ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРОДАЖИ ГРУППЫ SYNTHOS

advertisement
г. Освенцим, 1 мая 2012г.
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРОДАЖИ
ГРУППЫ SYNTHOS
I. Толкования
1. ОУП – обозначает Общие условия продажи
2. Договор – обозначает договор продажи, заключенный между Поставщиком и Покупателем,
вместе с приложениями, представляющими собой его неотъемлемую часть, в том числе Общие
условия продажи.
3. Продукт – обозначает продукт – предмет продажи в рамках настоящего Договора.
4. Поставщик – обозначает “Synthos Dwory 7” Общество с ограниченной ответственностью
Командитно-Акционерное Общество (бывшее “Synthos Dwory” Общество с ограниченной
ответственностью) или/и Synthos Kralupy a.s. или/и Synthos PBR s.r.o. или/и любое общество,
входящее в состав Группы Synthos, в зависимости от того, которое является стороной Договора.
5. Покупатель – обозначает любой национальный или зарубежный субъект или лицо,
покупающие Продукты от Поставщика.
6. Сторона, Стороны – обозначает Поставщика, Покупателя или обе стороны.
7. Заказ – письменный заказ, поданный Покупателем, подписанный лицом/лицами,
уполномоченными представлять Покупателя.
8. Первый заказ – первый заказ, переданный Покупателем Поставщику. Данный заказ должен
содержать следующие данные: адрес местонахождения / фирмы Покупателя,
идентификационный номер налогоплательщика NIP, статистический № REGON Покупателя,
актуальную выписку из реестра предпринимателей, если такой существует; документы,
подтверждающие права лица/лиц, подписавших заказ, представлять Покупателя (напр.
доверенность), если существует.
II. Общие постановления
1. Настоящие Общие условия продажи определяют правила относительно заключения
Договора, а также прав, обязанностей и пределов ответственности Сторон по всем Договорам в
области продажи и поставки Продуктов и представляют собой неотъемлемую часть всех
Договоров.
2. В случае, если любое постановление Общих условий продажи будет противоречить
постановлениям Договора, тогда действительными будут постановления Договора.
3. В случае, если любое из постановлений Общих условий договора станет противоречивым по
отношению к документам другим, чем Договор (напр. Общие условия Покупателя), тогда
правом первенства обладают Общие условия продажи.
III. Продукты и цены
1. Поставщик поставляет Продукты в соответствии с постановлениями Договора, однако не
несёт ответственности за их дальнейшее применение.
2. Все указанные цены – это чистые цены нетто, без налога НДС. Поставщик начислит
соответственные налоги в соответствии с требованиями действующего закона.
IV. Заключение Договора
1. Стороны могут заключить Договор путём:
а. подписания Сторонами контракта, составленного в письменном виде,
б. Заказа, подтвержденного и принятого Поставщиком. Переписка по вопросам Заказа может
проходить в письменном виде посредством: обыкновенной почтовой посылки, электронной
почты или факса.
2. Заказ не будет считаться действительным для Поставщика, если не будет им принят
(одобрен), причём отсутствие ответа со стороны Поставщика в любом случае не будет
равнозначно принятию Заказа.
3. Каждый заказ должен содержать нижеследующие данные:
а. данные (координаты) Покупателя, адрес и точный адрес поставки, если адрес поставки
другой чем адрес Покупателя; кроме того разборчиво имя и фамилия, а также № телефона
лица, уполномоченного к контакту с Поставщиком по вопросам осуществления Договора,
б. детальную информацию по заказанному Продукту (техническая спецификация, количество
итп.),
в. подпись Покупателя или подпись лица/лиц, уполномоченных подать Заказ,
г. ожидаемое число и условия поставки.
4. Договор считается заключенным в момент подтверждения Поставщиком заказа Покупателя
в соответствии с условиями и постановлениями, определенными в подтверждении Заказа.
V. Условия поставки
1. Продукты могут поставляться только к Покупателю или его представителю, указанному
лицом, уполномоченным представлять Покупателя.
2. В случае, если Продукты поставляются в возвратной таре (контейнерах), Покупатель обязан
их вернуть в срок, указанный в счёт-фактуре / подтверждении Заказа или в Договоре. Если
контейнеры не будут возвращены в определённый срок, Стороны считают их тогда
проданными Покупателю, а Поставщик имеет право выставить счёт-фактуру с налогом НДС по
рыночной цене контейнеров.
3. Поставки будут осуществляться в соответствии с правилами Инкотермс 2010, указанными в
Договоре, если Стороны не решат по-другому в письменном виде.
4. В случае собственного транспорта Покупатель гарантирует чистоту и техническое качество
транспортных средств в соответствии со стандартами, регулирующими транспорт продуктов,
являющихся предметом Заказа, а Поставщик уволен от ответственности за ущерб, вызванный
невыполнением вышеуказанных условий.
5. Количество поставленных Продуктов может отличаться от заказанного количества на +/- 10%,
причём такая поставка будет считаться правильной реализацией постановлений Договора, а
Покупатель обязан принять Продукт.
6. Поставщик имеет право приостановить поставку в случае просрочки платежей со стороны
Покупателя согласованных: а. сборов, б. цен, в. сумм в соответствии с пунктом VI.3 ниже.
7. Переход риска проходит по общим принципам, определённым в пункте V.3 выше.
8. Поставщик может изменить ранее согласованные сроки поставок по причинам другим, чем
форс-мажорные, в основном в случае возникновения логистических трудностей или
ограничения возможностей перевозчиков. В данном случае Поставщик немедленно сообщит
Покупателю, не позднее, чем за 2 дня до возникновения данных препятствий, определяя
одновременно новый срок поставки, который должен наступить не позднее, чем в течение 14
дней от первоначального срока поставки.
VI. Условия платежей
1. Покупатель предоставляет Поставщику право выставлять счёт-фактуры НДС без подписи
Покупателя.
2. Стороны заявляют, что являются налогоплательщиками по налогу НДС.
3. В случае, если поставка является сделкой внутри Европейского Союза в соответствии с
дефиницией, заключенной в статье 138 Директива Совета 2006/112/ЕС от 28 ноября 2006 года
по общей системе налога на добавленную стоимость, Покупатель сообщит Поставщику в
письменной форме до осуществления поставки об идентификационных номерах
налогоплательщиков NIP для каждой сделки, а в случае, если Поставщик не обеспечивает
транспорта также о том, что продукт будет перевозиться Покупателем или от его имени в
другую страну-члена ЕС. В вышеопределённой ситуации Поставщик выставит счёт-фактуру
Покупателю, начисляя НДС в размере 0%, а Покупатель предоставит Поставщику как можно
быстрее документы, подтверждающие, что Продукт был перевезен в другую страну-члена ЕС.
Покупатель несёт ответственность за налог НДС и все штрафные санкции
причитающиеся/оплаченные Поставщиком в случае, если вышеперечисленные документы не
попадут к Поставщику вовремя либо содержат ошибки или неточные либо ошибочные данные.
Если номера НДС невозможно проверить вовремя в налоговых органах или когда верификация
неподтверждена, поставка будет считаться внутригосударственной, а цена будет повышена на
причитающийся налог НДС. Если товар перевозится Поставщиком или от его имени, а
налоговые органы не принимают (одобряют) доказательства, что Продукт перевозился в
другую страну-члена ЕС, тогда Покупатель предпримет все возможные меры для того, чтобы
предоставить Поставщику дополнительную информацию и помочь в получении одобрения
доказательства.
4. Покупатель произведет оплату причитающихся/оплаченных Поставщиком сумм в
соответствии с пунктом VI.3 (выше) (в том числе НДС). В случае просрочки в оплате со стороны
Покупателя Поставщик отчислит данные суммы от платежей, осуществленных Покупателем.
5. Счёт-фактуры будут высылаться Покупателю после отгрузки Продукта, если Стороны не
согласуют по-другому.
6. Общий платеж за Продукт будет осуществлен полностью на основании счёт-фактуры в
течение 30 календарных дней с даты её выставления на банковский счёт Поставщика,
указанный на счёт-фактуре, если Стороны не согласуют по-другому в письменном виде.
7. Платеж будет считаться осуществленным в день. Когда средства будут записаны на
банковском счету Поставщика. Если платеж за Продукт будет реализован до поставки, он будет
считаться авансовым платежом, которыхй в момент поставки Продукта будет переведён на
платёж за поставленный Продукт.
8. В случае любых просрочек в платежах, Покупатель заплатит проценты за просрочку в
размере 0,1% от общей суммы задолженности за 1 день. Данные проценты или другие суммы
могут быть удержаны от будущих платежей Покупателя.
VII. Оговорка права собственности
1. Перенесение права собственности на Продукт в любом случае не наступает до совершения
полного платежа. В случае не совершения платежа Покупателем в определённый срок
Поставщик имеет право требовать возвращения Продукта в течение 3 дней с даты отправления
письменной просьбы к Покупателю.
2. Приём возврата Продукта не представляет собой расторжения ни признания
недействительным Договора или любого его постановления, если это не будет чётко
объявлено Поставщиком в письменном виде.
3. Если Продукт, по отношению к которому Поставщик выговаривает себе право собственности,
перерабатывается на другие продукты, право собственности Поставщика автоматически
расширяется на продукты, возникшие в результате переработки.
VIII. Рекламации
1. Если будет выявлено, что качество и/или количество поставленного Продукта не
соответствует спецификации в Договоре, тогда Покупатель немедленно, но не позднее пяти (5)
рабочих дней сообщит об этом факте Поставщику.
2. В соответствии с пунктом VIII.1 (выше) каждая рекламация по качеству будет передана
Поставщику вместе с пробами Продукта, признанного дефектным.
3. Поставщик сообщит Покупателю о решении по поданной рекламации в течение
четырнадцати (14) рабочих дней с даты получения рекламации Покупателя.
4. Всякие разногласия, вытекающие из решения Поставщика стороны будут решать мирным
путём. Если это не будет возможно, всякие споры, вытекающие из качественных требований
или относящиеся к ним будут рассматриваться компанией SGS. Решение SGS будет
действительно и окончательно для обеих сторон. Расходы по данному экспертизу несёт
Поставщик лишь тогда, когда SGS в вынесенном приговоре признает Поставщика виновным.
5. Если условия, определённые в Договоре, относительно количества или качества будут
нарушены, что будет доказано в соответствии с пунктами VIII.1 – VIII.4 как вина Поставщика,
тогда Поставщик по собственному выбору поставит Продукт без дефектов или устранит
существующие дефекты за свой счёт. Покупатель настоящим признаёт, что данна компенсация,
о которой здесь речь в данном пункте, является единственным и исключительным
юридическим средством Покупателя по отношению к Поставщику.
IX. Расторжение Договора
1. Если договор не заключался на определённый срок, любая Сторона имеет право расторгнуть
Договор с тримесячным (3) сроком денонсации. Срок денонсации начинается в первый день
месяца, наступающего после месяца, в котором денонсация была вручена другой стороне.
2. Поставщик может также расторгнуть настоящий Договор с немедленным результатом с
письменным сообщением, если:
а. Покупатель опаздывает с платежами и данная просрочка превышает 14 дней, а Покупатель
не исправит данной ситуации в течение 7 дней с даты получения письменного вызова к оплате
от Поставщика,
б. на основе знаний поставщика, опирающихся на обоснованных основах, Покупатель может не
быть способным выполнить свои обязательства, о которых речь в настоящих Общих условиях
продажи или в Договорах.
3. Расторжение Договора Поставщиком в любом случае не освобождает Покупателя от
обязанности оплаты за поставленный или заказанный Продукт.
Х. Форс-мажор
1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное невыполнение
обязательств, вытекающих из Договора, если это вызвано форс-мажорными обстоятельствами,
а конкретно: пожаром, наводнением, землетрясением или другим стихийным бедствием, а
также военными действиями, местными конфликтами, беспорядками, забастовками,
террористическими актами, ядерной реакцией или радиоактивным загрязнением, перебоями
в поставках сырья, падением производства или дистрибьюции, введением эмбарго или
другого решения государственных или местных властей, ограничивающего импорт или экспорт,
в случае когда вышеперечисленные обстоятельства прямо или посредственно влияют на
реализацию Договора. В данной ситуации срок реализации обязательств, вытекающих из
Договора, будет продлен на срок действия форс-мажорных обстоятельств.
2. Сторона, для которой выполнение своих контрактных обязательств стало невозможным в
связи с действием форс-мажорного обстоятельства, передаст другой Стороне немедленно
письменное сообщение с указанием начала и предусмативаемого завершения действия форсмажорного обстоятельства, не позднее чем 3 дня с возникновения форс-мажорного
обстоятельства. В случае, когда форс-мажорное обстоятельство длится более 30 дней, Стороны
всречаются для того, чтобы найти решение, удовлетворяющее обе Стороны.
XI. Охрана и конфиденциальность данных
1. Стороны будут соблюдать конфиденциальный характер знаний, документов и данных,
вытекающих из Договора, их контрактных отношений или других существующих отношений,
если только выявление данной информации третей стороне не является необходимым для
реализации Договора или не вызвано действующим законом. Стороны гарантируют, что их
сотрудники и все агенты, представители и контрагенты будут соблюдать те же требования по
конфиденциальности, если у данных лиц доступ к данной информации.
2. В момент расторжения Договора независимо от причины, документацию следует вернуть
владельцу с соответственными директивами или, альтернативно, при полученном заранее
согласии данной стороны, уничтожить, причём все обязательства по соблюдению
конфиденциальности остаются действительными в течение трёх (3) лет с даты расторжения
Договора, если Стороны в письменном виде не решат по-другому.
XII. Окончательные постановления
1. Ни одной стороне не полагается право перенесения своих прав ни обязательств, вытекающих
из Договора, на третью сторону без письменного согласия другой Стороны. Настоящее
постановление не относится к объединенным субъектам Поставщика.
2. Все приложения, изменения и дополнения к Договору действительны лишь тогда, если они
составлены в письменном виде и соответственно подписаны обеими Сторонами.
3. Если любое из постановлений Общих условий продажи или Договора
станет
недействительным, этот факт не влияет на действительность остальных постановлений. В
соответствии с содержанием настоящего пункта, если любое из постановлений Общих условий
продажи или Договора станет недействительным, Стороны обязаны приступить к переговорам
для решения заменных постановлений.
4. Вся ответственность Поставщика, вытекающая или связанная с договором, в любом случае не
выйдет за пределы закупочной цены Продукта, охваченного рекламацией, разве что ущерб
вызван непосредственно грубым упущением или целенаправленным действием. Стороны
настоящим чётко исключают право Покупателя добиваться дополнительного возмещения, в
том числе косвенные или последовательные ущербы, лишение дохода или прибыли.
5. Договор и Общие условия продажи подвергаются и будут толковаться в соответствии с
законодательством страны Поставщика. В случае, если несколькие поставщики являются
стороной настоящего Договора, применяется польский закон.
6. Всякие споры, вытекающие из данного Договора, Общих условий продажи или в связи с
ними, будут рассматриваться судом, соответственным для местонахождения Поставщика. В
случае, если несколькие Поставщики являются стороной настоящего Договора,
соответственным судом будет суд по местонахождению польского Поставщика.
7. Кроме того Поставщику полагается право внесения иска против Покупателя в суд,
соответственный местонахождению Покупателя.
8. Конвенция Объединенных Наций о Договорах международной продажи товаров не
применяется к Общим условиям продажи ни к Договору.
9. Поставщик не гарантирует качества ни пригодности Продукта к конкретной цели.
10. В пределах, допускаемых законом, всякие гарантии и декларации по качеству Продукта
настоящим исключаются, разве что были чётко согласованы Сторонами в письменном виде.
11. Поставщик настоящим чётко заявляет, что не предоставляет Покупателю никаких лицензий
ни дальнейших лицензий, не переносит прав интелектуальной собственности по отношению к
Продукту. Если Покупатель пользуется Продуктом Поставщика для производственных целей
или перерабатывает Продукт на другие продукты, Покупателю не полагается право, без
полученного заранее от Поставщика письменного согласия, пользоваться обозначениями
изделий Поставщика, в основном товарными знаками Поставщика, на возникших продуктах
или упаковках либо на любых рекламных материалах.
12. Настоящие Общие условия продажи могут периодически пересматриваться и изиеняться
Поставщиком. Новейшая редакция общих условий продажи доступна на сайте Поставщика:
www.synthosgroup.com.
Download