О.В. Кулага Комплексный концепт «загадка русской души

advertisement
О.В. Кулага
Комплексный концепт «загадка русской души»
(попытка анализа)
Термин «концепт» (от лат. conceptus – «мысль», «понятие») является
междисциплинарным, или, по определению Е.С. Кубряковой, «зонтиковым»:
«покрывает» предметные области нескольких научных направлений,
занимающихся проблемами мышления и познания, хранения и переработки
информации [1:58]. Согласно «Краткому словарю когнитивных терминов»,
«понятие концепт отвечает представлению о тех смыслах, которыми
оперирует человек в процессах мышления и которые отражают содержание
опыта и знания, содержание результатов всей человеческой деятельности и
процессов познания мира в виде неких «квантов» знания» [2:90].
Несмотря на широкое распространение, термин «концепт» до сих пор не
имеет однозначного толкования и варьируется в концепциях различных
научных направлений.
В лингвистическом понимании концепта наметились три основных
подхода. Во-первых, в самом широком смысле в число концептов
включаются лексемы, значения которых составляют содержание
национального языкового сознания и формируют «наивную картину мира»
носителей языка. Совокупность таких концептов образует концептосферу
языка, в которой концентрируется культура нации [3]. Определяющим в
таком подходе является способ копцептуализации мира в лексической
семантике, когда основным исследовательским средством выступает
концептуальная модель, с помощью которой выделяются базовые
компоненты семантики концепта и выявляются устойчивые связи между
ними [4:29]. В число подобных концептов попадает любая лексическая
единица, в значении которой просматривается способ (форма)
семантического представления. Во-вторых, в более узком понимании к числу
концептов
относят
семантические
образования,
отмеченные
лингвокультурной спецификой и тем или иным образом характеризующие
носителей определенной этнокультуры [5]. Совокупность таких концептов не
образует концептосферы как некоего целостного и структурированного
семантического пространства, но занимает в ней определенную часть –
концептуальную область. И, наконец, к числу концептов относят лишь
семантические образования, список которых в достаточной мере ограничен
[6: 46] и которые являются ключевыми для понимания национального
менталитета как специфического отношения к миру его носителей.
Метафизические концепты (душа, истина, свобода, счастье, любовь и пр.) –
ментальные сущности высокой, либо предельной степени абстрактности, они
отправляют к «невидимому миру» духовных ценностей, смысл которых
может быть явлен лишь через символ – знак, предполагающий использование
своего образного предметного содержания для выражения содержания
абстрактного. Вот, очевидно, почему концепты последнего типа
относительно легко «синонимизируются», образуя «концептуализированную
область» [5: 69] , где устанавливаются семантические ассоциации между
метафизическими смыслами и явлениями предметного мира, отраженными в
слове, сопрягающему духовную и материальную культуры.
На наш взгляд, комплексный концепт «загадка русской души» может
быть осмыслен через его языковые характеристики. Ввиду того, что первое
место в иерархии духовных ценностей русского человека занимает концепт
«душа», который, наряду с такими аксиолого-этическими (метафизическими)
концептами, как «жизнь» и «любовь» и др., дефинирует и актуализирует
доминантные признаки русского национального характера, считаем
целесообразным начать осмысление концепта «загадка русской души» путем
анализа лексико-семантической парадигмы входящего в состав комплексного
концепта метафизического суперконцепта «душа».
Концепт «душа» является универсальным и в высшей степени
абстрактным. Этноцентрический характер концепта «душа» проявляется
прежде всего в том, что развитие концептосфер данного концепта связано с
разговорной речью и, значит, имеет в языке широкую лексикосемантическую парадигму.
Согласно «Словарю философских терминов», Душа – это «универсальный
концепт, обозначающий жизненную сущность преимущественно человека,
отличную от тела и духа; внутренний психический мир человека или
божества» [7:155]. Сознание носителя языка, широко пользуясь аналогиями,
стремится закрепить за этой ненаблюдаемой сущностью (душа) вполне
конкретные, ощущаемые или, по крайней мере, мыслимые свойства.
Множество метафорических перевоплощений души парадоксальным образом
не только никак не противоречат друг другу, но и расширяют наше
представление о ненаблюдаемом «вживую» явлении, связывая его с тем, что
мы вполне в состоянии «пощупать руками». Концепт как ментальное
образование высшей степени абстрактности связан преимущественно именно
со словом, ввиду чего мы рассмотрим основные из существующих в русской
культуре представлений об универсальном концепте душа и их отражение в
языке.
Для начала решим, что же такое душа? Это прежде всего орган чувств («Я
вас любил: любовь еще, быть может, В душе моей угасла не совсем». А.С.
Пушкин). Но душа еще и орган предчувствий, с помощью которого человек
может интуитивно постигать то, что произойдет в будущем, а также то, что
было в прошлом или происходит в настоящий момент (Я душой чувствую,
что он жив). Таким образом, душа – это орган внутренней жизни человека,
т.е. всего того, что не связано непосредственно ни с физиологией, ни с
деятельностью интеллекта. Это средоточие внутреннего мира человека, его
истинных чувств и желаний – всего жизненно важного для данной личности
(В душе она хотела уйти; Его душа была полна сомнений; В глубине души он
понимал, что им придется расстаться).
Душа представляется находящейся где-то внутри человека, в его теле, а
именно в груди. С душой связано представление о каких-то особых,
происходящих внутри нее процессах (Что происходило тогда в его душе?).
Эти процессы ассоциируются с какими-то особыми функциями, которые
выполняет душа. Тем самым душа сближается с обычными человеческими
органами – легкими, сердцем, печенью и т.п., которые тоже находятся внутри
человеческого тела и выполняют особые функции. Однако, в отличие от
обычных органов, душу нельзя увидеть ни при каких обстоятельствах – это
особый невидимый орган. Подобно некоторым обычным органам, она может
болеть. «Душа болит» – так описывают специфическое физическое
ощущение, локализованное в груди.
Душа может отождествляться с личностью человека, с его внутренним
«Я», с его сущностью, «душа» – alter ego человека. В этом значении «душа»
употребляется в данных выражениях: низкая/ высокая/ мелкая/ нежная /
чуткая/ благородная душа. Душа, как и человек, может испытывать
страдания, боль, жить, быть живой, а также умереть как человек: Душа
болит/ страдает, живая душа/ умерла, усталость души и т. п. С точки
зрения этики, «душа» является носителем некоего этического идеала: чистая
душа, запачкать душу; хоть мошна пуста, да душа чиста (поговорка) и т. п.
Душа – это самое ценное, что есть у человека, причем как с точки зрения
«наивной» анатомии, так и с точки зрения этики. Анатомическое
представление о «душе» сохранилось в устойчивых выражениях: в чем душа
держится; душу вытрясти/ вынуть (из кого). С точки зрения этики, душа –
носитель этического идеала, которому должна соответствовать, причем это
ценится больше всех материальных благ (хоть мошна пуста, да душа
чиста), поэтому душа может становиться объектом особой заботы человека,
осознающего ее ценность. Человеческая душа не всегда соответствует
предъявляемым ей высоким требованиям, однако под влиянием жизненных
обстоятельств она может в той или иной степени приближаться к идеалу
(«Душа не выстрадает счастья, Но может выстрадать себя» Ф.И.
Тютчев).
С религиозной точки зрения, душа, как средоточие сознательной,
внутренней жизни, связывает человека с высшим духовным началом. Душа –
это тот орган, с помощью которого человек ощущает мистический,
потусторонний мир (Душа тянулась к Богу). При этом душа осознается как
нечто, данное человеку Богом. В отличие от материального тела душа
бессмертна, не зависит от тела и после смерти человека возвращается в
потусторонний мир (Отдать Богу душу – умереть). Связь «души» с Богом
особенно повышает ее ценность для религии, приобретают особую
значимость
сознательные
усилия
человека,
направленные
на
самоусовершенствование (спасать душу). Душа, с точки зрения религии,
сохраняет себя во время всего жизненного пути человека, но не разрушается
после его смерти, поэтому душа живая. Это устойчивое в религиозном
дискурсе выражение.
Одно из наиболее употребительных значений «душа-вместилище».
Скрытые от посторонних мысли и чувства находятся в глубине этого
вместилища (в душе, в глубине души), а те состояния, которые имеют
внешнее проявление или, по крайней мере, не противоречат таковым,
находятся где-то на его поверхности (на душе). Поведать другому свои даже
самые сокровенные мысли или чувства – значит раскрыть душу, а
нежелательное вмешательство в частную жизнь человека, приставания с
целью выведать те мысли и чувства, которые он прячет от посторонних,
описывается выражением лезть в душу. Если же неосторожным словом или
поступком мы оскорбляем что-то, что человек бережно хранит в тайниках
своей души, то мы плюем (ему) в душу.
Душа может представляться как жидкость, наполняющая сосуд, это могут
быть вода, влага или вообще текучее тело. За этой жидкостью надо
постоянно следить, пополнять по мере расходования содержимого или же
сливать, когда ее становится слишком много: опустошить (иссушить) душу/
распирать душу/ переполнять душу – чрезмерно наполнять переживаниями –
либо чем-то хорошим, либо плохим; отводить душу – получать облегчение,
успокоение, утешение в чем-либо.
Душа может представляться как сосуд и жидкость, находящаяся внутри
сосуда, как вместе взятые, т.е. либо колодец с водой, либо подземный
источник, либо котел с супом на огне: взволновать (всколыхнуть,
взбаламутить, возмутить) душу/ излить душу/ кипеть в душе/ черпать из
души. При этом должны быть и некоторые издержки: оставить
(неприятный) осадок в душе – тяжелое чувство, остающееся после какоголибо события, переживания.
Иногда душу представляют как плавающую в воде рыбу: душа пузыри
пускает – икается, «душа» в шутку сравнивается с рыбой в воде.
Возможен синтез или взаимное наложение друг на друга, сразу трех
представлений: душа – вместилище вещей, душа – нечто скрытое за завесой,
душа – сосуд с жидкостью. При этом существует возможность быть/
находиться/ содержаться/ иметься на душе – как бы выходя/ возникая/
появляясь/ всплывая на ней в результате недоступной внешнему наблюдению
работе.
Душа довольно часто выступает как излучающая тепло и свет стихия. Это
может быть костер, а также некий легко воспламеняющийся газ или эфир,
атмосфера, или даже небо, погода: жар души/ распалять душу/ душа горит/
искры души/ заронить искру (чего-то) в душу/ тратить тепло души/ душа
остыла (охладела)/ посветлеть (проясниться) на душе (в душе) – уничтожив
свой запас, но возможно согрев этим других людей.
Нередко душу воспринимают, как нечто располагающееся на
горизонтальной поверхности, примеры такого представления: на душе
(тяжело, легко)/ взвалить на душу/ камень на душе.
Иногда душа выступает в виде весов, соизмеряющих «дела» человеческие
с помыслами или же их идеальным прообразом: положить душу (за кого-
либо/ что-либо). Душу можно представить как натянутые и способные
звучать струны или даже жилы: тянуть душу (сравните с тянуть жилы).
В «наивной» русской языковой картине мира встречается такой факт, что
душа олицетворяет собой желудок: душа меру знает. Кроме этого «душа»
может обозначать что-то вроде вкуса: (меня от этого) с души воротит/
сколько душе угодно/ душа не принимает. «Душа» может выступать как
растение: потрясти душу/ надломить душу/ прирасти (к кому или чему-то)
душой/ цветущая душа.
Душа – самое ценное, что есть у человека, поэтому «душа» часто
выступает как некий залог в отношениях человека со сверхъестественными
силами: можно заложить душу/ отдать душу (Богу)/ продать душу/
завладеть (чьей-то) душой.
В настоящей статье нам была предпринята попытка выявления основных
лексико-семантических характеристик комплексного концепта «загадка
русской души». Проанализировав лексико-семантическую парадигму
входящего в состав комплексного концепта «загадка русской души»
универсального концепта «душа», мы можем сделать следующий вывод:
концепт «душа» – это универсальная единица русского национального
сознания/знания (отправляющая к высшим духовным ценностям), имеющая
языковое выражение в составе лексической парадигмы, что позволяет его
интерпретировать
как
1) инвариант лексической парадигмы, образованной лексикализованные
предложно-падежные словоформы (ЛСФ) лексемы «душа»; 2) имя
смыслового
(синонимического)
ряда,
образованного
синонимами,
соотносимыми с одним из лексико-семантических вариантов (ЛСВ) лексемы
«душа» [8: 67]. Концепт «душа», как правило, соотносится более чем с одной
лексической единицей, и логическим завершением является его соотнесение
с планом выражения всей совокупности разнородных синонимических
(собственно лексических, фразеологических и афористических) единств,
описывающих его в языке [9:6], т.е., в конечном итоге, концепт соотносим с
планом выражения его лексико-семантической парадигмы.
1.
2.
3.
4.
Библиографический список
Кубрякова, Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика
– психология – когнитивная наука [Текст] / Е.С. Кубрякова // Вопросы
языкознания. – 1994. – № 4. – С. 58.
Кубрякова, Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов [Текст] /
Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. – М., 1996. –
С. 90.
Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка [Текст] / Д.С. Лихачев //
ИАН СЛЯ. – 1993. Т. 52. – №1. – С. 3-9.
Михальчук, И.П. Концептуальные модели в семантической реконструкции
(индоевропейское понятие «закон») [Текст] / И.П. Михальчук // ИАН
СЛЯ. – 1997. Т. 56. – № 4. – С. 29-39.
5. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт
исследования [Текст] / Ю.С. Степанов. – М., 1997. – С. 40-76.
2. Снитко, Т.Н. Предельные понятия в западной и восточной
лингвокультурах [Текст] / Т.Н. Снитко. – Пятигорск, 1999. – 158 с.
3. Словарь философских терминов [Текст]. – М.: Инфа-М, 2009. – С. 66.
4. Москвин, В.П. Семантическая структура и парадигматические связи
полисеманта (на примере слова СУДЬБА) [Текст] / В.П. Москвин //
Лексикографический аспект. – Волгоград, 1997. – 32 с.
5. Панченко, Н.Н. Средства объективации концепта «обман» (на материале
английского и русского языков) [Текст] / Н.Н. Панченко. – М., 1999. – 236
с.
6. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка [Текст] / С.И. Ожегов. –
М., 1995. – С. 233.
Download