Арабский язык с Джохой - Метод чтения Ильи Франка

advertisement
Арабский язык с Джохой
Текст подготовили Евгения Сафонова и Денис Неклюдов
Метод чтения Ильи Франка
Часть I Джоха и жена
ُ‫أُريدُُا إُلجُابُة‬
Хочу ответ
Старался Джоха избежать гнева
своей жены. И однажды…
‫ُّبُغُضُ إ‬
‫حرصُجحاُعُلُىُتُن إ‬
…ُ‫ُزُوجُُتإ إُهُ ُومُُرة‬
ُ‫ب‬
Когда сидел он (букв. был
сидящим) возле своей жены,
закричала она ему в лицо, говоря:
«Уйди от меня!»
‫ُبلُُُر إ‬
ُ‫ُمنُُُزُوجُتإ إُه…صُُرخُتُُيف‬
ُ‫ب إ‬
ُ‫إعندم ُاُكانُُجُ ُالإسا إ‬
!‫ن‬
ُّ ُ‫ُُإبُتُ إُعدُع‬-:‫ُوجُ إُه إُهُقُ ُائإلُة‬
ُُ‫ىلُحذائإإُه…لُُبإسُهُ… ُومُشُىُمدة‬
ُ‫فُأُسُُرعُُجُحُاُُإ إ‬
ُُ‫ي…ثُُجُلُسُُ ُوحيداُُب عدُأنُُتُ إُعبُُ إُمن‬
ُ‫سُاعُتُ إ‬
Поспешил Джоха к своей обуви,
одел ее, прошел он два часа (букв.
промежуток времени в два часа),
затем сел один, устав (букв. после
того, как устал) от ходьбы…
Воззвал к Аллаху, дабы он
защитил его от шайтана и от жены
(букв. прибег, произнес слова к
Аллаху от)… Проходил мимо него
один из его друзей и спросил его:
«Почему ты здесь, Джоха?»
И
ответил
Джоха,
говоря:
«Послушай, друг мой… если
столкнешься вдруг с моей женой,
то спроси у нее, хочет ли она,
чтобы я ушел еще дальше или
достаточно того, где я сейчас!!»
…‫الُشُ إُي‬
‫ُإست عاذُ إُب إ‬
‫ُمنُُالشُيُ إ‬
ُ‫ُوإُمنُُُاإمُُرأُتإإُه… ُومُرُُبإإُهُأُحُد‬
ُ ‫طان‬
ُ‫هلل إ‬
‫ُُلإماذاُأُنُتُهُناُايُجحُا؟‬-:ُ‫أُصُ إُدقائإإُه… ُوسُأُلُه‬
ُ‫ُُإسُعُايُصُ إُديُي…ُإذُاُصُادُفُت‬:‫اُقائإال‬
ُ ُ‫فُُردُجُح‬
ُُ‫تُفُُإسُأُْلاُأُتُريدينُأُنُُأُبُتُ إُعدُأُكُثُرُُأُمُُيُكُ إُفيُمُاُأُن‬
ُ ‫ُزُوجُ إ‬
!!ُ‫عليُ إُهُاآلن‬
‫أريدُالجابة‬
…‫ومرة‬
ُّ ‫حرصُجحاُعلىُتنّبُغضبُزوجته‬
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
1
‫عندماُُكانُجالساُبلُربُمنُزوجته…ُصرختُيفُوجههُقائلة‪ُ :‬‬
‫عدُعن! ُ‬
‫ُّ‬
‫ُإبت‬‫فأسرعُجحاُإىلُحذائه…لبسه…ومشىُم ّدةُساعتي… ُثُّجلسُوحيداُبعدُأنُتعب منُ‬
‫الشي…‬
‫ومرُبهُأحدُأصدقائه…وسأله‪ُ :‬‬
‫إستعاذُبهللُمنُالشيطانُومنُامرأته… ّ‬
‫لاذاُأنتُهناُايُجحا؟‬
‫فر ّدُجحاُقائال‪ُ :‬‬
‫إسعُايُصديُي…إذاُصادفتُزوجت…فإسأْلاُأتريدينُأنُأبتعدُأكثر…أمُيكفي ماُأنُ‬
‫عليهُاآلن!! ُ‬
‫حرصُعلىُ‬
‫بُ إمنُ‬
‫بإالُ ر إُ‬
‫)‪I (и‬‬
‫‪рядом с к-л., ч-л.‬‬
‫صرخُ‬
‫)‪I (у‬‬
‫‪кричать, вопить, плакать‬‬
‫‪VIII‬‬
‫‪уходить, удаляться от к-л., ч-л.‬‬
‫‪IV‬‬
‫‪спешить куда-л.‬‬
‫)‪I (и‬‬
‫)‪(недостаточный‬‬
‫)‪I (а‬‬
‫‪идти, ходить‬‬
‫‪уставать от ч-л.‬‬
‫‪III‬‬
‫‪наталкиваться, случайно встречать‬‬
‫إب ت عدُعنُ‬
‫أسرعُاإىلُ‬
‫مشى‬
‫ت إعب إُمنُ‬
‫صادفُ‬
‫‪2‬‬
‫‪сильно желать чего-либо‬‬
‫إُهيُُ ُوالطُبإيبُ‬
‫‪Она и врач‬‬
‫يفُ‬
‫يدُإ ُ‬
‫ُزُوجُةُجُحُاُ إُب مُلُشُ إُد مُ‬
‫مرةُ…شُعُرت ُ‬
‫ُ‬
‫إُمعُد إُتا…فُأُخُذُتُُتُصُُرخُُوت ب إكي… ُوتُطُلبُُ إُمنُُجُحُاُ‬
‫يب…‬
‫أُنُُيُسُُإرعُُُإىلُالطُُبإ إُ‬
‫‪Однажды‬‬
‫‪жена‬‬
‫‪Джохи‬‬
‫‪почувствовала сильную боль в‬‬
‫‪(своем) желудке, и начала‬‬
‫‪кричать, плакать и требовать от‬‬
‫‪Джохи сходить за врачом (букв.‬‬
‫‪поспешить ко врачу).‬‬
‫‪Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru‬‬
‫ت…مُاُأُ إُنُ‬
‫ُمنُُالبُيُ إُ‬
‫أُسُُرعُُجُحُا…لُبإسُُُثإيابهُُ ُوخُُرج إُ‬
‫ات…حُّتُُأُطُلتُُُإمُُرأُتُهُُ إُمنُُالنُ ُافإذُةإُ‬
‫اُبإتُعُدُُخُطُ ُو مُ‬
‫اعيُُ‬
‫ُوقُالُتُُلُهُ‪ُ-ُ:‬عدُايُجُحُا‪ُ.‬لُ ُدُُُزالُالُلُُالُدُ إُ‬
‫‪Поспешил Джоха, одел свое‬‬
‫‪платье и вышел из дома… Как‬‬
‫‪только отошел он на несколько‬‬
‫‪шагов, выглянула из окна его‬‬
‫‪жена и сказала ему: «Вернись,‬‬
‫‪Джоха! Боль пропала, и нет‬‬
‫‪необходимости‬‬
‫‪приводить‬‬
‫‪врача».‬‬
‫اح ُُزُوجُتإ إُه… ُوصُممُأُنُُيُذُهبُُ‬
‫لُُيُسُتُ إُمعُجحُاُُإ إُ‬
‫ىلُصيُ إ‬
‫اُوصلُُُإلُيُ إُهُقُالُُلُهُ‪:‬‬
‫يب…فُلُمُ ُ‬
‫ُإىلُالطُُبإ إُ‬
‫ُيفُ إُمعُد إُتاُ…ُ‬
‫تُأُلُماُُشُ إُديدا إ ُ‬
‫‪ُ-‬لُ ُدُُشُكتُُإمُُرأُإ ُ‬
‫‪Джоха не послушался крика‬‬
‫…‪жены и решил идти к врачу‬‬
‫‪когда он пришел к нему, то‬‬
‫‪сказал ему:‬‬
‫يب…‬
‫إُلحُضا إرُالطُُبإ إُ‬
‫بُُلإكُيُُأحُ إ‬
‫ضُركُُفُ ُوراُ…لُ إُكنُهاُب عدُ ٰذلإكُُ‬
‫ُوصُُرختُُإ ُ‬
‫ل‪:‬‬
‫أُطلتُُ إُمنُُالنُ ُافإذُ ُةإُ ُوقُالُتُُإ ُ‬
‫اعيُُ إُلحُضُا إرُ‬
‫ُعدُايُجُحُاُفُ ُدُُُزالُالُلُ… ُوالُدُ إُ‬‫ذاُجئُتُلخُإُبكُ…حُّتُُالُتُتُحُمُلُ‬
‫يب… إُْل إُ‬
‫الطُُبإ إُ‬
‫مُشُ ُةُالُضوإُر!!‬
‫‪Моя‬‬
‫‪жена‬‬
‫‪почувствовала‬‬
‫‪сильную боль в (ее) желудке и‬‬
‫‪закричала мне, чтобы я привел‬‬
‫‪Вас немедленно… Но она потом‬‬
‫‪выглянула из окна и сказала мне:‬‬
‫‪«Вернись, Джоха! Боль пропала,‬‬
‫‪и нет необходимости приводить‬‬
‫‪врача». Поэтому я пришел‬‬
‫‪уведомить Вас, чтобы Вы не‬‬
‫‪утруждали себя приходом (букв.‬‬
‫‪не нагружали себя трудностями‬‬
‫‪прихода).‬‬
‫هيُ‪ُ..‬والطبيب ُ‬
‫مرةُ‪ُ ...‬‬
‫ُّ‬
‫شعرتُزوجةُجحاُبلُشديدُيفُمعدتا‪ُ..‬فأخذتُتصرخُوتبكي‪ُ..‬وتطلبُمنُجحاُأنُ‬
‫بيب‪..‬أسرعُجحا‪ُ..‬لبسُثيابهُوخرجُمنُالبيت‪ُ..‬ماُأنُابتعدُخطوات‪ُ..‬حّتُ‬
‫ُّ‬
‫يسرعُإىلُال ُطّ‬
‫أتهُمنُالنّافذةُوقالتُله‪ُ :‬‬
‫ُ‬
‫أطلّتُإمر‬
‫‪ُ-‬عدُايُجحا‪ُ..‬لُدُزالُالل‪ُ..‬الُداعيُلحضارُال ُطّبيب‪ُ ..‬‬
‫بيب‪ُ..‬فلماُوصلُإليهُقالُله‪ُ :‬‬
‫ُّ‬
‫وصممُأنُيذهبُإىلُال ُطّ‬
‫لُيستمعُجحاُإىلُصياحُزوجته‪ّ ..‬‬
‫ا‪ُ..‬لكنّهاُبعدُ‬
‫ُلُدُشكتُإمرأتُألاُشديداُيفُمعدتا‪ُ..‬وصرختُبُلكيُأحضركُفور ُ‬‫تُمنُالنّافذةُوقالتُل‪ُ :‬‬
‫ُ‬
‫ٰذلكُأطلّ‬
‫‪3‬‬
‫‪Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru‬‬
ُ‫ُحّتُال‬..‫بك‬
ُّ
‫ُْلذاُجئتُلخ‬..‫ُوالُداعيُلحضارُال ُطّبيب‬..‫ُعدُايُجحاُفُدُزالُالل‬-
ُ !!‫تتحملُمش ُّةُالضور‬
ُّ
ُ ‫شعرُُبُإ‬
чувствовать что-л.
I (у)
жаловаться
I (у) (недостаточный)
ُ‫شكا‬
ُ ُ‫أل مُُُجُآالم‬
‫إمعدةُُُ إ‬
ُ ُ‫جُمعد‬
боль
желудок
требовать от к-л.
I (у)
приходить куда-л.
I (и) (пустой +
хамзованный)
сообщать, уведомлять
о чем-л.
IV
приходить,
присутствовать
I (у)
приготовлять,
доставлять,
приводить
IV
Ты права, жена моя!
ُ ُ‫طلبُُ إمن‬
ُ ُُ‫جاءُُاإىل‬
ُ ‫أخ ب رُُبُإ‬
ُ ُ‫حضر‬
ُ‫أحضر‬
!‫ايُزُوجُت‬
ُ ُ‫تُعُلُىُحُ مُّق‬
ُ‫أُنُ إ‬
Однажды спорили два брата об
одной проблеме… и первый из
них двоих (старший) пришел к
Джохе в дом, где он (Джоха)
сидел со своей женой.
И рассказал старший брат Джохе
что случилось между ним и его
братом… и сказал Джоха ему:
«Ты прав, а брат твой ошибается
(букв. ошибающийся)».
ُ‫فُذُهُبُُأُ ُوْلُماُُإىل‬..ُ‫انُعُلُىُمُشُ إُكلُ مُة‬
ُ‫ُتُشاجُرُأُخو إ‬..‫مُُرة‬
ُ‫جالإساُُمُعُُُزُوجُُتإ إُه‬
ُ ُُ‫جُحُاُيفُبُيُُتإ إُهُحيثُُُكان‬
И ушел брат счастливым, а жена
Джохи радовалась мудрости
мужа. Затем в дверь постучал
ُ‫اُبكُمُ إُة‬
ُ‫ُوانُصُُرفُُالُخُُسُعيداُُ ُوف إرحتُُُزُوجُةُجُحُ إإ‬
ُُ‫فُ ُصُُالُخُُالُكُبُرُُعُلُىُجُحُاُماُكانُُبُيُنُهُُوُُبُي‬
ُُ‫ُوأُخوك‬.
ُ .‫اُنُتُُعُلُىُحُ مُّق‬-:‫ُفُُالُُلُهُُجُحُا‬..‫خيه‬
ُ‫أُ إ‬
..ُ‫مُ إُطئ‬
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
4
‫ُزُو إجها‪..‬ثُُطُُرقُُالبابُالُخُاآلخُرُُ ُوحُكُىُماُكانُُ‬
‫خيه‪ُ،‬فُ ُالُُجُحُا‪ُ-:‬أُنُتُُعُلُىُحُ مُّق‪ُ..‬‬
‫بُيُنهُُ ُوبُيُُأُ إُ‬
‫ُوأُخوكُُمُ إُطئُ‪..‬‬
‫فُانُصُُرفُالُخُُاآلخُرُُسُعيدا‪ُ..‬لُ إُكنُُُزُوجُةُجُحُاُ‬
‫اضبُةُ‪:‬‬
‫ُيفُ ُوجُ إه إُهُغُ إُ‬
‫صُُرخُت إ ُ‬
‫ُُكُيُفُُتُُول ُُلإكُ مُّلُ إُمنُهُماُأُنُتُعُلُىُحُ مُّقُ ُإوأُخوكُُ‬‫ُول!‬
‫مُ إُطئُ‪ُ..‬هُذاُكُالمُغُيُرُُمُعُ مُ‬
‫دوء‪:‬‬
‫فُأجاَباُجُحُاُ إَُب مُ‬
‫ايُزوجُتُاُنُ إ‬
‫‪ُ..‬وأُنُ‬
‫تُعُلُىُحُ مُّق ُ‬
‫ُالُتُغُض إُِبُ ُ‬‫مُ إُطئُ!!‬
‫‪другой брат и рассказал Джохе,‬‬
‫‪что было между ним и между его‬‬
‫‪братом. И сказал Джоха: «Ты‬‬
‫‪прав, а брат твой ошибается‬‬
‫‪(букв. ошибающийся)».‬‬
‫‪И второй (другой) брат ушел‬‬
‫‪счастливым. Но жена Джохи‬‬
‫)‪закричала на него (в его лицо‬‬
‫‪гневно: «Почему (букв. как) ты‬‬
‫‪говоришь каждому из них двоих‬‬
‫‪— ты прав, а брат твой‬‬
‫‪ошибается? Это абсурд (букв.‬‬
‫‪это – абсурдные, бессмысленные‬‬
‫!)‪слова‬‬
‫‪Джоха тихо ответил: «Не злись,‬‬
‫‪жена моя. Ты права, а я‬‬
‫»!!‪ошибаюсь‬‬
‫أنتُعلىُح ُّقُايُزوجت! ُ‬
‫مرة‪ُ ..‬‬
‫فذهبُأوْلماُإىلُجحاُيفُبيتهُحيثُُكانُجالساُمعُزوجتهُ‬
‫ُّ‬
‫تشاجرُأخوانُعلىُمشكلةُ‪..‬‬
‫فُصُالخُالكبُعلىُجحاُماُكانُبينهُوُبيُأخيه‪ُ..‬فُالُلهُجحا‪ُ :‬‬
‫ُّ‬
‫ُأنتُعلىُح ُّق‪ُ..‬وأخوكُمطئ‪ُ ..‬‬‫زوجها‪..‬ثُّطرقُالبابُالخُاآلخرُوحكىُ‬
‫ُ‬
‫وانصرفُالخُسعيداُ ُوفرحتُزوجةُجحاُبكمةُ‬
‫ماُكانُبينهُوبيُأخيه‪ُ،‬فُالُجحا‪ُ :‬‬
‫‪ُ-‬أنتُعلىُح ُّق‪ُ..‬وأخوكُمطئ‪..‬‬
‫انصرفُالخُاآلخرُسعيدا‪ُ..‬لكنُزوجةُجحاُصرختُيفُوجههُغاضبةُ‪ُ :‬‬
‫ُّ‬
‫ف‬
‫كيفُتُولُلكلُمنهماُأنتُعلىُح ُّقُوأخوكُمطئ‪ُ..‬هذاُكالمُغريُمعُول!‬
‫ُّ‬
‫فأجاَباُجحاَُبدوء‪:‬‬
‫ُالُتغضيبُايُزوجتُانتُعلىُح ُّق‪ُ..‬وأنُمطئ!!‬‫‪5‬‬
‫‪Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru‬‬
рассказывать, излагать
I (а\у)
(удвоенный)
спорить друг с другом
IV
радоваться чему-л.
I (а)
‫تُشُاج ُر‬
‫فُإرحُُبُإ‬
ُ ُ‫مش إكلةُ ُجُمش إكل‬
ُ ‫م إطئُُ جُون‬
проблема
ошибающийся
ошибаться
‫قصُُعلى‬
IV
счастливый
мудрость, афоризм
уходить
VII
злиться на кого-л.
I (а)
ُ ُ‫أخطأ‬
ُ ُ‫س إعيدُُ جُسعداء‬
ُ ُ‫إحكُمةُ ُجُ إحكم‬
ُ ُ‫إِانصرف‬
‫غإ‬
ُ‫ضبُُ إمن‬
Полностью книгу можно купить на сайте www.franklang.ru в
соответствующем языковом разделе, в подразделе «Тексты на … языке,
адаптированные по методу чтения Ильи Франка»
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
6
Download