раздел 1 - Derrick

advertisement
FLC 513/514
ОЧИСТИТЕЛЬ БУРОВОГО
РАСТВОРА FLO-LINE®
ЭЛЕКТРОМОТОР SG2X
В редакции 15 января 09 г.
с изм. от 25 марта 10 г.
Руководство по эксплуатации и техническому
обслуживанию
Derrick Equipment Company
15630 Export Plaza Drive
Houston, Texas 77032
Телефон: 281.590.3003
Бесплатный для входящих звонков телефон:
1.866.DERRICK
Факс: 281.442.6948
www.derrickequipment.com
НОМЕР ИЗДЕЛИЯ - ЭТО КЛЮЧЕВОЙ ЭЛЕМЕНТ ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОЙ
ПОДДЕРЖКИ ОТ DERRICK
Все обращения к Derrick должны содержать номер оборудования.
Прикрепленный к каждому произведенному Derrick оборудованию
ярлык с номером изделия из нержавеющей стали - это Ваш ключ к
эффективному обслуживанию и технической поддержке.
Типовой образец номера изделия от Derrick
Этот уникальный номер дает персоналу Отдела технической поддержки
совершенно необходимую ему информацию и используется им для
правильного определения запчастей при заполнении бланков заказов,
точных ответов на вопросы по техническому обслуживанию и ремонту,
отслеживания документации, комплектации и данным по выпуску
оборудования.
Если
говорить
кратко,
то
номер
изделия
предоставляет особо важную информацию, необходимую для
предоставления
потребителям
продукции
Derrick
самого
качественного обслуживания.
Номер изделия состоит из стоящего впереди двухбуквенного кода,
позволяющего определить тип оборудования, и следующего за ним
цифрового
обозначения,
обозначающего
последовательность
производства данного типа машин. Например, номер изделия
MA000001 соответствует первому виброситу, произведенному Derrick.
На текущий момент используются такие буквенные коды:
AD - Гидроциклоны грубой и тонкой очистки
MA - Вибросито
DG - Дегазатор
AG - Перемешиватель бурового раствора
CF - Центрифуга
SF - Ситовая рама
Для того, чтобы ярлык с номером сохранился на своем месте даже
спустя многие годы интенсивной эксплуатации изделия, он
приклепывается заклепками большого диаметра к базовому элементу
конструкции, например, к опоре вибросита. Указанный номер не
следует путать с другими идентификационными номерами на машине,
например, с серийным номером двигателя вибратора.
Для облегчения доступа к номеру оборудования он также вписан в
Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию,
поставляемое с оборудованием. При обращении в Derrick по любым
вопросам, касающимся оборудования и связанных с ним потребностей
следует всегда иметь номер изделия под рукой. Это позволит Вам
получить максимально эффективную помощь от нашего инженерного
персонала и сотрудников службы технической поддержки, специально
предназначенной для этого.
ОБ ЭТОМ РУКОВОДСТВЕ
Это руководство опубликовано в печатной и электронной форме. В
электронном варианте руководства все разделы и пункты, перечисленные
в СОДЕРЖАНИИ, с помощью ссылок связаны с соответствующим текстом.
Просмотр информации в электронном варианте руководства происходит
следующим образом:
1. Для ознакомления с желаемой информацией на странице СОДЕРЖАНИЯ
переместите курсор на необходимый пункт или заголовок раздела.
2. Когда курсор примет вид указывающего пальца, щелкните требуемый
заголовок.
3. После просмотра текста нажмите Alt + стрелка влево, чтобы вернуться к
странице СОДЕРЖАНИЯ.
4. Для возврата к той же самой информации нажмите Alt + стрелка вправо.
Для перехода к другому разделу повторите действия 1 и 2.
Содержание этого документа может быть изменено в любое время. Представленное описание не может дать
исчерпывающую информацию обо всех особенностях или вариантах применения оборудования компании DERRICK, а
также не может предусмотреть все непредвиденные обстоятельства, которые могут возникнуть на этом оборудовании при
его монтаже, эксплуатации, техническом обслуживании или поиске неисправностей. Если требуется дополнительная
информация, или в случае появления ситуации, описание которой отсутствует в настоящем руководстве, обращайтесь к
местному представителю DERRICK или в отдел сервисного обслуживания корпорации DERRICK в г. Буффало, штат НьюЙорк.
Авторское право 2008 DERRICK CORPORATION
СОДЕРЖАНИЕ
Раздел
Стра
ница
1 - Введение ...................................................................................................................
1-1
Краткое описание .....................................................................................................
1-1
Техника безопасности..............................................................................................
1-2
Использование оборудования.................................................................................
1-2
Ориентация оборудования ......................................................................................
1-2
Машины с дегазацией ..............................................................................................
1-2
Описание и эксплуатация ........................................................................................
1-3
Основные компоненты .............................................................................................
1-3
Техническая поддержка ...........................................................................................
1-11
2 - Техника безопасности.............................................................................................
2-1
Введение ...................................................................................................................
2-1
Предупреждения об опасности ...............................................................................
2-1
Паспорта безопасности материалов (MSDS).........................................................
2-3
3 - Монтаж .......................................................................................................................
3-1
Общие сведения.......................................................................................................
3-1
Техника безопасности..............................................................................................
3-1
Последовательность монтажа ................................................................................
3-2
Хранение ...................................................................................................................
3-2
Подготовка площадки и требования по габаритным размерам ...........................
3-2
Размещение и установка оборудования ................................................................
3-4
Монтаж илоотделителяи пескоотделителя............................................................
3-5
Установка оборудования по уровню .......................................................................
3-9
Транспортировочные скобы ....................................................................................
3-9
Соединения питающие и выпускные ......................................................................
3-10
Подключение электропитания.................................................................................
3-13
Монтаж ситового полотна ........................................................................................
3-15
Пуск машины.............................................................................................................
3-17
25 марта 10 г.
TOC-3-1
FLC5-13514/514
СОДЕРЖАНИЕ
Стра
ница
Раздел
4 - Инструкции по эксплуатации ................................................................................
4-1
Общие сведения ......................................................................................................
4-1
Техника безопасности при эксплуатации...............................................................
4-1
Ввод в эксплуатацию ...............................................................................................
4-1
Стандартный пуск ....................................................................................................
4-2
Стандартное выключение .......................................................................................
4-2
Аварийное выключение...........................................................................................
4-3
Эксплуатация илоотделителя и пескоотделителя ................................................
4-3
Работа устройства AWD..........................................................................................
4-7
Регулирование угла .................................................................................................
4-8
Конфигурация зоны оводнения...............................................................................
4-9
Эксплуатация системы натяжения сит...................................................................
4-10
5 - Техническое обслуживание...................................................................................
5-1
Общие сведения ......................................................................................................
5-1
Регламентные работы .............................................................................................
5-1
Рама вибросита........................................................................................................
5-2
Обслуживание системы AWD .................................................................................
5-4
Вибропривод ............................................................................................................
5-5
Замена ситовых полотен.........................................................................................
5-5
Снятие и установка гидоциклонов ..........................................................................
5-7
Замена компонентов гидросистемы AWD..............................................................
5-10
Рекомендуемые запасные части ............................................................................
5-14
6 - Система удержания сит..........................................................................................
6-1
Общие сведения ......................................................................................................
6-1
Описание и эксплуатация........................................................................................
6-1
Регулирование положения подвижного упора.......................................................
6-2
Инструмент для снятия ...........................................................................................
6-3
Регулировка натяжения полотен ............................................................................
6-4
Замена ситовых полотен.........................................................................................
6-4
Осмотр и ремонт .....................................................................................................
6-4
7 - Вибропривод- SG2X ................................................................................................
7-1
Описание ..................................................................................................................
7-1
Ограничения по проведению ремонта ...................................................................
7-2
Техника безопасности .............................................................................................
7-2
Хранение ..................................................................................................................
7-3
ПАРАМЕТРЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ...........................
7-3
TOC-2
25 марта 10 г.
СОДЕРЖАНИЕ
Раздел
Стра
ница
Запасные части ........................................................................................................
7-4
Разборка и монтаж ...................................................................................................
7-5
Электрические соединения .....................................................................................
7-10
Профилактическое техническое обслуживание ....................................................
7-16
Процедура замены масла........................................................................................
7-17
Замена подшипников ...............................................................................................
7-20
Поиск и устранение неисправностей ......................................................................
7-34
8 - Ссылки на чертежи ..................................................................................................
8-1
9- Журнал регистрации технического обслуживания и монтажа .........................
9-1
25 марта 10 г.
TOC-3
FLC5-513/514
РАЗДЕЛ 1 - ВВЕДЕНИЕ
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
Настоящее руководство содержит инструкции по установке, эксплуатации и техническому
обслуживанию очистителей бурового раствора серии Derrick FLC 500 Flo-Line. (Рисунок 1).
В руководстве дано описание как машины стандартного исполнения, так и модификации с
дегазацией (VE). Машина FLC 513/514VE оборудована крышками и специально
разработанным питателем для предотвращения утечки газов, образующихся при
переработке материала во время его разделения. В остальном машина VE имеет те же
характеристики и оснащение (за исключением оснащения питателя), что и стандартная
машина.
Персоналу, на который возлагается ответственность за установку, эксплуатацию,
выполнение технического обслуживания настоящего оборудования, следует внимательно
прочесть все инструкции, приведенные в данном руководстве. Одна копия этого
руководства должна быть всегда легкодоступна для персонала и размещена рядом с
оборудованием.
Для максимального соблюдения мер безопасности и достижения оптимальных
эксплуатационных параметров не допускается вносить изменения в конструкцию
оборудования без ясно выраженного письменного разрешения корпорации Derrick. Для
ремонта или замены используйте только оригинальные запасные части корпорации Derrick.
Рисунок 1-1 Очиститель бурового раствора FLC 514VE, оборудованный
пескоотделителем и илоотделителем
15 июня 09 г.
1-1
FLC513/514
ВВЕДЕНИЕ
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
В Разделе 2 настоящего руководства содержатся правила по технике безопасности,
которые необходимо соблюдать при эксплуатации и техническом обслуживании этого
оборудования. Весь обслуживающий персонал должен внимательно прочесть информацию
по технике безопасности.
НЕ ПРИСТУПАЙТЕ К РАБОТЕ на оборудовании, если
неисправность механических или электрических компонентов.
обнаружен
дефект
или
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ
Очиститель бурового раствора FLC 513/514 Flo-Line и связанные с ним компоненты
предназначены исключительно для удаления бурового шлама из бурового раствора.
Корпорация Derrick не разрешает использовать данное оборудование по какому-либо
иному назначению. Правильное использование оборудования предполагает соблюдение
условий эксплуатации, технического обслуживания, техники безопасности, подробное
описание которых приводится в настоящем руководстве.
ОРИЕНТАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ
Во всем руководстве указания на переднюю, заднюю, левую и правую стороны
произведены на основании вида очиститель бурового раствора FLC 513/514 Flo-Line со
стороны подачи, если смотреть по направлению к стороне сторона разгрузки. Указание на
левостороннюю и правостороннюю машины показывают на ту сторону машины, где
находятся органы оперативного управления.
МАШИНЫ С ДЕГАЗАЦИЕЙ (VE)
Машины с дегазацией имеют (VE) три откидных крышки (Рисунок 1-2) для ограничения
утечки испарений от гидросмеси при разделении на ситах. С целью ограничения утечки
газов из подаваемой гидросмеси, поступающей в питатель из приемного резервуара
илоотделителя, предусмотрена выпускная труба наверху питателя.
Рисунок 1-2 Крышки машины FLC 513/514 с дегазацией (VE)
1-2
15 июня 09 г.
ВВЕДЕНИЕ
ОПИСАНИЕ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Очиститель бурового раствора FLC 513/514 Flo-Line с двухдвигательными вибрационными
ситами и высокочастотным линейным перемещением предназначены для удаления
бурового шлама из бурового раствора при буровых работах для добычи нефти и газа. Эти
две модели аналогичны конструктивно, но имеют различное число ситовых полотен;
модель FLC 513 имеет три полотна, а машина FLC 514 - четыре ситовых полотна. Базовая
машина оборудована сдвоенным виброприводом SG2X и управляемым гидравлически
устройством регулирования положения сит без остановки (AWD). Как дополнительное
оборудование могут быть установлены илоотделитель, пескоотделитель, ящичный,
переливной и переливной с байпасом питатели.
Подаваемая гидросмесь может поступать в очиститель бурового раствора FLC-513/514 FloLine через питатель, если таковой предусмотрен комплектацией. Питатель равномерно
распределяет гидросмесь по всей ширине рамы вибросита. Бункер, устанавливаемый под
агрегатом, собирает жидкость, проходящую через нижний сход с сита и по ситовому ложу.
ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ
В последующих параграфах описываются основные компоненты и вспомогательное
оборудование очистителя бурового раствора FLC-513/514 Flo-Line. См. Рисунок 1-3 по
расположению основных компонентом машины.
Рисунок 1-3 Основные компоненты очистителя бурового раствора FLC 513/514 FloLine
Рама вибросита
Рама вибросита установлена между вертикальными стойками подвижной рамы. Восемь
амортизирующих подушек предотвращают передачу вибрирующего движения от рамы
вибросита к окружающим ее элементам конструкции. Табличка с техническими данными и
заводской номер установлены на боку рамы вибросита.
15 июня 09 г.
1-3
FLC513/514
ВВЕДЕНИЕ
Виброприводы прикреплены непосредственно к раме вибросита и размещены над ситовым
ложем для обеспечения максимальной передачи динамической нагрузки к поверхностям
сита. Амортизирующие подушки предотвращают передачу вибрирующего движения от
рамы вибросита к несущей конструкции. Ситовые ложа имеют небольшие выступы для
создания должного натяжения для защищенных патентом покрытий сит. Метод натяжения
сит улучшает их производительность и увеличивает их срок службы. Устройство
регулирования положения сит без остановки (AWD) представляет собой систему с
гидравлическим управлением, которая позволяет производить настройку угла наклона
ситового ложа в заданном диапазоне от 1до +5 для FLC 513; от 1 до +7 для FLC 514.
Сочетание перечисленных особенностей машины позволяет добиться максимального
разделения жидкой фазы и твердых частицы.
Виброприводы
Два вибропривода, предназначенных для длительного режима работы, сообщают
динамическую нагрузку величиной 7G раме вибросита. Изменение электрической
полярности заставляет двигатели вращаться в противоположном направлении, тем самым
сообщая прямолинейное колебательное движение раме вибросита для соответствующего
перемещения твердых частиц по направлению к стороне разгрузки машины.
Амортизирующие подушки предотвращают передачу вибрирующего движения от рамы
вибросита к окружающим ее элементам конструкции.
Бункерный узел
Бункерный узел (Рисунок 1-4) расположен прямо под рамой вибросита для приема нижнего
схода с ситовых полотен. Бункер также служит основанием для машины. Два дренажных
выреза (по одному на каждой стороне бункера) предназначены для установки дренажного
лотка заказчика для направления на восстановление бурового раствора.
В стандартном бункере имеется возможность для соединения с выпуском байпаса от
переливного питателя с байпасом через специальное отверстие. При установке
стандартного переливного или ящичного питателя это отверстие закрывается съемной
накладной пластиной. Сзади VE - бункера установлена 12” труба для присоединения
короба удаления газов.
Гидравлические цилиндры, установленные с каждой стороны бункерного узла позади
подвижной рамы, приводятся в действие гидросистемой AWD и производят подъем и
опускание рамы вибросита. Оператор с помощью кнопок UP (ВВЕРХ) и DOWN (ВНИЗ),
расположенных на ящике с пускателем двигателя, устанавливает угол подъема рамы
вибросита, реагируя на изменение свойств бурового раствора.
Стандартный бункер
1-4
15 июня 09 г.
ВВЕДЕНИЕ
Бункер машин VE
Рисунок 1-4 Стандартный бункер и бункер машин VE в сборе
Подвижная рама
Подвижная рама, поддерживающая раму вибросита, прикрепляется к бункерному узлу
поворотным шкворнем, который позволяет ей двигаться вверх и вниз по отношению к
бункеру. Оператор с помощью кнопок UP (ВВЕРХ) и DOWN (ВНИЗ) на панели управления
двигателем управляет движением вверх и вниз. Должное возвышение рамы вибросита
непосредственно влияет на общее удаление твердых частиц из бурового раствора.
Устройство регулирования положения сит без остановки (AWD)
Устройство с гидравлическим регулированием положения сит без остановки (AWD),
изменяющее угол наклона рамы вибросита FLC 513/514, позволяет оператору увеличивать
время нахождения подаваемой гидросмеси на разделяющих поверхностях посредством
подъема стороны разгрузки рама вибросита. За это дополнительное время улучшается
отделение твердых частиц и жидкости.
При поднятии стороны разгрузки рамы устройство AWD заставляет гидросмесь шире
растекаться по направлению к задней стороне рамы вибросита. Этот эффект растекания
позволяет гидросмеси дольше находиться на ситовых полотнах. Поэтому больше жидкости
проходит через полотна, в результате чего твердые частицы, сходящие с рамы вибросита,
содержат меньшее количество жидкости.
Гидросистема AWD состоит из таких элементов:
 Двух кнопок управления (UP - DOWN) на ящике пускателя электродвигателя.
 Автономного гидроблока, состоящий из приводного электродвигателя насоса,
гидронасоса, резервуара и коллектора (Рисунок 1-5)
 Дух гидроцилиндров (по одному на каждой стороне машины), заставляющих раму
вибросита двигаться вверх и вниз
При нажатии кнопки UP (ВВЕРХ) или DOWN (ВНИЗ) гидравлическая жидкость течет из
резервуара (Рисунок 1-6), где с помощью приводимого в действие электромотором
реверсивного насоса создается давление, направляясь через распределительный
коллектор к концу удлинения или укорочения гидроцилиндра. При движении в одном
направлении насос подает сжатую гидравлическую жидкость на сторону удлинения
цилиндров с целью поднятия рамы. При подаче в противоположном направлении жидкость
направляется к стороне сокращения для понижения ситовой в диапазоне от -1° до +5° (FLC
513) или от -1° до +7° (FLC 514).
15 июня 09 г.
1-5
FLC513/514
ВВЕДЕНИЕ
Рисунок 1-5 Основные компоненты гидросистемы AWD
1-6
15 июня 09 г.
ВВЕДЕНИЕ
Рисунок 1-6 Гидравлическая схема AWD
Питатели
Очиститель бурового раствора FLC 513/514 Flo-Line может быть оборудован ящичным
питателем, переливным питателем или переливным питателем с байпасом. В машинах
FLC513/514VE используется ящичный питатель с функцией дегазации. Питатели описаны и
показаны ниже.
15 июня 09 г.
1-7
FLC513/514
ВВЕДЕНИЕ
Ящичный питатель
Ящичный питатель принимает и равномерно распределяет
подаваемую гидросмесь по раме вибросита. Гидросмесь
может
подаваться
как
непосредственно
от
производственного потока, так и из приемного резервуара
илоотделителя. На задней стороне ящичного питателя
нанесены контуры труб (размером 8” и 10” / 203 мм и 254
мм) для указания на место присоединения питающего
трубопровода заказчика.
Переливной питатель
Переливной питатель разделен на впускной и сливной
баки.
Такая
конструкция
позволяет
поступающей
гидросмеси повышать свой уровень во впускном баке до
тех пор, пока она не станет переливаться в сливную часть.
При этом гидросмесь равномерно распределяется по раме
вибросита, так как гидросмесь равномерно перетекает
через перегородку. С обеих сторон ящичного питателя
нанесены контуры труб (размером 8” и 10” / 203 мм и 254
мм) для указания на место присоединения питающего
трубопровода заказчика. В нижней части бака имеется
промывочная
заглушка
для
облегчения
удаления
накопившихся твердых частиц.
Переливной питатель с байпасом
Переливной питатель с байпасом похож на переливной
питатель, за исключением того, что он оборудован
устройством
для
направления
гидросмеси
непосредственно в бункер. Ручкой байпаса оператор
открывает или закрывает внутренний шибер питателя. При
открытии шибера гидросмесь в обход ситовых полотен
поступает прямо в бункер или приемный бак. С обеих
сторон и сзади ящичного питателя нанесены контуры труб
(размером 8” и 10” / 203 мм и 254 мм) для указания на
место присоединения питающего трубопровода заказчика.
Ящичный питатель машин VE
Гидросмесь может подаваться как непосредственно от
производственного потока, так и из приемного резервуара
илоотделителя. На задней стороне ящичного питателя для
машин VE имеется 6” (152,4мм) выпускная труба с пазом
типа Victaulic® для присоединения газоотводящего кожуха.
При установке на машину илоотделителя/пескоотделителя
гидросмесь поступает через отверстие 12” наверху.
Верхнее отверстие точно соответствует выпускной трубе
приемного резервуара для того, чтобы ограничить утечку
газов. Ящичный питатель равномерно распределяет
подаваемую гидросмесь по раме вибросита. На задней
стороне ящичного питателя нанесены контуры труб
1-8
15 июня 09 г.
ВВЕДЕНИЕ
(размером 8” и 10” / 203 мм и 254 мм) для указания на
место присоединения питающего трубопровода заказчика.
Пескоотделитель
Устанавливаемый на машине пескоотделитель (Рисунок 1-6) может иметь в составе не
более трех 10” гидроциклонов. Конусы циклонов присоединены к общему питателю и
выпускному коллектору пескоотделителя. Конусы спроектированы для удаления твердых
частиц в диапазоне размеров от 40 до 100 микрон из бурового раствора. Каждый конус
может принять номинальную подачу в 1890 литров в минуту (500 GPM) при напоре 22,7 м
(75 feet of head).
Из пескоотделителя обрабатываемая гидросмесь после отделения в его конусах твердых
частиц поступает в приемный резервуар, откуда она идет в питатель. В машинах с
дегазацией VE выпуск приемного резервуара входит в короб наверху питателя для того,
чтобы ограничить утечку газов.
10” пескоотделитель состоит из трех главных элементов: верхней, средней и нижней
секций (Рисунок 1-7). Мягкая выпускная насадка (наконечник) располагается в зауженном
отверстии выпускной гайки, навинчиваемой на нижнюю секцию. Дроссельная гайка
навинчивается на нижнюю секцию.
Характер выходящего из гидроциклона факела распыла можно изменять во время работы
посредством изменения открытия отверстия наконечника. Поворот дроссельной гайки по
часовой стрелке зажимает наконечник, тем самым уменьшая диаметр его выходного
отверстия. Поворот дроссельной гайки против часовой стрелке уменьшает сжатие, тем
самым позволяя наконечнику принять его исходный размер.
Рисунок 1-6 10” пескоотделитель
Илоотделитель
Цилиндрический монтируемый на машине илоотделитель (Рисунок 1-8) может иметь в
составе до 20 4” гидоциклонов. Конусы в 4” спроектированы для удаления из бурового
раствора твердых частиц в диапазоне размеров от 10 до 74 микрон. Если ожидается
наличие в растворе твердых частиц большего размера (от 40 микрон и более), то сначала
буровой раствор должен быть пропущен через пескоотделитель или подобное ему
15 июня 09 г.
1-9
FLC513/514
ВВЕДЕНИЕ
устройство для удаления этих крупных частиц. Каждый конус имеет номинальную подачу в
189 литров в минуту (50 GPM) при напоре 22,7 м (75 feet of head).
Илоотделители используются в соединении с приемным резервуаром, который принимает
жидкость после извлечения твердых частиц и направляет ее в питатель.
Корпус является главным элементом 4” гидроциклона (Рисунок 1-9). Конусная насадка
навинчивается на нижний конец корпуса. Мягкий наконечник располагается в заостренном
конце гайки треугольной формы, навинчиваемой на конусную насадку.
Рисунок 1-7 Элементы 10” гидроциклонного пескоотделителя
Рисунок 1-8 Смонтированный на машине цилиндрический Илоотделитель
1-10
15 июня 09 г.
ВВЕДЕНИЕ
Рисунок 1-9 Элементы 4” гидроциклонного илоотделителя
ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Derrick Corporation работает 24 часа в день, 7 дней в неделю Техническая поддержка
включает предоставление информации по замене / заказу полотен и ремонту / замене
деталей, а также сервисное обслуживание для всей гаммы продукции. Обратитесь к
следующей таблице по поводу запасных частей / ближайшего к вам сервисного центра.
ПРОДАЖА ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ И РАСПОЛОЖЕНИЕ СЕРВИСНЫХ
ЦЕНТРОВ
штат Колорадо - 970-241-2417
штат Луизиана
г. Бруссард - 877-635-3354
штат Миссисипи
г. Лори - 877-635-3354
штат Нью-Йорк - Центральный офис
г. Буффало - 716-683-9010
штат Оклахома
г. Оклахома - 405-208-4070
штат Техас
г. Хьюстон (Oilfield Headquarters) - 866-DERRICK (337-7425)
г. Бриджпорт - 940-210-9975
г. Корпус Кристи - 361-664-2410
г. Лонгвью - 337-298-9411
г. Мидленд - 432-230-3720
15 июня 09 г.
1-11
FLC513/514
ВВЕДЕНИЕ
ПРОДАЖА ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ И РАСПОЛОЖЕНИЕ СЕРВИСНЫХ
ЦЕНТРОВ
штат Вайоминг - 307-265-0445
Германия - 011-49-5162-98580
Контактная информация
Телефон
Факсимиле
(ФАКС)
Derrick Corporation
590 Duke Road
Buffalo, New York 14225
USA
716.683.9010
716.683.4991
General Service Manager
toconnor@derrickcorp.com
Derrick Equipment Company
15630 Export Plaza Drive
Houston, Texas 77032
USA
281.590.3003
281.442.6948
General Manager
rerice@derrickequipment.com
+49 5162 98580
+49 5162 985821
Info@derrickinternational.com
Местоположение
Derrick GmbH & Co. KG
Bockhorner Weg 6
29683 Fallingbostel
GERMANY
1-12
Электронная почта /
Вебсайт
www.derrickinternational.com
15 июня 09 г.
РАЗДЕЛ 2 - ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
ВВЕДЕНИЕ
В
данном
разделе
содержится
обобщение
используемых
в
руководстве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ ОБ ОПАСНОСТИ и список паспортов безопасности материалов
(MSDS), применяемых в этом оборудовании. Очиститель бурового раствора FLC 513/514
Flo-Line спроектирован так, чтобы обеспечивать безопасное выполнение функций, для
которых он предназначен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБ ОПАСНОСТИ
Весь персонал, отвечающий за эксплуатацию и техническое обслуживание данного
оборудования, должен внимательно прочесть все указания по технике безопасности,
приведенные в данном руководстве, перед тем, как приступить к работе по эксплуатации
и/или
техническому
обслуживанию
оборудования.
Все
перечисленные
ниже
предупреждения об опасностях включены в соответствующие указания во всем
руководстве.
Повышенный уровень шума
ВНИМАНИЕ! ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ПОТЕРИ СЛУХА НЕОБХОДИМО
ПОСТОЯННО НОСИТЬ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ ОРГАНОВ СЛУХА ПРИ
РАБОТЕ ВБЛИЗИ ИЛИ НЕПОСРЕДСТВЕННО НА МАШИНАХ DERRICK.
Опасность поражения электрическим током
ВНИМАНИЕ! ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ СЕРЬЕЗНЫХ ТРАВМ ПЕРСОНАЛА,
ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧИНАТЬ РАБОТЫ ПО МОНТАЖУ И/ИЛИ НАСТРОЙКЕ
НЕОБХОДИМО УДОСТОВЕРИТЬСЯ, ЧТО ОБОРУДОВАНИЕ ОТКЛЮЧЕНО
ОТ ИСТОЧНИКОВ ПИТАНИЯ, ЗАБЛОКИРОВАНО И ОПЕЧАТАНО.
ВНИМАНИЕ! ПРИВОДНЫЕ ДВИГАТЕЛИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ЗАПИТАНЫ
ТОЛЬКО ОТ ИСТОЧНИКА С НОМИНАЛЬНЫМ НАПРЯЖЕНИЕМ.
ОСТОРОЖНО! ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ! УБЕДИТЕСЬ, ЧТО
КОММУТАЦИОННЫЙ АППАРАТ ДЛЯ ПОДАЧИ НАПРЯЖЕНИЯ НА ДАННОЕ
ОБОРУДОВАНИЕ ОТКЛЮЧЕН. ОТКЛЮЧИТЬ, ЗАБЛОКИРОВАТЬ И
ОПЕЧАТАТЬ ПОДАЮЩИЙ НАПРЯЖЕНИЕ АППАРАТ ДЛЯ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ СЛУЧАЙНОЙ ПОДАЧИ НАПРЯЖЕНИЯ ПРИ
ПРОИЗВОДСТВЕ РАБОТ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ИЛИ
НАСТРОЙКЕ
15июня 09 г.
2-1
FLC513/514
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ
В СООТВЕТСТВИИ С НАЦИОНАЛЬНЫМ СВОДОМ ПРАВИЛ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРОУСТАНОВОК США (NEC) И ВСЕМИ
СООТВЕТСТВУЮЩИМИ ПРАВИЛАМИ СТРАНЫ, ГДЕ ПРОИЗВОДИТСЯ
УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ. НЕВЫПОЛНЕНИЕ ЭТИХ ТРЕБОВАНИЙ
МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ВОЗНИКНОВЕНИЮ ОПАСНЫХ СИТУАЦИЙ,
ВЛЕКУЩИХ ТРАВМЫ ПЕРСОНАЛА ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЕ
ОБОРУДОВАНИЯ. НЕОБХОДИМО УБЕДИТЬСЯ В НАДЕЖНОСТИ И
БЕЗОПАСНОСТИ ВЫПОЛНЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ И
КАБЕЛЬНЫХ ВВОДОВ.
Обращение с оборудованием
ВНИМАНИЕ! ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТРАВЕРСЫ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ
ПОВРЕЖДЕНИЙ ПРИ ПОДЪЕМЕ ОБОРУДОВАНИЯ.
ВНИМАНИЕ! ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ДОЛЖНОГО РАВНОВЕСИЯ И
ОРИЕНТАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ ПРИ ПОДЪЕМЕ, А ТАКЖЕ ДЛЯ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ПОВРЕЖДЕНИЯ ЧАСТЕЙ ОБОРУДОВАНИЯ
ЗАКРЕПЛЯТЬ ПОДЪЕМНЫЕ СТРОПЫ ТОЛЬКО В ОБОЗНАЧЕННЫХ ДЛЯ
ПОДЪЕМА ТОЧКАХ. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ПРОИЗВОДИТЬ ПОДЪЕМ ПРИ
ЗАКРЕПЛЕНИИ СТРОП К ДВИГАТЕЛЯМ ИЛИ КАКИМ-ЛИБО ДРУГИМ
МЕСТАМ!
ВНИМАНИЕ! УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ИСПОЛЬЗУЕМОЕ ПОДЪЕМНОЕ
ОБОРУДОВАНИЕ ОБЛАДАЕТ ДОСТАТОЧНОЙ ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬЮ,
ЧТОБЫ ОСУЩЕСТВИТЬ БЕЗОПАСНЫЙ ПОДЪЕМ ВЕСА ОБОРУДОВАНИЯ.
ВНИМАНИЕ! НЕ СНИМАТЬ ТРАНСПОРТНЫЕ СКОБЫ ДО ТЕХ ПОР, ПОКА
ОБОРУДОВАНИЕ НЕ БУДЕТ ОКОНЧАТЕЛЬНО РАЗМЕЩЕНО НА
ПРЕДУСМОТРЕННОМ МЕСТЕ МОНТАЖА.
Эксплуатация
ОСТОРОЖНО! ПРИ РАБОТЕ КОРПУС ДВИГАТЕЛЯ СИЛЬНО
НАГРЕВАЕТСЯ И ПРИКОСНОВЕНИЕ К НЕМУ МОЖЕТ ПОВЛЕЧЬ
СИЛЬНЫЕ ОЖОГИ. НЕ ПРИКАСАТЬСЯ К КОРПУСУ ДВИГАТЕЛЯ ВО
ВРЕМЯ ЕГО РАБОТЫ ИЛИ ЖЕ СРАЗУ ПОСЛЕ ЕЕ ОКОНЧАНИЯ.
ВНИМАНИЕ! ВЕСЬ ПЕРСОНАЛ, ОТВЕЧАЮЩИЙ ЗА ЭКСПЛУАТАЦИЮ И
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ДАННОГО ОБОРУДОВАНИЯ, ДОЛЖЕН
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ ВСЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ, ПРИВЕДЕННЫЕ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ, ПЕРЕД
ТЕМ, КАК ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ НА ОБОРУДОВАНИИ.
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД РЕГУЛИРОВАНИЕМ УГЛА НАКЛОНА СИТОВОЙ
РАМЫ НУЖНО УБЕДИТЬСЯ, ЧТО ВЕСЬ ПЕРСОНАЛ НАХОДИТСЯ НА
БЕЗОПАСНОМ РАССТОЯНИИ ОТ МАШИНЫ. ДВИЖУЩАЯСЯ РАМА
ВИБРОСИТА МОЖЕТ СЕРЬЕЗНО ТРАВМИРОВАТЬ ВЕРХНИЕ И НИЖНИЕ
КОНЕЧНОСТИ.
2-2
15 июня 09 г.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! НЕ ПЫТАТЬСЯ РАБОТАТЬ ПРИ УСТАНОВЛЕННЫХ НА
МАШИНЕ ТРАНСПОРТИРОВОЧНЫХ СКОБАХ.
Техническое обслуживание
ОСТОРОЖНО! ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ! ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЛЮБЫХ
РАБОТ ПО МОНТАЖУ И/ИЛИ НАСТРОЙКЕ ОБОРУДОВАНИЯ ВСЕГДА
ПРОИЗВОДИТЬ РАССОЕДИНЕНИЕ РАЗЪЕДИНИТЕЛЯ С
ПРЕДОХРАНИТЕЛЕМ, ПОДАЮЩИМ ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ К
ОБОРУДОВАНИЮ, А ТАКЖЕ ОТКЛЮЧИТЬ, ЗАБЛОКИРОВАТЬ И
ОПЛОМБИРОВАТЬ ИСТОЧНИК ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ.
Хранение
ВНИМАНИЕ! ПРИ ХРАНЕНИИ В УСЛОВИЯХ ВЫСОКОЙ ВЛАЖНОСТИ
(БОЛЕЕ 50% ОТНОСИТЕЛЬНОЙ ВЛАЖНОСТИ) ДВИГАТЕЛЬ МОЖЕТ БЫТЬ
ПОВРЕЖДЕН. ДВИГАТЕЛЬ(И), НЕ ЗАДЕЙСТВОВАННЫЙ В РАБОТЕ,
СЛЕДУЕТ ХРАНИТЬ В УСЛОВИЯХ С НИЗКИМ ЗНАЧЕНИЕМ
ОТНОСИТЕЛЬНОЙ ВЛАЖНОСТИ.
ПАСПОРТА БЕЗОПАСНОСТИ МАТЕРИАЛОВ (MSDS)
Для информирования персонала о свойствах готовых продуктов, поставленных другими
производителями, а также о какой-либо возможной опасности, связанной с ними, в этом
разделе приводятся паспорта безопасности материалов (MSDS) для этих веществ. В
паспортах безопасности материалов (MSDS) содержатся указания по оказываемым на
рабочем месте мерам первой неотложной помощи, особые предостережения, номера
телефонов служб скорой помощи и прочая необходимая информация. Эти документы были
подготовлены производителями указанных материалов, которые несут исключительно
собственную ответственность за точность предоставленной информации.
Данные по MSDS приводятся на момент даты публикации данного руководства и
приведены тут исключительно в справочных целях. Поддержание контакта с
производителем материалов с целью получения новейшей информации полностью
отдается под ответственность Заказчика.
Помимо документов на готовые продукты, также перечислены MSDS на прочие материалы,
используемые в данном оборудовании. Чтобы обеспечить наличие последних данных,
следует требовать MSDS для каждого материала во время его заказа. Следует заметить,
что эквивалентные материалы, заменяющие перечисленные ниже, были одобрены Derrick
для соответствующего их использования.
ОПИСАНИЕ МАТЕРИАЛА – ГДЕ ОН ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
№ MSDS / Дата MSDS
Краски и покрытия
Devoe DEVTHANE 359 - Кроющая краска
DEVTHANE 359 / 06-05-08
Devoe CATHACOAT 302H - Грунтовое покрытие
CATHACOAT 302H / 11-08-06
Sundur Beige Polyester TGIC - Вибродвигатель
P-1609 / 30-10-02
15июня 09 г.
2-3
FLC513/514
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
ОПИСАНИЕ МАТЕРИАЛА – ГДЕ ОН ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
№ MSDS / Дата MSDS
Краски и покрытия
Смазочные и герметизирующие материалы
Турбинное масло Chevron GST ISO 68 - Подшипники
*
вибропривода
Смазочный противозадирный материал Loctite 76764 *
Крепежные элементы
Гидравлическая жидкость
Derrick ISO 32 AW - AWD
60009-22-32-46*
* MSDS не включен; обратитесь к производителю за самыми последними данными.
2-4
15 июня 09 г.
(ANSI Section 4)
FIRE-FIGHTING MEASURES
(ANSI Section 5)
Fire extinguishing media : Dry chemical or foam water fog. Carbon dioxide. Closed containers may
explode when exposed to extreme heat or fire. Vapors may ignite explosively at ambient
temperatures. Vapors are heavier than air and may travel long distances to a source of ignition and
flash back. Vapors can form explosive mixtures in air at elevated temperatures. Closed containers
may burst if exposed to extreme heat or fire. Dust explosion hazard. May decompose under fire
conditions emitting irritant and/or toxic gases.
Fire fighting procedures : Water may be used to cool and protect exposed containers. Firefighters
should use full protective clothing, eye protection, and self-contained breathing apparatus. Selfcontained breathing apparatus recommended.
(ANSI Section 6)
Steps to be taken in case material is released or spilled : Comply with all applicable health and
environmental regulations. Eliminate all sources of ignition. Ventilate area. Ventilate area with
explosion-proof equipment. Spills may be collected with absorbent materials. Use non-sparking
tools. Evacuate all unnecessary personnel. Place collected material in proper container. Complete
personal protective equipment must be used during cleanup. Large spills - shut off leak if safe to do
so. Dike and contain spill. Pump to storage or salvage vessels. Use absorbent to pick up excess
residue. Keep salvageable material and rinse water out of sewers and water courses. Small spills use absorbent to pick up residue and dispose of properly.
HANDLING AND STORAGE
(ANSI Section 7)
Handling and storage : Store below 80f. Store below 100f (38c). Keep away from heat, sparks and
open flame. Store in original container. Keep away from direct sunlight, heat and all sources of
ignition. Keep container tightly closed in a well-ventilated area.
Other precautions : Use only with adequate ventilation. Do not take internally. Keep out of reach of
children. Avoid contact with skin and eyes, and breathing of vapors. Wash hands thoroughly after
handling, especially before eating or smoking. Keep containers tightly closed and upright when not
in use. Empty containers may contain hazardous residues. Ground equipment when transferring to
prevent accumulation of static charge.
EXPOSURE CONTROLS/PERSONAL PROTECTION
(ANSI Section 8)
Respiratory protection : Respiratory protection is required for use in isocyanate containing
environments. Consider type of application and environmental concentrations when selecting
respiratory protection. Observe governmental regulations for respirator use. (29 CFR
1910.134(OSHA))(Canadian z94.4) The use of positive pressure supplied air respirator is
mandatory when the airborne isocyanate concentrations are not known. Note: isocyanate based
materials have been determined to cause allergic sensitization in humans. Avoid inhalation and
dermal (skin) contact with the uncured material.
Ventilation : Provide dilution ventilation or local exhaust to prevent build-up of vapors. Use explosionproof equipment. Use non-sparking equipment.
Personal protective equipment : Eye wash, safety shower, safety glasses or goggles. Impervious
gloves, impervious clothing, face shield, apron, boots.
STABILITY AND REACTIVITY
(ANSI Section 10)
Under normal conditions : Stable see section 5 fire fighting measures
Materials to avoid : Oxidizers, acids, reducing agents, bases, aldehydes, halogens, amines, alkalis,
water, peroxides, nitric acid, alcohols, combustible materials, caustics, mineral acids. Nitrates.
Conditions to avoid : Sunlight, elevated temperatures, moisture, contact with oxidizing agent, storage
near acids, sparks, open flame, ignition sources.
Hazardous polymerization : Will not occur
359D
The information contained herein is based on data available at the time of preparation of this data sheet which ICI Paints believes to be reliable. However, no warranty is expressed or implied regarding the accuracy of this
data. ICI Paints shall not be responsible for the use of this information, or of any product, method or apparatus mentioned and you must make your own determination of its suitability and completeness for your own use,
for the protection of the environment, and the health and safety of your employees and the users of this material.
Complies with OSHA hazard communication standard 29CFR1910.1200.
EMERGENCY TELEPHONE NO. (800) 545-2643
Inhalation : Remove to fresh air. Restore and support continued breathing. Get emergency medical
attention. Have trained person give oxygen if necessary. Get medical help for any breathing
difficulty. Remove to fresh air if inhalation causes eye watering, headaches, dizziness, or other
discomfort.
Skin contact : Wash thoroughly with soap and water. If any product remains, gently rub petroleum
jelly, vegetable or mineral/baby oil onto skin. Repeated applications may be needed. Remove
contaminated clothing. Wash contaminated clothing before re-use. Dispose of contaminated
leather items, such as shoes and belts. If irritation occurs, consult a physician.
Eye contact : Flush immediately with large amounts of water, especially under lids for at least 15
minutes. If irritation or other effects persist, obtain medical treatment.
Ingestion : If swallowed, obtain medical treatment immediately.
ACCIDENTAL RELEASE MEASURES
15885 Sprague Road Strongsville, Ohio 44136
FIRST-AID MEASURES
Hazardous decomposition or combustion products : Carbon monoxide, carbon dioxide, oxides of
nitrogen, oxides of sulfur, ammonia, hydrogen chloride, toxic gases, barium compounds. Cyanides.
DEVTHANE 359 DERRICK GREEN
HAZARDS IDENTIFICATION (ANSI Section 3)
Primary route(s) of exposure : Inhalation, skin contact, eye contact, ingestion.
Effects of overexposure :
Inhalation : Irritation of respiratory tract. Prolonged inhalation may lead to. Inhalation of spray mist
may cause irritation of respiratory tract. Mucous membrane irritation, fatigue, drowsiness,
dizziness and/or lightheadedness, headache, uncoordination, nausea, vomiting, abdominal pain,
chest pain, coughing, apathy, central nervous system depression, intoxication, anesthetic effect
or narcosis, difficulty of breathing, allergic response, tremors, severe lung irritation or damage,
pulmonary edema, pneumoconiosis, loss of consciousness, respiratory failure, death. Possible
sensitization to respiratory tract.
Skin contact : Irritation of skin. Prolonged or repeated contact can cause dermatitis, defatting, severe
skin irritation. Possible sensitization to skin.
Eye contact : Irritation of eyes. Prolonged or repeated contact can cause conjunctivitis, blurred vision,
tearing of eyes, redness of eyes, severe eye irritation, corneal injury.
Ingestion : Ingestion may cause lung inflammation and damage due to aspiration of material into
lungs, mouth and throat irritation, drowsiness, dizziness and/or lightheadedness, headache,
uncoordination, nausea, vomiting, diarrhea, gastro-intestinal disturbances, abdominal pain,
visual disturbances, apathy, central nervous system depression, intoxication, anesthetic effect or
narcosis, burns of the mouth, throat, stomach, pulmonary edema, loss of consciousness,
respiratory failure, death.
Medical conditions aggravated by exposure : Eye, skin, respiratory disorders, kidney disorders, liver
disorders, nervous system disorders, respiratory disorders.
prepared 05/06/08
ICI Paints North America
MATERIAL SAFETY DATA SHEET
TOXICOLOGICAL INFORMATION
(ANSI Section 11)
Supplemental health information : Contains a chemical that is moderately toxic by ingestion. Contains a
chemical that is toxic by inhalation. Contains a chemical that may be absorbed through skin. Free
diisocyanate may cause allergic reaction in susceptible persons. Notice - reports have associated
repeated and prolonged occupational overexposure to solvents with permanent brain and nervous system
damage. Intentional misuse by deliberately concentrating and inhaling the contents may be harmful or
fatal. Contains iron oxide, repeated or prolonged exposure to iron oxide dust may cause siderosis, a
benign pneumoconiosis. Other effects of overexposure may include toxicity to liver, kidney, central
nervous system, blood.
Carcinogenicity : Contains formaldehyde, a potential cancer hazard. Rats exposed to formaldehyde via
inhalation developed cancer of the nasal cavity. Evidence in humans is limited (nasal and
nasopharyngeal cancer). Formaldehyde is listed as a carcinogen by OSHA, probable human carcinogen
(group 2a) by IARC, and anticipated human carcinogen by NTP. Overexposure can cause eye, skin, and
respiratory tract irritation, and skin and respiratory sensitization. In a lifetime inhalation study, exposure
to 250 mg/m3 titanium dioxide resulted in the development of lung tumors in rats. These tumors
occurred only at dust levels that overwhelmed the animals' lung clearance mechanisms and were
different from common human lung tumors in both type and location. The relevance of these findings to
humans is unknown but questionable. The international agency for research on cancer (IARC) has
classified titanium dioxide as possibly carcinogenic to humans (group 2b) based on inadequate evidence
of carcinogenicity in humans and sufficient evidence of carcinogenicity in experimental animals.
Physical Data
Product
Code
359F65DGF
379C0910
ECOLOGICAL INFORMATION
(ANSI Section 12)
No ecological testing has been done by ICI paints on this product as a whole.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
(ANSI Section 13)
Waste disposal : Dispose in accordance with all applicable regulations. Avoid discharge to natural waters.
REGULATORY INFORMATION
(ANSI Section 15)
As of the date of this MSDS, all of the components in this product are listed (or are otherwise exempt from
listing) on the TSCA inventory. This product has been classified in accordance with the hazard criteria of the
CPR (controlled products regulations) and the MSDS contains all the information required by the CPR.
(ANSI Sections 1, 9, and 14)
Description
Wt. / Gal.
devthane 359h (no organic haps) derrick green
devthane 379 hs converter
Ingredients
Reproductive effects : High exposures to xylene in some animal studies, often at maternally toxic levels, have
affected embryo/fetal development. The significance of this finding to humans is not known.
Mutagenicity : No mutagenic effects are anticipated
Teratogenicity : No teratogenic effects are anticipated
9.02
9.40
VOC
gr. / ltr.
291.43
112.85
% Volatile
by Volume
34.96
13.00
Flash
Point
80 f
135 f
Boiling
Range
208-595
293-293
HMIS
*330
*321
DOT, proper shipping name
UN1263, paint, 3, PGIII
UN1866, resin solution, combustible liquid, PGIII
Product Codes with % by Weight (ANSI Section 2)
Chemical Name
4-heptanone, 2,6-dimethylethane, 1,1',1''-methylidenetris(oxy)-trisacetic acid, butyl ester
c.i. pigment green 7
benzene, dimethyltitanium oxide
2-propenoic acid, 2-methyl-, 2-hydroxyethyl ester, polymer with ethenylbenzene, 2-ethylhexyl 2-propeno and methyl 2-methyl-2propenoate
hexane, 1,6-diisocyanato-, homopolymer
formaldehyde
c.i. pigment yellow 42
acetic acid, 1,1-dimethylethyl ester
butanamide, 2-((2-methoxy-4-nitrophenyl)azo) -n-(2-methoxyphenyl)-3-oxosolvent naphtha (petroleum), light aromatic
1-butanol
propanoic acid, 3-ethoxy-, ethyl ester
sulfuric acid, barium salt
castor oil
hexane, 1,6-diisocyanatoacetic acid, c6-8-branched alkyl esters
benzene,1,2,4-trimethylanti-settling agent
polyamide
Common Name
diisobutyl ketone
ethyl orthoformate
butyl acetate
phthalo green pigment
xylene
titanium dioxide
acrylic polymer
CAS. No.
108-83-8
122-51-0
123-86-4
1328-53-6
1330-20-7
13463-67-7
26916-05-2
aliphatic polyisocyanate
formaldehyde
yellow iron oxide
tert-butyl acetate
pigment yellow 74
light aromatic solvent naphtha
n-butanol
ethyl 3-ethoxypropionate
barium sulfate
castor oil, raw
hexamethylene diisocyanate
oxo-heptyl acetate
pseudocumene
anti-settling agent
rheological additive
28182-81-2
50-00-0
51274-00-1
540-88-5
6358-31-2
64742-95-6
71-36-3
763-69-9
7727-43-7
8001-79-4
822-06-0
90438-79-2
95-63-6
Sup. Conf.
Sup. Conf.
Form: 359D, Page 2 of 3, prepared 05/06/08
359F65DGF
1-5
1-5
5-10
1-5
.1-1.0
1-5
40-50
379C0910
5-10
.1-1.0
90-95
LT .01
1-5
1-5
1-5
1-5
1-5
5-10
1-5
10-20
.1-1.0
1-5
.1-1.0
1-5
1-5
1-5
Chemical Hazard Data
Common Name
diisobutyl ketone
ethyl orthoformate
butyl acetate
phthalo green pigment
xylene
titanium dioxide
acrylic polymer
aliphatic polyisocyanate
formaldehyde
yellow iron oxide
tert-butyl acetate
pigment yellow 74
light aromatic solvent naphtha
n-butanol
ethyl 3-ethoxypropionate
barium sulfate
castor oil, raw
hexamethylene diisocyanate
oxo-heptyl acetate
pseudocumene
anti-settling agent
rheological additive
Footnotes:
C=Ceiling - Concentration that
should not be exceeded,
even instantaneously.
(ANSI Sections 2, 8, 11, and 15)
CAS. No.
108-83-8
122-51-0
123-86-4
1328-53-6
1330-20-7
13463-67-7
26916-05-2
28182-81-2
50-00-0
51274-00-1
540-88-5
6358-31-2
64742-95-6
71-36-3
763-69-9
7727-43-7
8001-79-4
822-06-0
90438-79-2
95-63-6
Sup. Conf.
Sup. Conf.
S=Skin - Additional exposure,
over and above airborn exposure,
may result from skin absorption.
8-Hour TWA
25 ppm
not est.
150 ppm
not est.
100 ppm
10 mg/m3
not est.
not est.
not est.
5 mg/m3
200 ppm
not est.
not est.
20 ppm
not est.
10 mg/m3
not est.
0.005 ppm
not est.
25 ppm
not est.
10 mg/m3
ACGIH-TLV
STEL
C
not est.
not est.
not est.
not est.
200 ppm
not est.
not est.
not est.
150 ppm
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
0.3 ppm
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
n/a=not applicable
not est=not established
CC=CERCLA Chemical
S
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
8-Hour TWA
50 ppm
not est.
150 ppm
not est.
100 ppm
10 mg/m3
not est.
not est.
0.75 ppm
10 mg/m3
200 ppm
not est.
500x ppm
100 ppm
not est.
5 mg/m3
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
5 mg/m3
ppm=parts per million
mg/m3=milligrams per cubic meter
Sup Conf=Supplier Confidential
Form: 359D, Page 3 of 3, prepared 05/06/08
OSHA-PEL
STEL
C
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
2 ppm
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
S
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
S2=Sara Section 302 EHS
S3=Sara Section 313 Chemical
S.R.Std.=Supplier Recommended Standard
S.R.
Std.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
S2 S3 CC
n
n
n
n
n
n
n
n
y
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
y
n
n
n
y
n
n
n
n
y
n
n
n
y
n
y
n
n
n
n
y
n
y
n
n
n
y
n
y
n
n
y
n
n
n
y
n
n
n
n
H
n
n
n
n
y
n
n
n
y
n
n
n
n
n
n
n
n
y
n
n
n
n
M
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
N
n
n
n
n
n
y
n
n
y
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
I
n
n
n
n
n
y
n
n
y
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
O
n
n
n
n
n
n
n
n
y
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
H=Hazardous Air Pollutant, M=Marine Pollutant
P=Pollutant, S=Severe Pollutant
Carcinogenicity Listed By:
N=NTP, I=IARC, O=OSHA, y=yes, n=no
(ANSI Section 3)
FIRST-AID MEASURES
(ANSI Section 4)
FIRE-FIGHTING MEASURES
(ANSI Section 5)
Fire extinguishing media : Dry chemical or foam water fog. Carbon dioxide. Closed containers may
explode when exposed to extreme heat or fire. Vapors may ignite explosively at ambient
temperatures. Vapors are heavier than air and may travel long distances to a source of ignition and
flash back. Closed containers may burst if exposed to extreme heat or fire. May decompose under fire
conditions emitting irritant and/or toxic gases.
Fire fighting procedures : Water may be used to cool and protect exposed containers. Firefighters
should use full protective clothing, eye protection, and self-contained breathing apparatus. Selfcontained breathing apparatus recommended.
Hazardous decomposition or combustion products : Carbon monoxide, carbon dioxide, oxides of
nitrogen, acrid fumes, oxides of sulfur, ammonia, aldehydes, toxic gases, barium compounds.
Phenolics cyanides.
(ANSI Section 6)
Steps to be taken in case material is released or spilled : Comply with all applicable health and
environmental regulations. Eliminate all sources of ignition. Ventilate area. Ventilate area with
explosion-proof equipment. Spills may be collected with absorbent materials. Use non-sparking
tools. Evacuate all unnecessary personnel. Place collected material in proper container. Complete
personal protective equipment must be used during cleanup. Large spills - shut off leak if safe to do
so. Dike and contain spill. Pump to storage or salvage vessels. Use absorbent to pick up excess
residue. Keep salvageable material and rinse water out of sewers and water courses. Small spills use absorbent to pick up residue and dispose of properly.
HANDLING AND STORAGE
(ANSI Section 7)
Handling and storage : Store below 80f. Keep away from heat, sparks and open flame. Keep away
from direct sunlight, heat and all sources of ignition.
Other precautions : Use only with adequate ventilation. Do not take internally. Keep out of reach of
children. Avoid contact with skin and eyes, and breathing of vapors. Wash hands thoroughly after
handling, especially before eating or smoking. Keep containers tightly closed and upright when not
in use. Empty containers may contain hazardous residues. Ground equipment when transferring to
prevent accumulation of static charge.
EXPOSURE CONTROLS/PERSONAL PROTECTION
(ANSI Section 8)
Respiratory protection : Where respiratory protection is required, use only NIOSH/ MSHA approved
respirators in accordance with OSHA standard 29 CFR 1910.134.
Ventilation : Provide dilution ventilation or local exhaust to prevent build-up of vapors. Use explosionproof equipment. Use non-sparking equipment.
Personal protective equipment : Eye wash, safety shower, safety glasses or goggles. Impervious
gloves, impervious clothing, face shield, apron.
STABILITY AND REACTIVITY
(ANSI Section 10)
Under normal conditions : Stable see section 5 fire fighting measures
Materials to avoid : Oxidizers, acids, reducing agents, bases, aldehydes, ketones, halogens, amines,
carbon tetrachloride (at elevated temperatures), aluminum, metal compounds, combustible materials,
magnesium, lewis acids, mineral acids.
Conditions to avoid : Elevated temperatures, moisture, contact with oxidizing agent, high
concentration of dust, storage near acids, sparks, open flame, ignition sources.
Hazardous polymerization : Will not occur may polymerize in presence of aliphatic amines.
TOXICOLOGICAL INFORMATION
(ANSI Section 11)
Supplemental health information : Contains a chemical that is moderately toxic by ingestion.
Contains a chemical that may be absorbed through skin. Excessive inhalation of fumes may lead
to metal fume fever characterized by a metallic taste in mouth, excessive thirst, coughing,
weakness, fatigue, muscular pain, nausea, chills and fever. Notice - reports have associated
repeated and prolonged occupational overexposure to solvents with permanent brain and
nervous system damage. Intentional misuse by deliberately concentrating and inhaling the
contents may be harmful or fatal. Contains iron oxide, repeated or prolonged exposure to iron
oxide dust may cause siderosis, a benign pneumoconiosis. Other effects of overexposure may
include toxicity to liver, kidney, central nervous system, blood.
302H
The information contained herein is based on data available at the time of preparation of this data sheet which ICI Paints believes to be reliable. However, no warranty is expressed or implied regarding the accuracy of this
data. ICI Paints shall not be responsible for the use of this information, or of any product, method or apparatus mentioned and you must make your own determination of its suitability and completeness for your own use,
for the protection of the environment, and the health and safety of your employees and the users of this material.
Complies with OSHA hazard communication standard 29CFR1910.1200.
EMERGENCY TELEPHONE NO. (800) 545-2643
Inhalation : Remove to fresh air. Restore and support continued breathing. Get emergency medical
attention. Have trained person give oxygen if necessary. Get medical help for any breathing
difficulty.
Skin contact : Wash thoroughly with soap and water. If any product remains, gently rub petroleum
jelly, vegetable or mineral/baby oil onto skin. Repeated applications may be needed. Remove
contaminated clothing. Wash contaminated clothing before re-use. Dispose of contaminated
leather items, such as shoes and belts. If irritation occurs, consult a physician.
Eye contact : Flush immediately with large amounts of water, especially under lids for at least 15
minutes. If irritation or other effects persist, obtain medical treatment.
Ingestion : If swallowed, obtain medical treatment immediately.
ACCIDENTAL RELEASE MEASURES
15885 Sprague Road Strongsville, Ohio 44136
Primary route(s) of exposure : Inhalation, skin contact, eye contact, ingestion.
Effects of overexposure :
Inhalation : Irritation of respiratory tract. Prolonged inhalation may lead to mucous membrane
irritation, fatigue, drowsiness, dizziness and/or lightheadedness, headache, uncoordination,
nausea, vomiting, diarrhea, abdominal pain, chest pain, flu-like symptoms, coughing, sneezing,
apathy, central nervous system depression, anesthetic effect or narcosis, difficulty of breathing,
allergic response, bronchitis, fever and chills, abnormal blood pressure, severe lung irritation or
damage, pulmonary edema, pneumoconiosis, loss of consciousness, respiratory failure, death.
Possible sensitization to respiratory tract.
Skin contact : Irritation of skin. Prolonged or repeated contact can cause dermatitis, defatting, allergic
response, severe skin irritation, severe skin irritation or burns. Possible sensitization to skin.
Eye contact : Irritation of eyes. Prolonged or repeated contact can cause conjunctivitis, tearing of
eyes, redness of eyes, severe eye irritation, severe eye irritation or burns, corneal injury.
Ingestion : Ingestion may cause lung inflammation and damage due to aspiration of material into
lungs, mouth and throat irritation, drowsiness, dizziness and/or lightheadedness, headache,
uncoordination, nausea, vomiting, diarrhea, gastro-intestinal disturbances, abdominal pain,
visual disturbances, apathy, central nervous system depression, anesthetic effect or narcosis,
burns of the mouth, throat, stomach, kidney damage, loss of consciousness, respiratory failure,
death.
Medical conditions aggravated by exposure : Eye, skin, respiratory disorders, lung disorders,
asthma-like conditions, allergies.
CATHACOAT 302H
HAZARDS IDENTIFICATION
prepared 08/11/06
ICI Paints North America
MATERIAL SAFETY DATA SHEET
Carcinogenicity : The international agency for research on cancer (IARC) has evaluated ethylbenzene and
classified it as a possible human carcinogen (group 2b) based on sufficient evidence for carcinogenicity
in experimental animals, but inadequate evidence for cancer in exposed humans. In a 2 year inhalation
study conducted by the national toxicology program (NTP), ethylbenzene vapor at 750 ppm produced
kidney and testicular tumors in rats and lung and liver tumors in mice. Genetic toxicity studies showed
no genotoxic effects. The relevance of these results to humans is not known.
Reproductive effects : High exposures to xylene in some animal studies, often at maternally toxic levels, have
affected embryo/fetal development. The significance of this finding to humans is not known.
Mutagenicity : Triethylenetetramine has demonstrated weak mutagenic activity in standard in vitro tests, and
has caused embryo- fetal toxicity and fetal malformations when fed to rats. Triethylenetetramine did not
exhibit carcinogenic potential in life-time mouse skin painting studies.
Teratogenicity : No teratogenic effects are anticipated
Physical Data
Product
Code
302F0250
302G0910
ECOLOGICAL INFORMATION
(ANSI Section 12)
No ecological testing has been done by ICI paints on this product as a whole.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
(ANSI Section 13)
Waste disposal : Dispose in accordance with all applicable regulations. Avoid discharge to natural waters.
REGULATORY INFORMATION
(ANSI Section 15)
As of the date of this MSDS, all of the components in this product are listed (or are otherwise exempt from
listing) on the TSCA inventory. This product has been classified in accordance with the hazard criteria of the
CPR (controlled products regulations) and the MSDS contains all the information required by the CPR.
(ANSI Sections 1, 9, and 14)
Description
Wt. / Gal.
CATHACOAT 302H reinforced inorganic zinc primer - green base
CATHACOAT 302H reinforced inorganic zinc primer - converter
Ingredients
20.54
7.54
VOC
gr. / ltr.
324.16
338.66
% Volatile
by Volume
40.40
41.10
Flash
Point
80 f
80 f
Boiling
Range
277-304
243-304
HMIS
331
*330
DOT, proper shipping name
paint, 3, UN1263, PGIII
paint, 3, UN1263, PGIII
Product Codes with % by Weight (ANSI Section 2)
Chemical Name
benzene, ethyl2-heptanone
1,2,-ethanediamine, n,n'-bis(2-aminoethyl)iron oxide
zinc oxide
benzene, dimethyloxirane,2,2'-(( (1-methylethylidene) bis (4,1-phenyleneoxymethylene) )) bisphenol, 4,4'-(1-methylethylidene)bis-, polymer with 2,2'-((1-methylethylidene)bis (4,1-phenyleneoxymethylene))bis(oxirane)
oxirane,2,2'-((1-methylethylidene)bis(4,1- phenyleneoxymethylene))bis, homopolymer
cement, portland, chemicals
fatty acids, c18-unsatd., dimers, reaction products with polyethylenepolyamines
1-butanol
zinc
sulfuric acid, barium salt
amine adduct
Chemical Hazard Data
Common Name
ethylbenzene
methyl amyl ketone
triethylenetetramine
ferric oxide
zinc oxide
xylene
diglycidyl ether of bisphenol a
epoxy resin
epoxy resin
cement, portland
Footnotes:
C=Ceiling - Concentration that
should not be exceeded,
even instantaneously.
Common Name
ethylbenzene
methyl amyl ketone
triethylenetetramine
ferric oxide
zinc oxide
xylene
diglycidyl ether of bisphenol a
epoxy resin
epoxy resin
cement, portland
polyamide resin
n-butanol
zinc
barium sulfate
amine adduct
CAS. No.
100-41-4
110-43-0
112-24-3
1309-37-1
1314-13-2
1330-20-7
1675-54-3
25036-25-3
25085-99-8
65997-15-1
68410-23-1
71-36-3
7440-66-6
7727-43-7
Sup. Conf.
302F0250
.1-1.0
10-20
302G0910
20-30
1-5
1-5
1-5
.1-1.0
1-5
1-5
1-5
10-20
40-50
10-20
50-60
1-5
10-20
(ANSI Sections 2, 8, 11, and 15)
CAS. No.
100-41-4
110-43-0
112-24-3
1309-37-1
1314-13-2
1330-20-7
1675-54-3
25036-25-3
25085-99-8
65997-15-1
S=Skin - Additional exposure,
over and above airborn exposure,
may result from skin absorption.
ACGIH-TLV
8-Hour TWA
STEL
C
100 ppm
125 ppm
not est.
50 ppm
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
5 mg/m3
not est.
not est.
2 mg/m3 10 mg/m3
not est.
100 ppm
150 ppm
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
10 mg/m3
not est.
not est.
n/a=not applicable
not est=not established
CC=CERCLA Chemical
S
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
8-Hour TWA
100 ppm
100 ppm
not est.
5 mg/m3
5 mg/m3
100 ppm
not est.
not est.
not est.
5 mg/m3
ppm=parts per million
mg/m3=milligrams per cubic meter
Sup Conf=Supplier Confidential
Form: 302H, Page 2 of 3, prepared 08/11/06
OSHA-PEL
STEL
C
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
S
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
S2=Sara Section 302 EHS
S3=Sara Section 313 Chemical
S.R.Std.=Supplier Recommended Standard
S.R.
Std.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
S2 S3 CC
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
y
n
n
n
y
y
n
n
n
n
y
n
n
n
n
y
n
n
n
n
H
y
n
n
n
n
y
n
n
n
n
M
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
N
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
I
y
n
n
n
n
n
n
n
n
n
O
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
H=Hazardous Air Pollutant, M=Marine Pollutant
P=Pollutant, S=Severe Pollutant
Carcinogenicity Listed By:
N=NTP, I=IARC, O=OSHA, y=yes, n=no
Chemical Hazard Data (Continued) (ANSI Sections 2, 8, 11, and 15)
Common Name
polyamide resin
n-butanol
zinc
barium sulfate
amine adduct
Footnotes:
C=Ceiling - Concentration that
should not be exceeded,
even instantaneously.
CAS. No.
68410-23-1
71-36-3
7440-66-6
7727-43-7
Sup. Conf.
S=Skin - Additional exposure,
over and above airborn exposure,
may result from skin absorption.
8-Hour TWA
not est.
20 ppm
not est.
10 mg/m3
not est.
ACGIH-TLV
STEL
C
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
n/a=not applicable
not est=not established
CC=CERCLA Chemical
S
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
8-Hour TWA
not est.
100 ppm
not est.
5 mg/m3
not est.
ppm=parts per million
mg/m3=milligrams per cubic meter
Sup Conf=Supplier Confidential
Form: 302H, Page 3 of 3, prepared 08/11/06
OSHA-PEL
STEL
C
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
S
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
S2=Sara Section 302 EHS
S3=Sara Section 313 Chemical
S.R.Std.=Supplier Recommended Standard
S.R.
Std.
not est.
not est.
not est.
not est.
not est.
S2 S3 CC
n
n
n
n
n
n
y
y
n
n
n
y
y
n
n
H
n
n
n
n
n
M
n
n
n
n
n
N
n
n
n
n
n
I
n
n
n
n
n
O
n
n
n
n
n
H=Hazardous Air Pollutant, M=Marine Pollutant
P=Pollutant, S=Severe Pollutant
Carcinogenicity Listed By:
N=NTP, I=IARC, O=OSHA, y=yes, n=no
РАЗДЕЛ 3 - МОНТАЖ
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
В этом разделе описана рекомендуемая процедура монтажа очистителя бурового раствора
Derrick FLC-513/514 Flo-Line . Оборудование поставляется частично разобранным с целью
выполнения ограничений по высоте при транспортировке. Перед окончательным
размещением оборудования рекомендуется произвести монтаж илоотделителя
пескоотделителя, если они включены в комплект поставки.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочтите ВСЕ указания по технике безопасности, приведенные в этом
руководстве, перед началом монтажа и эксплуатации данного оборудования. Обратитесь к
Разделу 2 и внимательно прочтите общие указания по монтажу, эксплуатации и
техническому обслуживанию данного оборудования.
Перед началом монтажа просмотреть информацию об обращении с оборудованием,
размещенную в этом разделе. В частности, при подъеме или перемещении оборудования
необходимо уделить внимание идентификации мест зацепления такелажа и
использованию траверс.
Несоблюдение процедур должного обращения с оборудованием может привести к
тяжелому травмированию людей или повреждению оборудования.
ВНИМАНИЕ! ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТРАВЕРСЫ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ
ПОВРЕЖДЕНИЙ ПРИ ПОДЪЕМЕ ОБОРУДОВАНИЯ.
ВНИМАНИЕ! ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ДОЛЖНОГО РАВНОВЕСИЯ И
ОРИЕНТАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ ПРИ ПОДЪЕМЕ, А ТАКЖЕ ДЛЯ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ПОВРЕЖДЕНИЯ ЧАСТЕЙ ОБОРУДОВАНИЯ
ЗАКРЕПЛЯТЬ ПОДЪЕМНЫЕ СТРОПЫ ТОЛЬКО В ОБОЗНАЧЕННЫХ ДЛЯ
ПОДЪЕМА ТОЧКАХ. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ПРОИЗВОДИТЬ ПОДЪЕМ ПРИ
ЗАКРЕПЛЕНИИ СТРОП К ДВИГАТЕЛЯМ ИЛИ КАКИМ-ЛИБО ДРУГИМ
МЕСТАМ!
ВНИМАНИЕ! УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ИСПОЛЬЗУЕМОЕ ПОДЪЕМНОЕ
ОБОРУДОВАНИЕ ОБЛАДАЕТ ДОСТАТОЧНОЙ ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬЮ,
ЧТОБЫ ОСУЩЕСТВИТЬ БЕЗОПАСНЫЙ ПОДЪЕМ ВЕСА ОБОРУДОВАНИЯ.
ВНИМАНИЕ! НЕ СНИМАТЬ ТРАНСПОРТНЫЕ СКОБЫ ДО ТЕХ ПОР, ПОКА
ОБОРУДОВАНИЕ НЕ БУДЕТ ОКОНЧАТЕЛЬНО РАЗМЕЩЕНО НА
ПРЕДУСМОТРЕННОМ МЕСТЕ МОНТАЖА.
15 мая 09 г.
3-1
FLC513/514
МОНТАЖ
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ МОНТАЖА
Ниже представлена последовательность действий при монтаже одномашинного или
сдвоенного очистителя бурового раствора FLC 513/514 Flo-Line® . Представленная
последовательность действий может быть изменена в зависимости от выбранных из
имеющихся получателя технических средств и опыта работы с оборудованием такого рода.
1. Внимательно прочтите все указания по технике безопасности, приведенные в Разделе
2, перед началом монтажа и эксплуатации данного оборудования.
2.
Произвести монтаж илоотделителя и пескоотделителя, если они входят в комплект
поставки.
3. Доставить и опустить оборудование на место монтажа.
4. Снять транспортировочные скобы.
5. Присоединить питающие трубопроводы к илоотделителю или пескоотделителю (если
они входят в комплект поставки) или же к питателю.
6.
Присоединить разгрузочный лоток к бункеру.
7. Подключить оборудование к источнику электропитания.
8. Установить ситовые полотна (см. Раздел 6).
9. Перейти к Разделу 4 за информацией по пуску и работе на оборудовании.
ХРАНЕНИЕ
Если машина не будет немедленно установлена, то ее следует укрыть непромокаемой
парусиной (брезентом). Если оборудование будет храниться вне помещения, то следует
использовать устойчивый к ультрафиолетовым лучам брезент или устойчивую к
ультрафиолетовым лучам термоусадочную пленку. При использовании термоусадочной
пленки установить вентиляционные люки. Запечатать руководство по эксплуатации в
пластиковую упаковку и прикрепить к оборудованию.
ПОДГОТОВКА ПЛОЩАДКИ И ТРЕБОВАНИЯ ПО ГАБАРИТНЫМ
РАЗМЕРАМ
Перед размещением оборудования следует убедиться в том, что на место монтажа
подведено электроснабжение и водоснабжение, а также выполнен монтаж трубопроводов
подачи и разгрузки. Также нужно убедиться в отсутствии препятствий для незатрудненного
проведения работ со стороны окружения этого оборудования. Подготовить место для
монтажа в такой последовательности:
1. Обеспечить необходимое пространство для доступа со всех четырех сторон к машине
и/или машинному комплексу. На рисунках от 3-1 до 3-2 показаны минимально
необходимые расстояния от всех сторон машин(ы).
2. Убедиться, что конструкция, предназначенная для монтажа, правильно расположена и
способна выдержать вес очистителя бурового раствора Flo-Line®.
3. Проверить, что питающие и разгрузочные трубопроводы имеются в наличии и имеют
должные размеры и расположение для присоединению к илоотделителю и
пескоотделителю.
3-2
15июня 09 г.
МОНТАЖ
4. Проверить, чтобы размеры и расположение выпускного короба соответствовали
выпускному пазу оборудования.
5. Убедиться, что имеющийся на месте монтажа источник электрической энергии
соответствует требованиям по электрической мощности оборудования.
Рисунок 3-1 - Рекомендуемое свободное пространство для очистителя бурового
раствора FLC 513 Flo-Line
15июня 09 г.
3-3
FLC513/514
МОНТАЖ
Рисунок 3-2 - Рекомендуемое свободное пространство для очистителя бурового
раствора FLC 514 Flo-Line
РАЗМЕЩЕНИЕ И УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ
ВНИМАНИЕ! ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТРАВЕРСЫ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ
ПОВРЕЖДЕНИЙ ПРИ ПОДЪЕМЕ ОБОРУДОВАНИЯ.
ВНИМАНИЕ! ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ДОЛЖНОГО РАВНОВЕСИЯ И
ОРИЕНТАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ ПРИ ПОДЪЕМЕ, А ТАКЖЕ ДЛЯ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ПОВРЕЖДЕНИЯ ЧАСТЕЙ ОБОРУДОВАНИЯ
ЗАКРЕПЛЯТЬ ПОДЪЕМНЫЕ СТРОПЫ ТОЛЬКО В ОБОЗНАЧЕННЫХ ДЛЯ
ПОДЪЕМА ТОЧКАХ. НЕ ПЫТАТЬСЯ ПРОИЗВОДИТЬ ПОДЪЕМ ПРИ
ЗАКРЕПЛЕНИИ СТРОП К КАКИМ-ЛИБО ДРУГИМ МЕСТАМ!
ВНИМАНИЕ! УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ИСПОЛЬЗУЕМОЕ ПОДЪЕМНОЕ
ОБОРУДОВАНИЕ ОБЛАДАЕТ ДОСТАТОЧНОЙ ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬЮ,
ЧТОБЫ ОСУЩЕСТВИТЬ БЕЗОПАСНЫЙ ПОДЪЕМ ВЕСА
ОБОРУДОВАНИЯ.
ВНИМАНИЕ! НЕ СНИМАТЬ ТРАНСПОРТНЫЕ СКОБЫ ДО ТЕХ ПОР, ПОКА
ОБОРУДОВАНИЕ НЕ БУДЕТ ОКОНЧАТЕЛЬНО РАЗМЕЩЕНО НА
ПРЕДУСМОТРЕННОМ МЕСТЕ МОНТАЖА.
ВНИМАНИЕ! ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПОДВЕСНОГО ПОДЪЕМНОГО
ОБОРУДОВАНИЯ ЗАКРЕПЛЯТЬ ЗА ВСЕ ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ЧЕТЫРЕ
ПОДЪЕМНЫХ СКОБЫ.
3-4
15июня 09 г.
МОНТАЖ
Поставляемые по желанию заказчика илоотделитель и пескоотделитель транспортируются
отдельно от очистителя бурового раствора FLC 513/514 Flo-Line на отдельных
транспортировочных платформах и должны быть собраны вместе на месте установки.
Табличка, на которой обозначен вес каждой единицы оборудования, закреплена на нем.
Для уточнения размеров и прочих параметров см. чертежи в Разделе 8.
Пока очиститель бурового раствора Flo-Line установлен на транспортировочной
платформе, его можно перемещать с помощью вилочного погрузчика. После того, как
машина снята с транспортировочной платформы, ее следует поднимать подвесным
подъемным оборудованием.
По углам машины внизу, с наружной стороны (См. Рисунок 3-4), расположены четыре точки
подъема для присоединения подвесного подъемного устройства. Точки подъема
обозначены надписями “LIFT HERE ONLY” ("ПОДНИМАТЬ ТОЛЬКО ЗДЕСЬ"). НЕ
ПРОБОВАТЬ производить подъем ОБОРУДОВАНИЯ посредством закрепления строп или
других подобных элементов за вибродвигатели или прочие не предназначенные для этого
части машины. Рекомендуется использовать траверсы.
ВНИМАНИЕ! КАБЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ МОЖЕТ БЫТЬ ПОВРЕЖДЕН ПРИ
ПОДЪЕМЕ В СЛУЧАЕ ЗАЩЕМЛЕНИЯ ЕГО СТРОПОМ. УБЕДИТСЯ, ЧТО
КАБЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ ЗАЩИЩЕН ОТ ПЕРЕЖАТИЯ.
Рисунок 3-4 Схема подъема
МОНТАЖ ИЛООТДЕЛИТЕЛЯ И ПЕСКООТДЕЛИТЕЛЯ
Хотя все очистители бурового раствора серии FLC 513/514 перед отправкой полностью
собираются и испытываются, однако ограничения по высоте транспортируемого
15июня 09 г.
3-5
FLC513/514
МОНТАЖ
оборудования часто требуют отсоединения илоотделителя и пескоотделителя для
транспортировки. Эти узлы в таком случае укрепляются на транспортировочной платформе
вместе с основной машиной.
Монтаж илоотделителя
Требуемое оборудование
1. Для подъема и установки этого узла необходимо подходящее подъемное устройство.
Вес монтируемых на машине круглых илоотделителей указан ниже:
с 14 гидроциклонами
748 кг (1650 lbs)
с 16 гидроциклонами
773 кг (1700 lbs)
с 20 гидроциклонами
818 кг (1800 lbs)
2. Кроме того, требуются ключи на 3/4” и 7/8”.
Процедура установки
Перед установкой илоотделителя его необходимо проверить визуально на наличие какихлибо признаков повреждения. Если оборудование не имеет видимых повреждений, то
продолжать в такой последовательности:
ВНИМАНИЕ! ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ДОЛЖНОГО РАВНОВЕСИЯ И
ОРИЕНТАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ ПРИ ПОДЪЕМЕ, А ТАКЖЕ ДЛЯ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ПОВРЕЖДЕНИЯ ЧАСТЕЙ ОБОРУДОВАНИЯ
ЗАКРЕПЛЯТЬ ПОДЪЕМНЫЕ СТРОПЫ ТОЛЬКО В ОБОЗНАЧЕННЫХ ДЛЯ
ПОДЪЕМА ТОЧКАХ.
ВНИМАНИЕ! УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ИСПОЛЬЗУЕМОЕ ПОДЪЕМНОЕ
ОБОРУДОВАНИЕ ОБЛАДАЕТ ДОСТАТОЧНОЙ ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬЮ,
ЧТОБЫ ОСУЩЕСТВИТЬ БЕЗОПАСНЫЙ ПОДЪЕМ ВЕСА
ОБОРУДОВАНИЯ.
1. Следует обратить внимание на расположение выпускной трубы, присоединяемой к
илоотделителю. При необходимости облегчить монтаж труб может потребоваться
переустановить крышку Victaulic® на противоположный конец выпускной трубы
илоотделителя.
Внимание! Не приступать к монтажу не убедившись, что трубопровод
соответствует выпускной трубе илоотделителя.
2. Присоединить подвесное подъемное устройство к обеим точкам подъема с отметкой
LIFT (Рисунок 3-5).
3. Снять и сохранить крепеж, крепящий илоотделитель к транспортировочным скобам
транспортировочной платформы. Не снимать транспортировочные скобы с
транспортировочной платформы. Извлекаемый крепеж включает такие компоненты:
Количество
Описание
4
Болт с 6-гр. головкой 1/2-13 x 1-3/4”
8
Плоская шайба 1/2”
4
Пружинная шайба 1/2”
3-6
15июня 09 г.
МОНТАЖ
4
Шестигранная гайка 1/2”
Внимание! Сохраненный крепеж будет использован для прикрепления
илоотделителя к приемному резервуару.
4. Осторожно поднять илоотделитель с транспортировочной платформы.
Рисунок 3-5 Расположение транспортировочной скобы и подъемных точек
илоотделителя
5. Расположить илоотделитель так, чтобы открытый конец его выпускной трубы совпал с
патрубком машины.
6. Осторожно направлять илоотделитель вниз по просечкам монтажных скоб приемного
резервуара (Рисунки 3-6 и 3-7) и совместить с отверстиями монтажных скоб.
7.
Извлеченный и сохраненный на этапе 3 крепеж нужно установить, но не затягивать, на
одну монтажную скобу илоотделителя так, как показано на рисунке.
8. Установить крепеж на противоположной стороне илоотделителя и затем затянуть
крепеж на обеих монтажных скобах илоотделителя.
15июня 09 г.
3-7
FLC513/514
МОНТАЖ
Рисунок 3-6 Опускание илоотделителя на приемный резервуар
Рисунок 3-7 Подробности монтажа илоотделителя
3-8
15июня 09 г.
МОНТАЖ
УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ ПО УРОВНЮ
Для обеспечения равномерного распределения подаваемой гидросмеси по ситовым
полотнам очиститель бурового раствора Flo-Line следует должным образом выставить по
уровню. Процедура выставления типовой машины по уровню по длине и по ширине
показана на Рисунке 3-8. Для проверки уровня рекомендуется использовать 4-футовый (ок.
1,22 м) брусковый уровень. Для выставления машины по уровню следует использовать
несжимаемые прокладки.
Рисунок 3-8 Установка оборудования по уровню
ТРАНСПОРТИРОВОЧНЫЕ СКОБЫ
Внимание! Не выбрасывать транспортировочные скобы после их снятия.
Эти элементы должны быть снова установлены при любом перемещении
машины для предотвращения движения рамы вибросита при
передвижении.
После окончательного размещения и выставления по уровню машины следует снять
транспортировочные скобы (Рисунок 3-9), установленные для удержания рамы вибросита и
двигателя при перемещении. Четыре заглушки из ПВХ прикрепляют раму вибросита к
поворотной раме. Для облегчения их визуальной идентификации на серые заглушки из
ПВХ наклеены оранжевые ярлыки. Транспортировочные скобы должны быть снова
установлены при любом перемещении оборудования и должны быть сняты перед
первоначальным пуском и эксплуатацией системы.
На каждом углу рамы вибросита установлено по одной заглушке из ПВХ непосредственно
над каждой из четырех пар амортизирующих подушек. Каждая заглушка из ПВХ имеет
надпись "DISCONNECT BEFORE STARTUP (СНЯТЬ ПЕРЕД ПУСКОМ)". Снять четыре
заглушки из ПВХ, крепящих раму вибросита к несущей конструкции. Не требуется
соблюдать
какой-то
определенной
последовательности
при
снятии
этих
транспортировочных элементов. Следует сохранить заглушки из ПВХ и прилагающийся к
ним крепеж для использования в дальнейшем.
15июня 09 г.
3-9
FLC513/514
МОНТАЖ
1. Снять гайку, болт и шайбу, крепящие каждую заглушку из ПВХ и снять заглушку.
2. Сохранить эти транспортировочные элементы и прилагающийся к ним крепеж для
использования в дальнейшем.
Рисунок 3-9 Транспортировочные скобы очистителя бурового раствора FLC 513/514
Flo-Line
СОЕДИНЕНИЯ ПИТАЮЩИЕ И ВЫПУСКНЫЕ
При использовании как очиститель бурового раствора машина FLC-513/514 Flo-Line
оборудуется илоотделителем на 14, 16 или 20 4” гидоциклонов и пескоотделителем с
двумя или тремя 10” гидроциклонами. Впускные и выпускные соединения для обоих этих
агрегатов показаны на Рисунке 3-10.
Присоединения илоотделителя
Все илоотделители имеют впускные и выпускные патрубки, спроектированные под
установку соединительных фланцев Victaulic®. Впускное присоединение находится наверху
устройства, а также имеются два горизонтально расположенных выпускных присоединения.
Оба или же любой из этих выпускных патрубков могут быть использованы для подключения
к трубопроводам заказчика. При использовании только одного патрубка неиспользованный
патрубок должен быть заглушен.
3-10
15июня 09 г.
МОНТАЖ
Рисунок 3-10 Присоединения илоотделителя и пескоотделителя
Присоединения пескоотделителя
10”-й пескоотделитель имеет горизонтально расположенные выпускной и впускной
патрубки, которые также спроектированы под установку соединительных фланцев
Victaulic®. Впускной патрубок (нижний патрубок) имеет диаметр трубы 8”, а выпускной
(верхний патрубок) - 10”. Трубопроводы заказчика могут быть присоединены к любому из
впускных патрубков пескоотделителя. Однако выпускная труба может быть присоединена
только к левой (если смотреть со стороны подачи машины в сторону разгрузки) стороне
выпускного коллектора; правая сторона коллектора закупорена.
Присоединение питателя
Если машина не оборудована пескоотделителем и илоотделителем, то предоставляемый
заказчиком фланец для присоединения питающего трубопровода должен быть установлен
на задней стороне питателя. С внешней стороны питателя нанесены контуры труб (Рисунок
3-11) для указания на место присоединения питающего трубопровода. Использовать эти
нанесенные контуры труб размером 8” , 10” или 12” (203 мм, 254 мм или 305 мм) для
определения места присоединения питающего трубопровода. Используя контур
соответствующего размера, вырезать на месте желаемого расположения фланца круг и
приварить фланец для присоединения питающего трубопровода.
15июня 09 г.
3-11
FLC513/514
МОНТАЖ
FLC513/514
FLC513/514VE
Рисунок 3-11 Контуры для питающего трубопровода
Байпас приемного резервуара
Выпуск приемного резервуара изливается непосредственно в питатель. Имеется выпускной
обходной патрубок диаметром 8” в нижней части приемного резервуара для того, чтобы при
необходимости перенаправлять питающий поток. Для закрытия отверстия байпаса
используется крышка и фланец типа Victaulic®. Для использования байпаса следует снять
крышку и присоединить 8” Victaulic® проточенную трубу к этому сливу.
Присоединение выпускного лотка бункера
Бункер для очистителя бурового раствора FLC 513/514 Flo-Line имеет прямоугольные
дренажные пазы (Рисунок 3-12) с обеих сторон. При транспортировке один выпускной паз
закрыт съемной панелью, прикрученной к бункеру. Для присоединения выпускной линии к
пазу нужно изготовить выпускной короб в соответствии с размерами паза и закрепить
фланец этого короба к бункеру четырьмя приложенными болтами.
Выпускной короб (только для FLC 513/514VE)
Для машин FLC 513/514VE выпускной короб диаметром 6” (152,4 мм) должен быть
присоединен к выпускному отверстию сзади ящичного питателя. Присоединить
противоположный конец короба к надлежащему вентиляционному оборудованию.
3-12
15июня 09 г.
МОНТАЖ
Рисунок 3-12 Выгрузной паз бункера
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ
Снять крышку с силовой распределительной коробки и присоединить кабель подачи
электрической энергии к планке с зажимами для подключения к источнику энергии согласно
Рисунку 3-13 и схеме электрических соединений из Раздела 8.
Виброприводы являются трехфазными электродвигателями переменного тока с частотой
50 или 60 Гц. Эти двигатели не относится к рассчитанным на два значения
напряжения и потому должны работать при номинальном значении напряжения. Значение
мощности электродвигателей указано в их табличке с техническими данными.
ВНИМАНИЕ! ВИБРОПРИВОДЫ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ЗАПИТАНЫ ТОЛЬКО ОТ
ИСТОЧНИКА С НОМИНАЛЬНЫМ НАПРЯЖЕНИЕМ.
ОСТОРОЖНО! ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ! УБЕДИТЕСЬ, ЧТО
КОММУТАЦИОННЫЙ АППАРАТ ДЛЯ ПОДАЧИ НАПРЯЖЕНИЯ НА ДАННОЕ
ОБОРУДОВАНИЕ ОТКЛЮЧЕН. ОТКЛЮЧИТЬ, ЗАБЛОКИРОВАТЬ И
ОПЛОМБИРОВАТЬ ПОДАЮЩИЙ НАПРЯЖЕНИЕ АППАРАТ ДЛЯ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ СЛУЧАЙНОЙ ПОДАЧИ НАПРЯЖЕНИЯ ПРИ
ПРОИЗВОДСТВЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ.
15июня 09 г.
3-13
FLC513/514
МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ! ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ
В СООТВЕТСТВИИ С НАЦИОНАЛЬНЫМ СВОДОМ ПРАВИЛ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРОУСТАНОВОК США (NEC) И ВСЕМИ
СООТВЕТСТВУЮЩИМИ ПРАВИЛАМИ СТРАНЫ, ГДЕ ПРОИЗВОДИТСЯ
УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ. НЕВЫПОЛНЕНИЕ ЭТИХ ТРЕБОВАНИЙ
МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ВОЗНИКНОВЕНИЮ ОПАСНЫХ СИТУАЦИЙ,
ВЛЕКУЩИХ ТРАВМЫ ПЕРСОНАЛА ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЕ
ОБОРУДОВАНИЯ. НЕОБХОДИМО УБЕДИТЬСЯ В НАДЕЖНОСТИ И
БЕЗОПАСНОСТИ ВЫПОЛНЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ И
КАБЕЛЬНЫХ ВВОДОВ.
Рисунок 3-13 Подключения к источнику электрической энергии
Для
данного
оборудования
необходимо
применять
разъединитель
с
предохранителем. Разъединитель с предохранителем и соединяющие проводники к
оборудованию должны быть соответствующего типоразмера и соответствовать
Национальному своду правил по безопасности электроустановок США (NEC) и всем
соответствующим правилами страны, где производится установка оборудования.
К выполнению соединений проводников предъявляются также следующие требования:
1. Разъединитель с предохранителем должны иметь достаточную отключающую
способность для отключения от системы электропитания при максимально возможном
токе в случае неисправности.
2. Клемма GROUND в распределительном электрическом шкафе должна быть надежно
соединена с контуром заземления.
3-14
15июня 09 г.
МОНТАЖ
МОНТАЖ СИТОВОГО ПОЛОТНА
Машины FLC 513/514 транспортируются без установки на них ситовых полотен.
Первоначальная установка ситовых полотен описана ниже. По вопросам нормальной
последовательности замены ситового полотна см. Раздел 5.
Перед установкой ситовых полотен нужно удалить все упаковочные и транспортировочные
материалы с ложа рамы вибросита. Очиститель бурового раствора Flo-Line оборудован
расположенной под ситом системой натяжения ситовых полотен. Последовательность
установки ситовых полотен такова:
1. Проворачивать полностью до упора натяжные гайки обоих натяжных узлов против
часовой стрелки (ослабить узел).
1.
Поместить наружную кромку ситового полотна на внутреннюю стенку рамы вибросита,
разместив его слегка выше неподвижных упоров.
2.
Переместить полотно вниз до зацепления края полотна за фиксирующие упоры.
3.
Продолжать опускать вниз ситовое полотно, пока оно не войдет в контакт с ситовым
ложем, а фиксирующие упоры не будут полностью зацеплены за полосу с зацепом
ситового полотна.
15июня 09 г.
3-15
FLC513/514
МОНТАЖ
1. Опустить противоположную сторону ситового полотна вниз на регулируемый боковой
упор, сцепляя его с полосой с зацепом.
2. Провернуть натяжную гайку одного из натяжных узлов на 90° по часовой стрелке,
начиная производить натяжение ситового полотна (Рисунок 3-14) и удерживая ситовое
полотно в этом положении. В данный момент не следует поворачивать натяжную гайку
полностью (на 180°) по часовой стрелке.
3. Провернуть вторую натяжную гайку полностью на 180° по часовой стрелке.
4. Возвратиться к первой натяжной гайке и провернуть ее на 90° по часовой стрелке до
полной фиксации.
5. Убедиться, что полотно полностью находится в контакте с боковыми опорами,
крестообразными опорами и протекторами каналов. Если полотно прослаблено или
имеет волнистую поверхность, следует снять натяжение и снова переустановить
регулировочную гайку(и), как это описано выше, чтобы добиться полного и
равномерного контакта ситового полотна с ситовым ложем.
1 - Провернуть фиксирующую ручку 1 по
часовой стрелке на 90°
3-16
2 - Провернуть фиксирующую ручку 2
по часовой стрелке на 180°
15июня 09 г.
МОНТАЖ
3 - Провернуть фиксирующую ручку 1 на следующие 90° по часовой стрелке до
положения 180°
Рисунок 3-14 Последовательность поворота фиксирующих ручек
ПУСК МАШИНЫ
За указаниями по первоначальному пуску и последовательности работы очистителя
бурового раствора Flo-Line обратиться в Радел 4.
ВНИМАНИЕ! НЕ ПЫТАТЬСЯ РАБОТАТЬ ПРИ УСТАНОВЛЕННЫХ НА
МАШИНЕ ТРАНСПОРТИРОВОЧНЫХ СКОБАХ.
15июня 09 г.
3-17
FLC513/514
РАЗДЕЛ 4 - ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
В этом разделе приводится описание процедур ввода в эксплуатацию, стандартного пуска,
эксплуатации, нормального выключения и аварийного выключения очистителя бурового
раствора FLC-513/514 Flo-Line. Также приводятся указания по эксплуатации
илоотделителя, пескоотделителя, устройства регулирования положения сит без остановки
(AWD) и системы натяжения сит.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОСТОРОЖНО! ПРИ РАБОТЕ КОРПУС ДВИГАТЕЛЯ СИЛЬНО
НАГРЕВАЕТСЯ И ПРИКОСНОВЕНИЕ К НЕМУ МОЖЕТ ПОВЛЕЧЬ
СИЛЬНЫЕ ОЖОГИ. НЕ ПРИКАСАТЬСЯ К КОРПУСУ ДВИГАТЕЛЯ ВО
ВРЕМЯ ЕГО РАБОТЫ ИЛИ ЖЕ СРАЗУ ПОСЛЕ ЕЕ ОКОНЧАНИЯ.
ВНИМАНИЕ! ВЕСЬ ПЕРСОНАЛ, ОТВЕЧАЮЩИЙ ЗА ЭКСПЛУАТАЦИЮ И
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ДАННОГО ОБОРУДОВАНИЯ, ДОЛЖЕН
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ ВСЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ, ПРИВЕДЕННЫЕ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ, ПЕРЕД
ТЕМ, КАК ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ НА ОБОРУДОВАНИИ.
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД РЕГУЛИРОВАНИЕМ УГЛА НАКЛОНА СИТОВОЙ
РАМЫ НУЖНО УБЕДИТЬСЯ, ЧТО ВЕСЬ ПЕРСОНАЛ НАХОДИТСЯ НА
БЕЗОПАСНОМ РАССТОЯНИИ ОТ МАШИНЫ.
ВНИМАНИЕ! НЕ ПЫТАТЬСЯ РАБОТАТЬ ПРИ УСТАНОВЛЕННЫХ НА
МАШИНЕ ТРАНСПОРТИРОВОЧНЫХ СКОБАХ.
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ПУСКОМ МАШИНЫ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ПЕРСОНАЛ
НАХОДИТСЯ НА БЕЗОПАСНОМ РАССТОЯНИИ ОТ ОБОРУДОВАНИЯ.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Придерживайтесь этой процедуры ввода в эксплуатацию, если очиститель бурового
раствора Flo-Line запускается впервые, а также после замены его частей или же после
того, как оборудование не использовалось длительное время. Сверяйтесь со следующей
таблицей по поводу указаний по вводу в эксплуатацию.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Этап
Процедура
1
Удостоверьтесь в том, что все операторы и персонал по техническому
облуживанию изучили и усвоили всю информацию по эксплуатации и технике
безопасности, приведенную в Разделе 2 - Техника безопасности.
2
Проверить, что оборудование установлено должным образом.
25 марта 10 г.
4-1
FLC513/514
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Этап
Процедура
3
Проверить, что все документы, инструменты и транспортировочные скобы убраны
и нет каких-либо препятствий для эксплуатации, уделяя при этом особое
внимание раме вибросита.
4
Убедиться в том, что на месте установки доступны средства технического
обслуживания и подведены инженерные коммуникации.
5
Удостовериться, что ситовые полотна установлены должным образом.
6
Произвести пуск очистителя бурового раствора Flo-Line в соответствии с
нижеуказанной стандартной процедурой пуска.
СТАНДАРТНЫЙ ПУСК
Перед каждым пуском машины необходимо выполнить следующую процедуру:
СТАНДАРТНЫЙ ПУСК
Этап
Процедура
1
Перед подачей электрической энергии на оборудование убедиться, что весь
персонал находится на безопасном расстоянии от оборудования.
2
Замкнуть разъединитель с предохранителем для подачи электропитания на
очиститель бурового раствора Flo-Line.
2
Нажать кнопку START (ПУСК) для подачи электропитания на виброприводы.
Позволить двигателям достичь значения рабочей температуры (примерно через 5
минут).
3
Запустить насос или же открыть вентиль для подачи перерабатываемого
материала в питатель или же в илоотделитель / пескоотделитель в зависимости
от конкретного случая.
4
Наблюдать за конфигурацией обводненной зоны, которая формируется на ложе
рамы вибросита, и настроить устройство AWD и/или значение подачи
перерабатываемого материала в соответствии с требованием достижения
желаемой конфигурацией обводненной зоны на ситовых полотнах.
СТАНДАРТНОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Процедура стандартного выключения применяется для управляемого прекращения работы
машины. Стандартное выключение проводится для таких обычных действий как очистка,
смазка, инспекция, регулирование или замена ситового полотна.
СТАНДАРТНОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Этап
1
4-2
Процедура
Перенаправить материал в обход или прекратить подачу материала на
очиститель бурового раствора Flo-Line.
25 марта 10 г.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СТАНДАРТНОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Этап
Процедура
2
Дождаться, пока весь материал и также жидкость будут удалены с ситовой рамы.
3
Используя шланг с водой смыть оставшийся материал с поверхности ситовых
полотен и с краев ситовых полотен в местах их контакта с рамой вибросита.
4
Нажать кнопку STOP (СТОП) для того, чтобы остановить виброприводы и
отключить разъединитель с предохранителем, подающий электропитание к
машине.
5
Заблокировать и опломбировать устройства включения машины.
АВАРИЙНОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Чтобы немедленно остановить очиститель бурового раствора Flo-Line в случае угрозы
персоналу или при другой срочной необходимости нужно отключить подачу электроэнергии
на источнике питания.
ВНИМАНИЕ! ПРИ КАКОЙ-ЛИБО УГРОЗЕ ПЕРСОНАЛУ СЛЕДУЕТ
НЕМЕДЛЕННО ПРЕКРАТИТЬ ПОДАЧУ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ НА
ОБОРУДОВАНИЕ.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИЛООТДЕЛИТЕЛЯ И ПЕСКООТДЕЛИТЕЛЯ
Для обеспечения равномерного распределения подаваемой гидросмеси между конусами
подаваемый материал поступает в питающий коллектор, содержащий 20 сливных
отверстий, равномерно распределенных по его периферии. На каждой стороне выпускной
трубы расположено по 10 сливных отверстий для равномерного выпуска. Когда
цилиндрический
илоотделитель
оборудован
полным
комплектом
конусов,
то
задействованы все 20 сливных отверстий. Если же установлено меньше 20 конусов, то для
сохранения баланса с каждой стороны выпускной трубы должно быть установлено
одинаковое число конусов. Соответственно, илоотделители комплектуются только четным
количеством (8, 10, 12, 16 и т.д.) конусов.
Для оптимальной работы гидоциклонов требуется должный баланс между питающим
напором (входным давлением), величиной подачи (в GPM - галлонах в минуту) и степенью
открытия наконечника. Отсутствие должного баланса может негативно сказаться на работе
оборудования.
В последующих параграфах описано два возможных варианта работы. В первом варианте
описано нормальное состояние, в котором все указанные выше переменные должным
образом сбалансированы. Во втором варианте показано состояние, называемое
"забиванием", которое проистекает от отсутствия должного баланса между переменными.
Эксплуатация при нормальном состоянии
При нормальном режиме подаваемая гидросмесь перемещается в гидроциклоне в
направлении по касательной к его внешней стороне (Рисунок 4-1) с высокой скоростью, что
создает внутри конуса эффект водоворота. Вихревое движение гидросмеси заставляет
25 марта 10 г.
4-3
FLC513/514
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
более крупные, более тяжелые частицы двигаться по направлению к стенке конуса, в то
время как более мелкие, более легкие частицы будут двигаться вблизи центра конуса.
Завихрение, где создается пониженное давление, находящееся в центре конуса, увлекает
избыток жидкости и мелкие частицы, в то же время оно порождает втягивание воздуха
через наконечник в нижнем разгрузочном конце конуса. Поступающий с высокой скоростью
воздушный поток способствует восходящему потоку жидкости и мелких частиц к верхнему
разгрузочному концу конуса, в то время как спиралеобразное движение жидкости и более
крупных частиц идет по направлению вдоль стенок конуса к его нижнему разгрузочному
отверстию. Более крупные частицы, исходящие из нижнего выпускного отверстия, могут
быть и далее направлены на обработку для удаления остающихся мелких частиц и
жидкости, в то время как верхний выпуск из гидроциклона часто направляется на
центрифугу для дополнительного удаления твердых частиц.
Рисунок 4-1 Эксплуатация гидроциклона в нормальном режиме
"Забивание"
Понятие "забивание" применяется по отношению к выпускному потоку (Рисунок 4-2)
твердых частиц из гидроциклона. Этот нежелательный режим разгрузки проявляется в
перегрузке отверстия наконечника твердыми частицами, что тем самым препятствует
поступлению воздуха в конус. Из-за забивания наконечника поступающий в конус материал
более не может двигаться в нижнем направлении и потому направляется непосредственно
к верхнему выпуску конуса. При таком ненормальном режиме работы поток из верхнего
разгрузочного отверстия содержит крупные частицы, которые в нормальном режиме
должны выходить из нижнего разгрузочного отверстия внизу конуса. Если позволить такому
явлению длиться достаточно долго, то такое блокирование становится трудно прочистить и
растет риск повреждения внутренней части конуса.
"Забивание" выпускного отверстия проявляется в уменьшении способности извлекать
твердые частицы, увеличении вероятности износа компонентов гидроциклона и в
возможном повреждении питающего насоса.
4-4
25 марта 10 г.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Рисунок 4-2 Ненормальный режим работы гидроциклона - "Забивание" выпуска
Характерные распределения распыла
Характерные распределения распыла меняются в зависимости от питающего напора
(входного давления), величины подачи и степени открытия отверстия наконечника. Для
достижения максимальной общей производительности характерные распределения
распыла для каждого конуса должны быть должным образом сбалансированы. Это
делается при наблюдении за характером распыла нижнего выпуска с последующей
настройкой степени открытия отверстия наконечника для достижения должного значения
угла выпускного распыла (Рисунок 4-3)для превалирующих значений величины подачи и
входного давления.
25 марта 10 г.
4-5
FLC513/514
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Рисунок 4-3 Характерные распределения распыла гидроциклона
Характерные
параметры
распределения
распыла
и
эксплуатационные
Характерные распределения распыла:
СЛИШКОМ Угол распыла более 30° с разреженным центром. Для эксплуатации в
ШИРОКИЙ - нормальном режиме такое распределение является нежелательным.
Характерное распределение распыла показывает, что диаметр
открытого отверстия наконечника слишком велик и потому из нижнего
конца конуса выходит избыточное количество жидкости вместе с
твердыми частицами.
Следует скорректировать такой режим затяжкой дроссельной
гайки (поворачивая ее по часовой стрелке) до тех пор, пока не
будет достигнут желаемый профиль распыла.
ПРАВИЛЬНО - Угол распыла находится в диапазоне от 20° до 30° с разреженным
центром. Для эксплуатации в нормальном режиме такое распределение
является желательным.
Не требуется какой-либо регулировки.
СЛИШКОМ Угол распыла меньше 20° с разреженным центром. Для эксплуатации в
УЗКИЙ - нормальном режиме такое распределение является нежелательным.
Характерное распределение распыла показывает, что диаметр
открытого отверстия наконечника слишком мал и потому из нижнего
конца конуса выходят твердыми частиц в слишком сухом состоянии, а
потому слишком много твердых частиц выходит через верхнее
выпускное отверстие.
Следует скорректировать такой режим ослаблением затяжки
дроссельной гайки (поворачивая ее против часовой стрелке) до
тех пор, пока не будет достигнут желаемый профиль распыла.
4-6
25 марта 10 г.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Рекомендуемое рабочее давление
Рекомендуемое рабочее давление для гидоциклонов илоотделителя и пескоотделителя.
Рекомендуемое рабочее давление илоотделителя/пескоотделителя - входной
напор 75’ (22,7 м)
Плотность бурового
раствора (PPG)
Удельная плотность
Рабочее давление (PSI)
8,33
1,00
32
9,00
1,08
35
10,00
1,20
39
11,00
1,32
43
12,00
1,44
47
13,00
1,56
51
14,00
1,68
54
15,00
1,80
58
16,00
1,92
62
17,00
2,04
66
Где:
PPG = фунтов на галлон
Удельная плотность =  Плотность бурового раствора 
8,33


1 фунт/кв. дюйм = 2,309 напора
Рабочее давление =  Водный столб в футах  Плотность бурового раствора 

2,309

8,33

РАБОТА УСТРОЙСТВА AWD
Устройство AWD с гидравлическим управлением позволяет оператору при необходимости
поднимать или опускать раму вибросита. Устройство AWD управляется нажатием кнопок
UP (ВВЕРХ) и DOWN (ВНИЗ) на панели управления (Рисунок 4-4) для подъема или
опускания рамы вибросита.
25 марта 10 г.
4-7
FLC513/514
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Рисунок 4-4 Кнопки управления гидравлическим устройством AWD
РЕГУЛИРОВАНИЕ УГЛА
Подъем стороны разгрузки рамы вибросита замедляет передвижение гидросмеси вперед
по ситовому ложу (Рисунок 4-5). Величина конкретного значения угла подъема рамы
вибросита определяется несколькими факторами:
 Размером частиц
 Концентрации твердых частиц в гидросмеси
 Величиной подачи
 Типом гидросмеси
 Типом сита
 Границей разделения фракций на сите
Рисунок 4-5 Зона обводнения на раме вибросита
Устройство AWD управляется нажатием кнопок UP (ВВЕРХ) и DOWN (ВНИЗ) на ящике
пускателя электромотора. Эксплуатационный персонал должен быть ознакомлен с
принципами управления перед тем, как эксплуатировать устройство AWD.
При неполадках устройства AWD для помощи в поиске неисправностей и анализа их
причин следует обратиться к чертежу 16677-00 из Раздела 8. Этот документ окажет
неоценимую помощь в поиске и устранение неисправностей.
4-8
25 марта 10 г.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ! УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ПЕРСОНАЛ НАХОДИТСЯ НА
БЕЗОПАСНОМ РАССТОЯНИИ ОТ МАШИНЫ ПЕРЕД ТЕМ, КАК
РЕГУЛИРОВАТЬ УГОЛ РАМЫ ВИБРОСИТА.
ВНИМАНИЕ! ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ТРАВМ ПЕРСОНАЛА СЛЕДУЕТ
СЛЕДИТЬ, ЧТОБЫ КОНЕЧНОСТИ РАБОТАЮЩИХ НАХОДИЛИСЬ НА
БЕЗОПАСНОМ РАССТОЯНИИ ОТ ЗАЗОРА МЕЖДУ ПОДВИЖНОЙ РАМОЙ
И БУНКЕРОМ
1. Убедитесь, что персонал находится на безопасном расстоянии от машины перед тем,
как регулировать угол наклона рамы вибросита посредством нажатия кнопок UP
(ВВЕРХ) или DOWN (ВНИЗ) на ящике пускателя.
2. Нажать и удерживать кнопку UP (ВВЕРХ) для подъема стороны разгрузки рамы
вибросита. Отпустить кнопку, когда желаемый угол подъема стороны разгрузки будет
достигнут.
3. Нажать и удерживать кнопку DOWN (ВНИЗ) для опускания стороны разгрузки рамы
вибросита. Отпустить кнопку, когда желаемый угол подъема стороны разгрузки будет
достигнут.
КОНФИГУРАЦИЯ ЗОНЫ ОБВОДНЕНИЯ
Широкомасштабные испытания показали, что наиболее эффективная конфигурация зоны
обводнения ведет к максимальному использованию площади сита. Обычно зона
обводнения должна покрывать все ситовые полотна за исключением разгрузочного,
которым является последнее полотно на раме вибросита.
Не существует некоего "одного правильно определенного значения настройки" для
AWD. Устройство AWD позволяет оператору легко менять угол подъема, быстро реагируя
на постоянно меняющиеся свойства гидросмеси и изменения ее подачи. Рекомендуемые
изменения для некоторых имеющихся углов подъема показаны на Рисунке 4-6. Следует
заметить, что темная часть слева представляет собой площадь ситовых полотен, покрытых
водой. Идеальное покрытие будет соответствовать обводненной зоне, покрывающей
ситовые полотна 1 и 2. Если покрывается только ситовое полотно 1 примерно на половину,
то вероятно следует уменьшить угол наклона рамы вибросита или же увеличить подачу.
Соответственно, если зона обводнения покрывает почти все ситовое полотно 3, то нужно
увеличить угол наклона и/или уменьшить подачу для уменьшения зоны обводнения.
Внимание! Отрицательный угол наклона рамы вибросита полезен при
удалении отложений перерабатываемого материала с внутренних стенок
рамы вибросита и верхних поверхностей ситовых полотен.
25 марта 10 г.
4-9
FLC513/514
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
КОНФИГУРАЦИЯ ЗОНЫ ОБВОДНЕНИЯ
РЕГУЛИРОВАНИЕ
УГЛА
ДРУГИЕ
ВОЗМОЖНЫЕ
НАСТРОЙКИ
Правильно установленный угол наклона
Не требуется регулирования
Уменьшить угол
наклона сита
Увеличить
подачу
Увеличить угол
наклона сита
Уменьшить
подачу
Рисунок 4-6 Конфигурация зоны обводнения и регулирование
ЭКСПЛУАТАЦИЯ СИСТЕМЫ НАТЯЖЕНИЯ СИТ
Правильная работа сита зависит от его безопасного натяжения и от его полного контакта с
ложем сита. Нужно удостовериться, что каждое полотно закреплено, проверив, что все
фиксирующие ручки повернуты на 180° по часовой стрелке. См. Раздел 5 по вопросу
процедуры замены сита и Раздел 6 по информации о техническом обслуживании системы.
4-10
25 марта 10 г.
РАЗДЕЛ 5 - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
В этом разделе приводится описание процедур регламентных работ, инспекции,
профилактического ремонта и информация по замене деталей для очистителя бурового
раствора FLC 513/514 Flo-Line. Проведение регламентных работ обеспечивает
максимальную долговечность и безаварийную работу. Хотя график технического
обслуживания, представленный в этом разделе, должен оставаться гибким, его изменения
должны быть основаны на опыте эксплуатации оборудования на вашем производстве.
Следует вести журнал регламентных работ (см. Раздел 9), что помогает составлять график
профилактического обслуживания, а также отслеживать и корректировать график по мере
необходимости на протяжении всего срока эксплуатации оборудования.
Учитывайте следующие факторы
обслуживания:
 Рабочий цикл
 Температура окружающей среды
 Условия эксплуатации
при
составлении
графика
профилактического
РЕГЛАМЕНТНЫЕ РАБОТЫ
Регламентные работы состоят из общей инспекции и очистки. Далее приведены
рекомендуемые процедуры проведения регламентных работ.
РЕГЛАМЕНТНЫЕ РАБОТЫ
Операция
Периодич
ность
Осмотреть питающие присоединения к питателю, илоотделителю или
пескоотделителю на наличие утечек и при необходимости должным образом
затянуть соединительные элементы.
Каждую
смену
Осмотреть присоединения выпускного короба на стороне бункера на
наличие утечек. Затянуть соединения и/или добавить силиконовый
герметик, чтобы предупредить появление течи.
Каждую
смену
Осмотреть крышку на неиспользуемом выпуске бункера на наличие утечек.
Затянуть соединения и/или добавить силиконовый герметик, чтобы
предупредить появление течи.
Каждую
смену
Используя шланг с водой, смыть накопившийся обрабатываемый материал
с внутренней поверхности бункера и компонентов устройства регулирования
угла AWD. Накопление обрабатываемого материала в этих местах может
препятствовать процессу регулирования угла наклона рамы вибросита и
уменьшать вибрации рамы вибросита в случае, если рама будет касаться
накоплений материала.
Каждую
смену
25 марта 10 г.
5-1
FLC513/514
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
РЕГЛАМЕНТНЫЕ РАБОТЫ
Периодич
ность
Операция
Проверить внутреннюю поверхность питателя на наличие накоплений
обрабатываемого материала или других засорений и при наличии таковых
произвести их удаление. Забивание питателя может вызвать излишнее
расплескивание или же неравномерное распределение гидросмеси по
ситовому ложу.
Еженедел
ьно
Проверить уровень гидравлической жидкости в резервуаре AWD
Еженедел
ьно
Осмотреть всю машину на наличие повреждений покрытия, в том числе на
наличие оголенных металлических несущих элементов, коррозии, глубоких
царапин и прочих изъянов. Произвести ремонт поврежденных мест в
соответствии со спецификациями производителей покрытий (см. Раздел 2).
Еженедел
ьно
РАМА ВИБРОСИТА
Рама вибросита включает в себя узел для размещения вибродвигателей и систему
натяжения сит, а также монтажные поверхности для установки ситовых полотен. Она
подвешена между вертикальными стойками поворотной рамы. При нормальной работе на
раме вибросита и устройствах системы натяжения накапливаются остатки бурового
раствора, которые нужно периодически удалять. По основным вопросам осмотра и
расположения мест для технического обслуживания нужно обратиться к таблице
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ РАМЫ ВИБРОСИТА.
Кроме того, необходимо осматривать, а при наличии очевидных повреждений заменять,
все амортизирующие подушки. Поскольку эти компоненты предназначены для
предотвращения передачи вибрации от рамы вибросита к неподвижным частям машины, то
они со временем выходят из строя.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ РАМЫ ВИБРОСИТА
Операция
Осматривать амортизирующие подушки на наличие завышенного
сдвига (более 1 дюйма / 25,4 мм) и/или наличие признаков износа
или повреждения. При обнаружении повышенного сдвига удалить
образовавшиеся накопления обрабатываемого материала с рамы
вибросита для уменьшения нагрузки на амортизирующие подушки.
Если после этого остается повышенный сдвиг или наблюдаются
явные повреждения, то необходимо заменить амортизирующие
подушки. Следует помнить, что амортизирующие подушки на
стороне разгрузки следует заменять парами (сверху и снизу).
5-2
Периодичность
Ежемесячно или
если потребуется
25 марта 10 г.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ РАМЫ ВИБРОСИТА
Операция
Периодичность
Осмотреть передний отражатель и уплотнение питателя на
наличие износа или повреждений (Рисунок 5-1). Заднее
уплотнение питателя предотвращает попадание подаваемой
гидросмеси в бункер со стороны подачи, в то время как передний
отражатель не дает твердым частицам поступать в бункер со
стороны разгрузки. Если эти функции недостаточно хорошо
выполняются, то следует заменить передний отражатель и/или
заднее уплотнение питателя.
Ежемесячно
Проверить натяжение и состояние ситовых полотен. Они должны
быть полностью в контакте с ситовым ложем и не должны иметь
прорех или других повреждений, позволяющих твердым частицам
проходить сквозь них. Заменить поврежденное ситовое полотно
(полотна).
Каждую смену
Осмотреть боковые опоры, крестообразные опоры, и протекторы
каналов на наличие износа или повреждения. Неисправные
элементы могут вызвать повреждение ситовых полотен. По
информации по замене деталей обратитесь к соответствующему
чертёжу из Раздела 8.
При каждой замене
ситового полотна
Осмотреть компоненты системы натяжения сит на наличие
признаков износа или повреждения. Устройства системы
натяжения сит придают натяжение ситовым полотнам для их
надежного размещения на ложе рамы вибросита. Отсутствие
должного натяжения уменьшает срок эксплуатации ситовых
полотен. По вопросам замены деталей см. Раздел 6.
При каждой замене
ситового полотна
Произвести регламентные работы на виброприводах как описано в
Разделе 7.
См. Раздел 7 по
периодичности
проведения работ
25 марта 10 г.
5-3
FLC513/514
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Рисунок 5-1 Осмотр и техническое обслуживание рамы вибросита
ОБСЛУЖИВАНИЕ СИСТЕМЫ AWD
Для гидросистемы AWD требуется один галлон (3,8 л) гидравлического масла Derrick ISO
AW32. См. Паспорта безопасности материалов (MSDS) в Разделе 2 - Техника безопасности
по вопросам обращения с этим материалом. Для пополнения и смены гидравлической
жидкости предусмотрено наличие сливной и заливной пробок (Рисунок 5-2).
Рисунок 5-2 Сливная и заливная пробки резервуара для гидравлической
жидкости
5-4
25 марта 10 г.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВИБРОПРИВОД
Разборка, монтаж, замена масла, замена подшипников и процедуры поиска и устранения
неисправностей для виброприводов описаны в Разделе 7.
ЗАМЕНА СИТОВЫХ ПОЛОТЕН
При замене ситовых полотен придерживаться следующей процедуры. При установке
полотен впервые следовать только инструкциям под заголовком "Установка".
Комбинированный инструмент
Для облегчения замены ситовых полотен рекомендуется пользоваться двухсторонним
комбинированным инструментом (Рисунок 5-3). Отогнутый участок инструмента
используется для проворачивания натяжных гаек, а крюк на конце ручки используется для
замены и снятия ситовых полотен. Длинная ручка инструмента позволяет оператору легко
доставать до противоположной стороны ситового полотна.
Рисунок 5-3 Комбинированный инструмент, номер детали 14734-01
Процедура замены полотна
Замена ситового полотна выполняется с помощью монтажного приспособления на
натяжной стороне рамы вибросита. Для замены ситового полотна нужно выполнить такие
действия:
Снятие
1. Прекратить подачу гидросмеси на питатель и пескоотделитель/илоотделитель.
2. Удалить отложения с поверхности ситового полотна.
3. Прекратить подачу электропитания на виброприводы, заблокировать и опечатать
коммутационный аппарат.
4. При помощи комбинированного инструмента полностью провернуть натяжные гайки
обоих натяжных узлов в таком порядке:
1 - Провернуть фиксирующую ручку 2
против часовой стрелки на 90°
25 марта 10 г.
2 - Провернуть фиксирующую ручку 1
против часовой стрелки на 180°
5-5
FLC513/514
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
3 - Провернуть фиксирующую ручку 2 на следующие 90° против часовой стрелки до
положения 180°
5. Используя загнутый конец комбинированного инструмента, поднять и снять старую
панель.
Монтаж
1. Поместить наружную кромку ситового полотна на внутреннюю стенку рамы вибросита,
разместив его слегка выше неподвижных упоров.
2. Переместить полотно вниз до зацепления края полотна за фиксирующие упоры.
3. Продолжать опускать вниз ситовое полотно, пока оно не войдет в контакт с ситовым
ложем, а фиксирующие упоры не будут полностью зацеплены за полосу с зацепом
ситового полотна.
1. Опустить противоположную сторону ситового полотна вниз на регулируемый боковой
упор, сцепляя его с полосой с зацепом.
5-6
25 марта 10 г.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
2. Провернуть натяжную гайку одного из натяжных узлов на 90° по часовой стрелке,
начиная производить натяжение ситового полотна и удерживая ситовое полотно в этом
положении. В данный момент не следует поворачивать натяжную гайку полностью (на
180°) по часовой стрелке.
3. Провернуть вторую натяжную гайку полностью на 180° по часовой стрелке.
4. Возвратиться к первой натяжной гайке и провернуть ее на 90° по часовой стрелке до
полной фиксации.
1 - Провернуть фиксирующую ручку 1 по
часовой стрелке на 90°
2 - Провернуть фиксирующую ручку 2
по часовой стрелке на 180°
3 - Провернуть фиксирующую ручку 1 на следующие 90° по часовой стрелке до
положения 180°
5. Убедиться, что полотно полностью находится в контакте с боковыми опорами,
крестообразными опорами и протекторами каналов. Если полотно прослаблено или
имеет волнистую поверхность, следует снять натяжение и снова переустановить
регулировочную гайку(и), как это описано в Разделе 6, чтобы добиться полного и
равномерного контакта ситового полотна с ситовым ложем.
СНЯТИЕ И УСТАНОВКА ГИДРОЦИКЛОНОВ
Если илоотделитель не оборудован отсечными вентилями для каждого гидроциклона, то
илоотделитель следует отключить перед началом снятия какого-либо компонента. Для
илоотделителей, имеющих отсечной клапан для каждого конуса (Рисунок 5-4), можно
производить отсоединение одного или более конусов от гнезда или узла коллектора без
отключения илоотделителя. Обжимные соединения позволяют произвести снятие конуса
(конусов) без инструментов.
25 марта 10 г.
5-7
FLC513/514
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Рисунок 5-4 Снятие гидроциклона
Временное снятие
ВНИМАНИЕ! ПРИ СНЯТИИ КОНУСА С РАБОТАЮЩЕГО ИЛООТДЕЛИТЕЛЯ
НЕОБХОДИМО ПЕРЕД СНЯТИЕМ ЗАЖИМНОГО СОЕДИНЕНИЯ УБЕДИТЬСЯ,
ЧТО ОТСЕЧНОЙ КЛАПАН ЗАКРЫТ ИЛИ ИЛООТДЕЛИТЕЛЬ ОТКЛЮЧЕН.
ВНИМАНИЕ! ПРИ СНЯТИИ ГИДРОЦИКЛОНОВ С НАХОДЯЩЕГОСЯ ПОД
ДАВЛЕНИЕМ ИЛООТДЕЛИТЕЛЯ ВСЕГДА НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ.
1. При наличии отсечного вентиля нужно закрыть вентиль снимаемого конуса
перемещением рукоятки в положение ЗАКРЫТО (вертикальная позиция),
соответствующее перпендикулярному положению ручки относительно направления
трубопровода. Если отсечные вентили не установлены, нужно прекратить подачу на
илоотделитель.
2. Для снятия гидроциклона вместе с коленом выпуска как единого узла высвободить
фланцы подачи и коленчатого патрубка выпуска, или же для снятия одного только
гидроциклона потребуется отсоединить зажимные фланцы питания и выпуска
гидроциклона.
3. Если илоотделитель будет работать далее без удаленных гидоциклонов, то
необходимо снять с противоположной стороны коллектора соответствующие уже
снятым гидроциклоны.
5-8
25 марта 10 г.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Снятие на продолжительное время
При снятии конусов с илоотделителя на продолжительное время нужно сперва снимать те,
что расположены ближе к выпускной трубе, переходя далее при необходимости к внешней
стороне от этого положения. Для сохранения баланса необходимо снимать конусы парами
с расположением один напротив другого (с противоположных сторон выпускной трубы). К
примеру, при удалении конуса “A” также снимается конус “K” (Рисунок 5-5). Если
илоотделитель имеет полный комплект конусов, то рекомендуется следующий порядок
снятия конусов:
A и K, J и T, B и L, I и S, C и M, H и R, и т.д.
Рисунок 5-5 Расположение конусов
Монтаж
ВНИМАНИЕ! ПРИ УСТАНОВКЕ КОНУСА НА РАБОТАЮЩИЙ
ИЛООТДЕЛИТЕЛЬ НЕОБХОДИМО УБЕДИТЬСЯ, ЧТО ОТСЕЧНОЙ ВЕНТИЛЬ
ПЕРЕКРЫТ ПЕРЕД ТЕМ, КАК СНИМАТЬ ЗАЖИМНОЙ ФЛАНЕЦ,
УДЕРЖИВАЮЩИЙ КРЫШКУ VICTAULIC® НА КОЛЛЕКТОРЕ,
НАХОДЯЩЕМСЯ ПОД ДАВЛЕНИЕМ.
ВНИМАНИЕ! ПРИ УСТАНОВКЕ ГИДРОЦИКЛОНОВ НА НАХОДЯЩИЙСЯ ПОД
ДАВЛЕНИЕМ ИЛООТДЕЛИТЕЛЬ ВСЕГДА НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ.
1. Если на портах коллектора установлены крышки Victaulic® (номер запчасти Derrick VIC2-60), нужно ослабить зажимные соединения и удалить крышки.
2. Сдвинуть зажимной соединительный фланец к концу трубы коллектора.
3. Совместить впускной патрубок гидроциклона с трубой коллектора и поместить
уплотняющее кольцо по центру между зажимными соединителями на трубе коллектора
и гидроциклона (Рисунок 5-6).
25 марта 10 г.
5-9
FLC513/514
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
4. Установить зажимной соединитель Victaulic так, чтобы он соединил обжимаемые
фланцы трубы между коллектором и гидроциклоном.
5. Ввести в зацепление и закрыть фиксирующую рукоятку зажимного соединения для
присоединения трубы коллектора и гидроциклона.
6. Повторить шаги 1-5 для других соединений между гидроциклонами и трубой коллектора.
Рисунок 5-6 Установка уплотняющего кольца в зажимное соединение
ЗАМЕНА КОМПОНЕНТОВ ГИДРОСИСТЕМЫ AWD
Компоненты следует заменять только после нахождения отказа у дефектного компонента.
См. Таблицу поиска и устранения неисправностей, чертёж 16677-00 в Разделе 8 для
помощи в поиске причины отказа. См. Рисунок 5-7 и прилагаемый список деталей для
нахождения и идентификации компонентов гидросистемы AWD.
5-10
25 марта 10 г.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Рисунок 5-7 Компоненты гидросистемы AWD
25 марта 10 г.
5-11
FLC513/514
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Компоненты гидросистемы AWD - очиститель бурового раствора FLC 513/514 FloLine
Деталь
№ детали
Описание
Колво
–
15825-46
Силовой агрегат в сборе, 460/480 В пер. тока
1
–
15825-52
Силовой агрегат в сборе, 575/600 В пер. тока
1
–
15825-56
Силовой агрегат в сборе, 280/400 В пер. тока
1
–
15825-62
Силовой агрегат в сборе, 690 В пер. тока
1
3
G0005083
Электродвигатель, 460/480 В пер. тока, приводной узел
1
4
CDSQ-19X138
Шпонка вала, электродвигатель, 380-600 В пер. тока
приводной узел
1
5
G0005073
Соединительная муфта, 380-600 В пер. тока приводной
узел
1
6
15789-01
Передняя поверхность переходный фланец, 380-600 В
пер. тока приводной узел
1
7
G0004990
Гидравлический коллектор
1
8
G0005102
Гидронасос
1
9
G0005157
Шпонка вала, гидронасос
1
10
G0005074
Уплотнительное кольцо, насос
1
11
15788-01-001
Резервуар гидрожидкости, 380-600 В пер. тока
приводной узел
1
12
G0005075
Уплотнительное кольцо, резервуар
1
13
MMC4429K314
Пробка сливного отверстия, резервуар
2
14
G0004960
Клапан уравновешивающий, коллектор
1
15
G0005077
Клапан предохр., коллектор
2
16
G0005076
Обратный клапан, коллектор
1
17
G0004638
Картридж фильтра, коллектор
1
18
G0004963
Запорный клапан, гидроцилиндр
2
19
G0004964
Гидроцилиндр, FLC 513
2
20
G0005084
Гидроцилиндр, FLC 514
2
21
G0004792
Сильфон, гидроцилиндр
2
22
G0002248
Хомут сильфона, нижний
2
23
G0005241
Хомут сильфона, верхний
2
24
G0005154
Коленчатый патрубок, -06 ORB x -04
380-600 В пер. тока приводной узел
5-12
вставной узел, 2
25 марта 10 г.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Компоненты гидросистемы AWD - очиститель бурового раствора FLC 513/514 FloLine
Деталь
№ детали
Описание
Колво
24
G0005154
Коленчатый патрубок, -06 ORB x -04 вставной узел, 690 1
В пер. тока приводной узел
25
G0005005
Коленчатый патрубок, -04 вставной узел x -04 Swiv
4
26
G0005006
Коленчатый патрубок, -04 x -04 перегородка
2
27
G0005152
Коленчатый патрубок, 08 ORB x 06 вставной узел
2
28
G0005004
Коленчатый патрубок, 45 ORB x 06 вставной узел
2
29
G0005003
Коленчатый патрубок, -45 ORB x -06
380-600 В пер. тока приводной узел
29
G0005003
Коленчатый патрубок, 45, -06 ORB x -04 вставной узел, 1
690 В пер. тока приводной узел
30
G0005155
Прямой штуцер, -04 x -04 перегородка
2
31
G0005792
Распределительный коллектор
1
32
G0005153
Переходный фланец, 06 ORB x 08 COMP
1
33
PP1157
Переходный фланец, 06 ORB x 06 вставной узел
2
34
15483-05-003
Проходная труба, длинная
1
35
15483-06-003
Проходная труба, короткая
1
36
G0005322
Шланг насоса, коллектор
2
37
15483-15-003
Труба заливочного насоса
1
38
15483-04-003
Шланг, Подвижная рама
2
39
15483-03-003
Шланг, корпус
2
40
15483-01-003
Шланг, гидроцилиндр управления
2
41
15483-02-003
Шланг, гидроцилиндр созд. давление
2
42
15901-01
Опора линии
1
43
PP1445
Хомут шланга
4
44
CRH-EL-296
Коленчатый патрубок, взрывозащ., 380-600 В пер. тока
приводной узел
1
45
G0005163
Виброизолятор
3
47
G0005390
Заглушка, -04 ORB
2
48
G0005392
Прямой штуцер, -04 ORB x -04 перегородка
2
49
G0005391
Коленчатый патрубок, 04 ORB x 04 вставной узел
2
50
PP1184
Переходный фланец, 04 ORB x 04 вставной узел
2
25 марта 10 г.
вставной узел, 2
5-13
FLC513/514
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Компоненты гидросистемы AWD - очиститель бурового раствора FLC 513/514 FloLine
Деталь
№ детали
Описание
Колво
51
G0005218
Электродвигатель, 575/600 В пер. тока
1
55
G0005258
Электродвигатель, 380/400 В пер. тока
1
59
G0007202
Соединительная муфта, 690 В пер. тока приводной узел
1
60
G0005216
Передняя поверхность переходный фланец, 690 В пер.
тока приводной узел
1
61
G0007349
Электродвигатель, 690 В пер. тока, приводной узел
1
65
15483-19-003
Шланг, корпус, 690 В пер. тока приводной узел
1
66
15788-01-002
Резервуар гидрожидкости, 690 В пер. тока приводной
узел
1
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
В список перечисленных в приведенной ниже таблице запасных частей входят требуемые
детали для работы одного очиститель бурового раствора FLC 513/514 Flo-Line в течение
двух лет. В список включены все компоненты, наиболее подверженные износу, однако все
возможные замены деталей предсказать невозможно. Полный список резервных запасных
частей следует составлять, исходя из опыта работы Заказчика с аналогичным
оборудованием.
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ - ОЧИСТИТЕЛЬ БУРОВОГО РАСТВОРА
FLC513/514 FLO-LINE
№ детали
Описание
Кол-во на 2
года
Расходные
513 514
1129-00
Амортизационная подушка в сборе (включая
болты 500-13 x 0,875)
Да
8
G0007101
Передний отражатель
Да
1
11507-01-003 Передний отражатель
Да
8
1
14611-01
Упоры настроечного элемента, система
натяжения под полотном
Нет
2
2
14612-01
Пальцы неподвижного элемента, система
натяжения под полотном
Нет
2
2
14616-01
Опорные пальцы, система натяжения под
полотном
Нет
2
2
14617-01
Корпуса эксцентрика, система натяжения под
полотном
Нет
2
2
16710-01
Боковая опора, нержавеющая сталь
Да
6
8
16710-02
Поперечный опорный узел, нержавеющая сталь
Да
2
3
5-14
25 марта 10 г.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ - ОЧИСТИТЕЛЬ БУРОВОГО РАСТВОРА
FLC513/514 FLO-LINE
Кол-во на 2
года
16710-03
Поперечный опорный узел на стороне подачи,
нержавеющая сталь
Да
1
1
16710-04
Поперечный опорный узел на стороне выпуска,
нержавеющая сталь
Да
1
1
14734-01
Гаечный ключ для натяжения
Нет
1
1
16070-01
Инструмент для извлечения с настроечным
болтом, серия 500, 304
Нет
1
1
G0003319
Уплотнительное кольцо, 0,750 внутр. диам. x
0,094 попереч. сеч., Viton
Да
4
6
3650-05-30
Протектор лонжерона, нитрил
Да
54
72
G0003787
Глухая пробка-заглушка, 6 мм x 16 мм,
нержавеющая сталь
Нет
12
16
G0004792
Гофрированный чехол, замена для G0004678
Нет
1
1
G0005083
Электромотор EP, 1 л.с., 230/460 В /60 Гц /3
фазы, 1800 об/мин
Нет
1
1
G0005084
Гидроцилиндр, 10” ход поршней
Нет
1
1
G0005102
Насос гидравлический, с прив. валом,
реверсивный
Нет
1
1
G0005428
Шестигр. гайка, латунь
Нет
3
4
G0005466
Возвратная пружина, накладка в сборе
Да
6
8
G0005479
Регулир. болт,
Нет
3
4
G0005480
Натяжная гайка
Нет
3
4
G0005513
Удлинитель с упр. On/Off, Up/Down
Нет
1
1
ORVI-ARP245
Уплотнительное кольцо, 4,375 диам. х 0,125
поперечное сечение, 75 Duro Viton
Нет
3
4
25 марта 10 г.
5-15
FLC513/514
РАЗДЕЛ 6 - СИСТЕМА УДЕРЖАНИЯ СИТ
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Должное выполнение функций зависит от их прижатия и полноты контакта с компонентами
ситового ложа (боковые опоры, крестообразные опоры и протекторы каналов).
Располагаемый под полотном натяжной узел сконструирован и изготовлен так, чтобы
должным образом фиксировать ситовые полотна для обеспечения их оптимальной
производительности и продления срока службы.
ОПИСАНИЕ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Располагаемая под полотном система натяжения (Рисунок 6-1) состоит из нескольких
закрепленных и подвижных узлов с направленными вверх вертикально расположенными
пальцами, входящими в сцепление с ситовыми полотнами. Для крепления каждого
ситового полотна используется по два расположенных под ситом натяжных узла.
Подвижные упоры могут перемещаться в одном направлении при поворачивании натяжной
гайки, расположенной снаружи рамы вибросита. Подвижные упоры установлены на
внешней стенке рамы вибросита прямо напротив соответствующих упоров на подвижной
стороне.
Рисунок 6-1 - Система натяжения сит с расположением под полотнами
Очистители бурового раствора FLC 513/514 Flo-Line® можно идентифицировать как правую
или левую машину в зависимости от расположения ее стороны натяжения. Такое
устройство позволяет оператору работать с одной стороны машины при установке или
снятии
ситовых полотен. Неподвижные упоры зацеплены за ситовое полотно на
неподвижной стороне, а подпружиненные подвижные упоры зацепляют полотно на другой
(регулируемой) стороне ситовой рамы (см. Рисунок 6-2). Проворачивание натяжной гайки
15июня 09 г.
6-1
FLC513/514
СИСТЕМА УДЕРЖАНИЯ СИТ
по часовой стрелке на 180° втягивает подвижные упоры для полного натяжения ситового
полотна с заранее определенной величиной, а проворачивание натяжной гайки против
часовой стрелки на 180° полностью высвобождает полотно.
При изменении положения регулировочной гайки можно производить настойку величины
хода подвижных упоров. Проворачивание регулировочной гайки по часовой стрелке
уменьшает ход подвижных упоров и увеличивает расстояние между подвижными и
неподвижными упорами; Проворачивание регулировочной гайки против часовой стрелки
увеличивает ход подвижных упоров и уменьшает указанное расстояние.
Рисунок 6-2 Поперечный разрез деталей на стороне натяжения
Каждое полотно закреплено двумя находящимися под ситом натяжными устройствами типа
Ramp-Lok, натягивающими полотно и удерживающими его в положении тесного контакта с
ситовым ложем. Машина с тремя полотнами, таким образом, имеет всего шесть
натяжителей, a машина с четырьмя полотнами имеет всего восемь натяжителей. Для того,
чтобы обеспечить должное натяжение ситовых полотен и полный контакт с ситовым ложем,
натяжение выполняется поэтапно. Сначала один натяжитель поворачивается по часовой
стрелке на 90°. Затем второй натяжитель поворачивается на по часовой стрелке на 180° и,
наконец, первый натяжитель поворачивается по часовой стрелке на дополнительные 90° и
всего, таким образом, на 180°.
РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПОДВИЖНОГО УПОРА
Расстояние между подвижными и неподвижными упорами можно при необходимости
регулировать для обеспечения должного натяжения полотна и облегчения процедур
установки и снятия. Расстояние между подвижными и неподвижными упорами должно
составлять ровно 40-1/16” (1018 мм) при натяжении с помощью фиксирующих ручек. Для
проверки и настройки расстояния между упорами действовать в таком порядке:
1. Используя комбинированный инструмент, полностью провернуть натяжную гайку по
часовой стрелке в положение 180°.
2. Зацепить конец рулетки за средний упор на неподвижной стороне (Рисунок 6-3) и
провести измерение расстояния до среднего упора на регулируемой стороне.
6-2
15 июня 09 г.
СИСТЕМА УДЕРЖАНИЯ СИТ
Регулировка произведена правильно, если расстояние равно 40-1/16” (1018 мм). При
неверном значении нужно снять натяжение и выполнить этап 3.
3. Используя инструмент для снятия (см. параграф ниже) вытянуть регулировочную гайка
из корпуса кулачка и повернуть гайку немного по часовой стрелке для увеличения
расстояния или же против часовой стрелки для его уменьшения. Расположить
регулировочную гайку так, чтобы ее грани совпали с внутренними гранями натяжной
гайки, освободить регулировочную гайку отведением домкрата и удалить инструмент
для снятия.
4. Снова проверить размер, как это описано в этапе 2.
5. При необходимости повторить процедуру, пока не будет получено правильное значение
расстояния между упорами.
Рисунок 6-3 Регулирование на подвижном элементе
ИНСТРУМЕНТ ДЛЯ СНЯТИЯ
Инструмент для снятия входит в комплект поставки машины и используется для
извлечения регулировочной гайки из натяжной гайки в корпусе кулачка для того, чтобы
провести регулировку натяжения. Использовать инструмент для снятия в таком порядке:
1. Снять ситовое полотно.
2. Привинтить инструмент для снятия по открытой резьбе
регулировочной шпильки до расположения снизу от
регулировочной гайки.
3. Поворачивать винт домкрата по часовой стрелке до
извлечения регулировочной гайки из гнезда натяжной
гайки.
5. Повернуть регулировочную гайку по часовой стрелке,
чтобы увеличить натяжение, или же против часовой
стрелки, чтобы уменьшить натяжение.
6. После завершения регулировки немного повернуть
регулировочную гайку так, чтобы совпадали грани и
убрать винтовой домкрат, чтобы позволить
регулировочной гайке возвратиться в гнездо натяжной
гайки.
15июня 09 г.
6-3
FLC513/514
СИСТЕМА УДЕРЖАНИЯ СИТ
РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ ПОЛОТЕН
В норме натяжение ситового полотна не должно изменяться. Должное натяжение
характеризуется напряженным состоянием при плотном контакте нижней части полотна с
боковыми и крестообразными опорами, а также протекторами каналов.
Когда ситовое полотно при работе колеблется, то ускоряется износ упоров. При тяжелых
условиях эксплуатации износ упоров может привести к постепенному ослаблению
натяжения (Рисунок 6-4) и может потребоваться снова произвести регулировку. Если
обнаружится, что упоры на неподвижной или же на натяжной стороне сильно изношены, то
их следует заменить. См. "Ремонт системы натяжения" в этом Разделе по вопросу замены.
Рисунок 6-4 Типичный образец износа упора из-за недостаточного натяжения
ситового полотна
ЗАМЕНА СИТОВЫХ ПОЛОТЕН
Замена ситовых полотен описывается в регламентных работах. Обратиться в Раздел 5 по
вопросам последовательности действий при снятии и установке.
ОСМОТР И РЕМОНТ
При обнаружении при осмотре деформаций, повреждений, износа или обширной коррозии
подситовые натяжные узлы следует заменить. Если обнаружено удлинение монтажных
отверстий, то следует обратиться в отдел технической поддержки по вопросу помощи в
проведении ремонта. Заменять любой элемент, который нельзя восстановить до
полностью работоспособного состояния.
Запасные части
См. Раздел 11 для идентификации элементов системы натяжения.
Ремонт системы натяжения
В данной процедуре описывается установка компонентов на неподвижной и регулируемой
сторонах. Перед началом работ снять незадействованные натяжные элементы и
протекторы каналов, расположенные около заменяемых упоров.
6-4
15 июня 09 г.
СИСТЕМА УДЕРЖАНИЯ СИТ
Неподвижный элемент
1 - Вставить болты 3/8-24 x
1-1/4” с шестигранной
головкой с плоскими
шайбами через внешние
монтажные отверстия в
неподвижных упорах и
нанести противозадирный
состав на головки болтов.
2 - Сориентировать упоры в
положение вверх, разместив
на внутренней части рамы
вибросита, и вставить
монтажные болты через
монтажные отверстия в раме
вибросита.
3 - Установить плоские
шайбы и гайки Nylok® на
болты, но не затягивать
гайки в этот раз.
4 - Нанести герметик
Hylomar® (или его
эквивалент) на заднюю
поверхность съемной
планки, как показано на
рисунке. Нанести герметик
между монтажными
отверстиями и концом
планки, как показано.
5 - Изнутри рамы вибросита
вставить болты 3/8-24 x 11/2” с шестигранными
головками с плоскими
шайбами через внутренние
монтажные отверстия
неподвижных упоров.
Нанести герметик на
съемную планку и
установить ее снаружи рамы
вибросита.
6 - Снаружи рамы вибросита
установить на болты плоские
шайбы и нанести на головки
болтов противозадирный
состав.
7 - Установить гайки Nylok®
на болты, но не затягивать
гайки в этот раз.
8 - Расположить неподвижные упоры на расстоянии 7/16”
(11 мм) над боковой опорой, замерить в нескольких местах
и затем затянуть гайки Nylok® снаружи рамы вибросита.
15июня 09 г.
6-5
FLC513/514
СИСТЕМА УДЕРЖАНИЯ СИТ
Регулируемый элемент
1 - Установить
уплотнительное кольцо в
центральное отверстие
корпуса кулачка.
Уплотнительное кольцо
должно сесть в паз
уплотнительного кольца
корпуса.
2 - Нанести тонким слоем
вазелиновое масло на паз
уплотнительного кольца и
заднюю поверхность корпуса
кулачка.
3 - Установить
уплотнительное кольцо в
паз.
4 - С наружной стороны
рамы вибросита совместить
центровочный штифт на
задней стороне корпуса
кулачка с соответствующими
отверстиями рамы
вибросита. Расположить
корпус кулачка на внешней
стороне рамы вибросита.
5 - Расположить
направляющую упоров и
пластинчатую пружину
внутри рамы вибросита,
вставить болты М 3/8-24 x 11/4” с шестигранными
головками и плоскими
шайбами через монтажные
отверстия корпуса кулачка.
6 - Установить плоскую
шайбу на каждый болт,
нанести противозадирный
состав на их головки.
Установить гайки Nylok ® на
болты, но не затягивать
полностью гайки в этот раз.
6-6
15 июня 09 г.
СИСТЕМА УДЕРЖАНИЯ СИТ
Регулируемый элемент (Продолж.)
7 - Изнутри рамы вибросита
вставить две односторонние
заклепки в отверстия в
основании корпуса кулачка.
8 - Полностью затянуть
ранее установленные гайки
Nylok . С использованием
кисти нанести тонкий слой
вазелинового масла на
внутреннее отверстие
корпуса кулачка.
9 - Расположить
регулировочный болт, чтобы
он был направлен гранями
наружу от корпуса кулачка,
вставить регулировочную
шпильку в отверстие
корпуса.
10 - Изнутри рамы вибросита
нанести резьбовой герметик
на резьбу регулировочной
шпильки.
11 - Изнутри рамы вибросита
расположить упорный узел
так, чтобы упор был
направлен вверх.
12 - Снаружи рамы
вибросита ввернуть
регулировочную шпильку в
узел упора.
13 - Нанести
противозадирный состав
эксцентрик, поверхность
наклонного кулачка, низ
корпуса кулачка и резьбы
регулировочной шпильки.
14 - Установить натяжную
гайку в корпус кулачка,
сориентировать его пазом
вертикально и налево. При
правильной установке будет
свободен один резьбовой
конец регулировочной
шпильки.
15 - Вставить деревянный
клин между лонжероном и
средней точкой
подпружиненного упора для
того, чтобы полностью
зажать пластинчатую
пружину позади упоров.
15июня 09 г.
6-7
FLC513/514
СИСТЕМА УДЕРЖАНИЯ СИТ
16 - Установить
регулировочную гайку на
регулировочную шпильку и
затем вставить круглый шток
3/16” (5 мм) (или хвостовик
отвертки) через паз в
натяжной гайке. Затянуть
регулировочную гайку до
положения, когда примерно
7/8” (22 мм) регулировочного
вала выглядывает позади
регулировочной гайки.
17 - Вынуть шток из паза
натяжной гайки.
18 - Извлечь деревянный
клин из ситового ложа;
регулировочная гайка
должна войти в
шестигранную нишу корпуса
кулачка. Если этого не
произошло, повернуть
регулировочную гайку слегка
по часовой стрелке (меньше
чем на 30°) пока она не
станет на место.
19 - Проверить, не изогнут ли связанный с упорами
лонжерон; при необходимости исправить и затем
переустановить протектор лонжерона.
20 -Установить второй узел натяжения, а затем проверить
наличие должного расстояния 40-1/16” (1018 мм) между
неподвижными и подвижными упорами, как указано на
Рисунке 6-3.
6-8
15 июня 09 г.
РАЗДЕЛ 7 - ВИБРОПРИВОД- SG2X
ОПИСАНИЕ
Движение, производимое парными взрывозащищенными виброприводами SG2X,
передается на раму вибросита для сепарации и передвижения твердых частиц по ситовым
полотнам. Эти двигатели относятся к двигателям для продолжительного режима работы в
полностью закрытом невентилируемом конструктивном исполнении с подшипниками,
работающими в масляной ванне. Для максимального увеличения динамической нагрузки,
создаваемой этими виброприводами, они непосредственно укреплены на раме вибросита и
расположены над ситовым ложем.
Вибрирующее движение производится эксцентричными грузами, установленными на валу
этих электродвигателей. Вес грузов измеряется в Ньютоно-метрах (или in-lbs) и может быть
изменен в зависимости от конкретного применения. Вес эксцентриков можно найти на
заводской табличке с паспортными данными. Два вибропривода соединены вместе для
того, чтобы, вращаясь в противоположных направлениях, создавать максимальную
динамическую нагрузку.
Используемые для оборудования Derrick взрывозащищенные виброприводы должны
работать при их номинальном трехфазном напряжении. Обозначение модели на заводской
табличке с паспортными данными расшифровывается таким образом:
SG2 X 30 –
18 – 460/480 – 6
000
Присвоенный производителем
оборудования код
Частота питающего напряжения
5 - 50 Гц
6 - 60 Гц
Номинальное напряжение
Частота вращения, об/мин (x
100)
Вес эксцентриков (in-lbs)
на каждой стороне
Конструкция:
X - взрывозащищенное
Применение:
SG2 - Super G Motor (двигатель с
высоким значением
динамической нагрузки)
15 мая 10 г.
7-1
ВИБРОПРИВОД SG2X
ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ПРОВЕДЕНИЮ РЕМОНТА
Электродвигатели SG2X от Derrick имеют сертификат CLASS I (соответствует изделию
класса I по ГОСТ Р 50267.0-92 для работы в среде с горючими газами), что накладывает
ограничения на возможность проведения ремонта заказчиком, позволяя ему заменять
только следующие детали:
 Подшипники
 Внешние эксцентрики
 Силовой кабель
 Компоненты распределительной коробки
Для сохранения класса взрывозащищенности двигателя не разрешается заменять какиелибо его части кроме подшипников.
Также не разрешается проводить какие-либо ремонтные работы пока двигатель находится
на гарантии; электродвигатель может не работать по различным причинам. При выходе из
строя электромотора, находящегося на гарантии, необходимо связаться для помощи с
отделом сервисного обслуживания компании Derrick. Если электромотор будет вскрыт во
время гарантийного периода, то это приведет к прекращению действия гарантийных
обязательств.
Внимание! При выходе из строя электромотора, находящегося на
гарантии, необходимо связаться с отделом сервисного обслуживания
компании Derrick. Все гарантии, как предоставленные в письменной
форме, так и подразумеваемые, будут аннулированы и признаны
недействительными если электромотор будет вскрыт в течение
гарантийного периода. Derrick Corporation не может нести ответственности
по каким-либо последствиям, наступившим во время или вследствие
попыток неавторизированного ремонта.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Благополучная и безопасная эксплуатация любого промышленного оборудования, в том
числе и вибродвигателей компании Derrick, требует должного обращения, монтажа,
эксплуатация и технического обслуживания. Невыполнение требований по монтажу и
техническому обслуживанию может привести к травмированию персонала, отказу
оборудования или повреждению имущества.
Только подготовленный и квалифицированный персонал должен быть привлечен к
выполнению работ по монтажу, эксплуатации и техническому обслуживанию. Следует
выполнять все меры техники безопасности, предусмотренные для данной
установки.
Квалифицированный персонал должен быть знаком с конструкцией, порядком монтажа,
технического обслуживания и эксплуатации оборудования и четко понимать все опасности,
связанные с эксплуатацией данного оборудования. Кроме того, персонал должен пройти
обучение и процедуру допуска для подачи питающей энергии и ее отключения, заземления,
опломбирования питающих цепей и оборудования в соответствии с установленными
мерами техники безопасности и быть обученным должным образом хранить и использовать
средства персональной защиты в соответствии с принятыми мерами техники безопасности.
7-2
15мая 10г.
ВИБРОПРИВОД SG2X
ВНИМАНИЕ! ВСЕ ВИБРОПРИВОДЫ DERRICK ДОЛЖНЫ БЫТЬ
СМОНТИРОВАНЫ И ЗАЗЕМЛЕНЫ В СООТВЕТСТВИИ С НАЦИОНАЛЬНЫМ
СВОДОМ ПРАВИЛ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРОУСТАНОВОК США (NEC)
И ВСЕМ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ПРАВИЛАМИ СТРАНЫ, ГДЕ
ПРОИЗВОДИТСЯ УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ.
ВНИМАНИЕ! ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ СЕРЬЕЗНЫХ ТРАВМ ПЕРСОНАЛА
ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧИНАТЬ РАБОТЫ ПО МОНТАЖУ И/ИЛИ НАСТРОЙКЕ
НЕОБХОДИМО УДОСТОВЕРИТЬСЯ, ЧТО ОБОРУДОВАНИЕ ОТКЛЮЧЕНО ОТ
ИСТОЧНИКОВ ПИТАНИЯ, ЗАБЛОКИРОВАНО, ОПЛОМБИРОВАНО И НА НЕМ
ОТСУТСТВУЕТ НАПРЯЖЕНИЕ.
ОСТОРОЖНО! ПРИ РАБОТЕ КОРПУС ДВИГАТЕЛЯ СИЛЬНО НАГРЕВАЕТСЯ
И ПРИКОСНОВЕНИЕ К НЕМУ МОЖЕТ ПОВЛЕЧЬ СИЛЬНЫЕ ОЖОГИ. НЕ
ПРИКАСАТЬСЯ К КОРПУСУ ДВИГАТЕЛЯ ВО ВРЕМЯ ЕГО РАБОТЫ ИЛИ ЖЕ
СРАЗУ ПОСЛЕ ЕЕ ОКОНЧАНИЯ.
ХРАНЕНИЕ
При помещении запасного электромотора на хранение следует соблюдать все инструкции,
помещенные в следующем параграфе, для того, чтобы обеспечить защиту электромотору и
сохранить все гарантийные обязательства на него.
Новые электромоторы
Новые запасные ВИБРОПРИВОДЫ должны храниться в чистом, сухом (не более 50
процентов относительной влажности) и теплом месте. Место для хранения не должно быть
подвержено резким изменениям температуры в течение суток.
Электромоторы, бывшие в эксплуатации
Перед помещением на хранение виброприводов, уже пребывавших в эксплуатации, нужно
запустить изделие примерно на один час для того, чтобы позволить ему прогреться и дать
испариться имеющейся внутри влаге. По окончанию этого времени отключить
электромотор и дать ему остыть. Следовать всем правилам по блокированию и
опломбированию при снятии электромотора.
При хранении электромотора периодически проверять целостность изоляции обмоток с
использованием мегомметра. Нужно вести журнал для последовательного занесения
показаний мегомметра и немедленно выявлять причину любого заметного падения
значения активного сопротивления изоляции.
ПАРАМЕТРЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВИБРОПРИВОДЫ Derrick представляют собой полностью герметичные невентилируемые
устройства, предназначенные для работы при температуре окружающей среды только
незначительно превышающей 104°F (40°C). Если ожидается более высокое значение
температуры окружающей среды, следует обратиться за помощью в технический отдел
сервисного обслуживания. НЕ УСТАНАВЛИВАТЬ кожухов или ограждений, могущих
стать причиной отсутствия должной вентиляции, что может вызвать снижение срока
эксплуатации вибратора.
15 мая 10 г.
7-3
ВИБРОПРИВОД SG2X
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Обзоры с перекрестными ссылками и списки частей, приведенные ниже, включают все
заменяемые части для виброприводов Derrick SG2X. Эта информация предназначена для
идентификации и заказа заменяемых или запасных частей к электромотору.
Ссылка Чертеж 15567-00
Запасные части для электромотора SG2X
№.
Описание
№ детали
Колво
1
Заглушка, уплотнительное кольцо 0,875-14, Zpl-Stl
G0004163
2
2
Проставка на подшипник A6061 T651 алюм.
15697-01
2
3
Уплотнит. кольцо, внутр. диам.8,519 x 0,070 в сеч., Viton, G0005067
Корпус подш. в резервуаре
2
4
Болт с головкой под 6-гр. торцевой ключ, M8, 1,25 x 65 G0003195
мм, нерж. с капроновым вкладышем
12
5
Подшипник
G0001960
2
6
Уплотнительное кольцо, 5,25 диам. х 0,070 поперечное G0003627
сечение, 75 Duro Viton
1
7
Электромонтажный шкаф в сборе
1006-00-001
1
8
Распределительная коробка, крышка
15533-01-001
1
7-4
15мая 10г.
ВИБРОПРИВОД SG2X
Электромотор sg2x, запасные части
№.
Описание
№ детали
Колво
9
Опора подшипника
14226-01
2
10
Шайба масл. перегородки вала 4140 стальной сплав
15301-01
2
11
Плоская крышка масляного резервуара
15042-00-001
2
12
Заглушка, уплотнительное кольцо 0,500-20, Zpl-Stl
G0004162
4
13
Уплотнительное кольцо, 6,237 внутр. диам. x 0,103 G0008039
попереч. сеч., Viton, накладная крышка
2
14*
Внешний(е) эксцентрик(и) электромотора
15
Уплотнительное кольцо, 0,680 диам. х 0,070 поперечное G0004742
сечение, 75 Duro Viton
2
16
Крышка масляного резервуара
15559-00-001
2
17
Резьбовой наконечник 0,125 NPT x 2,75 сортамент 40
G0002315
2
18
Крышка возврата масла, 319 алюм.
15534-01
2
19
Болт с головкой под торцевой ключ 6-гр., M6, 1,0 x20 мм
G0007047
12
20
Блок держателя кабеля, 6061 T6 алюм.
G0005059
1
21
Уплотняющее кольцо для кабеля, внутр. диам. 0,75
G0004743
1
22
Болт с головкой под торцевой ключ, M6, 1,0 x16 мм, G0002266
нерж. с капроновым вкладышем
6
23
Заглушка трубная, .750 NPT с 6-гр. углуб. под торц. SKPP-75
ключ, Zpl Stl
1
15699-00*
Сколь
ко
требу
ется
* При заказе включить заводской номер
РАЗБОРКА И МОНТАЖ
В описании процедуры снятия и монтажа включены фотографии обычного электромотора.
Хотя
внешний вид электромотора может несколько отличаться, это различие не
сказывается на снятии и монтаже.
Комплект инструмента
Комплект инструмента G0003029, содержащий все необходимое оборудование для снятия
и монтажа электромотора, может быть поставлен компанией Derrick. Компоненты,
входящие в набор, и их номера перечислены ниже:
G0002020
15 мая 10 г.
Тарированный гаечный ключ, 3/4” на 271-813
Нм (200-600 ft-lbs)
7-5
ВИБРОПРИВОД SG2X
G0003026
Удлинительная насадка, 3/4” x 8” длины
G0003027
Удлиненная головка, 3/4” захват x 1-1/8”
G0003028
Накидной гаечный ключ с изг. 1-1/8”
G0003030
Монтировка, 3/4”
Техника безопасности
Строго следовать помещенным ниже предупреждениям об опасности перед, во время, и
после снятия или монтажа вибропривода.
ОСТОРОЖНО! ПРИ РАБОТЕ КОРПУС ДВИГАТЕЛЯ СИЛЬНО
НАГРЕВАЕТСЯ И ПРИКОСНОВЕНИЕ К НЕМУ МОЖЕТ ПОВЛЕЧЬ
СИЛЬНЫЕ ОЖОГИ. НЕ ПРИКАСАТЬСЯ К КОРПУСУ ДВИГАТЕЛЯ ВО
ВРЕМЯ ЕГО РАБОТЫ ИЛИ ЖЕ СРАЗУ ПОСЛЕ ЕЕ ОКОНЧАНИЯ.
ОСТОРОЖНО! СИТОВЫЕ ПОЛОТНА ПРИ УДАРЕ ПО НИМ ДРУГИМИ
ЧАСТЯМИ ОБОРУДОВАНИЯ ИЛИ ИНСТРУМЕНТОМ БУДУТ
ПОВРЕЖДЕНЫ. СЛЕДУЕТ СНЯТЬ СИТОВЫЕ ПОЛОТНА ИЛИ ЗАЩИТИТЬ
ИХ ОТ ПОВРЕЖДЕНИЯ ПРИ СНЯТИИ ИЛИ МОНТАЖЕ ВИБРОПРИВОДА.
ВНИМАНИЕ! УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ИСПОЛЬЗУЕМОЕ ПОДЪЕМНОЕ
ОБОРУДОВАНИЕ ОБЛАДАЕТ ДОСТАТОЧНОЙ ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬЮ,
ЧТОБЫ ОСУЩЕСТВИТЬ БЕЗОПАСНЫЙ ПОДЪЕМ ВЕСА
ОБОРУДОВАНИЯ.
ОСТОРОЖНО! ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ! ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЛЮБЫХ
РАБОТ ПО МОНТАЖУ И/ИЛИ НАСТРОЙКЕ ОБОРУДОВАНИЯ ВСЕГДА
ПРОИЗВОДИТЬ РАССОЕДИНЕНИЕ РАЗЪЕДИНИТЕЛЯ С
ПРЕДОХРАНИТЕЛЕМ, ПОДАЮЩИМ ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ К
ОБОРУДОВАНИЮ, А ТАКЖЕ ОТКЛЮЧИТЬ, ЗАБЛОКИРОВАТЬ И
ОПЛОМБИРОВАТЬ ИСТОЧНИК ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ.
ВНИМАНИЕ! ПРИ ХРАНЕНИИ В УСЛОВИЯХ ВЫСОКОЙ ВЛАЖНОСТИ
(БОЛЕЕ 50% ОТНОСИТЕЛЬНОЙ ВЛАЖНОСТИ) ДВИГАТЕЛЬ МОЖЕТ
БЫТЬ ПОВРЕЖДЕН. ДВИГАТЕЛЬ(И), НЕ ЗАДЕЙСТВОВАННЫЙ В
РАБОТЕ, СЛЕДУЕТ ХРАНИТЬ В УСЛОВИЯХ С НИЗКИМ ЗНАЧЕНИЕМ
ОТНОСИТЕЛЬНОЙ ВЛАЖНОСТИ.
Обращение с электромотором
1. При поднятии электромотора размещать подъемный строп по центру его корпуса
(Рисунок 7-1).
2. НЕ ЗАЩЕМЛЯТЬ КАБЕЛЬ ЭЛЕКТРОМОТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ ПОДЪЕМНОГО
СТРОПА. Для предотвращения повреждения кабеля при подъеме узла электромотора
всегда держать СТРОП плотно к корпусу электромотора.
7-6
15мая 10г.
ВИБРОПРИВОД SG2X
Рисунок 7-1 Размещение подъемного стропа
3. При снятии электромотора присоединить строп к его корпусу и присоединить строп
к подвесному подъемному устройству перед снятием монтажного крепежа с узла
электромотора.
4. При монтаже электромотора держать строп присоединенным к узлу мотора до тех пор,
пока монтажный крепеж не будет установлен и закреплен на раме вибросита.
Установка монтажного крепежа
Внимание! Из-за того, что при монтаже прилагаются значительные
моменты, повторное использование монтажного крепежа электромотора
не рекомендуется. Все крепежные элементы должны быть заменены
новыми вне зависимости от того, снимается ли электромотор или нет.
Виброприводы закрепляются шпильками 3/4”, установленными по обеим сторонам рамы
вибросита (Рисунок 7-2). Под обеими гайками нужно устанавливать закаленные шайбы как
и показано на рисунке.
15 мая 10 г.
7-7
ВИБРОПРИВОД SG2X
Рисунок 7-2 Установка монтажных шпилек электромотора
Размещение и установка электромотора
1 - Используя подвесное подъемное
устройство, разместить электромотор над
рамой вибросита.
7-8
15мая 10г.
ВИБРОПРИВОД SG2X
Размещение и установка электромотора (Продолж.)
2 - Вставить шпильку с гайкой и закаленной
шайбой с верхней стороны электромотора.
Опустить электромотор на раму вибросита и
вставить шпильку сквозь раму вибросита.
3 - Установить закаленную шайбу и гайку на
каждую шпильку. Удерживать верхнюю гайку во
время затяжки гайки снизу рамы вибросита.
4 - Для удержания верхней гайки использовать
гаечный ключ 1-1/8” , одновременно затягивая
гайку тарированным гаечным ключом с
удлиненной головкой 1-1/8” с моментом 339 Нм
(250 ft lbs).
15 мая 10 г.
7-9
ВИБРОПРИВОД SG2X
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
Следует выполнять приведенные ниже инструкции при замене электромотора и/или
силового электрического кабеля на машине Derrick. Для обеспечения правильности
выполнения соединений всегда следует помечать проводники перед отсоединением
кабеля.
Вибромоторы Derrick следует эксплуатировать при номинальном электрическом
напряжении и частоте. См. табличку с техническими данными электромотора по вопросам
требований к электрическому напряжению и частоте. Перед установкой вибропривода
нужно убедиться, что параметры источника электрической энергии соответствуют
требованиям электромотора.
Техника безопасности
Электрические соединения должны выполняться только обученным квалифицированным
персоналом, имеющим опыт работы по применению высокого напряжения и знающего
стандарты Национального свода правил по безопасности электроустановок США (NEC) и
все соответствующие правила страны, где производится установка оборудования, которые
могут относиться к монтажу промышленного оборудования.
ВНИМАНИЕ! ЭЛЕКТРОМОТОР МОЖЕТ БЫТЬ ПОВРЕЖДЕН ПРИ ПОДАЧЕ
НЕСООТВЕТСТВУЮЩЕГО ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ. НУЖНО УБЕДИТЬСЯ, ЧТО
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ И ЧАСТОТА НЕ ОТКЛОНЯЮТСЯ БОЛЕЕ
ЧЕМ НА ±10% ОТ ПРИВЕДЕННЫХ В ТАБЛИЧКЕ С ТЕХНИЧЕСКИМИ
ДАННЫМИ ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ.
ВНИМАНИЕ! ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ
В СООТВЕТСТВИИ С НАЦИОНАЛЬНЫМ СВОДОМ ПРАВИЛ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРОУСТАНОВОК США (NEC) И ВСЕМИ
СООТВЕТСТВУЮЩИМИ ПРАВИЛАМИ СТРАНЫ, ГДЕ ПРОИЗВОДИТСЯ
УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ. НЕВЫПОЛНЕНИЕ ЭТИХ ТРЕБОВАНИЙ
МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ВОЗНИКНОВЕНИЮ ОПАСНЫХ СИТУАЦИЙ,
ВЛЕКУЩИХ ТРАВМЫ ПЕРСОНАЛА ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЕ
ОБОРУДОВАНИЯ. НЕОБХОДИМО УБЕДИТЬСЯ В НАДЕЖНОСТИ И
БЕЗОПАСНОСТИ ВЫПОЛНЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ И
КАБЕЛЬНЫХ ВВОДОВ.
ВНИМАНИЕ! СЛЕДУЕТ СНЯТЬ СИТОВЫЕ ПОЛОТНА ИЛИ ЗАЩИТИТЬ ИХ
ОТ ПОВРЕЖДЕНИЯ ПРИ СНЯТИИ ИЛИ МОНТАЖЕ ВИБРОПРИВОДА.
СИТОВЫЕ ПОЛОТНА ПРИ УДАРЕ ПО НИМ ДРУГИМИ ЧАСТЯМИ
ОБОРУДОВАНИЯ ИЛИ ИНСТРУМЕНТОМ БУДУТ ПОВРЕЖДЕНЫ.
ОСТОРОЖНО! ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ! ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЛЮБЫХ
РАБОТ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ И/ИЛИ НАСТРОЙКЕ
ОБОРУДОВАНИЯ ВСЕГДА ПРОИЗВОДИТЬ РАССОЕДИНЕНИЕ
РАЗЪЕДИНИТЕЛЯ С ПРЕДОХРАНИТЕЛЕМ, ПОДАЮЩИМ
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ К ОБОРУДОВАНИЮ, А ТАКЖЕ ОТКЛЮЧИТЬ,
ЗАБЛОКИРОВАТЬ И ОПЛОМБИРОВАТЬ ИСТОЧНИК ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ.
7-10
15мая 10г.
ВИБРОПРИВОД SG2X
ВНИМАНИЕ! ПРИ ХРАНЕНИИ В УСЛОВИЯХ ВЫСОКОЙ ВЛАЖНОСТИ
(БОЛЕЕ 50% ОТНОСИТЕЛЬНОЙ ВЛАЖНОСТИ) ДВИГАТЕЛЬ МОЖЕТ БЫТЬ
ПОВРЕЖДЕН. СЛЕДУЕТ УДОСТОВЕРИТЬСЯ, ЧТО ДВИГАТЕЛЬ ХРАНИЛСЯ
В ПОМЕЩЕНИИ С НИЗКОЙ ВЛАЖНОСТЬЮ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ.
ВНИМАНИЕ! УБЕДИТЬСЯ, ЧТО ЭЛЕКТРОМОТОР ДОЛЖНЫМ ОБРАЗОМ
ЗАЗЕМЛЕН.
ОСТОРОЖНО! ПРИ РАБОТЕ КОРПУС ДВИГАТЕЛЯ СИЛЬНО НАГРЕВАЕТСЯ
И ПРИКОСНОВЕНИЕ К НЕМУ МОЖЕТ ПОВЛЕЧЬ СИЛЬНЫЕ ОЖОГИ. НЕ
ПРИКАСАТЬСЯ К КОРПУСУ ДВИГАТЕЛЯ ВО ВРЕМЯ ЕГО РАБОТЫ ИЛИ ЖЕ
СРАЗУ ПОСЛЕ ЕЕ ОКОНЧАНИЯ.
Присоединение к электромотору
Ниже описана процедура присоединения кабеля электромотора к электромотору. При
замене кабеля пометить все проводники перед отсоединением старого кабеля. Для
электромотора SG2X можно использовать любой из следующих способов присоединения:
Клеммный блок - Кабель проходит через отверстие в стенке клеммной коробки
электромотора и присоединяется к клеммному блоку распределительной коробки
Силовой разъем - Кабель проходит через крышку клеммной коробки электромотора, на
которой установлена охватывающая внешняя деталь силового разъема, в то время как
присоединяемая часть разъема - охватываемая. Эта часть присоединена к охватываемой
детали разъема в распределительной коробке.
Присоединение через клеммный блок
1. Снять крышку с распределительной коробки электромотора.
2. Осторожно провести кабель через коленчатый патрубок,
распределительной коробке , электромотора (Рисунок 7-3).
установленный
на
3. Установить и затянуть элементы узла затяжки на коленчатый патрубок, избегая при
этом излишней затяжки контргайки. Для предотвращения излишней затяжки прекратить
затяжку контргайки когда красное уплотнение начнет вспучиваться.
4. Установить два уплотнительных кольца сверху проводников внутри клеммной коробки,
переместить уплотнительные кольца к отверстию с резьбой в коробке и установить по
одному кольцу на каждый конец резьбового отверстия для удержания проводов вблизи
его оси.
Внимание! Убедиться, что уплотнительные кольца правильно
установлены, поскольку они служат для предотвращения перетирания
проводов из-за трения по резьбе внутри отверстия.
5. Разместить проводники как показано на рисунке, тщательно их заделывая для
предотвращения контакта друг с другом или с поверхностью клеммной коробки.
6. Закрепить черный, белый, красный, оранжевый и синий провода на винтах согласно
обозначению на клеммной колодке с использованием внешних зубчатых пружинных
шайб и гаек типа Flex-Loc®. Присоединить зеленый провод к выводу GROUND
("заземление") с помощью пружинной шайбы и винта.
15 мая 10 г.
7-11
ВИБРОПРИВОД SG2X
7. Нанести силиконовый герметик RTV-108-10.1 на провода (Рисунок 7-4) для защиты от
вибрации. Также тщательно заполнить герметиком отверстия с резьбой для
дополнительной защиты проводов от истирания.
8. Установить крышку клеммной коробки электромотора на место, установить и затянуть
четыре винта с приложением момента 28,2 Нм (250 in-lbs).
Рисунок 7-3 Присоединение кабеля двигателя к клеммному блоку
7-12
15мая 10г.
ВИБРОПРИВОД SG2X
Рисунок 7-4 Применение герметика RTV
Присоединение через силовой разъем
1. Снять крышку с клеммной коробки электромотора и снять уплотнительное кольцо
(Рисунок 7-5).
2. Вставить проводники кабеля двигателя через крышку клеммной коробки.
3. Разместить провода по маркировке на силовом разъеме, установить и затянуть их на
клеммнике как показано на рисунке.
4. Нанести противозадирный состав на переднюю уплотнительную гайку и установить ее
по отверстию с резьбой в крышке и затянуть ее.
5. Установить оставшиеся уплотнительные элементы и затянуть контргайку до положения,
лишь достаточного для того, чтобы вызвать разбухание красного уплотнения. Не
затягивать контргайку слишком сильно.
15 мая 10 г.
7-13
ВИБРОПРИВОД SG2X
Рисунок 7-5 Присоединение кабеля двигателя к силовому разъему
6. Нанести небольшое количество смазки типа LubriPlate 5555, номер партии L0107-007,
или ее эквивалент, одобренный Лабораторией по технике безопасности (США), на
новое уплотнительное кольцо и установить уплотнительное кольцо в паз крышки.
7. Совместить монтажные отверстия крышки и клеммной коробки, удостовериться, что
уплотнительное кольцо остается на месте и установить крышку, совместив колодку и
обойму силового разъема.
Внимание! Удостовериться, что половинки соединителя легко входят
друг в друга и что уплотнительное кольцо при сборке осталось на месте.
8. Закрепить крышку клеммной коробки четырьмя винтами с головкой с углублением под
ключ и затянуть их с приложением момента 28,2 Нм (250 in-lbs).
9. Проверить правильность сочленения крышки и клеммной коробки, пытаясь вставить
пластинку толщиной 0,001” (0,025 мм) между двумя деталями по всему периметру их
сочленения. Если пластинка может быть вставлена по всему периметру, то следует
снять крышку и устранить любой обнаруженный дефект.
7-14
15мая 10г.
ВИБРОПРИВОД SG2X
Присоединение кабеля двигателя к распределительной коробке
Выводы электромотора соединяются внутри круглой распределительной коробки с
использованием колпачковых гаек типа wire nuts и изоляционной ленты (Рисунок 7-6). См.
схему электрическую соединений в Разделе 8 для дополнительной помощи в выполнении
соединений для виброприводов. Присоединять выводы электромотора к проводам в
распределительной коробке в таком порядке:
1. Плотно обмотать концы изоляционной лентой для облегчения прохождения через
коленчатые патрубки.
2. Провести концы через коленчатый патрубок в распределительную коробку. Вкрутить
переднюю уплотнительную гайку в коленчатый патрубок КОРОБКИ и плотно затянуть
ее. Вкрутить заднюю уплотнительную гайку в переднюю уплотнительная гайку и
тщательно ее затянуть. Вкрутить и затянуть контргайку в уплотнительный кабельный
ввод.
3. С использованием колпачковых гаек wire nuts и изоляционной ленты произвести
соединение проводов внутри распределительной коробки, как показано на схеме
соединения в Разделе 8. Обязательно произвести реверсирование одного из
электромоторов, присоединив его провод с оплеткой красный/синий к проводу
распределительной коробки черный/синий, а провод электромотора с оплеткой
черный/синий - к проводу распределительной коробки красный/синий для обеспечения
вращения этого двигателя в противоположном направлении.
Внимание! Убедиться, что один из электромоторов имеет измененную
полярность и вращается в обратном направлении.
Рисунок 7-6 Присоединение электромотора к распределительной коробке
15 мая 10 г.
7-15
ВИБРОПРИВОД SG2X
Опробование электромоторов
После выполнения электрических соединений нужно опробовать электромотор для того,
чтобы убедиться в его нормальной работе. Проверить, что электромоторы вращаются в
противоположных направлениях. Если окажется, что электромоторы вращаются в том же
направлении, то необходимо произвести переключение проводников для изменения
направления вращения.
ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Регламентные работы обеспечивают максимально длительный срок эксплуатации
вибропривода. Вместе с тем график проведения технического обслуживания в этом
разделе не жесткий, однако его изменения должны основываться на опыте эксплуатации
оборудования в Ваших конкретных условиях.
Ведение журнала проведения технического обслуживания поможет установить и
отслеживать такой график технического обслуживания, который является наиболее
правильным для Вашего оборудования. Журнала проведения технического обслуживания
должен содержать следующую информацию:




Модель и заводской номер электромотора с его таблички с техническими данными
Потребляемую мощность
Показания вольтметра: между фазами L1 и L2, L1 и L3, L2 и L3
Сила тока: между фазами L1 и L2, L1 и L3, L2 и L3
ВНИМАНИЕ! ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ СЕРЬЕЗНЫХ ТРАВМ ПЕРСОНАЛА
ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧИНАТЬ РАБОТЫ ПО МОНТАЖУ И/ИЛИ НАСТРОЙКЕ
НЕОБХОДИМО УДОСТОВЕРИТЬСЯ, ЧТО ОБОРУДОВАНИЕ ОТКЛЮЧЕНО
ОТ ИСТОЧНИКОВ ПИТАНИЯ, ЗАБЛОКИРОВАНО, ОПЛОМБИРОВАНО И
НА НЕМ ОТСУТСТВУЕТ НАПРЯЖЕНИЕ.
ОСТОРОЖНО! ПРИ РАБОТЕ КОРПУС ДВИГАТЕЛЯ СИЛЬНО
НАГРЕВАЕТСЯ И МОЖЕТ СТАТЬ ПРИЧИНОЙ СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЫ ПРИ
РАБОТЕ ВБЛИЗИ ДВИГАТЕЛЯ ПРИ ЕГО ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЛИ СРАЗУ
ПОСЛЕ ОСТАНОВКИ НЕОБХОДИМО НОСИТЬ ТЕПЛОНЕПРОНИЦАЕМЫЕ
ПЕРЧАТКИ.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВИБРОПРИВОДА
Операция по техническому обслуживанию
Периодичность
Используя шланг с водой удалить перерабатываемый
материал с корпуса электромотора*.
При потребности просушить
Осмотреть кабель электромотора на наличие следов
износа или повреждения.
Каждую смену или если
потребуется
Используя тарированный гаечный ключ; убедиться,
что монтажный болт электромотора затянут с
моментом, соответствующим значению, указанному в
разделе СНЯТИЕ И МОНТАЖ ЭЛЕКТРОМОТОРА.
После первых 40 часов
эксплуатации; а затем раз в год
7-16
15мая 10г.
ВИБРОПРИВОД SG2X
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВИБРОПРИВОДА
Операция по техническому обслуживанию
Заменить смазочное масло, если производится замена
подшипников. См. процедуру замены масла.
Периодичность
Во время замены подшипника
* Вибродвигатель спроектирован так, чтобы рассеивать тепловую энергию со своего
корпуса. Накопление перерабатываемого материала на корпусе электромотора
препятствует должному рассеянию тепла и может стать причиной перегрева
электромотора.
ПРОЦЕДУРА ЗАМЕНЫ МАСЛА
Следует производить замену масла при замене подшипников. В следующем параграфе
приведены одобренные марки масла и процедура слива и заполнения.
Техника безопасности
ВНИМАНИЕ! ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ СЕРЬЕЗНЫХ ТРАВМ ПЕРСОНАЛА
ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧИНАТЬ РАБОТЫ ПО МОНТАЖУ И/ИЛИ НАСТРОЙКЕ
НЕОБХОДИМО УДОСТОВЕРИТЬСЯ, ЧТО ОБОРУДОВАНИЕ ОТКЛЮЧЕНО
ОТ ИСТОЧНИКОВ ПИТАНИЯ, ЗАБЛОКИРОВАНО, ОПЛОМБИРОВАНО И НА
НЕМ ОТСУТСТВУЕТ НАПРЯЖЕНИЕ.
ПРИ СЛИВЕ И ЗАПОЛНЕНИИ ДВИГАТЕЛЯ МАСЛОМ НЕОБХОДИМО
ЗАЩИТИТЬ ОБРАБАТЫВАЕМЫЙ МАТЕРИАЛ И ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ
ОТ ЗАГРЯЗНЕНИЯ МАСЛОМ.
УТИЛИЗИРОВАТЬ ИСПОЛЬЗОВАННОЕ МАСЛО В СООТВЕТСТВИИ СО
ВСЕМИ ФЕДЕРАЛЬНЫМИ, ГОСУДАРСТВЕННЫМИ И МЕСТНЫМИ
РЕГУЛЯТИВНЫМИ АКТАМИ.
Одобренные масла
Вибропривод на заводе заполнен турбинным маслом Chevron GST ISO 68. Этот продукт
является подходящим при температурах в пределах от ≤20°F до ≥104°F. (от ≤-7°C до
≥40°С). Для электромотора можно использовать только эквивалентный продукт. Не
рекомендуется применять синтетические масла, поскольку они могут содержать добавки,
могущие негативно повлиять на срок эксплуатации электромотора.
ВНИМАНИЕ! ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ПОВРЕЖДЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯ
СЛЕДУЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ОДОБРЕННОЕ СМАЗОЧНОЕ МАСЛО.
НЕВЕРНЫЙ ВЫБОР МАСЛА ВЫЗОВЕТ ПОВРЕЖДЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ.
СЛЕДУЕТ УБЕДИТЬСЯ, ЧТО ЛЮБОЙ АЛЬТЕРНАТИВНЫЙ ПРОДУКТ
ЭКВИВАЛЕНТЕН ТУРБИННОМУ МАСЛУ CHEVRON GST ISO 68.
Слив масла
1. Убедиться, что оборудование отключено от источников питания, заблокировано и
опломбировано.
15 мая 10 г.
7-17
ВИБРОПРИВОД SG2X
2. Внимательно прочесть всю информацию по технике безопасности, приведенную в этом
разделе перед началом процедуры технического обслуживания.
3. Постелить защитный лист пластика или эквивалентный материал прямо под
смонтированным на машине виброприводом. Защитный лист должен иметь достаточно
большой размер для защиты перерабатываемого материала и окружающей среды от
загрязнения смазочным маслом при сливе и повторном заполнении маслом.
4. Для приемки использованного масла поместить подходящий по размеру контейнер под
пробкой сливного отверстия (Рисунок 7-7). В каждом конце электромотора содержится
1,42 литра (1.5 quarts) масла, или всего 2,84 литра (3 quarts). Чтобы избежать
расплескивания, контейнер должен иметь емкость как минимум в 1,7 литра (1,75 quart).
5. Для ускорения слива следует снять заливную пробку с одного конца электромотора.
Чтобы облегчить снятие заглушки требуется легко ударить по ней молотком весом
около 394 г.(14-ounce); затем шестигранным наконечником в 3/8” выкрутить пробку.
6. Для снятия пробки с одного конца двигателя требуется легко ударить по ней молотком
весом около 394 г.(14-ounce); затем шестигранным наконечником в 3/16” выкрутить
пробку. Позволить маслу полностью стечь, а затем установить снова пробку сливного
отверстия по месту.
7. Повторить шаги от 4 до 6 для другого конца электромотора.
8. Должным образом утилизировать слитое масло.
7-18
15мая 10г.
ВИБРОПРИВОД SG2X
Рисунок 7-7 Пробки слива и заливки масла
15 мая 10 г.
7-19
ВИБРОПРИВОД SG2X
Повторная заливка масла.
1. С использованием воронки заполнить каждый конец электромотора 1,42 литра (1.5
quarts) турбинного масла Chevron GST ISO 68 или эквивалентного ему.
2. На электромоторе с мерным стеклом уровень масла должен находиться примерно
посредине между линиями на конце корпуса. На электромоторе, имеющем плоскую
крышку, уровень масла должен доходить до уровня контрольной пробки.
3. Повторить шаги от 1 до 3 для другого конца электромотора.
Внимание! На электромоторе с мерным стеклом уровень масла должен
находиться примерно посредине между линиями на конце корпуса после
того. как мотор поработает около 30 минут. Уровень масла считается
удовлетворительным, если он находится между двумя линиями.
ЗАМЕНА ПОДШИПНИКОВ
Процедура замены подшипников, описанная ниже, приложима только к электромоторам
SG2X, которые больше не находятся на гарантии. Во время гарантийного срока не следует
вскрывать электромотор по какой бы ни было причине, поскольку это влечет за собой
аннулирование гарантийных обязательств. Если электромотор, находящийся на гарантии,
вышел из строя, то следует обратиться в отдел сервисного обслуживания Derrick.
ВНИМАНИЕ! Все гарантии, как предоставленные в письменной форме, так
и подразумеваемые, будут аннулированы и признаны
недействительными, если электромотор будет вскрыт в течение
гарантийного периода.
Требуемые материалы
Derrick предоставляет комплект для замены подшипников для каждого из своих
виброприводов. Перед заказом комплекта для замены подшипников нужно проверить
номер модели по табличке с техническими данными.
Комплект для замены подшипников (Рисунок 7-8) содержит подшипники и связанные с ними
элементы для обоих концов электромотора. Номера комплектов перечислены в
приведенной ниже таблице. Derrick рекомендует заменять оба подшипника сразу.
Несоблюдение рекомендации по замене подшипников в комплекте может привести к
преждевременному выходу из строя нового подшипника.
ВНИМАНИЕ! Подшипники виброприводов Derrick намеренно выполнены
с повышенными внутренними зазорами для увеличения срока их
эксплуатации. Derrick не рекомендует использовать подшипники от
других поставщиков.
7-20
15мая 10г.
ВИБРОПРИВОД SG2X
КОМПЛЕКТ ДЛЯ ЗАМЕНЫ ПОДШИПНИКОВ
номер
детали
Описание
Колво
Комплект для замены подшипников - G0005208
G0001696
Распорный болт с головкой с внутр. 6-гр., M8-1,25 х 70 мм,
стальной сплав
4
G0001960
Подшипник вибропривода
2
G0004742
Уплотнительное кольцо масляного картера, 0,680 внутр. диам. х
0,070 поперечного р-ра, 75 Duro, Viton
2
G0005067
Уплотнительное кольцо корпуса подшипника, 8,519 внутр. диам. х
0,070 поперечного р-ра, Viton
2
14266-01
Опора подшипника вибропривода, A4140
2
G0003195
Распорный болт с головкой с внутр. 6-гр., M8-1,25 х 65 мм,
стальной сплав
12
G0005862
Гидравлическое масло, Chevron GST ISO 68
2,84
литра
(3 Qts)
Комплект для замены подшипников с инструментом - G0005209
G0001696
Распорный болт с головкой с внутр. 6-гр., M8-1,25 х 70 мм,
стальной сплав
4
G0001960
Подшипник вибропривода
2
G0004742
Уплотнительное кольцо масляного картера, 0,680 внутр. диам. х
0,070 поперечного р-ра, 75 Duro, Viton
2
G0005067
Уплотнительное кольцо корпуса подшипника, 8,519 внутр. диам. х
0,070 поперечного р-ра, Viton
2
14226-01
Опора подшипника вибропривода
2
Комплект для замены подшипников с инструментом - G0005209 (Продолж.)
G0003195
Распорный болт с головкой с внутр. 6-гр., M8-1,25 х 65 мм,
стальной сплав
G0005862
Гидравлическое масло, Chevron GST ISO 68
G0001698
Тарированный гаечный ключ, захват 3/8” Drive, от 17 до 85 Нм
(150 - 750 In. Lb.)
1
G0008935
Инструмент для завинч. с охватываемым 6-гр., 6 мм x 6.063”
длиной x .3/8” стержнем
1
G0003126
Гаечный ключ с храповиком, захват 3/8” с чист. обраб.
1
G0008317
Вставка для торцевого ключа, 5 мм, захват 3/8”
1
15 мая 10 г.
12
2,84
литра
(3 Qts)
7-21
ВИБРОПРИВОД SG2X
КОМПЛЕКТ ДЛЯ ЗАМЕНЫ ПОДШИПНИКОВ
номер
детали
Описание
Колво
G0003011
Выкрутка с охватываемым 6-гр., 3/16” x 3/8” захват, стандартной
длины
1
G0008946
Выкрутка с охватываемым 6-гр., 3/8” x 3/8” захват, стандартной
длины
1
Рисунок 7-8 Элементы набора для замены подшипников (без инструмента)
Требуемый инструмент
Далее приведен список инструмента, используемого при замене подшипников:












Тарированный гаечный ключ 11,8 - 35,3 Нм (100 - 300 in. lbs)
Торцевой гаечный ключ, 5 мм
Торцевой гаечный ключ, 6 мм
Торцевой гаечный ключ, 3/16”
Торцевой гаечный ключ, 3/8”
Молоток
Заостренная выколотка или похожий инструмент
Чистая впитывающая ветошь
Защитные очки
Теплозащитные перчатки, от 121,1°С (250°F) и выше
Сварочная горелка
Нагреватель подшипника
7-22
15мая 10г.
ВИБРОПРИВОД SG2X
Условия на рабочем месте
Derrick Corporation рекомендует иметь такие условия на рабочем месте:
1. Хорошо освещенное место с достаточно большой рабочей поверхностью для
выполнения требуемых действий.
2. Чистая рабочая поверхность для предотвращения загрязнения новых подшипников и
внутренних поверхностей электромотора.
Техника безопасности
Перечисленные ниже ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБ ОПАСНОСТИ касаются процедуры замены
подшипников. Следует внимательно прочесть ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБ ОПАСНОСТИ
перед началом проведения работ.
ОСТОРОЖНО! ПРИ РАБОТЕ КОРПУС ДВИГАТЕЛЯ СИЛЬНО
НАГРЕВАЕТСЯ И ПРИКОСНОВЕНИЕ К НЕМУ МОЖЕТ ПОВЛЕЧЬ
СИЛЬНЫЕ ОЖОГИ. НЕ ПРИКАСАТЬСЯ К КОРПУСУ ДВИГАТЕЛЯ ВО
ВРЕМЯ ЕГО РАБОТЫ ИЛИ ЖЕ СРАЗУ ПОСЛЕ ЕЕ ОКОНЧАНИЯ.
ВНИМАНИЕ! ВЕСЬ ПЕРСОНАЛ, ОТВЕЧАЮЩИЙ ЗА ЭКСПЛУАТАЦИЮ И
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ДАННОГО ОБОРУДОВАНИЯ, ДОЛЖЕН
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ ВСЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ, ПРИВЕДЕННЫЕ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ, ПЕРЕД
ТЕМ, КАК ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ НА ОБОРУДОВАНИИ.
ОСТОРОЖНО! ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ! УБЕДИТЕСЬ, ЧТО
КОММУТАЦИОННЫЙ АППАРАТ ДЛЯ ПОДАЧИ НАПРЯЖЕНИЯ НА ДАННОЕ
ОБОРУДОВАНИЕ ОТКЛЮЧЕН. ОТКЛЮЧИТЬ, ЗАБЛОКИРОВАТЬ И
ОПЕЧАТАТЬ ПОДАЮЩИЙ НАПРЯЖЕНИЕ АППАРАТ ДЛЯ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ СЛУЧАЙНОЙ ПОДАЧИ НАПРЯЖЕНИЯ ПРИ
ПРОИЗВОДСТВЕ РАБОТ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ИЛИ
НАСТРОЙКЕ
ВНИМАНИЕ! НЕОБХОДИМО ОДЕТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ ПРИ ПРОВЕДЕНИИ
ПРОЦЕДУРЫ ЗАМЕНЫ ПОДШИПНИКОВ. ОТКАЗ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ
ОЧКИ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ПОВРЕЖДЕНИЯМ ГЛАЗ ИЛИ
ПОСТОЯННОЙ ПОТЕРЕ ЗРЕНИЯ.
Процедура замены подшипников
Замена подшипников заключается в снятии и монтаже подшипников. Ниже представлена
процедура замены для одного подшипника. Повторить эту процедуру для замены второго
подшипника.
15 мая 10 г.
7-23
ВИБРОПРИВОД SG2X
Внимание! Перед проведением замены подшипников вибропривод
нужно снять с оборудования. См. процедуру в параграфе РАЗБОРКА И
МОНТАЖ.
Внимание! Приготовленные для установки подшипники нужно держать
в чистом месте. Загрязнение подшипников во время процедуры замены
может привести к их преждевременному выходу из строя.
Снятие подшипника
Последующая процедура описывает снятие подшипника с одного конца электромотора.
Повторить эту процедуру для замены подшипника на противоположном конце.
1 - Снять электромотор с оборудования и
поместить в поддон так, чтобы пробки
для
слива
масла
были
внизу
электромотора. Под пробку сливного
отверстия
установить
подходящий
контейнер.
7-24
2 - Легко ударить по сливной и заливной
пробкам молотком весом около 394 г.(14ounce) для облегчения их снятия. Для
создания
притока
воздуха
в
электромоторе снять заливную пробку с
использованием 3/8” торцевого гаечного
ключа; затем с помощью 3/16” торцевого
гаечного ключа снять пробку сливного
отверстия. Позволить маслу полностью
стечь. Должным образом утилизировать
использованное масло.
15мая 10г.
ВИБРОПРИВОД SG2X
3 - Если электромотор имеет эксцентрик в
60 in lb (см. заводскую табличку), то этот
груз будет мешать снятию , кожуха. Для
устранения этой помехи нужно снять
крышку возврата масла как это описано в
шагах 3a и 3b. Если вес эксцентрика
меньше 60 in lb, то этап 4 нужно
пропустить.
3a
Снять
шесть
винтов
M6,
прикрепляющих фиксатор мерного стекла
или крышку масляного резервуара, и
снять эту деталь. Снять прокладку.
15 мая 10 г.
3b - Через окно резервуара для установки
мерного стекла снять шесть винтов M6,
крепящих
крышку
возврата
масла
резервуара,
снять
крышку
и
уплотнительное
кольцо.
Сохранить
уплотнительное кольцо.
7-25
ВИБРОПРИВОД SG2X
4 - Используя 6-мм торцевой гаечный
ключ, снять восемь винтов M8, крепящих
масляный
резервуар
к
корпусу
подшипника, не забывая при этом
придерживать крышку при удалении
последнего винта.
5 - Осторожно сместить
отодвинуть его в сторону.
6 - Используя 6-мм торцевой гаечный ключ,
ослабить
винт
с
внутренним
шестигранником, фиксирующий внешний
эксцентрик
на
валу
электромотора.
Следует заметить, что на валу может быть
установлено более одного эксцентрика.
7 - Снять внешний эксцентрик(и) с вала
электромотора. Затем, используя мягкую
впитывающую ткань, удалить с деталей
избыточную смазку. Не использовать
сжатый воздух для удаления смазки.
7-26
резервуар
и
15мая 10г.
ВИБРОПРИВОД SG2X
8 - Снять уплотнительное кольцо
резервуара и уплотнительное кольцо
корпуса подшипника (указано стрелкой).
При
необходимости
использовать
заостренную
выколотку
или
другой
инструмент для удаления запрессованного
кольца. Удалить оба уплотнительных
кольца.
10 - Используя 6-мм торцевой гаечный
ключ, снять шесть винтов M8, крепящих
опору подшипника к корпусу подшипника.
15 мая 10 г.
9 - Снять проставку с вала электромотора и
отложить в сторону. Если проставка не
снимается легко, следует слегка нагреть
проставку примерно в течение 5 секунд для
облегчения снятия.
11 - Найти два отверстия с резьбой,
предназначенных для распорных болтов
M8-1,25 с головкой с внутренним
гнездом. Гнезда для распорных болтов
расположены под углом 180°, как
показано на рисунке.
7-27
ВИБРОПРИВОД SG2X
12 - Осторожно вкрутить по резьбе
распорные болты в опору подшипника,
избегая при этом вкручивания не по резьбе.
13 - Используя 6-мм торцевой гаечный
ключ, попеременно и равномерно, по
нескольку оборотов за раз, продвигать
каждый распорный болт до отделения
опоры
подшипника
от
корпуса
подшипника.
14 - Снять и удалить подшипник и опору
подшипника.
15 - Используя мягкую впитывающую
ткань, удалить избыточную смазку с
внешней части корпуса подшипника и с
внутренней дорожки подшипника. Не
использовать сжатый воздух для очистки,
так как при этом возможно попадание
загрязнений внутрь электромотора.
7-28
15мая 10г.
ВИБРОПРИВОД SG2X
16 - Для извлечения внутреннего кольца
подшипника рекомендуется использовать
съемник.
При
отсутствии
съемника
использовать
горелку
с
диффузным
пламенем для нагрева внутреннего кольца
подшипника примерно до 200° - 230°F (93° 110°C). Обычно для нагрева внутреннего
кольца подшипника для его снятия
требуется не более 10 секунд.
17 - Осторожно снять и удалить нагретое
внутреннее кольцо подшипника с вала
электромотора.
Используя
мягкую
впитывающую ткань, удалить избыточную
смазку с внутренней поверхности корпуса
подшипника.
Монтаж подшипника
1 - Снять избыток смазки с внутреннего
кольца нового подшипника и, используя
нагреватель подшипника или нагреватель с
масляной ванной, нагреть внутреннее
кольцо подшипника примерно до 230°F.
(110° C). Быть осторожным и не допускать
загрязнения этих деталей.
15 мая 10 г.
2 - Надеть внутреннее кольцо подшипника
на вал электромотора до тех пор, пока
кромка кольца не войдет в контакт с
посадочным местом подшипника в задней
выемке.
7-29
ВИБРОПРИВОД SG2X
3
Слегка
смазать
поверхность
внутреннего кольца подшипника и стенку
корпуса подшипника.
4 - Выбрать два сквозных отверстия (БЕЗ
резьбы)
в
опоре
подшипника,
расположенных под 180°. Вставить два
распорных болта M8-1.25x70 через эти
сквозные отверстия.
5 - Визуально совместить свободные
сквозные отверстия в опоре подшипника с
резьбовыми
отверстиями
в
корпусе
подшипника. Вкручивать распорные болты
в корпус подшипника.
6 - Попеременно, по нескольку оборотов
за раз, продвигать каждый распорный
болт до тех пор, пока опора подшипника
не будет плотно притянута к корпусу
подшипника. Снять распорные болты.
7-30
15мая 10г.
ВИБРОПРИВОД SG2X
7 - Закрепить опору ПОДШИПНИКА
установкой шести винтов M8-1.25x65 с
головкой с внутренним гнездом в сквозные
отверстия; вручную затянуть винты.
8 - Используя тарированный гаечный ключ
и
6-мм
шестигранную
головку,
попеременно затянуть все шесть винтов
крышки опоры подшипника с приложением
момента затяжки 28,4 Нм (250 in-lbs).
9 - Установить проставку на вал
электромотора и продвинуть проставку к
подшипнику.
10 - Слегка смазать и установить
уплотнительное кольцо главной крышки и
уплотнительное кольцо для слива масла.
15 мая 10 г.
7-31
ВИБРОПРИВОД SG2X
11 - Сориентировать эксцентрический
груз(ы) с разрезом так, чтобы логотип
Derrick был направлен на корпус
электромотора,
и
закрепить
эксцентрический
груз,
сориентированный по шпонке вала
электромотора. Если используется два
эксцентрических груза, то более
тяжелый должен быть установлен
ближе к опоре подшипника.
12 - Используя тарированный гаечный
ключ и 6-мм торцевой гаечный ключ,
затянуть винт(ы) M8 крышки, прилагая
момент затяжки 28,4 Нм (250 in-lbs).
13 - Убедиться в свободном вращении
вала
электромотора
посредством
проворачивания
за
эксцентрический
груз(ы) на несколько оборотов в ту и
другую сторону. Если обнаруживается
какая-либо помеха вращению, то следует
разобрать электромотор и устранить
неисправность(и).
14
Проверить
возможность
перемещения
вала
электромотора,
толкая и подтягивая эксцентрический
груз(ы). Осевое перемещение должно
составлять от 1/16” до 1/8” (от 1,6 до 3,2
мм). При излишнем перемещении нужно
разобрать электромотор и устранить
неисправность(и).
7-32
15мая 10г.
ВИБРОПРИВОД SG2X
15 - Расположить масляный резервуар на
корпусе подшипника, проявляя внимание
к
тому,
чтобы
не
пережать
уплотнительное
кольцо
(показано
стрелкой). Сориентировать кожух по
заливной пробке, совместив ее по
направлению
с
подъемной
скобой,
установить и затянуть вручную шесть
винтов M8.
16 - Используя тарированный гаечный
ключ и 6-мм шестигранную головку,
затянуть винты, прилагая момент затяжки
28,4 Нм (250 in-lbs).
17a - Если была снята крышка возврата
масла,
то
нужно
установить
уплотнительное кольцо на крышку и
расположить крышку внутри резервуара.
Сориентировать отверстие крышки по
подъемной
скобе
электромотора
и
закрепить ее шестью винтами M6, затянув
их с моментом 13,1 Нм (115 in-lbs).
17b - Вынуть уплотнительное кольцо
мерного стекла или накладки и уложить
его в паз резервуара. Поместить мерное
стекло или накладку в паз резервуара,
установить держатель мерного стекла с
прокладкой мерного стекла сверху него,
если мерное стекло предусмотрено
конструкцией. Закрепить держатель или
накладку шестью винтами M6, затянув их
с моментом 13,1 Нм (115 in-lbs)..
15 мая 10 г.
7-33
ВИБРОПРИВОД SG2X
18 - Установить пробку для слива масла и
затянуть ее с моментом 11,3 Нм (100 inlbs).
19 - Заполнить каждый резервуар
примерно 1,42 л (1,5 quarts) свежего
турбинного масла Chevron GST ISO 68 и
затем установить и затянуть заливную
пробку с моментом 22,6 Нм (200 in lbs).
20 - Запустить электромотор примерно на 5 мин., а затем отключить его. Через 5 мин.
проверить уровень масла. Для электромотора с мерным стеклом уровень должен быть
примерно посередине между линиями на масло резервуаре; для электромотора с
накладной крышкой уровень должен быть на уровне пробки. При необходимости долить
масло.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Последующие процедуры поиска и устранения неисправностей применимы к
виброприводам Derrick SG2X. Если окажется, что неисправность связана с отказом
стартера, то следует связаться со службой технической поддержки Derrick для помощи в
поиске и устранении неисправностей.
7-34
15мая 10г.
ВИБРОПРИВОД SG2X
Таблица поиска и устранения неисправностей
В приведенной ниже таблице поиска и устранения неисправностей приведены
корректирующие действия для одного электромотора, хотя может оказаться, что
неисправность повлияла на работу обоих.
ТАБЛИЦА ПОИСКА И УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема
Возможная
причина
Корректирующее действие
Электромотор не
запускается
Неверное
присоединение к
источнику
электрической
энергии
Проверить, что присоединения выполнены по
указаниям этого Раздела и схемам из
Раздела 8.
Отсутствует
питающее
электрическое
напряжение или на
стартер подано
несоответствующее
напряжение.
Обрыв или короткое
замыкание обмотки
статора
15 мая 10 г.
1. При отключено источнике энергии с
проведением его блокировки и
опломбирования проверить на наличие
видимых повреждений КАБЕЛЬ
ДВИГАТЕЛЯ в месте уплотнения при
вводе в клеммную коробку
электромотора. Заменить кабель при
повреждении или дефекте.
2. Убедиться, что параметры подаваемого
электропитания соответствуют данным на
табличке с техническими данными
электромотора.
3. Проверить, не перегорела ли вставка
главного плавкого предохранителя и
убедиться, что автоматический
выключатель включен. Заменить плавкий
предохранитель, включить
автоматический выключатель.
4. Включить источник энергии и, используя
вольтметр, проверить, что все
напряжения на входных клеммах
стартера с обозначениями L1 (черный),
L2 (белый), L3 (красный) по отношению к
заземлению GROUND (зеленый)
электромотора соответствуют указанным
на табличке с техническими данными.
Если это условие не выполняется,
необходимо устранить несоответствие
прежде чем продолжать далее.
1. При отключено источнике энергии с
проведением его блокировки и
опломбирования проверить на наличие
бесконечного значения активного
сопротивления от каждого из выводов L1,
7-35
ВИБРОПРИВОД SG2X
ТАБЛИЦА ПОИСКА И УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема
Возможная
причина
Корректирующее действие
L2, и L3 до клеммы GND в клеммной
коробке электромотора. Заменить
электромотор, если обнаружено, что
какое-либо активное сопротивление
относительно заземления мало.
2. Проверить, что активное сопротивление
между фазами L1-L2, L1-L3, L2-L3 мало и
почти одинаково. Нулевое значение
активного сопротивления указывает на
короткое замыкание в обмотке;
бесконечное сопротивление указывает на
обрыв в обмотке. Заменить
электромотор, если обнаружено, что в
какой-либо обмотке найдено указанное
состояние или же если активное
сопротивление между фазами сильно
различается.
Электромотор
запускается, но
затем
останавливается.
Обрыв цепи
стартера двигателя
При подаче напряжения на входные клеммы
стартера переключить выключатель стартера
в положение ON (ВКЛ.) и, используя
вольтметр, проверить выходные напряжения
стартера по отношению к заземлению на
выводных клеммах стартера. Напряжение на
всех фазах —L1 (черный), L2 (белый), L3
(красный)— должно быть одинаковым. При
низком напряжении или его отсутствии на
любой из фаз проверить на наличие
тепловой перегрузки стартера, как указано в
следующем этапе.
Температурная
защита
электромотора
срабатывает из-за
его перегрузки
1. Удалить обрабатываемый материал с
электромотора (см. Раздел Техническое
обслуживание), дать электромотору
остыть и затем повторить запуск. Перейти
к следующему шагу, если проблема не
устранена.
2. Проверить, что транспортировочные
скобы были сняты или отделены в
соответствии с требованиями.
3. Проверить состояние амортизационных
подушек; заменить, если они неисправны.
4. Смыть накопившиеся твердые частицы с
рамы вибросита (см. Раздел Техническое
обслуживание),чтобы обеспечить
должное перемещение.
7-36
15мая 10г.
ВИБРОПРИВОД SG2X
ТАБЛИЦА ПОИСКА И УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема
15 мая 10 г.
Возможная
причина
Корректирующее действие
Автоматический
выключатель
отключается из-за
протекания тока
большой величины
Проверить соответствие типоразмера
электромотора как для оборудования, так и
для его использования, при несоответствии
провести замену электромотора. Если
электромотор соответствует по типоразмеру,
то выполнить переустановку уставки или
замену автоматического выключателя.
Заниженная уставка
устройства тепловой
перегрузки стартера
Убедиться, что устройство защиты от
тепловой перегрузки стартера правильно
подобрано для значения тока при полной
нагрузке электромотора. (см. табличку с
техническими данными для электромотор по
току при полной загрузке. Заменить
устройство, если оно дефектно или неверно
подобрано. Отремонтировать или заменить
стартер, если устройство защиты от
перегрузки подобрано верно.
Неверное
присоединение к
источнику
электрической
энергии
Проверить электрические соединения (См.
Электрические соединения в этом Разделе
для помощи по соединениям).
Неверное значение
питающего
напряжения
Убедиться, что электрическое напряжение
соответствует значению из таблички с
техническими данными электромотора.
Внутренне
замыкание обмотке
статора или
замыкание на землю
1. При отключено источнике энергии с
проведением его блокировки и
опломбирования проверить на наличие
бесконечного значения активного
сопротивления от каждого из выводов L1,
L2, и L3 до клеммы GND. Заменить
электромотор, если обнаружено, что
какое-либо активное сопротивление
относительно заземления мало.
2. Проверить активное сопротивление
между фазами L1-L2, L1-L3, L2-L3.
Должно быть низкое, почти одинаковое
активное. Если обнаружено нулевое или
бесконечное активное в какой-либо
обмотке или присутствует большой
разброс сопротивлений между фазами, то
следует заменить электромотор.
7-37
ВИБРОПРИВОД SG2X
ТАБЛИЦА ПОИСКА И УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема
Возможная
причина
Электромотор
сильно греется
при работе
Температура
поверхности корпуса
электромотора
находится на
максимальном
значении или выше
номинального
значения
температуры.
1. Измерить и записать значение
напряжения для каждой фазы (L1-L2,
L1-L3, L2-L3).
Ослабление затяжки
монтажного крепежа.
Повторно затянуть монтажный крепеж.
Ослабление затяжки
винтов крышки на
конце.
Затянуть винты.
Внимание:
Температура
поверхности
корпуса
электромоторов
Derrick обычно
выше, чем у
стандартного
промышленного
электромотора.
Избыточный шум
Внимание:
Электромоторы
Derrick производят
больше шума, чем
стандартные
промышленные
электромоторы.
Электромотор
вращается
слишком
медленно
Электромоторы не
синхронизированы
7-38
Дефектные
подшипники
Корректирующее действие
2. Измерить и записать значение силы тока
для каждой фазы (L1-L2,
L1-L3, L2-L3).
3. Собрать нижеследующую информацию и
связаться с отделом технической
поддержки Derrick для помощи:
a. Температура электромотора
b. Электрическое напряжение на каждой
фазе
c. Электрический ток в каждой фазе
d. Тип электромотора (см. табличку с
техническими данными)
e. Заводской номер электромотора (см.
его табличку с техническими данными)
Заменить подшипники.
Неверное значение
питающего
напряжения
Убедиться, что значение питающего
электрического напряжения соответствует
значению на табличке с техническими
данными электромотора.
Неверное значение
частоты питающего
напряжения
Проверить, что значение частоты питающего
напряжения находится в пределах ±1 Гц от
указанного в табличке с техническими
данными электромотора.
Нет подачи
электропитания на
один электромотор
Убедиться, что оба электромотора получают
питание от того же источника энергии и
параметры источника питания соответствуют
данным на табличке с техническими данными
электродвигателей.
15мая 10г.
ВИБРОПРИВОД SG2X
ТАБЛИЦА ПОИСКА И УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема
Возможная
причина
Неверно выполнены
электрические
соединения
15 мая 10 г.
Корректирующее действие
Убедиться, что один из электромоторов
соединен в обратной полярности, так что
электромоторы вращаются в
противоположных направлениях. При
необходимости произвести исправления. См.
Электрические соединения в этом Разделе
по вопросу соединений.
7-39
DERRICK® CORP. - MOTOR DATA SHEET
DOC# PE-S-265-02
Wire Code
Power
Ground
Thermal Switch
Black, White & Red
Green
Orange & Blue
37.7500
9.5000
1500 RPM
MODEL: SG2X VIBRATOR - 50 HZ - (EXPLOSION PROOF TERMINAL BLOCK STYLE)
Vibrator Model
SG2X215/220-50
SG2X230/240-50
SG2X380/400-50
SG2X415-50
SG2X440-50
SG2X690-50
Voltage [Volts]
215/220
230/240
380/400
415
440
690
Phase / Frequency [Hz]
3/50
3/50
3/50
3/50
3/50
3/50
Speed [RPM]
1500
1500
1500
1500
1500
1500
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
Current @ Idle / Full Load
[Amps]
3.6 / 7.1
3.3 / 6.5
2.1 / 4.0
1.9 / 3.8
1.8 / 3.6
1.1 / 2.3
Locked Rotor Current [Amps] /
Locked Rotor Code
28.4 / D
26.0 / D
15.6 / D
15.1 / D
14.2 / D
9.1 / D
Fuse - Non Delay [Amps]
20
20
12
10
10
7.5
Overload protection [Amps]
8
7
5
4
4
3.5
Rated Horsepower [HP]
Data below is common to all model SG2X-50 vibrators.
Insulation class
Ambient temperature
Operating temperature code
Maximum temperature rise
Duty
Thermal switch rating
Thermal switch type
Thermal switch temperature
Power factor - operations
Efficiency - running
Service Factor
NEMA design
Ingress Protection
Weight
Hazardous location (listed as)
Listing agency
Hazardous location (listed as)
Listing agency
NOTE:
F
55º C
T3C
46º C by Resistance
CONTINUOUS
Pilot Duty 720VA, 110 – 600VAC
Normally Closed
Opens @ 145º C / Closes @ 140º C
99.13
98%
1.0
TENV
IP 56
415 lbs.-(189 kg) STEEL / 290 lbs.-(132 kg) ALUMINUM
CLASS 1 GROUPS C, D / CLASS 2 GROUPS E, F, G
UL
EExd IIB T3
DEMKO
Derrick® vibrators are fixed load devices with no means of altering the loading or power consumption.
Power factor correction capacitors are not recommended for this motor.
09/06/07 – Rev. 2
JFS M:\Motor Docs\Pe-s-265.doc (Maintenance)
U:\Motor PDFs\Pe-s-265.pdf (view/print)
Page 1 of 1
DERRICK® CORP. - MOTOR DATA SHEET
DOC# PE-S-266-01
Wire Code
Power
Ground
Thermal Switch
Black, White & Red
Green
Orange & Blue
37.7500
9.5000
1800 RPM
MODEL: SG2X VIBRATOR - 60 HZ - (EXPLOSION PROOF TERMINAL BLOCK STYLE)
Vibrator Model
SG2X-215/220-60
SG2X-230/240-60
SGX2-380/400-60
SG2X-440-60
SG2X-460/480-60
SG2X-575/600-60
Voltage [Volts]
215/220
230/240
380/400
440
460/480
575/600
Phase / Frequency [Hz]
3/60
3/60
3/60
3/60
3/60
3/60
Speed [RPM]
1800
1800
1800
1800
1800
1800
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
Current @ Idle / Full
Load [Amps]
4.4 / 8.7
4.1 / 8.2
2.5 / 4.9
2.1 / 4.3
2.0 / 4.1
1.6 / 3.3
Locked Rotor Current
[Amps] / Locked Rotor
Code
34.9 / F
32.6 / F
19.6 / F
17.0 / F
16.3 / F
13 / F
Fuse - Non Delay
[Amps]
25
25
15
12
12
10
Overload protection
[Amps]
10
10
6
5
5
4
Rated Horsepower [HP]
Data below is common to all model SG2X-60 vibrators.
Insulation class
Ambient temperature
Operating temperature code
Maximum temperature rise
Duty
Thermal switch rating
Thermal switch type
Thermal switch temperature
Power factor - operations
Efficiency - running
Service Factor
NEMA design
Ingress Protection
Weight
Hazardous location (listed as)
Listing agency
Hazardous location (listed as)
Listing agency
NOTE:
F
55ºC
T3C
46º C by Resistance
CONTINUOUS
Pilot Duty 720VA, 110 – 600VAC
Normally Closed
Opens @ 145º C / Closes @ 140º C
99.13
98%
1.0
TENV
IP 56
415 lbs.-(189 kg.) STEEL / 290 lbs.–(132 kg.) ALUMINUM
CLASS 1 GROUPS C,D / CLASS 2 GROUPS E,F,G
UL
EExd IIB T3
DEMKO
Derrick® vibrators are fixed load devices with no means of altering the loading or power consumption. Power factor
correction capacitors are not recommended for this motor.
02/11/05 – Rev. 1
JFS M:\Motor Docs\Pe-s-266.doc (Maintenance)
U:\Motor PDFs\Pe-s-266.pdf (view/print)
Page 1 of 1
РАЗДЕЛ 8 - ССЫЛКИ НА ЧЕРТЕЖИ
В этом Разделе находятся инженерные чертежи Derrick для очистителя бурового раствора
FLC 513/514 Flo-Line. Эти чертежи могут быть полезны при устранении неисправностей,
ремонте и заказе запасных частей.
Чертёж №.
Название
Оборудование
14579-00-002 - General Arrangement
FLC 513
15403-00-003 - General Arrangement
FLC 513 VE
14580-00-009 - General Arrangement
FLC 514
15596-00-002 - General Arrangement
FLC 514 VE
14697-00 - Parts List – Screen Frame
14697-01-006 - Parts List – Screen Frame
14698-00 - Parts List – Screen Frame
14698-00-003 - Parts List – Screen Frame
FLC 513
FLC 513 VE
FLC 514
FLC 514 VE
15982-00 - Electrical Component List
FLC 513 & FLC 514
13320-00 - Wiring Schematic
FLC 513 & FLC 514
15989-00 - Parts List – Control Panel
FLC 513 & FLC 514
15981-00 - Control Panel Wiring Schematic
FLC 513 & FLC 514
15825-00 - Parts List – Hydraulic AWD
FLC 513 & FLC 514
16677-00 - Troubleshooting – Hydraulic AWD
FLC 513 & FLC 514
15169-00-007 - Parts List – Pivot Frame
FLC 513
15169-00-006 - Parts List – Pivot Frame
FLC 514
14708-00-017 - Parts List – Standard Hopper Assembly
FLC 513
14708-00-016 - Parts List – Standard Hopper Assembly
FLC 514
13289-00-009 - Parts List – Box Feeder
FLC 513 & FLC 514
14630-00-005 - Parts List – Weir & Weir Bypass Feeder
FLC 513 & FLC 514
11867-00-005 - Parts List – Weir Feeder Bypass Assembly
FLC 513 & FLC 514
15 июня 09 г
8-1
FLC513/514
ССЫЛКИ НА ЧЕРТЕЖИ
Чертёж №.
Название
13245-00 - Parts List – Desilter
Оборудование
FLC 513 & FLC 514
12945-00-007 - Parts List – Desander, Front Mount
FLC 513 & FLC 514
13244-00-013 - Parts List – Collection Pan, RH Discharge
FLC 513 & FLC 514
13244-00-015 - Parts List – Collection Pan, LH Discharge
FLC 513 & FLC 514
14623-00 - Tensioning Assembly
FLC 513 & FLC 514
11234-00 - 4” Cone Assembly
FLC 513 & FLC 514
6066-51 - 10” Desander Cone
PE-S-014-09 - Thermal Unit Selection Table
8-2
FLC 513 & FLC 514
FLC 513 & FLC 514
15июня 09 г.
DERRICK
DERRICK
DERRICK
DERRICK
DERRICK
DERRICK
DERRICK
DERRICK
DERRICK
DERRICK
DERRICK
PE-S-014-09
rev. 01/15/08
RECOMMENDED THERMAL UNIT SELECTION TABLE
FOR DERRICK® SUPPLIED MANUAL STARTERS
DERRICK VIBRATING MACHINES
F, FX, K, KX, L, LX, T, TX
MOTORS
E, EX, M, MX, SG, SGX
MOTORS
R, RX
MOTORS
A, C, N
MOTORS
575V.A.C.
460V.A.C.
230V.A.C.
215V.A.C.
440V.A.C.
380V.A.C.
220V.A.C.
60Hz
60Hz
60Hz
60Hz
50Hz
50Hz
50Hz
1.5HP
1.5HP
1.5HP
1.5HP
1.5HP
1.5HP
1.5HP
=
=
=
=
=
=
=
575V.A.C.
460V.A.C.
230V.A.C.
215V.A.C.
440V.A.C.
380V.A.C.
220V.A.C.
60Hz
60Hz
60Hz
60Hz
50Hz
50Hz
50Hz
2.5HP
2.5HP
2.5HP
2.5HP
2.5HP
2.5HP
2.5HP
=
=
=
=
=
=
=
575V.A.C.
460V.A.C.
230V.A.C.
215V.A.C.
440V.A.C.
380V.A.C.
220V.A.C.
60Hz
60Hz
60Hz
60Hz
50Hz
50Hz
50Hz
3.0HP
3.0HP
3.0HP
3.0HP
3.0HP
3.0HP
3.0HP
575V.A.C.
460V.A.C.
230V.A.C.
215V.A.C.
440V.A.C.
380V.A.C.
220V.A.C.
60Hz
60Hz
60Hz
60Hz
50Hz
50Hz
50Hz
5.0HP
5.0HP
5.0HP
5.0HP
5.0HP
5.0HP
5.0HP
SQD-B3.30
SQD-B4.15
SQD-B10.2
SQD-B10.2
SQD-B3.70
SQD-B4.15
SQD-B8.20
or
or
or
or
or
or
or
FUR-H19
FUR-H21
FUR-H26
FUR-H27
FUR-H19
FUR-H21
FUR-H26
SQD-B6.25
SQD-B7.70
SQD-B17.5
SQD-B17.5
SQD-B6.90
SQD-B7.70
SQD-B14.0
or
or
or
or
or
or
or
FUR-H24
FUR-H26
FUR-H32
FUR-H32
FUR-H24
FUR-H26
FUR-H31
=
=
=
=
=
=
=
SQD-B6.90
SQD-B9.10
SQD-B19.5
SQD-B19.5
SQD-B7.70
SQD-B9.10
SQD-B17.5
or
or
or
or
or
or
or
FUR-H25
FUR-H27
FUR-H33
FUR-H34
FUR-H26
FUR-H27
FUR-H32
=
=
=
=
=
=
=
SQD-B11.5
SQD-B15.5
SQD-B36.0
SQD-B36.0
SQD-B12.8
SQD-B15.5
SQD-B32.0
or
or
or
or
or
or
or
FUR-H29
FUR-H32
FUR-H40
FUR-H40
FUR-H30
FUR-H32
FUR-H37
DERRICK DEGASSER
575V.A.C.
460V.A.C.
230V.A.C.
415V.A.C.
380V.A.C.
60Hz
60Hz
60Hz
50Hz
50Hz
5.0HP
5.0HP
5.0HP
5.0HP
5.0HP
=
=
=
=
=
SQD-B8.20
SQD-B10.2
SQD-B19.5
SQD-B11.5
SQD-B19.5
1.5HP
1.5HP
1.5HP
1.5HP
=
=
=
=
SQD-B3.30
SQD-B3.70
SQD-B8.20
SQD-B3.70
or FUR-H28
or FUR-H30
or FUR-H38
or FUR-H31
or FUR-H32
DERRICK PRIMER
575V.A.C.
460V.A.C.
230V.A.C.
380V.A.C.
NOTE:
60Hz
60Hz
60Hz
50Hz
IF MOTOR VOLTAGE OR HORSE POWER IS NOT LISTED, CONTACT ENGINEERING
DEPARTMENT.
**** FOR MAGNETIC STARTER OVERLOAD INFO REFER TO THE ELECTRICAL PARTS
LIST THAT IS FOUND ON THE EQUIPMENTS GENERAL ARRANGEMENT DRAWING.
Derrick®, Flo-Line®, FLC 2000™, Flo-Line Scalper™, Pyramid®, Sandwich Screens®, DE-1000™, Hi-G™, Vacu-Flo™, GBG™, PMD™, PWP™, SWG™,
DC™, DF™, DX™, and GS™, are trademarks of Derrick Corporation.
(F:\ENG\DOCS\PES014.DOC)
РАЗДЕЛ 9 -ЖУРНАЛ РЕГИСТРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ И МОНТАЖА
НАЗНАЧЕНИЕ
Данный раздел должен использоваться оперативным и ремонтным персоналом для
ведения в хронологическом порядке записей о монтаже и техническом обслуживании
оборудования Derrick. При правильном ведении собранная в журнале информация может
быть полезна для изменений интервалов между техобслуживаниями и отслеживания
тенденций, которые могут указывать на необходимость изменений рабочих процедур.
Каждая запись в журнале должна быть датирована для отслеживания и последующих
ссылок на нее. При необходимости к журналу можно добавить дополнительные страницы
из ксерокопированных незаполненных страниц или добавить сложенный рулон бумаги к
последней странице раздела.
ЗАПИСИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
1-5 июня 09 г.
9-1
FLC513/514
ЖУРНАЛ РЕГИСТРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ И МОНТАЖА
9-2
15 июня 09 г.
ЖУРНАЛ РЕГИСТРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ И МОНТАЖА
1-5 июня 09 г.
9-3
FLC513/514
ЖУРНАЛ РЕГИСТРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ И МОНТАЖА
9-4
15 июня 09 г.
ЖУРНАЛ РЕГИСТРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ И МОНТАЖА
1-5 июня 09 г.
9-5
FLC513/514
ЖУРНАЛ РЕГИСТРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ И МОНТАЖА
9-6
15 июня 09 г.
®
Document No.: PE-S-070-03-03
CERTIFICATE OF ORIGIN
Equipment:
High Speed Vibratory Screening Equipment
Model:
Series: C, E, EX, F, FX, J, K, KX, L, LX, M, MX, RX, SG, SGX,
SG2X, T, T2, TX
Characteristics:
0-600VAC, 50/60Hz, 3PH
Derrick Corporation certifies that the above described articles are of the growth, product, or manufacture
of the United States of America and the prices true and correct. Material furnished is in accordance with
the requirements of order.
THESE COMMODITIES, TECHNOLOGIES, OR SOFTWARE WERE EXPORTED FROM THE UNITED
STATES IN ACCORDANCE WITH THE EXPORT ADMINISTRATION REGULATIONS. DIVERSION
CONTRARY TO U.S. LAW PROHIBITED.
_______________________________________________________________________
Date: 2-June-2005
Signature:
Revision Number: 1
Revision Date:
4-March-2004
M:\cer\Derrick Documents\Contracts-QA\Certificates\Certificates Master\Generic Certificates\Generic Origin\PE-S-070-03-03.doc
Page 1 of 1
®
Document No.: PE-S-010-08-00
CERTIFICATE OF QUALITY
Equipment:
High Speed Vibratory Screening Equipment
Model:
Series: C, E, EX, F, FX, J, K, KX, L, LX, M, MX, RX, SG, SGX,
SG2X, T, T2, TX
Characteristics:
0-600VAC, 50/60Hz, 3PH
Derrick Corporation certifies that the delivered goods for the above referenced order
conforms to the requirements of the specified order in that all construction materials and
components are new and unused, manufactured for this order, and that the goods are free of
any known defects as to their design, material, and workmanship. We also certify that the
goods are of high grade and consistent with the established and generally accepted standards
of material for the type ordered.
Date: 2-June-2005
Signature:
Revision Number: 1
Revision Date:
4-March-2004
M:\cer\Derrick Documents\Contracts-QA\Certificates\Certificates Master\Generic Certificates\Generic Quality\PE-S-010-08-00.doc
Page 1 of 1
®
Document No.: PE-S-071-04-00
SHIPPING FINAL INSPECTION
AND RUN TEST CERTIFICATE
Equipment:
High Speed Vibratory Screening Equipment
Model:
Series: C, E, EX, F, FX, J, K, KX, L, LX, M, MX, RX, SG, SGX,
SG2X, T, T2, TX
Characteristics:
0-600VAC, 50/60Hz, 3PH
The equipment listed above was inspected and found to be in conformance with Derrick’s
internal coating, run test, and assembly inspection documents that were required for the type
of equipment manufactured in accordance with the Derrick Quality System. Applicable
internal inspection documents available upon request.
Date: 2-June-2005
Signature:
Revision Number: 1
Revision Date:
4-March-2004
M:\cer\Derrick Documents\Contracts-QA\Certificates\Certificates Master\Generic Certificates\Generic Run Test\PE-S-071-04-00.doc
Page 1 of 1
®
Document No: PE-S-036-02-06
CERTIFICATE OF CONFORMANCE
Equipment:
Mining & Oilfield equipment
manufactured specifically for Hazardous
Location Areas including but not limited to:
Flo-Line Cleaners, Primers, Agitators,
Degassers, Centrifuges, Centrifugal Pumps,
Scalpers, etc.
Rating and principal
characteristics:
0 - 600VAC , 50/60Hz, 3PH
Model/Type ref.:
Various
Additional information:
None
This product was found to be in conformance with (as a minimum):
U.L. listed for hazardous locations Class I, Groups C & D, which
is similar to equipment marked as EExd IIB T3 for Zone 1 areas.
Assembled in accordance with National Electrical Code (NEC) –
articles 500 thru 504 (hazardous locations).
Signature:
for
Thomas Silvestrini
(J:\ENG\DOCS\Conformance\2\. . .
Derrick®, Flo-Line®, FLC 2000™, Flo-Line Scalper™, Pyramid®, Sandwich Screens®, DE-1000™, Hi-G™, Vacu-Flo™, GBG™, PMD™, PWP™, SWG™, DC™,
DF™, DX™, GS™ are tradmarks of Derrick Corporation.
Download
Study collections