66 РУССКАЯ РЕЧЬ 1/2014 Язык прессы Медиатизация современной культуры и русский национальный стиль © Н. И. КЛУШИНА, доктор филологических наук В статье говорится о медиатизации современной культуры и о медийных, социальных и стилистических эффектах, которые ее сопровождают. Под медиатизацией понимается создание зон пересечений медиадискурса с различными социальными феноменами (политикой, культурой, религией и т.п.) и придание им публичности. Высказывается гипотеза о том, что в пространстве качественных медиа реализуется и развивается национальный стиль, который понимается как эталонный стиль, как рефлексия интеллектуальной элиты социума над формой выражения внутренней духовной силы нации, ее аксиологических, эстетических и этических идеалов. Ключевые слова: медиатизация, медиадискурс, медиаэффекты, информационное общество, медиастиль, русский национальный стиль, интеллектуализация языка СМИ. В русской научной традиции (при доминировании функциональностилистического подхода) литературный язык подразделяется на пять функциональных стилей, противопоставляемых по различным параметрам. В научной дискуссии 60-х годов ХХ века широко обсуждались именно параметры дифференциации стилей и особенности их функционирования. Считающаяся сегодня классической система функциональных стилей русского литературного языка была сконструирована как таксономия научного, официально-делового, публицистического, литературно-художественного и разговорно-бытового стилей, отчетливо разграниченных по функции, сфере бытования, устной или письменной форме репрезентации, системе жанров, предпочтительности использования языковых средств и т.п. Так, при строгом системном подходе публицистический и художественный стили отчетливо противопоставлялись по характеру отражаемой действительности (первичная реальность / эстетически преобразованная реальность); по трактовке образа автора; по идеологической пози- КУЛЬТУРА РЕЧИ 67 ции журналиста / авторскому кредо писателя; по стандартизованности / креативности; тенденциозности / творческой свободе и другим критериям. Некоторые совпадения лежали в области художественно-публицистических жанров (очерк, заметка, эссе и др.). В современном информационном обществе сложившаяся равновесная функционально-стилевая система стала неравновесной. Центральное положение в ней занял публицистический стиль [1]. И если официально-деловой и научный стили демонстрируют относительную стабильность, то публицистический, или медийный, стиль подвергся значительным трансформациям. Расширение границ стиля приводит к качественным его изменениям, настолько сильным, что некоторые ученые начинают сомневаться в правомерности его квалификации: «В целом представляется, что в современном глобальном мире публицистический, или медийный, ф-стиль менее определенен, чем научный, официальный или художественный. Медийный ф-стиль гораздо сильнее интегрирован с немаркированным бытовым ф-стилем. Вызывает большое сомнение, что есть какой-либо инвариант или хотя бы прототип, объединяющий новости 1-го канала и тексты желтой прессы, рекламу и репортажи радио “Культура”, и при этом надежно отличающий их от других ф-стилей» [2. С. 83]. Как в свое время Ю.М. Скребнев отказался признавать систему функциональных стилей на основании того, что ее можно делить на различные стили произвольно и до бесконечности, так сегодня А.А. Кибрик не видит доказательств для соединения разнородных медиатекстов в единый медиадискурс: «На данный момент представляется наиболее вероятным, что медийный дискурс, или публицистический ф-стиль, в целом вряд ли может быть идентифицирован как вариант или даже прототип. Медийные контексты для этого слишком многообразны» [Там же. С. 84]. Сложившуюся в стилистике ситуацию мы комментируем как результат доминирования медиастиля и завоевания им новых территорий. В информационную эпоху «экспансия» медиастиля закономерна, но воспринимается неоднозначно: от демонизации СМИ (приписывания им манипулятивной функции и конструирования симулятивной реальности) до вынесения оправдательного приговора и попыток создания «спокойных», объективных научных концепций описания медиа и их эффектов. Пришло время новых дискуссий и новых доказательств. Язык СМИ сближается не только с разговорно-бытовым стилем (как это отмечает А.А. Кибрик), но и с научным, художественным, официально-деловым. Это сближение зависит от новой типологии российских СМИ [3], от интенции, темы, особенностей жанров. Например, стиль публикацийй на политические темы в качественной прессе сплетается с официально-деловой манерой (документальность, протокольность и т.п.); комментарии экспертов по своей сути – научный стиль, а таблоид3* 68 РУССКАЯ РЕЧЬ 1/2014 ный стиль подстраивается под разговорно-бытовой. И все же это единый медиадискурс, основой которого является медиастиль. Речь идет не о «размывании» границ медиастиля и поглощения им других стилей (в противном случае он бы «затопил» всю функционально-стилевую систему и слился с литературным языком). Речь идет об исключительности данного стиля: медиастиль «смешивает» голоса различных стилей, то есть в пространстве медиадискурса сосуществуют контексты из различных сфер деятельности. Но все эти контексты не просто сосуществуют как фрагменты внешнего мира – в едином пространстве медиадискурса фрагментарность внешней жизни преобразуется в целостный медиамир, в котором различные контексты призваны усиливать его достоверность, его реальность. Некоторые российские исследователи пытаются описывать медиамир как кривое зеркало («модель модели»), а роль журналистов сводить к манипуляции сознанием адресата. В то время как ведущими западными учеными «реальность массмедиа» определяется как особый феномен, многоступенчатые эффекты которого отнюдь не только негативные. Н. Луман представляет массмедиа как замкнутую, эмерджентную систему [4], а Г. Макклюэн, наоборот – как расширение человека, прорыв за границы какой-либо системы [5]. На наш взгляд, медиамир – это особая «культурная» среда, сотканная из чужих голосов (комментаторов, экспертов, чиновников, политиков и др.) и усилиями журналистов преобразованная в нарратив о внешнем мире. Преобразование внешнего мира в медиамир – это и есть одна из важнейших задач журналистов, которых Эриксон назвал «культурными рабочими». Работа журналистов по добыче информации и предоставлению ее широкой публике имеет важный социальный аспект: «Журналисты, гости ток-шоу, сценаристы мыльных опер – все они “смешивают” голоса и идеи специалистов и переводят их на язык общеизвестного знания» [6. С. 20]. Таким образом, журналисты «выполняют некое социальное действие над словами других людей» [Там же. С. 57]. Вовлекая в свое пространство контексты иных стилей и преобразуя их соотносительно собственных законов, медиастиль тем самым способен описать все многообразие мира, сделать знание не столько «общеизвестным», как это считает Матисон [Там же], сколько общим, консолидирующим национальные социумы и макклюэновскую «глобальную деревню». Пространство медиадискурса состоит из зон пересечений медиа и политики (политический медиадискурс), медиа и науки (научный медиадискурс), медиа и права (юридический медиадискурс), медиа и религии (религиозный медиадискурс) и др. В этом и проявляется феномен медиатизации современной общественной жизни в информационную эпоху. Под медиатизацией мы понимаем распространение влияния медиа на КУЛЬТУРА РЕЧИ 69 важнейшие области социальной жизни и обратный процесс вовлечения в информационную сферу различных сторон общественной деятельности, то есть создание зон пересечения медиа и социальных феноменов. Одной из важнейших функций массмедиа Н. Луман называет функцию «репрезентации публичности» [4]. Медиатизация – это и есть результат проявления данной функции. Сама по себе политика – сфера замкнутая, эзотерическая. Об эзотеричности политики Е.И. Шейгал говорит в «Семиотике политического дискурса» [7]. Но осмелимся утверждать, что любая сфера институциональной жизни эзотерична (для «посвященных», для профессионалов). И только медиа способны приоткрыть нам эти сферы и тем самым социализовать нас. Таким образом, медиатизация культуры – это не медиаверсия культуры [6] и не медиакультура (хотя эти термины очень важны, но они не взаимозаменяемы), а это создание публичной зоны пересечения СМИ и культуры, в которой есть место и для медиакультуры, и для медиаверсии культуры, и для собственно культурных феноменов. Эту зону пересечения медиадискурса и дискурса культуры условно можно назвать культурным медиадискурсом, который имеет особую структуру и собственные эффекты. В советское время все издания были идеологически унифицированными, стилистически качественными, а типология базировалась на территориальном (общесоюзные / местные; областные / городские / районные), гендерном (например, выделялся сектор женских журналов – «Работница», «Крестьянка» и др.) или возрастном («Студенческий меридиан», «Мурзилка» и др.) параметрах. Современная типология СМИ трансформировалась в соответствии с западными образцами: выделяются качественные, массовые и желтые медиа. Но она не является единственной. Предпринимаются попытки конфигурации российского медиапространства по разным основаниям, но целостных таксономий пока не предложено. Наиболее близка к поднимаемой нами проблеме медиатизации культуры выделяемая современными российскими исследователями особая типологическая ниша – досуговые СМИ, которые вписывают в сферу культуры как культурный досуг (охота, рыбалка, вязание и т.п.). В таком понимании досуг приравнивается к хобби, а СМИ, обслуживающие эту сферу, выполняют психотерапевтическую функцию – релаксацию. Мы не включаем досуговые СМИ, обеспечивающие развлечение и отвлечение адресата в его свободное время, в зону пересечения СМИ и культуры, т.е. в культурный медиадискурс, потому что со времен Аристотеля досуг, в отличие от отдыха, релаксации, понимается как свободное время (у Аристотеля – свободное время элиты), посвященное интеллектуальному труду, а не релаксации. Здесь наблюдается конфликт 70 РУССКАЯ РЕЧЬ 1/2014 функций: работа интеллекта (сфера культуры) и релаксация (сфера физиологических потребностей человека). При расширенном понимании досуговых СМИ, которое сегодня доминирует в российских исследованиях, им приписывают не только функцию развлечения и релаксации, но и функцию просвещения и тем самым размывают границы данного сектора. При таком подходе любое СМИ можно отнести к досуговой журналистике, так как, кроме профессионалов от медиа, все остальные обращаются к СМИ на досуге. Не случайно досуговые СМИ в таком понимании оказываются не встроенными в определенную таксономию. Им ничто не противопоставляется: досуговые СМИ и ... не досуговые? Таким образом, определение досуговых СМИ – далеко не однозначная проблема, она ждет своего решения и уточнения терминологии. Мы же структуру культурного медиапространства рассматриваем не в связи с типологическими характеристиками современных СМИ, а в связи с теми культурными феноменами, которые функционируют в зоне пересечения СМИ и культуры. К ним мы относим: собственно культурные феномены; медиаверсию культуры (арт-журналистику); медиакультуру. Собственно культурные феномены – это драматические спектакли, оперы, кинофильмы и тому подобные продукты культуры, созданные за рамками медиа (во внешнем, а не в медиамире), но передаваемые через его каналы (например, телеканал «Культура», транслирующий собственно культурные феномены, или «толстые» журналы, делающие публичными произведения писателей). То есть, если какое-нибудь издание напечатает стихотворение А.С. Пушкина, то произведение не станет от этого феноменом медиадискурса, а так и останется феноменом культуры, инкрустированным в медиадискурс. Медиаверсия культуры – это область интерпретации собственно культурных феноменов в СМИ (рецензии, новости о событиях культуры, комментарии ведущих специалистов в области культуры, интервью с ними), то есть медиадискурс о культуре. Сегодня эту область все чаще называют арт-журналистикой [8]. И, наконец, медиакультура – это те культурные феномены, которые созданы в пространстве медиа, в медиамире, а не вовлечены в него извне. Медиакультура не однородна, она стратифицируется на элитарную и массовую. К элитарной мы бы отнесли, например, публицистическую поэзию Дм. Быкова, к массовой – выдуманные «невыдуманные рассказы» из журнала «Лиза» и многих других коммерческих, потребительских журналов. Таким образом, культурный медиадискурс – особая сфера пересечения культуры и медиа, которая не только вовлекает в себя внешние, по отношению к медиа, культурные факты и события, но и интерпретирует их, и создает собственные медийные продукты культуры. КУЛЬТУРА РЕЧИ 71 Медиатизация культуры приводит к особым эффектам – медийным, социальным и стилистическим. Медийные эффекты – это идеологизация, популяризация, массовизация культуры [9]. В пространстве медиадискурса феномены культуры могут идеологизироваться (что в большей степени характерно для тоталитарных обществ). Например, творчество Вагнера использовалось в гитлеровской Германии для создания националистических мифов, тиражируемых прессой, а философские трактаты Ницше – в качестве политических манифестов. В России был создан особый феномен – пролетарская культура, выполнявшая идеологическую функцию. Таким образом, идеологизация культуры – это «приспосабливание» феноменов традиционной или элитарной культуры под политические нужды конкретного общества, конкретной эпохи. Произведения традиционной и элитарной культуры «обрастают» идеологическими смыслами, насильственно погружаются в идеологический контекст, политизируются и тиражируются СМИ, не столько приобщая массового адресата к качественным образцам культуры, сколько идеологически «заряжая» массовое сознание необходимыми политическими смыслами с помощью архетипов традиционной и идиообразов элитарной культуры. Идеологическая интерпретация культуры в СМИ формирует особое к ней отношение: культура обязана приносить пользу обществу, а эстетические эксперименты чистого искусства должны быть «сброшены с корабля современности». Еще один медиаэффект культуры – это ее популяризация в СМИ. Именно пресса создает моду на «культурные продукты», муссируя состоявшиеся или будущие культурные события. Если, политизируя культуру, СМИ преследуют идеологические цели, то в процессе популяризации средства массовой коммуникации выполняют просветительскую функцию. И, наконец, третий медиаэффект – это массовизация культуры, ее упрощение, редукция сложности из-за бесконечного тиражирования или одномерной ее интерпретации. Современный человек, по словам В.В. Миронова [10], под Баха чистит картошку. Тем самым снижается духовное восприятие произведений искусства массовым адресатом. Но подобное искажение хронотопа не низводит феномены высокой культуры до уровня массовой культуры. Искажение хронотопа обедняет слушателя, а не фугу Баха. Другое дело, когда усилиями рекламистов оперная ария «привязывается» к утилитарным продуктам и неизбежно начинает с ними ассоциироваться, что, может быть, и говорит об успешности рекламы, но за счет снижения эстетических коннотаций и опрощения самого культурного феномена, низведения его в бытовую сферу. В массовизации культуры, конечно, можно увидеть попытки преодолеть (или хотя бы нейтрализовать) духовную пропасть между ин- 72 РУССКАЯ РЕЧЬ 1/2014 теллектуальной элитой и массой, тем не менее здесь таится угроза травестировки и пошлого копирования высокой культуры, принижение ее до потребительских нужд. Однако негативные медиаэффекты в долговременной перспективе могут иметь противоположный, позитивный результат: общество усвоит культурные образцы и встроит их в свою повседневность, которая станет от этого богаче, сложнее и «культурнее». Социальные эффекты медиатизации культуры как раз и состоят в том, что общая социальная память сохранит образцы высокой культуры и передаст их будущим поколениям. СМИ в этом процессе играют неоценимую роль: они являются и «носителями» этой памяти, и «медиаторами», посредниками в передаче культурной информации в будущее, т.е., по словам Н. Лумана, выполняют функцию «воспроизводства будущего» [4. С. 177]. Несмотря на усреднение, популяризацию, массовизацию культуры в пространстве СМИ, в конечном итоге – важнее ее усвоение и сохранение. Новое и креативное высвечивают себя только на фоне повседневного и широко известного, нормированного. Креативность как преодоление устоявшейся нормы и есть творческий путь культуры. Медиа обеспечивают на этом пути широкое обсуждение, публичность, а иногда и славу. «Воспроизводство будущего» и производство новых смыслов, конструирование идентичности в соответствии с теми культурными образцами, которые получили публичность в СМИ, то есть стали широко известными и социально одобренными, а также нейтрализация эзотерических сфер социума, что способствует социализации индивидуума, «встраиванию» его в общекультурный процесс, – вот некоторые положительные социальные эффекты медиатизации. Медиатизация культуры имеет и важный стилистический эффект. Именно в пространстве качественного медиадискурса (медиадискурса качественных медиа) получил сегодня развитие русский национальный стиль, понимаемый нами как стиль эталонный, вмещающий духовное богатство нации, ее понимание языка как духовной ценности [9]. О. Шпенглер в «Закате Европы» пишет: «Стиль, как и культура, есть первофеномен в строжайшем гетевском смысле, все равно стиль искусств, религий, мыслей или стиль самой жизни» [10]. Национальный стиль – это выражение уникальной идеологии, эстетики и этики нации в ее стремлении к гармонии с Универсумом. Эталонность национального стиля проявляется в его ориентации на высокие духовные ценности (истина, добро, красота, соборность, патриотизм), которые осознаются как его норма. Смешение различных контекстов в медиадискурсе расширяет стилистические ресурсы формирования национального стиля, способствует его интеллектуализации и креативности. Вестернизация языка СМИ, оцениваемая с позиций культуры речи как негативное явление, «работа- КУЛЬТУРА РЕЧИ 73 ет» на интеллектуализацию национального стиля, что является несомненно позитивным для русского языка в целом. Интеллектуализация качественного медиадискурса и русского национального стиля позволяет адресату не отвыкать от умственного труда, от интеллектуальных усилий, сохранять привычку мыслить, а не сводить чтение к ритуалу [12], развлечению или удовольствию. Реализуясь и развиваясь в медиадискурсе, получая тем самым публичность, русский национальный стиль участвует в формировании и формулировании общей идентичности, общих критических проблем, то есть русский национальный стиль создает общее национальное пространство, в котором все такими же неизменными остаются «проклятые» русские вопросы, будоражащие ум и бередящие русскую душу, что в конечном итоге и позволяет нации сохранить себя в унифицированном глобалистском контексте. Литература 1. Солганик Г.Я. Практическая стилистика русского языка. М., 2006. 2. Кибрик А.А. Дискурсивная таксономия и медийный дискурс // Язык и дискурс средств массовой информации в XXI веке / Под ред. М.Н. Володиной. М., 2011. С. 79–85. 3. Клушина Н.И. Интенциональная конфигурация медийного пространства // Политическая лингвистика. 2013. № 2 (44). С. 40–46. 4. Луман Н. Реальность массмедиа / пер. с нем. А.Ю. Антоновского. М., 2012. 5. Макклюэн Г. Понимание медиа: внешние расширения человека. М., 2011. 6. Матисон Д. Медиадискурс. Анализ медиатекстов. Х., 2013. 7. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М., 2004. 8. Цветова Н.С. Дискурс искусства в современной российской журналистике // Вестник Санкт-Петербургского университета. 2012. № 1. 9. Клушина Н.И. Русский национальный стиль и его реализация в текстах современных СМИ // Stylistyka XXI. Opole, 2012. 10. Миронов В.В. Средства массовой коммуникации как зеркало попкультуры // Язык средств массовой информации / Под ред. М.Н. Володиной. М., 2008. 11. Шпенглер О. Закат Европы. М., 1998. 12. Дзялошинский И.М. Коммуникационные стратегии социальных институтов в медиапространстве России. Автореф. дисс. … докт. филол. наук. М., 2013. МГУ им. М.В. Ломоносова