Понятия «речь автора» и «речь героя»

advertisement
Для филологов
словосочетанию
р оди­
тельский дом, отчий дом.
9
Все три выделенные при*
частия — совершенного
вида, на что указывает
приставка
по-,
име­
ющая значение заверш ён­
ности действия. Тем са­
мым автор подчёркивает
необратимость процессов,
происшедших с любимой
игрушкой,
10
а. Сколько было слёз! —
Как я плакала! — ‘я мно­
го и долго плакала'.
б. Сколько там было иг­
рушек! Сколько там было
книг! Сколько там было
цветов! Сколько было ра­
дости!
14
В данных случаях вопро­
сительная форма пред­
ложений передаёт отри­
цание: ‘ни у кого из моих
сверстников не было в то
время игрушек'; ‘нам бы­
ло не до игрушек, не­
когда было думать об
игрушках’.
19
б. Это тебе не в бирюль­
ки играть — 'это дело
сложное'.
Для педагога*
воспнтателя
И
В первом эпизоде воспи­
татель привлёк мальчи­
ков к игре в куклы, чего
мальчики обычно стесня­
ются. Во втором сумел
поддержать игру, кото­
рая уже почти исчерпала
себя, дал ей новый пово­
рот, новое направление,
привлёк к игре большое
количество детей.
12
Игрушка... и слёзы
Желание Андрюши иг­
рать именно с красной
машиной — не каприз.
Всякий игровой замысел
ребёнка, каким бы слу­
чайным он ни казался
взрослым, всегда внут­
ренне закономерен, вы з­
ван впечатлениями ре­
бенка от окружающей
среды. Нельзя мешать ре­
бёнку в осуществлении
его замыслов, внушать
ему мысль, что всё, чем он
занимается — несерьёз­
но. Но в то же время
ребёнка надо приучать са­
мому заботиться о своих
игрушках, убирать их на
место и знать, где они на­
ходятся.
В магазине
Кто же прав — мать или
дочь? Как должны посту­
пать родители: следовать
желаниям ребёнка или
самим определять, какие
ему
нужны
игрушки?
Каждый раз нужно ду­
мать именно о данном
случае, о данном ребёнке,
о его конкретном ж ела­
нии. И когда родители
видят, что у ребёнка уже
есть представление об иг­
ре с данной игрушкой
или желание иметь иг­
рушку зародилось давно
и не проходит, лучше,
если есть возможность,
игрушку
купить,
ус­
тупить детскому желанию.
Задания
М. Ю. Гастева
составила
35
Д ля
ф илологов
В. Л. Ковалев
Понятия
«речь автора»
и
«речь героя»
В рубрике « Д ля ф илологов» мы знакомим
читателей— преподавателей русского языка
и литературы, студентов-филологов —- с понятиями
«речь автора» н «речь героя». Знакомство с этими
стилистическими понятиями необходимо для более
полного н глубокого проникновения в смысл
художественного произведения, замысел автора,
для раскрытия характеров персонажей. Это поможет
преподавателям также провести лингвосгилистическип
анализ художествен но го текста (и ф илологической
и нефилологической аудитории). Некоторые
методические рекомендации по использованию
понятий «речь автора» и «речь героя» в практике
преподавания русского язы ка и литературы
в нефилологической аудитории содержатся в рубрике
¡■Литература на уроке русского языка».
Когда вышла о свет повесть Л. П. Чехова
«Скучная история», написанная от лица глав­
ного её героя — старого профессора, то
один из корреспондентов Чехова упрекнул его
5а некоторые суждения, содержащиеся н про­
изведении.
На эти упрёки Чехов ответил образно:
«Если Вам подают кофе, то не старайтесь
искать в нём пива. Если я преподношу Вам
профессорские мысли, то верьте мне и не
ищите в них чеховских мыслей» («Письма»,
ГИ> 266)’. Так в шутливой форме, но, по суще­
ству, совершенно серьёзно Чехов провёл гра­
ницу между речью автора и речью героя: не
всё написанное автором выражает его мысли,
убеждения и мнения. Если эти мысли, убежде­
ния и мнения высказаны героем произведения,
то за них автор не всегда отвечает: он может
быть солидарен с ним, но может быть и не
согласен.
1
Здесь и ё дальнейшем тексты А. П. Чехова ци­
тируются по изданию: Чехов А. П. Полное собрание
сочинений и писем в ЗВ-и тт. М , 1975.
УЧЕБНЫЙ РАЗДЕЛ
Часто можно услышать в разговоре: «,,Ах,
как бы чего не вышло“ , — сказал Чехов», а
ведь сказал это не Чехов, а его отрицательный
герой Беликов в рассказе «Человек в футля­
ре».
Когда готовилась к изданию книга «Афо­
ризмы Максима Горького», Горький резко
возражал составителю, который высказыва­
ния героев горьковских произведений припи­
сывал их автору.
Итак, каковы же особенности и назначение
речи героя и речи автора.
Особенности речи героя выявляют в своей
совокупности самую сущность характера изо­
бражаемого персонажа, его внутреннего
мира. Часто одно высказывание героя, его
реплика может служить ключом к раскрытию
всего образа. Уже приводившаяся поговоркаопасение учителя Беликова: «Ах, как бы чего
не вышло!» с такой же точностью определяет
внутренний облик «человека в футляре», его
жизненные позиции, как неизменные, присут­
ствующие при нём в любую погоду калоши и
зонтик — внешний.
Реплики Туркина, героя рассказа Чехова
«Ионыч», неопровержимо свидетельствуют о
его глупости и пошлости. Особенно ярко это
проявляется в его манере портить русский
язык «ради остроумия»: «Здравствуйте, пожа­
луйста»; «большинский»; «это с вашей сто­
роны не перпендикулярно».
С большим искусством одной репликой
охарактеризована Ариадна, героиня одно­
имённого рассказа Чехова. Подойдя к своему
спутнику, она «сказала ему с выражением кап­
ризного, избалованного ребёнка:
— Жан, твою птичку укачало!»
В этой маленькой реплике — всё: и глупое
жеманство, и человеческое ничтожество, и бес­
просветная пошлость...
Отсутствие всяких убеждений у героини
чеховского рассказа «Душечка» показано
опять-таки через её речь. Будучи женой
антрепренёра, Оленька говорит своим знако­
мым, что самое замечательное, самое важное и
нужное на свете — это театр и что получить
искреннее наслаждение и стать образованным
и гуманным можно только в театре. Став
женой управляющего лесным складом, Ду­
шечка заявляет: «Нам с Васичкой некогда по
театрам ходить. Мы люди труда, нам не до
пустяков. В театрах этих, что хорошего?»
Речь героев, её изменения на протяжении
повествования отражают эволюцию их харак­
теров. Вспомним рассказ Чехова «Анна на
шее», где говорится о бедной девушке, вышед­
шей замуж за пожилого чиновника с целью
приобрести материальный достаток и помочь
своей семье. Муж унижает, мучает её. Но
неожиданно роли переменились: после успеха
на балу у высокопоставленных лиц, перед
которыми пресмыкается муж, мученица стано­
вится мучительницей, в конце рассказа она
может в отместку за все унижения произнести,
обращаясь к мужу: «Подите прочь, болван!»
Эта реплика с предельной точностью выра­
жает превращение бедной и робкой Ани в
хозяйку положения, властную повелительницу
своего тупого и жадного мужа.
Внутреннюю эволюцию героя выражает и
реплика Старцева из рассказа «Ионыч»: «Это
вы про каких Туркиных? Про тех, у которых
дочка играет на фортепьянах?». Эти слова
являются ключевыми для раскрытия тех изме­
нений, которые произошли в герое. О люби­
мой им прежде девушке Старцев вспоминает
как о дочери Туркиных, которая «играет на
фортепьянах». Подобно Туркину, Старцев ис­
кажает слова (фортепьянах). Теперь это ему
тоже кажется остроумным. Новый, изменив­
шийся Старцев резким окриком обрывает
больных: «Извольте отвечать только на воп­
росы! Не разговаривать!»; уверенный, что ему
всё позволено, он грубо вмешивается в чужой
разговор: «Это вы про что? А? Кого?» Нет
больше интеллигентного человека, скромного
труженика Старцева, перед нами грубый пош­
ляк и стяжатель Ионыч. И об этой перемене
неопровержимо свидетельствует его речь.
Таким образом, характер героя отражается
в его речи, в его языке, именно речь героя
наиболее ярко обнаруживает присущие ему
свойства и качества, его индивидуальный жиз­
ненный опыт, его культуру, его психологию.
Поэтому, изображая человека, автор всегда
старается наделить его языком, «соответству­
ющим, как говорил Пушкин, его характеру».
Пушкин наиболее высоко ценил тех писателей,
у кого «все лица живы и действуют и говорят
каждый, как ему свойственно говорить и дей­
ствовать».
Таковы особенности речи героя.
Что касается речи автора, то здесь всё
обстоит значительно сложнее: обычно автор
выступает как лицо, знающее и понимающее
больше, чем герой. В авторской речи оценива­
ются — прямо или опосредственно — все
герои произведения, часто в сопоставлении и
противопоставлении их; оценивается также
изображаемая действительность в целом, ав­
торская речь даёт читателю представление о
личности автора, его мировоззрении.
Итак, авторская речь является одним из
основных средств оценки писателем изобража­
емых людей и событий. Эта оценка проявля­
ется прежде всего в том, как художник расска­
зывает о жизни, какими словами и оборотами
речи характеризует он своих героев. Речь
автора соединяет все словесные элементы в
единое целое, давая оценку изображаемому.
Для филологов
В романе Л. Н. Толстого «Воскресение» им слова жениться на ней. Но графиня не
так описывается приезд главного героя говорит этого прямо. «Соня, — сказала гра­
финя, поднимая голову от письма, когда пле­
Нехлюдова в Петербург:
«Вообще Петербург, в котором он (Нехлю­ мянница про ходила мимо неё, — Соня, ты не
дов) давно не был, производил на него своё напишешь Николеньке? — сказала графиня
обычное физически подбадривающее и нрав­ тихим, дрогнувшим голосом, и во взгляде её
ственно притупляющее впечатление: всё так усталых, смотревших через очки глаз Соня
чисто, удобно, благоустроено, главное— прочла всё, что разумела графиня этими сло­
люди так нравственно нетребовательны, что вами. В этом взгляде выражались и мольба, и
страх отказа, и стыд за то, что надо было
жизнь кажется особенно лёгкой.
Прекрасный, чистый, учтивый извозчик просить, и готовность на непримиримую нена­
повёз его мимо прекрасных, учтивых, чистых висть в случае отказа.
Соня подошла к графине и, став на колени,
городовых, по прекрасной, чисто политой
мостовой, мимо прекрасных, чистых домов к поцеловала её руку.
— Я напишу, maman, — сказала она».
тому дому на Канаве, в котором жила Мариет­
В этом случае без авторского пояснения
та. Швейцар в необыкновенно чистом мундире
отворил двери в сени, где стоял в ещё более переживания действующих лиц не были бы в
чистой ливрее выездной лакей с великолепно достаточной степени понятны читателю. Эпи­
расчёсанными бакенбардами и дежурный ве­ зод свёлся бы к сухому диалогу, содержа­
стовой солдат со штыком в новом чистом мун­ щему всего лишь просьбу одного героя напи­
дире»2.
сать письмо и согласие другого это сделать.
Очевидно, что смысл этого отрывка не сво­
В
художественной
литературе
часто
дится к сообщению о приезде Нехлюдова в встречаются повествования, являющиеся ав­
Петербург, а даёт язвительно отрицательную торской речью только по форме, а по существу
оценку Петербургу, идущую от повествова­ изображающие действительность с точки зре­
теля и выражаемую посредством иронического ния персонажа. Это явление в лингвистике
подчёркивания повторяющейся группы слов.
называется несобственно-прямая речь1.
В самом начале повести Л. Н. Толстого
В главе из романа JI. Н. Толстого «Война
«Хаджи Мурат» читаем: «Есть прелестный и мир», описывающей совет в Филях, читаем;
подбор цветов этого времени года: красные, «Малаша (девочка — ред.), которая, не спу­
белые, розовые душистые пушистые кашки; ская глаз, смотрела на то. что делалось перед
наглые маргаритки, молочно-белые, с ярко ней. иначе понимала значение этого совета. Ей
жёлтой серединой «любишь не любишь» с казалось, что дело было только в личной
своей приятной пряной вонью; жёлтая борьбе между «дедушкой» (Кутузов — ред.) и
сурепка с своим медовым запахом, высоко сто­ «длиннополым», как она называла Бенигсена.
ящие лиловые и белые тюльпановидные коло­ Она видела, что они злились, когда говорили
кольчики; ползучие горошки; жёлтые, крас­ друг с другом, и в душе своей она держала
ные, розовые, лиловые аккуратные скабиозы; сторону дедушки, В середине разговора она
с чуть розовым пухом и чуть слышным прият­ заметила быстрый, лукавый взгляд, брошен­
ным запахом подорожник; васильки — ярко- ный дедушкой на Бенигсена, и вслед затем, к
синие на солнце и и молодости, и голубые и радости своей, заметила, что дедушка, сказав
краснеющие вечером и под старость; и что-то длиннополому, осадил его; Бени/сен
нежные, с миндальным запахом тотчас же и вдруг покраснел и сердито прошёлся по избе.
вянущие цветы повилики».
Слова, так подействовавшие на Бенигсена.
Здесь, в этом отрывке, где так детально и были спокойным и тихим голосом выражен­
обстоятельно говорится о полевых цветах, ное Кутузовым мнение о выгоде и невыгоде
свойства которых описаны так внимательно и предложения Бенигсена: о переводе в ночи
любовно, проступает и характер самого авто­ войск с правого на левый фланг для атаки
ра, человека, любующегося летним разноцве­ правого крыла французов».
тьем, и его отношение к изображаемой дсйКак видим, в этом отрывке все повествова­
ствител ьности.
ние идет «от Малаши», и только последняя
Иногда авторская речь углубляет наши фраза является фразой от автора. Вся глава,
•знания о переживаниях
героев,
Роман описывающая совет в Филях, имеет две сти­
Л. Н. Толстого «Война и мир» содержит листические линии в авторской речи: повество­
такой эпизод. Графине Ростовой хочется, вание ведётся то от автора, то от Малаши.
чтобы Соня освободила Николая от данного
- Здесь и в дальнейшем тексты Л. Н. Толстого цити­
руются по изданию: Л. И, Толстой. Полное собрание со­
чинений (Юбилейное издание). М., 1928— 1958.
з Несобственно-прямая речь — стилистический
приём соединения в одно целое авторского повест­
вования и речи персонажей, широко распространённый
в художественной литературе. — Русский язык, Э нцик­
лопедия. М., 1979.
37
ЗК
УЧЕБНЫЙ РАЗДЕЛ
В романе «Анна Каренина» Толстой, сочув­
ственно изображая Левина, мастерски создаёт
в авторской речи интонацию обрывистую,
задыхающуюся, злую, соответствующую на­
строению и душевному состоянию Левина,
взбешённого неудачами на охоте: «Косые
лучи солнца были ещё жарки; платье,
насквозь промокшее от пота, липло к телу;
левый сапог, полный воды, был тяжёл и чмо­
кал; по испачканному пороховым осадком
лицу каплями скатывался пот; во рту была
горечь, в носу запах пороха и ржавчины, в
ушах неперестающее чмоканье бекасов; до
стволов нельзя было дотронуться, так они ра­
зогрелись; сердце стучало быстро и коротко;
руки тряслись от волнения, и усталые ноги
спотыкались и переплетались по кочкам и тря­
сине; но он все ходил и стрелял. Наконец, сде­
лав постыдйый промах, он бросил наземь
ружьё и шапку».
В этом отрывке сжатые, монотонно повто­
ряющиеся и вместе с тем нарастающие про­
стые предложения и, наконец, последнее рас­
пространённое предложение, разрешающее на­
пряжение, великолепно передают состояние
взбешённого Левина, его упорные безуспеш­
ные попытки и, наконец, полное отчаяние.
В обоих примерах повествование с точки
зрения героя властно вторгается в повествова­
ние «от автора», внешнее описание переходит
во внутреннее.
Таким образом, роль авторской речи в
художественном произведении весьма активна:
она даёт оценку событиям и персонажам, а
также изображаемой действительности в це­
лом. По сравнению с авторской речью речь
персонажей, передающая внутреннюю сущ­
ность их характера, несмотря на её конкрет­
ность, яркость, меткость характеристик —
речь подчинённая. Автор вкрапливает слова
персонажей в свою речь, как бы цитируя то,
что он считает нужным передать из сказанного
ими.
Таковы важнейшие особенности речи ав­
тора и речи героя в литературном произведе­
нии.
Литература
на у р о к е
русского
я зы ка
Л. Б. Вей
Художественный
текст
как объективная
основа
в работе
с
литературным
произведением
Работа над художественным текстом в аудито­
рии нефилологов как правило делится на два
этапа: 1) художественный текст используется
как средство, наглядный материал для усво­
ения изучаемого языка; 2) художественный
текст является основой для приобщения ино­
странных учащихся к русской и советской
литературе. При этом первый этап является
подготовительным для второго, так как пони­
мание художественного текста возможно лишь
на основе хорошо усвоенной языковой
базы.*
Рассмотрим (применительно к продвинуто­
му этапу обучения нефилологов) два вопроса
взаимодействия речевой структуры и содержа­
тельной стороны текста. Один из них обуслов­
лен последовательностью линейного воспри­
ятия языковой формы, выражающей «нели­
нейное» содержание, другой — смещением
авторского повествования в план героя без
изменения формального отправителя речи.
Каждый художественный текст является с
одной стороны материальным носителем ав­
торской целеустановки, а с другой — одно­
временно потенциальной и управляющей ос­
новой для её адекватного понимания. Это даёт
возможность определить некоторые элементы.
* Для некоторых условий и форм обучения бы ва­
ет достаточно только первого этапа работы над текстом.
Download