Особенности композиционного строения романа Людмилы

advertisement
Особенности композиционного строения романа
Людмилы Улицкой «Даниэль Штайн,
переводчик»
Как в романе Людмилы Улицкой «Даниэль
Штайн, переводчик» средства композиции
отражают авторскую картину мира?
Автор: Нефёдова Марина
Руководитель: Казбек-Казиева М.М.
Школа: ЧУ ЦО «Европейская гимназия
1
Содержание
Вступление .............................................................................................. 3
Изменение хронологии.............................................................................. 4
Смещение акцентов .................................................................................. 4
Эффект «пропущенных деталей» .............................................................................6
Монтажная композиция ................................................................................................8
Жанры и стили ....................................................................................... 11
Полифоничность мира ................................................................................................ 11
Мокьюментари................................................................................................................. 14
Письма Людмилы Улицкой Елене Костюкович ............................................ 16
Заключение ............................................................................................ 18
Приложение ........................................................................................... 21
2
Вступление
Роман
Людмилы
Улицкой
«Даниэль
Штайн,
переводчик»,
построенный в формате документальной хроники, которая в свою очередь
расположена в неправильной хронологической последовательности, был
выбран мною для исследования, так как сразу заинтересовал меня своим
сложным и необычным для литературного произведения композиционным
строением. Кроме того, эта книга является характерным представителем
мировой тенденции двадцатого века, находящей своё отражение не только
в художественной литературе, но также и в кинематографическом
искусстве. В русской литературе ярким примером произведения с
запутанной и сложной
композицией можно считать роман Георгия
Владимова «Генерал и его армия». Примерами композиционного строения,
при котором сюжет представляет собой несколько несвязанных между
собой историй, в жанре кино можно считать фильмы Джима Джармуша
«Таинственный поезд», Квентина Тарантино «Криминальное чтиво» и
«Четыре комнаты», снятом разными режиссёрами. Именно поэтому в
процессе написания работы, помимо собственно литературоведческих
терминов, я использовала слова, имеющие либо кинематографическую
историю,
либо
вообще
полностью
заимствованные
из
области
киноведения.
В моей работе детально описаны различные композиционные
приёмы, используя которые Улицкая создаёт сложную конструкцию
книги, при первом чтении производящую впечатление хаотической. Целью
исследования было проанализировать все композиционные особенности
произведения и ответить на вопрос:
Как
в
романе
Людмилы
Улицкой
«Даниэль
Штайн,
переводчик» средства композиции отражают авторскую картину
мира?
3
Изменение хронологии
Смещение акцентов
Одной из главных, по моему мнению, целей было расставить акценты,
показать нам героя таким, каким видит его автор. Поэтому можно
предположить, что Даниэль Штайн
представляет собой воплощение
абсолютного добра. В интервью русской службе BBC автор формулировала
«главный вопрос книги» следующим образом: «Рассказать о святом»1. Так
как с первых глав от разных персонажей мы узнаем, что во время второй
мировой войны Даниэль (в то время его звали Дитером) спас множество
человеческих жизней. И это ключевое, по мнению автора, событие, уже
невозможно перечеркнуть какими-либо другими его поступками. Такими, как
переход из иудаизма в католичество, что, по сути, означает для евреев
предательство своего народа, или переезд из католической Польши в
иудейский Израиль.
В первой же главе во время разговора Эвы Манукян с Эстер Гантман
выясняется, что именно Даниэлю Штайну две первые, представленные нам
героини и все люди, находившиеся в Эмском гетто, обязаны своими жизнями:
«Поэтому, когда был предложен побег, устроили нечто вроде общего
собрания, и вышел раскол: половина была за побег, половина против. Те, кто
был против, считали, что после побега на оставшихся обрушатся ужасные
гонения…ты понимаешь, речь шла уже не о гонениях… А среди
организаторов побега были отчаянные, настоящие бойцы, им хотелось
воевать… Им помогали из города. Была связь с партизанами. Мы тогда не
знали. На самом деле всё организовал один еврей, молодой парнишка, Дитер
1
Улицкая Л.Е. Людмила Улицкая о литературе и миграции / Интервью ведёт М.
Бейкер 30.04.2007 // http://news.bbc.co.uk/hi/russian/entertainment/newsid_6608000/6608877.stm
4
его звали. Он работал в гестапо переводчиком. Как-то ему удавалось
скрывать, что он еврей. Его потом схватили, но он тоже сумел сбежать». Те
же самые воспоминания описаны и в записях Исаака Гантмана: «Я вспомнил
удивительного юношу Дитера Штайна, организовавшего побег из Эмского
гетто. Сначала он из идейных соображений пошел работать в гестапо –
спасать людей из адских лап. Потом крестился – чтобы опять-таки спасать
людей из адских лап».
Несмотря на то, что упоминание о Дитере Штайне как о герое, спасшем
сотни человек, не первое по хронологической последовательности, из
описанных в книге событий, перед читателями он предстаёт впервые именно
таким. Поэтому можно сделать вывод, что одной из целей Улицкой было,
сразу представить Даниэля Штайна героем, чтобы все вопросы о смене веры
и правильности его учений не вызывали у читателей никаких сомнений в его
доброте и чистоте.
Этот же приём можно рассмотреть на примере Риты Ковач. Первые
упоминания о ней характеризуют её крайне отрицательно. Самый близкий её
человек, дочь, говорит о ней следующие вещи: «Она была одержимой
коммунисткой. Витека родила она в львовской тюрьме в тридцать шестом от
своего партийного товарища, а меня от другого мужчины, с которым
познакомилась в гетто. В жизни я не встречала женщины, менее склонной к
материнству, чем моя мать. Думаю, что родились мы с братом исключительно
из-за отсутствия превентивных средств и абортариев. В юности я её
ненавидела, потом много лет отчужденно изумлялась и до сего дня едва
терплю общение с ней. Слава богу, крайне редкое. <…> Она – партийная
маньячка». В следующей главе Эстер Гантман укрепляет в сознании
читателей этот образ: «Мать её, эта Ковач, была совершенное чудовище». В
письме Павлу Кочинскому написанном в 1986 году, она жалуется на то, как
несправедливо обошлась с ней жизнь: «Ты единственный, кто помнит мою
мать, - но ведь она всю свою любовь отдала моему брату, а меня терпеть не
могла. <…> Я была красивая девчонка, и мой первый мужчина, которого я
5
без памяти любила, предал меня, ушёл к моей бывшей подружке Хеленке…».
Но она всё равно не признаёт своей вины и считает, что поступила правильно,
когда отдала своих детей в приют: «Сердце моё разбилось тогда на части, но я
делала это для их будущего. Чтобы они жили в справедливом обществе. Я
отправила своих детей ради спасения, потому что я знала, что могу их только
погубить». И даже под конец жизни, после принятия крещения, она
продолжала не видеть ничего грешного в том, что оставила своих детей, ради
войны с фашистами, что было тогда её главной жизненной целью.
На примере этих двух персонажей – положительного и отрицательного
- ярко видно, что изменение хронологии используется Улицкой как
инструмент для расстановки акцентов, благодаря которым читателю
становится понятны главные качества героев и как их следует воспринимать
на протяжении всего романа – Даниэля Штайна – воплощением добра, а Риту
Ковач – чудовищем.
Эффект «пропущенных деталей»
Ещё одна композиционная особенность «Даниэля Штайна …» -
эффект
«пропущенных деталей». Этот приём можно проанализировать на примере
жизни главного героя. Сначала автор знакомит читателей лишь с немногими
ключевыми
фактами
побудивших
его
биографии
персонажа,
совершить те или иные
а
объяснение
поступки,
и
причин,
их смысл,
откладывается. Таким образом, по мере развития сюжета читателю
постепенно открываются пропущенные в первых главах детали, что
заставляет задуматься об их особом смысле и роли в произведении. Поэтому
можно сделать вывод, что с помощью такой композиции Улицкая хотела
подчеркнуть значимость каких-то определённых эпизодов
и помочь
читателям самостоятельно проанализировать важные, на её взгляд, моменты.
6
В истории Даниэля неоднократно описаны ситуации, когда принятые им
решения или совершённые поступки являлись переломными моментами в его
судьбе. Один из таких случаев произошёл с ним в начале второй мировой
войны. Нацисты устраивали многочисленные облавы. Тысячу евреев, одним
из которых был Даниэль Штайн, схватили на улице и привели в полицейский
участок. Когда их расспрашивали об их специальностях, Даниэль долго
колебался, не зная, что ответить – сапожник или дровосек. В тот момент,
когда он выбрал профессию сапожника, он даже не догадывался, что это был
один из роковых моментов его судьбе: «И тут произошло чудо. Офицер
крикнул: «Эй, отдайте Штайну вещи и документы!» Позже выяснилось, что
он стал одним из немногих, кто остался в живых, всех остальных
расстреляли. Это был первый раз, когда Даниэль Штайн задумался о том, что
он впоследствии назовёт «языком чудес».
Эта идея ещё не раз фигурирует в жизнеописании Даниэля: «Так
фактически я стал немецким полицейским в чине унтер-офицера. Я поступил
на военную службу в том чине, в котором закончил её мой отец. Никто не мог
предвидеть такого поворота судьбы. Был декабрь 41-го года. Мне было 19
лет. Я был жив, и это было чудо». В той же главе выясняется ещё одна
необычная история, произошедшая с Даниэлем: «При входе во двор всех
обыскивали, но молотка не нашли в сапоге. «Чудо, - подумал я. – Ещё одно
чудо».
Через много лет, в 1990 году Даниэль Штайн рассказывает и объясняет
школьникам, чем на самом деле являлись те удивительные повороты судьбы:
«…Тот, Кого я встретил и Кого я называю Учителем, долгое время
разговаривал со мной именно на языке чудес».
На основании этого можно предположить, что через судьбу Даниэля
Штайна и через его мнение о произошедших с ним событиях Улицкая хотела
передать читателям своё личное отношение ко всему вышеописанному: «Мне
хотелось бы, чтобы читатель увидел, как и я, сгусток света, радости и любви,
7
пережил, как и я, счастье присутствия не скажу чего» 2 . Поэтому для
достижения этой цели Улицкая использует эффект «пропущенных деталей»,
который стал средством для акцентирования внимания на важных, для
автора, подробностях романа.
Монтажная композиция
В романе «Даниэль Штайн, применена монтажная композиция. Этот
кинематографический термин был введён в литературоведение Сергеем
Эйзенштейном, утверждавшим: «Два каких-либо куска, поставленные рядом,
неминуемо соединяются в новое представление, возникающее из этого
сопоставления как новое качество».
3
В романе используется два вида
монтажной композиции. Первый способ построения произведения мы в
дальнейшем будем называть «фрагментарностью»
повествования.
В
контексте данной книги это означает разбивку жизнеописаний героев на
небольшие отрывки, расположенные в неправильной хронологической
последовательности. В каждом из таких отрывков повествование ведётся от
разных лиц.
Использование фрагментарности можно рассмотреть на примере
переезда Даниэля Штайна из Польши в Израиль. Впервые эта тема вскользь
упоминается в 5-ой главе первой части – в письме Даниэля Штайна
Владиславу Клеху, написанном в 1959 году: «Может, ты и прав, но у меня
уверенность, что моё место именно в Израиле, и доказательство тому – с
первой минуты путешествия мне всё благоприятствует». В следующей главе
из телеграммы Авигдору Штайну, написанной в том же году, мы узнаём о
намерении Даниэля прибыть 12 июля в Хайфский порт, где они с братом
2
Улицкая Л.Е. Нет праведника в своем отечестве / Интервью ведёт М. Смирнов //
Независимая газета.– 2007.– 18 июля.
3
Хализев В.Е. Теория литературы.– М.: – 2007. C 63.
8
должны были встретиться. Через несколько глав описание той встречи
фигурирует в интервью Авигдора Штайна, данном Эве Манукян в 1996 году.
Особенность
фрагментарности
заключается
в
том,
что
часто
определённая история, проходящая через несколько глав, первоначально
выглядит
как
незначительное
упоминание,
которое
занимает
лишь
небольшую часть фрагмента, основная тема которого посвящена другому
событию. Так, например, главной темой процитированной выше 5-ой главы, в
которой Даниэль Штайн впервые
вскользь сообщает о своей поездке в
Израиль, является его описание экскурсии в Помпеи.
Подобный приём используется и при описании партизанского этапа
жизни Даниэля. В своих записках, расположенных в самом начале романа,
Исаак Гантман рассуждает на тему личной свободы и анализирует
собственную жизнь. В конце главы он неожиданно вспоминает Дитера
Штайна, юношу, спасшего его от смерти, и в следующем предложении
вскользь упоминает ещё одну связанную с ним историю: «И тогда я
вспомнил, что в своё время я поручился за него перед русскими
партизанами».
Подробное
описание
этого
события
в
дальнейшем
присутствует в 10-ой главе третьей части «Из беседы Даниэля Штайна со
школьниками». В 43-м году, после ужесточения политики немцев по
отношению к местному населению, Даниэль принял решение уйти из
католического монастыря, где он прятался в течение пятнадцати месяцев, в
партизанский отряд, чтобы не подвергать приютивших его сестёр опасности.
Из-за отказа назвать место своего последнего пребывания Даниэля
арестовали и приговорили к расстрелу. Потом в подробностях рассказывается
та самая история, о которой ещё в начале романа вспоминал Исаак Гантман:
«На третий день утром пришла помощь. В отряд к Дурову приехал врач,
Исаак Гантман, тоже беглец из гетто». Гантман вместе с ещё несколькими
партизанами из еврейского отряда подтвердил личность Штайна, спасши его
этим от расстрела.
9
Таким образом, на примере эпизода переезда Даниэля из Польши в
Израиль, мы видим, что Улицкая намеренно разбивает события, которые по
хронологической последовательности были разделены всего несколькими
днями, на несколько абсолютно разных по формату и по временным рамкам
эпизодов, оставляя в каждом из них какую-то часть истории Даниэля. В
результате непрерывная история жизни одного человека - Даниэля Штайна рассказывается нам от лица разных персонажей, в разные годы и разными
способами.
Второй приём монтажной композиции, присутствующий в романе,
назовем «дискретностью». В «Даниэле Штайне…» это разделение одного
большого эпизода на небольшие фрагменты, представленные, вопреки логике
развития сюжета, в разных частях произведения. Но в итоге, несмотря на
разрозненность и разобщенность фрагментов, перед читателями плавно
выстраивается законченная сюжетная линия.
Одним из самых наглядных примеров использования в романе
дискретности являются главы - «Из бесед брата Даниэля Штайна со
школьниками города Фрайбург». В них описаны воспоминания Даниэля о его
детстве, событиях, произошедших с ним в военное время, и о жизни после
войны. Несмотря на фактическую непрерывность беседы со школьниками, в
романе она разделена на семь глав, каждая из которых вставлена в
определённую часть книги.
Впервые фрагмент этого длинного разговора встречается в первой
части произведения. В этой главе Даниэль Штайн начинает рассказывать об
одном из самых важных периодов в своей жизни, начавшемся в первые дни
войны. «Зато моё первое путешествие, вынужденное и растянувшееся на
многие годы, началось, когда мне было семнадцать лет, в день нападения
немецких войск на Польшу. Я расскажу вам об этом странствии. Оно для
меня значило приблизительно то же самое, что для еврейского народа
сорокалетнее блуждание по пустыне». Продолжение этой истории находится
в следующих главах беседы, расположенных дальше в романе. И таким
10
образом только в последнем отрывке большого разговора Даниэля со
школьниками читателю открывается причина переезда Даниэля Штайна в
Израиль: «Когда я приехал в Израиль, мне было важно понять, во что веровал
наш Учитель?»
Несмотря на то, что сначала фрагменты беседы «Из разговора Даниэля
Штайна со школьниками» воспринимаются читателями как отдельные
эпизоды, по мере прочтения романа все истории, рассказанные братом
Даниэлем во время этого длинного разговора, складываются в определённую
логичную картину, которая дополняет и поясняет другие главы. Эта глава
ценна тем, что в ней Даниэль Штайн комментирует эпизоды собственной
жизни «от первого лица», что является редкостью даже для писем заглавного
героя, когда он в основном реагирует на истории своих корреспондентов.
Из всего этого можно сделать вывод, что, используя, описанные нами
два типа монтажной композиции (фрагментарность и дискретность) Улицкая
хотела показать читателям героя, чья жизнь была настолько светлой и яркой,
что повлияла практически на всех персонажей книги. То, что для одного
героя является случайным воспоминанием, для другого оказывается
судьбоносным поворотом биографии. Для читателя же к концу романа
отдельные
истории
и
их
интерпретации
объединённый единством замысла.
складываются,
как
паззл,
Таким образом, использованием
вышеописанного композиционного средства, Улицкая добивается создания
образа единства мира и судьбы главного героя.
Жанры и стили
Полифоничность мира
Ещё одной характерной особенностью романа является смешение в нём
множества различных жанров и стилей. Главы «Даниэля Штайна …»
представлены читателям в виде писем, дневников, записей интервью, статей
11
из газет и бумаг других
жанров,
расположенных в
неправильной
хронологической последовательности. «Внешне это аморфная, внутренне предельно жесткая конструкция, элементы которой - письма, стенограммы,
выдержки из документов, расшифровки магнитофонных записей».4
Повествование, построенное в формате документальной хроники,
помогает читателям при разборе отдельно взятой главы, задумываться не
только о значении конкретного фрагмента, но в то же время рассматривать
его в масштабе целого произведения.
Некоторые исторические факты, персонажи и связанные с ними случаи
описаны Улицкой одновременно в нескольких совершенно разных по
формату главах романа. Таким образом, одно и то же событие или
интерпретация какой-то истории находит своё отражение в разных жанрах и
стилях. Через противоположенные точки зрения героев автор показывает
ситуацию с разных сторон, что позволяет читателям получить более ясную и
объёмную картину внутреннего и внешнего мира героев и в то же время
показывает разнообразие мнений и их субъективность.
Рассмотрим этот приём на примере оценки персонажами романа
исторической деятельности Пия XII. 23-я глава первой части «Материалы из
израильских газет» описывает визит римского папы Павла VI в «Святую
землю». На торжественной встрече с правительством в своей речи Папа
Римский упомянул Пия XII, сказав, что его предшественник сделал всё
возможное, чтобы помочь гонимым евреям. Он назвал все обвинения в его
адрес несправедливыми и безосновательными, подчеркнув, что память
понтифика священна для всех католиков. Реакция израильтян на эти слова
была крайне негативной. В официальном «Отчёте о пребывании папы Павла
VI в Израиле» представлена совершенно иная оценка: «Кто такой Пий XII?
4
Рихтер Т.В. Анализ романа Людмилы Улицкой «Даниэль Штайн, переводчик».
Курсовая работа. 02.10.2009. –
http://knowledge.allbest.ru/literature/2c0a65625a3ad68a4d43b88421206c37_0.html
12
Во многом благодаря попустительству сего «святого» мужа погибли шесть
миллионов евреев, а он даже пальцем не пошевелил ради их спасения. А ведь
стоило только слово сказать! Сколько бы жизней было спасено!»
В следующий раз о Пие XII говорится в 11-ой главе третьей части «Из
дневника Хильды». Она пишет о нападении на храм, вызвавшем пожар, и о
людях, живущих в их приюте. Рассказывая об одной из прихожанок, Хильда
пересказывает её мнение о деятельности Папы Римского: «Да, вот интересная
деталь: Анс рассказала, что депортация евреев в Голландии началась на
следующий день после того, как голландский епископ публично выразил свое
отрицательное отношение к нацистской политике, и в церквях было зачитано
епископское послание в защиту евреев. Немецкий комиссар ответил на это
послание срочной депортацией 30.000 евреев, в первую очередь евреевкатоликов. Анc считает, что напрасно обвиняют Пия XII в том, что церковь не
встала на защиту евреев — Пий XII лучше других понимал, что активное
осуждение нацистов может привести только к ухудшению положения евреев.
<…> Вот такая точка зрения!»
Три вышеописанные точки зрения отображены в трёх разных жанрах –
статья в газете, отчёт и дневник. Каждая из них представляет мнение
определённого сообщества людей. Поэтому можно сделать вывод, что,
описывая позиции людей по поводу какого-то одного события или вопроса,
но при этом меняя жанры и стилистическую окраску текста, Улицкая хотела
показать читателям многообразие мнений и в то же время невозможность
найти однозначный ответ на многие вопросы.
Эта мысль находит своё подтверждение во втором письме Людмилы Улицкой
адресованном Елене Костюкович: «Очень хочется понять, но никакая логика
не даёт ответа. И христианство тоже не даёт. И иудаизм не даёт. И буддизм.
Смиритесь, господа, есть множество неразрешимых вопросов. Есть вещи, с
которыми надо научится жить и их изживать, а не решать».
В то же время наличие в романе такого количества разнообразных
жанров и стилей помогает автору передать читателям через текст картину
13
того мира, в котором живёт главный герой, «делает текст полифоничным,
многоголосым, разноязыким, как сам мир, в котором живет Даниэль Штайн».5
Мокьюментари
На первый взгляд, может показаться, что «Даниэль Штайн, переводчик»
написан
в
виде
документального
повествования,
основанного
на
совокупности реально существующих писем, дневников, официальных
протоколов и записей интервью. Однако уже в конце первой части романа в
личном письме Людмилы Улицкой Елене Костюкович автор полностью
опровергает
это
предположение:
«Но
я
полностью
отказалась
от
документального хода, хотя все книжки-бумажки, документы, публикации и
воспоминания сотен людей выучила, как полагается рабу документа,
наизусть».
Таким образом, начиная со второй части произведения, поставленный
перед фактом читатель, понимает, что книга построена из несуществующих
текстов в формате псевдо-документального повествования. В дальнейшем мы
будем
называть
этот
приём
кинематографическим
термином
«мокьюментари» - «кинематографический и телевизионный жанр, имитация
документального
кино.
документальные,
но
Фильмы
описывают
этого
жанра
никогда
не
действительности, вымышленные события
6
стилизованы
имевшие
под
места
в
. Как было сказано ранее,
процитированное выше письмо Улицкой, является подтверждением того, что
в романе «Даниэль Штайн, переводчик» автор использует необычный для
литературного
5
произведения,
применяемый
в
основном
в
Шишкова-Шипунова С. Код Даниэля Штайна, или Добрый человек из Хайфы. О
романе Людмилы Улицкой "Даниэль Штайн, переводчик". –
http://www.shishkova-shipunova.ru/category.php?id=266
6
Мокьюментари / Интернет журнал "как работают вещи" - для любознательных и
любопытных. – http://www.iknowit.ru/words/word120519.html
14
кинематографическом искусстве жанр – мокьюментари.
7
В контексте
конкретного романа это означает неточность описания или вымышленность
определённых персонажей, событий и документов или их умышленное
искажение.
В современном обществе, воспринимающем мир в большинстве своём
через куски получаемой из разноплановых источников документальной
информации, использование жанра мокьюментари приобретает всё большую
популярность. Причиной этой тенденции может служить специфика
названного жанра. «Появление «мокьюментари», полностью или частично
вымышленного
продукта,
подделывающегося
под
документ,
было
обусловлено именно тем, что самое понятие «документ» стало бесконечно
размытым. Оказалось, что «документальность» — всего лишь эстетическая
система,
набор
приемов,
и
они
обладают
огромным
потенциалом
манипуляции»8.
Во втором из приведённых в романе писем, адресованных Елене
Костюкович,
объясняя
вышеупомянутый
метод
причины,
побудившие
повествования,
Улицкая
её
использовать
обращает
внимание
читателей на ту же идею: «Я попытаюсь на этот раз освободиться от удавки
документа, от имен и фамилий реальных людей, которых можно уязвить,
причинить им вред, но сохранить то, что имеет «нечастное» значение. Я
меняю
имена,
вставляю
своих
собственных,
вымышленных
или
полувымышленных героев, меняю то место действия, то время события, а
себя держу строго и стараюсь не своевольничать. То есть я заинтересована
только в полной правдивости высказывания».
7
Удивительно, что уже после написания данной главы я нашла подтверждение
«кинематографической» природы романа «Даниэль Штайн…» в интервью автора: «Это
было очень трудное движение, там было много монтажной работы. Может быть, основная
сложность и была в монтаже. Я строила эту книгу в большой степени как сценарий».
8
Зельвенский С. Mocumentary: история вопроса // «Сеанс». – 2008. № 32.
15
В этом, казалось бы, совершенно парадоксальном высказывании,
Улицкая чётко формулирует одну из своих основных авторских задач. Меняя
образы персонажей,
и внося свои изменения
в
описания
реально
произошедших событий, автор уходит от жёсткой формы документального
повествования. Но, в то же время, утверждая, что главная её цель – донести
до читателей правду, автор устанавливает себе определённые границы. Из
этого можно сделать вывод, что, используя приёмы жанра мокьюментари,
Улицкая создаёт свой художественный мир, со своей интерпретацией
событий и правдой. И в итоге все упомянутые в книге, разрозненные и почти
не связанные между собой истории складываются для читателя в целостную и
убедительную
картину
мира,
независимо
от
того,
насколько
в
действительности достоверны представленные в романе документы. В
четвёртом письме подруге и коллеге автора Елене Костюкович, Улицкая
фактически ссылается на эту мысль: «Я не настоящий писатель, и книга эта
не роман, а коллаж. Я вырезаю ножницами куски из моей собственной жизни,
из жизни других людей, и склеиваю “без клею” — цезура!— “живую повесть
на обрывках дней”».
Поэтому, даже несмотря на то, что ближе к концу романа в одном из
своих писем Улицкая рассказывает о встрече с человеком, чья жизнь легла в
основу книги – прототипом Даниэля Штайна Даниэлем Руфайзеном, для
читателей это уже не имеет особого значения. История жизни главного героя
романа написана так реалистично и ярко, что воспринимается читателями
именно таковой и даже осознание частичной вымышленности персонажа не
мешает думать о романе «Даниэль Штайн …» как о правдивом произведении.
Письма Людмилы Улицкой Елене Костюкович
Письма Людмилы Улицкой Елене Костюкович являются особой деталью
романа, требующей отдельного рассмотрения. Всего в романе фигурирует
шесть таких писем, расположенных по одному в конце каждой части романа.
16
В них Улицкая описывает процесс работы над созданием романа,
высказывает свои философские суждения о поставленных в произведении
глобальных вопросах и описывает собственные переживания и мысли.
Письма также содержат в себе анализ эмоций, вызванных углублённым
погружением в сложную и противоречивую тему «еврейского вопроса», и
описание впечатления, произведённого на неё коротким общением с
Даниэлем Штайном. Обобщив, можно сказать, что письма являются теми
немногими моментами, когда Улицкая выражает своё личное отношение к
происходящему и даёт оценку каким-либо вещам. «Авторский голос - только
«за кадром» и тоже в эпистолярных рамках, в виде писем подруге и коллеге
Елене Костюкович о трудностях и радостях работы»9.
Вставленные в роман письма автора, адресованные Елене Костюкович,
описывают процесс создания книги, таким образом создавая ощущение их
реальности и правдивости. То, как они написаны, встраивается в общую
концепцию документального повествования. Но в то же время именно это и
наталкивает на мысль, о том, что эти письма, так же как и прочие документы,
составляют лишь часть сложной литературной игры.
«Письма автора к подруге - тоже литературный прием, и прием
довольно эффектный, - пишет журналист и писатель Светлана ШишковаШипунова. – Читателю наряду с готовым произведением дается
возможность как бы заглянуть на творческую «кухню» писательницы и
увидеть, как она, бедная, там мучается». 10 Эту же мысль развивает
исследователь культуры дневника последнего десятилетия Анна Зализняк:
9
Рихтер Т.В. Анализ романа Людмилы Улицкой «Даниэль Штайн, переводчик».
Курсовая работа. 02.10.2009. –
http://knowledge.allbest.ru/literature/2c0a65625a3ad68a4d43b88421206c37_0.html
10
Шишкова-Шипунова С. Код Даниэля Штайна, или Добрый человек из Хайфы. О
романе Людмилы Улицкой "Даниэль Штайн, переводчик". –
http://www.shishkova-shipunova.ru/category.php?id=266
17
«Включение последних в текст романа представляет собой, очевидно, дань
постмодернистской поэтике разрушения оппозиции вымышленного и
реального, художественного и не художественного; насколько они
реальны, читатель не может судить, но это и не имеет никакого значения,
поскольку, оказавшись частью художественного текста, они неминуемо
приобретают свойство фикциональности, даже если слово в слово
совпадают с реально написанными данным автором данному адресату
письмами».11
Таким образом, включение писем Улицкой в текст романа,
становится завершающим композиционным средством, окончательно
объединяющим
пёстрый
коллаж
фрагментов
разной
степени
достоверности в единую конструкцию по-настоящему правдивой книги.
Заключение
На основании проделанной работы можно сделать следующие
выводы. Создавая всеобщее единство посредством проанализированных
выше композиционных приёмов Улицкая расставляет нужные акценты,
обращает внимание читателей на наиболее важные детали книги и
высказывает таким образом своё личное отношение к героям романа.
Меняя жанры и стили повествования, автор показывает читателям
разнообразие точек зрения и неоднозначность многих жизненных
вопросов.
Используя
жанр
мокьюментари,
Улицкая
создаёт
свой
художественный мир, в котором из множества отдельных фрагментов и
11
Зализняк А. Дневник: к определению жанра // «Новое литературное обозрение». –
2010. № 106.
18
историй создаётся одна общая картина, в которой все пресекающиеся
судьбы с течением времени объединяются в одну единую. Присутствие в
романе авторских писем Улицкой, в которых она утверждает, что
правдивость книги есть следствие отказа от документальности, ещё
больше усиливает этот эффект.
Таким образом, подробно рассмотрев все приёмы, используемые Улицкой,
можно увидеть, что с помощью монтажной композиции (фрагментарности
и дискретности), эффекта «пропущенных деталей», помещения наиболее
важный событий, произошедших в жизни отдельно взятого героя в начало
произведения, автор создаёт из отрывков документов, писем, дневников и
статей из газет, расположенных в неправильной хронологической
последовательности, единую картину мира, объединяющую судьбы всех
персонажей через жизнь главного героя – Даниэля Штайна.
19
Библиография:
1. Улицкая Л.Е. Даниэль Штайн, переводчик.– М.: 2006.– 528 с.
2. Улицкая Л.Е. Нет праведника в своем отечестве / Интервью ведёт М.
Смирнов // Независимая газета.– 2007.– 18 июля.
3. Улицкая Л.Е. Людмила Улицкая о литературе и миграции /
Интервью ведёт М. Бейкер 30.04.2007 // http://news.bbc.co.uk/hi/russian/entertainment/newsid_6608000/6608877.stm
4. Хализев В.Е. Теория литературы.– М.: – 2007. C 63.
5. Зализняк А. Дневник: к определению жанра // «Новое литературное
обозрение». – 2010. № 106.
6. Зельвенский С. Mocumentary: история вопроса // «Сеанс». – 2008. №
32.
7. Ружамский С. Комиссаренко Л. Опыт любительского исследования
текстов книг Нехамы Тэк, Дитера Корбаха и Людмилы Улицкой //
«Семь искусств». – 2011. № 5.
8. Рихтер Т.В. Анализ романа Людмилы Улицкой «Даниэль Штайн,
переводчик». Курсовая работа. 02.10.2009. –
http://knowledge.allbest.ru/literature/2c0a65625a3ad68a4d43b88421206c
37_0.html
9. Шишкова-Шипунова С. Код Даниэля Штайна, или Добрый человек
из Хайфы. О романе Людмилы Улицкой "Даниэль Штайн,
переводчик". –
http://www.shishkova-shipunova.ru/category.php?id=266
10. Мокьюментари / Интернет журнал "как работают вещи" - для
любознательных и любопытных. –
http://www.iknowit.ru/words/word120519.html
20
Приложение
Жанры
Оглавление
Хронология событий
романа
Дневниковая запись
1.1 Декабрь, 1985 г., Бостон.
Эва Манукян
Дневниковая запись
1.2 Январь, 1986 г., Бостон.
Эстер Гантман
1.4 Январь, 1946 г., Вроцлав.
Эфраим Цвик – Авигдору
Штайну
1.11 б) 1956 г., Львов.
Ксерокопия из архива НКВД
Записки
1.3 1959-1983 гг., Бостон. Из
записей Исаака Гантмана
Письмо
1.4 Январь, 1946 г., Вроцлав.
Эфраим Цвик – Авигдору
Штайну
1.5 1959 г., Неаполь. Порт
Мерджеллина. От Даниэля
Штайна – Владиславу Клеху
1.6 1959 г., Неаполь.
Авигдору Штайну от
Даниэля Штайна
1.7 Туристический Проспект
«Посетите Хайфу»
Письмо
Телеграмма
Туристический
проспект
Интервью
а) Письмо
б) Письмо
в) Письмо
г) Письмо
Беседа
а) Письмо
б) Архив
Дневниковая запись
Письмо
1.8 1996 г., Галилея, мошав
«Ноф А-Галиль». Из
разговора Эвы Манукян и
Авигдора Штайна
1.9 a) 1981 г., Хайфа.
Даниэль – Алону;
б) 1983 г., Хайфа. Даниэль –
Алону;
в) 1983 г., Негев. Алон –
Даниэлю;
г) 1983 г. Даниэль - Алону
1.10 Ноябрь, 1990 г. Из бесед
брата Даниэля Штайна со
школьниками города
Фрайбурга
1.5 1959 г., Неаполь. Порт
Мерджеллина. От Даниэля
Штайна – Владиславу Клеху
1.6 1959 г., Неаполь.
Авигдору Штайну от
Даниэля Штайна
1.7 Туристический Проспект
«Посетите Хайфу»
1.16 1960 г., Акко. Из
дневника Жюльена Сомье
2.2 а) 1961 г., Кфар Тавор.
Гражина – Виктории;
1.17 1963 г., Хайфа. Письмо
Даниэля Штайна Владиславу
Клеху
1.18 1959-1983 гг., Бостон.
Из записок Исаака Гантмана
4.38 Текст так называемой
Трапезы Воспоминания
(Литургии) Еврейской
христианской общины в
Хайфе, составленный братом
Даниэлем Штайном
1.23 Январь, 1964 г.
Материалы из израильских
газет
1.11 а) Август, 1986 г.,
Париж. Павел Кочинский –
Эве Манукян;
б) 1956 г., Львов. Ксерокопия
из архива НКВД
1.12 1986 г., Бостон. Из
1.22 1964 г., Хайфа. Письмо
дневника Эвы Манукян
Даниэля Штайна Владиславу
Клеху
1.13 Январь, 1986 г., Хайфа.
1.19 а) Февраль, 1964 г.,
Письмо Риты Ковач Павлу
Иерусалим. Письмо Хильды
21
Кочинскому
Письмо
1.14 Июнь, 1986 г., Париж.
Письмо Павла Кочинского к
Эве Манукян
Письмо
1.15 Апрель, 1986 г.,
Санторини. Письмо Эвы
Манукян к Эстер Гантман
1.16 1960 г., Акко. Из
дневника Жюльена Сомье
Дневниковая запись
Письмо
1.17 1963 г., Хайфа. Письмо
Даниэля Штайна Владиславу
Клеху
Записки
1.18 1959-1983 гг., Бостон.
Из записок Исаака Гантмана
а) Письмо
б) Письмо
в) Письмо
г) Письмо
1.19 а) Февраль, 1964 г.,
Иерусалим. Письмо Хильды
Энгель священнику Даниэлю
Штайну;
б) Март, 1964 г., Хайфа. От
Даниэля Штайна – Хильде
Энгель;
в) Май, 1964 г., Иерусалим.
От Хильды Энгель –
Даниэлю Штайну;
г) Июнь, 1964 г., Хайфа. От
брата Даниэля Штайна –
Хильде Энгель
1.20 Ноябрь, 1990 г.,
Фрайбург. Из бесед Даниэля
Штайна со школьниками
1.21 Июнь, 1965 г., Хайфа.
Доска объявлений в приходе
арабской католической
Беседа
Объявление
Энгель священнику Даниэлю
Штайну;
б) Март, 1964 г., Хайфа. От
Даниэля Штайна – Хильде
Энгель;
в) Май, 1964 г., Иерусалим.
От Хильды Энгель –
Даниэлю Штайну;
г) Июнь, 1964 г., Хайфа. От
брата Даниэля Штайна –
Хильде Энгель
1.24 а) Июль, 1964 г., Хайфа.
Письмо к настоятелю ордена
Ливанской Провинции
Ордена босых братьев
Пресвятой Девы Марии с
горы Кармель;
б) Август, 1964 г. Письмо к
генералу Ордена кармелитов
2.2 б) Март, 1965 г., Хайфа.
Даниэль Штайн –
Владиславу Клеху
2.3 Апрель, 1965 г., Хайфа.
Даниэль Штайн - Владиславу
Клеху
1.21 Июнь, 1965 г., Хайфа.
Доска объявлений в приходе
арабской католической
церкви Успения Пресвятой
Девы Марии в Хайфе
1.26 Август, 1965 г., Хайфа.
Даниэль Штайн - Владиславу
Клеху
2.1 Сентябрь, 1965 г., Хайфа.
Письмо Хильды Энгель
матери
2.4 Декабрь, 1965 г., Краков.
Из письма Владислава Клеха
Даниэлю Штайну
2.5 Сентябрь 1966 г., Хайфа.
Из письма Хильды матери
22
церкви Успения Пресвятой
Девы Марии в Хайфе
Письмо
1.22 1964 г., Хайфа. Письмо
Даниэля Штайна Владиславу
Клеху
Газетная статья
1.23 Январь, 1964 г.
Материалы из израильских
газет
1.24 Июль, 1964 г., Хайфа.
Письмо к настоятелю ордена
Ливанской Провинции
Ордена босых братьев
Пресвятой Девы Марии с
горы Кармель; Август, 1964
г. Письмо к генералу Ордена
кармелитов
1.25 1996 г., Галилея. Мошав
«Ноф А-Галиль».
Магнитофонная запись
разговора Эвы Манукян с
Авигдором Штайном
1.26 Август, 1965 г., Хайфа.
Даниэль Штайн - Владиславу
Клеху
2.1 Сентябрь, 1965 г., Хайфа.
Письмо Хильды Энгель
матери
2.2 а) 1961 г., Кфар Тавор.
Гражина – Виктории;
б) Март, 1965 г., Хайфа.
Даниэль Штайн –
Владиславу Клеху
2.3 Апрель, 1965 г., Хайфа.
Даниэль Штайн - Владиславу
Клеху
2.4 Декабрь, 1965 г., Краков.
Из письма Владислава Клеха
Даниэлю Штайну
2.5 Сентябрь 1966 г., Хайфа.
Из письма Хильды матери
Письмо
Интервью
Письмо
Письмо
а) Письмо
б) Письмо
Письмо
Письмо
Письмо
Записка
Разговор
2.6 Сентябрь, 1966 г., Хайфа.
Записка, найденная Хильдой
в тот же вечер в её
собственной сумке
2.7 1996 г., Хайфа. Из
разговора Эвы Манукян и
Хильды
2.8 Декабрь 1966 г. Запись
беседы брата Даниэля в
храме Илии у источника
2.6 Сентябрь, 1966 г., Хайфа.
Записка, найденная Хильдой
в тот же вечер в её
собственной сумке
2.8 Декабрь 1966 г. Запись
беседы брата Даниэля в
храме Илии у источника
2.9 Декабрь 1966 г.
Докладная записка
2.10 Июнь, 1967 г. Из письма
Хильды – матери
2.11 1967 г, Иерусалим.
Записи Хильды
2.12 1967 ., Хайфа. Письмо
Даниэля Штайна Владиславу
Клеху
2.24 1967 г., Хайфа. Из
дневника Хильды
2.22 б) 1969 г., Хайфа. Копия
письма Даниэля к Наоми
2.28 Май, 1969 г., Голанские
высоты. Даниэль Штайн –
Владиславу Клеху
2.29 Май, 1969 г., Хайфа.
Хильда - матери
2.25 Май, 1969 г., Хайфа.
Муса - Хильде
2.30 Июнь, 1969 г., Хайфа.
Проповедь брата Даниэля на
пятидесятницу
2.26 1969 г., Хайфа. Из
дневника Хильды
23
2.9 Декабрь 1966 г.
Докладная записка
3.11 1970 г. Из дневника
Хильды
Докладная записка
2.10 Июнь, 1967 г. Из письма
Хильды – матери
3.12 1970 г., Хайфа. Письмо
Хильды - матери
Записки
2.11 1967 г, Иерусалим.
Записи Хильды
Письмо
2.12 1967 ., Хайфа. Письмо
Даниэля Штайна Владиславу
Клеху
2.13 Ноябрь, 1990 г.,
Фрайбург. Из бесед Даниэля
Штайна со школьниками
3.32 1970 г., Хайфа. Письмо
Даниэля Штайна племяннице
Рут
2.32 1972. Из дневника
Хильды
Беседа
Письмо
Дневниковая запись
Письмо
Письмо
Письмо
Кассета
Письмо
2.14 1987 г., Редфорд,
Англия. Письмо Беаты
Семенович к Марысе
Валевич
2.15 Декабрь, 1987 г., Бостон.
Из дневника Эвы Манукян
2.16 Апрель, 1988 г., Хайфа.
Письмо Эвы Манукян к
Эстер Гантман
2.17 Апрель, 1988 г., Бостон.
Из письма Эстер Гантман к
Эве Манукян
2.18 Апрель, 1988 г., Хайфа.
От Эвы Манукян к Эстер
Ганман
2.19 1988 г., Хайфа. Кассета,
отправленная Ритой Ковач
Павлу Кочинскому
2.20 1988 г., Хайфа. Рита
Ковач к Павлу Кочинскому
Дневниковая запись
2.21 Май, 1988 г. Из
дневника Эвы Манукян
а) Письмо
б) Письмо
2.22 а) 1996 г., Галилея.
Авигдор Штайн – Эве
Манукян;
б) 1969 г., Хайфа. Копия
письма Даниэля к Наоми
2.23 Ноябрь, 1990 г.,
Фрайбург. Из бесед Даниэля
Штайна со школьниками
Беседа
2.33 а) 1972 г., Дубравлаг –
Москва. Из переписки
Гершона Шимеса и его
матери Зинаиды Генриховны
Шимес;
3.13 1972 г., Хайфа. Хильда
– матери
3.15 1972 г., Хайфа. Кася
Коген - мужу Эйтану в
США
3.18 1972 г., Хайфа. Доска
объявлений в храме Илии у
Источника
3.26 1959-1983 гг., Бостон.
Из записок Исаака Гантмана
3.27 1972 г., Иерусалим.
Профессор Нойгауз профессору Гантману
3.14 1973 г., Хайфа. Хильда матери
3.16 1973 г., Хайфа. Даниэля
Штайн – Эммануэлю Леру в
Тулузу
3.17 1973 г., Тулуза.
Эммануэль Леру – Даниэлю
Штайну
3.19 1973 г., Тулуза. Кася
Коген – Эйтану Когену
2.33 б) 1976 г., Рейс Вена –
Лод. Гершон Шимес –
Зинаиде Генриховне Шимес;
24
Дневниковая запись
2.24 1967 г., Хайфа. Из
дневника Хильды
Письмо
2.25 Май, 1969 г., Хайфа.
Муса - Хильде
Дневниковая запись
2.26 1969 г., Хайфа. Из
дневника Хильды
Записки
2.27 1959-1983 гг., Бостон.
Из записок Исаака Гантмана
Письмо
2.28 Май, 1969 г., Голанские
высоты. Даниэль Штайн –
Владиславу Клеху
2.29 Май, 1969 г., Хайфа.
Хильда - матери
Письмо
Проповедь
Беседа
Дневниковая запись
а) Письмо
б) Письмо
в) Письмо
г) Письмо
д) Письмо
Архив
Письмо
3.1 1976 г., Вильнюс. Папка
из архива районного
отделения КГБ
3.20 1976 г., Рио-деЖанейро. Дина - Даниэлю
Штайну
2.33 в) 1977 г., Хеврон.
Гершон Шимес – Зинаиде
Генриховне Шимес;
г) 1978 г., Хеврон. Гершон –
Зинаиде Генриховне;
3.2 Январь, 1978 г., Вильнюс.
Из письма Терезы Бенды к
Валентине Фердинандовн
Линце
3.3 Май, 1978 г., Вильнюс.
Из письма Терезы к
Валентине Фердинандовне
3.4 1978 г., Вильнюс. Тереза
– Валентине Фердинандовне
2.30 Июнь, 1969 г., Хайфа.
Проповедь брата Даниэля на
пятидесятницу
2.31 Ноябрь, 1990 г.,
Фрайбург. Из бесед Даниэля
Штайна со школьниками
2.32 1972. Из дневника
Хильды
3.5 1978 г., Вильнюс. Тереза
– Валентине Фердинандовне
2.33 а) 1972 г., Дубравлаг –
Москва. Из переписки
Гершона Шимеса и его
матери Зинаиды Генриховны
Шимес;
б) 1976 г., Рейс Вена – Лод.
Гершон Шимес – Зинаиде
Генриховне Шимес;
в) 1977 г., Хеврон. Гершон
Шимес – Зинаиде
Генриховне Шимес;
г) 1978 г., Хеврон. Гершон –
Зинаиде Генриховне;
д) 1981 г., Хеврон. Гершон –
Зинаиде Генриховне
3.1 1976 г., Вильнюс. Папка
из архива районного
отделения КГБ
3.2 Январь, 1978 г., Вильнюс.
Из письма Терезы Бенды к
Валентине Фердинандовн
Линце
3.21 1978 г., Зихрон Иаков.
Письмо Ольги Исааковны
Даниэлю Штайну
3.6 1978 г., Вильнюс. Тереза
– Валентине Фердинандовне
3.7 1978 г., Вильнюс. Тереза
– Валентине Фердинандовне
3.8 1979 г., Вильнюс. Тереза
– Валентине Фердинандовне
3.34 1980 г., Иерусалим. От
монахини Иоанны отцу
Михаилу в Тишкино
25
Письмо
Письмо
3.3 Май, 1978 г., Вильнюс.
Из письма Терезы к
Валентине Фердинандовне
3.4 1978 г., Вильнюс. Тереза
– Валентине Фердинандовне
Письмо
3.5 1978 г., Вильнюс. Тереза
– Валентине Фердинандовне
Письмо
3.6 1978 г., Вильнюс. Тереза
– Валентине Фердинандовне
Письмо
3.7 1978 г., Вильнюс. Тереза
– Валентине Фердинандовне
Письмо
3.8 1979 г., Вильнюс. Тереза
– Валентине Фердинандовне
Газетная статья
3.9 1984 г. Хайфа. Из газеты
«Новости Хайфы»
Беседа
3.10 Ноябрь, 1990 г.
Фрайбург. Из беседы
Даниэля Штайна со
школьниками
3.11 1970 г. Из дневника
Хильды
Дневниковая запись
1.9 a) 1981 г., Хайфа.
Даниэль – Алону;
2.33 д) 1981 г., Хеврон.
Гершон – Зинаиде
Генриховне
3.33 1981 г., Кфар Саба.
Тереза – Валентине
Фердинандовне
3.35 1981 г. Тереза –
Валентине Фердинандовне
3.36 Апрель, 1982 г.,
Иерусалим. Монахиня
Иоанна – отцу Михаилу в
Тишкино
3.37 1982 г., деревня
Тишкино. Отец Михаил –
Монахине Иоанне
3.39 1982 г., Кфар Саба.
Тереза – Валентине
Фердинандовне
3.40 1982 г., Хайфа. Беседа
Даниэля с Ефимом
Довитасом
1.3 1959-1983 гг., Бостон. Из
записей Исаака Гантмана
Письмо
3.12 1970 г., Хайфа. Письмо
Хильды - матери
2.27 1959-1983 гг., Бостон.
Из записок Исаака Гантмана
Письмо
3.13 1972 г., Хайфа. Хильда
– матери
Письмо
3.14 1973 г., Хайфа. Хильда матери
Письмо
3.15 1972 г., Хайфа. Кася
Коген - мужу Эйтану в
США
3.16 1973 г., Хайфа. Даниэля
Штайн – Эммануэлю Леру в
Тулузу
3.17 1973 г., Тулуза.
Эммануэль Леру – Даниэлю
Штайну
3.18 1972 г., Хайфа. Доска
объявлений в храме Илии у
Источника
2.9 б) 1983 г., Хайфа.
Даниэль – Алону;
в) 1983 г., Негев. Алон –
Даниэлю;
г) 1983 г. Даниэль - Алону
3.38 1983 г., Иерусалим.
Федор Кривцов - отцу
Михаилу в Тишкино
3.41 1983 г., Кфар Саба.
Тереза – Валентине
Фердинандовне
3.42 1983 г., Москва.
Валентина Фердинандовна –
Терезе
3.9 1984 г. Хайфа. Из газеты
«Новости Хайфы»
Письмо
Письмо
Объявление
3.43 1984 г., Хайфа. Хильда матери
26
Письмо
3.19 1973 г., Тулуза. Кася
Коген – Эйтану Когену
3.44 1984 г. Докладная
записка
Письмо
3.20 1976 г., Рио-деЖанейро. Дина - Даниэлю
Штайну
Письмо
3.21 1978 г., Зихрон Иаков.
Письмо Ольги Исааковны
Даниэлю Штайну
Письмо
3.22 Март, 1989 г., Беркли.
Эва Маукян – Эстер Гантман
3.45 1984 г. Настоятелю
монастыря «Стелла Марис»
от Иерусалимского
Патриарха Провинциалу
кармелитского Ордена от
Иерусалимского Патриарха
3.46 1984 г. В Священную
Конгрегацию Вероучений
префекту Кардиналу
Рокхаузу от генерала Ордена
босых кармелитов отца
Лаурениса
3.47 1984 г., Хайфа. Из
разговора Даниэля и Хильды
Письмо
3.23 1989 г., Беркли. Эва
Манукян – Эстер Гантман
3.49 1984 г., Хайфа. Из
дневника Хильды
Письмо
3.24 1989 г., Беркли. Алекс Эве Манукян
Письмо
3.25 1989 г., Иерусалим.
Реставратор Йосеф – Эсфири
Гантман
3.26 1959-1983 гг., Бостон.
Из записок Исаака Гантмана
4.1а) 1984 г., Кфар Саба.
Тереза к Валентине
Фердинандовне;
б) 1984 г., Беэр Шева. Из
письма Терезы Валентине
Фердинандовне;
в) 1984 г., Беэр Шева. Из
письма Терезы – Валентине
Фердинандовне
4.8 1984 г., Хеврон. Из
письма Гершона Шимеса матери, Зинаиде Генриховне
4.9 а) 1984 г., Москва.
Зинаида Генриховна – сыну
Гершону;
б) 1984 г., Москва. Зинаида
Генриховна – сыну Гершону
4.21 1984 г., Иерусалим.
Федор Кривцов – отцу
Михаилу в Тишкино
4.2 Февраль, 1985 г., Беэр
Шева. Телеграмма от Ефима
Довитаса к Валентине
Фердинандовне
4.3 Март, 1985 г., Беэр Шева.
Тереза - Валентине
Фердинандовне
4.4 1985 г. Из газеты
«Русский Путь» изд. Париж
– Нью-Йорк
4.5 1985 г., Иерусалим. Мать
Иоанна – о. Михаилу в
Записки
Письмо
Письмо
3.27 1972 г., Иерусалим.
Профессор Нойгауз профессору Гантману
3.28 Март, 1990 г., Беркли.
Эва Манукян - Эстер
Гантман
Письмо
3.29 Январь, 1990 г., Хайфа.
Рита Ковач – Эве Манукян
Заявление
3.30 1990 г., Хайфа. Рита
Ковач
Письмо
3.31 1990 г., Хайфа. Из
письма Риты Ковач Агнессе
27
Видоу в Иерусалим
Тишкино
3.32 1970 г., Хайфа. Письмо
Даниэля Штайна племяннице
Рут
3.33 1981 г., Кфар Саба.
Тереза – Валентине
Фердинандовне
3.34 1980 г., Иерусалим. От
монахини Иоанны отцу
Михаилу в Тишкино
3.35 1981 г. Тереза –
Валентине Фердинандовне
4.7 1 апреля 1985 г.
Документ 107-м
3.36 Апрель, 1982 г.,
Иерусалим. Монахиня
Иоанна – отцу Михаилу в
Тишкино
3.37 1982 г., деревня
Тишкино. Отец Михаил –
Монахине Иоанне
3.38 1983 г., Иерусалим.
Федор Кривцов - отцу
Михаилу в Тишкино
3.39 1982 г., Кфар Саба.
Тереза – Валентине
Фердинандовне
3.40 1982 г., Хайфа. Беседа
Даниэля с Ефимом
Довитасом
3.41 1983 г., Кфар Саба.
Тереза – Валентине
Фердинандовне
1.2 Январь, 1986 г., Бостон.
Эстер Гантман
Письмо
3.42 1983 г., Москва.
Валентина Фердинандовна –
Терезе
Письмо
3.43 1984 г., Хайфа. Хильда матери
2.14 1987 г., Редфорд,
Англия. Письмо Беаты
Семенович к Марысе
Валевич
4.11 1987 г., Москва. Зинаида
Генриховна – сыну Гершону
Докладная записка
3.44 1984 г. Докладная
записка
Письмо
3.45 1984 г. Настоятелю
монастыря «Стелла Марис»
от Иерусалимского
Патриарха Провинциалу
кармелитского Ордена от
Иерусалимского Патриарха
Письмо
Письмо
Письмо
Письмо
Письмо
Письмо
Письмо
Письмо
Беседа
Письмо
4.6 Апрель, 1985 г. Из
записки Ефима Довитаса
Николаю Ивановичу Лайко
4.10 1985 г., Хеврон. Гершон
Шимес – Зинаиде
Генриховне
1.1 Декабрь, 1985 г., Бостон.
Эва Манукян
1.13 Январь, 1986 г., Хайфа.
Письмо Риты Ковач Павлу
Кочинскому
1.12 1986 г., Бостон. Из
дневника Эвы Манукян
1.15 Апрель, 1986 г.,
Санторини. Письмо Эвы
Манукян к Эстер Гантман
1.14 Июнь, 1986 г., Париж.
Письмо Павла Кочинского к
Эве Манукян
1.11 а) Август, 1986 г.,
Париж. Павел Кочинский –
Эве Манукян
4.12 1987 г., Хеврон. Гершон
Шимес - Зинаиде
Генриховне
2.15 Декабрь, 1987 г., Бостон.
Из дневника Эвы Манукян
28
Письмо
Разговор
3.46 1984 г. В Священную
Конгрегацию Вероучений
префекту Кардиналу
Рокхаузу от генерала Ордена
босых кармелитов отца
Лаурениса
3.47 1984 г., Хайфа. Из
разговора Даниэля и Хильды
4.15 Декабрь, 1987 г., Хайфа.
Из дневника Хильды
2.16 Апрель, 1988 г., Хайфа.
Письмо Эвы Манукян к
Эстер Гантман
2.17 Апрель, 1988 г., Бостон.
Из письма Эстер Гантман к
Эве Манукян
2.18 Апрель, 1988 г., Хайфа.
От Эвы Манукян к Эстер
Ганман
2.19 1988 г., Хайфа. Кассета,
отправленная Ритой Ковач
Павлу Кочинскому
Биография
3.48 Из биографии Папы
Иоанна Павла II
Дневниковая запись
3.49 1984 г., Хайфа. Из
дневника Хильды
Интервью
3.50 1996 г., Хайфа. Ноф АГалиль. Из разговора Эвы и
Авигдора
а) Письмо
б) Письмо
в) Письмо
4.1 а) 1984 г., Кфар Саба.
Тереза к Валентине
Фердинандовне;
б) 1984 г., Беэр Шева. Из
письма Терезы Валентине
Фердинандовне;
в) 1984 г., Беэр Шева. Из
письма Терезы – Валентине
Фердинандовне
4.2 Февраль, 1985 г., Беэр
Шева. Телеграмма от Ефима
Довитаса к Валентине
Фердинандовне
4.3 Март, 1985 г., Беэр Шева.
Тереза - Валентине
Фердинандовне
4.4 1985 г. Из газеты
«Русский Путь» изд. Париж
– Нью-Йорк
4.5 1985 г., Иерусалим. Мать
Иоанна – о. Михаилу в
Тишкино
4.6 Апрель, 1985 г. Из
записки Ефима Довитаса
Николаю Ивановичу Лайко
4.7 1 апреля 1985 г.
Документ 107-м
2.20 1988 г., Хайфа. Рита
Ковач к Павлу Кочинскому
4.8 1984 г., Хеврон. Из
письма Гершона Шимеса матери, Зинаиде Генриховне
4.9 а) 1984 г., Москва.
Зинаида Генриховна – сыну
Гершону;
3.23 1989 г., Беркли. Эва
Манукян – Эстер Гантман
Телеграмма
Письмо
Газетная статья
Письмо
Записки
Документ
Письмо
а) Письмо
б) Письмо
2.21 Май, 1988 г. Из
дневника Эвы Манукян
4.16 1988 г., Хайфа. Из
дневника Хильды
4.22 1988 г., Иерусалим.
Мать Иоанна – отцу
Михаилу в Тишкино
4.23 1988 г. Матерь Иоанна –
отцу Михаилу в Тишкино
3.22 Март, 1989 г., Беркли.
Эва Маукян – Эстер Гантман
3.24 1989 г., Беркли. Алекс Эве Манукян
3.25 1989 г., Иерусалим.
Реставратор Йосеф – Эсфири
Гантман
29
б) 1984 г., Москва. Зинаида
Генриховна – сыну Гершону
4.10 1985 г., Хеврон. Гершон
Шимес – Зинаиде
Генриховне
4.11 1987 г., Москва. Зинаида
Генриховна – сыну Гершону
4.13 1989 г., Москва. Зинаида
Генриховна – сыну Гершону
Письмо
4.12 1987 г., Хеврон. Гершон
Шимес - Зинаиде
Генриховне
3.31 1990 г., Хайфа. Из
письма Риты Ковач Агнессе
Видоу в Иерусалим
Письмо
4.13 1989 г., Москва. Зинаида 3.29 Январь, 1990 г., Хайфа.
Генриховна – сыну Гершону Рита Ковач – Эве Манукян
Письмо
4.14 1990 Г., Хеврон. Гершон
– Зинаиде Генриховне в
Москву
4.15 Декабрь, 1987 г., Хайфа.
Из дневника Хильды
Письмо
Письмо
Дневниковая запись
4.21 1984 г., Иерусалим.
Федор Кривцов – отцу
Михаилу в Тишкино
4.22 1988 г., Иерусалим.
Мать Иоанна – отцу
Михаилу в Тишкино
4.23 1988 г. Матерь Иоанна –
отцу Михаилу в Тишкино
3.28 Март, 1990 г., Беркли.
Эва Манукян - Эстер
Гантман
1.10 Ноябрь, 1990 г. Из бесед
брата Даниэля Штайна со
школьниками города
Фрайбурга
1.20 Ноябрь, 1990 г.,
Фрайбург. Из бесед Даниэля
Штайна со школьниками
2.13 Ноябрь, 1990 г.,
Фрайбург. Из бесед Даниэля
Штайна со школьниками
2.23 Ноябрь, 1990 г.,
Фрайбург. Из бесед Даниэля
Штайна со школьниками
2.31 Ноябрь, 1990 г.,
Фрайбург. Из бесед Даниэля
Штайна со школьниками
3.10 Ноябрь, 1990 г.
Фрайбург. Из беседы
Даниэля Штайна со
школьниками
4.39 Ноябрь, 1990 г.,
Фрайбург. Последняя беседа
со школьниками
4.14 1990 Г., Хеврон. Гершон
– Зинаиде Генриховне в
Москву
4.17 1991 г., Беркли. Эва
Манукян – Эстер Гантман
4.24 1 августа, 1992 г.,
Иерусалим. Матерь Иоанна отцу Михаилу в Тишкино
4.25 1992 г., Иерусалим.
Телеграмма от Надежды
Кривошеиной – отцу
4.20 Ноябрь, 1991 г.,
Иерусалим. Рувим Лахиш –
Даниэлю Штайну
4.18 Декабрь, 1991 г., Хайфа.
Рита Ковач – Павлу
Кочинскому
Дневниковая запись
4.16 1988 г., Хайфа. Из
дневника Хильды
Письмо
4.17 1991 г., Беркли. Эва
Манукян – Эстер Гантман
Письмо
4.18 Декабрь, 1991 г., Хайфа.
Рита Ковач – Павлу
Кочинскому
4.19 Январь, 1992 г.,
Иерусалим. Эва Манукян –
Эстер Гантман
4.20 Ноябрь, 1991 г.,
Иерусалим. Рувим Лахиш –
Даниэлю Штайну
Письмо
Письмо
Письмо
Письмо
Письмо
Письмо
Письмо
3.30 1990 г., Хайфа. Рита
Ковач
30
Михаилу в Тишкино
Письмо
Дневниковая запись
Письмо
а) Стенгазета
б) Речь
Разговор
Письмо
Письмо
Письмо
Письмо
Письмо
Письмо
Письмо
Литургия
Беседа
4.26 Январь, 1992 г.,
Иерусалим. Лахиш – всем
участникам
4.27 4 августа, 1992 г.,
Хайфа. Из дневника Хильды
4.28 Июль, 1992 г., Беркли.
Эва Манукян – Эстер
Гантман
4.29 а) Сентябрь, 1992 г.,
Хайфа. Стенгазета в
приходском доме;
б) Август, 1992 г. Речь рава
Хаима Зусмановича
4.30 Август, 1992 г. В
самолете Франкфурт –
Бостон. Из разговора Эвы и
Эстер
4.31 Август, 1992 г., Беркли.
Эва – Эстер
4.32 Август, 1992 г.,
Редфорд, Англия. Беата
Семенович - Марии Валевич
4.33 Сентябрь, 1992 г., ТельАвив. Нафтали - Эстер
4.34 1994 г., Беэр Шева.
Тереза –Валентине
Фердинандовне
4.35 1994 г., Москва. Вал
Фердинандовна – Терезе и
Ефиму
4.36 1995 г., Беэр Шева.
Ефим Довитас – Валентине
Фердинандовне
4.37 1995 г., Беэр Шева.
Ефим Довитас - Латинскому
Патриарху Иерусалима
4.38 Текст так называемой
Трапезы Воспоминания
(Литургии) Еврейской
христианской общины в
Хайфе, составленный братом
Даниэлем Штайном
4.39 Ноябрь, 1990 г.,
Фрайбург. Последняя беседа
со школьниками
4.19 Январь, 1992 г.,
Иерусалим. Эва Манукян –
Эстер Гантман
4.26 Январь, 1992 г.,
Иерусалим. Лахиш – всем
участникам
4.28 Июль, 1992 г., Беркли.
Эва Манукян – Эстер
Гантман
4.24 1 августа, 1992 г.,
Иерусалим. Матерь Иоанна отцу Михаилу в Тишкино
4.25 1992 г., Иерусалим.
Телеграмма от Надежды
Кривошеиной – отцу
Михаилу в Тишкино
4.27 4 августа, 1992 г.,
Хайфа. Из дневника Хильды
4.29 б) Август, 1992 г. Речь
рава Хаима Зусмановича
4.30 Август, 1992 г. В
самолете Франкфурт –
Бостон. Из разговора Эвы и
Эстер
4.31 Август, 1992 г., Беркли.
Эва – Эстер
4.32 Август, 1992 г.,
Редфорд, Англия. Беата
Семенович - Марии Валевич
4.29 а) Сентябрь, 1992 г.,
Хайфа. Стенгазета в
приходском доме;
4.33 Сентябрь, 1992 г., ТельАвив. Нафтали - Эстер
4.34 1994 г., Беэр Шева.
Тереза –Валентине
Фердинандовне
4.35 1994 г., Москва. Вал
Фердинандовна – Терезе и
Ефиму
31
Дневниковая запись
4.40 1994 г., Хайфа. Из
дневника Хильды
4.40 1994 г., Хайфа. Из
дневника Хильды
Газетная статья
5.1 1994 г., Израиль. Из газет
5.1 1994 г., Израиль. Из газет
а) Протокол
б) Протокол
Заключение
5.2 а) 25 февраля 1994 г.,
Хеврон. Из протокола
допроса Гершона Шимеса;
б) 25 февраля 1994 г.,
Хеврон. Из протокола
допроса Биньомина Шимеса
5.3 Март, 1994 г., Кфар
Шауль. Психиатрическая
больница. Из разговора
Деборы Шимес с доктором
Фрейдиным
5.4 Заключение психиатра
5.2 а) 25 февраля 1994 г.,
Хеврон. Из протокола
допроса Гершона Шимеса;
б) 25 февраля 1994 г.,
Хеврон. Из протокола
допроса Биньомина Шимеса
5.3 Март, 1994 г., Кфар
Шауль. Психиатрическая
больница. Из разговора
Деборы Шимес с доктором
Фрейдиным
5.4 Заключение психиатра
Заключение
5.5 Заключение психиатра
5.5 Заключение психиатра
Приказ
5.6 1994 г., Кфар Шауль. Из
приказа по психиатрической
больнице
5.7 1994 г., Кфар Шауль
5.6 1994 г., Кфар Шауль. Из
приказа по психиатрической
больнице
5.7 1994 г., Кфар Шауль
Дневниковая запись
5.8 1995 г. Из дневника
Хильды
5.10 1994 г., Хайфа. Разговор
Даниэля и Хильды
Письмо
5.9 1995 г. Письмо
Биньомина Шимеса матери
Деборе
5.10 1994 г., Хайфа. Разговор
Даниэля и Хильды
5.11 1994 г. Из телефонного
разговора
Разговор
Справка
Разговор
Разговор
5.11 1994 г. Из телефонного
разговора
Объявление
5.12 1995 г. Доска
объявлений в приходском
доме
5.13 1996 г., Галилея. Ноф АГалиль. Из разговора
Авигдора Штайна с Эвой
Манукян
5.14 1995 г., Хеврон.
Полицейский участок.
Допрос Деборы Шимес
после самоубийства
Биньомина
Интервью
Допрос
4.36 1995 г., Беэр Шева.
Ефим Довитас – Валентине
Фердинандовне
4.37 1995 г., Беэр Шева.
Ефим Довитас - Латинскому
Патриарху Иерусалима
5.9 1995 г. Письмо
Биньомина Шимеса матери
Деборе
5.8 1995 г. Из дневника
Хильды
5.14 1995 г., Хеврон.
Полицейский участок.
Допрос Деборы Шимес
после самоубийства
Биньомина
32
Допрос
Письмо
5.15 1995 г., Хеврон.
Полицейский участок.
Запись допроса Гершона
Шимеса после самоубийства
Биньомина
5.16 Ноябрь, 1995 г., Хайфа.
Из письма Хильды к матери
Разговор
5.17 1 декабря 1995 г.,
Иерусалим. Из газеты
«Хадашот Га-Эрев»
5.18 1996 г., Хайфа. Из
разговора Хильды и Эвы
Манукян
5.19 Декабрь, 1995 г.,
Иерусалим – Хайфа
Письмо
5.20 Декабрь, 1995 г., Хайфа.
Церковь Илии у Источника
Газетная статья
5.21 14 декабря 1995 г.
Окрестности Кумрана – храм
Илии у Источника
5.15 1995 г., Хеврон.
Полицейский участок.
Запись допроса Гершона
Шимеса после самоубийства
Биньомина
5.12 1995 г. Доска
объявлений в приходском
доме
5.16 Ноябрь, 1995 г., Хайфа.
Из письма Хильды к матери
5.17 1 декабря 1995 г.,
Иерусалим. Из газеты
«Хадашот Га-Эрев»
5.19 Декабрь, 1995 г.,
Иерусалим – Хайфа
5.21 14 декабря 1995 г.
Окрестности Кумрана – храм
Илии у Источника
5.20 Декабрь, 1995 г., Хайфа.
Церковь Илии у Источника
2.7 1996 г., Хайфа. Из
разговора Эвы Манукян и
Хильды
5.18 1996 г., Хайфа. Из
разговора Хильды и Эвы
Манукян
1.8 1996 г., Галилея, мошав
«Ноф А-Галиль». Из
разговора Эвы Манукян и
Авигдора Штайна
1.25 1996 г., Галилея. Мошав
«Ноф А-Галиль».
Магнитофонная запись
разговора Эвы Манукян с
Авигдором Штайном
3.50 1996 г., Хайфа. Ноф АГалиль. Из разговора Эвы и
Авигдора
5.13 1996 г., Галилея. Ноф АГалиль. Из разговора
Авигдора Штайна с Эвой
Манукян
2.22 а) 1996 г., Галилея.
Авигдор Штайн – Эве
Манукян;
3.48 Из биографии Папы
Иоанна Павла II
33
Download