К.Н. Колпахчьян Русско-французские литературные связи: И.С

advertisement
ет вывод о том, что все участники войны, неважно, на какой стороне они
бы ни выступали, обязаны быть судимы «сообразно с делами своими».
Можно заключить, что эпиграфы к булгаковскому роману «Белая
гвардия» разделяют временные границы, способствуют пониманию и
осознанию вечности поднимаемых писателем проблем, а также осмыслению трактовки истории Булгакова.
Библиографический список
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Большой энциклопедический словарь. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Большая
Российская энциклопедия, 1998.
Литературный энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1987.
Пушкин А.С. Капитанская дочка. М.: Астрель, 2011.
Архиепископ Аверкий (Таушев). Апокалипсис или Откровение святого Иоанна Богослова. М.: Оригинал, 1991.
Булгаков М.А. Белая гвардия. М.: Азбука, 2014.
Лотман Ю.М. Структура художественного текста // Об искусстве. М.: Искусство, 2001.
Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. М.: АЗЪ, 1993.
К.Н. Колпахчьян
5 курс, Высшая школа словесности,
европейских и восточных языков
науч. рук. доц. О.А. Пономарева
Русско-французские литературные связи:
И.С. Тургенев и Г. де Мопассан
Иван Сергеевич Тургенев оказал колоссальное влияние на мировой литературный процесс. Автор сыграл огромную роль в обращении
французов к России и тем самым внес свой вклад в будущее сближение
России и Франции. Многократно замечалось, что Тургенев был одним
из первых русских писателей, убедивших западных читателей и критиков в мировом значении русской литературы. Крупнейшие писатели
Франции не скрывали, что в определенные моменты своего творческого
развития они обращались к Тургеневу как своему мэтру, осваивали его
наследие и проходили школу мастерства под его воздействием.
Творческая судьба Тургенева была исключительна: мировая известность пришла к нему еще при жизни, но его человеческая судьба драматична и до конца непостижима: свою жизнь Тургенев разделил между
Россией и Европой.
Очевидно, что влияние Тургенева на французскую публику было
основательным. Сквозь призму произведений Ивана Сергеевича, чита98
ющая Франция смогла оценить художественные достоинства повестей и
романов писателя. Издатель и литератор парижского журнала «Nouvelle
Revue» Жюльетта Адан признавалась, что именно благодаря Тургеневу
она составила свое представление о России [1].
Пребывая во Франции, Тургенев сближается с лучшими французскими писателями: Флобером, Золя, Мериме, Мопассаном, Доде, Готье,
Жорж Санд, братьями Гонкур. Они часто встречаются вместе на воскресных собраниях в небольшой гостиной Флобера, затем на ежемесячных обедах в кафе «Риш».
Творческий диалог русского писателя Ивана Тургенева и французского писателя Ги де Мопассана является одной из самых ярких страниц
общекультурного диалога двух великих национальных литератур, диалога непрерывного и неисчерпаемого.
Писатели познакомились приблизительно в 1876 г. на одном из
известных собраний «кружка пяти» [2: 200]. После смерти Флобера в
1880 г. Тургенев всячески поддерживал Мопассана, особенно выделяя
его талант на фоне других французских писателей и пропагандируя его
творчество среди русской читающей публики. Он способствовал публикациям произведений Мопассана в «Вестнике Европы» и газете «Порядок». Тургенев пришел в восторг от романа «Жизнь», назвав его «капитальнейшей вещью», представляющей целую интимную драму, изображенную «первоклассным художником». Он взялся лично наблюдать
за переводом романа на русский язык, а потом сам стал переделывать
неудачный перевод, однако закончить начатое ему помешала смертельная болезнь. Внимание Мопассана к творческой личности русского писателя было также не случайным. Оно питалось интересом к «чужой» и
«иной» культуре, привитым ему Флобером и самим Тургеневым, а также могуществом таланта Тургенева, обаянием его индивидуальности и
силой испытываемого им тургеневского влияния.
В статье-некрологе «Иван Тургенев» (1883) Мопассан, сильно переживавший смерть великого русского романиста и «великого человека»,
подчеркивает не только глубину и уникальность его личности, но и новаторское и современное звучание прозы Тургенева, выделяя в ней те
черты и принципы, на которых строилась его собственная концепция
творчества. Проникновенная интонация в очерке складывается благодаря
собственным впечатлениям Мопассана, вспоминающего о своей первой
встрече с Тургеневым у Г. Флобера. Мопассан считал Тургенева гениальным романистом, изъездившим весь свет, знавшим всех великих людей
своего века, прочитавшим все, что только в силах прочитать человек, и говорившим на всех языках Европы так же свободно, как на своем родном.
99
Тургенев и Мопассан были истинными художниками слова, настоящими стилистами, они умели придавать слову и фразе особое звучание,
краски и ритм, они не разделяли форму и содержание своих произведений и не превращали их в авторепрезентации. Они значительно расширили возможности художественного слова, экспериментируя с ним,
повышая его выразительность, прибегая к поэтической синестезии и
лиризации прозаического текста, используя элементы внелитературного
синтеза искусств, обращаясь к бессознательному, загадочному и мистически- фантастическому в природе человека [3: 183].
Творческие отношения двух великих художников слова складываются в многоуровневую открытую систему контактно-генетических
и типологических связей, потенциально богатую для дальнейших исследований и представляющуюся микродиалогом в контексте общего
1 диалога национальных культур, который не только обнаруживает множественные концептуальные параллели в прозаическом наследии писателей, но и раскрывает их художественную оригинальность как представителей двух великих мировых культур.
Библиографический список
1.
2.
3.
Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем в 28 томах. М.-Л.: Наука, 1961-1967. Т. 2. С. 224-225.
Куроедова Н.Н. И.С. Тургенев и Ги де Мопассан. Кустанай, 1959.
Звигильский А.Я. Иван Тургенев и Франция. Сборник статей. Перевод с
французского. М.: Русский путь, 2010.
З.Б. Коригова
4 курс, Высшая школа словесности,
европейских и восточных языков
науч. рук. проф. А.В. Очман
«Кавминводский след» в жизни и творчестве А.С. Пушкина
Александр Сергеевич Пушкин – первооткрыватель Кавказа в русской
поэзии – приезжал на Кавказские Минеральные Воды дважды – в 1820-м
и в 1929 г. Для самого поэта величественная романтическая природа юга,
события Кавказской войны, жизнь горцев сделались источником тем, сюжетов ряда произведений, прежде не испытанного вдохновения.
В 1920 г. Пушкин попадает на Воды, где он провел почти три благодатных летних месяца, насыщенных прежде неведомыми впечатлениями. Он восхищался окружающим природным ландшафтом, жителями
гор – их подвигами, характерами. Он изучал обычаи и традиции горцев,
горский фольклор. С этого момента Кавказ стал одной из основных тем
его творчества. Пушкин первый из поэтов-европейцев увидел и воспел
100
Download