Экспертиза СОЦИАЛЬНЫЙ АСПЕКТ ЯЗЫКОВОГО ОБРАЗОВАНИЯ И ЗНАНИЯ В СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ

advertisement
Экспертиза
Роман ГОТЛИБ
СОЦИАЛЬНЫЙ АСПЕКТ ЯЗЫКОВОГО
ОБРАЗОВАНИЯ И ЗНАНИЯ
В СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ
Статья рассматривает общественное положение и социальную значимость языкового образования и знания в современной России в контексте глобальных социально-экономических изменений и мировых интеграционных процессов.
The article considers the social status and significance of language education and knowledge in modern Russia in the context of
global social and economic changes and world integration processes.
Ключевые слова:
языковое образование, языковое знание, модернизация, социально-управленческие меры, механизмы функционирования;
language education, language knowledge, modernization, social and administrative measures, function mechanisms.
С
ГОТЛИБ
Роман
Александрович –
к.соц.н., доцент
кафедры
иностранных
языков Современной
гуманитарной
академии
shishmish2@
hotmail.com
егодня перед российским обществом и руководством страны
встает первоочередная задача по организации и осуществлению эффективного образовательного процесса, результатом
которого стало бы формирование у широких слоев российского
населения, особенно у молодежи, языковых знаний и межкультурных компетенций, отсутствие которых способно поставить нашу
страну в маргинальное политическое и экономическое положение
в мировом сообществе.
Если посмотреть на российское языковое образование в социологическом ракурсе, двумя основными особенностями его положения
по итогам первого десятилетия XXI в. являются, во-первых, формирование существенных различий между общественными слоями в
возможности приобретения языковых образовательных продуктов
и услуг и, во-вторых, изменения в российской управленческой и
социальной структуре языкового образования как сектора образовательной системы в целом. В советское время языковое образование хотя и было схоластичным по методике и содержанию и не
было ориентировано на коммуникацию, тем не менее, характеризовалось массовостью и доступностью для широких слоев населения.
Сегодня кадровая ситуация в бюджетных школах и вузах ухудшилась, возросла роль репетиторства и коммерческих языковых образовательных заведений, качественное языковое образование стало
по карману лишь наиболее обеспеченным слоям населения.
Сказанное подтверждается результатами социологических опросов. Доля лингвистически компетентных москвичей в 2 раза выше,
чем жителей других городов, и в 5 раз выше, чем селян. Однако в
целом по стране иностранным языком владеет 15% населения,
что значительно меньше, чем в большинстве европейских стран1.
Очевидно, что если положение вещей останется прежним, многие государственные планы и проекты, по форме направленные
на интеграцию нашей страны в глобальное социальное, экономическое и образовательное пространство, содержательно останутся
нереализованными.
Повышение языковой грамотности населения осложняется
рядом специфических факторов, связанных с общественным жизнеустройством. В частности, поскольку в карьерной траектории
большинства граждан языковое знание является компетенцией,
прилагаемой к другой, основной специальности, его актуальность
1 Лишь 15% россиян знают иностранный язык // http://www.tusur.ru/ru/news/
edu_news.html?path=2008/09/2008-09-18.html
100 Власть не всегда очевидна заранее. Вместе с тем,
когда необходимость в нем возникает,
задача по его приобретению осложняется
возрастными особенностями восприятия
и усвоения, а также недостатком времени,
так или иначе испытываемым семейными
гражданами с постоянной занятостью и
часто высоким положением в компании.
В результате, хотя на индивидуальное и
корпоративное языковое образование
затрачивается много времени и ресурсов,
его результаты часто оставляют желать
лучшего: «Именно нарушение кросскультурных коммуникаций обусловливает
60–70 процентов межкультурных конфликтов на предприятиях. Люди говорят
и не слышат друг друга. Под одними и
теми же терминами подразумевают совершенно разные вещи. Подчиненные не возражают, потому что не считают нужным
это делать, а руководители считают, что
с ними согласны. Наконец, переводчики
переводят не то, что сказано, а то, что они
поняли. В итоге наступает развязка, когда
стороны вступают в конфликт»1.
Особенности языкового образования,
положения иностранного языка в российском обществе и языкового сектора в
российской образовательной системе требуют как общих, так и специфических мер
по его модернизации.
В то же время следует иметь в виду, что
влияние государственной идеологии на
языковой образовательный институт и
процесс исторически являлось негативным фактором, понижающим их эффективность. По ходу своего развития языковое образование часто оказывалось заложником политических перемен, необоснованно и несвоевременно диктующих новые
цели и критерии языкового знания при
еще не выполненных предыдущих задачах, а его подчеркнутая внешнекультурная
ориентация почти постоянно контрастировала с изоляционистской политикой и
коммуникативно-управленческой жесткостью царских и советских властей. И,
несмотря на общепризнанные социальноэкономические изменения двух последних десятилетий, отечественная образовательная парадигма и сейчас базируется на
командно-административных принципах
управленческого взаимодействия, вступающих в противоречие с принципами
1
Алгоритм решения кросс-культурных конфликтов // http://www.top-personal.ru/issue.
html?1950
2012’06
управления коммуникативно ориентированными социально-культурными процессами, к которым относится процесс
языкового образования.
Хотя необходимость модернизации
языкового образования сегодня все отчетливее понимается российским обществом
и руководством, осознание связи между
социальным и учебным в его коммуникативном содержании затруднено, отчасти
из-за традиционно схоластического отношения к образовательным технологиям, в
т.ч. и по этому предмету. Отсюда и неумение школьных администраций раскрыть
потенциал дистанционных и интернеттехнологий в этой области, и сокращение вузовских часов для очных языковых
занятий, и (на макросоциальном уровне)
непонимание диалектики образовательной и социальной межкультурной коммуникации, взаимовлияния языковой среды
в учебной и бытовой траектории индивида.
Примечательно, что демократические
преобразования в нашей стране, увеличение объемов межкультурной информации
и присутствие ее носителей спонтанно
формируют культурно-языковой климат,
способствуя повышению лингвистической грамотности населения. В Москве
уже в начале 1990-х гг. находилось значительное число иностранных граждан,
процветали совместные предприятия.
По сообщению газеты The Moscow News,
12% браков, заключенных в г. Москве в
2009 г., были российско-иностранными,
причем с гражданами дальнего зарубежья
– Британии, Германии, США, Израиля,
Турции2. К сожалению, поскольку языковая ценность большинства общественных
процессов и социально-управленческих
мер по их регулированию остается незамеченной, формирование межкультурной языковой среды на макросоциальном
уровне остается спонтанным, хаотичным.
В качестве примера влияния государственной власти на языковое образование
и знание не как на институциональную
образовательную систему, а как на социальный институт уместно привести практически осуществленные и возможные
меры по управленческому вмешательству
в естественное развитие межкультурной
2 Love Still Knows No Boundaries // Moscow News, 2010, № 1; http://www.mn.ru/
news/20100118/55403737.html (дата обращения
18.01.2010).
2 0 1 2 ’ 0 6 В л аст ь 101
Таблица 1
Влияние положительных и отрицательных социально-управленческих мер на языковую компетентность российских граждан
Отрицательные меры и их социальнообразовательные результаты
Положительные меры и их социальнообразовательные результаты
1
2
Мера:
Запрещение использования иностранного языка в названиях общественных предприятий обслуживания
в г. Москве.
Результат:
Обеднение (на элементарном уровне)
повседневной языковой среды масс
граждан, потеря ими когнитивной
связи с алфавитом, лексикой, идиоматикой иностранного языка.
Мера:
Демонстрация телевизионных и кинопрограмм и фильмов на языке оригинала с субтитрами на родном языке.
Результат:
Обогащение не только лингвистической,
но и социально-культурной и социальнокоммуникативной среды, приобретение
зрителями межкультурного опыта, т.к. демонстрация программ на иностранном языке
помогает им воспринять и понять языковые,
социально-культурные и поведенческие проявления иностранцев как единое целое.
Мера:
Закрытие иностранных и российских
СМИ (например, англоязычной газеты
The Exile в 2008 г.).
Результат:
Обеднение языковой и информационной среды. Если с идеологической
точки зрения мера может дать ожидаемый положительный эффект, то ее
влияние на межкультурную социализацию общества негативно.
Мера:
Создание и поощрение СМИ на иностранных
языках: газеты The Moscow Times, The Moscow
Tribune, The Moscow News и др., телеканалы
Russia Today, Russian Travel Guide и др., учебные печатные и телепособия .
Результат:
Обогащение языковой и информационной
среды, создание условий для информационноязыковой межкультурной социализации
индивида, формирования его языковых компетенций в увязке с современным развитием
иностранных языков, культуры, социума.
Мера:
Ограничение интернет-пользования.
Результат:
Если с идеологической точки зрения
мера может дать ожидаемый положительный эффект, то ее влияние на
межкультурную социализацию общества негативно.
Мера:
Проникновение и развитие Интернета.
Результат:
Обогащение языковой и информационной
среды, создание условий для информационноязыковой межкультурной социализации
индивида, формирования его языковых компетенций в увязке с современным развитием
иностранных языков, культуры, социума.
Мера:
Закрытие иностранных организаций и
представительств (например, отделений Британского культурного совета в
ряде российских городов в 2007–2008
гг.).
Результат:
Обеднение культурно-языковой
среды, ограничение или лишение
возможности простых граждан осуществлять коммуникацию с представителями других социумов, с их
информационно-культурной средой;
их отстранение от межкультурных и
международных процессов.
Мера:
Создание и развитие иностранных и иноязычных реальных и виртуальных организаций,
клубов, форумов и др.
Результат:
Обогащение культурно-языковой среды,
вовлечение индивидов в межкультурную коммуникацию во внеучебной жизненной (реальной и/или виртуальной) действительности,
повышение их общественной активности,
вовлечение в социально-экономические процессы
102 Власть 2012’06
1
2
Мера:
Ужесточение визового режима и другие административные меры, связанные с пребыванием и проживанием в
РФ иностранных граждан из дальнего
зарубежья.
Результат:
Уменьшение числа граждан ведущих
государств в РФ, включая квалифицированных лингвистов и педагогов.
Обеднение культурно-языковой среды
и социально- языкового фонда иностранных языков в РФ. Снижение
интенсивности системного (как
институционального, так и частного)
языкового обучения в связи с отъездом
обучающих за рубеж.
Мера:
Создание социальных механизмов и условий,
содействующих пребыванию и проживанию
экспатриатов, туристов и иных групп граждан
из дальнего зарубежья на территории РФ и их
беспрепятственной социальной коммуникации с российскими гражданами в масштабах,
не угрожающих безопасности страны.
Результат:
Существенная интенсификация социальнокоммуникативной межкультурной среды и
деятельности, а также системного языкового
образования и обучения в российском обществе
Мера:
Утверждение политики изоляционизма в глобальном взаимодействии с
мировым сообществом.
Результат:
Понижение интенсивности межкультурного взаимодействия в бытовой и
деловой сфере. Уменьшение межкультурных контактов и связей. Крайне
негативное воздействие на все аспекты
управления языковым образованием
страны.
Мера:
Утверждение политики сотрудничества в глобальном взаимодействии с мировым сообществом.
Результат:
Интенсификация межкультурного взаимодействия с участием российских граждан как
на территории РФ, так и за рубежом, а также
в виртуальной среде. Облегчение визовых
режимов для российских граждан будет далее
содействовать удешевлению и интенсификации их межкультурного взаимодействия и
языкового образования.
среды и иноязычной коммуникации,
а также их фактические и ожидаемые
результаты (см. табл. 1).
Мы видим, что языковое образование
как процесс зависит от жизни общества,
от управления его социальным развитием;
с другой стороны, результат языкового
образования ставит общество и его развитие в зависимость от себя, своей эффективности. Становится очевидной необходимость обеспечения таких механизмов
функционирования российского языкового образования, которые гарантировали
бы стабильность его общественного осуществления и вектора дальнейшего развития.
Язык – это коммуникативный портал,
а иноязычное знание – средство взаимодействия с внешним миром, взаимовлияния культурного и экономического
развития наций. Раскрытие потенциала
российского языкового образования, обеспечение реализации этим социальнокультурным институтом своих общественных функций в полной степени и на
основе целенаправленно организованной
межкультурной коммуникации и сформированной межкультурной среды, в свою
очередь, позволят ускорить и интенсифицировать экономические преобразования, облегчить процесс интеграции нашей
страны в мировое сообщество.
Download