ЛИТЕРАТУРНЫЕ ВЕРШИНЫ ЧЕЧНИ

advertisement
1
КАК СЛА Д К У Ю П ЕС Н Ю О Т ЧИ З Н Ы М О Е Й , Л Ю Б Л Ю Я КАВКАЗ !
М. Ю. ЛЕ Р МОНТ ОВ
№7(45)
Декабрь 2015
Газета распространяется в городах: Краснодар, Майкоп, Черкесск, Нальчик, Магас, Грозный, Махачкала, Баку, Ереван
ПОД СЕНЬЮ ГОДА ЛИТЕРАТУРЫ
Вот и подошёл к концу Год литературы в России. Чем он ознаменован
для членов Клуба писателей Кавказа?
Практически все члены Клуба принимали активное участие в мероприятиях, посвящённых открытию Года
литературы в своих регионах. Бывали
в школах, в высших учебных заведениях, библиотеках с выступлениями
по проблемам литературы, издания
новых книг, а также вопросам художественного перевода. Для членов
Клуба это очень важный момент в их
деятельности. Активно занимаются
художественным переводом на свои
языки кумыкский поэт Бадрутдин
Магомедов, калмыцкий поэт Эрдни
Эльдышев, журнал «Вайнах» (главный
редактор - вице-президент Клуба писателей Кавказа, народный писатель
Чеченской республики Муса Ахмадов). Вышла книга замечательного
поэта и выдающегося переводчика
Георгия Яропольского (к сожалению,
в расцвете своего таланта ушедшего
от нас), где собраны его выступления
по вопросам литературы, художественного перевода, отклики на новые
книги своих собратьев. Прошли презентации новых книг Игоря Терехова в
Доме печати в Нальчике, книг балкарского поэта Салиха Гуртуева «Ребёнок
греется у Вечного огня», «Сабий жылынады ёчюлмез отха» там же. Член
Клуба писателей Кавказа Игорь Терехов занял первое место на международном литературном фестивале
в Крыму в номинации «малая проза».
Что радостью отозвалось в сердцах
членов клуба. Замечательная книга
руководителя отделения нашего Клуба в Дагестане Миясат Муслимовой
«Камни моей родины» по праву считается одной из лучших поэтических
книг России.
А как итог нашей многолетней деятельности в Год литературы вышел
сборник лучших произведений членов
Клуба писателей Кавказа «Под тенью
чинары». Его презентацию провели в
Нальчике на собрании журналистов
газет и телевидения; в КБГУ, в Чечне
– в государственном университете; в
Дагестане на книжной выставке-ярмарке «Тарки-Тау», на телевидении; в
Калмыкии – в университете. По общему мнению, сборник удался и вызвал
живой интерес читателей и литературоведов, занимающихся проблемами
кавказских литератур, интересующихся проблемами художественного
перевода.
Стоит также отметить работу членов
Клуба – кумыкского поэта Бадрутдина
Магомедова, калмыцкого поэта Эрдни Эльдышева, даргинской поэтессы
Аминат Абдулманаповой, аварского
поэта Абдуллы Даганова за замечательный перевод по просьбе правления Творческого союза писателей
Грузии поэмы Важа Пшавелы «Гость и
хозяин» на свои языки. В знак благодарности все они были приглашены на
юбилейные мероприятия Важа Пшавелы в Грузию, где им были вручены
Дипломы Творческого союза писателей Грузии и благодарственные письма. Эта поэма также переведена на
балкарский язык и получила широкий
отклик среди читателей республики и
писательской общественности. Поэма
написана 100 лет назад, но она суперсовременна поэтому и вызвала такой
широкий резонанс в литературных
кругах Северного Кавказа.
А вообще говоря, Год литературы
прошёл не с таким размахом, какого
ожидали и читатели, и писатели, и о
котором заявлялось в мероприятиях, посвящённых открытию Года ли-
тературы в России. Не было заметно
активности самих членов Союза писателей России, которые, казалось
бы, должны были возглавить этот процесс. В течение всего года писатели
должны были будоражить умы читателей своим выступлениями, новыми
произведениями, рассказами о наших
классиках, современных творцах и начинающих писателях.
Как бы там ни было, Год прошёл. И
небезрезультатно для членов Клуба
писателей Кавказа. А для них каждый
последующий год Годом литературы
считается. На то они и члены Клуба писателей. Поэтому, пользуясь случаем,
хочу сердечно поздравить членов Клуба с наступающим Новым 2016 годом,
и пожелать всем творческих удач,
благополучия в семьях, здоровья,
оправдания в полной мере почётного
звания члена Клуба писателей Кавказа. Удач всем творческим работникам!
Мы жили под сенью Года литературы и
выпустили сборник «Под тенью чинары» и встретились все мы под одной
обложкой. Пусть наши встречи будут
долгими под сенью литературы!
Салих Гуртуев,
президент Клуба
писателей Кавказа
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ВЕРШИНЫ ЧЕЧНИ
Уходит в историю 2015 год, объявленный в России Годом литературы. Он явился насыщенным и
плодотворным по активному привлечению внимания общества к литературе, проведению массовых
мероприятий по вовлечению молодежи и подрастающего поколения к чтению, к выработке в их сознании любви и необходимости дружить с книгой,
которая является главным источником знаний.
Отрадно отметить, что в организационном комитете по проведению в Российской Федерации Года
литературы вошел народный писатель Чеченской
Республики, председатель Союза писателей ЧР
Канта Ибрагимов.
В нашей республике в рамках Года литературы
прошли масштабные мероприятия на уровне республики, районов и сел, предприятий и учреждений,
в которых активное участие приняли студенческая
молодежь, учащиеся общеобразовательных учреждений. Большую работу в рамках Года проведено
библиотеками, начиная от школьных, сельских и
районных до Национальной библиотеки им. А. Айдамирова, а также Детской республиканской библиотеки им. С. Михалкова.
В этом году, как и в предыдущие, состоялся ежегодно проводимый в республике фестиваль «Толстовские чтения на Кавказе», прошли многочисленные читательские конференции, диспуты, конкурсы
школьные олимпиады, литературные праздники,
встречи с писателями и поэтами с участием огромного числа любителей чтения, приверженцев литературы. Отмечены юбилейные даты известных
литераторов. В году издано много новых книг, как
на чеченском, так и на русском языках, переведены
на русский язык произведения чеченских авторов и
наоборот. Прозвучали литературные теле и радиопередачи.
Чеченские писатели в рамках Года литературы
стали участниками Всероссийских и Международных книжных ярмарок, конференций. Большая
работа проведена в республике по празднованию
200-летия со Дня рождения великого поэта М.Ю.
Лермонтова и в рамках 200-летия со дня рождения
российского художника Петра Захарова, чеченца по происхождению. О его жизни и творчестве
К.Ибрагимовым издана книга «Академик Петр Захаров – романизированная биография». В настоящем книга выходит в новом издании. К 200-летнему
юбилею со дня рождения чеченского поэта Акбулата
Розена издан сборник его произведений и книгиисследования его жизни и творчества.
Так совпало, что в Год литературы исполнилось
85-лет со дня организации Союза писателей Чеченской Республики. Во все времена чеченская литература являлась зеркалом, отражающим судьбу
народа и нации.
Хотя и считаются 20-30 годы временем, когда
стала только появляться и издаваться чеченская ли-
ИСПОЛНИЛОСЬ 85 ЛЕТ
СОЮЗУ ПИСАТЕЛЕЙ ЧЕЧЕНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
тература, но как пишет Адиз Кусаев, писатель, поэт,
автор нескольких книг о чеченских писателях и поэтах, «1855 году в газете «Кавказ», издававшейся в
Тифлисе, был опубликован первый очерк-рассказ
«Картины Тушетии» первого чеченского писателя –
цова-тушинца Ивана Цискарова. В 1855 году, в Германии, немецкий академик А. Шифнер издал работу
«Характеристика тушинского языка», в основу которого были положены научные и литературные материалы, собранные первым ученым нова-тушинцем
Иовом Цискаровым. …Цискаровы были чеченцами
«.
Почвой для зарождения чеченской литературы
явилось устное народное творчество – бесценный
опыт, накопленный многими поколениями народных
сказителей (илланча).
С конца XVII и вплоть до середины XIX века в Чечне
получила развитие арабоязычная литература, в основном «назмаш». Среди авторов – С. Гайсумов, Ш.
Сугаипов, А. Тучаев, А. Дудаев, А. Нажаев, М. Сальмурзаев.
Потом появились такие яркие личности, как Таштемир Эльдарханов, братья Мутушевы и Шериповы.
Одна из первых публикаций А. Мутушева открыла в газете «Новая Русь», издававшейся в СанктПетербурге, «мусульманский» отдел. В статье отмечалось, что это «первая попытка солидной газеты
послужить культурно-экономическим интересам
мусульман России».
В развитии общественной и художественной
мысли Чечни начала ХХ века большую роль сыграли
братья Шериповы. В разгар гражданской войны на
Северном Кавказе, один из видных интеллигентных
чеченцев, талантливый человек и молодой революционер Асланбек Шерипов в 1918 году издал во
Владикавказе в собственном переводе на русский
язык книгу «Из чеченских песен».
В 1925 году на чеченском языке стала выходить
газета «Серло» («Свет»). На ее страницах начали
публиковаться первые очерки, рассказы, стихи чеченских писателей и поэтов. И в эти годы уже обозначился круг чеченских писателей. В 1929 году при
Грозненской ассоциации пролетарских писателей
была создана секция чеченских писателей, председателем которой был избран уже известный в писательских кругах Саидбей Арсанов. В секцию вошли
зачинатели чеченской литературы. Среди них: Ахмад Нажаев, Абди Дудаев, Шамсуддин Айсханов,
Саид Бадуев, Магомед Мамакаев, Нурдин Музаев.
В 1930 году в ряды чеченских писателей пришло
молодое поколение: Халид Ошаев, Билал Саидов,
Марьям Исаева, Магомед Сальмурзаев и другие. В
том же году чеченская секция Грозненской Ассоциации пролетарских писателей была преобразована в
Чеченскую ассоциацию пролетарских писателей. Её
руководителем стал уже известный в те годы поэт
Магомет Мамакаев.
Становлению союза писателей Чечни оказывали
помощь Максим Горький, поэты Николай Тихонов,
Эдуард Багрицкий, Владимир Луговской, прозаики
Александр Фадеев, Владимир Ставский, Александр
Серафимович.
Был учреждён литературно-художественный альманах »Советская Чечня», в котором должны были
публиковаться художественные произведения на
чеченском языке. Председателем Союза писателей
Чеченской автономной области был избран Шамсуддин Айсханов. Союз располагался в трёх комнатах особняка по улице Красных Фронтовиков (ныне
улица Лорсанова).
3 ноября 1932 года в Москве прошёл первый расширенный пленум организационного комитета Союза писателей СССР, в котором принимали участие
представители Союза писателей Чечни Ш. Айсханов, С. Арсанов и С. Бадуев.
С. Бадуев сыграл большую роль в создании литературного языка, утверждении его норм. Он новаторски использовал богатый языковой материал
чеченского народа в создании первых и основополагающих произведений в прозе, поэзии, драматургии.
С именем С. Бадуева связаны лучшие достижения чеченской советской литературы 20-30-х годов 20 века. Яркие индивидуализированные типы,
выведенные писателем в произведениях «Голод»,
«Огненная гора», «Адаты», свидетельствовали о
быстрой творческой эволюции Бадуева. Из ученика он превращался в учителя. Молодые чеченские
писатели, входящие в литературу, опирались на его
художественный опыт.
С. Бадуев, С. Арсанов, Х. Ошаев, М. Мамакаев
и некоторые другие писатели явились костяком и
основой качественно нового этапа развития чеченской литературы на реалистической основе. Эти
писатели играли большую роль и как просветители,
организаторы печатного дела, образования, и как
фольклористы. Так, Х. Ошаев стал автором чеченского алфавита на латинской графической основе,
С. Бадуев являлся автором школьных учебников,
С-Б. Арсанов редактором газеты и т. д.
30-е годы XX века – это годы становления чеченской советской литературы. К началу 30-х гг. относится появление первого чеченского романа – «Петимат» С. Бадуева и «Два поколения» С. Арсанова.
Широкую известность приобретает поэтическое
творчество М. Мамакаева, Н.Музаева, А. Мамакаева, Ш. Айсханова, Х. Ошаева и других.
В эти годы сформировались почти все жанры
прозы, поэзии, драматургии, началась плодотворная работа по взаимопереводам.
Но репрессии 1937-1938 годов уничтожили значительную часть чеченской и ингушской творческой
интеллигенции, а сохранившиеся её единичные
представители были деморализованы. Из 12 членов
Союза писателей Чечено-Ингушетии было арестовано 9 человек, осуждено 7 человек, расстреляно 4.
Были расстреляны Шамсуддин Айсханов, Ахмад
Нажаев, Абди Дудаев, Саид Бадуев. В последующие
годы в различных источниках утверждалось, что они
скончались в лагерях в 1943 году. Арестовали Абдурахмана Авторханова, Магомеда Сальмурзаева.
Был продлён срок осуждённому ещё в 1932 году Саидбею Арсанову. Шестнадцать лет провёл в ссылке
на крайнем Севере Магомет Мамакаев. Пятнадцать
лет провёл в лагерях Магадана Халид Ошаев, четырнадцать лет там же провёл Арби Мамакаев.
Магомет Мамакаев, один из основоположников
чеченской литературы окончил Коммунистический
университет трудящихся Востока. Был прокурором
республики, редактором первой чеченской газеты
«Серло», заместителем редактора газеты «Грозненский рабочий», заведовал отделом школ Чечено-Ингушского обкома КПСС, работал секретарем райкома партии, директором научно-исследовательского
института истории, языка и литературы, избирался
председателем Союза писателей ЧИАССР.
Но в самом расцвете творчество писателя внезапно обрывается. Его произведения перестали публиковать, с полок исчезли стихи и поэмы. Прошло
более 16 лет, пока снова появился М. Мамакаев. Но
он не пал духом. Стойко и с достоинством перенес
все испытания жизни.
В 1975 году литературный критик Юша Айдаев
так отозвался о творчестве М. Мамакаева: «трудно
представить себе чеченскую литературу без имени
М. Мамакаева. Оно, это имя, в ней также естественно, как сама чеченская художественная литература, ибо Магомет Мамакаев стоял у её колыбели и
являлся одним из тех, кто положил первый кирпич
в фундамент, на котором выросло прекрасное по
форме и богатое по содержанию здание литературы, ставшее составной частью многонациональной
литературой. Если чеченская литература сегодня
известна далеко за пределами её родины, то значительная заслуга в этом М. Мамакаева».
К началу Великой Отечественной войны писательская организация республики была фактически
разгромлена, и литература военных лет преимущественно представлена произведениями второго поколения писателей: поэта, прозаика, переводчика,
литературного критика и публициста Арби Мамакаева, поэта Зайнди Муталибова, прозаика, поэта,
переводчика Магомеда Сулаева, поэта Хасмагомеда Эдилова.
(Продолжение на 4-й стр.)
2
ПАНОРАМА
ЛЮБОВЬ К ТОЛСТОМУ ЛЮБОВЬ К ЛИТЕРАТУРЕ,
ЛЮБОВЬ К РОССИИ
В декабре
Всероссийская
государственная телерадиокомпания
осуществила
масштабный
мультимедийный проект,
не имеющий
аналогов в мире «Война и мир. Читаем роман». В течение 60 часов - 8, 9 ,
10 и 11 декабря - произведение Льва
Толстого было прочитано от первой до
последней строчки. Участники - люди
самых разных возрастов и профессий - всего 1300 чтецов. В последний
день чтений к проекту присоединился
глава Правительства России Дмитрий
Медведев.
Также среди тех, кто прочитал фрагменты романа в прямом эфире, - Светлана Немоляева, Александр Лазарев,
Диана Арбенина, Игорь Верник, Евгений Стеблов, Сергей Гармаш, Людмила
Максакова, Алиса Гребенщикова, Олег
Табаков, Рената Литвинова, Алексей
Петренко, Геннадий Рождественский,
Алиса Фрейндлих, Марина Неелова,
Лариса Голубкина, Екатерина Гусева,
Игорь Золотовицкий, Александр Адабашьян, Евгений Князев и многие-многие другие именитые и не только поклонники великого писателя.
К звёздам театра и кино присоединились руководитель Федерального
агентства по печати и массовым коммуникациям Михаил Сеславинский и
председатель Совета Федерации Валентина Матвиенко, советник президента России по культуре Владимир
Толстой, министр культуры России
Владимир Мединский.
В акции принимали участие не только наши соотечественники. Фрагменты
романа Толстого прочитают польский
режиссёр Анджей Вайда, итальянский
актёр Микеле Плачидо, американский
режиссёр Майкл Хоффман. Из Парижа
читала директор театра «Комеди франсез» Мюриель Майетт.
Но и это еще не все. Трансляция велась с Международной космической
станции. Фрагмент романа «Война и
мир» прочитал летчик-космонавт Сергей Волков.
Камеры были установлены в местах, связанных с романом: Тронный
зал Эрмитажа, Бородинская панорама, Исторический музей. В Москве
роман читают в Геликон-опере, Театре
Маяковского, МХТ имени Чехова, Театре имени Ермоловой, ГУМе, в посольствах Австрии, Франции, Италии.
География проекта необъятна - от
Калининграда до Камчатки, от Земли
Франца-Иосифа до Лондона и Парижа. В марафоне уже приняли участие
Санкт-Петербург, Самара, Омск, Екатеринбург, Астрахань, Севастополь,
Новый Свет, Кисловодск, Париж, НьюЙорк, Лондон, Пекин, Вена, Брюссель.
Грандиозный литературный марафон стал финальным аккордом Года
литературы в России. Четыре дня, четыре тома великого романа. Проект
«Война и мир. Читаем роман» призван
доказать, что любовь к литературе
способна объединить мир. Старт чтениям был дан 8 декабря в 10 утра по
московскому времени. Трансляции велись в эфире телеканалов «Культура»,
«Россия 24», радиостанции «Маяк», в
сети Интернет. Прошли включения из
Владивостока, Омска, Петербурга, Парижа и Ясной Поляны и многих других
городов мира. Закончились чтения в
пятницу около 3-х часов ночи.
«Война и мир» - самый читаемый
русский роман на планете. Выдержал
огромное число переизданий, пере-
веден на десятки языков, в первую
очередь на французский, ведь на этом
языке говорят многие герои Толстого.
А в этом проекте голосом Франции
стала актриса Фанни Ардан.
Проект не только литературный. Это
возможность увидеть сегодняшнюю
Россию во всей ее красе: природа,
культура, география, различные климатические пояса. Кстати, одним из
мест трансляции стала музей-усадьба
«Ясная Поляна», где специально для
чтения романа собрались родственники писателя. В их числе - праправнук
Льва Николаевича, советник президента по культуре Владимир Толстой.
Всё, что было прочитано и показано
в эфире и в трансляции, - доступно для
просмотра в видеоархиве сайта телеканала «Культура».
ЛЕВ ТОЛСТОЙ - В НАЛЬЧИКЕ
В Нальчике в Национальном музее
Кабардино-Балкарии открылась выставка «Кавказ – страна вдохновения
Льва Толстого», подготовленная совместно Национальным музеем КБР и
Государственным музеем Л. Н. Толстого в Москве.
«Это уникальная выставка из фондов музея Л. Н. Толстого и нашего. У
каждого, как известно, свой Толстой.
Это писатель, которого перечитываешь всю жизнь. Такая выставка – настоящий подарок в Год литературы»,
- сказала на открытии выставки зам.
министра культуры КБР Амина Корчаева.
«Кавказ для Толстого – тема особая,
он полюбил его на всю жизнь. Тема
Кавказа была всегда рядом с великим
писателем. Поздравляю жителей республики с открытием выставки, где
каждый предмет уникален!» - отметила
А. Корчаева.
«Кабардино-Балкария стала нашим
другом больше года назад, свое знакомство мы начали с музея Кайсына
Кулиева в Чегеме. Потом мы делали
выставку в городе Майском, и наше
руководство отказывалось верить, что
в маленьком районном центре столько
людей посетили нашу выставку!» - рассказала, в свою очередь, представитель филиала Государственного музея
Л. Н. Толстого в Железноводске Инна
Аккерманцева.
Толстой – в душе каждого, и мы гордимся тем, что у Льва Николаевича все
начиналось здесь!» - подчеркнула И.
Аккерманцева, которая затем провела
для журналистов интереснейшую экскурсию по выставке.
«Кавказ сыграл огромную роль в
жизни писателя. Выставка у нас очень
разноплановая, представлены фотографии – начиная от семейных и до
фотопортретов
живого
классика.
Представлены иллюстрации к «Хаджи-Мурату» и «Казакам». Причем наш
музей смог выставить большое количество замечательных работ Гагарина. Представлены биографические
материалы, оружие 19 века. Выставка
получилась историческая, этнографическая, биографическая и библиографическая», - отметил со своей стороны
генеральный директор Национального
музея КБР Феликс Наков.
Литературный Кавказ
ЮБИЛЕЙ
«ГЕРОЯ НАШЕГО ВРЕМЕНИ»
175 лет назад
в России вышел
в свет один из
тех романов, которые раскалывают общество
на два лагеря. В
одном – устами
самого императора Николая I
– новинку окрестили «жалкой
книгой, обнаруживающей большую
испорченность ее автора». Неистовый
Виссарион Белинский, с противоположной стороны, выразил мнение, что
именно этой книге «суждено никогда
не стариться». Все эти жаркие дебаты
вызвало произведение, знакомое каждому школьнику, – роман Лермонтова
«Герой нашего времени».
В Государственном литературном
музее сохранилась та самая книга, которая была выпущена 175 лет назад.
Первый тираж романа «Герой нашего
времени» составил 1000 экземпляров.
По тем временам - довольно много.
Книгой зачитывались, передавали друг
другу и удивлялись: как 26-летнему
юноше удается писать не только восхитительные стихи, но и романы.
Раскрыть внутренний мир героя,
исследовать человеческую душу – до
Лермонтова такой острый конфликт
личности и окружающего мира описал
только Пушкин в своем «Евгении Онегине».
«Печорин – конечно, трагическое
лицо. И он и красив, и талантлив, и прекрасный офицер. И так далее, но Вера
ему говорит: «Ты несчастливый». А почему он несчастливый, он сам об этом
думает, потому что он хотел бы большего в своей жизни», - говорит литературный критик Игорь Золотусский.
Полотна с изображением кавказских гор Лермонтов создал как раз в то
время, когда роман «Герой нашего времени» начал частями публиковаться
в журнале «Отечественные записки».
К слову, первой была опубликована
«Бэла», потом «Фаталист», «Тамань»,
«Максим Максимыч». Последней «Княжна Мэри». В окончательной версии порядок другой.
События романа разворачиваются
на Кавказе. Национальный колорит, горячие нравы черкесов Лермонтов описал очень подробно, и это только подогревало интерес читателей. В эти дни в
Доме-музее поэта проходит выставка
посвященная юбилею романа.
«Кавказ и Лермонтов – это, конечно,
неразделимая тема – уже в 1837 году
Лермонтов отправляется в свою первую ссылку на Кавказ за стихи о смерти Пушкина, а в дальнейшем - и вторая
ссылка Лермонтова на Кавказ – заключительная», - рассказывает куратор
выставки Мария Михеева-Никатина.
После смерти Лермонтова персонажей его романа изображали известные художники – Врубель, Репин,
Серов. Книгу перевели на несколько
языков, многократно экранизировали,
поставили сотни спектаклей. Совсем
недавно в Большом театре режиссер
Кирилл Серебренников перевёл «Героя
нашего времени» на язык танца. Восторженные отзывы публики - ещё одно
доказательство того, что Печорин – герой вне времени или на все времена.
ВЕЧЕР ПОЭТА В
ДЕРБЕНТЕ
Творческий вечер табасаранского
поэта, члена Союза
писателей России,
заслуженного работника культуры
Дагестана,
заве-
дующего литературной частью Табасаранского драматического театра
Абдурагима Абдурахманова (Рагим
Рахман) прошел в здании Лезгинского
театра в Дербенте. Его организаторами выступили Табасаранский драмтеатр совместно с Союзом писателей
Дагестана. На вечер приехала представительная делегация поэтов из
Махачкалы во главе с председателем
правления Союза писателей Дагестана, народным поэтом республики Магомедом Ахмедовым.
«Сегодня мы собрались, чтобы прикоснуться к творчеству, к поэзии нашего замечательного поэта Абдурагима
Абдурахманова, который в последнее
время публикует свои произведения
под литературным псевдонимом Рагим
Рахман. Хотя многие годы он плодотворно работает в нашей литературе, ни
разу еще не проводил такие вечера. В
прошлом году прошел и юбилей поэта,
который тоже остался не отмеченным.
И в этом году мы, коллектив театра,
решили провести такую встречу с читателями в рамках Года литературы. Говорить о поэзии Рагима Рахмана будут
наши поэты, литературоведы», – открыл вечер директор Табасаранского
театра Алимурад Алимурадов.
Он также зачитал небольшой отрывок из статьи кандидата филологических наук Эльмиры Ашурбековой:
«Поэзия Рагима Рахмана является
прежде всего философской. За видимой гранью его строк – глубокие кладези оригинальной и мудрой мысли,
пропитанной чистейшими чувствами.
Бесконечно преданное служение прекрасному, поиск чистого и искреннего
в сердцах людей и беспрерывное каждодневное самопожертвование ради
того, чтобы сделать мир лучше – вот
сам поэт и вот цель его изумительной
поэзии. Поэзия Рагима – это поэзия
для посвященных, для причастных к
литературе, для образованного читателя, понимающего и ценящего настоящее глубокое искусство. Это поэт
высокого поэтического уровня и поэтической техники. Его строка заставляет думать…».
Народный поэт Дагестана Магомед
Ахмедов отметил: «Становление Рагима Рахмана как поэта совпало с периодом в нашей жизни, когда отношение
общества к литературе, культуре, поэтам кардинально менялось, когда менялись нравственные устои, ценности
жизни. Но он сумел найти свой путь в
литературе, сохранить свое поэтическое слово и донести это слово до своего читателя. Я знаком с Рагимом уже
многие годы, с тех лет, когда он еще совсем молодым человеком пришел работать в журнал «Соколенок» с известным табасаранским поэтом Юсуфом
Базутаевым. Несмотря на все перипетии своей жизни, на те испытания, которые уготовила ему судьба, Рагим не
потерял себя как личность, как поэт».
Небольшой доклад о творчестве
поэта сделал кандидат филологических наук, преподаватель ДГПУ Алибег Ашурбеков. Отмечено, что жанровое разнообразие творчества Рагима
Рахмана представлено гражданской,
любовной, философской, пейзажной
лирикой, миниатюрами, посвящениями, поэмами, лирическими циклами,
сонетами, венками сонетов. Богатый
поэтический мир Рагима, жанровое
многообразие его творчества свидетельствуют о росте и качественном обновлении табасаранской поэзии.
Известные дагестанские поэты Багаутдин Аджиев, Шахвелед Шахмарданов, Зульфикар Кафланов, Сувайнат
Кюребекова, Гюльбика Омарова, редактор журнала «Соколенок» на табасаранском языке Фирцуза Султанова
и другие подчеркнули самобытность
творчества поэта. «В стихах Рагима
№ 7 (45) декабрь 2015 год
радость часто соседствует с печалью,
болью, грустью. Но ведь так бывает и
в жизни. Важно то, что это не переходит в пессимизм. Обо всем этом поэт
говорит с мудрым достоинством и
стойкостью. В стихах поэта нет безысходности, от разочарования, от горечи
жизни он приводит своего читателя к
светлой надежде. Это свидетельствует
о несомненном таланте табасаранского поэта», – сказал один из выступающих.
На творческом вечере присутствовал приехавший из Москвы известный российский поэт и переводчик,
секретарь Союза писателей России,
главный редактор газеты «Московский
литератор» Иван Голубничий, который
представил вниманию зала свои новые
переводы стихов Рагима Рахмана, которые войдут в будущую книгу поэта на
русском языке.
Зал был покорен исполнением со
сцены стихов поэта артистами Табасаранского театра. С высоким актерским
мастерством они доносили высокое
поэтическое слово до души каждого
присутствующего. Известные артисты
табасаранской эстрады исполнили
песни на стихи поэта.
В завершение вечера поэт Рагим
Рахман прочитал собравшимся свои
новые стихи как на родном табасаранском языке, так и в переводе на русский.
В НАЛЬЧИКЕ ВСПОМИНАЛИ
АЛИ ШОГЕНЦУКОВА
В Национальном музее КБР в Нальчике открылась выставка «Художественный мир А. Шогенцукова в творчестве молодежи ХХI века».
Выставка посвящена 115-летию со
дня рождения классика кабардинской
литературы Али Шогенцукова.
«Сегодня открывается выставка,
посвященная великому писателю. Писатель становится великим, когда он
так легко перешагивает рубежи столетий», - сказал на открытии выставки
генеральный директор Национального
музея КБР Феликс Наков.
«Название выставки очень точно отражает дух ее экспонатов. Заметьте,
Шогенцуков не думал о славе, от том,
что его будут так вспоминать – он просто творил. Только такие люди и становятся классиками», - отметил со своей
стороны министр культуры КБР Мухадин Кумахов.
«Радует, что к творчеству Шогенцукова обратились дети. Прекрасно, что
его читает и знает молодежь. Спасибо также взрослым, нашедшим время
прийти и посмотреть эту выставку. Сегодня мы показываем пример детям, а
завтра они удивят нас новым взглядом
на классику», - сказал М.Кумахов.
Затем присутствующие на открытии выставки
представители рода
Шогенцуковых - Леонид Шогенцуков
и Раиса Шогенцукова вручали грамоты, благодарности и медали тем, кто
внес заметный вклад в дело увековечения имени А. Шогенцукова. Так, медаль Шогенцукова со словами благодарности за театральные постановки
произведений классика получил за-
3
служенный деятель искусств РСФСР
режиссер Султан Теуважев.
«Это был великий поэт, самый мой
любимый. Спасибо за награду», - сказал режиссер, получив медаль.
На выставке представлены рисунки
к произведениям А. Шогенцукова, книги и фотографии поэта, а также произведения о нем.
В ЭЛИСТЕ ЧЕСТВОВАЛИ
АВТОРА ГИМНА
В Элисте состоялся творческий вечер народного поэта Калмыкии, автора
государственного гимна республики
Веры Киргуевны Шуграевой в связи с
75-летием со дня её рождения.
От имени администрации города
Элисты юбиляршу поздравила заместитель мэра Г.В. Васькина. В своем
поздравлении она отметила значительный вклад автора более 30-ти книг
в развитие калмыцкой поэзии. Вера
Шуграева - единственная калмыцкая
поэтесса, творчество которой полностью посвящено детям.
Свои слова поздравлений высказал
и председатель Элистинского городского Собрания Вячеслав Намруев,
который вручил ей нагрудный знак «За
заслуги перед городом Элистой».
От имени Союза писателей Калмыкии юбиляра поздравил заместитель
министра культуры и туризма Республики Калмыкия Николай Санджиев.
Он вручил В.Шуграевой текст государственного гимна Республики Калмыкии на золотой пластине.
На сцене Национального драмтеатра имени Баатра Басангова прошел мини-фестиваль по пьесам
В.Шуграевой.
Поэтессу с днем рождения лично
поздравил архиепископ Элистинский
и Калмыцкий Юстиниан. От имени всех
православных христиан республики он
поблагодарил Веру Киргуевну за труды по переводу Священных текстов на
калмыцкий язык. По словам архиепископа Юстиниана, труды поэтессы стали значительным вкладом в духовное
просвещение, а также в дело развития
калмыцкой культуры.
В МАХАЧКАЛЕ ПРОСТИЛИСЬ
С ГОДОМ ЛИТЕРАТУРЫ
В Махачкале торжественное закрытие Года литературы состоялось в дагестанском Театре поэзии.
Первый заместитель председателя правительства Дагестана Анатолий
Карибов поздравил культурное сообщество республики: «Радостно сознавать, что торжественное закрытие Года
литературы мы проводим в зале Государственного театра поэзии - уникаль-
ного и единственного на сегодняшний
день в России театра, созданного по
инициативе Главы республики Рамазана Абдулатипова. Огромную работу провело в этом году министерство
культуры Дагестана и его подведомственные организации».
«Открытие Театра поэзии, Гамзатовские Дни белых журавлей, Четвертая дагестанская книжная ярмарка
«Тарки-Тау-2015», открытие памятника Сулейману Стальскому в Дербенте,
вручение Магомеду Ахмедову Международной литературной премии имени С.Есенина, литературные встречи,
дискуссии, презентации новых книг, активная работа культурного сообщества
республики по возвращению интереса
к высокому художественному слову –
все это оказало значительное влияние
на возрождение интереса к книге, высокому художественному слову в дагестанском сообществе и, особенно, в
молодежной среде. Активно включился в культурный процесс и Дом поэзии,
который вызвал живой интерес, отклик
и симпатию у дагестанцев», - отметил
А. Карибов.
Вице-премьер поблагодарил министерство культуры Дагестана и всех
деятелей культуры в лице главы ведомства Заремы Бутаевой за большую
творческую, культурно-просветительскую работу, которая ведется на благо
духовного развития Дагестана. «Пусть
в следующем 2016 году, который объявлен в России Годом кино, жизнь каждого наполнится особым творческим
подъемом и вдохновением. Пусть будут созданы прекрасные произведения во всех областях и направлениях
искусства и культуры. Пусть все наши
удачи, радости и победы станут украшением большой кинолетописи Дагестана», - пожелал А.Карибов.
Председателю Союза Писателей
Дагестана и художественному руководителю Театра поэзии Магомеду Ахмедову была вручена медаль от Международного Общественного фонда Расула
Гамзатова.
«Год Литературы, который мы открыли в Дагестане, теперь уже стал
большим явлением. Я хочу поблагодарить Главу Дагестана за поддержку,
которую он оказывает и Союзу писателей Дагестана, и Театру поэзии, и
всей дагестанской культуре. Его непосредственное участие во всех мероприятиях дает нам надежду на то, что
дагестанская культура будет расти и
развиваться. Только недавно вернулись из Парижа наши замечательные
мастера, артисты, художники. Хочу
поздравить их с показом миру нашего
искусства. Желаю им вдохновения и
удачи, чтобы больше было таких знаменательных дней в нашей жизни и
творчестве. Хочется отметить, что наш
Театр поэзии активно работает, становится все уютнее. Это место, где людям
хочется послушать стихи, задуматься
о жизни, где все проблемы уходят на
второй план. Это единственный зал в
Дагестане, где видны глаза людей, которые слушают тебя. Стихи заставляют
людей стать добрее, лучше, честнее», обратился ко всем присутствовавшим
М. Ахмедов.
Далее на сцене Театра поэзии была
представлена литературно-музыкальная композиция. Прозвучали стихи
дагестанских и русских поэтов в исполнении актеров республиканских
театров, отрывки из прозаических произведений Пушкина, Толстого, Булгакова, которые читали Зарема Бутаева, Анатолий Карибов. Муса Гаджиев,
Марина Ахмедова. В финале вечера
был показан отрывок из моноспектакля «Записки сумасшедшего», который
завоевал Гран-при Международного
По сообщениям информационных агентств и службы новостей телеканала «Культура»
ПАНОРАМА
театрального фестиваля в Македонии
(постановка Скандарбека Тулпарова).
ВО ВЛАДИКАВКАЗЕ ПОДВЕЛИ
ИТОГИ ГОДА ЛИТЕРАТУРЫ
В Национальной научной библиотеке состоялось торжественное закрытие Года литературы в республике. В
Северной Осетии главным координатором мероприятий Года литературы
выступило министерство культуры.
Коллектив Научной библиотеки
провел множество творческих встреч
с членами Союза писателей и молодыми литераторами, заседания чайных
клубов. В этом году были присуждены
две важнейшие для осетинской культуры премии, премия имени Коста Хетагурова за наивысшие достижения
в области литературы и искусства, и
премия молодых литераторов имени
Мысоста Камбердиева. Эти два события можно считать центральными в
уходящем году.
Лауреатами премии Хетагурова
стал целый коллектив, который под руководством Людвига Чибирова создал
большой научный труд – осетинскую
этнографическую энциклопедию.
Настоящими
продолжателями
осетинкой литературной традиции,
по мнению министра культуры Мадины Атаевой, стали и молодые, но уже
успевшие стать популярными авторы
– Чермен Дудаев, Заурбек Абаев, Дзерасса Асламурзаева и Ольга Торина.
Все они удостоились чести получить
премию Мысоста Камбердиева. В них,
по словам министра культуры, осетинская литература еще раз утвердила
свое неповторимое лицо.
«В самых разных жанрах продолжают работать талантливые авторы – научная, историческая, художественная
литература. У нас есть талантливые
поэты и писатели, и то, что они живут
и работают в Осетии, это показатель
уровня развития осетинской национальной культуры. Это не зависит от
того, каким объявлен год – литературы
или кинематографии, мы просто радуемся тому, что литература и живое слово в Осетии живут и, как показывает
сегодняшняя ситуация, прекрасно развиваются», - сказала министр культуры
Мадина Атаева.
ДЖОАН РОУЛИНГ – НАШЕ ВСЁ
Британская писательница, автор
саги о «Гарри Поттере» Джоан Роулинг
выдвинута на соискание специального
приза российской Национальной литературной премии «Большая книга –
2016» за вклад в литературу. Об этом
заявил заместитель руководителя Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям России Владимир Григорьева.
Роулинг выдвинута с мотивировкой
«за выдающийся вклад в дело приобщения подрастающего поколения к
чтению».
«Если за Роулинг все проголосуют,
то мы будем приглашать ее в Россию»,
– сказал Григорьев.
Специальный приз «Большой книги-2015», представляющий собой статуэтку и диплом, был вручен Библиотеке классической литературы ВГТРК
за сериалы по произведениям российской литературной классики.
Лауреатами Национальной литературной премии «Большая книга» в 2015
году стали Гузель Яхина с романом
«Зулейха открывает глаза», Валерий
Залотуха с книгой «Свечка» и Роман
Сенчин с романом «Зона затопления».
Премиальный фонд премии «Большая книга» составляет 6,1 млн. рублей.
Денежный эквивалент первой премии
– 3 млн рублей, второй – 1,5 млн руб.,
третьей – 1 млн рублей.
ВЕХИ
4
Литературный Кавказ
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ВЕРШИНЫ ЧЕЧНИ
(Окончание. Начало на 1-й стр.)
раторов. И самым ценным и дорогим для нас являАрби Мамакаев был человеком с трагической и
ется роман М. Лукина «Грозненский фронт».
яркой судьбой. Его дважды арестовывали, первый
Ю.Б. Верольский, поэт, литературный критик,
раз – в 1941 году, в начале войны. Шесть месяцев
краевед и педагог-просветитель все свое творчепровел он в тюрьме, но вменяемая ему, вымышство посвятил воспеванию Чечни и воспитанию её
ленная вина – контрреволюционная деятельность
литературной смены. Одна из его лучших творений
– не была доказана. Через некоторое время – снова
– поэма «Взволнованная земля» была посвящена
арест, пытки, требование обвинить десять друзейпамяти коммунистов и комсомольцев Чечни, павпоэтов, как предателей Родины. Но все старания
ших в 30-е годы в борьбе за коллективизацию.
мучителей оказались тщетными – его не сломили.
Иван Минтяк, поэт, переводчик, журналист. Его
Так в его жизни началась ГУЛАГовская эпопея. Чепервая книжка стихов вышла в 1967 году в Грозном.
тырнадцать долгих лет провел А. Мамакаев на МаМного работал Минтяк над переводами на русский
гадане.
язык произведений чеченских авторов, тем самым
В годы депортации, с февраля 1944 г. вплоть до
1955 г., тексты на чеченском языке не издавались. Писатели творили «в стол». Позднее балкарский поэт Кайсын Кулиев скажет
о себе, что он был только молчалив, когда другие были немы.
В полной мере эти слова можно
отнести к творчеству чеченских
поэтов Магомед-Салаха Гадаева,
иМагомета Мамакаева и других
писателей и поэтов.
Чеченские писатели были в
числе первых, вернувшихся из
13-летней ссылки на историческую родину, а Союз писателей
– одной из первых организаций,
возрожденных и восстановленных в Чечено-Ингушской АССР.
Вернувшись домой, люди потянулись к изучению своего про- Арби и Магомет Мамакаевы
шлого. Эта духовная потребность
общества заставила писателей и историков взяться
способствовал, тому, что произведения эти станоза кропотливую работу, требующую немалого мувились достоянием большого круга читателей.
жества и титанических усилий по восстановлению
Хорошо знакомо любителям чеченской поэзии и
и осмыслению подлинной истории чеченцев. Отимя Баны Гайтукаевой. За 35 лет жизни, что были
носительно благоприятными для этого оказались
ей дарованы Всевышним, она сумела загореться
1957–1964 гг. За несколько лет были изданы ромаяркой звездой и остаться светить навсегда. Каждая
ны национальных просветителей С. Арсанова «Когстрока стихов Б. Гайтукаевой как завещание быть
да познаётся дружба», М. Мамакаева «Зелимхан», Х.
добрым, милосердным, любить и беречь свой край.
Ошаева «Пламенные годы», У. Гайсултанова «ПадеВ 90-е гг. на фоне столь стремительной эволюции
ние Болат-Калы».
чеченской литературы можно было ожидать появТворчество Раисы Ахматовой относится ко втоления произведений, которые были бы по досторой половине 50-х годов - ко времени восстановинству оценены широкой читательской аудиторией
ления автономии Чечено-Ингушской АССР. Первый
далеко за пределами республики. Но социальные
ее сборник стихов, изданный на чеченском языке
катаклизмы, переросшие в большую войну, воспре– «Хьоме республика» («Республика родная»),имел
пятствовали этому.
большой успех у читателей прежде всего благодаря
Тем не менее, писатели не молчат. Начиная с 90-х
появлению на его страницах новой для чеченской
гг. и по сей день, в произведениях вышеназванных
поэзии лирической героини - с ее стремлением записателей, а также С.-Х. Нунуева, С-Х. Тагаева, А.
явить о себе как о личности и о готовности активно
Исмаилова, С. Яшуркаева, Б. Шамсудинова, Ш. Цуучаствовать в жизни общества. Для чеченской поруева, М. Айдамировой, К. Оспанова, Ш. Рашидова,
эзии это было новаторством. Юная Раиса познала
У. Саиева, С. Такалашева и др. происходит худои горечь выселения, насильственного расставания
жественное преломление драматических страниц
с родиной:
новейшей истории Чечни в ретроспективной паралЯ вспоминаю черствый хлеб разлуки
лели с депортацией и Кавказской войной. ОсваиИ сироту, забывшего свой дом,
ваются новые для чеченской литературы приёмы и
И женские грубеющие руки,
методы.
Неженским закаленные трудом.
В конце 90-х годов в чеченскую литературу неЯ вспоминаю пепелища, слезы вдовьи
ожиданно и стремительно ворвалось имя Канта
И силу, что давал мне мой народ…
Ибрагимова. Оно прочно заняло свое место в плея«Рожденные в предгорьях Кавказа, ее стихи приде лучших писателей республики. По определению
шлись по сердцу читателям разных стран и контиизвестного чеченского журналиста, кандидата финентов»,– писала о ней А.Ахматова.
лософских наук М. Магомадова, Канта Ибрагимов
Одной из вершин национальной литературы 60-х
– уникальный писатель. Его путь в литературу был
гг. была и проза Марьям Исаевой одной из первых
непростым. К. Ибрагимов занялся литературной
женщин-писательниц, стоявших у истоков професдеятельностью по внутреннему призванию, когда
сиональной чеченской литературы. Марьям истинно
до глубины души зацепила тема его первой книги
болела за свою Родину, за свой народ. Ее волновало
«Прошедшие войны» (1999 г.), за которую в 2004
все, что касалось судеб простых, безвинно страдагоду он получил Государственную премию Российющих бедных людей.
ской Федерации в области литературы и искусства.
Начало творческого пути А. Айдамирова – чеченЗатем из-под пера К. Ибрагимова вышли еще
ского писателя и поэта, прижизненного классика
восемь романов: «Седой Кавказ» (2001),»Учитель
чеченской литературы – совпало с периодом больистории» (2003), «Детский мир» (2005), «Сказка
ших надежд на перемены в жизни страны в связи
Востока» (2007), «Дом проблем» (2009) «Аврора»
с осуждением культа личности Сталина. Народный
(2011), «Академик Петр Захаров» (2012), «Стигал»
писатель Айдамиров всегда писал правду о жизни
(2015). Все романы К. Ибрагимова – это не только
своего народа, чего бы ни касались его произвежизнеописания героев, реальных и вымышленных
дения – седой старины или проблем сегодняшнего
исторических персонажей, это еще и яркое, многодня. Исторический роман А.Айдамирова «Долгие
гранное литературно-художественное отражение
ночи» (1972) о борьбе горцев за независимость во
сложной, трагической жизни чеченского народа и
времена Кавказской войны и вынужденном пересеистории всей нашей страны.
лении части крестьян в Турцию стал в народе культоИ еще одна особенность свойственна творчеству
вым, а в официальной печати он подвергся жёстким
Канты Ибрагимова. Он никого навязчиво не учит, не
нападкам. В этот же период изданы такие крупные
осуждает. По его мнению, каждый получит по запроизведения чеченской литературы, как романы
слугам и подвергнется суду Всевышнего. Писателю
«Начало», «Красные цветы на снегу» Шимы Окуева,
Ибрагимову удается показать нашу жизнь, нашу ре«Пламенные годы», «Брест – орешек огненный» Хаальность в своих романах колоритно, многогранно,
лида Ошаева.
такими, какие они есть на самом деле. Сегодня имя
Чеченская художественная словесность в 80-е гг.
Канта Ибрагимова пользуется большой популярначинает вписываться в контекст мировой художеностью у широкого читателя. Он прочно вошел в
ственной литературы благодаря насыщенному псиисторию чеченской, российской и мировой литерахологизму, модернистской эстетике, «магическому
туры. Так, в Ханое была издана книга К. Ибрагимова
реализму». В этот период плодотворно пишут Ш.
«Прошедшие войны» на вьетнамском языке. ПреАрсанукаев, М. Кибиев, Я. Хасбулатов, А. Шайхиев,
зентация книги для вьетнамских читателей совпала
Э. Мамакаев, У. Яричев, С. Гацаев и представитес Днями русской культуры, организованных в нояли нового поколения, многие из которых вышли из
бре 2013 года в рамках официального визита в Со«Прометея»: Абу Исмаилов, Леча Абдулаев, Муса
циалистическую Республику Вьетнам Президента
Бексултанов, Муса Ахмадов, Ислам Эльсанов, ЭльРоссийской Федерации Владимира Путина. Роману
брус Минкаилов, Адам Ахматукаев, ЛулаЖумалаева,
«Прошедшие войны» была присуждена высшая ЛиЛеча Ясаев и др.
тературная премия Союза писателей Вьетнама. Его
Во второй половине двадцатого века в Чечне,
книги переведены на французский, китайский язынаряду с чеченскими писателями, жили и творили
ки. Готовятся к переводу и в Европе.
русские мастера слова, которые искренне любили
Канта Ибрагимов – народный писатель Чеченгорцев и в своем творчестве воспевали наш народ
ской Республики, член Союза писателей России, с
и наш край. Один из них – Михаил Лукин – писатель,
2009 года – председатель Союза писателей Чеченжурналист и публицист. Он поистине является певской Республики, член регионального отделения
цом боевой и трудовой славы Грозного и республиЧеченской Республики Общероссийской общеки, и очень много сделал для развития чеченской
ственной организации писателей «Литературный
литературы и воспитания молодых чеченских литефонд России», член Высшего творческого совета
Союза писателей России, нобелевский номинант.
Кроме вышеназванной награды К. Ибрагимов
является обладателем Всероссийской премии «За
верность слову и Отечеству» имени Антона Дельвига, литературных премий имени Расула Гамзатова и
«Белые журавли» памяти Расула Гамзатова, диплома I степени VII Международного конкурса научных
работ по кавказоведению и южно-российскому регионоведению имени Ю. Жданова, 2013 г.
Помимо писательской деятельности Канта Ибрагимов активно занимается общественной работой,
особенно по духовно-нравственному воспитанию
молодежи; пропагандирует культурные и литератур-
Алвади Шайхиев
ные ценности, участвуя в Международных книжных
ярмарках, во встречах с общественностью не только
республики и страны, но и ближнего и дальнего зарубежья; решает проблемы писателей республики;
выступает за масштабное развитие литературы.
Современное состояние чеченской литературы
известный российский критик Леонид Теракопян
характеризует так: «…гуманистическое измерение
преобладает и подкупает сегодня в чеченской литературе. И боль от свежих, далеко ещё не зарубцевавшихся ран обостряет решимость извлечь уроки
для будущего. Исторические, нравственные, психологические, философские. Может быть, потому вся
национальная культура так явственно устремлена
сейчас к диалогу. Со своим и соседними народами,
с разноплеменной Россией, с окружающим миром.
Она хочет быть понятой, услышанной, готова и объяснять и объясняться. Слишком уж много накопилось предубеждений, слишком часто в последние
годы говорили за Чечню, вместо Чечни, не принимая в расчёт её собственное мнение».
Традиционно чеченская литература развивается в двух направлениях – на чеченском и русском
языках. Так, С. Арсанов писал по-русски, Х. Ошаев
также часто обращался, помимо родного, к русскому языку с целью расширить читательскую среду.
В современной чеченской литературе последовательными представителями национального направления являются М. Ахмадов, М. Бексултанов, Б.
Шамсудинов, Ш. Цуруев, Л. Абдулаев, С-Х. Тагаев,
А. Ахматукаев; из начинающих – А. Багаев, И. Хабаев, А. Халикова, А. Газиева. А. Тапалаева и др. В то
же время русскоязычную ветвь продолжают поэты
У. Яричев, Л. Жумалаева, Р. Талхигова, Р. Межиева
и др., прозаики К. Ибрагимов, С.-Х. Нунуев, А. Шатаев, прозаик и поэт Т. Исаев (Исс). Есть примеры
двуязычия – Э. Минкаилов, Ш. Цуруев, Э. Мамакаев;
из новой плеяды – Л. Арсалиева, С. Мусаев. Расширилась и география писателей. Произведения современных чеченских писателей Канта Ибрагимова,
М. Ахмадова, М. Бексултанова, С. Яшуркаева, С-Х.
Нунуева переводятся на языки народов мира: английский, немецкий, французский, японский, вьетнамский – и выходят в зарубежных издательствах.
В различных жанрах литературоведения и фольклористики трудятся Х. Бурчаев, Овхад и Тамара
Джамбековы, А. Кусаев, Г. Индербаев, И. Мунаев,
Р. Эсенбаева, Х. Юсупова, Х. Яндарбиев, З. Алиева.
В 1957 году председателем возрожденного Союза писателей был избран вернувшийся из ссылки
писатель С. Арсанов. Затем, в 1958 году председателем избрали Н. Музаева. В разные годы Союз
писателей возглавляли Р. Ахматова, Ш. Арсанукаев.
Самыми плодотворными в развитии чеченской литературы из прошлых лет были 70-90-е годы.
В начале 90-х годов Союз писателей Чеченской
Республики был лишен возможности участия в общественно-политической жизни республики. Но после долгих лет забвения, когда первый Президент
республики, Герой России Ахмат-Хаджи Кадыров в
самое тяжелое время второй чеченской войны сумел
провести в Чечне, в городе Гудермесе, среди развалин и взрывов очередной съезд Союза писателей
России, было принято решение о восстановлении
Союза писателей ЧР. Под личную гарантию Кадырова
в Чеченскую Республику приехали многие известные
писатели России, в том числе и председатель правления Союза писателей Валерий Ганичев. И если
сегодня официально признается, что конец военной
кампании в республике положил всенародный референдум, где была принята Конституция ЧР, то надо отметить, что одним из главнейших факторов на этом
пути был прошедший в Чечне под эгидой Ахмат-Хаджи Кадырова съезд писателей России.
Первым председателем вновь воссозданного СП
ЧР был назначен известный поэт и журналист Ямлихан Хасбулатов. На первом съезде Союза писателей, который состоялся в марте 2004 года, предсе-
Канта Ибрагимов
дателем был избран известный чеченский писатель
Абузар Айдамиров. После его ухода из жизни, председателем Союза писателей стал Эдуард Мамакаев. С 2008 по 2009 год его возглавлял Дукуваха Абдурахманов, (Дала гечдойла цунна). А 16 мая 2009
года съезд единогласным голосованием председателем Союза писателей Чеченской Республики избрал Канта Ибрагимова.
В это время писателям было возвращено исторически принадлежавшее Союзу писателей здание по
улице Пушкина, 6 – историко-архитектурный памятник конца XIX века, одно из самых старинных зданий
в городе Грозном.
После военных действий оно практически не
сохранилось. Вновь избранный председатель обратился с письмом к главе Республики, в котором
рассказал об этом бедственном положении. Рамзан
Кадыров, узнав, где располагается здание, принял
решение: «На улице Пушкина должен быть Дом писателей!». И вопрос был решен.
В настоящее время Союз писателей Чеченской
Республики имеет свое капитально отстроенное
и отреставрированное в красивом архитектурном
стиле здание.
Располагается оно на стыке улиц, которые названы именами великих писателей Александра Пушкина и Магомед-Салаха Гадаева и Чернышевского,
олицетворяющих собой две навсегда скрепленные
великой дружбой нации – русской и чеченской.
В здании Союза писателей – просторные помещения, есть Литературный музей, где собраны сведения о жизни и творчестве писателей республики.
Здесь радушно встречают гостей со всех регионов
России, а также ближнего и дальнего зарубежья гостей; проводятся литературные чтения, совещания,
семинары, обсуждение новинок литературы; сюда
со своими проблемами приходят молодые авторы.
И все потому, что есть дом, где может собираться
творческая интеллигенция.
Как сказал К. Ибрагимов в одном интервью, основная задача Союза писателей Чеченской Республики заключается в том, чтобы способствовать
развитию литературного процесса в наши дни. И в
этом направлении писателями Чечни сделан значительный шаг вперед. И даже в самые тяжелые
годы войны и лихолетья они не дали пасть знамени
чеченской словесности. Они и не могли поступить
иначе, зная и помня, что и в более тяжелые периоды
истории чеченские классики своим ратным трудом
на ниве национальной младописьменной словесности складывали по кирпичику чеченскую литературу,
развивали историю, язык, традиции, быт и культуру
чеченского народа.
Сегодня чеченская литература благодаря Союзу
писателей республики активно пополняется новыми
книгами. В соответствии с намеченным планом и с
целью пропаганды, популяризации, сбережения и
развития национальной литературы, сохранения и
развития родного языка Союз писателей активно издает книги современных авторов республики, как на
родном, так и на русском языках, а также переиздает
литературно-художественные произведения классиков чеченской литературы. В последнее время уделяется внимание и изданию литературы для детей.
Союз писателей имеет и свой журнал «Заманхо»,
в котором печатаются новости литературной жизни,
материалы к юбилейным датам и произведения, как
писателей старшего поколения, так и молодых авторов.
Нет сомнения в том, что сегодня чеченская литература находится на значительном творческом,
культурологическом идеологическом подъеме. Конечно же, это заслуга не одних писателей, это закономерный культурно-исторический процесс, когда
развивающееся общество дает толчок развитию
культуры и, прежде всего, национальной словесности, а последняя в свою очередь возвышает и обогащает все общество.
Чеченские писатели провели за последнее время
плодотворную творческую работу, которая заметно
укрепила авторитет и общественную репутацию Союза писателей как организации, стоящей в центре
культурного и национального возрождения Чеченской Республики,– отметил К. Ибрагимов.
Общеизвестно, что в центре любой литературы,
всегда стоит человек, и главная задача писателя,
независимо от национальной принадлежности, –
сделать этого человека, а по сути, своего читателя,
справедливее, духовно богаче, добрее, а также, по
мере возможности, объяснить ему – что есть зло и
добро, хорошо и плохо, война и мир. Исходя из этого, в чеченской литературе можно найти те звенья,
которые роднят и объединяют её богатый духовный
потенциал с общечеловеческими морально-этическими ценностями, и поэтому делают её близкой и
понятной читателям иных наций.
Малика Абалаева,
заслуженный журналист
Чеченской Республики
№ 7 (45) декабрь 2015 год
5
СОБЫТИЯ
ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ШКОЛА БРОШЕНА НА САМОТЕК
В Махачкале в Национальной библиотеке имени Расула
Гамзатова состоялся «круглый
стол» на тему «Проблемы развития современной дагестанской
литературы на родных языках и
переводческой деятельности».
Открывая вечер, поэт и литературный критик Миясат Муслимова напомнила, что в мае прошел
Совет по русскому языку и Совет
по вопросам национальных отношений, на котором было много
сказано о важности работы по переводу произведений национальных литератур на русский язык, их
трансляции и продвижении.
«Владимир Путин говорил о
том, что в регионах есть великолепные национальные авторы,
пишущие на родных языках, и
отметил необходимость восстановления работы по переводам,
которая была утрачена после
перестроечного периода, и подключить к этому лучшие литературные силы страны. Очень приятно, когда такие теоретические
задачи начинают воплощаться
в реальные практические дела,
и мы можем принять в них участие, увидеть, как это происходит», - сказала М. Муслимова.
«Сегодняшняя встреча проходит в рамках реализации как
раз этих задач. Федеральное
агентство по печати и массовым
коммуникациям реализует программу поддержки национальных литератур народов Российской Федерации, организацию
переводов. Программа реализуется по ряду направлений, в том
числе и в рамках Объединенного гуманитарного издательства,
которым руководит известный
поэт, переводчик Максим Амелин, находящийся сегодня у нас
в гостях», - отметила М. Муслимова.
Она также рассказала о том,
что идет подготовка к изданию
большой поэтической антологии литературы народов России, которая будет включать
в себя произведения авторов
всей страны, пишущих на родных языках. Антология будет
включать произведения на родном языке и рядом перевод на
русский язык либо подстрочник.
Говоря о переводах, М. Муслимова отметила, что эта проблема настолько остра, что многие
присутствующие в зале уже и не
говорят о ней, не надеясь на то,
что ее можно решить. Некоторые национальные поэты Дагестана, чтобы быть опубликованными в антологии, сами сделали
подстрочники к своим произведениям.
Максим Амелин в свою оче-
В Грозном в Государственном русском
драматическом театре им. М. Ю. Лермонтова состоялось торжественное закрытие Года литературы в Чеченской Республике.
Как сообщает информагентство «Грозный-информ», одновременно отмечалось
85-летие Союза писателей ЧР и открытие
Года Петра Захарова на его родине.
Встречу провел председатель Союза писателей ЧР Канта Ибрагимов. Он
оглашал список гостей, приглашал выступающих на сцену, вспоминал чеченцев, являющихся первопроходцами в
чеченской художественной литературе.
Канта Ибрагимов напомнил об Абузаре
Айдамирове, Арби и Магомеде Мамакаевых, Раисе Ахматовой, Саиде Бадуеве
и многих других, кто стоял у истоков становления художественного слова среди
чеченцев.
Он также выразил слова искренней
благодарности Главе ЧР Р. Кадырову за
всемерную поддержку и помощь в развитии литературного процесса в ЧР.
«В Год литературы указом Главы ЧР был
создан оргкомитет, которым в текущем
году проведено большое количество тематических мероприятий. Да, Год литературы закрывается, но в нашем регионе
каждый новый год - это год литературы,
год культуры, искусства, просвещения,
науки, образования, потому что каждый
день и час нас обязывает работать деятельность Рамзана Кадырова», - сказал
писатель.
ФЕСТИВАЛЬ
НЕСЛОМЛЕННЫХ
редь отметил, что обсуждаемая проблема назрела давно,
об этом говорил и президент
страны, но получается так, что
задание есть, но нет исполнителя. «Поэтому было предложено
сначала выпустить поэтическую
антологию, потом все это расширилось до, вероятно, пяти антологий. А потом, скорее всего,
будет продолжение. Я считаю,
что нужно сделать национальные, либо региональные антологии, которые были бы представлены в Москве. Дело в том,
что в регионах книги национальных авторов выходят, а в столицу они не попадают. Мы решили
попытаться собрать всех национальных поэтов. Естественно,
все туда войти не смогут, будут
обиженные. Но наша задача –
показать всей России, и в том
числе нашим чиновникам, что
литература на родных языках в
стране есть, что все это работает и живет. Это наша основная задача. Если мы этого не
покажем, а будем хвататься за
личные, частные интересы, то
тогда нас вообще никогда не услышат», - сказал М. Амелин.
«Дагестан оказался самым активным в плане участия в поэтической антологии. В республике
пишут на 14 языках, и меня это
очень радует – чем шире мы
представим национальную поэзию, тем лучше. Необходимо
сосредоточиться на общем деле
и завершить его. Предполагается, что будет издана прозаическая и детская антологии, но
они будут уже не двуязычными,
поскольку двуязычную прозу нет
смысла показывать, а поэзия
всегда представляется оригиналом и переводом. Дальнейшая
задача – продвижение этих книг,
в том числе и на международные
выставки, и всяческая их поддержка и распространение», рассказал М. Амелин.
Он также сообщил, что первичный отбор произведений уже
проведен. В антологиях также
будет представлены небольшие обзоры по национальным
литературам. Такие материалы
по дагестанским литературам
готовят специалисты Института
языка, литературы и искусства
ДНЦ РАН. Подобные встречи
пройдут не во всех регионах, поскольку книга должна быть завершена в Год литературы.
«Школа перевода в какой-то
момент была брошена на самотек, и в силу старости и ухода из
жизни предыдущего поколения
переводчиков она практически
перестала существовать. Поэтов-переводчиков
остались
ПРАЗДНИК ЛИТЕРАТУРЫ В ГРОЗНОМ
Далее с речью выступил Глава ЧР Р.
Кадыров. «Как мы знаем, после объявления текущего года Президентом РФ
Годом литературы, наша республика поработала хорошо, прошло множество
мероприятий, издано 28 книг, считаю
это большим успехом. Мы все должны
стараться, трудиться во благо будущего, во благо нашей молодежи. Писатели
играют важную роль в формировании характера будущего поколения. Мы видим
в первых рядах наших почтенных ветеранов литературы, и мы горды тем, что они
у нас есть. В ваших работах вы говорите
о чести, достоинстве, честности, любви к
Родине, и если бы не ваши труды, было
бы сложно узнавать все это. Я желаю
вам здоровья. Мастера художественного
слова чрезвычайно востребованы во все
времена», - сказал Глава ЧР Рамзан Кадыров.
Указом Главы ЧР за многолетнюю творческую деятельность, снискавшую признание у широкого круга читателей, Орденом Кадырова и ценным подарком был
награжден Канта Ибрагимов. Также ряд
членов Союза писателей ЧР награждены
медалями, почетными званиями и благодарственными письмами. Хож-Ахмеду
Берсанову присвоено звание «Почетный гражданин Чеченской Республики»,
Адиз Кусаев и Умар Яричев отмечены
званиями «За заслуги перед Чеченской
Республики», званием «Народный писатель Чеченской Республики» награждены Эдуард Мамакаев, Абу Исмаилов и
Эльбрус Минкаилов. Присвоено звание
«Заслуженный работник культуры Чеченской Республики» Салаудину Магомаеву,
«Почетным знаком за трудовое отличие»
награжден Султан Маргашвили, Благодарственным письмом Главы ЧР отмечен
Абдулла Арсанукаев. Все награжденные
были поощрены денежными премиями
от Регионального общественного фонда
им. А.А. Кадырова
В свою очередь Союз писателей ЧР за
огромную и всестороннюю помощь писателям республики наградил Р. Кадырова юбилейной медалью под номером 1
«Академик Петр Захаров».
Далее перед собравшимися выступили
гости: представители Союза писателей
Ингушетии, Дагестана, города Москвы и
литературные редакторы. Они добрыми
словами проводили уходящий Год литературы и высказали свое восхищение
тем вниманием, которое уделяется руководством региона членам Союза писателей ЧР.
Присутствовавший на вечере в Грозном секретарь Союза писателей России
В Элисте прошел межрегиональный фестиваль «Репрессированные, но не сломленные», в котором приняли участие представители
народов, подвергнувшихся
депортации в годы тоталитаризма.
В память жертв репрессий участники фестиваля из Чечни, Кабардино-Балкарии,
Ингушетии и Калмыкии возложили цветы к
мемориалу «Исход и возвращение». Гостей
сопровождал замминистра культуры и туриз-
ма РК Николай Санджиев, он же провел для
них экскурсию и рассказал историю создания
памятника. Народный поэт Калмыкии Владимир Нуров поделился личными воспоминаниями о сибирской ссылке. От делегатов
с теплыми словами выступила председатель
союза писателей Ингушетии, народный поэт
Раиса Дидигова.
Торжественное открытие фестиваля состоялось в Национальном театре им. Б.
единицы, а новое поколение поэтов на такое не способно», - отметил М. Амелин.
Заведующий отделом литературы ИЯЛИ ДНЦ РАН Малик
Гусейнов, говоря о современной дагестанской литературе
на национальных языках, отметил, что литературный процесс
идет, авторы, пишущие на родных языках есть. Но в настоящее
время активнее развивается
тенденция к написанию произведений на русском языке.
«Нам нужно активно поддерживать тех, кто пишет на национальных языках. В свое время
я предлагал проводить конкурс
для молодых авторов, пишущих
на родных языках, были даже
спонсоры, чтобы стимулировать их, но проект не поддержали. Союз писателей республики
тоже не следит за этими процессами. Если поэты молодые
сейчас есть, то молодых прозаиков, пишущих на родных языках, нет уже давно. Книги на национальных языках издаются на
собственные средства авторов
чаще всего, и не всегда издаются хорошие авторы. Получается
так, что если у слабых авторов
есть средства на издание книг,
они выходят. Да и критики сегодня нет», - заявил М. Гусейнов.
В ходе встречи участники говорили о состоянии современной
дагестанской литературы на национальных языках, давали ей
оценку, предлагали пути выхода
из сложившейся ситуации и т.д.
Затем вечер продолжился чтением собственных произведений.
РИА «Дагестан»
Геннадий Иванов поделился в Фейсбуке
своими впечатлениями о происходившем на сцене театра им. М.Лермонтова:
«Только что из Грозного. Республика отметила 85 лет Союзу писателей Чечни и
одновременно закрыла Год литературы.
Рамзан Кадыров к поздравлению писателей подошёл очень щедро. 12 старейших
писателей получили по 500 тысяч рублей,
председателю СП Чечни Канте Ибрагимову глава республики вручил очень значимый в Чечне орден Ахмата Кадырова и
подарил «Тойоту», несколько писателей
стали народными писателями, несколько - почётными гражданами республики и
города Грозного. На Кавказе Год литературы для писателей действительно стал
хорошим годом».
Басангова. Гостей приветствовали депутат
Госдумы РФ Марина Мукабенова, председатель Народного Хурала Калмыкии Анатолий Козачко, министр культуры и туризма
РК Хонгор Эльбиков.
В Элисте в Национальной библиотеке РК
состоялся круглый стол «Репрессированные народы: незабываемые уроки».
(Продолжение на 6-й стр.)
КОНТЕКСТ
Георгий Яропольский
1. ОТ ЧЕГО СВОБОДЕН
ВЕРЛИБР?
Наивно думать, что писать стихи с
рифмами и выдержанными метрами
труднее, нежели без них. Работа в верлибре лишает тебя опоры и выставляет на всеобщее обозрение все огрехи
поэтической мысли. Рифмованные
стихи даже естественнее, привычнее
для глаза и уха, зря кто-то думает, что
стихи без рифм - это что-то простое,
чуть ли не общедоступное.
Мне, например, очень трудно
давалась самостоятельная ходьба
(рассказывает мама), не мог ходить,
не держась за руку, потом она стала
давать мне держаться за картонную
коробку из-под обуви, а сама поначалу
держалась за другой ее край, а потом
стала выпускать, и я пошел, думая,
что на что-то опираюсь, - вот, думаю,
и рифмы с метрами служат такой же
мнимой поддержкой при ходьбе.
Немногочисленные мои опыты в
этой области, области свободного
стиха, как правило, все-таки опираются на какую-нибудь метрическую (а не
просто ритмическую) основу; кроме
того, я всегда считал необходимым
сохранять в верлибре некую строфику. Утешал себя тем, что большинство
верлибров, написанных по-русски,
выглядели аморфными, расхлябанными, изобилующими необязательными
словами.
Однако, ознакомившись с подстрочниками верлибров Мурадина Ольмезова, убедился, что походка свободного стиха может и без метрики быть
ровной и плавной: верлибру совершенно необязательно шататься и натыкаться на фонарные столбы. Испытал, естественно, зависть, подобную
той, которую описывает сам Мурадин
в одном из своих стихотворений:
Камень
к дереву зависть питает,
потому что не может расти.
А вот речка
завидует ветру –
тот летает по воле своей,
не стесненный границами русла.
Верлибр никак не может быть свободен ни от поэтической мысли (слава
Богу!), ни от ритмической, хотя и более свободной, организации. Причем
6
Литературный Кавказ
В ПОИСКАХ СВОБОДЫ
он отнюдь не отрицает и не исключает
стихов более традиционных (с точки
зрения читателя). Материал всегда
сам подбирает для себя наиболее
удобную форму воплощения.
2. ИНФАНТИЛЬНОСТЬ
И ДЕТСКОСТЬ
Но верлибры Ольмезова свободны
не только в смысле формы. Они свободны по мысли, по взгляду - который
я бы определил как детский (Мурадин
- известный детский поэт, и я имел
удовольствие перевести несколько его
детских стихотворений и сказок, но
речь в данном случае не об этом: я говорю именно о «взрослых» его стихах).
Лучшее тому доказательство - цитата,
например, такая:
Свесив ноги, сидит над обрывом
молчаливый, задумчивый ветер.
Не колышут листвою деревья,
облака в небесах неподвижны,
и не плещутся синие волны,
не пылит, как ни странно, дорога.
Свесив ноги, сидит над обрывом ветер,
думая грустную думу:
«Вековые деревья с корнями
вырываю, но в этом ли прихоть? я хочу, чтоб меня увидали.
Потому-то вздымаю я волны,
окрыляя бескрылое море.
Но меня-тo как раз и не видят –
видят грозные пенные волны
да деревья, что вырваны
с корнем...»
Замер мир в бесконечном
стоп-кадре.
Шелохнуться не может травинка.
Свесив ноги, сидит над обрывом
молчаливый, задумчивый ветер.
противоположностью последней.
Если инфантильность подразумевает
незрелость в мыслях и поступках, порывистость и опрометчивость суждений, то детскость, напротив, требует
житейской мудрости, некоего особого
дара, позволяющего взглянуть на мир
свежим, не зашоренным обыденностью взглядом.
Помимо прочего, очень интересно сопоставить ветер из «Зависти»,
который не скован никаким руслом,
с ветром (столь же, конечно, свободным), тоскующим о том, что остается
никому не видимым сам по себе, а
проявляется в мире лишь опосредованно, через внешние проявления
своих усилий.
В якобы простом стихотворении
Ольмезов по- своему подводит нас
к картезианской мысли о противоречии между свободой, понимаемой
как пребывание человека наедине
со своей подлинной сущностью, - и
потребностью эту свою свободу наглядно выразить в некоем творении.
В те моменты, когда творцы находятся «у себя», они постоянно ощущают
призыв, исходящий от деревьев,
от неба, от самых разных вещей, и
призыв этот - к их воплощению, к
доведению их до «других» через свое
видение.
То есть как раз тогда, когда человек
полностью «совпадает с собой», он в
наиболее обостренной форме ощущает надобность донести этого себя до
других. Исходя из такого творческого
дуализма мышления, не стать поэтом
Мурадин попросту не мог. Но стихи
всегда предполагают читателей, без
читателей они просто как бы еще и не
состоялись. Отсюда и проистекают
печальные раздумья «ветра» (на деле
- автора): даже сказать - мало, надо
еще быть услышанным и понятым.
3. ПОТЕРИ И ОБРЕТЕНИЯ
Только ребенок может представить
себе ветер сидящим, свесив ноги над
обрывом, но при этом я хочу особо
подчеркнуть, что детскость взгляда,
мышления Ольмезова не только не
имеет ничего общего с инфантильностью, но является как раз полной
Люди любят слово «свобода», но донельзя наивно полагать, что свобода
- это всегда благо. Обретая свободу,
чего-то неизменно и лишаешься. А уж
свобода, отбросившая принцип «категорического императива» (поступай
с другими так же, как хотел бы, чтобы
ФЕСТИВАЛЬ НЕСЛОМЛЕННЫХ
(Окончание. Начало на 5-й стр.)
«В нашей российской историографии
многое искажено, потому что часть документов, особенно Великой Отечественной войны, до сих пор не открыта»,
– сказал в своем выступлении доктор
исторических наук Константин Максимов.
Ученый затронул такой непростой вопрос как использование этой лакуны
нечистоплотными «историками» для
разжигания неприязни между членами
нашего многонационального сообщества. Конечно, такие происки должны
пресекаться в законном порядке в соответствии с Конституцией и Уголовным
кодексом РФ.
Как в условиях депортации выжили репрессированные народы, сохранив при
этом свою культуру и веру в людей, говорили собравшиеся в Элисте литераторы. Президент межрегионального Клуба
писателей Кавказа, народный поэт Кавказа Салих Гуртуев сказал, что главный
урок, который мы получили от предков
– несмотря на репрессии, сохранять человечность и богатство души, сохранять
свои национальные корни. Для гражданского воспитания молодежи, которая сегодня живет в непростое время распада
общества по национальному и социальному признаку, мы встречаемся на этом
фестивале.
Балкарский писатель, переводчик
Ибрагим Гадиев подчеркнул крепкую нерушимую связь национальных литератур
РФ. Недавно в Национальную библиотеку РК был передан сборник «Под сенью
чинары», изданный Клубом писателей
Кавказа, в который вошли переводы
на русский язык писателей Калмыкии.
Культурная делегация Чеченской Республики, которая в это же время выехала
с концертом в село Приютное, поручила
представлять за круглым столом Чечню
председателю Чеченского культурного
центра Калмыкии Умару Эльжуркаеву.
Ведущий круглого стола, заместитель
министра культуры и туризма РК Николай Санджиев представил краткий обзор
калмыцкой литературы, ставшей художественным свидетельством страданий
и непобедимости народа в столь жесто-
кое время. И, надо сказать, выступления
народных писателей Калмыкии Андрея
Джимбиева и Николая Илюмжинова, народного поэта Калмыкии Владимира Нурова наглядно показали мудрость и крепкую закалку наших старейшин.
Народный поэт Ингушетии, председатель Союза писателей Ингушетии
Раиса Дидигова откликнулась на выступление ученого К. Максимова. Выступление депутата Государственной Думы
РФ Марины Мукабеновой на открытии
фестиваля, в котором депутат рассказала о законодательных инициативах по
«неудобному» для некоторых политиков
вопросу, Р. Дидигова назвала примером
последовательного юридического решения непростых проблем, оставленных
нам тоталитарным государством. Очень
взволнованно гостья из Ингушетии вспоминала о своей встрече с народным поэтом Калмыкии Давидом Кугультиновым,
который похвалили ее после чтения стихотворения на первом съезде ингушского народа. «Эти слова до сих пор греют
мое сердце», - сказала поэтесса и прочла строки, посвященные памяти Давида
Никитича.
Кстати, это стихотворение было переведено на калмыцкий язык народным
поэтом Калмыкии Эрдни Эльдышевым.
они поступали с тобой), и вообще
оборачивается полной несвободой от
дремучих инстинктов, то есть своей
противоположностью.
Будучи лирическим диалектиком
(или диалектическим лириком, как
вам угодно), Ольмезов прекрасно это
понимает:
Я однажды себя потерял.
Средь людей я искал себя долго...
Но нашел, как ни странно,
средь птиц.
Рожденный в изгнании, поэт Мурадин Ольмезов всю жизнь находится в
неустанных поисках свободы. Впрочем, это, наверное, естественно для
всех живущих. Мы всегда несвободны
- от собственного тела, от времени
(в котором нам выпало жить и которое настолько неумолимо движется
вперед, что Мурадин уже пронесся
на своем шоссе мимо знака «60»), от
памяти, от мыслей, от Бог знает чего
еще. Главное состоит в том, чтобы,
обретая свободу, мы (как Мурадин)
помнили и о неизбежных потерях...
Эти краткие заметки закончу пожеланием, чтобы сбылся ответ, который
он дал самому себе в одном из стихотворений:
- Ты,
по скалам карабкаясь,
лезешь все выше,
безрассудный,
рискуешь ты в пропасть сорваться,
но - зачем?
Чтобы новой достигнуть вершины,
покорить новый склон,
до тех пор неприступный,
и за это
похлопать себя по плечу?..
- Нет.
По скалам карабкаясь,
лезу все выше
и рискую в смертельную пропасть сорваться
я затем,
чтоб суметь
дотянуться до звезд!
Обязательно, думаю, дотянется - а
вместе с ним и все мы, его доброжелательные читатели.
Переводы же на русский язык калмыцкого поэта Николая Санджиева, сделанные
Раисой Дидиговой, вошли в антологию
«Поэзия Калмыкии». Книгу в дар поэтессе и переводчику передала директор Национальной библиотеки им. А. М. АмурСанана Надежда Уластаева.
Председатель Калмыцкого отделения Союза писателей России Николай
Санджиев поднял вопрос о переводах,
которые прокладывают культурные связи между народами. Краткое сообщение о старте федеральной программы
поддержки национальных литератур
народов России сделал журналист из
Ростова-на-Дону Александр Пряжников.
И, конечно, за дружеским «круглым
столом» звучала поэзия мужества и несгибаемости народов, прошедших через
годы репрессий. «Какой важный и нужный урок сегодня слушала наша молодежь», - сказала в завершение встречи
завуч Калмыцкого государственного технолого–экономического колледжа Кермен Утаджиева.
Участники фестиваля, проводимого
в рамках федеральной целевой программы «Культура России», выступили
с концертной программой коллективов
в райцентре Приютном. Заключительный гала-концерт состоялся в райцентре
Троицком.
Алексей Бочаев, Зоя Наранова.
Фото Алексея Тюрбеева
№ 7 (45) декабрь 2015 год
***
Усталый ветер шёл который год,
в пыли влачась.
И вдруг впервые понял:
не знает он ни места назначенья,
ни цели, ни задачи — ничего.
Впервые он задумался о том,
как дерево его воспринимало,
которое простой потехи ради
он вырвал с корнем, чтоб его птенцы
так и не взмыли к небу и к мечтам.
Уставив воспалённые глаза
себе под ноги, шёл он обреченно,
растерянный, взлохмаченный, разбитый,
по-стариковски руки за спиной
скрестив,
как изнуренный жаждой путник,
угрюмо шёл он по чужим дорогам.
Шёл и мечтал упасть и умереть,
сложить на веки груз тяжёлых крыльев,
когда-то полных мощи и желаний
огромных героических свершений;
хотел, чтобы к нему слетелись грифы,
и обглодали тело до костей,
хотя не ведал, есть ли в теле кости.
Но не было ни грифов, ни ворон,
ни облачка, ни тучки в мёртвом небе,
а на земле — ни тени, ни травинки,
ни муравья, ни блошки, ни жучка.
Вокруг — домов бетонные скелеты,
останки заржавелые машин
да хищная пустая тишина.
В лучах испепеляющего солнца.
земля была простёрта, словно жертва
насилия. Она была мертва.
СЛЕЗА
Земля задрожала…
Утес обвалился?!
Земля задрожала…
Обрушились скалы?!
Земля задрожала…
Не гром ли грохочет?!
Нет.
Просто
на землю
упала
слеза.
7
Мурадин Ольмезов - балкарский поэт, драматург и
переводчик, лауреат Государственной премии Кабардино-Балкарии (2000) и победитель конкурса Eurodram 2014.
Автор ряда книг, изданных на балкарском, русском и французском языках. Перевёл на балкарский язык и издал отдельной книгой рубаи Омара Хайяма (Нальчик, 2002).
Сборник его стихов «Зеркало к зеркалу» (Таганрог,
2012) попал в шорт-лист Всероссийской литературной
премии «За верность Слову и Отечеству» имени Антона
Дельвига 2012 года.
Произведения М. Ольмезова переводились также на
турецкий и сербо-хорватский языки.
Мурадин Ольмезов член Союза писателей России.
Живет в г. Нальчике.
НА ЗЕМЛЮ УПАЛА СЛЕЗА
Руки его сделались ветвями,
рот дуплом замшелым обернулся,
листьями слова зашелестели,
гнёздам уподобились глаза,
сердце стало
дятлом колотиться.
Сев в тени былого дровосека
и к стволу уютно прижимаясь,
дерево подумало былое:
«Хорошо быть добрым человеком
и в лесу деревьев не валить».
ТАВРО
В небе — сонмы звёзд, бесчисленные птицы,
в небе сбывшиеся и несбывшиеся
бессчётные мечты,
облака, наполненные дождинками,
на земле — сколько травинок,
пылинок, песчинок…
Но их давно пересчитали.
И луну давно взвесили,
измерили вдоль и поперёк —
конечно, чтобы продать.
Оказывается, плёнка мыльного пузыря
в 5 000 раз тоньше волоска,
в нервной системе человека
более 100 миллиардов нейронов,
а поперечник Вселенной
составляет 156 миллиардов световых лет…
***
Чья ты улыбка, цветок?
Кто тебя здесь обронил?
Девочка?
Птичка?
Уже за край Вселенной
заглядывает человек, за край себя.
Песенка чья ты, родник?
Кто тебя здесь обронил?
Мальчик ли?
Дождик?
Лишь о его глупости я не говорю:
её измерить пока нет возможности —
да и вряд ли когда-нибудь будет.
***
На усталых дорогах —
калеки без надежд.
На израненных улицах —
дети-оборванцы.
На печальных дворах —
беспомощные старики.
На сожженных полях —
только женщины, тоже бесплодны.
Над погасшим огнём —
пустые казаны.
Год последний войны —
он грядёт или он уже память?
ДРОВОСЕК
Дереву бояться надоело —
вырвало из почвы свои корни,
стало превращаться в человека.
В руки превратились его ветви,
стало ртом замшелое дупло,
листья, как слова, зашелестели,
птичьи гнёзда сделались глазами,
сердцем стал неутомимый дятел.
Вырыло оно усердно ямку,
дровосека в землю посадило —
кого прежде каждый день боялось.
АНТОЛОГИЯ
Всё взято на учёт:
даже думы, мечты, слёзы человека…
Сколько детей умирает за год?
Сколько ещё умрёт?
И сколько копошатся в помойках?
Вдумайтесь: если за минуту на
вооружение
в мире тратится 2 000 000 долларов,
то сколько жизней отнимается
у детей?
Видящие запах цветка,
измеряющие тяжесть тени,
проникающие в сны птиц,
ответьте:
как измерить боль ребенка?
А горе старой нищенки,
сидящей на голой земле с протянутой
сухой рукой?
А горе бездомной собаки,
едва волочащую свою костлявую тень, как измерить?
Мы знаем детскую радость,
она ровна объятьям матери,
охапке радуги над горами
и улыбке солнца и всех цветов
на земле.
Ветерок, рождённый на рассвете
от росы и звёздного луча,
спрячься, не то и тебя поставят на учёт,
затаврят и тебя!
ПОТЕРИ
И ОБРЕТЕНИЯ
Я однажды
себя потерял.
Средь людей
я искал себя долго…
Но нашёл,
как ни странно,
средь птиц.
* * *
Дождь оставил
прозрачную лужу
с краем облака,
в ней отражённым,
рядом с веткою вишни
зелёной,
и на ней
задремал ветерок.
Эта лужа
была бы стеклянной,
не найди в ней приют
лягушонок,
пучеглазый
и гордый собой.
ЗАВИСТЬ
Камень
к дереву зависть питает,
потому что
не может расти.
Ну а дерево
стать речкой хотело б:
та течёт –
сколько ж видит она!
А вот речка
завидует ветру –
тот летает по воле своей,
не стеснённый
границами русла.
* * *
Как-то раз
ты явилась ко мне
из цветка,
только зеркала цепкое око
поступило со мною жестоко:
увело тебя прочь,
в свой хрустальный дворец,
где
хрустальные
плещут
фонтаны.
А однажды
пришла ты
из светлой волны,
но зеркальная гладь неуёмна увела тебя вновь вероломно
от меня в свой полон,
в свой хрустальный дворец,
где
хрустальные
плещут
фонтаны.
Но теперь ты,
наверно,
из солнца придешь,
чтобы зеркало вновь не сумело
совершить свое черное дело –
увести тебя прочь,
в свой хрустальный дворец,
где
хрустальные
плещут
фонтаны.
Да, красавица,
лучше
из солнца приди,
ослепи это зеркало, чтобы
оно треснуло тут же от злобы,
не упрятав тебя
в свой хрустальный дворец,
где
хрустальные
плещут
фонтаны.
* * *
Всю эту ночь
я выводил деревья
из города.
Они совсем оглохли
от рёва,
но не псов цепных –
моторов,
рычащих на прохожих
озверело;
а лампы галогенные,
пылая,
вконец их ослепили,
бедолаг.
Всю эту ночь
я выводил деревья
из города.
Они давно скучают
по птичьим гнёздам
и по трелям птичьим,
по хлёстким ливням
да шальным ветрам.
Я выводил
из города деревья,
а там они
уже шагали сами,
собратьев
не рискуя дожидаться, –
уж больно
они, бедные, боялись,
что их настигнут,
выследят,
вернут.
Всю эту ночь
я выводил деревья
из города.
До самого утра.
ОДИНОКИЙ ВОЛК
Я рыщу одиноким волком
среди лесов, распадков, гор,
высматривая хищным оком
себе добычу с давних пор.
Волк одинокий, не желаю
твоих касаться нежных губ –
ведь сам доподлинно я знаю,
как необуздан, грозен, груб.
Волк одинокий, жутко вою
по мрачным зимним вечерам.
Я сам тому не рад порою,
что псов тревожу по дворам.
Напуганы, как страшной сказкой,
скулят они, поджав хвосты…
Я не хочу своею лаской
навек твои спалить мечты!
Твой образ сердце рвёт на части,
жизнь в одиночестве – тюрьма…
Но если дам тебе я счастье,
оно сведет тебя с ума.
Я – волк в любое из мгновений,
непостижим я и жесток.
Не от моих прикосновений
ты распахнешься, как цветок.
Ты рождена морской волною
и горным ветром голубым.
Вовек не быть тебе со мною,
такие помыслы – что дым.
Я не хочу, чтоб на рассвете
запев любви твоей умолк.
Я на другой живу планете,
я – только одинокий волк…
Перевод с балкарского
Г. Яропольского
8
НОВЫЕ КНИГИ
ЗЕМЛЯ И НЕБО
АМИРА МАКОЕВА
ИЗДАН ДВУХТОМНИК
ИСМАИЛА СЕМЕНОВА
В Нальчике вышел сборник произведений современного кабардинского писателя Амира Макоева «Возвращенное небо»
Пишущий на русском языке,
писатель создает запоминающуюся картину нынешней жизни своих
земляков, полную драматических
конфликтов и поисков духовности,
справедливости и человечности.
Все его произведения проникнуты
тонким психологизмом, любовью к
своим героям и внимательным отношением к слову.
В книгу вошли четыре повести и
три рассказа, большинство из которых публиковалось в литературной
периодике.
Книга «Возвращенное небо» вышла в государственном издательстве
«Эльбрус» тиражом в 300 экземпляров.
А.А.
МУЗЫКАЛЬНЫЙ
ФОЛЬКЛОР АДЫГОВ
В нальчикском издательстве «Полиграфсервис и Т» вышел сборник
«Музыкальный фольклор черкесов
(адыгов)». Уже внешний вид этого большеформатного (красочная
обложка с текстом на двух языках –
русском и английском) издания привлекает внимание, но куда больший
интерес представляет его содержание, вобравшее в себя лучшие
образцы этномузыкальной культуры
черкесов (адыгов).
Как говорит издатель Виктор
Котляров, сборник был подготовлен
основоположником адыгского этномузыкознания Владимиром Хатизовичем Барагуновым (1939–1997).
Им же осуществлена аналитическая
нотная транскрипция. Сборник не
повторяет материалы изданий «Народные песни и инструментальные
наигрыши адыгов» и «Народная
инструментальная музыка адыгов
(черкесов)».
Публикация
планировалась в
издательстве «Композитор» (ранее
«Советский композитор»). Но, по
причине отсутствия
финансирования
и безвременного
ухода из жизни составителя, книга так
и не увидела свет.
Все эти годы она
хранилась у кандидата искусствоведения, доцента кафедры истории музыки
Российской академии музыки им.
Гнесиных, старшего научного сотрудника Государственного центрального
музея музыкальной культуры имени
М. И. Глинки Тамилы Махмудовны
Джани-Заде, которая и передала ее
в последующем в Нальчик, в Кабардино-Балкарский институт гуманитарных исследований.
Выяснилось, что сборник нуждается в определенной корректировке. Были внесены изменения в его
композицию, дополнены разделы
комментариев и приложения. Эту
работу выполнила кандидат исторических наук, старший научный
сотрудник сектора адыгского фольклора А. В. Гучева.
Встал вопрос издания книги. И
здесь на помощь пришел ректор
Северо-Кавказского института искусств А. И. Рахаев, изыскавший
необходимые средства.
К.Е.
Газета «Литертаурный Кавказ» Межрегиональной общественной организации «Клуб писателей Кавказа»
зарегистрирована в Федеральной службе по надзору
в сфере связи, информационных технологий и массовых
коммуникаций (Роскомнадзор).
Свидетельство о регистарции
ПИ №ФС77-38545 от 18. 12. 2009.
Учредитель – Межрегиональная
общественная организация
«Клуб писателей Кавказа»
Литературный Кавказ
В Карачаевске состоялась презентация двухтомного собрания
сочинений классика карачаевской
литературы Исмаила Семенова
(1891- 1981).
Исмаил Семенов – первый карачаевский профессиональный
поэт, член Союза писателей СССР,
кавалер ордена Трудового Красного Знамени. Его песня «Минги-тау»
(«Эльбрус») является любимой и популярной на Северном Кавказе.
В тома, названные «Актамак» и
«Минги-тау», вошли стихотворения
разных лет, зикры и песни с нотами, литературоведческие статьи о
жизни поэта. Отдельной главой даны
рецензии и отзывы на произведения
и воспоминания современников.
Редактор-составитель двухтомника – народный поэт КарачаевоЧеркесии Фатима Байрамукова.
Издание двухтомника, вышедшего тиражом 3000 экземпляров, как и
организация презентации, прошли
при поддержке фонда
«Эльбрусоид».
Возглавлявший
делегацию КабардиноБалкарии президент
Клуба писателей Кавказа отметил, что издание
книг Исмаила Семенова
– бесценный подарок
всем карачаевцам и
балкарцам.
«Его слово для карачаевцев так же много
значит, как для нас
слово Кязима. Потрясающее оформление книги служит
прекрасным обрамлением произведений Исмаила. Его стихи долгое
время находились под негласным
запретом и нигде не печатались.
Хотя писательское сообщество КБР
еще в 1971 году отмечало 80-летие
Исмаила Семенова. В нашей республике была издана его поэма «Актамак» в мягкой обложке», - сказал С.
Гуртуев.
Также на мероприятии была
презентована аудиокнига Исмаила
Семенова «Дуния дегенинг», которую озвучили народный артист РФ
Хасан Биджиев, заслуженный работник культуры КБР Ильяс Созаев,
заслуженный работник культуры КБР
Лейла Токумаева, лингвист, журналист Харун Акбаев, актер Русского
театра драмы и комедии КЧР Ибрагим Бостанов. В аудиокнигу вошли
избранные стихотворения и поэмы.
Фатима Уянова
ФЕНОМЕН
БИЛЯЛА АППАЕВА
Член Клуба писателей Кавказа Билял Добаевич Аппаев - автор десяти книг, двадцати
мно-гоактных и одноактных пьес, народный
писатель Карачаево-Черкесии, заслуженный
работник культуры РФ. В 2008 году он был
удостоен премии президента КЧР за роман
«Жалобы гор».
Что же это за явление, феномен, который
называется БилялАппаев? Слагаемых - множество. Органический сплав самых разнообразных литературных жанров и есть Аппаев.
И вот его собственное суждение по этому поводу: «Писатель должен пробовать себя в разных жанрах. В этом Пушкин всем нам пример:
стихи, проза, статьи, переводы, редакторская
деятельность, рисунок ...»
В книге «И такое бывает» представлены
восемь пьес Б.Аппаева. Одну из них – комедию «Как похищают красавиц»
перевел на русский язык классик советской драматургии Виктор Розов. Об
этой пьесе В.Розов сказал: «Это блестящая вещь! Я такого ни до, ни после,
как говорят в народе, в руках не держал и держать не буду!».
Пьесы Б. Аппаева были поставлены в 70 театрах различных городов России и стран СНГ.
Аминат Джаубаева
Главный редактор -ИГОРЬ ТЕРЕХОВ
Шеф-редактор -САЛИХ ГУРТУЕВ
Зам. гл. редактора - ЭРДНИ ЭЛЬДЫШЕВ
Ответственный секретарь - ЮЛИЯ ВЕРНИКОВСКАЯ
Дизайн и компьютерная верстка Татьяна Бекулова
По вопросам приобретения альманаха «Под тенью чинары» и других книг членов
Клуба писателей Кавказа обращайтесь к руководителям региональных отделений Клуба:
Нальчик - Османов Хыйса Лейлунович; Грозный - Ахмадов Муса Ахмадович; Махачкала
- Магомедов Бадрутдин Магомедович; Элиста - Эльдышев Эрдни Антонович; Черкесск Аппаев Билял Добаевич; Баку – Гусейнов Гафар Махсун-оглы; Ереван - Петросян Елена
Алексеевна.
Адрес редакции
360901, КБР, п.Белая Речка,
ул. Бабаева, 75
e-mail: sgurtuev@mail.ru
Газета отпечатана в типографии
«Тетраграф»
360000, КБР, г.Нальчик, пр.Ленина, 33
Заказ №
Тираж 1000
Download