Ответы на вопросы первой студенческой интернет

advertisement
Ответы на вопросы первой студенческой интернет-Олимпиады СФУ
1.
В орфоэпических словарях часто приводятся различные варианты произношения
слов – общепринятый (норма) и допустимый. Конечно, правильнее употреблять в речи
общепринятый (нармативный) вариант произношения. Но есть и такие случаи, когда приживается и становится распространенным вариант произношения, не являющийся нормой.
Что касается слова йогурт, то здесь расхождение в произношении можно объяснить происхождением слова. Изначально это слово было заимствовано из турецкого языка, где ударение в слове йогурт на втором слоге. И раньше слово йогурт так и употреблялось в русском языке, но тогда это было только словом. Самого йогурта как такового не
было. Позже произошло заимствование во второй раз, уже из английского языка. В английском ударение в этом слове на первом слоге. И этот вариант произношения стал распространенным, потому что в это же время появился и сам продукт – йогурт. Лопаткина
Мария.
Здесь нужно подходить очень аккуратно. Не надо и "консервировать" язык, но и
давать ему волю легко и быстро изменяться (при помощи лингвистов).
Иногда сосуществуют обе нормы (срЕдАм).
Язык "живёт". Многие трудности любых языков связаны с их историей. Малюков
Ренато.
2.
Горний - прил. устар. Находящийся, происходящий вверху, в вышине; небесный.
(Новый толково-словообразовательный словарь русского языка Т. Ефремовой).
ГОРНИЙ - горняя, горнее (церк.-книжн., поэт. устар.). Находящийся в вышине.
Горний ангелов полет. Пушкин. || Нравственно-возвышенный. Горние помыслы. (Толковый словарь русского языка. Под ред. Д.Н. Ушакова).
Горний – горный (разг.!) (Словарь синонимов Н. Абрамова).
Прозябáть, áю, áешь, несов. 1. Расти, прорастать (книжн. устар.). 2. перен. Вести
мало осмысленный, бесцельный образ жизни (разг. пренебр.). Чёрт знает, для чего живешь и прозябаешь. Писемский. Лишь бы жить полной жизнью, лишь бы чувствовать
свое существование, а не прозябать! Гончаров. 3. Несов. прозябнуть в 1 знач. (простореч.). Прозябнуть, ну, нешь, прош. зяб, ла, сов. 1. (несов. прозябать). Сильно озябнуть
(разг.). 2. Произрасти (устар.) (Толковый словарь русского языка. Под ред. Д.Н. Ушакова
(3, с. 935).
В данном стихотворении производная от слова «прозябать» - произрастать, существительное «прозябание» в устарелом значении (т.е. произрастанье) (В.В. Виноградов.
История слов. Часть 1. ПРОЗЯБАТЬ). Лебедева Вероника.
***
Слово горних трактуется Толковым словарём С.Ю. Ожегова и Н.Ю. Шведовой
как устаревшее: «находящийся в вышине и сходящий с вышины, с небес».
В.В. Виноградов в своём труде «История слов» (часть 1) пишет: «В современном
русском языке есть два омонима прозябать. Прежде всего прозябать — это потенциальная и почти не употребительная форма несовершенного вида к разговорному глаголу прозябнуть, имеющему значение «сильно озябнуть»; второй омоним – «…прозябать в значении «произрастать», в современном употреблении: «влачить жалкое существование».
Ниже автор приводит вышедшие из употребления омонимы. В стихотворении
Пушкина употребляется следующий: «произникать из земли; произрастать». Яко лист...
его убо спадает, другий же прозябает». Климов Александр.
Прозябать – расти, произрастать. (Источник: Н.А. Демин. Изучение творчества
А.С. Пушкина. Москва. "Просвещение". 1971.). То есть автор увидел, как содрогается
небо и в выси этого неба летают ангелы, в море плавают морские обитатели, на земле растут побеги. Перепечай Ярослава.
3.
Этот ряд слов взят из диалектного словаря русского языка. Расположение этих слов
соответствует алфавитному порядку. Это выпуски большого словаря русского языка,
идущие подряд. Такие словари описывают диалектную или региональную лексику, то есть
специфические слова территориальных русских говоров. Эта лексика важна для реконструкции локальной культуры и истории, а также для истории русского языка в целом.
Большой сводный академический называется "Словарь русских народных говоров",
вып. 19/25. Смирнова Евгения.
4. (правильно отредактированных вариантов может быть несколько, все не приведены).
Возможны два варианта истолкования смысла данного предложения. В зависимости от того, кого из участников считать носителем признака «в отличном настроении»:
а) Если признак относится непосредственно к доктору Вацеку, то, во избежание
двусмысленности предложения, должно строиться следующим образом:
«Провожая его, доктор Вацек был в отличном настроении.»
б) Если состояние в отличном настроении присущему лицу, то высказывание следует строить так:
«Доктор Вацек провожал гостя, пребывавшего в отличном настроении.»
Такая двусмысленность возникает в силу того, что в русском языке относительно
свободный порядок слов в предложении (например, в немецком языке фиксированный
порядок слов: подлежащее + сказуемое + дополнение, определение подлежащего или дополнения стоит рядом с определяемым, а не в свободной форме). Спиридонова Татьяна
5. все пословицы были восстановлены правильно.
6. Hippo – (г)ипп, ипп – лошадь. (Ипподром, иппотерапия, гиппарх, гиппуриты,
Филиппины, Филипп, гиппология). – Фролова Н.Г., Фролов М. Г. «Латынь вокруг нас»,
Красноярск 2007.
Potamos, potamus – “потамус" по гречески это "река", как в Вашингтоне "Потомак ривер" = "Речная река". Лебедева Вероника
С греческого языка hippos конь, и potamos река (Источник: Словарь иностранных
слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910). Можно привести однокоренные слова:
Потамология (греческое potamos - река + logos-понятие,учение) учение о реках.
Гиппология (греческое hippos - конь + logos – понятие,учение) наука о лошадях;
изучает анатомию. физиологию лошадей...
Гипподром (hippos - лошадь + dromos- место для бега) - место для конских бегов и
скачек (Словарь иностранных слов. "Гиинс" 1955). Перепечай Ярослава.
В Греции был притягателен образ коня, что даже вошли в обиход новые «лошадиные» имена людей: Гиппократ (властелин коней) и Гипподамия (легендарный конь); новые имена животных: гиппопотам (речная лошадь) и гиппокамп (фантастическая смесь
коня и змеи); новые города: Гиппос (Конь/Сусита на восточном берегу Тивериадского
озера) и, наконец, новый вид спорта: ипподром (бег, или место для бега лошадей). А также появились: наука о лошадях – иппология, лечебный метод – иппотерапия, и, даже, новое увлечение – гиппомания. Калашникова Людмила.
Этимологический словарь подтверждает, что слово «гиппопотам» происходит от
древнегреческого ίππος «лошадь, конь» и ποταμός «река». Также я знаю однокоренное по
происхождению слово «ипподром», обозначающее «площадка для лошадей». Тот же корень «иппос» в имени Филипп – «любитель лошадей». А корень «потамос» прослеживается в названии Междуречья – «Месопотамия». Олеся Колмакова.
7.
Ярославль – исторически притяжательное прилагательное. «…Старославянские
притяжательные прилагательные образованы суффиксом -j (сын володимирь, т е. "владимиров сын"), а законы фонетики не разрешают присоединять его непосредственно к
губному согласному, между ними возникало [л’] (л "мягкое") – святославль – с вятославов
(сын), Ярославль – притяжательное прилагательное ярославов (город)» (Источник: Никонов В.А. Словарь русских фамилий). Климов Александр.
"Ярославль" как имя собственное в современном русском языке является существительным, но по происхождению это притяжательное прилагательное: город Ярослава
(Мудрого). Перепечай Ярослава.
Город Ярославль – это притяжательное прилагательное. Название Ярославль образовано от древнерусского личного имени Ярослав с помощью суффикса -ль, что означает
«Ярославий город». Калашникова Людмила.
8.
1. В.Г. Белинский, называя роман «Евгений Онегин» «энциклопедией русской жизни»
2. -А в чем же заключается работа?
-Вам придется переписывать "Британскую энциклопедию". Первый том в этом
шкафу.
(Артур Конан Дойл "Приключения Шерлока Холмса: Союз Рыжих")
3. Однако, чтобы довести это искусство до совершенства, мыслитель должен иметь
возможность использовать все известные ему факты, а это само по себе предполагает, как вы легко убедитесь, исчерпывающие познания во всех областях науки, что
даже в наши времена бесплатного образования и энциклопедий - качество весьма
редкое.
(Артур конан Дойл "Приключения Шерлока Холмса: Пять апельсиновых зернышек).
4. Сидни Шелдон «Лицо без маски»
«- Нора... ты уверена?
- Когда речь идет о Голливуде, я для тебя ходячая энциклопедия, дорогой».
5. Александр Жарден «Франсуаза Фанфан»
«Будучи весьма разносторонним сочинителем, Титаник реализовал свои таланты в
трех направлениях. Писал пышные многословные романы, жонглируя словами, запас которых у него превышал объем самых больших словарей, без всяких колебаний создавал новые слова, покопавшись в латыни и древнегреческом, на которых
говорил почти свободно».
6. Дэн Браун «Цифровая крепость»
o «Сьюзан посмотрела на Беккера, наблюдавшего за ней с экрана. Вспомнить
арифметику? Он сам считает как фокусник. Она знала, что он перемножает
цифры и намертво запоминает словари, не хуже ксерокса».
o «Будь он менее самонадеян, он, конечно же, заглянул бы в энциклопедию и
обнаружил, что это не что иное, как солевой осадок, оставшийся после высыхания древних морей».
o «На поиски вируса может уйти несколько дней. Придется проверить тысячи
строк программы, чтобы обнаружить крохотную ошибку, — это все равно
что найти единственную опечатку в толстенной энциклопедии».
7. Оскар Уайльд «Портрет Дориана Грея»
«Конечно, хорошо бы написать роман, роман чудесный, как персидский ковер, и
столь же фантастический. Но у нас в Англии читают только газеты, энциклопедические словари да учебники».
8. Патрик Зюскинд «Парфюмер. История одного убийцы»
«Он как бы овладел огромным словарем, позволявшим ему составлять из запахов
любое число новых фраз, – и это в том возрасте, когда другие дети, с трудом подбирая вколоченные в них слова, лепечут банальные короткие предложения, отнюдь
не достаточные для описания мира».
9. А.С.Пушкин, "Евгений Онегин":
"XXVII.(XXVI)
В последнем вкусе туалетом
Заняв ваш любопытный взгляд,
Я мог бы пред учёным светом
Здесь описать его наряд;
Конечно б это было смело,
Описывать - моё же дело;
Но... панталоны, фрак, жилет Всех этих слов на русском нет;
А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо меньше б мог
Иноплеменными словами, Хоть и заглядывал я встарь
В Академический СЛОВАРЬ."
10. Михаил Булгаков, "Багровый остров":
"Лорд Гленарван, наблюдавший в бинокль изумительные результаты артиллерийской поддержки, которую оказывал его маврам бравый капитан, изрыгнул
такое проклятие, каких и не найдешь ни в одном, даже оксфордском СЛОВАРЕ."
11. Ю.А.Остапенко, "Странный человек с планеты Термен" (повесть):
"В Большой Советской ЭНЦИКЛОПЕДИИ издания 1976 года в томе 25, на стр. 473
есть такая статья..."
12. «Посудите сами, какую, ну, какую, скажите на милость, какую пользу мог я извлечь из энциклопедии Гегеля? Что общего, скажите, между этой энциклопедией и
русской жизнью? И как прикажете применить ее к нашему быту, да не ее одну, энциклопедию, а вообще немецкую философию... скажу более - науку?» («Гамлет
Щигровского уезда», И.С. Тургенев)
13. «Подолгу стаивал Васисуалий перед шкафом, переводя взоры с корешка на корешок. По ранжиру вытянулись там дивные образцы переплетного искусства: Большая медицинская энциклопедия, "Жизнь животных", пудовый том "Мужчина и
женщина", а также "Земля и люди" Элизе Реклю.» («Золотой телёнок», И. Ильф и
Е. Петров)
14. «Правда, мелкотравчатый скептицизм образованной части населения пустил тонкое "но", в глубокомысленной бессмысленности которого уху, настроенному
соответственно, слышалось множество остроумнейших изъяснений. На это
"но", как на шпульку, наматывалась пестрая нить ходячей энциклопедии». («Блистающий мир», А.С. Грин)
15. «На всякий случай пусть Елена Ивановна завтра же купит энциклопедический словарь, издававшийся под редакцией Андрея Краевского, чтоб уметь говорить обо
всех предметах» («Крокодил», Ф.М. Достоевский)
16. «Словарь Вильяма Шекспира, по подсчету исследователей, составляет 12000 слов.
Словарь негра из людоедского племени «Мумбо-Юмбо» составляет 300 слов. Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью» («Двенадцать стульев»,
И. Ильф и Е. Петров)
17. Он узнал об изменах, об острых ответах королей, о римских полководцах, о славных женщинах, которые умели прятать любовников; перелистал словарь римских
куртизанок; более всех ему понравилась ловкая Лаиса, подруга жирного Аристиппа; прочел о людях, которые, умирая на плахе, делали острые замечания. («Пушкин», Ю.Н. Тынянов)
18. «Энциклопедия Манги Мелифаро в восьми томах» неоднократно упоминалась в
книгах серии «Лабиринты Ехо», автор Макс Фрай.
19. "Чебоксары, Чебурек, Чемодан...а Чебурашки нету...", «Крокодил Гена и его друзья», Эдуард Успенский.
20. «Он был высокого роста; резко очерченный рот, великолепные зубы, рука, тонкая
в кисти, с удлиненными пальцами, в высшей степени "психическая", заимствуя определение из словаря хиромантов, то есть характерная для натуры возвышенной и страстной, все в нем было исполнено благородством»
(Жюль Верн, «Двадцать тысяч лье пол водой»)
21. «Он оказался таким кладезем знаний, что все засыпали его вопросами, и Теодор
непринужденно, как ходячая энциклопедия, отвечал на все из них…»
Джералд Даррел «Птицы, звери и родственники»
22. Каким учёным Федя стал!
23
Кто б мог сравниться с Федею?
Он лето целое листал
Тома энциклопедии. <…>
- А ну-ка, Федя, дай ответ:
А кто такой был Нофелет?
- Кто? Нофелет? Ах, Нофелет… <…>
Не то мудрец, не то поэт…
(Валентин Берестов, «Нофелет»)
…Влюблённый, удивлённый
Хожу я за Алёной,
За шапочкой зелёной.
Я с ней недавно во дворе
Случайно рядом сел,
И вот ищу я в словаре
Слова на букву «л»:
«Любовь», «Любить», «Любимым быть»...
(Агния Барто, «На букву «Л»)
Download