Манаенко Г. Н.

advertisement
Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 37 (328).
Филология. Искусствоведение. Вып. 86. С. 44–46.
Г. Н. Манаенко
ОСЛОЖНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ КАК ПРИЕМ
АВТОКОММЕНТАРИЯ ЗАМЫСЛА ГОВОРЯЩЕГО
В КОММУНИКАЦИИ
В профессиональной коммуникации особенно значимо точное представление знания. Система осложненного предложения позволяет говорящему комментировать демонстрируемое им
знание и отношение к нему.
Ключевые слова: замысел речи, знание, смысл, значение, интенция.
В современной науке есть точка зрения,
согласно которой информация – это передаваемое языковыми формами в коммуникации
знание, которое представляет собой семантическое, то есть опосредованное социальной
практикой и конвенциональное по своей сути
содержание пропозиционально структурированных ментальных репрезентаций когнитивного пространства индивидуума. Иначе
говоря, выступая в виде знания, информация
обязательно передает в конвенциальном коде
индивидуальный опыт человека, содержание
результатов всей его деятельности и процессов познания им мира. В то же время каждый
индивид имеет специфическую систему связей и ориентиров (личностных смыслов) организации своего когнитивного пространства,
которые могут и не иметь конвенциального
характера. Таким образом, понятие смысла
не обладает презумпцией знаковой системы,
но детерминирует наличие как субъекта, так
и момента коммуникации. Отметим, что любая речевая коммуникация, по Г.-Г. Гадамеру,
представляет собой акт означивания текста
в процессе его интерпретации, то есть любой
индивидуум, создавая свою картину мира, основывается на пред-понимании, включающем в
себя допущения, неявно выраженные в используемом языке.
В теории коммуникативной компетенции
(������������������������������������
TDM���������������������������������
) О. Т. Йокоямы коммуникация рассматривается как процесс передачи знания от
одного собеседника другому в соответствии с
правилами кооперации, минимальная же единица общения включает 4 набора знаний: знания индивидуума о мире и о самом себе и знания, важные в данный момент как для первого
участника коммуникации, так и для второго
[1. С. 95–96]. Соответственно, в речевом общении передается 3 типа информации: информационное знание, метаинформационное знание
(о коде и ситуации общения) и информация об
отношении говорящего к высказыванию (что
как бы остается вне знания. – Г. М.). Однако,
как известно, фоновые знания – это не множество суждений, а общая ориентированность
человека миром, который всегда организован
вокруг фундаментальных замыслов человека.
Следовательно:
1) процесс межличностной коммуникации
характеризуется интенциональностью, что согласуется и с положением О. Т. Йокоямы об
основании говорящим своих высказываний на
субъективной картине между четырьмя наборами знаний;
2) знание никогда не передается объективно, «навязывание» важного для говорящего набора знаний обусловлено тем, что говорящий
не описывает ситуацию, а сам создает ее;
3) употребление языковых форм определяется необходимостью координации деятельности индивидуума с деятельностью других, так
как речевой акт всегда осуществляется в контексте и на основе общего фонда знаний;
4) передаваемое знание выражается посредством конвенциальных значений, основанных
на закрепленных в речевых актах «принятых
обязательствах» и на обращенных к коммуникации способах их оформления.
Каждый индивид формирует свою специфическую систему связей и ориентиров, организующих когнитивное пространство. Выведение так называемых функциональных ориентиров «вовне» требует перехода от интрапсихического к интерпсихическому, что возможно
с помощью логической обработки информации и ее вербализации, то есть с привлечением конвенциальных значений семантического
уровня, придающих этому процессу характер
экстериоризации и позволяющих его продуктам соотносится с правилами описательной
грамматики. В то же время функциональные
ориентиры, или индивидуальные оперативные
единицы мышления (личностные смыслы), мо-
Осложнение предложения как прием автокомментария...
гут и не иметь знакового, то есть конвенционального характера: «Личностные смыслы, из
которых кристаллизуется мысль, могут иметь
разный субстрат» [2. С. 29]. Так, актуализация
того или иного целостного фрагмента модели
мира субъекта коммуникации как кванта его
предшествующего опыта может определяться
воспоминанием, или, как иногда образно говорят, «всплытием», какого-либо образа, представления, картины невербального характера.
Если замысел речи говорящего представляет
целостный гештальт, своеобразный континуум
личностных смыслов, включающих «содержание» фрагмента картины мира говорящего, его
отношения к нему, приоритеты и интенции в
предстоящей коммуникации (внутренний контекст), а также учет условий общения, отношений к слушающему и возможных речевых стратегий (внешний контекст), то текст выступает
как информационно завершенная конвенциальная репрезентация замысла речи в акте коммуникации, дискретно организованная и линейно
структурированная в соответствии с общим
контекстом и на основе языковых значений.
При этом в ментальном пространстве внутренней речи холистическое образование замысла
претерпевает последовательно расщепление
на коммуникативно значимые ситуации и отношения между ними, структуризацию посредством выбора пропозиций, перераспределение
информации в нем на основе придания пропозициям грамматического статуса и коррекцию
при выборе «упаковочных» компонентов пропозиционального содержания непосредственно
в ходе порождения речи.
Поскольку языковые значения (грамматические и лексические), являясь областью
«конвенциальной образности», суть не только
акты видения мира (идеальные действия), но
и способы организации человеческого опыта
как достояния социума, языковые выражения в
определенной степени навязывают свой образ
фрагмента картины мира говорящему, ограничивая его в адекватности представления личностных смыслов и их роли в замысле речи.
Преодоление ограничений, накладываемых
языковыми значениями на репрезентацию замысла, возможно, как это ни парадоксально, с
помощью других языковых значений при «комментарии» говорящим своего замысла в тексте.
Комментарий может относиться как к онтологии выражаемого фрагмента картины мира,
так и к ее оценкам говорящим (которые при
соответствующих интенциях субъекта комму-
45
никации могут быть представлены в качестве
онтологических сущностей). Однако языковая
система не только позволяет указывать степень приоритетности знания в картине мира
говорящего через номенклатуру своих единиц,
но и подчеркивать его актуальность через их
комбинаторику. Выбор говорящим синтаксической структуры – простого, сложного и осложненного предложений – «подсказывает»
другим участникам коммуникации, что наиболее актуально в том или ином высказывании,
соответственно: отношение между участниками ситуации, отношение между ситуациями,
отношение либо между коммуникативно неравнозначными ситуациями, либо между репрезентируемой ситуацией и говорящим.
Система осложненного предложения, как
и системы простого и сложного предложений,
определяющая коммуникативный ранг выражаемой информации в «возможном мире»
говорящего, позволяет создавать дополнительные (второстепенные и метатекстовые) линии
(«нити») сообщения в тексте. При этом даже
сам выбор говорящим той или иной синтаксической единицы показывает, какой аспект
представления данной единицы информации
является для него коммуникативно приоритетным: представление ситуации –используется
простое предложение; связь между ситуациями, ее вектор – применяются различные виды
сложного предложения; комментарий, выражение отношения, позиции говорящего или
существенность в рамках репрезентируемой
ситуации «следа» / отношения другой ситуации – появляется осложненное предложение
с разными типами осложняющих категорий.
Таким образом за счет последовательности
используемых синтаксических единиц, генерируется и актуализируется интенциональная
направленность текста.
Помимо выбора грамматических единиц и
их комбинаторики, говорящий при реализации
замысла может опираться на «упаковочные»
компоненты пропозиционального содержания
высказывания. Так, эмпатия, важность и актуальное членение, ориентированные на «эго»
говорящего, относятся к когнитивному содержанию языкового значения. Оппозиции данное / новое и известное / неизвестное, а также
частично постановка логического ударения
в высказывании предполагают ориентацию
говорящего на фонд знаний слушающего, условия ситуации общения и апелляцию к уже
известному контексту, следовательно, ориен-
Л. А. Нефедова, Э. Ш. Никифорова
46
тированы на «внешний» контекст и принадлежат к прагматическим компонентам значения
языкового выражения.
Осуществление комментария – основная
функция системы осложненного предложения,
в первую очередь обозначающей коммуникативный ранг информации в тексте в соответствии с личностными смыслами говорящего. В
зависимости от коммуникативного статуса выражаемой информации значения осложняющих
категорий актуализируют в тексте либо смыслы
дополнительных топиков и исходных точек, отношений и пресуппозиций, либо смыслы достоверности и различных оценок сообщаемого, авторизации и адресата побуждения, а также отра-
жают коммуникативные интенции говорящего.
Таким образом, можно утверждать, что наряду
с системами простого и сложного предложений
осложненное предложение предназначено для
обеспечения полноценного воплощения замысла говорящего в тексте.
Список литературы
1. Йокояма, О. Теория коммуникативной
компетенции и проблематика порядка слов в
русском языке // Вопр. языкознания. 1992. № 6.
С. 94–103.
2. Человеческий фактор в языке: Язык и
порождение речи. М., 1991. 240 с.
Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 37 (328).
Филология. Искусствоведение. Вып. 86. С. 46–48.
Л. А. Нефедова, Э. Ш. Никифорова
ОСОБЕННОСТИ КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ УЧАСТНИКОВ
СУДЕБНОЙКОММУНИКАЦИИ В СИТУАЦИЯХ
ПОТЕНЦИАЛЬНОГО КОММУНИКАТИВНОГО КОНФЛИКТА
Работа выполнена при финансовой поддержке РГНФ, грант 12-04-00045,
проект «Лингвистические аспекты исследования идентичности личности в изменяющемся мире»
Статья посвящена рассмотрению ряда вопросов, возникающих на стыке языка и права. Особое внимание авторами уделяется интерпретации речевого поведения профессиональных участников судебной коммуникации в ситуациях потенциального конфликта.
Kлючевые слова: юрислингвистика, судебный дискурс, профессиональный участник судеб�
ной коммуникации, коммуникативная стратегия, коммуникативная тактика.
Исследования последних лет отличаются
особым интересом к проблемам функционирования языка в различных сферах профессиональной деятельности. Этот интерес охватил
и область права: возникла особая дисциплина – юрислингвистика, изучающая различные
вопросы правовой сферы, получающие отражение в языке. Эта наука успешно функционирует во многих странах мира. Так, например, в США Forensic Linguistics (судебная
лингвистика) представляет собой сформировавшуюся область знания, рассматривающую
широкий круг проблем, касающихся взаимодействия языка и права, где под «правом» понимается поддержание правопорядка, разре-
шение конфликтов в правовом поле и другие
вопросы, прямо или косвенно затрагивающие
правовую сферу [3. С. 3]. Судебная лингвистика опирается на достижения когнитивной
лингвистики, дискурсивного анализа, теории
грамматики, теории речевых актов, теории
диалога, прагмалингвистики, социолингвистики, функциональной стилистики и т. д. В
России в настоящее время лингвистические
исследования в области права сосредоточены
на проблемах разработки стандартов языка
законодательства с целью создания понятных
текстов законов, а также проведения лингвистической экспертизы в ходе уголовных процессов.
Download