Аннотация. Мансуров Б

advertisement
АННОТАЦИЯ
к диссертации Мансурова Б.Б.
на соискание ученой степени доктора философии (PhD)
по специальности «6D020500–филология»
на тему
Религиозно-хадисный аспект в казахских пословицах и поговорках
Общее описание научной работы. Очевидно, что развитие науки в
любую эпоху является закономерностью. Однозначно, что у страны, которая
придает большое значение науке будет светлое будущее. С обретения
независимости наша страна всячески придает огромное значение развитию
науки. В этой связи следует отметить, что с укреплением суверенитета
процветает наша религия, в особенности за последние годы усилилось
влияние религии в общем и религиозных учреждений, и она играет
определенную роль в формировании духовной культуры в нашем обществе.
Так как в духовной жизни казахского народа культура ислама оставила
значимый след. Также, правила религии не ограничиваются только
традициями нашего быта, но и оказали влияние на казахский язык. Самый
первый признак этого – наличие слов арабского происхождения в нашем
языке. Проникновение слова с одного языка в другой, и его ассимиляция –
непростое явление. Изобилие религиозных терминов, которые используются
в казахском языке - тому подтверждение. Арабские слова, подобные этому
нашли свое определенное применение в казахской устной литературе, а
также в строках поэтов и жырауов. Несложно заметить ряд примеров
пословиц и поговорок с религиозным оттенком, которые используются в
обиходе и публикуются в различных печатных изданиях.
Мы в своей научной работе ставим перед собой задачу решить вопрос,
который ранее не был исследован с научной точки зрения, то есть,
определить значимость хадисов пророка Мухаммада (с.а.с) в казахских
пословицах и поговорках, схожесть и общие значения, а также аспекты
трансформации посредством только одного опорного слова или смысловогосодержательного присутствия, а также факторы, послужившие основанием
для присутствия хадисов в пословицах и поговорках, и провести
сопоставительное исследование культуры казахского и арабского этносов.
В действительности в сегодняшнее время на Коран и хадисы уделяется
внимание только с религиозной точки зрения. Ценных научных трудов,
отвечающих всем научным требованиям на религиозные темы можно
пальцем посчитать. Хадис является не только объектом одной области науки,
но и является самым содержательным коммуникативным средством среди
отраслей религий. То,что хадис имеет многогранный характер и охватывает
широкий спектр религиозных вопросов научно обосновано.
Значит, как бы это ни было, при упоминании слова хадис, сразу же
приходит на ум слова-назидания, решения относительно религиозных
вопросов нашего пророка. По этой причине хадис является высказыванием
относительно определенного обстоятельства. У него есть определенный
автор. Он – пророк Мухаммад (с.а.с).
Слова, то есть хадисы и действия, совершенные на основании религии
пророка нашли свое отражение и в традиции, обычаях нашего народа.
Назидания пророка превращались в изречения в устах наших предков и
распространялись среди населения. Потому, что слово «макал» (пословица)
заимствовано с арабского языка. В арабском языке слово «‫«( »مقال‬макал») –
означает «уместно сказанное слово». У арабов есть поговорка: «‫»لكل مقام مقال‬
(«Ли кулли мақамин мақал») «у каждого слова есть место».
В процессе исследования мы утвердились во мнении, что большинство
казахских пословиц и поговорок по смыслу и содержанию переплетаются со
значениями хадисов, сказанными пророком Мухаммадом (с.а.с). Мы,
отнюдь, не придерживаемся мнения, того что все поговорки и пословицы
произошли от хадисов, однако можем утверждать, что это произошло в
процессе перевода на наш язык или путем смыслового варианта.
Актуальность научной работы. Пословицы и поговорки - народное
достояние, которое дает объективную оценку определенному жизненному
обстоятельству. Пословицы и поговорки, хотя состоят из малого количества
слов, охватывают несколько значений. Хадисы пророка Мухаммада (с.а.с)
также имеют характерную для себя структурную систему, глобокий смысл и
другие особенности. Пословицы и поговорки в основном призывают
человечество к хорошим нравам, благородству, отзывчивости и к другим
хорошим качествам, хадисы, точно также прививают такие качества, как
образованность, вежливость, честолюбие, приличие, терпение и т.п. с этой
точки зрения наблюдается сходство между казахскими пословицами и
хадисами пророка. Безусловно, эти сходства могут быть из-за разных причин:
первое - случайность; второе – стереотипы, сложившиеся в мышлении двух
народов; третье – участие языковых единиц, заимствованных с одного языка
на другой; четвертое – охваченные общечеловеческие ценности. Помимо
того, есть хадисы, которые встречаются в неизменном виде и точно
соответствуют смыслу пословиц и поговорок.
Однако, несмотря на то, что в казахской лингвистике лексикостилистические, познавательно-прагматические аспекты пословиц и
поговорок соответствующим образом изучены, казахские пословицы и
поговорки и хадисы пророка Мухамада (с.а.с.) не рассматривались в
сравнении с научной точки зрения. Поэтому, необходимость определения
общих лексико-грамматических признаков и характерных особенностей
казахских пословиц и хадисов пророка Мухаммада (с.а.с), сопоставительного
изучения их с лингвоконцептуальной точки зрения отражает актуальность
данной научной работы. Еще один фактор, подчеркивающий ценность
дицертационной
работы
–
была
сделана
попытка
раскрыть
лингвосемиотическую грань казахских пословиц и поговорок и хадисов
пророка. Несмотря на то, что символические аспекты пословиц и поговорок,
где встречаются цвета, священные цифры и лексика о животных более или
менее изучены, сопоставительный научный анализ с хадисами пророка
Мухаммада (с.а.с.) проводится впервые.
Объект исследования. Лесико-грамматическое, лингвоконцептуальное
и лингвосемиотическое исследование общих признаков пословиц и
поговорок, которые переплетаются с хадисами пророка Мухаммада (с.а.с.).
Общие опорные слова для пословиц и хадисов.
Цели и задачи исследования. Цел ь диссертационной работы –
определение значения и смысла понятий, обозначающих
свойства людей , выявление ст рукт у ры, свойс твенной двум
языкам, познавательной ф ункции, и лексико-грамматических,
лингвоконцептуальных
и
лингвосемиотических
аспектов
этноку ль т урных названий и общей лексики, содержащихся в
них посредством сравнении. Для достижения данной цели ставятся
следующие задачи:
- обзор на компиляцию казахских пословиц и поговорок, и их
исследование в казахском языкознании;
- проведение этнолингвистического исследования истории появления
хадиса;
- раскрыть значение и смысл языковых и терминных слов в науке о
хадисах, раскрытие используемого содержания;
- выявление роли науки о хадисах в арабском языкознании, и ее влияние;
- определение места хадисов пророка, встречающихся в письменных
памятниках тюркских ученых;
- выявление образа передачи лексико-семантической и фонетической
вариантности в пословицах и хадисах;
- путем систематизации пословиц и поговорок и хадисов,
обнаружение в них сходства опорных слов;
- разделение пословиц и хадисов на группы по содержанию и
тематике, и ракрытие лексико-семантической характеристики;
- лингвоконцептуальный анализ передачи содержания пословиц и
хадисов;
- раскрытие символического значения этнокультурных названий,
встречающихся в пословицах и хадисах.
Источники научной работы. В качестве источника научной работы по
казахским пословицам и поговоркам использовались сборники А.Баржақсы,
Б.Адамбаева, М.Алимбаева, Ө.Тұрманжанова, Б.Ақмұқановой, Ж.Кейкін и
томы (65-69) 100-томной книги «Бабалар сөзі (слова предков)», посвященные
пословицам, а также научный труд по названию «Толковый словарь
казахских пословиц и поговорок», опубликованный на арабском алфавите в
издательском доме Синьзянской молодежи, КНР.
По хадисам пророка Мухаммада (с.а.с.) в качестве источника
использовались «Кутубу əс-ситта», весомые научные труды составителей
сборников, всемирно признанных ученых ислама таких как, имам Малик,
Ахмад ибн Ханбал и аль-Бухари, Муслим, Абу Дауд, ат-Тирмизи, ан-Насаи,
Ибн Мажа. Наряду с ними были сделаны ссылки на труды ад-Дарими, атТабарани, əд-Дəйлами, əл-Байһақи, ас-Сахауи, Хаким Найсабури, атТибризи, Ажлуни и т.д. в качестве условно сокращенной литературы.
Помимо этого, по теоретическим вопросам исследования были взяты в
основу книга Г.Л.Пермякова по названию «Основы структурной
паремиологии», толковый словарь казахских пословиц и поговорок
А.Кайдара «Халық даналығы (мудрость народа)» и исследовательская работа
Мухаммада Жабир Файйад аль-Галуани «‫«( »األمثال في الحديث النبوي الشريف‬альАмсалу фи аль-хадис ан-Набауи аш-шариф») «Пословицы и поговорки в
хадисах пророка», а так же исследовательская работа турецкого ученого
С.Башаран «Hadislerin Türk Atasözlerine Tesiri» («Влияние хадисов на
пословицы и поговорки турков»).
Научная новизна исследования и результаты. Тема диссертационной
научной работы впервые исследуется в лингвистике казахского языка.
Поэтому эта тема – непочатый край. Уровень сходства пословиц и поговорок
с хадисами рассмотривались с антропоцентрической точки зрения. Наряду с
этим, всесторонне выявились лексико-грамматические, лингвоконцептуальные, лингво-семиотические характеристики общей лексики и этнокультурных названий, охваченных в пословицах и хадисах, и были достигнуты
следующие результаты:
- был сделан обзор на сбор, исследование казахских пословиц и
поговорок, хадисы пророка Мухаммада (с.а.с) впервые были исследованы с
этнолингвиситической точки зрения в лингвистике казахского языка;
- история формирования хадисов и период перехода в письменный вид
были рассмотрены с научной точки зрения в казахской лингвистике;
- была установлена значимость хадиса в арабском языкознании и
письменных памятниках тюркских мыслителей;
- аргументативно была обоснована фонетическая и лексико-семантическая вариантность хадисов и пословиц;
- была раскрыта лексико-семантическая характеристика опорных слов,
соответствующих с личностной и смысловой точек зрения в пословицах и
хадисах;
- содержательное присутствие понятий, относящихся к духовной
культуре в хадисах и пословицах;
- присутствие символики цвета, священных цифр и животных,
встречающейся в пословицах и поговорках в хадисах пророка было
анализировано с лингвосемиотической точки зрения.
Теоретическая и практическая суть исследования. В решении
теоретических проблем в таких областях, как лингвокультуроведение,
когнитивная лингвистика, этнолингвистика, семиотика в антропоцентрическом направлении, в выявлении принципов и в дальнейшем развитии этих
областей играют значимую роль и вносят вклад конкретные результаты и
гипотезы научной работы. А также, религиозно-теоретические гипотезы
находят свое применение в области теологии.
Результаты научной работы можно использовать в написании учебников
и учебных пособии по таким предметам, как лексикология, этнолингвистика,
лингвокультурология,
когнитивная
лингвистика,
лингвосемиотика,
религиоведение, которые преподаются в ВУЗах, в теоретических курсах и
специальных семинарах.
Методы и приемы исследования. В научно-исследовательской работе
были использованы традиционный исторически-сравнительный метод,
сопоставительный метод, метод компонентного анализа, разбор и
обобщение, а также использовались методы этимологического, этнолингвистического и концептуального анализа в целях раскрыть природу слов,
использованных в переносном смысле.
Основные гипотезы, предложенные к защите. Диссертационная
научная работа выдвигает следующие научные гипотезы:
- языковое и терминологическое значение слова хадис является
основным средством правильного владения той наукой;
- история становления науки о хадисах и составления сборника состоит
из нескольких этапов. Эти периоды стали основой для ценных творений
ученых, исследовавших хадисы в ІХ веке.
- наука о хадисах внесла свой вклад в лексику и грамматику арабского
языка. Помимо того, распространение хадисов и суть передаваемая хадисами
повлияло на тюркские письменные памятники с точки зрения содержания и
значения;
- в казахских пословицах и поговорках и хадисах пророка Мухаммада
(с.а.с) четко отражается фонетическая и лексико-семантическая вариантность
- в казахских пословицах и хадисах пророка часто встречаются опорные
слова, совпадающие с личностной и смысловой точки зрения;
- содержание хадисов и пословиц, которые охватывают понятия,
относящиеся к духовной культуре как вера, иман, поклонение, этика,
приличие, хорошие нравы совпадают с лингвоконцептуальной точки зрения;
- отражение в хадисах символики цвета, священных цифр и животных,
встречающейся в казахских пословицах и поговорках имеет особую
значимость.
Обсуждение и публикация научной работы. По основному
содержанию диссертационной научной работы было опубликовано в
отечественных и зарубежных изданиях в общем 12 научных статей. Из них 1
статья – в базе данных Скопус (Scopus), 3 статьи – в зарубежных изданиях, 5
статей – в международных конференциях, 3 статьи – были опубликованы в
журналах, вошедших в список, утвержденный комитетом по надзору в сфере
образования и науки МОН РК.
Структура научной работы. Диссертационная научная работа состоит
из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы и
условно сокращенной дополнительной литературы.
Download