Совместное заявление о новом партнерстве между Японией и

advertisement
Совместное заявление
о новом партнерстве
между Японией и Республикой Таджикистан
По приглашению Президента Республики Таджикистан Эмомали
Рахмона Премьер-министр Японии Синдзо АБЭ 24 октября 2015 года
посетил с официальным визитом Республику Таджикистан.
В ходе переговоров в узком и расширенном составах были
обсуждены состояние и перспективы развития японо-таджикских
отношений, а также актуальные вопросы регионального и
международного сотрудничества.
Президент РАХМОН приветствовал визит г-на АБЭ в качестве
первого визита Премьер-министра Японии в Республику Таджикистан.
Руководители двух стран подчеркнули, что нынешний визит
состоялся в 2015 году, ознаменованном 70-летием окончания Второй
мировой войны и создания ООН. Премьер-министр Японии Синдзо
АБЭ объяснил намерение Японии еще активнее, чем прежде вносить
вклад в дело обеспечения глобального мира, стабильности и
процветания с позиции «активного вклада в дело мира», основанного
на принципах между народного сотрудничества, в том числе «Пакета
законов о мире и безопасности» Японии.
Президент
Эмомали
РАХМОН
дал
высокую
оценку
последовательному прохождению Японии по пути миролюбивого
государства после войны и вкладу Японии в дело обеспечения
глобального мира.
Руководители двух стран выразили надежду на повышение
уровня партнерства между Японией м Таджикистаном на основе
дружбы и всестороннего сотрудничества.
I. Двусторонние отношения
1. Стороны отметили, что межправительственный диалог, который
активизировался в последние годы между двумя странами, играет
важную роль в укреплении двусторонних отношений и выразили
намерение еще больше содействовать развитию двустороннего
диалога. С этой точки зрения Японская сторона передала намерение
назначить Чрезвычайного и Полномочного Посла Японии в
Республике Таджикистан в 2016 году, и Таджикская
сторона
приветствовала данную инициативу.
2. Стороны выразили удовлетворение развитием двусторонних
отношений после визита Президента Эмомали РАХМОНА в Японию в
декабре 2007 года и разделили понимание того, что дальнейшие
межправительственные и межпарламентские обмены являются
важными механизмами для развития двусторонних отношений.
3. Таджикская сторона поблагодарила Японию за содействие в
сферах
инфраструктуры,
здравоохранения,
санитарии,
благосостояния населения, подготовки и повышения квалификации
кадров Таджикистана в рамках Официальной помощи в целях
развития (ODA). Была дана высокая оценка деятельности Японского
агентства международного сотрудничества (JICA), которое реализует
программы ODA в Таджикистане.
4. Стороны сошлись во мнении о необходимости дальнейшего
расширения и увеличения объема торговли и инвестиции между
двумя странами. Стороны выразили надежду на активизацию
двустороннего инвестиционного сотрудничества и дальнейшее
содействие Японии усилиям Таджикистана по привлечению
иностранных инвестиций в экономику страны, в том числе увеличению
инвестиций японских предприятий в Таджикистане.
5. Стороны подчеркнули, что деятельность японо-таджикского
совместного фармацевтического предприятия по выращиванию и
обработке лакрицы в Кубадиянском районе Хатлонской области на
юге Таджикистана способствует развитию производства и повышению
экспортного потенциала фармацевтической отрасли, а также
развитию кадровых ресурсов, и выразили готовность оказать
необходимую поддержку для успешного продолжения деятельности
указанного предприятия.
6. Стороны подтвердили необходимость продвижения концепции
высококачественных инвестиций в инфраструктуру и отметили
значимость практического сотрудничества в областях сельского
хозяйства, транспорта, коммуникации, образования, медицины,
окружающей среды и др.
7. В целях повышения уровня японо-таджикского партнерства,
таджикская
сторона
отметила
необходимость
создания
Межправительственной комиссии Республики Японии и Таджикистан
по экономическому, техническому и научному сотрудничеству, и
японская сторона приняла к рассмотрению данное предложение. .
8. Стороны подтвердили важное значение культурного обмена и
людских контактов для двусторонних отношений. В связи с этим,
Стороны выразили намерение и в дальнейшем рассматривать
вопросы о необходимой помощи, направленной на дальнейшее
улучшение качества преподавания японского языка в Таджикистане.
Кроме того, Стороны сошлись во мнении о важности обмена
студентами, и выразили намерение продолжить необходимую
поддержку расширения молодежных обменов и стимулировать
общение между научными учреждениями двух стран. Таджикская
сторона приветствовала новую инициативу Японии, направленную на
подготовку квалифицированных промышленных кадров с помощью
инженерного обучения японского типа, в том числе и обучение в
технических колледжах. Таджикская сторона, учитывая важную роль
«Стипендиальной программы развития потенциала человеческих
ресурсов» (JDS) в подготовке молодых госслужащих страны, также
выразила надежду на увеличение квоты данной программы, а
японская сторона подтвердила готовность положительно рассмотреть
эти пожелания. Таджикская сторона предложила рассмотреть
увеличение квот на обучение граждан Республики Таджикистан в
высших учебных заведениях Японии.
9. Стороны приветствовали сотрудничество между соответствующими
организациями в сферах исследования исторических памятников и
изучения
истории и выразили надежду на то, что данное
сотрудничество будет способствовать дальнейшему академическому
обмену в области гуманитарных наук.
10. Стороны выразили взаимное уважение к древней истории,
традициям и уникальной культуре обеих стран и приняли во внимание
важность углубления взаимопонимания между народами двух
государств путем сотрудничества и обменов в сферах культуры,
туризма и искусства.
II. Региональное сотрудничество
11. Стороны согласились тесно сотрудничать с целью дальнейшего
продвижения регионального сотрудничества в Центральной Азии.
Стороны вновь подтвердили значимость Диалога «Центральная Азия
+ Япония», которая заключается в том, что страны региона вместе с
Японией будут прилагать совместные усилия к решению
региональных задач для того, чтобы Центральная Азия устойчиво
развивалась как самостоятельный регион, открытый всему миру.
12. Стороны, отмечая, что в ходе 5-го Совещания министров
иностранных дел Диалога «Центральная Азия + Япония»,
состоявшегося в июле 2014 года в г. Бишкеке, министры иностранных
дел стран-участниц одобрили направленность на активное
использование данного Диалога как платформы для продвижения
практического взаимодействия, вновь подтвердили важность
сотрудничества
согласно
«Дорожной
карте
регионального
сотрудничества в сфере сельского хозяйства», принятой на данном
Совещании. В этом контексте Таджикская сторона дала высокую
оценку
совместному
проекту
Правительства
Японии
и
Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН (FAO)
по улучшению борьбы с саранчой и подчеркнула важность
последовательной реализации данного проекта, по которому
состоится обмен нотами.
13. Стороны согласились ускорить необходимые процедуры по
подготовке к 6-му Совещанию министров иностранных дел в рамках
Диалога «Центральная Азия + Япония», проведение которого
планируется в 2016 году в г. Ашхабаде.
14. Стороны едины во мнении, что для развития Центральноазиатского
региона
крайне
важным
является
укрепление
межрегиональных и внутрирегиональных транспортных связей, и дали
поручения министрам иностранных дел двух стран изучить
дальнейшие меры регионального сотрудничества в области
транспорта и логистики в рамках Диалога «Центральная Азия +
Япония».
15. Стороны выразили понимание, что вопросы эффективного
использования водных ресурсов являются крайне важными для
устойчивого развития Центральной Азии. Японская сторона выразила
намерение
осуществлять
сотрудничество,
направленное
на
повышение уровня социально-экономического развития и смягчение
региональных задач, в том числе рационального использования
водно-энергетических ресурсов. Таджикская сторона выразила
надежду, что такое взаимодействие также внесёт свой вклад в
стимулирование регионального сотрудничества.
16. Стороны, учитывая сложившуюся ситуацию в Афганистане, еще
раз подтвердили крайнюю важность стабильности этой страны и
региона Центральной Азии для международного сообщества, и
сошлись во мнении о важности сотрудничества Японии и стран
Центральной Азии, включая Таджикистан, в областях эффективного
управления границами и борьбы с наркотиками, терроризмом и
экстремизмом. Японская сторона выразила готовность рассмотреть
возможность необходимого содействия, в том числе и в партнёрстве с
такими международными организациями, как Программа развития
ООН (UNDP), Управление ООН по наркотикам и преступности
(UNODC), и Центрально-азиатский региональный информационный
координационный центр (CARICC). В этой связи Стороны
приветствовали создание системы обмена информацией по вопросам
отмывания денег и финансирования терроризма.
17. Таджикская сторона высоко оценила японскую помощь через
ПРООН в реализации проекта эффективного пограничного контроля в
области управления границами, по которому обмен нотами был
осуществлен в марте 2015 года, и выразила надежду на поддержку
аналогичных проектов в будущем.
III. Сотрудничество на международной арене
18. Стороны признали тот факт, что в этом году отмечается 70-я
годовщина атомных бомбардировок г. Хиросима и г. Нагасаки, и вновь
подтвердили намерение активно участвовать в процессе ядерного
разоружения и нераспространения на пути к «миру без ядерного
оружия». Стороны приветствовали подписание пятью государствами,
обладающими ядерным оружием Протокола о гарантиях безопасности
к Договору о зоне, свободной от ядерного оружия в Центральной Азии.
Стороны вновь подтвердили дальнейшее сотрудничество в областях
ядерного разоружения, нераспространения и мирного использования
ядерной
энергии,
в
центре
которых
лежит
Договор
о
нераспространении ядерного оружия(NPT).
19. Стороны сошлись во мнении, что действия каждой из стран на
основе принципа «Верховенство Права» необходимы для мира и
стабильности в регионе.
20. Стороны подтвердили важность продолжения работы, основанной
на идее безопасности человека и направленной на урегулирование
таких неотложных глобальных задач, как развитие, изменение
климата, охрана окружающей среды, уменьшение последствий
стихийных бедствий. Японская сторона выразила благодарность
Таджикистану за вклад в успешное проведение 3-й Всемирной
Конференции ООН по уменьшению опасности бедствий. Таджикская
сторона высоко оценила успешные результаты, достигнутые в ходе
данной Конференции. Таджикская сторона выразила поддержку
предложению Японии объявить 5 ноября «Всемирным днем цунами» с
целью углубления понимания опасности цунами и повышения
признания важности мер по уменьшению его последствий. Стороны
едины во мнении о необходимости сотрудничества в создании
глобального партнерства в рамках «Повестки дня в области
устойчивого развития до 2030 года», подписанной в сентябре 2015
года, и в достижении договоренностей в рамках 21-й Конференции
сторон Рамочной Конвенции ООН об изменении климата «COP-21» о
создании справедливой и эффективной международной системы с
участием всех стран мира.
21. Отмечая весомый вклад Республики Таджикистан в продвижении
глобальной «водной повестки дня», Стороны подтвердили, что в силу
особой значимости воды, как стратегически важного ресурса, вопросы,
связанные с водой требуют огромного внимания к себе и становятся
актуальной проблемой современности. Таджикская сторона выразила
свою признательность японской стороне за поддержку и активное
участие в проведении Конференции высокого уровня по итогам
реализации Международного десятилетия действий «Вода для жизни»,
2005-2015гг. Японская сторона выразила свою готовность и впредь
поддерживать водные инициативы Республики Таджикистан, как на
двустороннем, так и на многостороннем уровнях.
22. Стороны подчеркнули необходимость повышения эффективности,
прозрачности и представительности ООН для максимального
отражения реальной ситуации в международном сообществе 21-го
века.
В
частности,
стороны
подчеркнули
необходимость
сотрудничества для достижения конкретных результатов в
проводимых реформах Совета Безопасности ООН, играющего важную
роль в сохранении мира и безопасности. Таджикская сторона
выразила поддержку кандидатуры Японии для вхождения в
расширенный состав постоянных членов Совета Безопасности ООН в
случае реформирования этой организации.
23. Стороны решительно осудили все негуманные действия, насилия,
зверства и все виды террористических актов. Стороны сошлись во
мнении о необходимости внести активный вклад вместе с
международным сообществом в дело сохранения мира и
безопасности во всем мире, не допуская поражения перед
терроризмом.
24. Стороны, выступая против действий, повышающих напряжение в
Корейском
полуострове,
вновь
подтвердили
важность
добросовестного выполнения соответствующих резолюций Совета
Безопасности ООН по вопросам безопасности и пр., в том числе
разработок ядерного оружия и баллистических ракет, нарушающих
международные обязательства, а также применения конкретных
действий для реализации денуклеаризации. Стороны также
подчеркнули важность урегулирования гуманитарных вопросов в этом
регионе, представляющих озабоченность мирового сообщества, в том
числе проблемы похищения.
IV. Заключение
25. Премьер-министр АБЭ выразил благодарность Президенту
Республики Таджикистан и всему таджикскому народу за теплый
прием
и
гостеприимство,
оказанное
делегации
Японии.
Руководители двух стран подтвердили твердое намерение и впредь
продолжать контакты на высшем и высоком уровнях между
Таджикистаном и Японией. Премьер-министр Японии Синдзо Абэ
выразил надежду, что Президент Республики Таджикистан Эмомали
Рахмон нанесёт официальный визит в Японию. Сроки визита будут
согласованы по дипломатическим каналам.
Подписано в городе Душанбе, «24» октября 2015 года, в двух
экземплярах на японском, таджикском и русском языках. В случае
разногласия в толковании положений настоящего заявления
используется текст на русском языке.
Премьер-министр
Японии
Президент Республики
Таджикистан
Синдзо АБЭ
Эмомали РАХМОН
Download