Эмоционально окрашенная лексика в материалах СМИ по

advertisement
УДК 81"25
Эмоционально
окрашенная лексика
в материалах СМИ
по борьбе
с международным
терроризмом
Е.О. Ермолина1
Московский государственный университет печати имени Ивана Федорова
127550, Москва, ул. Прянишникова, 2А
e"mail: Rosette.94@yandex.ru
В работе рассматривается типизация и актуализация исполь"
зования эмоционально окрашенной лексики в текстах пе"
чатных СМИ, направленных на борьбу с международным
терроризмом. Приводятся классификация эмоционально
окрашенной лексики, ее оценочные характеристики и ана"
лиз ряда эмоционально окрашенных слов в журналистских
материалах о терроризме.
Ключевые слова: эмоционально окрашенная лексика, от"
рицательно эмоционально окрашенные слова, отрицатель"
ная оценка, журналистский текст, терроризм, семантика сло"
ва, слово"функция, прагмема, коннотация.
В настоящий момент особенно остро встал вопрос о терро"
ристической угрозе не просто в отдельных государствах, но и по всему
миру. С разных концов света достаточно часто поступают сообщения о
терактах, захвате заложников и других действиях экстремистских груп"
пировок. Россия также очень часто становится объектом террористичес"
кой атаки.
1
Работа была проведена под руководством М.В. Петрушиной, к. фил. Н.,
доцента кафедры русского языка и стилистики.
135
Бороться с терроризмом нужно. Необходимо направлять
общество на эту борьбу, пропагандировать мир и агитировать аудито"
рию на противостояние экстремистским идеям. По правилам журналис"
тской этики журналист должен писать непредвзято, не выражая эмоций.
Но нет правил без исключений (мы имеем в виду эмоциональность, а не
непредвзятость). Поэтому обращение к эмоционально"окрашенным
средствам русского языка в данном случае не только оправданно, но и
необходимо, так как позволяет достичь поставленных целей. Журна"
лист как представитель гражданского общества формирует свое отно"
шение к ситуации и выражает его в эмоционально окрашенных словах,
воздействуя на аудиторию.
Эмоционально окрашенные слова — это специфический
пласт лексики русского языка. Они несут в себе положительную или от"
рицательную оценку, не просто обозначая предметы или явления, но и
наделяя их дополнительным смыслом, формируя определенную эмо"
циональную атмосферу в контексте, создавая ощущение живости и пол"
ноты передаваемого сообщения.
Журналист отличается от обычного человека тем, что, как
правило, целенаправленно и осознанно употребляет разнообразную
оценочную лексику, чтобы пропагандировать свои взгляды и выражать
отношение к предмету сообщения в текстах. Тем самым он воздействует
на аудиторию. Так появляется вероятность ответной реакции, взаимо"
действия.
В случае материалов о борьбе с международным террориз"
мом эмоциональный характер публикаций не случаен. Статьи с этой
проблематикой обращают на себя особое внимание общества, потому
что террористические акты в человеческом подсознании ассоциируются
с внезапной угрозой жизни как одного человека, так и группы людей,
эмоциональной болью, психологическим давлением и смертью.
С помощью эмоционально окрашенной лексики в статьях о
терроризме формируется нужный эмоциональный и оценочный под"
текст, агитирующий читателей на неприятие террористических позиций
и взглядов, психологическую борьбу с ними.
Рассмотрим использование журналистами оценочных слов
на конкретных примерах и проследим особенности функционирования
такой лексики.
Проанализировав тексты из разных изданий, можно сделать
вывод, что самое употребляемое слово в статьях об экстремистских груп"
пах — это, конечно, терроризм и его однокоренные слова. В современ"
ной действительности они (слова терроризм, террористы, террористи"
ческий акт) приобрели острую асоциальную оценку. Весь однокоренной
ряд мотивирован словом террор, которое во всех своих значения содер"
жит отрицательно оценочные семы: 1) устрашение своих политических
136
противников, выражающееся в физическом насилии, вплоть до уничто"
жения; 2) жесткое запугивание, насилие». (Словарь Ожегова) Следова"
тельно, отрицательная оценка терроризма и всех его проявлений зало"
жена уже в самой семантике слов.
Возможно, поэтому слова, используемые в сочетании с вы"
шеперечисленными, как правило, усиливают отрицательно оценочный
характер, конкретизируют негативные стороны явления.
В статьях о терроризме журналисты используют не только
лексику с корнем террор, а также весь спектр отрицательно оценочных
слов. Их можно разделить на три группы.
Первая группа — это оценки"функции, в которых отрицатель"
ная оценка представляет собой денотативный компонент значения. То
есть существует группа слов, в семантике которых уже заложена, «встро"
ена» оценка, и их основная функция — выражение отношения говоря"
щего к объекту, о котором идет речь. Так как мы рассматриваем лексику
с отрицательной оценкой в своем значении, то основным смыслом та"
ких слов будет именно неодобрение, осуждение и порицание. Они ме"
нее эмоционально насыщены, чем слова остальных двух групп. Напри"
мер, одно из самых употребляемых таких слов — плохой.
Вторая группа — это слова"прагмемы, оценочность которых
является лишь дополнительным признаком семантической структуры
слова. Оценка заложена в них в качестве самого явления, которое эти
слова называют. Предметное и понятийное значения в таких словах тес"
но связаны на уровне иерархии сем в составе одной семемы и гармони"
руют между собой. То есть, употребляя слово"прагмему, говорящий не
только называет объект, но и выражает свое отношение. Оценка оказы"
вается результатом выражения отношения говорящего к обозначенно"
му явлению. Например, слово потеря. В первоначальном значении —
«лишиться чего"либо из"за забывчивости», но есть и еще одно значе"
ние, тесно связанное с предыдущим — «утрата кем"либо кого"либо». В
этом значении слово приобретает более трагичный оттенок.
Третья группа — это слова"коннотации, оценочность кото"
рых проявляется только в контексте и не свойственна им вне высказыва"
ния. Оценочная номинация выражается словом, прямое значение кото"
рого ничего не предопределяет в отношении говорящего к объекту
оценки, переносное метафорическое значение оценки создается усло"
виями использования ассоциативного потенциала слова в контексте. На"
пример, «Авиаторам подложили смертницу» («Ъ») — о теракте в само"
лете. Здесь слово смертница используется не в привычном окружении
лексически сочетаемых слов. Есть известный фразеологизм «подложить
свинью», что означает «подставить». Здесь же переработанный фразео"
логизм приобретает большую экспрессию и более глубокий смысл.
Проанализируем эти группы на конкретных примерах. Раз"
берем такие слова и словосочетания, как дезинформация, гибель,
137
уничтожение, бессильная ярость, доморощенный, герой, аппетит, уда"
рить, блеф, гроша ломаного не стоит, сезон охоты, ручной и дикий, яд.
Многие из этих слов без контекста не обладают той экспрес"
сивностью, с которой ее употребляют журналисты. Проверим, как они
работают в тексте. Начнем со слов"функций.
Слово дезинформация означает неправильное ориентиро"
вание общественности, ложную информацию. Негативная оценка уже
«встроена» в значение слова. В статье Елены Милашиной «Беслан. 10 лет
после теракта» («Новая Газета», 2014) оно звучит так: «Бесланский те"
ракт вошел в историю России как пример беспрецедентной дезинфор"
мации населения. Вплоть до штурма школы официальные лица скры"
вали масштабы трагедии (количество заложников)» . Здесь слово
дезинформация употребляется в сочетании со словом беспрецедент"
ный» (небывалый). Хотя эти слова чаще всего употребляются в офици"
ально"деловом стиле и не имеют там высокой эмоциональной окраски,
здесь, в данном сочетании, они выражают возмущение и протест автора
против правительства, обладают более сильной экспрессией. Причем
беспрецедентность усиливает отрицательную оценку дезинформации.
Слово гибель в своем значении несет бо´льшую отрицатель"
ную оценку, чем дезинформация и означает уничтожение, разрушение,
смерть. Владимир Корсунский в своей публикации о Норд Осте «Еще
девять дней войны» (Грани.ру, 2002) пишет: «Столь же неопределенно
звучат заявления официальных лиц о трагедии, случившейся 23–26 ок"
тября в Москве. И через 9 дней после гибели заложников представители
власти не сумели ответить ни на один вопрос, который беспокоит обще"
ственность. До сих пор неизвестно ни точное число погибших в резуль"
тате штурма заложников, ни сколько из них и почему пропало без вести.
Власти отбиваются, как умеют». Усиливают эмоциональность слова од"
нокоренное погибшие и прагмема трагедия (в первом значении это дра"
матическое произведение, изображающее напряженную и неразреши"
мую коллизию, личную или общественную катастрофу и обычно
оканчивающееся гибелью героя, во втором потрясающее событие, тяж"
кое переживание, несчастье), которые одновременно помогают усилить
эмоциональность всего текста. Таким образом создается атмосфера слу"
чившейся неизбежности, в которой, по мнению журналиста, виновато
правительство.
Уничтожение, уничтожить — истребить, разрушить, прекра"
тить существование кого", чего"либо. В тексте Бориса Соколова «Поче"
му не взорвался «Норд"Ост» (Грани.ру, 2002) оно звучит так: «Практи"
чески никак не уменьшив возможности террористов по уничтожению
заложников, газ привел лишь к многочисленным жертвам как среди тех,
кого предстояло освобождать, так и среди самих «альфовцев» и прочих
спецназовцев, чьи потери вообще полностью засекречены». Здесь сло"
138
во уничтожение на первый взгляд не выделяется из основного контек"
ста. Мы привыкли употреблять его в своей речи, слышать в сообщениях
СМИ. Пробегая текст глазами, мы не выделяем его как насыщенное эмо"
циональностью слово, это происходит на подсознательном уровне. Унич"
тожение несет в себе резко отрицательную семантику, мы воспринимаем
ее, и вследствие этого атмосфера самого текста для нас меняется.
Дмитрий Соколов"Митрич в своей публикации «Моя психо"
травма» («Православие.ру», 2014) написал такие строки: «Я видел лю"
дей, которые в бессильной ярости до крови разбивали кулаки об стены
домов. Когда они немного успокаивались, я их спрашивал: “Работа была
проведена под руководством М.В. Петрушиной, к. фил. Н., доцента ка"
федры русского языка и стилистики.Кто у вас там погиб?” — “У меня
никто, — отвечали люди. — У соседа моего Аслана дочь там осталась”».
Здесь интересно выражение бессильная ярость. Журналист играет на
антитезе оценок"функций, создает на их основе оксюморон, а именно,
на основе тех оценочных значений, которые несут в себе эти слова.
Ярость, согласно токовому словарю Ушакова, это сильный гнев, озлоб"
ление. Бессильный же здесь — не имеющий возможности действовать,
оказывать воздействие (Основное значение — не имеющий сил, крайне
слабый). Бессилие — отсутствие силы, и ярость — гнев, на который на"
правляются силы, создают в тексте образ людей, готовых бороться за
близких, но им не дают возможности. Такое выражение может создать
сильный эмоциональный отклик со стороны читателей.
Теперь перейдем к словам"прагмемам. Попробуем найти
одно из таких слов в тексте статьи «Запад не защищен от доморощенных
террористов» Дарьи Цилюрик: «Первые в истории Канады атаки, совер"
шенные на почве радикального исламизма, опять дали экспертам по"
вод говорить о том, что Западу следует бояться в первую очередь соб"
ственных граждан. Доморощенные экстремисты не способны на крупный
теракт, однако устраиваемые ими мелкие атаки крайне сложно предот"
вращать, тем более что злоумышленники умеют скрывать свои взгляды
и намерения». (Дарья Цилюрик, 2014). В толковом словаре Ожегова сло"
во доморощенный имеет два значения. В прямом смысле — выращен"
ный дома, в переносном — заурядный, непрофессиональный. В данном
контексте, играя на многозначности слова, журналистка употребила его,
крепко связав в иерархии обе семы одной семемы. В случае переносно"
го значения проявляется функция воздействия, и слово доморощенный
в контексте сообщения приобретает отрицательную оценку и говорит о
маломасштабных, но весьма эффективных (в плохом смысле) действи"
ях начинающих террористов.
В статье Виктора Литовкина «Террористы не могут быть ге"
роями» в самом заголовке интересно обыграно слово"прагмема герой.
Противопоставляя его со словом террорист, в котором изначально за"
139
ложена отрицательная семема, автор выделяет и слово герой (по сло"
варю Ушакова это исключительный по смелости или по своим доблес"
тям человек). Таким образом в заголовке заложена яркая экспрессия,
построенная на антитезе оценочных значений слов террористы и герои,
что уже заранее формирует отношение читателя к получаемой здесь
информации.
У Валерия Ширяева в статье (и заголовке) «Блеф безопасно"
сти» («Новая Газета», 2014) заложена яркая экспрессия: «Новый пакет
антитеррористических нормативных актов ничем не поможет спецслуж"
бам, зато ударит по бизнесу и простым гражданам. <…> в этой части
закона из спецслужб заложили для граждан бомбу, способную в буду"
щем покалечить не одну судьбу». Слово блеф имеет два значения, при"
чем первоначально это прием при игре в покер, когда игрок, имеющий
плохие карты, ведет себя так, чтобы соперники сочли его карты выиг"
рышными. Переносное значение: выдумка, ложь с целью внушения
кому"либо явно преувеличенного представления о чем"либо. Сочета"
ние этих двух значений говорит о том, что перед нами слово"прагмема.
В самом тексте скрывается еще одно такое слово. Казалось бы, когда
автор пишет слово ударить, то не имеет в виду ударить кого"то физи"
чески. Однако в толковом словаре Ожегова ударить означает напасть,
обрушиться, и это одно из прямых значений многозначного слова. Та"
ким образом, ударить в данном контексте остается словом"прагмемой.
Интересно рассмотреть и выражение заложить бомбу, когда оно, бла"
годаря контексту и ассоциациям, создало яркую экспрессию в нашем
подсознании. Это слово"коннотация. Мы привыкли употреблять такое
словосочетание, обозначая при этом реально существующее место в
пространстве, куда бомбу можно заложить. Но, оказывается, ее можно
«спрятать» и в букве закона, что будет означать крайнюю неразработан"
ность законопроекта. Как следствие, такая халатность в будущем пой"
дет во вред гражданам.
Интересно рассмотреть еще случаи, когда слова, не имею"
щие в своем значении негативного отношения, могут приобретать та"
кой эффект.
Например, в своей статье Захар Гельман говорит: «Захват"
нические аппетиты ИГ, претендующего на создание «Всемирного хали"
фата», не менее зловещи, чем претензии на мировое господство гитле"
ровцев». В данном случае словарь Ожегова говорит нам о двух значениях
слова аппетит: 1) желание есть, 2) потребность, желание (разг., перен.).
Само по себе слово отрицательной оценки не несет, но в контексте ста"
тьи Гельмана оно приобретает негативную окраску. Чрезмерность осуж"
дается автором как порок. Такой оттенок слово аппетиты приобретает с
помощью стоящего рядом эмоционально окрашенного слова захват"
нические (силой овладеть кем или чем"либо). Такое восприятие слова
произведет больший эффект на читателя.
140
В одной из статей написано о неправомерных действиях вла"
стей во время терактов и возможности прессы говорить об этом: «Стоит
тебе усомниться в правильности действий тех вооруженных людей, в
рядах которых ты находишься, а еще, не дай бог, высказаться публично
на страницах своего издания или с экрана телевизора, и за твою жизнь,
здоровье и безопасность никто не даст и ломаного гроша». Здесь выра"
жение не даст ломаного гроша — это переработанный фразеологизм. В
естественной интерпретации он звучит так: ломаного гроша не стоит и
означает «никуда не годится, не представляет никакой ценности» (Фра"
зеологический словарь русского литературного языка, 2008). В перера"
ботке автора он принимает дополнительное, коннотативное значение:
никто даже не подумает защитить. Такой прием усиливает эмоциональ"
ность текста и позволяет поместить в слова скрытый смысл.
В статье «Головорезы» автор использует слова"коннотации
совсем непривычно нашему слуху: «Сезон охоты на журналистов (осо"
бенно в зонах конфликтов) открыт не сегодня. Международная феде"
рация журналистов ставила эти вопросы перед мировым сообществом и
правительствами десятки лет». Словосочетание сезон охоты приобре"
тает новую для аудитории саркастическую оценку автора по поводу на"
падений на журналистов, в частности это сравнение относится к терро"
ристическим группировкам как к охотникам на живых людей. В
привычном значении сезон охоты — это время, когда официально раз"
решено охотиться на тех или иных животных. В данном контексте автор
скорее говорит с горькой иронией о том, что в современном мире жур"
налистов убивают безнаказанно и давно.
Интересно использует коннотацию Ольга Романова в пуб"
ликации «Теперь об этом нельзя рассказывать» (Грани.ру, 2002): «По"
нимают ли государевы чиновники, что мы тоже их понимаем? Да знают
наверняка. Они презирают ручных журналистов и ненавидят журналис"
тов диких. При этом рассказывают — ласково глядя в глаза — представи"
телям диких журналистов о том, как один из известных всей стране ре"
портеров государственного телеканала придумал подложить к трупу
Мовсара Бараева бутылку коньяка. Подробности рассказывают, фами"
лию называют — брезгливо так». Здесь интересно разворачивается ме"
тафора в сравнении журналистов с дикими и ручными животными. Не"
привычное для нас сочетание создает для аудитории совершенно новое
значение слов ручной и дикий — СМИ проправительственные и оппози"
ционные. Это не случайно. Слова ручной и дикий проще воспринима"
ются среднестатистическим читателем, к тому же ассоциативный ряд ста"
новится наиболее экспрессивным и создает более живые картинки в
подсознании человека.
В очерке «Моя психотравма» Соколова"Митрича, помимо
многих экспрессивных эпитетов и длинной метафоры, интересно упот"
141
ребляется слово яд: «Очередное злодеяние действует по законам ядер"
ного взрыва: основные жертвы и разрушения — не в точке удара. Глав"
ный поражающий эффект создает взрывная волна и заражение местно"
сти. Миллионы людей по всему миру сладострастно впитывают яд этого
известия, как будто давно его ждали: ура, жизнь не имеет смысла, жизнь
не имеет смысла, жизнь не имеет смысла!» Злодеяние здесь сравнивает"
ся с ядерным взрывом, которое с помощью своей взрывной волны зара"
жает все вокруг. Злодеяния, жертвы, разрушения, поражающий эффект,
взрывная волна — слова, употребляющиеся в прямом значении, но в
совокупности создающие новые образы и смыслы. Исключение здесь —
это впитывать яд известия. Человек не может в прямом смысле впитать
в себя информационный яд как жидкость или влагу, поэтому использу"
ется переносное значение, и слово становится коннотацией с сильным
экспрессивным и оценочным воздействием.
Итак, мы рассмотрели газеты разных направлений. Все они с
помощью отрицательной эмоционально окрашенной лексики одина"
ково жестко осуждают любое проявление террора. Кто"то из них стре"
мится передать свои мысли через яркую экспрессию слова, кто"то в под"
тексте, а кто"то предпочитает играть на точном значении самого слова.
Причем, как мы выяснили, такие слова служат не только для привлече"
ния внимания и передачи своих мыслей, но и для создания более яркой
картины современной действительности. СМИ стремятся доказать ауди"
тории, что терроризма не нужно бояться, его нужно принять как серьез"
ную проблему и бороться с ним.
В газетной журналистике важно использовать экспрессив"
ные и оценочные слова, так как с их помощью можно более точно пере"
давать свою точку зрения, скрытый смысл. Причем это будет наиболее
эффективным способом, так как среди нейтральной лексики слова с
эмоциональным оттенком выделяются из контекста, а следовательно, и
запоминаются лучше. Они рисуют образные картинки в сознании чита"
теля, помогают лучше усвоить смысл сказанного или написанного. Так
появляется большая вероятность того, что автор смог донести до чи"
тателя главную мысль и сагитировал его на более решительные если
не поступки, то мысли, направленные на борьбу с террористической
угрозой.
Библиографический список
1. Данилевская Н.В. Стилевые функции речевых разновид"
ностей. — М., 2003.
2. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. 5"е изд.
Назрань, 2010.
3. Кара"Мурза Е.В. В помощь редакторам: эксперты"лингви"
сты о предвыборной информации и агитации. — http://
www.evartist.narod.ru/text3/81.htm#%D0%B7_03
142
4. Лазутина Г. Профессиональная этика журналиста, элект"
ронная версия. — http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Gurn/Lazut/
pril_01.php
5. Маркелова Т.В. Прагматика и семантика средств выраже"
ния оценки в русском языке : монография. — М. : МГУП им. Ивана Федо"
рова, 2013.
6. Маркелова Т.В. Семантика оценки и средства ее выраже"
ния в русском языке : монография. М., 1993.
7. Маркелова Т.В., Монина Т.С. Оценочная функция англи"
цизмов в газетно"публицистическом стиле // Проблемы полиграфии и
издательского дела. — 2012.
8. Темиргазина З.К. Оценочные высказывания в современ"
ном русском языке : монография, 1999.
143
Download