Перевод базового уровня МПК-8 осуществлен в комплексе

advertisement
Презентация издания базового уровня МПК-8 на украинском
языке: создание, публикация и распространение в Украине
Рябец Аделина Ивановна,
заместитель начальника отдела
патентной информации Укрпатента,
г. Киев
Международная патентная классификация (МПК) сегодня -наиболее универсальный, наиболее эффективный инструмент для
поиска патентной информации в международных патентных
коллекциях патентных документов. Для ведомств промышленной
собственности эта иерархическая поисковая система является
незаменимым инструментом при проведении поиска на установление
новизны или определения уровня техники в конкретной технической
области. МПК – единое универсальное средство поиска для всех
ведомств промышленной собственности.
Международная патентная классификация применяется более
чем 100 странами мира и 5-ю международными организациями.
Как известно, классификация разработана на английском и
французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. В
соответствии со Статьей 3 (2) Страсбургского соглашения
официальные тексты классификации можно разработать также на
других языках. Реформированная МПК-8 используется более чем на
15-ти языках, среди которых: указанные
рабочие языки ВОИС
(английский и французский), а также языки стран, которые
осуществили ее перевод: венгерский, голландский, испанский
китайский, корейский, немецкий, польский, португальский, русский,
румынский, сербский, украинский, хорватский, чешский, японский и
другие языки.
Украина за время существования государственной системы
охраны интеллектуальной собственности в 2005 году впервые
осуществила перевод базового уровня МПК-8 на украинский язык с
аутентичного английского текста.
Перевод базового уровня МПК-8 осуществлен в комплексе
мероприятий по введению МПК-8 в Украине, предусмотренных
Планом мероприятий по введению в Украине 8-ой редакции МПК,
утвержденным Госдепартаментом интеллектуальной собственности
15 марта 2004 года.
Реформа МПК, проводившаяся Всемирной организацией
интеллектуальной собственности (ВОИС) в период с 1999 года по
2005 год, прежде всего, проявилась (в целях удовлетворения
варьирующихся потребностей небольших и крупных ведомств
промышленной собственности) в создании ее двухуровневой
2
структуры: стабильный базовый уровень (период его пересмотра – 3
года) и динамичный – (по терминологии ВОИС) «продвинутый
уровень» или «верхний уровень» (период пересмотра каждые 3
месяца). Роспатент употребляет в данном случае термин –
«расширенный
уровень».
В
Украине
используется
термин
«углубленный уровень» (думаем, что это наиболее точный термин,
поскольку этот уровень МПК-8 представляет более глубокое деление
рубрик).
Базовый
уровень
предназначен
для
обязательного
классифицирования патентных документов в интересах общего
информирования, например для распространения информации и
проведения поиска в небольших национальных подборках
документов. Базовый уровень включает только иерархически старшие
элементы классификации: разделы, классы, подклассы, основные
группы и, в некоторых технических областях, подгруппы с небольшим
количеством точек. По статистике ВОИС, приведенной по состоянию
на
01.01.2006
года,
базовый
уровень
включает
17 тыс. 113 групп, в том числе: основных – 7 тыс.66; подгрупп – 10
тыс.47, что составляет ~ 30%
групп, присутствовавших в
предыдущей, 7-ой, редакции МПК. Т.о., базовый уровень, будучи
достаточно
стабильным,
обладает
достаточной
поисковой
способностью и позволяет проводить поиск в фондах патентной
документации объемом до 1 млн. единиц. Базовый уровень МПК, как
стабильная ее часть, будет публиковаться на бумаге.
Углубленный уровень предназначен для поиска в больших
международных коллекциях патентных документов, например для
международного поиска в соответствии с Договором РСТ.
Классифицирование патентных документов по углубленному уровню
не является обязательным, и любое ведомство промышленной
собственности может выбрать для классифицирования своих
публикуемых документов рубрики любого уровня. Более дробные
подразделения углубленного уровня полностью совместимы с
базовым уровнем и представляют его детализацию, т.е. содержат
дополнительно подгруппы МПК. Статистические данные ВОИС по
состоянию на 01.01.2006г. показывают, что углубленный уровень
включает общее количество групп – 68 тыс.718, в том числе,
основных групп – 7 тыс.315, подгрупп – 61тыс.403. Углубленный
уровень, как динамичная часть МПК, будет публиковаться только в
электронном виде.
Следует отметить, что в базах данных (БД) ЕПВ все документы,
входящие в определенный Договором РСТ минимум, будут нести на
себе индексы как базового, так и углубленного уровня МПК. Т.о., при
проведении поиска в электронных базах данных, включающих
документы минимума РСТ, можно будет использовать индексы обоих
3
уровней, в частности, в БД Espacenet поиск можно проводить как по
индексам базового уровня, так и по индексам углубленного.
Таким образом, с учетом того, что базовый уровень МПК-8
является достаточно стабильной ее частью (что дает возможность
публиковать ее на бумажном носителе) и с достаточной поисковой
способностью, а также с учетом того, что фонд национальных
патентных документов на момент составления упоминавшегося ранее
Плана мероприятий включал ~ 60 тыс. документов, и принимая во
внимание потребности и возможности украинских пользователей МПК
(не все имеют возможность пользоваться электронной версией через
Интернет), было принято решение переводить именно базовый
уровень МПК-8.
Во исполнение Плана мероприятий и
соответствующего приказа Госдепартамента в І квартале 2006 года
завершен перевод с английского языка на украинский и осуществлена
публикация на бумажном носителе базового уровня
восьмой
редакции МПК.
Хотелось бы вкратце остановится на сути тех изменений МПК,
которые нашли отражение в базовом уровне.
Следует отметить, что наибольшее количество изменений в
разделе А.
В разделе А появилось два новых подкласса:
А 01 Р – Биоцидная, репелентная, атрактантная или
регулирующая рост растений активность химических соединений
или препаратов;
А 61 Q -- Использование косметических или подобных туалетных
средств.
Существенно пересмотрены такие подклассы:
А 23 G -- Какао; какао-продукты; кондитерские изделия;
жевательная резинка, мороженое. Появилась целая группа 4/00
для жевательных резинок.
А 61 В – Диагностика; Хирургия, опознание личности. Особенно
пересмотрена часть, касающаяся Хирургии, -- измерения для
диагностических целей.
А 61 К – Лекарства и медикаменты. Появилась новая, очень
дробная группа 8/00 – Косметические или подобные туалетные
средства, использование которых более детально представлено
в подклассе А 61 Q;
новая группа 36/00, касающаяся медикаментов на основе
традиционных лекарственных средств;
В разделе В новый подкласс – В60W – Комбинированное
управление узлами транспортного средства разного типа или
функции…. .
Существенно пересмотрены подклассы:
4
В32 В – Слоистые изделия или материалы, состоящие из
плоских или объемных слоев, например из слоев ячеистой или
сотовой структуры; 2 новые группы:
37/00 – Способы и устройства для ламинирования;
38/00 – Вспомогательные операции, связанные с
процессами ламинирования;
В 60 R – Оборудование или конструктивные элементы
транспортных средств, не отнесенные к другим подклассам.
В разделе С новый класс – С 40 – Комбинаторная
технология, содержащий один подкласс С 40 В – Комбинаторная
химия, библиотеки, например, химические, виртуальные.
Существенно пересмотрен подкласс С 09 К -- Материалы, не
отнесенные к другим подклассам; использование
материалов, не отнесенных к другим подклассам;
появилась новая группа 8/00 – Составы для бурения
скважин, обработки буровых скважин.
В разделе С существенно изменены формулировки рубрик.
В разделах D и Е совсем мало изменений.
В разделе F пересмотрены подклассы:
F 04 C – Роторные машины, насосы, компрессоры; появилась
новая группа 14/00, касающаяся средств управления,
регулирования или мониторинга машин, насосов или насосных
установок;
F 23 B – Способы и устройства для сжигания твердого топлива –
изменен и значительно расширен.
В разделе G новый подкласс – G 06 Q – Системы
обработки
данных,
специально
предназначенные
для
административных, коммерческих, финансовых, управленческих,
надзорных или прогностических целей.
Существенно пересмотрены подклассы:
G 06 F – Обработка цифровых данных с помощью электрических
устройств;
G 06 G – Аналоговые вычислительные машины;
G 21 B – Реакторы для ядерного синтеза.
В разделе Н существенно пересмотрены подклассы:
Н 01 Н -- Электрические переключатели (выключатели); реле;
селекторные устройства, устройства для защиты от аварий;
Н 01 L – Полупроводниковые приборы;
5
Н 02 К – Электрические машины (генераторы и
электродвигатели, специальные электрические машины).
Каждый раздел базового уровня МПК-8 включает резервный
класс (с соответствующим подклассом и основной группой) для
неохваченной тематики в данном разделе. Например, в разделе А
создан класс А 99, который
содержит неохваченную тематику,
относящуюся к данному разделу, а в классе А 99 создан подкласс А 99
Z, в подклассе – основная группа А 99 Z 99/00. В разделе В -- это
класс В 99, подкласс В 99 Z, в подклассе – основная группа В 99 Z
99/00. И так в каждом разделе базового уровня МПК-8.
Введение этих классов было обусловлено необходимостью
отойти от существовавшей практики Х-индексации, которая
проводилась в соответствии с предыдущими редакциями МПК и
которая «не работала» должным образом.
Следует отметить, что в базовый уровень не вошли все
подклассы, которые являются индексными схемами. Индексные схемы
употребляются только с классификационными схемами, в этом случае
образуются гибридные системы, которые используются для более
точного классифицирования объекта изобретения, поэтому они все
вошли в углубленный уровень.
Изменения в МПК, произошедшие в связи с реформой, нашли
свое полное отражение в Пособии для пользователя МПК (далее –
Пособие).
В
первую
очередь,
Пособие
разъясняет
назначение
двухуровневой Классификации. Особое внимание в Пособии
уделяется функциям и использованию ограничительных и
информационных отсылок, присутствующих в заголовках классов,
подклассов и групп.
Целый раздел Пособия посвящен электронной версии МПК,
доступу к ней и возможностям ее использования.
Пособие
содержит
Глоссарий,
включающий
термины,
используемые в тексте МПК. Для МПК-8 Глоссарий расширен в связи
с включением новых терминов как в текст Классификации, так и в
текст нового Пособия. Основное назначение Глоссария – повышение
степени единообразия в применении и использовании этих терминов в
МПК.
В главе «Принципы классифицирования» уточнены понятия
«информация об изобретении» и «дополнительная информация».
Пособие содержит ряд новых глав, на которые необходимо
обратить особое внимание. В первую очередь это глава
«Множественное
классифицирование;
гибридные
системы».
Существенно
изменена
и
дополнена
глава,
посвященная
обязательному
и
необязательному
классифицированию
и
индексированию. В этой главе Пособия изложена также процедура
6
классифицирования патентных документов различных уровней
публикации (на разных стадиях экспертизы), которая различается в
зависимости
от
типа
патентного
документа,
подлежащего
классифицированию.
В главе «Представление классификационных индексов и
индексных кодов на патентных документах» изложены требования к
написанию этих индексов.
В новой главе «Использование МПК для поисков»
рассматриваются разные виды поисков, которые можно проводить с
помощью МПК. Новая редакция Пособия содержит инструкции по
подготовке и проведению разных видов описка.
Таким образом, прежде чем начинать работать с МПК-8, нужно
тщательно изучить все параграфы Пособия, иначе ваше
классифицирование может оказаться неполным, а может быть и вовсе
неправильным.
Что касается непосредственно перевода базового уровня МПК-8
на украинский язык, то первоисточником перевода классификации,
право на выполнение которого ВОИС предоставила Укрпатенту в
июне 2005 г., был официальный аутентичный англоязычный текст,
подготовленный и опубликованный ВОИС. Перевод на украинский
язык выполнялся сторонней организацией, для которой Укрпатент
разработал исходные требования, касающиеся как процедуры
выполнения перевода, так и собственно перевода. Одним из основных
требований, выдвинутых организации-исполнителю, было то, что
перевод и его редактирование должны выполнять специалисты,
владеющие знаниями в конкретной области, охваченной тематикой
МПК, и знающие терминологию этой тематики. Редактирование
должно быть поэтапным: научно-терминологическое (выполняется
специалистами конкретной области знаний), научно-техническое
(выполняется специалистами-филологами со знанием английского и
украинского языков) и последний этап -- общее редактирование
выполняется при приемке выполненной работы членами приемной
комиссии, в состав которой войдут эксперты отраслевых отделов
Укрпатента.
Основными требованиями к собственно переводу были
следующие:
1.
В переводе должен быть выдержан принцип единства
терминологии во всех разделах МПК;
2.
Перевод
должен
соответствовать
требованиям,
выработанным
современным
терминоведением
и
изложенным
в
международных
стандартах,
государственных стандартах Украины, а также нормам
современного украинского языка с использованием
терминологических и орфографических словарей,
изданных организациями НАН Украины;
7
Во время перевода необходимо использовать самые
распространенные
способы
терминотворчества:
семантический,
синтаксический,
морфологический,
заимствование иностранных терминов.
Перевод с английского языка на украинский базового уровня
МПК-8 выполняли 17 переводчиков, редактировали – 29 редакторов.
Общую координацию работы по переводу базового уровня МПК-8 от
Укрпатента проводил отдел патентной информации.
В Укрпатенте, для приемки работы от организации-исполнителя,
соответствующим приказом была создана комиссия, председателем
которой на первом этапе был назначен первый заместитель
директора по вопросам экспертизы Глухивский Л.И., а на втором этапе
– первый заместитель директора по научным вопросам Иваненко П.И.
В состав комиссии вошли лучшие специалисты Укрпатента: эксперты
(начальники всех экспертных отделов), специалисты отделения
патентно-информационного обеспечения. В общей сложности в
работе по переводу на украинский язык базового уровня МПК-8
участвовало 60 человек, каждый из которых работал с колоссальной
профессиональной отдачей. Поэтому мы надеемся, что перевод
базового уровня МПК-8 на украинский язык не только будет на
должном уровне выполнять свою основную функцию – поискового
средства, но и внесет достойный вклад в развитие и становление
украинской научно-технической терминологии.
С целью оперативного информирования общественности о ходе
работ по переводу и
изданию базового уровня МПК-8 приказ
Госдепартамента от 29.07.2005г. № 82 «О публикации и
использовании Базового уровня восьмой редакции (2006) МПК в
переводе на украинский язык»
с приложением – специальным
Информационным сообщением, содержащим сведения
о дате
вступления в силу МПК-8 в мировом сообществе, дате введения
базового уровня МПК-8 на украинском языке, процедурах публикации
и пр., опубликованы:
- в бюллетене «Промыслова власнисть» № 9 за 2005 год ( на
бумажном носителе);
- на веб-сайтах Госдепартамента и Укрпатента (25-26 августа
2005 г.).
Следует отметить, что издание базового уровня МПК-8, которое
осуществила ВОИС, состоит из 5 томов, последовательно по два
раздела в каждом томе, 5-ый том -- Пособие для пользователя.
Издание базового уровня МПК-8 на украинском языке, общим
объемом почти 1200 страниц, состоит из 9 томов: каждый раздел МПК,
начиная со второго тома, представлен в отдельном томе, первый том
– Пособие для пользователя, которые опубликованы как приложения к
текущим
номерам официального бюллетеня «Промыслова
3.
8
власнисть» на бумажном носителе (начиная с № 9 за 2005 год и
завершая бюллетенем № 3 за 2006 год).
На обложке и титульной странице украинского издания базового
уровня МПК-8
размещен логотип ВОИС, что стало возможным
благодаря официальному разрешению, полученному Укрпатентом от
ВОИС в июне 2005 г.
Благодаря принятому Госдепартаментом и Укрпатентом
решению относительно процедуры издания базового уровня МПК-8 на
украинском языке и, несмотря на значительные расходы на его
перевод и издание, более 30 организаций (в т.ч. национальной
системы НТИ), которые, в соответствии с Реестром бесплатной
рассылки официального бюллетеня «Промыслова власнисть»
бесплатно получают бюллетень на бумажном носителе, получили
полный комплект МПК-8 (стоимость которого превышает 2000 грн.)
тоже бесплатно.
Распространение печатного издания базового уровня МПК-8
осуществляется также и путем продажи: купить можно как полный
комплект (9 томов), так и отдельные разделы МПК-8. Информация по
вопросу приобретения МПК-8 размещена на веб-сайте Укрпатента. По
существующей практике и сложившимся традициям, в июне этого года
от имени Госдепартамента и Укрпатента в ВОИС направлены 2
экземпляра печатного издания базового уровня МПК-8 на украинском
языке.
Следует обратить внимание еще на одну очень важную
информацию, касающуюся уже изданного на украинском языке
базового уровня МПК-8.
В соответствии с циркуляром ВОИС от 1 июля 2005 г. № С. IPC
138/00 печатное издание базового уровня МПК-8 на английском и
французском языках (в 5-ти томах) опубликовано вначале июля 2005
года и бесплатно разослано всем ведомствам интеллектуальной
собственности, независимо от того, являются ли они членами
Страсбургского соглашения, в том числе и Украине.
В указанном издании Секретариат ВОИС обнаружил ошибки, в
связи с чем подготовил и 17.03.06г. опубликовал «Поправки к восьмой
редакции Международной патентной классификации». Указанные в
этом документе ошибки присутствуют также и в украинском издании
восьмой редакции базового уровня МПК. Поправки к этому изданию
обязательно нужно учитывать пользователям МПК при работе с ней. В
связи с этим Укрпатент осуществил перевод этого документа, который
22.05.06г. размещен на веб-сайтах Госдепартамента и Укрпатента и
опубликован в печатном издании официального бюллетеня
«Промыслова власнисть» № 6 (Книга 1) за 2006г. Кроме того, на
основе этого документа ВОИС, Укрпатент подготовил и разослал всем
пользователям, купившим МПК-8 или получившим его бесплатно,
специальные информационные сообщения для каждого раздела
9
издания базового уровня МПК-8 на украинском языке, которые
включают перечень поправок, касающихся конкретного раздела МПК.
Download