыжий / безумно голодный / м-м с белым брюшком / с
зелеными глазами (13) / и / этот кот всё время так жалобно мяукал (18)
252
// э-э стали думать и решать как этого кота наказать (20) // э-э сначала
решили кота выдрать (3) но / способ показался не / лучший (5)
поэтому этого кота решили накормить вкусным ужином (20) // кот ел
жареную свинину / сливки / творожники (1) ел (9) / получил
удовольствие (3) / и / прижился в этом доме (20) //
Текст 2. Ииф.23 Б
Городская жизнь вообще то отличается (3) от (12) / э-э жизнь
горожан (1) очень отличается от жизни сельских людей (17) //э-э в
селе (1) очень часто жители / э-э в селе очень часто жители стараются
па... / ус... / ус... / жители вести свой образ жизни согласно народным
приметам (20) // они всегда знают какая будет погода на завтра (10)
будет ли / дождь будет ли снег ветер (18) / в городе в этом плане
проще (13) // в городе люди пользуются часами а не пользуются
криком петуха (6) например (10) // в городе / люди /используют / э-э
данные метеосводки (11) / э-э они используют / барометры (5) / то есть
получают какую-то информацию по радио по телевидению (2) и очень
мало внимания обращают на окружаюшую природу {\7) // а / если /
человек попадает городской житель / в условия сельской местности
или он / ночью заночевал в лесу или проводит свой отпуск где-то / на
природе то / этот человек / тоже начинает / э-э замечать вокруг
явления природы как-то (2) использовать их в своей личной / жизни
(12) / и у него даже на период обостряется какие-то органы чувств (20)
// самые простые приметы которые знают горожане это / приметы
связанные с дымом (19) // можно / смотреть / на дым от костра (3)
можно смотреть / па / дым / вьющийся из трубы / какой-то
деревенской избушки / и / можно определить на завтра будет хорошая
или плохая погода (20) также можно по закату (2) / лично знаю из
своего опыта (5) / если закат очень яркий то будет ветреная погода
(14) / но в городе как-то на это мало обращается внимание (4) а за
253
городом / на это как-то обращается внимания больше (20) // значит
если будет / яркий очень закат то на следующий день можно ожидать
ветреную погоду (20) // м-м о ясных днях можно судить по / звездам
(2) / яркости звезд / на / ночном / небе (16) / ну кажется я так больше /
как городской житель больше примет не знаю (20) //
Текст 3. Инф.23 Б
Здоровый / здоровый отдых (20) // ну здесь вот я на картинке
вижу как два человека играют / в шахматы (12) / ну это такой сидячий
вид спорта (11) // отдыхают (17) // один из них отдыхает получая
удовольствие / перед / скажем / портретом / молодой лыжницы (18) /
надо думать что он / м-м спортом занимается мало (5) потому что она
такая стройная красивая (3) а он очень таких // объемных размеров
(13) // но тем не менее она на него произвела впечатление (18) он тоже
приобрел лыжи / спортивный костюмчик (14) вот тоже светит
солнышко (9) / вот II 1А1 оп1 начал приобщаться к спорту к здоровому
образу жизни (4) и / судя I по I выражению его лица получает
удовольствие (3) и на прямой лыжне и спускаясь с горки и спускаясь с
горки с ветерком (10) правда тут / м-м по-видимому опыта у него мало
(2) лыжи разъезжаются (12) / м-м ну и такие отрицательные эмоции (2)
страшно ему (8) но как говорится / глаза боятся / а ноги делают (9) но
делают как-то они вот плохо (10) он у нас (1) вот (1) тут падает и вниз
головой (10) как-то (8) вот этот здоровый отдых у нас очень плохо
заканчивается (14) // заканчивается он в травматологическом /
отделении (20) / да (4) он у нас получает перелом руки / ноги / какаято травма головы (15) / тут накладываются / шины (13) / вот // и такая
грустная концовка (20) // вот // своему другу с которым откуда всё как
бы это начиналось своему другу с которым он проводил замечательно
отдых сидя / в кресле играя в шахматы он рассказывает как это плохо /
вести / активный образ жизни (5) ну / отдыхать на природе (20) //
254
Текст 4. Инф.23 Б
Так (3) / я вижу репродукцию / Шишкина «Старые липы» (20) //
она / очень лиричная (15) // это / я думаю что / осень (4) // осенняя (2)
// ну скажем так / или поздний август (1) или / начало / осени (20) / я
думаю что это / по времени закат (2) // потому что она вся в таком
желто-зеленом тоне (5) когда / зелень уже не яркая а довольно / ну не
первой свежести скажем (2) // а / такая (5) / пожухлые листочки
немножечко (14) вот (10) // и я думаю что дело близится к закату (1)
судя по освещению (10) // на / заднем / фоне картины (2) / повидимому источник света расположен (12) / я думаю что все-таки это
закат (10) // хотя можно думать нет (1) скорее всего закат (6) хотя если
кто-то со мной может поспорить то можно было бы думать что это и
раннее / очень утро (15) но я склоняюсь в сторону заката (3) потому
что очень такие желтые тона насыщенные (18) // это очень лиричная
картинка (13) мы тут видим какой-то маленький маленькую такую
избушечку (1) / м-м построенную может быть крестьянами какими-то
(4) может скорее всего крестьянами (15) может быть какие-то
деревенские дети или может быть охотники ев / свой / м-м домик /
избушку построили (1) для того чтобы хранить (4) очень может быть
для того чтобы хранить там / запасы / пищи запасы / воды (10) как
полагается (1) в таких домиках дрова хранятся (1) насколько я знаю
(10) ну может быть там еще какие-то / м-м пули картечины (2) чем вот
они там пользуются (15) / вот (10) // это утро (1) очень спокойное (19)
это пейзаж конечно (13) мы здесь не видим людей (10) но в целом
здесь дышит таким вот каким-то ну умиротворением (1) покоем (13)
небо голубое (11)// вот какой-то туман (1) вот с левой стороны я вижу
онускается (10) // вот (5) и как бы несмотря на то что здесь / человека /
нет (2) / но вот этот вот домик (1) вот какую-то вот умиротворенность
255
придает (6) вот лирическое настроение (20) // я думаю что э-э
художник / достиг того что он желал изобразить здесь (20) //
Текст 5. Инф.23 Б
Я вот пыталась вспомнить как я отдыхала или куда-то
собиралась бы поехать (20) / э-э конечно хотелось бы поехать куданибудь / э-э в теплые края (15) / никогда не была / нигде за рубежом
(14) // хотелось бы свет посмотреть (10) // не то что себя показать но
посмотреть как живут люди за рубежом (20) мы конечно иностранцев
не боимся (2) но очень хо... / хочется взять от людей / э-э за / за
рубежом что-то хорошее что мы могли бы использовать для себя (14)
не слепо подражать им / а а рационально подойти к их образу жизни
(1) посмотреть как живут люди (20) / ну / м-м на мой взгляд это / на
данном этапе невозможно (13) // поэтому что делать (3) приходится
сидеть / дома / смотреть / передачи по телевизору (17) / сейчас очень
интересные есть передачи / о путешествиях (13) / интересно
посмотреть конечно какие-то видеофильмы о / иностранных городах /
и / других странах (8) / посмотреть флору фауну (7) / э-э как живут / ээ люди (1) / посмотреть (2) / какие у них обычаи костюмы (15) это
конечно безумно интересно (5) но / для нас / э-э это / пока это всё
очень недоступно (9) так что хотелось бы / свое личное мнение
составить на эту тему (6) но приходится как бы петь с чужого голоса
(20) я думаю что всё что нам показывают по телевизору что мы видим
какие-то / э-э видеофильмы это всё объективно (14) во всяком случае
хочется в это верить (8) / вот (5) // но пока как бы мы с чужого голоса
певцы (19) // э-э хотелось бы очень мне по жизни изучить / несколько
иностранных языков (13) но опять-таки не все наши учителя
побыва.., / побыва... / иностранных языков побывали за рубежом (3) и
/ трудно сказать какие они носители языка (19) / э-э и язык конечно
забывается очень быстро если им не пользоваться (15) ну для чтения
256
допустим иностранной литературы со словарем без словаря (1) в
зависимости от сложности текста (2) / языка / э-э английского мне на
данном этапе хватает (18) // э-э сейчас конечно / идут очень
интересные передачи (5) «Пилифим» например по телевидению (2)
очень интересная передача которая вам показывает какие-то страны
какие-то обычаи (11) / и для себя конечно очень можно что-то
использовать (20) вот я лично хотела бы побывать в Голландии (14) /
очень интересная для меня страна (1) несмотря на то что я языка не
знаю (17) у нас у меня очень много знакомых которые бывали за
рубежом (6) / интересно бы посмотреть их фотографии / рассказы
послушать (19) / э-э ну / всё конечно упирается в деньги (16) к
сожалению не всё нам доступно (14) // и та литература которую мы я
очень люблю читать (3) та литература которую я / э-э могу / достать
прочитать конечно она не отражает / э-э всего что можно было бы
увидеть / своими глазами (12) потому что даже есть известная русская
пословица лучше сто раз / лучше раз увидеть чем сто раз услышать
(20)//
Информант №24 В
Текст1.Инф.24В
Так II щ I что сказать // о рыжем коте / который у хозяев всё
воровал (20) / э-э ну я не знаю (18)// однажды все-таки он попался (15)
// его хотели наказать (2) но пожалели (3) накормили / досыта (8) и он /
стал поживать счастливо (19)11 так наверно (20) //
Текст 2. Инф.24 В
Ну примет на свете очень много (15) но в городах как правило
примет особых наверно нет (13) // а в лесу конечно // там есть какие-то
приметы (18) // ну / например дым костра (19) по нему можно
определить какой завтра будет день (1) какая погода (18) // или там /
257
дерево стоит (5) север юг (4) // обросшее мхом и одна сторона голая
(17) // вот (3) так (10) не знаю (14) // ну какая вечером вечерняя роса
(12) если там сильная роса значит какая будет тоже погода /(3)
безветрие (5) или там тепло вот прохладно (18) / ну / всё / наверно
(20)//
Текст 3. Инф.24 В
Пациент пришел к доктору (18) // как ему надо похудеть что ли
(3) / стал он / спрашивать (20) // она ему посоветовала заниматься
спортом (19) // ну он купил лыжи и / поехал за город (17) // ну катался
(2) катался (4) потом решил с гор покататься (19) ну / поехал с
большой горы (4) / свалился кубарем / сломал ноги и пришел с
травмами (20) //
Текст 4.Инф.24 В
Так (8) / на картине значит изображено (1) / изображен / осенний
какой-то солнечный хороший день (10) // лес (15) // ну тут не знаю что
(8) что-то типа шалаша или домика какого-то (9) / вот (11) // красивые
осенние деревья (7) // ручей течет (8) // мостик через ручей (13) //
(нрзб) ну что еше (10) // всё (20) //
Текст 5. Инф.24 В
[Ну Люсечка что] Мы ездили в отпуск // [тебе больше всего
запомнилось] во Фрунзенское (13) // оно находится под Ялтой (2) // на
Черное море (11) // снимали там квартиру (20) // ездили впятером (9) //
ходили / загорали на пляже (2)// купались в море (5) // ездили / на
лодках (1) // в горы (8) // готовили шашлыки (5) // ловили крабов //
раков //мидий (12) // что там делали с ними (4) жарили // ха-ха (1)
улавливали (20) // ну гуляли вечером по набережной (8) // ходили на
дискотеки // танцевали (4) // [вишь какая] в кино ходили // фильмы
смотрели (18) //ну и всё (6) // чего мы там делали (20) //
258
Информант М25 В
Текст 1. Инф.25 В
Мы не знали как поймать рыжего кота который каждую ночь нас
обворовывал (13) // вот забыла (12) // {ну что помните] последний раз
он украл значит колбасу (2) / и забрался и убежал от нас (10) и вот
забрался на дерево на березу (11) и мы ду / мы стали трясти дерево (2)
/ расшатывать его (20) / ну колбаса упала а кот остался на дереве (19)
// потом кот рассердился рычал не знал что делать (15) / одним словом
(3) он бросился камнем на землю / и спрятался под дом (13) // и мы не
знали что делать / как его вытащить оттуда (18) // как бы мы его ни
заманивали ничего не выходило (20) // ну вот (2) позвали / парнишку /
Леньку (1) / деревенского парнишку / сына / сапожника (15) // он / хаха как говорится специалист по этим делам (17) вот (4) Ленька что
придумал (8) // он при / вязал к леске / пойманную плотвичку утром / и
бросил ее под пол (20) // ну вдруг услышали чавканье хруст (3) /
видимо / ел / кот / рыбу (14) // и он потащил Ленька / за леску (12) //
долго тащил упорно и вытащил (19) // показалась голова (10)
вытащили кота (9) // и вот тут мы его разглядели (2) что это был /
бедный худой / рыжий / кот (1) // грязный (15) // ну и решили что с
ним делать (7) наказать (2) выпороть (16) // нет решили его накормить
как следует (20) // ну / накормили (5) // хороший ужин / дали (18) // не
буду рассказывать что там было (20) // ну вот (6) II щ -а кот после
этого долго мылся мурлыкал терся головой (13) одним словом после
этого он перестал / воровать (20) //
Текст 2. Инф.25 В
Много конечно есть примет (13) // не знаю (5) / хм / связанные с
погодой (20) // не знаю / что сказать (3) / даже (18) // ну как // то туман
стеле (2) / то самое (19) ну например по костру можно / определить
погоду (13) видимо (3) // потому что так написано (5) немножко (4)
259
очень (2) между прочим не очень понятно написано (12) когда не
знаешь примет то читать это не запоминается (15) а это когда ты их
знаешь то это между прочим легче (20) // то костер / дым поднимается
(1) то он стелется (5) // видимо определяет погоду (15) // по солнцу
можно узнать (4) / ну это я знаю // время (12) // ну вот // наверно еще /
по ловле рыбы (5) когда вот рыбу ловят (1) и она не клюет (1) это всетаки к ненастной погоде (15) это я тоже знаю(8) // а так даже (10) / а
больше наверно ничего и не скажу (20) //
Текст 3. Инф.25 В
Да / видимо / пациент пришел к доктору (8) // и видимо насчет /
похудения всё / похудания (3) все-таки (15) // ну (2) и видимо доктор
посоветовал ему заниматься спортом (18) // ну // и такой спорт избрал
видимо лыжи (20) // больной // взял лыжи (2) // поехал за город (19) //
катается // с гор (2) катается (3) // упал (3) // ну и неудачно (10) //
лечился (12) // сломал себе / ногу // руку (11) // ну и пришел опять к
доктору // лечиться по другому поводу (20) //
Текст 4. Инф.25 В
Видимо это раннее утро (7) все-таки (8) // солнышко (4) // светло
(10) // туман небольшой (5) // лес (19) // я вообще лес люблю (2) //
потому что мы по молодости очень много в лес ходили (6) // походы
(14) // ребенка приучала старшего (18) // а тут непонятно то ли шалаш
(6) / видимо шалаш (13) // красивые очень деревья (8) // и наверно это
все-таки ранняя осень (18) // травка // мостик // речка (19) // не знаю
что еше сказать (18)// красиво (19) // я люблю ведь // до сих пор (20) //
Текст 5. Инф.25 В
Люблю лес (20) // много очень ходим в лес / с родителями (8)
хоть и у меня очень старые родители (10) ну не очень старые (2)
больные больше сказать (20) // вот (4) до сих пор ходим с ними в лес
(19) // очень люблю / грибы собирать (1) // ягоды (2) // больше грибы
260
(10) // и (нрзб) наверно даже не грибы не ягоды собирать (5) просто
люблю / в лесу быть (18) // очень (3) по молодости много ездили // в
лес (10) // дочку маленькую с собой брали (3) в ноходы (17) раньше-то
было безопасно (2) ночевать / по несколько дней (4) там (15) // тоже //
она / спортсменка у меня выросла (10) поэтому (3) // много на лыжах
ездили (11) // в молодости (3) // очень (1) много (4) дочку маленькую
возили (20) // не знаю (9) // я вообще любой лес(1) люблю (11) хоть он
зимой хоть он летом (9) // любой лес люблю (20) //
Информант М26Б
Текст1.Инф.26Б
Да (3) // несколько дней мы искали рыжего хва... / кота (18) // он
воровал всё (1) // э-э продукты и даже червей (1) / которых (3) / один
раз он перевернул банку с червями (1) которых не съел (3) и / куры их
склевали (20) // значит один раз он попался (6) / э-э что-то стащил с
стола (13) / мы его поймали (2) заметили / и / он / э-э ринулся на
березу (17) // с березы мы его снять не могли (12) / э-э коим / коим
образом (4) он увернулся и попал под дом (1) в узкий лаз (15) // значит
мы поставили рыболовную сеть и стали ждать когда же нам его
выудить из-под дома (20) // э-э в конце концов ничего не получилось
(12) спустя трех часов (2) нам уже пора ложиться было спать (10) / кол
/ кот беспрерывно / э-э жутко ныл и действовал нам на нервы (20) //
тогда мы позвали / деревенского мальчишку Леньку / э-э чтобы он нам
помог (20) // Ленька привязал / э-э плотицу к / э-э леске и сунул под
узкий лаз (20) // э-э мы послышали чавканье потянули за лес... / за
леску (5) и наконец / э-э кот предстал / перед нами / во всем своем
облике (20) // это был рыжий тощий / кот (14) мы решили (1) мы не
знали что с ним делать (7) и Ленька предложил нам его накормить (20)
261
// мы / э-э накормили кота обласкали его (5) и с этих пор он стал
нашим домашним котом (20) //
Текст 2. Инф.26 Б
Приметы важны (2) / э-э важны важны ха-ха (8) но в городской
жизни мы ими не пользуемся (20) // значит прогноз погоды нам
предсказывают по телевизору (12) / а-а если мы попадаем за город в
лес то мы конечно / э-э более близки с природой (3) и начинаем
вспоминать (17) // э-э по дыму костра можно определить / э-э
направление ветра (8) // по обильной росе / э-э ясность погоды (19) //
если / э-э (1) значит / э-э горизонт чистый ясный и он настолько виден
что кажется что рукой подать не больше там нескольких километров
то это тоже нам предсказывает хорошую погоду (18) // если / э-э в
теплый хороший день / перестает клевать рыба то значит через
несколько дней жди бури (20) //
Текст 3. Инф.26 Б
Значит пациент приходит к доктору (1) весь изнеможденный и
усталый (9) ну и начинает предъявлять жалобы (18) на что доктор ему
рекомендует просто сбросить груз своих забот и отправится на отдых
(20) // значит / э-э мужчина пациент у нас / достаточно полный (1) и
видно уже не молодой (3) / э-э обращает внимание / на картинку (1) /
где значит прелестница тут на лыжах (3) / э-э солнце (12) и / значит /
э-э так скажем немолодой уже / мужчина отправляется / э-э на отдых
(20) // он берет с собой чемодан / лыжи /и / прибывает по всей
видимости / э-э на место отдыха (19) // значит / э-э всё ему пока
нравится (5) солнце горы лыжи (20) / э-э значит / по всей видимости
он никогда не стоял на лыжах (10) но вот тот момент (1) / м-м
захватываюш;ий / дух / спуска с горы (5) / сначала (1) наверно ему
доставляет радость (8) а потом у него возникает чувство / ужаса
просто смертельного (10) вот (3) и в конце концов он / э-э летит с /
262
ВЫСОТЫ с вые... / с горы (13) / и / м-м всё это заканчивается весьма
плачевно (4) переломом рук и ног (20) / этот же / э-э пациент приходит
уже к доктору (1) но уже / не функционально больным а наверно / хаха покалеченным серьезно (20) //
Текст 4. Инф.26 Б
Так (2) / картина Шишкина «Старые липы» (20) // значит ну
впечатление импрессио (6) // да впечатление // ну теплоты наверное //
умиротворения / спокойствия (2) / потому что // и солнце // ясная
погода (1) //лес// деревья (5) //э-э по всей видимости / ручей // или река
(2) // да // уходящая непонятно куда тропинка (5) // покосившаяся
избушка (1) // или не знаю даже что это (1) может быть (3) // и колодец
(13) // не понятно что это было // обвалившееся (18) // но в общем
впечатление / умиротворения // покоя // ну и приятного настроения
(20)//
Текст 5. Инф.26 Б
Последний отпуск был в Анапе (20) // э-э я ездила по путевке (5)
// м-м то есть у нас был пансионат (13) // места у нас уже были (1) /
снят домик // на двоих (15) // кушали мы тоже / э-э организованно (8) //
то есть я не была занята ни кастрюлями ни магазинами (14) это
единственно что южный рынок (4) покупала для души себе что хотела
(2) // фрукты какие ха-ха какие только можно ха-ха съесть (6) // и ели
всё (19) // ну вот (10) ну я люблю отдых в небольших городах (2)
вообще (3) если это у моря то обязательно не Сочи не Адлер (12) везде
была (1) и Туапсе (1) и так далее и так далее (7) там масса всяких этих
южных курортных городов (10) но такой отдых я не воспринимаю (9)
то есть чтобы не было вообще ни троллейбусов ни трамваев ни метро
9?0 / э-э только вот частный транспорт (10) может быть какие-то
маршрутки (14) / вот (5) // э-э пляж / достаточный / чтоб был (5) //
солнце (4) ну какие-то там спортивные развлечения (13) всегда можно
263
найти приятную компанию с мячом (18)// вот ну плавать очень люблю
(6) безумно люблю воду в любом проявлении (2) поэтому очень долго
ухожу в море (16) и / вот то есть для меня это заряд (2) вот уже на два
года (10) // да (1) // на последних (1) // то есть солнце море (2) / душ
чтоб был обязательно (1) тоже (6) хотя даже ни ни не горячая вода (10)
как правило / в летний период / э-э вода в лет... городках этих всегда
отключена (4) то есть холодная вода только чтоб соль смыть (10) // всё
(8) ну вечером вечером да (1) у нас у меня приятная была / э-э не
компания даже (5) ну просто мои приятельницы (1) / две (6) // вот (2) //
ну / э-э естественно там / э-э за три недели отдыха это барчик
выбираешь (2) там / бутылочку коньяка (11) это / всегда с
удовольствием (2) // вот (20) //
Информант М27Б
Текст 1. Инф.27 Б
Мы не знали (1) как поймать рыжего кота (19) он обворовывал
нас каждую ночь (19) // он воровал всё (17) // однажды раз / разрыл
банку с червями (4) / их правда не съел (1) / но / но к этим червям
сбежались / куры и поклевали весь наш запас червей (20) // мы решили
поймать этого кота (20) // однажды кот украл кусок колбасы и
забрался с ней на березу (19) // мы стали трясти березу (2) но кот
выронил колбасу / и от злости стал дико выть (2) сидя на березе грозно
смотря на нас (20) // мы продолжали трясти березу (3) и кот свалился с
нее / и забился под дом в узкий лаз (19)// из этого лаза не было выхода
/ другого (3) / и мы забили этот вы... выход / сетью и стали ждать (20)
// кот долго сидел под домом / и дико выл / и ругался (20) // к вечеру /
мы решили что надо как-то выманить кота (10) позвали Леньку сына
сапожника / который славился своим бесстрашием (19) // он / взял
леску привязал на нее плотву / и значит просунул туда в этот узкий лаз
264
(18) // кот вцепился мертвой хваткой стал хрустеть (5) / и было
слышно что / рыба ему понравилась (20) // Ленька стал тянуть (6) кот
унирался но Ленька был сильнее (4) и тем более коту не хотелось
выпускать эту рыбу (19) // так Ленька вытащил кота (19) // мы
схватили кота и / нам наконец удалось рассмотреть его (15) // это бьш /
огненно-рыжий кот с белыми подпалинами / с отрубленным хвостом /
и прижатыми ушами (19) // вот (2) мы думали что же делать с этим
котом {11) II сначала решили выдрать / но потом подумали что это не
поможет (3) и решили / устроить ему / ужин (18) // накормили его до
отвала кот (19) / ел целый час (2) // затем / долго мылся / и урчал от /
удовольствия (6) затем упал на спину / поиграл со своим хвостом и
мирно захрапел (20) // так он прижился у нас и перестал воровать
(20)//
Текст 2. Инф.27 Б
Придмет так примет так много что о них можно написать
отдельную книгу (20) // живущим в городах приметы не нужны // так
как знание / это са... (4) / знание времени заменяют часы // а не
петушиный крик (1) / или (5) / и не нужно следить за всходом солнца
(15) // э-э ну и также / в общем-то другие там / м-м вопросы которые
возникают (3) о / погоде мы можем узнать по радио // и так далее (19)
// но стоит человеку провести два три дня в лесу / или за городом как
обостряется слух обостряется / видение природы (20) // так например
если на наблюдать за костром / за / дымом струящимся от костра / то
можно много сказать о завтрашнем дне (17) если дым / толбом
поднимается вверх / то это скорей всего говорит о том что завтра
будет спокойный / и тихий день (18) // если пламя мечется или дым
стелется / по земле / то также можно сказать о каких-то переменах в
погоде (20) // обильная роса / на траве тоже может / э-э много сказать о
265
ТОМ какая погода будет на завтрашний день (14) скорее всего это будет
жаркий день (2) // ну также (10)/ (нрзб) всё (20) //
Текст 3. Инф.27 Б
Однажды / мистер Томсон пришел / к своему лечащему врачу и
стал жаловаться на плохое самочувствие // на утомляемость (7) / и
вообще / груз лет ть... на него слишком давил (19) // доктор
посоветовал ему заняться физкультурой и больше быть на свежем
воздухе (20) // мистер Томсон проникся / советами (7) / тут же увидел
красивую картинку рекламирующую спортивное снаряжение (20) // на
ней была изображена / стройная дама / которая спускалась с горы (10)
// он срочно побежал / в магазин и купил себе / пару лыж // и
отправился на лыжный курорт (20) // он очень нравился себе в новом
снаряжении / с новыми красивыми лыжами
(4) / и
даже
сфотографировался на фоне гор (2) // и отправился на лыжную
прогулку (18) // всё было хорошо (2) светило солнце (6) // но тут / ему
попался небольшой склон (19) // сначала он ехал медленно // и был
доволен собой (4) но затем гора стала более крутой (9) // его понесло
(11) // он испугался (1) но остановиться уже не мог (16) // пытался за...
задержаться палками (1) но ничего не помогало (15) // тогда / мистер
Симпсон закрыл глаза / нет Томпсон закрыл глаза / и решил
положиться на бога (8) ну может быть когда-нибудь он остановится
(14) но здесь ему попался трамплин (10) он долго летел / но затем
приземлился (19) // следующая встреча с лечащим врачом / была уже
менее приятной (9) // пришлось наложить несколько / гипсовых
повязок (20) //
Текст 4. Инф.27 Б
Значит картина Шишкина «Старые липы» (20) // ну на картине
изображена / скорей всего / утро (17) // участок леса (8) // солнечные
лучи // проникают через / кроны старых лип (19) // по всей
266
вероятности здесь / изображена весна так как зелень еще свежая яркозеленая (17) // это / наверное участок (9) за... / может быть здесь
заброшенный (1) какой-то дом или сарай (10) // полусгнившие бревна
// какая-то заводь // и мостик через нее (20) // вся эта картина /
навевает такое спокойствие (4) // какие-то такие размышления // о
природе и о / жизни // покойной в уединенном каком-то уголке //
тихом / (нрзб) месте (20) //
Текст 5. Инф.27 Б
Значит отпуск обьгано мы проводим / с детьми в Пензенской
области (20) // это маленький городок (4) // называется он Сердобск
(15) // вот (5) // ну совсем такой небольшой город который в принципе
можно обойти за один день (14) // вот (4) // но очень зеленый городок
(12) // очень много тихих таких мест (8) речка / с красивыми очень
заводями местами (4) // вот где можно купаться (1) детям ла.. / ловить
рыбу / / и в общем-то такие прогулки устраивать (18) // вот (6) очень
такой тихий городок и провинциальный патриархальный (9) я бы
сказала (6) никакие наши перемены которые сейчас бурно у нас в
Ленинграде и в Москве их не коснулись (10) так (1) как было всё так
оно и есть (14) // люди как жили своими огородами так и живут (19) //
вот (1) // там (1) очень красивый собор / э-э на площади / рыночной
(16) // хоть город и маленький но собор необыкновенно красивый
очень большой (4) и за последние годы его очень хорошо
отреставрировали (20) / я езжу туда уже тринадцать лет (2) и в общемто раньше он был такой мрачный темный (1) а сейчас необыкновенно
красивый собор (16) // вот (6) // туда даже патриарх приезжал (19) в
общем-то так одна из достопримечательностей (1) вообще всей
Пензенской области (16) // вот (6) // ну в общем / там я уже настолько
привыкла там (2) как к себе домой езжу (16) // вот (6) // так очень
приятно (6) тихая совершенно жизнь (7) // отключаешься полностью
267
вообще от всех забот от всех (1) / нервозной всей обстановки которая
возникает периодически здесь в городе в большом (2) стрессов всех
этих (6) и в общем-то это / хорошо (20) дети необыкновенно любят
туда ездить (17) как только солнце вообще / пригреет в апрель (1) всё
(1) они уже как перелетные птички собираются (6) ну поехали всё к
бабушке туда (19) так что вот уже наладились там отдыхать (20) //
Информант №28 Б
Текст 1. Инф.28 Б
Мы не знали как поймать кота который воровал у нас всё (20) //
он воровал буквально всё (3) // рыбу мясо (4) / э-э всё что находил (20)
однажды даже / он / э-э разрушил нашу банку червей которая нам
была очень нужна для рыбаики (16) // червей он не съел (5) но банку
перевернул (3) и черви всё равно пропаии (19) // мы совсем отчаялись
(3) не зная как этого кота поймать и наказать (20) // у нас / под домом /
был / лаз (12) // и вот однажды (9) / а // всё началось с того что он
украл (1) / э-э большой кусок ливерной колбасы и залез с ним на
березу (20) // мы пытались его с этой березы согнать но нам это не
удавалось (18) / э-э в конце концов каким-то образом кот оказался в
лазе под домом (19) // э-э ну он с... (5) / мы закрыли этот лаз (13) он не
мог / попасть наружу (8) но он отчаянно выл визжал и всем нам очень
мешал (20) // мы до самого вечера не могли спокойно жить из-за его
отчаянных криков (18) // тогда мы пригласили Леньку сына
деревенского сапожника (20) // этот Ленька привязал / э-э плотицу на /
веревочку и / э-э бросил ее в лаз (17) // кот вцепился в эту плотицу
мертвой хваткой а Ленька стал таш1ить веревочку (16) // э-э через
некоторое время из лаза показалась голова кота (19) // э-э таким
образом / э-э мы наконец его разглядели (14) // он был очень облезлый
(2) очень грязный / э-э очень несчастный (20) / э-э мы услышали еще
268
хруст (7) и в общем так он и появился на наших глазах (20) // мы стали
решать (2) что с ним делать (19) // кто-то предложил выдрать (5) ктото еще предложил какие-то наказания (11) но в конце концов мы все
вместе решили его хорошо накормить (20) // мы принесли ему всё что
у нас (3) кто что мог (18) // он ел (10) он ел долго он ел жадно (7) он /
э-э просто удивительно было как он быстро и долго (3) целый час
наверно ел (17) после чего он облизался / э-э лег и мирно захрапел (20)
// с тех пор так он у нас и прижился (20) //
Текст 2. Инф.28 Б
Примет / в жизни очень много (13) о них можно было бы написать
целую книгу (14) // но когда мы живем в городе (1) / э-э наше восприятие
немножко притупляется (3) и мы престаем обращать внимание на приметы
(20) // например / э-э яркое заметное дерево запоминающееся нам заменяет
табличка с названием улицы (17) прогноз погоды передают по радио (6) //
и / нам / нет необходимости обращать внимание на приметы природы (20)
// но когда мы оказываемся в лесу (2) / э-э и стоит нам побыть в нем два
три дня (2) как наши все органы чувств обостряются (12) // э-э слух
улучшается зрение (6) // и мы с-с / э-э начинаем обращать внимание на / те
признаки которые свидетельствуют о изменении погоды (18) // например
самое простое / это дым костра (15) // э-э в прекрасный летний вечер/ э-э к
романтическому костру добавляется еще и то какой дым у костра (11) / и
мы можем предположить какая будет завтра погода (20) // иногда / м-м
очень / высокое небо и ясный близкий горизонт (3) // это предвестники
хорошей погоды (13) а иногда и небо низкое и ясно что завтра послезавтра
наступит ненастье (20) // бывает и так что / при ловле рыбы она
совершенно не клюет и / э-э водоем / кажется / практически мертвым (11)//
э-э это / тоже / признак близкого ненастья причем долгого ненастья (20)
понятно что сегодня завтра польют дожди небо станет серым подует ветер
(6) и / ничего хорошего от погоды ждать э-э не приходится (20) //
269
Текст 3.11нф.28 Б
Так рассказ по картинке (20) ну предположительно главный
герой находится / на приеме / у доктора (6) потому что / видим /
фонендоскоп у / сидящего / м-м человека на стуле (9) // и видимо ему
не очень приятные вещи говорят о его собственном здоровье (4)
потому что он довольно мрачен и печален (20) // затем / он находится
на / вероятно в картинной галерее или где-нибудь (12) / смотрит / м-м
скорей рисунок чем фотографию (19) // э-э видно что он очень
заинтересован (8) несмотря на то что он пришел откуда-то с дождя (1)
и похоже что с него стекает вода (20) // значит затем он отправляется
на лыжную погу... прогулку (12) и непонятно для чего у него вместе с
лыжами и с палками в руке / чемодан (18) // затем он очень доволен
собой (2) что решил заняться спортом и / находится в горах / на лыжах
(20) // э-э на лыжах он ходит довольно долго (13) / видно что это ему
очень нравится (14) // э-э он пытается / э-э прокатиться с гор (8) /
пройти прямо (17) / э-э иногда ему удается (1) удачно скатиться с горы
(7) // иногда его постигает большая неудача (7) // что отражается на
его эмоциональном поведении / и самочувствии (20) в конце концов
он / тяжело извините пожалуйста (12) так в конце концов настроение
испорчено окончательно (18) / похоже что несмотря на то что он
находится один он кричит (13) // э-э последнее падение с горы
оказалось просто катастрофическим (16) // он совершенно разбит (15)
и / приходит к тому же самому доктору (8) // видно после перевязок в
травмпункте или даже в госпитале (9) потому что повреждения его
очень сильны (15) // и теперь я понимаю что видимо это доктор ему
рекомендовал заняться спортом (20) //
Текст 4. Инф.28 Б
Значит значит я смотрю на картину Шишкина «Старые липы»
(20) // ну прежде всего / так как картина называется «Старые липы» (1)
270
Я здесь и вижу старые деревья (12) II э-э развесистые // крона их / э-э
довольно сильно развита (13) // они / затеняют солнце которое
просматривается вдали (18) // видно (2) что это летний день (9) // день
ясный // э-э тихий // безветренный // э-э спокойный (19) // значит
кроме этого я I на картинке вижу сооружение (1) которое мне
напоминает / э-э что-то типа / хозяйственной постройки (14) //
возможно это чей-то погреб (7) // э-э возможно это какой-то загончик
для скота (13) // м-м хотя по картинке мне больше кажется что это
находится в лесу (10) / но я могу предполагать что это находится на
окраине // э-э какого-либо населенного пункта (20) //
Текст 5. Инф.28 Б
Значит я хочу рассказать об / моем отдыхе (1) последнее лето
(19) // так как я работаю врачом в детской поликлинике (2) лето у нас
немножечко более свободно чем вся зима (6) II я I возможен не только
отпуск / но и две недельки за свой счет (11) // поэтому свободное
время летом появляется (20) // кроме того дети не загружены учебой с
которой приходится помогать (12) и / в связи с этим тоже можно
уделить немножко летом времени для отдыха (18) //значит мы / с
мужем и с детьми очень любим ездить на / озера / в Приозерском
районе (4) под / Сосново / э-э под / Зеленогорск (20) мы выезжаем
сами (5) ставим палатку (6) два три дня отдыхаем (13) // муж любит
ловить рыбу (13) я люблю с детьми купаться и загорать и еще
собирать грибы (18) // эти (2) / э-э выезды на / выходные дни на два
три дня (1) доставляют нам / всей семье большое удовольствие (18) //
э-э еще I э-э мне доставляет удовольствие отдых моих детей (14) они /
э-э ездят в Краснодарский край (12) / и / я не каждый год бываю в
Краснодарском крае где родина мужа (5) / но я их собираю в эту
поездку (4) я их встречаю (20) поэтому всеми / эмоциями которые они
делятся когда они ездят на море (3) и там очень много животных (7) я
271
немножечко переживаю вместе с ними (6) и могу это считать за отдых
(17) // э-э кроме / того / ха-ха мы (3) / в прошлом году мне дали
путевку на работе на двенадцать дней / под Зеленогорск / в пансионат
«Морской прибой» (4) где мы / вместе с моими детьми (10) муж
приезжал к нам только на выходные дни (6) провели очень хорошо (2)
эти двенадцать дней (20) мы / в основном / отдыхали (И) хотя я
старалась
с детьми немножко заняться чтением уроками (6)
немножечко наверстать то что мы не успели за год (14) // и / э-э те
праздники которые проводились там были интересны более моим
детям чем мне (15) // мне было интересно / ходить в лес / ходить на
залив когда была хорошая погода и / наблюдать за отдыхом своих
детей (20) //
Информант Ля 29 В
Текст 1. Инф.29 В
Мы решили поймать / большого рыжего кота который / каждую
ночь нас обворовывал (16) // и только через неделю нам удалось
установить что у него было отрублено ухо / и не было половины
хвоста (20) // он обворовывал нас (15) / он воровал всё (4) // рыбу
таскал сметану (7) / он даже раскопал банку червей который мы
накопали для рыбной ловли (6) // но есть их не стал (6) // а куры /
склевали этих червей которые мы накопали (20) // наконец нам
удалось его поймать (18) // (нрзб) он у нас укра украл кусок мяса и
залез на березу (17) мы стали эту березу трясти (4) / и / тогда он
свалился с нее как мячик и залез под под лаз под домом (20) // мы
решили закрыть этот лаз / так как он был один единственный в доме
(15) // но кот не вылезал и начал выть под ним (19) // выл он очень
долго (18) прошел час два три (6) нам уже надо было ложиться спать /
а он продолжал всё время монотонно выть (20) тогда мы решили
272
позвать / нашего друга Леньку (13) он был большой специалист в этом
деле (20) // Ленька притащил удочки (3) удочку (5) / нацепил на нее
рыбешку и закинул / под / э-э в лаз / под дом (20) // э-э кот схватил /
эту лес / рыбку (12) / э-э мы услышали хруст / костей / рыб (11) / э-э ну
как он стал есть эту рыбу (13) / он схватился мертвой хваткой (16) в
этот момент Ленька и потянул на себя / леску (2) на себя (5) и тут мы
увидели голову кота (4) и наконец-то удалось его вытащить (18) // э-э
я спросила Леньку что же с ним делать (6) // может выдрать наказать
(12) на что Ленька ответил (1) может быть его лучше накормить
попробовать (16) // что мы и сделали (17) // мы стали ему давать /
свинины кусочек дали / творожники сметану (19) кот ел целый час
(11) // э-э после этого он долго умывался (2) / терся головой о пол (15)
/ это означало то что он был очень доволен (18) // после этого / он
никогда больше не воровал (20) //
Текст 2. Инф.29 В
Примет так много что о них можно написать целую книгу (20) //
в гор / в городе мы обычно определяем время по часам (4) а не как
раньше в деревне по пению петухов (1) по звездам или по высоте
стояния солнца (15) // приметы бывают (11) но стоит попасть нам в лес
/ на два три дня или две три ночи и у нас сразу начинают просыпаться
наши / чувства как зрение / обоняние слух (20) // э-э примет очень
много (7) они / разные (11)6/ есть сложные и простые (18) // э-э ел /
простые это такие например как можно узнать погоду (5) / погоду по
дыму костра (16) / если он поднимается (1) струится кверху тоненькой
струйкой то это к хорошей погоде (13) если стелется по земле это /
предвещает обычно ненастье дождь (14) если мечется вокруг костра /
это к ветру (18) // э-э также можно еще определить погоду по росе (14)
если с вечера роса выпала обильная яркая то это также к хор к ясной к
хорошей погоде (10) и чем обильней роса тем жарче будет / э-э (1)
273
день(19) // э-э туман (4) / очень (6) / очень / э-э хорошо определять
погоду по / туману (15) если ве / с вечера стелется такой / э-э по земле
(3) / обильный туман то это тоже к хорошей погоде (20) но есть
приметы и более сложные (10) например такие (4) когда горизонт
становится как бы близко (3) до него рукой подать а небо (1) (нрзб) то
это тоже предвещает хорошую погоду (16) // э-э если / например /
вдруг перестает клевать рыба (2) / э-э то есть всё (3) / озеро или река
как будто бы мертвеют (2) то это / э-э (1) предвещает ненастье (16) и
действительно через день два / э-э погода портится // небо
обволакивается густыми тучами и начинается проливной затяжной
дождь (20) //
Текст 3. Инф.29 В
В гости к Питеру пришел его друг Джордж (20) // слушай Питер
ты очень плохо выглядишь (2) тучный гла / в гла /(2) взора нету (3) в
глазах блеска никакого (18) // тебе надо отдохнуть (16) // поехал бы ты
лучше-ка в горы (5) / взял бы с собой лыжи / и отдохнул как следует
по настоящему (20) // что Питер и сделал (15) // взял с собой лыжи /
лыжные палки / чемодан (1) / и отправился отдыхать / в горы (20) // э-э
погода стояла / солнечная ясная (5) // снег играл // искрился на солнце
(4) // и Питер / с удовольствием катался (11) / ну / катался / ну катался
в горах (2) / со склона (13) // но один раз он не рассчитал свои силы (8)
/ и так как склон бьш очень / м-м такой крутой (3) и / стала нараскать
нарастать скорость (4) / он потерял лыжные палки / и соб (5) / ну с
крутого / э-э (1) так сказать обрыва (2) кубарем полетел вниз (20) // в
итоге его поездка закончилась посещением врача переломом / э-э руки
и ноги (20) //
Текст 4. Инф.29 В
Ну на картине Шишкина «Старые липы» / я вижу что это скорей
всего конец августа / где-то может быть начало сентября (16) очень (3)
274
стоит вне (5) лето конец лета (14) // небо голубое (16) видимо еще с
хорощая погода (10) солнце светит (2) потому что идет от листвы
отражение / солнечных лучей (8) но листва уже постепенно желтеет
(17) // э-э в тени (4) / в центре картины / в ев в тени старых лип
спрятался спряталась маленькая деревянная построечка // в виде
погреба (20) // ну такое впечатление что им давно уже не пользуются
этим погребом (19) // правда к нему идет такая небольшая тропинка
которая еще не успела зарасти (12) // и эта / э-э тропиночка связывает
этот домик мостиком (3) деревянным (1) небольшим таким (1)
который видимо перекинут / э-э (2) если не через речушку / то через
небольшой прудик / который тоже уже стал зарастать со временем (20)
// м-м кругом правда еще зелень цветы (5) // и вся картина так
наполнена воздухом и светом (20) //
Текст 5. Инф.29 В
В этом году у меня был очень интересный отпуск (20) // э-э мой
двоюродный брат прислал мне так сказать в день подарок (15) он мне
купил путевку на Кипр (20) я отдыхала в этом году на Кипре (20) // ну
конечно впечатления очень такие сказать колоссальные (3) / потому
что сам остров он хоть и небольшой и там всего семьсот пятьдесят
тысяч населения (7) вот (9) но вот / что на меня произвело
впечатление это / Средиземное море (4) // бесподобно чистое (6) /
очень такая синяя красивая вода прямо у побережья (1) / прямо даже
немножко с зеленоватым оттенком (10) песочек такие камушки
чистота (5) / ну вот // очень красиво (4) там (13) // очень красива
специфическая природа в горах (4) // там (10) / я даже например не
знала что там рату ра растут сосны / и там очень такой климат (5) /
минимальное количество влажности / при (4) / вот (4) несмотря на то
что этот остров окружен со всех сторон водой (20) // э-э потом значит
у меня был такой мини-круиз (4) / еще (9) // я там взяла путевочку
275
(11) / МОЖНО было там брать путевку на теплоходе (2) // и я ездила в
Израиль и в Египет (20) // больше всего на меня произвел впечатление
это Каир (14) // то есть город как это называется ну вот сейчас бы
сказал город контрастов (8) // ха-ха вот то есть (2) там нищета
роскошь (1) / э-э вот (4) этот вот / м-м так сказать / грязь и в то же
время шикарные / парки (12) / это всё настолько / вместе / что это
трудно даже объяснить (9) понимаете что это (12) / э-э ну например в
центре старый город / который полуразвалившийся (4) / всё это / в
грязи / всё это в мусоре (2) и тут же например пятиэтажные
пятизвездочные отели стоят (5) это с-с (4) // прекрасные мосты через
Нил (20) // ну правда вдоль побережья Нила / там конечно / более
такая / так сказать живут более богатые люди (4) и там кварталы / для
более богатых и обеспеченных людей (10) // конечно (2) там и банки и
музеи (11) / из них вот Каирский музей в который мы ходили / и
смотрели выставку Тутанхамона (1) / (нрзб) полностью / где его
золотые вещи (3) все (11)/ вот (14) // э-э конечно вот что на нас еще
произвело впечатление в Египте это / пирамиды (18) // то есть когда
едешь в Египет кажется что / пирамиды будут где-то далеко и в
пустыне (16) на самом деле это не так (10) это всё начинается прямо
около Каира (17) вот стоит дом и тут же начинается (9) то есть ты
едешь / по проспекту и-и каирскому основному центральному (3) а
Каир очень большой город (1) он сорок километров на сорок
километров (4) и вдруг перед тобой вырастает вот эта гигантская
пирамида (10) и все так (2) конечно в общем в шоке (15) / вот (7) // э-э
ну Сфинкс коне / э-э большой (1) огромный который конечно когда
его показывают вот ну не имеет таких представлений (2) а там он
вообще конечно колоссально (16) это всё это всё кажется что ты это
просто это вообще такая малекусенькая букашечка которая бегает там
вокруг / этой пирамиды (19) ну вот (5) // мне очень интересная
276
природа (4) у них (10) нет (6) когда едешь значит по шоссе (2) вот от
Порт-Саида до Каира там два часа езды (5) и вот эта пустыня
производит на тебя впечатление безлюдной (10) а потом пустыня
сливается это всё с небом (1) потому что там жара пятьдесят градусов
(11) не ви непонятно где пустыня где небо (7) всё такой контраст (12)
и вдруг среди этого всего вырастают вот эти которые пятиэтажные
там / пяти- семи- ну там десятиэтажные дома (2) такие мини
микрорайончики маленькие которые они специально строят / чтобы
разгрузить Каир (5) для рабочих (2) чтобы там работали (11) там
много очень нефтеперегонных заводов и там легкой промышленности
(13) они ставят фабрики (9) то есть конечно рэ страна развивается (14)
ну а с-с сельские конечно хозяйства у них в основном вдоль / Нила
расположены (16) потому что здесь-то они конечно стараются
орошать (6) но в пустыне орошать очень тяжело ну хотя они вот
орошают (4) и / у них очень много продуктов (20) очень интересно
смотреть когда ты едешь по шоссе на Суэцкий канал (17) дело в том
что его не видно и такое впечатление что корабли плывут прямо по /
песку (15)// вот (8) / ну а / в Израиле I а. I BQ могу сказать (5) / там (2)
он похож на / Кипр (10) правда там немножко очень (2) / нету таких
конечно сосен со / сосновых лесов как там (1) на Кипре (14) // там
тоже такая гористая местность (6) // вот и в основном только конечно
побережье вот где у них / курорты и отели (11) / а так местность очень
гористая (13) и вот (2) основной город который мне очень понравился
это был Вифлеем (16) / это где город где находится храм Рождества
Христова (14) ну это Палестина (7) вот (3) и туда очень сложно
попасть потому что у них постоянные конфликты с изра с
израильтянами 18 они требуют себе независимости (16) там такая
сложная обстановка (15) и вот это тоже (6) и на фоне вот этого солнца
на фоне вот этой сорокаградусной жары (1) и вот эта вот зелень (12)
277
ИЗ белого камня (1) весь город Вифлеем очень красивый (14) улицы
резко поднимаются резко спускаются (13) подъемы там вот крутые / и
очень страшно ехать на автобусе (10) думаешь что ты сейчас упадешь
(5) или (6) / вот (14) // ну конечно такая поездка оставляет
впечатление 20 //
Информант №30 В
Текст1.Инф.30В
Рыжий кот воровал у вас у нас мясо сметану / прочие продукты
(20) мы решили его поймать (16) // значит (6) куда он забрался (11)/
под дом (10) / сеть (4) / накрыли лаз но ничего не получилось (12) он
не вылезал (17) тогда позвали соседа / отважного Леньку // чтобы он
помог нам поймать кота (20) // Ленька взял рыбу пойманную утром
посадил ее на леску и / в лаз бросил рыбу (16) // значит (4) / через
некоторое время вой прекратился (13) кот значит заинтересовался
рыбой (3) // схватил рыбу зубами (1) и Ленька при помощи лески
вытащил кота (20) // стали его рассматривать (8) // подняли его значит
за шкирку (17) кот оказался рыжий с белыми подпалинами тощий (14)
// и рещили что же с ним делать (2) // выдрать или отпустить (2) или
накормить (19)11 ну пришли к решению что его надо накормить (20) //
накормили его / ой супом творожниками (18) ну в общем потом он у
нас прижился и остался жить (18) // ну так конечно я там пропустила
про дерево и то что он на дерево забрался с яблоками (10) ну это я
пропустила (20) //
Текст 2. Инф.ЗО В
Ну примет так много что о них можно написать целую книгу
(20) // если идешь по городу видишь березу (1) то ее обычно заменяет
табличка с указанием этой улицы (20) // ох // человек значит живущий
в городе мало обращает на приметы происходящие в природе (4) // а
278
по идее приметы / очень помогают человеку (16) // наблюдая за
природой (3) можно составить какой прогноз будет завтрашнего дня
(4) // холодный или там теплый день (19) по дыму костра можно тоже
судить / какая погода какой ветер (16) если дым / распространяется
вверх то значит это будет мороз (2) или ясная погода (И) если он
ложится там и стелется на траву то это скорей всего ненастье (18) //
всё (4) больше ничего не могу сказать (20) //
Текст 3. ИнфJ 0 В
Обсуждали какую-то свою проблему (7) // потом разошлись (8)
и один пошел на свежий воздух (14) // увидел значит картинку (3) на
ней нарисована девушка которая / катится с горы на лыжах (17) ясная
погода (16) он решил поехать также отдохнуть (13) // взял с собой
лыжи / чемоданчик с продуктами (2) / поехал (20) // солнышко было
ясное (9) / он радовался жизни (3) / катался с горок (19) / ну вот
значит съезжая с горы и видимо неудачно (6) // так // он неудачно
подош (7) так значит трамплин (4) судя по всему (2) у него (10) // ну
что (2) разбивается и попадает на больничную койку (20) //
Текст 4. Инф.ЗО В
[Что хотите] на этой картине изображено (1) / значит / что (7)
участок леса (10) / ну нримерно осенью (4) будем так говорить
сентябрь (6) начало сентября (19) // ну если приравнивать к нашей
жизни то липы (3) ну они такие побитые жизнью (7) можно сравнить
с судьбой человека (8) // что человек тоже вот так может разбиться //
об свою жизнь (13) // и вот (2) / миллион жизней изображен в
принципе (2) на этой картине (7) // если поставить с жизнью человека
(12) а так прелесть тишина красота (10) // всё (20) //
Текст 5. Инф. 30 В
Любые страны (2) / особенно Европа (1) хорошо (8) // Западная
(1) Восточная (7) // очень хорошие (2) там бытовые условия (13) /
279
ГИДЫ (2) очень хорошо ведут группу (20) / ну что там еще можно
сказать (13) // программа хорошая (6) всегда по всем странам (3)
которые я была (10) вот три страны посетила / Румынию Польшу
Чехословакию (7) получила только одно удовольствие (14) целый
день распро (1) распрограммирован по часам (14) свободное время
фактически ну часа два на день (20) // получила удовольствие (10)
настоящий отдых (16) всё (20) //
Информант № 31В
Текст 1. Инф.31 В
Значит у нас появился рыжих (2) рыжий кот который воровал у
нас всё что можно (20) // мы хотели поймать этого рыжего кота (4) /
но он утащил ливерную колбасу и забрался на березу (20) // мы
хотели его стащить оттуда (12) / он выронил колбасу нам на голову
(3) / и никак оттуда не слезал (10) // а потом он сбежал от нас / в
подвал (16) // мы его хотели оттуда вытащить (1) // но он не
поддавался нам (4) // выл // визжал (4) // и мы решили позвать Леньку
(14) // это с мальчик из соседнего двора (20) // пришел Ленька (1) //
вытащил леску (9) // на конец лески привязал / плотвицу и сунул в
подвал (17) мы услышали хруст / рыбки (15) // ха-ха кот у кот
уцепился за плотвичку (1) и Ленька потихоньку начал вытаскивать /
э-э плотвичку вместе с котом из подвала (20) и он его поймал (4) и
потом мы его решили наказать (20) // м-м Ленька посоветовал нам
лучше чем его наказывать хорошенько накормите кота (19) // ну
вытащили всё что у нас было (4) накормили кота (10) / и в конце кот
растянулся у печки / довольный что он наелся (20) //
Текст 2. Инф. 31 В
Примет очень много на земле (18) // в деревне (2) конечно
можно пого (2) можно узнать по приметам (4) / дом улицы (12) / у нас
280
же в городе конечно / но нриметам (4) / у нас заменяют таблички на
домах (20) // э-э в деревнях например можно по / по красной рябине
узнать какая будет зима (10) // и много еще разных примет
существует в природе (12) // например если большой сильный туман /
то можно сказать какая завтра будет погода (17) // если на некоторое
время человек уезжает на природу в лес за город то конечно
обостряется и зрение и слух (15) / ну человек нросто конечно
отдыхает (6) // и (1) / по костру можно определить / какой будет
погода на следующий день (10) // или ветер (3) // по дыму костра (5) /
э-э наверное (2) можно по / э-э подумать какой ветер будет с какой
стороны (19) // вообще примет много (14) // по росе / определяют /
холодный день будет или нет завтра (18) // ну в основном так это
вообще (2) всё конечно (20) //
Текст 3. Инф.31 В
Человек очень устает на работе (1) и ему хочется отвлечься (2)
отдохнуть (18) // в данном случае конечно человек хочет на природу
на лыжи (19) // увидел что здесь горный / спуск наверно какой-то есть
(3) на лыжах покататься (16) // но конечно надо с умом отдыхать //
чтобы всё было в порядке (4) // что бы не было травм // после отдыха
(1) и потом к врачу (18) // ну конечно (2) я бы лучше конечно поехала
на природу (5) // так уже давно хочется отдохнуть (20) //
Текст 4. Инф.31 В
Заброшенный старый домик (1) развалившийся (12) / давно (6)
сюда никто не приходил (20) // старые деревья (3) // старые дорожки
(18) // ну всё / уже позабыто (10) заросшее всё кругом (6) // но
природа хорошая (5) // зеленые деревья (3) // всё (20) //
Текст 5. Инф.31 В
Отдыхала я уже конечно давно (8) / но если я хотела бы сейчас
отдохнуть / то это уехать бы куда-нибудь далеко далеко на природу
281
(2) где никого нет (2) никакой живой души (16) // это моя мечта (11)
еще в этот отпуск была это уехать куда-нибудь в лес растянуть гамак
под деревом и там поспать часа три (20) я наверное отдохнула бы за
всю свою жизнь (1) // и всё (20) // ха-ха а вот выезжали на дачу
конечно к подруге (2) но там тоже так народу-то много (7) / и
уединиться конечно (1) уединиться (1) потому что всё время с
народом (10) нет (3) только уединиться куда-нибудь в лес (20) //
Информант Ж» 32 В
Текст 1. Инф.32 В
Так (2) мы не не могли / долго поймать / кота рыжего / который
у нас / воровал очень много (18)// вот (4) наконец мы увидели что это
рыжий кот (1) очень тощий кот (7) // и мы решили его поймать (8) но
он не поддавался (16) он всё воровал и убегал (19) // наконец он
попался на ливерную колбасу (20) // ну он увидел что ему не уйти (2) /
и он забился под дом (13) оттуда его было не вытащить (20) // мы
пригласили Леньку / сапожника который славился бесстрашием и мог
вытащить кота (17) // а этот Ленька был такой хитрый (10) он взял
леску / туда рыбку привязал / и закинул удочку (20) // кот конечно
попался (15) он так кричал (7) // он не хотел / вылезать (5) но /
очевидно был очень голодный / и не мог расстаться с рыбой (28) // вот
(6) // ну он вылез (2) мы его схватили (1) увидели какой он тощий /
как он боялся (3) / и мы решили (2) как (1) его / спросили что нам
делать (16) а Ленька / вообще-то очень хороший (2) Ленька человек
(5) он сказал он голодный его надо накормить (18) // ну мы его
накормили (2) дали творожники там / сыр масло / рыбу (19) он очень
долго ел больше часа (18) когда поел стал / жмуриться мыться
кататься на спине (13) / он этим выражал свое удовольствие (2) и мы
282
его оставили у себя (15) то есть кота (2) нужно было просто
накормить (7) он был голодный (20) //
Текст 2. Инф.32 В
Для человека очень много значит/ если например не знать
примет (16) так в лес если пойти не одеться хорошо (4) / ну не взять с
собой в запас (7) кажется солнце (18) вот я езжу в лес // за грибами
ягодами травы собираю (13) я говорю (3) есть у меня и косыночка /
есть шапочка (2) / и обязательно свитер теплый (2) или куртку беру
(3) потому что может быть (7) говорят чего ты взяла (3) было тепло а
тут вдруг дождь пошел (16) то дождь пойдет то туман (2) роса
например (19) ну по тексту надо говорить / да (13) / [как хотите] роса
идет / то есть когда выпадает роса (1) значит / это будет хороший день
(17) / когда вот так / сверкает / тепленько {нрзб) (10) вот когда ветер /
когда ветер допустим / до двенадцати часов большой ветер / так /
дождя не будет (11) это точно (3) в лесу можно не бояться (10) // а
если уже после двух часов ветер / и облака / то будет дождь (1)
обязательно (9) // кажется тепло (15) / (нрзб) верю если я забыла чтото и вернулась значит не повезет (16) так и бывает (20) // сейчас
съездила в Москву за внуком (6) // соску ему забыла (6) // пришлось
вернуться (14) я шапку забыла в этом в вагоне (16) // ха-ха а всё
думаю что же будет (3) // обязательно что-то потеряю (20) //
Текст 3. Инф.32 В
Два друга (4) // и один стал рассказывать (7) / э-э толстый и
тонкий (13) вот тонкий толстому / стал рассказывать как он на лыжах
/ отдыхал (14) // встретился с очень красивой / м-м девушкой /
лыжницей (10) // вот (6) // и вот толстый / решил / то есть ему
показалось вообразил ее / какая она красивая (10) / солнце светит (2) //
и решил поехать тоже на лыжах (18) думает я наверное встречу (12) //
вот он взял свои все лыжи / оделся / и поехал (20) // приехал в лес (11)
283
// светило солнышко (19) // он поехал (10) // смотрит / горка (9) // он
решил скатиться (16) // вот он // покатился // испугался // стал падать
(6) // упал перевернулся (3) и в общем он попал в больницу (12) //
перелом у него руки ноги (11) он несчастный (9) к нему приходит
друг говорит ай-я-я-я-яй (14) он то хотел в общем-то с девушкой
такой встретиться красивой (14) сам-то толстый вообразил себя
молодым (20) //
Текст 4. Инф. 32 В
Там это в тайге // охотничья иж избушка (20) // это тайга (4) это
// или нет (2) // нет (1) это не тайга (7) // это // это липы // просто парк
какой-то(11) значит (8) // а это смотреть что тут давнее (2) // что тут
давно было (14) // а // это очень давно (2) оч-чень (I) // было (3)
пустое поле // на берегу оврага или там речки (3) в лесу (16) // пришел
человек // очень добрый (5) // построил дом (10) // какой дом (15) //
это был (3) крестьянин (11) // ну он (2) посадил он был работник на
земле (3) он посадил деревья (18) // ну выросли цветы (19) // у него
было большое хозяйство (4) была семья (1) большая (2) // потому что
здесь видно что была и малина (2) и другие (17) // он очень любил это
место (16) // здесь можно было ловить рыбу (18) // росло росли дети
(7) // но он умер (16) дети разъехались по свету (1) либо выросли (10)
// старые (3) они стали старые (И) это было лет может двести тому
назад (8) но домик еще остался (8) но уже врос в землю // развалился
(9) // уже нет хозяина нет детей (10) только липы помнят / как здесь
жили / как здесь было весело (3) / дети / смеялись (11) всё (20) //
Текст 5. Инф. 32 В
Хэ я тоже очень люблю одиночество (11) настолько
люблю одиночество (2) но не выходит (18) пойдешь в гости узнают
что ты медсестра (3) обязательно о болезнях говорят (16) становится
жалко их (19) // поедешь в лес (9) вот я очень люблю в лес ходить за
284
грибами (10) так люблю грибы (1) собирать (7) / ягоды не очень (10)
ну грибы (12) // вот сейчас бы вот мне сказать что там / за сто
километров стоит белый гриб и поехала б (3) села б на электричку
(20) // ну едешь в электричке тоже / разговоры какие-то там о
болезнях (1) обо всех (8) опять кого-то жалко кому-то помогаешь (13)
где-то / едешь (2) даже к сестре по дороге обязательно кто-нибудь
куда-то попадет (6) опять помогаешь (16) // то есть очень люблю
почитать (9) / вот лечь почитать / одной побыть (2) / но не выходит
(20) // (нрзб) очень люблю травы собирать (2) в озере купаться (15) //
это (1) ой (3) лес // за пятнадцать километров хожу // пешком (10) //
там так хорошо (7) Господи (6) на берегу озера // в болоте (11) //
болото какое красивое (6) // там (4) такая прелесть (5) // если журавли
летят (13) так вообще (2) // клюкву собирать (6) но я считаю это
отдых (3) // хотя это тоже тяжело // /неразб./ (20) поеду на родину так
тоже больные приходят (8) вообще (20) //
Информант №33 В
Текст 1. Инф. 33 В
Значит / мы не знали рыжего кота который обворовывал нас /
уже в течение длительного времени (18) // и вот (2) однажды / нам
удалось его увидеть (17) // это был / рыжий кот / э-э (1) с /
отрубленным грязным хвостом (20) // ха-ха мы не знали как его
наказать (5) // вернее / э-э ну советовались друг с другом / как его
наказать (18) // значит одни сказали / что выпороть другие значит /
сказали что не поможет (2) // такое действие наше (12) // и / что
дальше (3) // что было // так что там было дальше // про кота (13) //
{нрзб) то что позвали Леньку (3) / то что он / посоветовал па (1) /
вытащить его (8) / а / он же забрался на дерево (10) сначала // что там
(3) утащил // рыбу (5) утащил (2) // утащил рыбу / и забрался на
285
дерево (9) / а потом / с дерева / его хотели стащить (6) // и он значит
кубарем скатился // и попал нам (11) а // рыба у него почему-то ха-ха
выпала и попала нам на голову (12) // вот (15) // а потом I on I
спрыгнул с этого дерева и спрятался в узкую щель под домом (1) // из
которой никак его не могли вызволить (14) // вот (10) // и / рыбака (1)
местного / мальчика / в качестве советчика привели (16) // он
притащил рыбу засуну / прицепил ее на леску / и / стал / на эту / леску
/ этого кота / выуживать / из-под дома (20) // через некоторое время /
это действительно удалось (3) II YI I иа свет появился рыжий кот //
очень худой // ха-ха но симпатичный (13) // и / решили его покормить
(3) // не пороть (2) // не наказывать // а покормить (18) // он ел долго /
много (15) / жареная свинина у него была // и сметана и творог (17) //
он наелся (3) и потом пошатываясь пошел ха-ха (1) и терся /
головушкой о / землю (5) // терся терся терся (3) // потом / умильно /
уснул (4) // и с тех пор / его / никто / в воровстве не обвинял (1) // а
жили дружно / и любили его (20) //
Текст 2. Инф. 33 В
Примет так много / что о них можно написать / книгу (2) // да
даже не одну ха-ха книгу (20) // в городе / мы / становимся / как-то
далеки от природы (2) // в суете / своих забот / ежедневных (5) / и
только может быть табличка или название улицы нам / напоминает / о
/ природе (10) ну например Луговая // Березовая (8) // вот (15) // но /
если говорить вот / про теперешнее (1) / ха-ха про погоду (3) // когда /
идет дождь / и на лужах пузырьки / большие большие это значит
говорит о том что дождь будет идти еще долго долго (20) // что еще
(7) когда мы / там (3) про костер что-то было (6) про костер (2) позже
(1) наверное (13) еще хочется про солнце ха-ха про долгожданное
сказать // кх-кх (1) которое мы долго долго ждем (6) а / здесь / в
Санкт-Петербурге (2) оно нас не всегда и мало радует (18) // когда мы
286
в городе / то (2) иногда бывает / нестерпимо хочется / побывать на
природе (8) // и когда бываепгь там / то / приезжая возвращаясь опятьтаки в город / чувствуешь себя / умнее добрее / лучще чище (20) //
природа как бы / очищает (8) // и вот контакт с природой это всегда
большое удовольствие (17) / ну а посидеть у костра (2) / это / ха-ха
причем еще / вечером (1) да ночью / это вообще замечательно (13) //
вот (7) // можно наблюдать за огнем // который / разгорается и
мечтаешь (1) / в это время (14) // если один то можно помечтать а если
в компании то / можно и попеть (12) // ха-ха это тоже / удовольствие
большое (17)// вот (11) // ну а про приметы (1) еще (2) / приметы (4) /
если солнце / если бордо / бордовый закат то на следующий день
будет ветер (3) / а если (1) / нет наоборот (8) // если будет бордовый
закат то будет да действительно ветер и прохладная погода (4) // а
если солнышко / садится яркое / то будет жарко (17) // не знаю / что
(10)//всё наверно (20)//
Текст 3. Инф. 33 В
В первый момент сначала тоже было что это / какая-то подруга
этого / молодого (1) немолодого полного человека (13) а потом
действительно там же (3) трубочка есть (4) так что это наверное (5) /
не знаю (10) я уже столько наслушала этих / что своей версии даже
уже и не стало (20) // ха-ха но я все-таки всё равно как-то / связываю
что вот / здесь / увидев молодую особу (1) / ну он решил / все-таки /
встряхнуться / заняться собой / чтоб тоже можно было очаровать еще
кого-нибудь (20) // он решил / покататься на лыжах (1) // чтоб обрести
какую-то форму (1) // более-менее приличную //но / спортивную (15)
но не всё ему удалось (13) // взялся наверно очень рьяно поэтому / хаха не умея (5) / всё это печально закончилось для него (16) // вот (10)
в результате оказался / ха-ха у врача (15) // всё наверно (20) //
287
Текст 4. Инф.ЗЗ В
Ну вот (7) можно (5) я (2) / то что с / первого момента (6) //
может быть / такого (10) / хотя в общем-то почему (2) // не исключено
(12) // я / всегда / м-м когда читаю вот / про скит (1) / когда говорят
вот про / людей которые / отреклись от мира и жили / отшельниками в
скиту (4) я думаю как он как он выглядит (13) // и вот почему-то вот
эта картина (2) / тем более вот прочитав еш,е о Саровском немножко
(1) там небольшую заметочку / вот почему-то у меня такие
ассоциации (17) // и потом еще вот фильм был // «Крест серебряный»
(3) когда Бондарчук там играет // тоже отшельника (4) // и когда к
нему приходит молодая особа )13) так вот примерно такой же дом (1)
// такая типа даже землянка // не дом а именно землянка // где он там /
жил // долго // и молился (6) // и / люди приходили (14) // я думаю что
в такую (6) // все-таки // такая неказистая // без особых (1) / никаких
удобств (6) вообще (4) // там люди / совсем иного / рода и сорта и
вообще не от мира сего (2) // от бога наверное (20) //
Текст 5. Инф. 33 В
Как-то всё это (8) / э-э конкретно (5) собиралась только в
Белоруссию // съездить (15) // ну у меня мама (2) / просто / э-э уже /
немолодая (1) / прямо скажем / дама (7) // ей семьдесят / восемь лет (13) //
вот (9) // и / ну с каждым годом сил всё меньше у нее (7) и как-то хотелось
/ ну пока еще вроде они есть (2) хотелось съездить к ним на родину (17)
там и папа у меня и мама тоже выросли в Белоруссии в Гомеле в этом (18)
// вот(З) // и / решились мы (14) // а еще / у меня живет сестра в
Подмосковье (6) и мы решили значит поехать туда в Белоруссию через /
Москву // заехав к сестре / к родной (18) у нас вообще большая очень семья
(10) у нас шесть человек (8) так что это большая редкость сейчас (8) и
живем мы в общем-то все очень дружно и поддерживаем друг друга (20)
ну (1) вот (5) и решили значит совершить вот такое / путешествие (18) ну и
288
ДЛЯ сестры это как бы немножко / как бы неожиданно было (1) но в то же
время приятно (12) // вот (10)ну(1)и вот (2) мама (5) значит (6) / поехали
мы / туда в Москву (13) нас встретили так очень замечательно (15) // и
потом они живут в Солнечногорске (8) это курортная в общем-то зона
такая (7) там (2) дома отдыха (7) / там замечательное совершенно озеро
(11) / э-э и погода была такая хорошая (9) это как раз июль месяц (10) // вот
(2) // такое озеро (7) я по-моему ну это наверное как с Селигером можно
сравнить (1) потому что стоишь вот (2) / там эти кувшинки и видно даже /
рыбы / как плавают (4) дно / совершенно удивительное (10) // вот (7) // и
при чем еще при этом / при солнце (1) / так / совсем чудо (19) // и значит
вот (4) мы / э-э (2) хотелось конечно и позагорать и / отдохнуть на природе
(4) и / в то же время и в Москву съездить посмотреть что-то (18) // ну вот
всё это совместили // хотя времени было мало (13) вот (3) около недели (3)
мы там побывали (10) но / вообще было конечно здорово (5) так (1) как-то
(8) когда уезжали в Белоруссию из / Москвы то / так с чувством что вот всё
успели (2) так как-то приятно было что (3) / вот (14) // а в Белоруссии / у
меня живет брат двоюродный (12) / у меня там много в общем-то
родственников (10) но вот куда мы непосредственно ехали / значит / брат
живет (12) у него свой дом большой (2) сад / фруктовый (13) / там значит
(1) кроме фруктовых деревьев еще / и / кусты / деревья (2) вишни и сливы
(10) в общем такая благодать (1) прямо (7) // вот (12) // и тоже
замечательная погода (5) и всё это на природе (12) и потом встреча вот со
своими родственниками многочисленными (18) там у меня еще дядя
которому под девяносто (7) вот (2) восемьдесят шесть лет (17) / это
единственный брат который остался (10) / это брат моего папы (8) // вот
(10) // причем папа старше был (7) а / это уже как бы (9) / нет (3) папа (1) /
папа следующий был (3) а это старший брат (17) / ну вот (2) он
единственный жив (И) / вот (4) // он всегда с такой радостью нас
принимает (7) причем еще из Ленинграда (2) приезжаем (9) он всегда
289
внуков очень / хорошо принимает 13 // вот 11// вот эти все встречи все эти
погоды вот (2) всё как-то так складывалось замечательно (2) / вот что мы
все вместе можем побыть (16) / это вот было так очень приятно (7) /
потому что в течение года / ну встречаемся (4) ну всё равно это какие-то
кратковременные встречи (15) и вот / такого расслабления / э-э что вот мы
можем как-то пожить вместе (1) тут / пообщаться побольше и денно и
нощно (2) и не один день (13) всё это / совсем по-другому нежели вот здесь
в городе (1) когда / там приезжаем съезжаемся на дни рождения (10) / так
мы какие-то два три часа / и потом разлетелись опять (3) все в свои эти /
заботы все в свои / головные боли (11)/ вот // так что // это пожаи)^! (4) / не
знаю как в этом году получится (4) но / ха-ха вот это вот такое приятное
было в прошлом году 20 //
Download