ПРОБЛЕМЫ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ РЕЧИ

advertisement
ПРОБЛЕМЫ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ РЕЧИ
ТЫНАЛИЕВА В.К.
КНУ им. Ж Баласагына
Неразрывность сложной дихотомии “язык и речь” оказывается принципиальным при
рассмотрении такой области, как “вторичные” элементы в составе развернутого произведения речи, т.е.
единицы речи, которые обладают “двуплановым” характером и требуют непременного обращения к их
”второму плану” для адекватного восприятия и правильной оценки речевого сообщения
Проблемы выразительности речи привлекали пристальное внимание языковедов еще со
времен античности. Так, аристотелевское учение о переносе значения, о противопоставленности
разных типов речи, а также наблюдения над синтаксическими выразительными средствами языка
оказали большое влияние на понимание коннотативности, на развитие лингвостилистики как
«раздела языкознания, изучающего явления языка с точки зрения их способности выражать
разнообразные эмоционально-экпрессивно-оценочные обертоны (коннотации)» [2].
Примечательно, что данное определение доподлинно передает главную особенность
лингвостилистики, а именно ее сосредоточение на дополнительных (по сравнению с передачей
непосредственной информации) свойствах языковых единиц, то есть на их способности обладать
коннотациями в самом широком значении этого термина.
Как известно, лингвостилистика пронизывает все уровни языка. Лексикология не является
исключением. При этом неразрывность сложной дихотомии “язык и речь” оказывается
принципиальным при рассмотрении такой области, как “вторичные” элементы в составе
развернутого произведения речи, т.е. единицы речи, которые обладают “двуплановым”
характером и требуют непременного обращения к их ”второму плану” для адекватного восприятия
и правильной оценки речевого сообщения. Необходимо отметить, что термин ”вторичный”, не
имея никакой оценочной окраски, лишь говорит о том, что произведение речи не может быть до
конца понято и оценено без обращения к его ”второму плану” [3].
Следует подчеркнуть, что очевидность общей неразработанности этого направления
лингвистического исследования, его обширность и значительность не вызывает сомнений: мы еще
далеки от того, чтобы всякий раз ясно представлять себе и непосредственно отражать в своей
внутренней речи все оттенки “вторичного” смысла письменного произведения речи. Вместе с тем,
проблема «вторичных» элементов речевой коммуникации вообще и английского речевого
употребления, в частности, стоит достаточно остро. Научных работ, посвященных этой области,
крайне мало. Более того, исследования, которые проводились до сих пор, не рассматривают
целый ряд экспрессивно-стилистических явлений языка с точки зрения теории «вторичности» и,
соответственно, «вторичные» элементы не получают отражения в рамках более общей категории
экспрессивно-стилистического значения, имеющего общелексикологический характер.
Итак, под «вторичными» элементами речевой коммуникации понимаются лексические
единицы, характеризующиеся экспрессивно-синонимическим значением, выражая свое основное
значение через то семантически основное или опорное слово, которое является базой
соответствующего синонимического ряда или номинативное значение которого непосредственно
направлено на действительность [4].
Иначе говоря, в естественном человеческом языке, таким образом, создается двойная
система соотношения слов с экстралингвистической реальностью, где общим признаком слов,
обладающих экспрессивно-стилистическим значением, является их
”вторичность”,
стилистическая зависимость по отношению к более нейтральному способу передачи той же
информации. Достойно сожаления, что в этой научной области все еще существует
необоснованная тенденция к отрыву языка (эмического системно-структурного уровня) от речи
(этического
функционально-стилистического
уровня).
Необходимо
подчеркнуть,
что
игнорирование сложного единства языка и речи и рассмотрение лишь одной из сторон данного
соотношения - языковой в отрыве от речевой - неизбежно приводит “к схематизации, к
насильственному упрощенному отражению действительности, и, следовательно, к непониманию
проблемы во всей ее жизненной сложности и подвижности” [5].
Особого интереса заслуживает то обстоятельство, что «вторичный» элемент - реализация
экспрессивно-синонимического значения - сигнализируя об отходе от обычного, нейтрального
стиля речи, а в связи с этим и наличии параллельного способа передачи той же информации в
нейтральном стиле, требует полного изменения просодии слова. Здесь вполне уместно сравнение с
разными видами ”вторичных” текстов, которые, обладая ”вторым” планом, т.е. специфическим
характером отражения действительности, принципиально отличаются от текстов ”первичных” или
протослова [3].
1
Как “вторичный” текст опирается на протослов, “нейтральный фон”, так и ”вторичный”
элемент прямо и непосредственно опирается на нейтральное “протослово”, функционирующее на
семантическом уровне для передачи интеллективной информации. Совершенно ясно, что при
изучении ”двупланового” характера «вторичных» единиц центр тяжести должен быть перенесен
на познание явлений речевой коммуникации, поскольку это единственно возможный путь
исследовать процесс функционирования и существования языка: в речи и через речь [6].
Понятно, что поставив перед собой задачу языковедческого изучения материала,
исследователь немедленно сталкивается со сложной необходимостью выяснить правильное
соотношение между двумя формами существования языка в каждом конкретном случае. Иначе
говоря, при переходе от языкового уровня к рассмотрению разных явлений в плане их реального
речеупотребления в многочисленных развернутых произведениях речи следует тщательно
различать дополнительные смыслы, оттенки значения, возникающие в процессе речевой
коммуникации, не зафиксированные на уровне языковых правил [3].
Таким образом, всесторонний анализ “вторичных” элементов речевой коммуникации во
всей полноте немыслим без обращения к звучащей речи, поскольку именно в условиях последней
участники речевого общения имеют дело с конкретной реализацией слова в речи, с реальным
функционированием языка в речевой действительности [7].
Однако необходимо отметить, что изучение речевой коммуникации не может обойтись без
анализа структурно-языковых регулярностей, которые способствуют общению. В этом
направлении уже многое достигнуто. Исследователи, стремясь максимально точно описать
языковые явления в их функционировании в речи, обращаются к конкретным условиям речевой
коммуникации, к выделению и изучению различных факторов, определяющих прагматические,
семантические, структурные и т.д. свойства речевого сообщения, к тщательному анализу
определенных моделей коммуникативного акта, его компонентов и взаимосвязи между ними и т.д.
Таким образом, в центре внимания теории речевой коммуникации оказывается не
структура, не формальное построение, а коммуникативность, конкретные аспекты высказывания,
поскольку в речевом общении проблема понимания становится более важной, чем проблема
грамматической правильности. Так, специальные изучения обнаружили, что для плодотворного
исследования полного объема речевого общения чистой семантики оказывается недостаточно, а
необходима семантика коммуникативная, т.к. речевая семантика слова нередко может отличаться
от его языковой семантики [8].
Иначе говоря, обращение к нормам коммуникативного порядка приводит к необходимости
оценивать все многообразие явлений языка в связи с их ролью в коммуникации. Следовательно,
такой подход к “вторичным” элементам текста предполагает, с одной стороны, пристальное
внимание к очень сложному (в каждом конкретном случае) соотношению языка и речи и, с другой
стороны, необходимость обращения к речи для более глубокого проникновения в его языковую
природу.
Важнейший вывод, который можно сделать из вышесказанного, состоит в том, что
необходимость исследования естественного человеческого языка во всей его сложности,
проявляющейся в реальной звучащей речи, все чаще осознается современными учеными, которые
работают с привлечением широкого и самого разнообразного материала. Все многообразие
реальных речеупотреблений, воплощение «второго» (образного, скрытого, потенциально
возможного) плана развернутого произведения речи и его элементов можно объяснить, лишь
перенеся центр внимания с эмического, языкового уровня (уровня системно-структурных
описаний) на изучение этих явлений в плане их реального бытования и закономерностей
функционирования в контексте речевой коммуникации, т.е. на уровне этическом.
Литература
1. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. – М., 1985.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1969.
3. Ахманова О.С., Александрова О.В. Некоторые теоретические проблемы языкознания. – ВЯ,
1980, №6.
4. Вербицкая М.В. Вторичный текст. – М., 2000.
5. Виноградов В.В. Избранные труды.– М., 1980.
6. Долгова О.В. Семиотика неплавной речи. - М., 1978.
7. Смирницкий А.И. Объективность существования языка. - М., 1954.
8. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.
2
Download