Совместное заявление о новом партнерстве между Японией и Республикой Таджикистан По приглашению Президента Республики Таджикистан Эмомали Рахмона Премьер-министр Японии Синдзо АБЭ 24 октября 2015 года посетил с официальным визитом Республику Таджикистан. В ходе переговоров в узком и расширенном составах были обсуждены состояние и перспективы развития японо-таджикских отношений, а также актуальные вопросы регионального и международного сотрудничества. Президент РАХМОН приветствовал визит г-на АБЭ в качестве первого визита Премьер-министра Японии в Республику Таджикистан. Руководители двух стран подчеркнули, что нынешний визит состоялся в 2015 году, ознаменованном 70-летием окончания Второй мировой войны и создания ООН. Премьер-министр Японии Синдзо АБЭ объяснил намерение Японии еще активнее, чем прежде вносить вклад в дело обеспечения глобального мира, стабильности и процветания с позиции «активного вклада в дело мира», основанного на принципах между народного сотрудничества, в том числе «Пакета законов о мире и безопасности» Японии. Президент Эмомали РАХМОН дал высокую оценку последовательному прохождению Японии по пути миролюбивого государства после войны и вкладу Японии в дело обеспечения глобального мира. Руководители двух стран выразили надежду на повышение уровня партнерства между Японией м Таджикистаном на основе дружбы и всестороннего сотрудничества. I. Двусторонние отношения 1. Стороны отметили, что межправительственный диалог, который активизировался в последние годы между двумя странами, играет важную роль в укреплении двусторонних отношений и выразили намерение еще больше содействовать развитию двустороннего диалога. С этой точки зрения Японская сторона передала намерение назначить Чрезвычайного и Полномочного Посла Японии в Республике Таджикистан в 2016 году, и Таджикская сторона приветствовала данную инициативу. 2. Стороны выразили удовлетворение развитием двусторонних отношений после визита Президента Эмомали РАХМОНА в Японию в декабре 2007 года и разделили понимание того, что дальнейшие межправительственные и межпарламентские обмены являются важными механизмами для развития двусторонних отношений. 3. Таджикская сторона поблагодарила Японию за содействие в сферах инфраструктуры, здравоохранения, санитарии, благосостояния населения, подготовки и повышения квалификации кадров Таджикистана в рамках Официальной помощи в целях развития (ODA). Была дана высокая оценка деятельности Японского агентства международного сотрудничества (JICA), которое реализует программы ODA в Таджикистане. 4. Стороны сошлись во мнении о необходимости дальнейшего расширения и увеличения объема торговли и инвестиции между двумя странами. Стороны выразили надежду на активизацию двустороннего инвестиционного сотрудничества и дальнейшее содействие Японии усилиям Таджикистана по привлечению иностранных инвестиций в экономику страны, в том числе увеличению инвестиций японских предприятий в Таджикистане. 5. Стороны подчеркнули, что деятельность японо-таджикского совместного фармацевтического предприятия по выращиванию и обработке лакрицы в Кубадиянском районе Хатлонской области на юге Таджикистана способствует развитию производства и повышению экспортного потенциала фармацевтической отрасли, а также развитию кадровых ресурсов, и выразили готовность оказать необходимую поддержку для успешного продолжения деятельности указанного предприятия. 6. Стороны подтвердили необходимость продвижения концепции высококачественных инвестиций в инфраструктуру и отметили значимость практического сотрудничества в областях сельского хозяйства, транспорта, коммуникации, образования, медицины, окружающей среды и др. 7. В целях повышения уровня японо-таджикского партнерства, таджикская сторона отметила необходимость создания Межправительственной комиссии Республики Японии и Таджикистан по экономическому, техническому и научному сотрудничеству, и японская сторона приняла к рассмотрению данное предложение. . 8. Стороны подтвердили важное значение культурного обмена и людских контактов для двусторонних отношений. В связи с этим, Стороны выразили намерение и в дальнейшем рассматривать вопросы о необходимой помощи, направленной на дальнейшее улучшение качества преподавания японского языка в Таджикистане. Кроме того, Стороны сошлись во мнении о важности обмена студентами, и выразили намерение продолжить необходимую поддержку расширения молодежных обменов и стимулировать общение между научными учреждениями двух стран. Таджикская сторона приветствовала новую инициативу Японии, направленную на подготовку квалифицированных промышленных кадров с помощью инженерного обучения японского типа, в том числе и обучение в технических колледжах. Таджикская сторона, учитывая важную роль «Стипендиальной программы развития потенциала человеческих ресурсов» (JDS) в подготовке молодых госслужащих страны, также выразила надежду на увеличение квоты данной программы, а японская сторона подтвердила готовность положительно рассмотреть эти пожелания. Таджикская сторона предложила рассмотреть увеличение квот на обучение граждан Республики Таджикистан в высших учебных заведениях Японии. 9. Стороны приветствовали сотрудничество между соответствующими организациями в сферах исследования исторических памятников и изучения истории и выразили надежду на то, что данное сотрудничество будет способствовать дальнейшему академическому обмену в области гуманитарных наук. 10. Стороны выразили взаимное уважение к древней истории, традициям и уникальной культуре обеих стран и приняли во внимание важность углубления взаимопонимания между народами двух государств путем сотрудничества и обменов в сферах культуры, туризма и искусства. II. Региональное сотрудничество 11. Стороны согласились тесно сотрудничать с целью дальнейшего продвижения регионального сотрудничества в Центральной Азии. Стороны вновь подтвердили значимость Диалога «Центральная Азия + Япония», которая заключается в том, что страны региона вместе с Японией будут прилагать совместные усилия к решению региональных задач для того, чтобы Центральная Азия устойчиво развивалась как самостоятельный регион, открытый всему миру. 12. Стороны, отмечая, что в ходе 5-го Совещания министров иностранных дел Диалога «Центральная Азия + Япония», состоявшегося в июле 2014 года в г. Бишкеке, министры иностранных дел стран-участниц одобрили направленность на активное использование данного Диалога как платформы для продвижения практического взаимодействия, вновь подтвердили важность сотрудничества согласно «Дорожной карте регионального сотрудничества в сфере сельского хозяйства», принятой на данном Совещании. В этом контексте Таджикская сторона дала высокую оценку совместному проекту Правительства Японии и Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН (FAO) по улучшению борьбы с саранчой и подчеркнула важность последовательной реализации данного проекта, по которому состоится обмен нотами. 13. Стороны согласились ускорить необходимые процедуры по подготовке к 6-му Совещанию министров иностранных дел в рамках Диалога «Центральная Азия + Япония», проведение которого планируется в 2016 году в г. Ашхабаде. 14. Стороны едины во мнении, что для развития Центральноазиатского региона крайне важным является укрепление межрегиональных и внутрирегиональных транспортных связей, и дали поручения министрам иностранных дел двух стран изучить дальнейшие меры регионального сотрудничества в области транспорта и логистики в рамках Диалога «Центральная Азия + Япония». 15. Стороны выразили понимание, что вопросы эффективного использования водных ресурсов являются крайне важными для устойчивого развития Центральной Азии. Японская сторона выразила намерение осуществлять сотрудничество, направленное на повышение уровня социально-экономического развития и смягчение региональных задач, в том числе рационального использования водно-энергетических ресурсов. Таджикская сторона выразила надежду, что такое взаимодействие также внесёт свой вклад в стимулирование регионального сотрудничества. 16. Стороны, учитывая сложившуюся ситуацию в Афганистане, еще раз подтвердили крайнюю важность стабильности этой страны и региона Центральной Азии для международного сообщества, и сошлись во мнении о важности сотрудничества Японии и стран Центральной Азии, включая Таджикистан, в областях эффективного управления границами и борьбы с наркотиками, терроризмом и экстремизмом. Японская сторона выразила готовность рассмотреть возможность необходимого содействия, в том числе и в партнёрстве с такими международными организациями, как Программа развития ООН (UNDP), Управление ООН по наркотикам и преступности (UNODC), и Центрально-азиатский региональный информационный координационный центр (CARICC). В этой связи Стороны приветствовали создание системы обмена информацией по вопросам отмывания денег и финансирования терроризма. 17. Таджикская сторона высоко оценила японскую помощь через ПРООН в реализации проекта эффективного пограничного контроля в области управления границами, по которому обмен нотами был осуществлен в марте 2015 года, и выразила надежду на поддержку аналогичных проектов в будущем. III. Сотрудничество на международной арене 18. Стороны признали тот факт, что в этом году отмечается 70-я годовщина атомных бомбардировок г. Хиросима и г. Нагасаки, и вновь подтвердили намерение активно участвовать в процессе ядерного разоружения и нераспространения на пути к «миру без ядерного оружия». Стороны приветствовали подписание пятью государствами, обладающими ядерным оружием Протокола о гарантиях безопасности к Договору о зоне, свободной от ядерного оружия в Центральной Азии. Стороны вновь подтвердили дальнейшее сотрудничество в областях ядерного разоружения, нераспространения и мирного использования ядерной энергии, в центре которых лежит Договор о нераспространении ядерного оружия(NPT). 19. Стороны сошлись во мнении, что действия каждой из стран на основе принципа «Верховенство Права» необходимы для мира и стабильности в регионе. 20. Стороны подтвердили важность продолжения работы, основанной на идее безопасности человека и направленной на урегулирование таких неотложных глобальных задач, как развитие, изменение климата, охрана окружающей среды, уменьшение последствий стихийных бедствий. Японская сторона выразила благодарность Таджикистану за вклад в успешное проведение 3-й Всемирной Конференции ООН по уменьшению опасности бедствий. Таджикская сторона высоко оценила успешные результаты, достигнутые в ходе данной Конференции. Таджикская сторона выразила поддержку предложению Японии объявить 5 ноября «Всемирным днем цунами» с целью углубления понимания опасности цунами и повышения признания важности мер по уменьшению его последствий. Стороны едины во мнении о необходимости сотрудничества в создании глобального партнерства в рамках «Повестки дня в области устойчивого развития до 2030 года», подписанной в сентябре 2015 года, и в достижении договоренностей в рамках 21-й Конференции сторон Рамочной Конвенции ООН об изменении климата «COP-21» о создании справедливой и эффективной международной системы с участием всех стран мира. 21. Отмечая весомый вклад Республики Таджикистан в продвижении глобальной «водной повестки дня», Стороны подтвердили, что в силу особой значимости воды, как стратегически важного ресурса, вопросы, связанные с водой требуют огромного внимания к себе и становятся актуальной проблемой современности. Таджикская сторона выразила свою признательность японской стороне за поддержку и активное участие в проведении Конференции высокого уровня по итогам реализации Международного десятилетия действий «Вода для жизни», 2005-2015гг. Японская сторона выразила свою готовность и впредь поддерживать водные инициативы Республики Таджикистан, как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях. 22. Стороны подчеркнули необходимость повышения эффективности, прозрачности и представительности ООН для максимального отражения реальной ситуации в международном сообществе 21-го века. В частности, стороны подчеркнули необходимость сотрудничества для достижения конкретных результатов в проводимых реформах Совета Безопасности ООН, играющего важную роль в сохранении мира и безопасности. Таджикская сторона выразила поддержку кандидатуры Японии для вхождения в расширенный состав постоянных членов Совета Безопасности ООН в случае реформирования этой организации. 23. Стороны решительно осудили все негуманные действия, насилия, зверства и все виды террористических актов. Стороны сошлись во мнении о необходимости внести активный вклад вместе с международным сообществом в дело сохранения мира и безопасности во всем мире, не допуская поражения перед терроризмом. 24. Стороны, выступая против действий, повышающих напряжение в Корейском полуострове, вновь подтвердили важность добросовестного выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности ООН по вопросам безопасности и пр., в том числе разработок ядерного оружия и баллистических ракет, нарушающих международные обязательства, а также применения конкретных действий для реализации денуклеаризации. Стороны также подчеркнули важность урегулирования гуманитарных вопросов в этом регионе, представляющих озабоченность мирового сообщества, в том числе проблемы похищения. IV. Заключение 25. Премьер-министр АБЭ выразил благодарность Президенту Республики Таджикистан и всему таджикскому народу за теплый прием и гостеприимство, оказанное делегации Японии. Руководители двух стран подтвердили твердое намерение и впредь продолжать контакты на высшем и высоком уровнях между Таджикистаном и Японией. Премьер-министр Японии Синдзо Абэ выразил надежду, что Президент Республики Таджикистан Эмомали Рахмон нанесёт официальный визит в Японию. Сроки визита будут согласованы по дипломатическим каналам. Подписано в городе Душанбе, «24» октября 2015 года, в двух экземплярах на японском, таджикском и русском языках. В случае разногласия в толковании положений настоящего заявления используется текст на русском языке. Премьер-министр Японии Президент Республики Таджикистан Синдзо АБЭ Эмомали РАХМОН