Л. В. Кузнецова

advertisement
Способы выражения временной пропозиции и «картина мира» журналиста
10
Сорокин П. А. Современное состояние России // Новый мир. 1992. № 5. С. 172.
Осоргип М. А. Сивцев Вражек // Урал. 1989. № 7. С. 86.
12
Цит. по: Тютюкин С. Б. Плеханов. Судьба русского марксиста. М., 1997. С. 356-357.
"Каутский К. Московский суд и большевизм //Двенадцать смертников. Суд над социалиста­
ми-революционерами в Москве. Берлин, 1922. С. 9.
14
Троцкий Л. Д. История русской революции. Т. 2. Берлин, 1933. С. 376.
15
Мартов Ю. О. Мировой большевизм. Берлин, 1923. С. 13.
11
Л. В. Кузнецова
СПОСОБЫ
ВЫРАЖЕНИЯ
ВРЕМЕННОЙ
ПРОПОЗИЦИИ
И «КАРТИНА МИРА» ЖУРНАЛИСТА
Работа представлена кафедрой русского языка как иностранного и методики его преподавания
Санкт-Петербургского государственного университета.
Научный руководитель - кандидат филологических наук, доцент Т. А. Иванова
В статье речь идет о связи способов выражения временной
пропозиции с разным типом
мышления и разным видением ситуации говорящим человеком. Высказывается предположение
о том, что выбор того или иного способа выражения временной пропозиции для автора газетного
текста — это возможность представить свой фрагмент «картины мира».
The article examines the relationship between means of expression of temporal propositions and
different types of a speaker's mentality and perception of a situation. It is suggested that the choice of
means of temporal proposition's expression enables the author of a newspaper text to display a fragment
of his/her «world image».
та: Председатель правительства РФ Миха­
ил Фрадков подписал распоряжеуше принять
предложение МИД России, предваритель­
Задача проведенного исследования
заключалась в с о п о с т а в и т е л ь н о м анализе
п о л у п р е д и к а т и в н о г о (свернутого) и пре­
д и к а т и в н о г о в ы р а ж е н и я временной про­
позиции в составе полипропозитивных
предложений.
но согласованное с казахстанской сторо­
ной, об открытии в 2005 году генерального
консульства РФ в Алма-Ате
(Коммер­
сантъ, 04.05.05, с. 2). Свернутая пропозитивная конструкция одновременно отвеча­
ет на два вопроса: «какое?» и «когда?» - и
предполагает два в а р и а н т а трансформа­
ц и и : 1) «принять предложение, которое
было предварительно согласовано» и 2) «при­
нять предложение, после того как оно было
предварительно согласовано». О б а вариан­
та прочтения и интерпретирования инфор­
мации вполне р а в н о п р а в н ы . М о ж н о ска­
зать, что в т а к о м синкретичном обороте
«под маской» хронологии скрыта «завуа-
В качестве м а т е р и а л а исследования ис­
пользовались ф р а г м е н т ы газетных текстов,
содержащие п р о п о з и т и в н ы е единицы со
значением времени, оформленные полупре­
дикативно (причастные, деепричастные и
субстантивные о б о р о т ы ) и п р е д и к а т и в н о
(придаточные предложения).
П р о в е д е н н ы й анализ п о к а з а л следую­
щее.
В синкретичном причастном обороте
содержится « з а в у а л и р о в а н н а я » возмож­
ность подачи оценки и интерпретации фак­
149
ОБЩЕСТВЕННЫЕ И ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ
л и р о в а н н а я » возможность подачи оценки
и интерпретации факта (поскольку здесь
одновременно реализуются и временныге,
и определительные, и причинно-следствен­
ные отношения).
Деепричастный о б о р о т в проанализи­
р о в а н н о м нами газетном материале в обе­
их возможных для деепричастия граммати­
ческих формах чаще всего передает отно­
шения одновременности. Т о . ч т о дееприча­
стный о б о р о т практически «закреплен» в
анализируемом нами материале за отно­
шениями о д н о в р е м е н н о с т и , п о з в о л я е т го­
ворящему и читающему представить два
с о о т н о с и м ы х с о б ы т и я к а к е д и н ы й про­
цесс, о д н о с л о ж н о е действие. Э т о осуще­
ствляется во м н о г о м б л а г о д а р я совпаде­
нию субъекта в описываемых ситуациях: Но
тут министр еле-еле кивнул, дав понять,
что помнит (Известия, 04.05.05, с. 2); На­
нося удар по женщине-матери, оставляя ее
без социальной и медицинской помощи, ре­
форматоры-вредители наносят удар по бу­
дущему страны (Правда, 05.05.05, с. Г).
Кроме того, в случае употребления деепри­
частного о б о р о т а , в отличие от придаточ­
ных предложений времени, г о в о р я щ и й не
акцентирует внимание читающих на хро­
нологических отношениях между событи­
ями: совпадении во времени начала или
конца соотносимых действий, их полной
или частичной одновременности. На пер­
вый план здесь, скорее, выходят опять-таки
причина, мотивировка и оценка событий
говорящим.
В случае же оформления временной про­
позиции придаточным предложением мож­
но г о в о р и т ь о «чисто хронологических»
отношениях, часто эксплицированных со­
о т в е т с т в у ю щ и м и с о ю з н ы м и средствами.
П р и д а т о ч н ы е п р е д л о ж е н и я времени ис­
пользуются тогда, когда нужно точно со­
поставить две ситуации во в р е м е н и , к о г д а
подчеркивается характер временных свя­
зей, расположение ситуаций на временной
оси. Здесь м о ж н о выделить полную или
ч а с т и ч н у ю о д н о в р е м е н н о с т ь ( о д н о дей­
ствие - более длительное, другое - краткое,
при этом краткое действие происходит на
фоне длительного), совпадение соотноси­
мых действий на всем их протяжении или
т о л ь к о на каком-либо этапе, предшество­
вание или следование событий непосред­
ственное и с временным интервалом. П р и
этом исчезает оценочная и причинно-след­
ственная к о н н о т а ц и и .
С а м ы м универсальным, самым распро­
страненным, способным на выражение лю­
бых отношений в л ю б о й ситуации оказы­
вается субстантивный о б о р о т . Он может
употребляться как при совпадении, так и
при несовпадении субъекта в соотносимых
ситуациях. Существительные с процессным
значением практически не имеют формаль­
ных грамматических и словообразователь­
ных ограничений, какие можно наблюдать
у деепричастия. В проанализированном
материале временные конструкции с предложно-падежными формами существитель­
ных весьма многочисленны и разнообраз­
ны. Высокий показатель их употребления
можно о б ъ я с н и т ь тем, что предложения,
имеющие в своем составе субстантивные
обороты, помогают, во-первых, установить
логические отношения между несколькими
событиями, а во-вторых, дать, таким обра­
зом, оценку этим событиям. Это очень важ­
но для газетно-публицисч ического стиля,
основной функцией к о т о р о г о является не
только и н ф о р м и р о в а н и е , но и воздействие.
Исходя из концепции Г. Н. М а н а е н к о ,
с у б с т а н т и в н ы й о б о р о т используется для
обозначения не н о в о г о , а, с точки зрения
говорящего, общеизвестного, «разделенно­
го» знания, входящего в общий ф о н д зна­
1
ний участников коммуникации . В предло­
жении «После реорганизации НК "ЮКОС"
по-прежнему будет напрямую владеть ак­
циями всех своих дочерних предприятий»
(Коммерсантъ, 04.05.05, с. 1) реорганиза­
ция НК « Ю К О С » подается как общеизвест­
ный факт. Аналогичен следующий случай:
«До начала реформ наши птицеводы ежегод­
но поставляли на рынок 1,8 млн тонн мяса»
(Аргументы и факты, 5-11.05.05, с. ^ . А к ­
туальное членение предложения поддержи­
вает идею о «разделенном знании» у суб­
стантивных оборотов: в высказывании они,
150
Способы выражения временной пропозиции и «картина мира» журналиста
как п р а в и л о , являются темой. Таким обра­
зом, субстантивный о б о р о т может исполь­
зоваться говорящим для обозначения не но­
вого, а, с точки зрения г о в о р я щ е г о , обще­
известного факта.
И т а к , можно сказать, что предикатив­
ное выражение временной пропозиции не
обладает таким высоким уровнем смысло­
вой синкретичности, как выражение полу­
предикативное.
Кроме продемонстрированных частных
особенностей употребления р а з н ы х спосо­
бов в ы р а ж е н и я в р е м е н н о й п р о п о з и ц и и ,
можно г о в о р и т ь также о некоторых при­
чинах ш и р о к о г о употребления полипропозитивных предложений в газетной речи.
Во-первых, полипропозитивные предло­
жения в газетном тексте позволяют «масш­
табировать» описываемую ситуацию, сопо­
ставляя разные события или подавая их изо­
лированно. К а к отмечает Р. М. Фрумкина,
принципиальным свойством человеческой
психики является пластичность: в отличие
от машины человеческий интеллект может
оперировать р а з л и ч н ы м и по объему мен­
тальными блоками, которые могут укруп­
няться или разукрупняться, и формирует эти
2
блоки в зависимости от контекста . Иными
словами, человек сам может определять
«масштаб» создаваемой ситуации, которая
станет предметом коммуникации. Поэтому
полупредикативные способы выражения
пропозиции, содержащие в свернутом виде
ее элементы, не предстают в качестве отдель­
ного знания, а включаются в структуру дру­
гих пропозиций, тем самым выступая в ка­
честве «расширенных» единиц информации.
Во-вторых, для у с п е ш н о г о процесса
коммуникации говорящему необходимо не
только расщепить свой фрагмент «карти­
ны мира» на отдельные пропозиции, но и
выстроить их линейно, т р а н с ф о р м и р у я в
и н ф о р м а ц и ю , п о д л е ж а щ у ю высказыва­
нию. О ф о р м л е н и е п р о п о з и ц и и предика­
тивной или полупредикативной конструк­
цией можно назвать «ценностной» опера­
цией человеческого мозга. О ч е в и д н о , что
наиболее важные и н ф о р м а т и в н ы е едини­
цы а в т о р текста о ф о р м л я е т предикатив­
ной единицей, менее важные
единицей
полупредикативной. В процессе речевой
деятельности г о в о р я щ и й или выделяет,
усиливает к о м м у н и к а т и в н о наиболее зна­
чимые компоненты смысла, или ослабля­
ет, редуцирует менее з н а ч и м ы е . М о ж н о
сказать, что в ы б о р г о в о р я щ и м подходя­
щей для него синтаксической структуры п р о с т о г о , с л о ж н о г о или о с л о ж н е н н о г о
предложения
«подсказывает» другим
участникам к о м м у н и к а ц и и , что актуаль­
но или к о м м у н и к а т и в н о п р и о р и т е т н о в
том или ином о п и с ы в а е м о м ф р а г м е н т е
«картины мира» журналиста.
Таким образом, оказывается, что сопо­
ставление разных ситуаций при п о м о щ и
и с п о л ь з о в а н и я т о г о или и н о г о средства
выражения временной п р о п о з и ц и и
это
возможность предъявить читателю в неяв­
ном виде фрагмент «картины мира» жур­
налиста, обозначать ценностный ранг ин­
формации в тексте в соответствии с лич­
ностной оценкой и ее к о м м у н и к а т и в н о й
значимостью с позиции г о в о р я щ е г о и слу­
шающего.
ПРИМЕЧАНИЯ
1
Манаенко Г. Н. Предикация, предикативность и пропозиция в аспекте «информативного»
осложнения предложения // Филологические науки. 2004. № 2. С. 65.
2
Фрумкина Р. М. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? // Язык и наука
конца XX века. М., 1995. С. 112-113.
151
Download