Л.В. Габрисюк Стилистика раскрытия военной темы в рассказе В

advertisement
соединяться с тем, над чем мы смеемся. Так, комичные образы князя и
нелепых богатырей вряд ли выполнят свою первоначальную функцию –
вдохновлять молодые поколения на подвиг мужества и самопожертвования во имя Родины. Персонаж, олицетворяющий государственную
власть, наделен наихудшими чертами, так что защищать Россию-матушку во главе с таким царем-батюшкой вряд ли кому-то захочется. Чтобы
что-то защищать с риском для жизни, нужно это что-то очень любить.
Библиографический список
1.
2.
3.
Кравцов В.П., Лазутин Ю.С. Устное народное творчество. М., 2000.
Библиотека русского фольклора. Былины. М.: Советская Россия, 1988.
Бергсон А. Смех. М.: Искусство, 1992.
Л.В. Габрисюк
3 курс, Институт международных отношений
науч. рук. проф. Л.В. Витковская
Стилистика раскрытия военной темы в рассказе
В.Г. Распутина «Уроки французского»
«Странно, почему мы так же, как и перед родителями, всякий раз
чувствуем свою вину перед учителями? И не за то вовсе, что было в
школе, – нет, а за то, что сталось с нами после» – с такого философского
вопроса начинается рассказ В.Г. Распутина «Уроки французского» [1],
задавая тем самым стилистику всего художественного повествования,
поднимающего важные проблемы о тяжести послевоенной жизни, об
адаптации сельского мальчика к городским условиям, о роли школы и
учителя в судьбе человека.
В повести описываются события, которые происходят в далекой
сибирской деревне через три года после окончания Великой Отечественной войны – в 1948 г. Недавно закончилась кровопролитная война,
страна находится в разрухе, особенно тяжело переживает все невзгоды
русская деревня. В. Распутин рассказывает о жизни одиннадцатилетнего мальчика, семья которого испытывает серьезные трудности. Он был
самым старшим из троих детей, жили плохо, без отца. «Голод в тот год
еще не отпустил», поэтому дети весной, когда нечего было есть, «глотали глазки проросшей картошки и зерна овса и ржи, чтобы развести
посадки в животе – тогда не придется все время думать о еде».
В это сложное время мальчику пришлось учиться в городе. Для
деревенского пятиклассника началась нелегкая, голодная жизнь. Идейно-художественный замысел повести потребовал от писателя особого
философско-психологического подхода, а также использования как
56
известных приемов характеристики героев (диалоги, несобственнопрямая речь), так и поиска новых средств для изображения противоречивых чувств персонажей: автор вводит в повествование внутренние
размышления, передающие различные настроения героев, а также внутренние монологи мальчика в форме прямой речи: «Действительно, где
мать взяла макароны? Сроду их у нас в деревне не бывало, ни за какие
шиши их там купить нельзя. Это что же тогда получается?». Как видим, его речь строго индивидуализирована, отражает его крестьянское
происхождение и пронизана вопросами, подчеркивающими пытливость
характера, а также наблюдательность героя: голос Лидии Михайловны
«сбивал меня с толку. У нас в деревне говорили, запахивая голос глубоко
в нутро, и потому звучал он вволюшку, а у Лидии Михайловны он был
каким-то мелким и легким, так что в него приходилось вслушиваться, и
не от бессилия вовсе – она иногда могла сказать и всласть, а словно бы
от притаенности и ненужной экономии». «Звучал вволюшку», «сказать
всласть» – такие выражения городской житель не может употреблять.
Несмотря на то, что в центре повести изображена драматичная
история, полная переживаний, ее язык наполнен мудрым юмором и добротой, в особенности когда психологически тонко описываются взаимоотношения голодного ученика с молодой учительницей. Рисуя портрет мальчика, автор применяет много тропов и различных образных
приемов: «Перед ней корчился на парте тощий диковатый мальчик с
разбитым лицом, неопрятный без матери и одинокий, в старом, застиранном пиджачишке на обвислых плечах, который впору был на груди,
но из которого далеко вылезали руки; в перешитых из отцовских галифе и заправленных в чирки марких светло-зеленых штанах со следами
вчерашней драки». Эпитеты «тощий диковатый мальчик с разбитым
лицом», «неопрятный и одинокий», «застиранный пиджачишко», «обвислые плечи», «и без того от природы робкий и стеснительный» помогают живо представить себе облик героя. Его образ создан с глубокой
теплотой, подчеркнуты гордость этого рано повзрослевшего подростка,
его достоинство, сила воли, Именно этот персонаж позволил писателю
сделать важное философское наблюдение: «Человек стареет не тогда,
когда он доживает до старости, а когда перестает быть ребенком».
Лексико-фразеологический уровень повести весьма богат и разнообразен, автор умело использует фразеологические обороты, добиваясь
выразительности повествования. Например: «относиться спустя рукава
(то есть с ленью) к тому, что на меня возлагалось, я тогда еще не умел»;
«свалился как снег на голову» (неожиданно), «через день или два снова подсаживал зубы на полку» (голодал); «Тишкин успел продать меня
с потрохами» (предал) и др. Вообще речь мальчика пересыпана про57
сторечными выражениями (наряжаться, квартировать, полуторка, грамотей, досыта, башковитый парень, харч угодил в деньги, хлебосдача,
приноравливаться) и яркими сравнениями («Я шел туда как на пытку»,
«голос без свободы сел, ослаб, как у птички в клетке»). Ему принадлежит метафора «истерзанные монеты», весьма емко отражающая характер описанного послевоенного времени.
Особенность повести заключается в том, что она написана не о боевых сражениях и не о военных годах, но в ней звучит гневный протест
против войны. Стилистика повествования построена таким образом, что
дает широкое представление об образе самого автора [2], выражающего
своим произведением острую боль за судьбу каждого человека. «Уроки
французского» В.Г.Распутина – это уроки жизни, уроки нравственности
и человечности.
Библиографический список
1.
2.
Распутин В.Г. Уроки французского: повести и рассказы. М.: Художественная литература, 1987.
Витковская Л.В. Авторское «Я» в когнитивной парадигме. Пятигорск, 2005.
Я. А. Гончарова
4 курс, Институт переводоведения и многоязычия
науч. рук. проф. В.В. Переяшкин
Образ России в «краткой истории Московии» Дж. Мильтона:
мифотворчество и этнографический гротеск
«Краткая история Московии» была одним из первых историко-культурных, политических и культурных обзоров в ряду задуманной Дж.
Мильтоном серии, посвященной европейским державам. Данная серия
задумывалась как некий обширный труд просветительского характера,
чтобы суммировать основные знания в области европейской этнографии
и географии, изучение которой, как считал Мильтон, «полезно и усладительно» [1]. Сама «Краткая история» представляет собой обобщенный
пересказ дневников, заметок, отчетов и рассказов английских путешественников и послов. Интерес к России со стороны Англии в XVI-XVII
вв. был обусловлен не только любопытством и страстью к открытию новых земель, но, как подчеркивает Мильтон, экономическим интересом.
Английские товары стремительно теряли популярность не только в Европе, но и в самой Англии, вытесняемые испанской и португальской продукцией, и английские купцы по примеру южных соседей отправились на
поиски новых рынков сбыта, надеясь проложить путь в Индию и Китай
через северные моря [2: 322]. На их пути лежали северные земли России.
58
Download