145-151. old. Éva

advertisement
Русская лексикология
и обучение русскому языку
Эржебет Эва
1. Методика обучения русскому языку как иностранному является педагогической наукой, но – связана с лингвистикой и
психологией. Данные лингвистики позволяют конкретно определять содержание учебного предмета, решать вопросы организации учебного материала. Они позволяют определить характеристики речевой деятельности как объекта овладения иностранными учащимися на уроке русского языка, определить психологические закономерности формирования речевых навыков и
умений, факторы, воздействующие на процесс обучения и
обеспечивающие его эффективность.
Цель обучения русскому языку – практическая (коммуникативная), она состоит в формировании у учащихся
коммуникативной компетенции, способности общаться на
русском языке, используя разные виды речевой деятельности
(Szebenyi 2000). Дополнительная цель заключается в
формировании у учащихся положительного отношения к
России, к её истории, культуре, её народу; в формировании
мотивов изучения русского языка, в формировании взглядов,
убеждений, эмоционально-оценочного отношения к миру.
Страноведческая направленность предполагает обучение
русскому языку на материале русской культуры (Москва, СактПетербург и т.д.). Но страноведческая направленность обучения
проявляется не только в отборе текстового и тематического
материала, но также и в том, что на уроках русского языка
выделяется особый аспект – лингвострановедение, предпола-
Эржебет Эва
гающий ознакомление иностранных учащихся с Россией, её
народом, историей и культурой через посредство русского языка
и в процессе его изучения. Основными объектами лингвострановедческой работы являются безэквивалентная и фоновая лексика, фразеология, невербальные средства общения.
2. Фразеология
лексикологии.
занимает
важное
место в
современной
Фразеология
phrásis (phráseös) =
выражение
logos =
учение
основные значения:
· совокупность фразеологических единиц языка писателя/произведения;
· раздел языкознания, изучающий фразеологические единицы; лингвистическая дисциплина
(Татар 1992).
3. Владение русским языком предполагает знание не только
определённого минимума слов. Правильное понимание русской
речи как в устной так и письменной форме, свободное общение
на русском языке предполагает употребление фразеологических
оборотов. Фразеология придаёт русской речи особую прелесть,
живость и образность. Отсутствие в речи фразеологических
оборотов делает речь такой, какой является дистиллированная
вода.
146
Русская лексикология и обучение русскому языку
Говоря на том или ином языке мы пользуемся не только
отдельными словами, но и фразеологическими оборотами.
Слова и фразеологические обороты составляют одну из
существенных сторон языка, являются его строительным материалом. Фразеология, таким образом, очень важная лингвистическая дисциплина.
4. В практической работе необходимы учебные словари. Один
из них: Ю В. Ванников, А. Н. Щукин, А. П. Муштакова,
Картинно-ситуативный словарь русского языка (Москва,
Русский язык, 1988). Словарь содержит 2000 заголовочных слов,
входящих в лексические минимумы для начального и среднего
этапов обучения русскому языку. Основная задача словаря –
дать
в
распоряжение
учащихся
список
наиболее
употребительных слов современного русского литературного
языка. Словарь рекомендуется в качестве дополнительного
учебного пособия справочного характера для повторения
изученной ранее лексики и грамматики. Предлагаемый словарь
является картинным словарем. Каждое значение представленных в нём слов сопровождается одним или несколькими
рисунками, предметными, тематическими, ситуативными. В качестве дополнительного средства семантизации в словаре широко используется контекст, для чего каждое заглавное слово
дается во фразе, соотносимой с изображением. В многозначных
словах словарь показывает наиболее употребительные и важные
для общения значения.
Словарь имеет следующие особенности:
1. Это алфавитный картинный словарь русского языка, в то
время как существующие отечественные издания подобного
рода являются тематическими картинными словарями.
2. Это ситуативный картинный словарь, что означает следующее: значение каждого слова поясняется в типичных ситуа147
Эржебет Эва
циях его употребления. Картинный словарь может иметь
разнообразное применение. В первую очередь его рекомендуется использовать в качестве средства семантизации, а
также для контроля и при повторении пройденной лексики.
Словарь является эффективным средством развития речи,
так как позволяет на материале рисунка организовать беседу
по той или иной лексической теме. Словарь является источником страноведческой информации благодаря использованию разнообразных рисунков и фраз, знакомящих с русской
действительностью.
Настоящий словарь адресован учащимся русского языка как
под руководством преподавателя, так и занимающимся
самостоятельно.
5. План урока
Задание. Перескажите шутку.
Рассеянный профессор
Давным-давно жил один профессор. Он был очень умный,
но рассеянный. Однажды профессор вышел из дома. На двери он
написал: «Профессор ушёл, скоро придёт».
Когда профессор вернулся домой, он прочитал то, что
написал на двери. «Если бы я знал, что его нет дома, я бы
пришёл вечером», – подумал профессор и пошёл дальше.
Занимательная грамматика
Задание 1. Глаголы движения можно употреблять не только
в прямом, но и в переносном значении. Прочитайте
предложения с глаголами движения в переносном значении.
148
Русская лексикология и обучение русскому языку
Придумайте ситуации, в которых можно использовать эти
предложения.
1) Идёт дождь. 2) Время летит быстро. 3) У тебя
молоко убежало. 4) Твои часы идут (не) точно. 5)
Он вышел из себя. 6) Этот цвет тебе (не) идёт. 7)
Боль уже прошла. 8) Идут экзамены.
Задание 2. К каждой из данных ниже ситуаций подберите
пословицу с глаголами движения.
Пословицы: «Тише едешь, дальше будешь»; «Аппетит
приходит во время еды»; «Язык до Киева доведёт»; «Не учи
рыбу плавать».
1) Кумар первый раз приехал в Москву. Он не знал, как
доехать до МГУ, и часто спрашивал дорогу у прохожих.
Москвичи подробно объяснили ему, куда нужно ехать.
2) Надир попросил разрешения досрочно сдать экзамены.
У него было мало времени на подготовку к экзаменам,
поэтому он плохо сдал их. А Марта сдавала экзамены в
сессию, была хорошо подготовлена и получила по всем
предметам пятёрки.
3) Мама, как всегда, готовит обед. А сын и папа сидят на
диване и дают маме разные советы.
4) Вы не хотели решать эту трудную задачу. Но когда вы
всё-таки начали решать её, она показалась вам очень
интересной. Поэтому вы решили ещё несколько
подобных задач.
Задание 3. Прочитайте шутку. Скажите, какие глаголы
движения использованы здесь в прямом, а какие в переносном
значении. Перескажите шутку.
149
Эржебет Эва
Муж приехал из Индии и привёз жене в подарок маленькую
обезьянку. Обезьянка росла и приносила всем много
неприятностей.
Когда муж снова поехал в Индию, он спросил жену:
– Что тебе ещё привезти, дорогая?
– Пожалуйста, увези обратно свой первый подарок, – сказала
жена.
(Распопова, 2005).
6. Социокультурный (страноведческий и лингвострановедческий) компонент содержания обучения иностранным языкам
позволяет знакомить учащихся с различными аспектами жизни
их зарубежных сверстников, современностью и историей страны изучаемого языка, углубить и дифференцировать представления школьников о действительности. Этот компонент содержания составляет страноведческие и лингвострановедческие
знания, о которых я уже говорила выше. К первым относятся так
называемые энциклопедические и фоновые знания, а также
знания реалий страны изучаемого языка, а именно повседневной
жизни, напр.: еда, напитки, национальные праздники. Во вторую
группу входят знания учащимися фоновой и безэквивалентной
лексики, выражающей культуру страны изучаемого языка в
семантике языковых единиц.
Как отмечалось выше, основная цель обучения иностранным
языкам – формирование способности учащихся к межкультурной коммуникации.
Литература
Ванников Ю. В., Щукин А. Н., Муштакова А. П. 1988. Картинно-ситуативный словарь русского языка. Москва: Русский
язык.
150
Русская лексикология и обучение русскому языку
Dubrovin A., Klaudy K. 1990. Orosz szólások és közmondások.
Budapest: Tankönyvkiadó, Москва: Русский язык.
Распопова Т. И. 2005. Время учить русский. Русский язык за
рубежом № 3-4.
Татар Б. 1992. Фразеология современного русского языка. Budapest: Tankönyvkiadó.
Szebenyi P. (szerk.) 2000. Tájékoztatók a NAT műveltségi területeiről. Élő idegen nyelv. Budapest: Korona Kiadó.
151
152
Download