Произносительная норма современного английского языка

advertisement
Н.Ю. Сороколетова
ДИНАМИКА ПРОИЗНОСИТЕЛЬНОЙ НОРМЫ
СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Современная лингвистика характеризуется значительным интересом
к изучению социальной функции языка, в том числе к проблеме нормы и
ее вариативности, а также факторам, обусловившим эту вариативность.
Известно, что вариативность свойственна единицам различных уровней:
лексического, морфологического, фонетического (в том числе,
интонационного). В настоящее время интонационная вариативность
современного английского языка (территориальная, социальная) все чаще
становится предметом обсуждения на страницах научных изданий в связи
с перенесением акцента на исследование региональных вариантов и на
изучение их роли в функционировании такого глобального явления, как
современный английский язык.
Понятие «языковая норма» (ЯН) рассматривается в работах
языковедов, принадлежащих к различным лингвистическим школам и
разным направлениям науки о языке. Именно этот факт обусловливает
значительное разнообразие в определении нормы, выделении ее основных
характеристик. В той или иной степени данным вопросом занимались
Ф. де Соссюр, Л. Ельмслев, Э. Косериу, Л.В. Щерба, Г.О. Винокур,
Е.С. Истрина, Ф.Л. Филин, В.Г. Гак, Г.В. Степанов, Ю.С. Степанов,
Н.Н. Семенюк, В.А. Ицкович и другие.
Классическое определение нормы принадлежит С.И. Ожегову,
считавшему, что нормами являются наиболее пригодные для
обслуживание общества средства языка (лексические, произносительные,
морфологические, синтаксические и др.). По мнению Л.В. Щербы, в
норме возможно все, что не запрещено системой. Языковая норма есть
совокупность явлений, разрешенных системой языка, отобранных и
закрепленных в речи носителем языка и являющейся обязательной для
всех, владеющих литературным языком [Щерба, 1974]. Принимая во
внимание не только языковой, но и социально-исторический аспект этого
явления, Л.А. Вербицкая определяет языковую норму как совокупность
явлений, разрешенных системой языка, отраженных и закрепленных в
речи носителей языка и являющихся обязательными для всех владеющих
литературным языком в определенный период времени [Вербицкая, 1993].
Для каждого языка ЯН является достаточно сложным явлением,
позволяющим выделить в ее пределах различные типы норм. Наиболее
общими для разных языковых систем следует считать типы норм,
1
соотнесенные с разными уровнями языковой системы: фонетические (в
том
числе
интонационные),
морфологические,
лексические,
синтаксические. Частным случаем проявления ЯН является норма
литературного языка. Литературный язык — это вариант общенародного
языка, принимаемый как образцовый. Он функционирует в письменной
форме (в книгах, газетах, в официальных документах и т.д.) и в устной
форме (в публичных выступлениях, в театре и кино, в радио- и
телепередачах).
Исследование особенностей языковой нормы непосредственным
образом связано с анализом таких ее характеристик, как стабильность и
изменчивость. Известно, что в понятие стабильности нормы входят
следующие признаки: историческая устойчивость, традиционность
нормы; некоторое ограничение возможных колебаний и вариантов, в
разной степени реализуемое для разных сторон языка; относительное
территориальное единообразие норм и другие. Н.Н. Семенюк [Семенюк,
1970, c. 337] считает, что “мера стабильности” литературного языка
устанавливается под воздействием всей культурно-исторической
ситуации, а также в зависимости от структуры языка и особенностей
генезиса его литературной формы.
Языковая норма — это многоаспектное явление, для которого
характерны не только стабильность, но динамизм и изменчивость, то есть
развитие во времени. Э. Сепир отмечал, что «каждое слово, каждый
грамматический элемент, каждое выражение, каждый звук и каждая
интонация постепенно меняют свои очертания, подчиняясь незримому, но
объективно существующему дрейфу, составляющему суть жизни языка»
[Сепир, 1994, c. 157]. Результатом этого процесса являются языковые
изменения.
В.В. Соколова так описывает причины и результат языковых
изменений: «Языковая система, находясь в постоянном использовании,
создается и видоизменяется коллективными усилиями тех, кто ею
пользуется <…> Новое в речевом опыте, не вписывающееся в рамки
системы языка, но работающее, функционально целесообразное, ведет к
перестройке в нем, а каждое очередное состояние языковой системы
служит основанием для сравнения при последующей переработке
речевого опыта. Таким образом, язык в процессе речевого
функционирования развивается, изменяется, и на каждом этапе этого
развития языковая система с неизбежностью содержит в себе элементы,
которые не завершили процесс изменения. Поэтому различные колебания,
варианты неизбежны в любом языке» [Соколова, 1995].
2
Язык непрерывно изменяется. Изменения языка на протяжении
веков очевидны. Менее заметны постоянные, непрерывные языковые
изменения, которые происходят за небольшие промежутки времени.
Изменение языка означает замену одной нормы другою. Такая замена —
не однородный акт, а длительный и сложный процесс. В.А. Ицкович
выделяет следующие этапы замены одного явления другим [Ицкович,
1968, c. 48]. На первом этапе существует общепринятая языковая норма и
вариант, который встречается только за пределами литературного
употребления (напр., в просторечии, в профессиональной речи). На
втором этапе вариант начинает распространяться и в литературном
языке — первоначально в устной форме языка. Третий этап языкового
изменения характеризуется тем, что вариант употребляется в устной и
письменной форме литературного языка, наряду с языковой нормой, то
есть устанавливается равновесие в употреблении, оба явления
сосуществуют на равных правах. На следующем, четвертом этапе, вариант
закрепляется в нейтральной письменной и устной речи, в то время как
языковая норма в нейтральной устной речи уже не употребляется,
сохраняясь только в письменной речи. На пятом этапе исходный вариант
становится единственной формой литературного языка, а первоначальная
языковая норма оказывается за пределами литературной нормы.
Результатом динамизма и развития языковой нормы является
вариативность языковых единиц. Сущность вариативности, по мнению
Н.Н. Семенюка [Семенюк, 1970], заключается в принципиальной
возможности передачи в языке одного и того же (или близкого)
лингвистического значения двумя или несколькими формальными
способами; таким образом, вариативность рассматривается как
существование языковых средств, по крайней мере, в двух различных
модификациях.
Говоря о причинах данного явления, современные лингвисты
([Горбачевич, 1978; Семенюк, 1970] и другие), как правило, выделяют
внутренние и внешние (лингвистические и экстралингвистические)
факторы, обусловливающие этот процесс. К внутренним причинам
варьирования относят: приспособление системы к физиологическим
особенностям человеческого организма; тенденцию системы к
совершенствованию; стремление к сохранению системы языка в
состоянии коммуникативной пригодности; неэквивалентность формы и
содержания, возникающей в результате развития этих категорий;
многообразие структурных возможностей языка, тенденцию к экономии
языковых средств; действие фактора аналогии, то есть то, что заложено в
3
самой системе, что является языковой категорией. Внешние факторы
изменения языка определяются его социальной природой. В отличие от
внутренних,
они,
в
основном,
преходящи.
Важными
экстралингвистическими факторами, по мнению ведущих ученых
[Мартине,
1960;
Ицкович,
1968],
являются:
взаимодействие
разновидностей языка (национальных и региональных вариантов);
разнообразные процессы общественного развития (динамизм развития
общественной
формации,
развитие
культуры,
исторический,
психологический факторы); изменение в составе носителей языка;
интенсивность контактов с другими языками; расширение социальной
основы литературной нормы и социальной базы кодификационных
процессов и некоторые другие.
Однако разграничение факторов на внешние и внутренние является
условным, так как часто бывает трудно дифференцировать ту или иную
причину в силу того, что, во-первых, изменение языковой системы
происходит в результате сложного взаимодействия этих факторов и, вовторых, внутренние закономерности языка, в конечном счете, социально
детерминированы,
связаны
с
действием
коллективного
психофизиологического [Горбачевич, 1978; Кодухов, 1974].
Вариативность это — сложное, многоаспектное явление, в основе
которого лежат различные типы дифференциаций. Общепринятой
является точка зрения, согласно которой, к основным типам нормативных
дифференциаций относятся: дифференциация норм письменной и устной
форм
литературного
языка;
дифференциация
норм
разных
функционально-стилистических
сфер
используемого
языка;
территориально обусловленные нормативные дифференциации при
наличии
территориальных
вариантов
литературного
языка
[Лингвистический энциклопедический словарь, 1990].
Территориальные (региональные) варианты свойственны многим
литературным языкам, распространенным на значительной по своим
размерам местности. Для целого ряда литературных языков существенную
роль играют варианты, отражающие особенности различных диалектов
или разных территориальных вариантов литературного языка. Диапазон и
характер использования отдельных вариантных реализаций, входящих в
литературную норму, может быть различным. Наряду с некоторыми
вариантами, которые свободно заменяют друг друга, в пределах
литературной нормы объединяются и неравноценные варианты, один из
которых должен рассматриваться как основной, а другой — лишь как
допустимая, но второстепенная, реже употребляемая форма. По мнению
4
Н.Н. Семенюка [Семенюк, 1970, c. 569], источником подобных,
занимающих второстепенное положение реализаций являются устаревшие
формы или инновации, а также явления, проникающие в литературный
язык под влиянием различных типов разговорного языка и еще не вполне
утвердившиеся в рамках литературной нормы.
Среди основных причин, обусловливающих региональное
варьирование, выделяются следующие: обширность территориального
распространения языка, влияние местных диалектов, изменение
социальной базы носителей литературного языка и связанное с ним
временное сохранение прежних местных речевых навыков и другие
[Горбачевич, 1976; Едличка, 1976, c. 33; Крысин, 1979, c. 39; Панов, 1987,
c. 294]. Норма и территориальные варианты не только сосуществуют, но и
взаимодействуют. Интересным представляется наблюдение Л.П. Крысина
[Крысин, 1979, c. 5] о том, что территориальный вариант может оказывать
влияние на основной вариант, его произносительное или интонационное
оформление. Это воздействие может быть различным по силе:
а) территориальный вариант может вытеснить основной вариант;
б) территориальный вариант вытесняет основной на некоторое время;
в) под влиянием территориального варианта часто меняется акцентная
структура основного варианта. Степень же территориальной
вариативности литературной нормы зависит от исторического периода в
развитии литературного языка, а также от современной языковой
ситуации. Тезис о возможности существования нормативных
территориальных вариантов в литературном языке в полной мере
относится и к современной языковой ситуации в Великобритании.
Особенностью современной лингвистической ситуации на
Британских островах является наличие явления “диглоссия”, т. е.
употребление в одном и том же языковом коллективе как единой
произносительной нормы (RP — Received Pronunciation), так и ее
территориальных вариантов (региональных норм) и множества диалектов,
которые не только сосуществуют, но и находятся в процессе изменения,
развития, взаимосвязи и взаимовлияния.
В течение длительного времени общепринятая произносительная
норма (RP) воспринималась как единственная фонетическая норма — ей
стремились подражать и обучать. Эта разновидность произношения была
очень точно определена и описана как обладающая рядом отличительных
черт и ярко выраженной монолитностью1. Данный литературный стандарт
был тщательно изучен, описан в учебниках по фонетике английского
1
См., например, работы: [Jones, 1973; Roach, 1983; Brown, 1977] и других.
5
языка и преподавался иностранцам. Долгое время RP считалось
единственной фонетической нормой при обучении английскому языку во
многих странах, в том числе и в России.
Однако в последнее десятилетие становится все более очевидным
тот факт, что однородность данного типа произношения нарушается, и
данный нормативный акцент претерпевает значительные изменения:
наблюдается резкое уменьшение носителей RP и сокращение социальной
функции последнего.
Существование
различных
вариантов
внутри
самого
произносительного стандарта уже не вызывает никакого сомнения. Об
этом свидетельствуют работы Д. Кристалла, А. Гимсона, Дж. Уэллса, В.В.
Кулешова, А.Д. Мишина и других [Crystal, 1995; Gimson, 1970; Wells,
1982; Кулешов, Мишин, 1987] Признавая сам факт существования
различных вариантов внутри RP, отечественные и зарубежные лингвисты
расходятся лишь в терминологическом аппарате при описании данного
явления. Так, А. Гимсон [Gimson, 1970, c. 88], который одним из первых
зафиксировал свои наблюдения по поводу дифференциации внутри
нормативного акцента, считает необходимым разграничивать следующие
варианты произношения: general RP (общепринятый литературный
стандарт), сonservative RP (консервативный литературный стандарт),
advanced RP (продвинутый литературный стандарт).
Дж. Уэллс [Wells, 1982] классифицирует варианты литературного
стандарта следующим образом: mainstream RP (основной вариант), uppermiddle class RP (литературный стандарт высшего среднего класса), near
RP (окололитературный стандарт, который, несмотря на некоторую
провинциальность и диалектизм (в сравнении с акцентом верхушки
общества), является литературным стандартом образованного среднего
класса), adoptive RP (тип произношения, приобретенный в зрелом
возрасте, а не усвоенный с детства).
Отечественные лингвисты В.В. Кулешов и А.Б. Мишин [Кулешов,
Мишин, 1987, c. 15-17] говорят о четкой противопоставленности двух
типов нормативного произношения, которые они обозначают терминами
“маркированное литературное произношение” и “немаркированное
литературное произношение”. Под “немаркированным RP” понимается
такой тип произношения, который непосредственно не связан с
территориальными или социальными диалектами. “Маркированное RP”
является особым типом речи, своеобразным социальным и
территориальным диалектом. Обе разновидности произношения, несмотря
6
на серьезные различия в социолингвистическом плане, традиционно
определяются как RP.
Наблюдающаяся
неоднородность
внутри
общеанглийской
произносительной нормы может быть объяснена несколькими причинами.
Прежде всего, речь идет о социальных изменениях, происходящих в
современном английском обществе. Как отмечает Дж. Уэллс [Wells, 1982],
рост общественного самосознания представителей среднего и низшего
сословий, усиление роли рабочего класса, интенсивные иммиграционные
процессы привели к тому, что прежний стандарт произношения,
исторически связанный с высшими слоями английского общества,
начинает осознаваться как архаизм, на смену которому должен прийти
более демократичный произносительный стандарт.
Анализ исследований в области социальной психологии [Giles, 1970]
показал, что, в силу исторически сложившихся представлений, англичане
наделяют носителей произношения RP такими чертами характера, как
тщеславие, целеустремленность, высокие интеллектуальные способности,
самоуверенность; при этом, с точки зрения британцев, это люди менее
добродушные, искренние и открытые, с менее развитым чувством юмора,
чем носители других акцентов. Этой же точки зрения придерживаются и
известные британские лингвисты Дж. Хони и Д. Кристал. Так, по мнению
Дж. Хони [Honey, 1989], для носителей RP характерны: ум (intelligence),
амбициозность (ambition), лидерство (leadership), уверенность в себе (selfconfidence), благосостояние (wealth), профессиональное положение
(occupational status), в то время как носители регионального варианта
произношения превосходят говорящих на RP по таким свойствам как
дружелюбие/добродушие
(friendliness/good-naturedness),
щедрость
(generosity), доброта (kind-heartedness), искренность (honestly), прямота,
честность (integrity), чувство юмора (sensе of humour). Д. Кристал
утверждает [Crystal, 1995, c. 365], что “безупречное RP” (“pure RP”) может
вызвать враждебность или подозрение, особенно в тех регионах
Великобритании, где существуют свои территориальные литературные
нормы. Более того, некоторые новости там читаются на диалектах, причем
предпочтение отдается южным региональным диалектам, таким как
корнуольский, бристольский и гемпширский, которые, согласно
социологическому опросу, звучат наиболее “приятно” и понятно, так как
похожи на норму.
Большинство образованных людей современной Великобритании
говорит на одном из региональных вариантов литературного языка.
Территориальные (региональные) варианты свойственны многим
7
литературным языкам, распространенным на значительной по своим
размерам местности. О региональных вариантах современного
английского языка в разное время писали А. Гимсон [Gimson, 1970],
П. Традгилл [Trudgill, 1983], Д. Кристал [Crystal, 1995], Л.П. Крысин
[Крысин, 1979], А.Д. Швейцер [Швейцер, 1971], Т.И. Шевченко
[Шевченко, 1990], М.В. Ганыкина [Ганыкина, 1991] и др. В числе
основных факторов, поддерживающих региональные стандарты,
важнейшим, по мнению П. Традгилла [Trudgill, 1983], является скрытая
престижность данных языковых форм в среде ее носителей. В пределах
отдельной территории региональный стандарт воспринимается как норма,
поскольку его функции в этом районе схожи с функциями литературного
языка.
В настоящее время факт существования региональных вариантов на
интонационном уровне не вызывает никакого сомнения. По мнению
М.В. Ганыкиной [Ганыкина, 1991], можно говорить об общенациональной
норме британского варианта английского языка, которая носит
надтерриториальный характер; интонационной норме образованных
жителей г. Лондона, которая идентифицируется благодаря определенному
сочетанию нормативных и региональных особенностей; региональной
интонационной норме речи образованных людей городов и поселков юга
Англии2, в которых преобладают южно-английские региональные
характеристики
В настоящее время интонационные особенности южной
произносительной нормы является объектом пристального внимания
лингвистов. Среди причин, обуславливающих этот интерес, выделяются
следующие: южный региональный стандарт распространен на довольно
обширной территории современной Великобритании, является нормой для
большого количества людей, не имеет резких региональных черт, то есть
не воспринимается как архаичный и ненормативный. Гипотетически
можно предположить, что интонационные черты именно южного
произносительного
стандарта
послужат
основой
будущей
общеанглийской произносительной нормы, которая придет на смену RP.
Специфика интонационных региональных норм проявляется при
2
На южном варианте говорят в Уилтшире, Доретшире, Сомерсетшире, Глостершире, югозападном Девоншире, Гламоргангшире, на большей части Пемброкшира, Хемпшира, на
острове Уайт, большей части Беркшира, в южной части Саррея, на севере Глостершира,
Кенте, в восточной части Корнуола, на западе Сассекса. Граница между северными и
южными региональными стандартами проходит примерно от устья Хамбера вдоль реки Уз и
от Ланкашера вдоль реки Луи и Рибби [Еловская, 1999].
8
реализации разных языковых универсалий, в том числе категории
завершенности/незавершенности. Данная категория характерна почти для
всех уровней лингвистического анализа и может выражаться различными
способами, хотя ее содержание на разных уровнях идентично. Как
правило, это относительная смысловая завершенность/незавершенность
языковой единицы, критерием которой служит возможность или
невозможность коммуникативной автономии
[Макаревич, 1984;
Громовая, 1998 и др.]. Согласно точке зрения К.Б. Карпова [Карпов, 1982],
содержательная
сторона
завершенности
или
незавершенности
высказывания заключается в парадигматической противопоставленности
языковых единиц с точки зрения объема заключенной в них информации
(полнота,
завершенность —
неполнота,
незавершенность)
и
соотнесенности элементов высказывания по степени информативности.
Указанные факторы определяют логико-модальное и логикосемантическое значение, под которым понимается выражение в нашем
сознании связей и отношений между элементами речевой ситуации, а
также отношение содержания высказывания к действительности. Оно
выявляет внутреннюю сущность единиц. С точки зрения порождения
высказывания и его планирования завершенность обозначает реализацию
замысла говорящего, достижение определенной коммуникативной цели, в
то время как незавершенность есть неполная реализация замысла автора,
его коммуникативного намерения.
Наряду с лексическими и грамматическими средствами языка,
интонация, также может указывать на завершенность/незавершенность
высказывания. Не вызывает сомнения тот факт, что смысловая и
грамматическая завершенность и незавершенность речевых единиц
находит свое выражение на интонационном уровне через понижение или
повышение мелодического контура. Понижающийся мелодический
контур (как сигнал завершенности высказывания) и восходящий тон (как
сигнал незавершенности) характерны для различных языков. По мнению
Д. Болинджера [Bolinger, 1958], Ф. Либермана [Lieberman,1967] и других
лингвистов, существование и сферы функционирования нисходящих и
восходящих тонов относятся к языковым универсалиям.
Результаты многочисленных исследований, проведенных на
материале различных языков (напр., [Торсуева, 1973; Светозарова, 1984] и
др.), привели их авторов к выделению определенных дифференциальных
признаков, участвующих в выражении завершенности/незавершенности.
Отличаясь друг от друга по набору акустических коррелятов
завершенности,
языки
мира
имеют
универсальные
черты.
9
Н.Д. Светозарова отмечает, что это понижение ЧОТ, нисходящая
интенсивность, замедление темпа произнесения и увеличение
длительности пауз в конце высказывания в повествовательном
предложении. В вопросительных предложениях релевантными для
оформления
высказывания
являются
различные
конфигурации
восходящего тона, величина частотного интервала, мелодические
изменения на заядерных слогах.
Необходимо подчеркнуть, что интонация незавершенности
качественно менее определена. Как свидетельствует И.Г. Торсуева
[Торсуева, 1973], чаще всего она описывается с точки зрения формы, то
есть на основе определенного набора дифференциальных признаков,
таких как форма мелодической кривой, частотный диапазон, высотный
уровень начала и конца интонационной единицы, положение
мелодического пика, направление движение ЧОТ. Данное мнение
созвучно с результатами исследований других лингвистов (см.: [Romportl,
1973; Светозарова, 1984]). По их утверждению, интонационная
незавершенность ассоциируется, как правило, с тональным повышением,
меньшим диапазоном реализации контура, менее длительной паузой или
вообще ее отсутствием.
Все вышеперечисленные точки зрения, касающиеся характера
интонационного оформления завершенности/незавершенности, могут
свидетельствовать об универсальности данной категории. Однако
необходимо заметить, что наряду с функционированием определенных
типологических характеристик существуют особенности, специфические
для каждого национального языка. Каждый национальный язык
располагает не только ограниченным набором фонем, но и набором
интонационных моделей — типовых интонационных структур. Не
случайно
интонологи
говорят
об
ограниченном
количестве
интонационных единиц интеллектуального типа, создающих те или иные
различия в значении (см.: [Брызгунова, 1973; Николаева, 1969, 1977] и
др.). При всей индивидуальности и, казалось бы, неповторимости
интонации каждого отдельного высказывания, в речевой интонации
имеются и общие черты, реализующие устойчивые, типичные
интонационные ходы. Интересное сравнение по этому вопросу приводит
Б.В. Астафьев (Цит. по работе Н.В. Черемисиной-Ениколоповой
[Черемисина-Ениколопова, 1999, c. 32]). Данный исследователь отмечает,
что подобно тому, как в национальной музыке существует некий
музыкально-интонационный “словарь” – набор общезначимых, наиболее
широко распространенных интонаций, своеобразных “интонационных
10
формул”, через которые происходит проникновение в смысл, подобно
этому существует и интонационно-мелодический “словарь” в
национальном языке. Уточним, что подобные интонационные модели
присущи не только национальным языкам, но и их региональным
вариантам. Подобно тому, как для каждого языка характерен
определенный набор интонационных структур для выражения
завершенности или незавершенности, так и в территориальных вариантах
выявляется определенная интонационная специфика этой категории.
Интонация, являясь речевой характеристикой, не реализуется
изолированно от других средств выражения значений — лексических,
грамматических, стилистических и синтаксических. В полной мере данное
мнение можно отнести и к интонационному оформлению синтагм разной
степени завершенности/незавершенности. Общепринятой, например,
является точка зрения о том, что интонация незавершенности оформляет
неконечные синтагмы, а интонация завершенности — конечные.
И.Г. Торсуева отмечает, что «законченность и незаконченность — это
характеристика конечных и неконечных синтагм» [Торсуева, 1973, c. 33].
Однако существует более сложная и не столь однозначная связь между
интонационной
и
семантико-синтаксической
завершенностью/
незавершенностью. Например, Н.Д. Светозаровой предлагается термин
“полузавершенность” для обозначения тенденции к неполной
завершенности, когда при наличии грамматической и смысловой
завершенности высказывания просодические средства выражают некую
установку на поддержание контакта с собеседником [Светозарова, 1990].
Таким образом, можно утверждать, что часто интонация (в отличие от
лексических, грамматических и иных средств) становится единственным
средством для получения достоверной информации о реальном смысле
сообщения, о том, что ваш собеседник реально хочет сказать, т.е.
интонация может подтверждать значение, а может и опровергать его.
Традиционное деление синтагм (минимальных единиц, в границах
которых описывается категория завершенности/незавершенности) на
финальные и нефинальные происходит на основе их расположения во
фразе. Однако известно, что не каждая конечная синтагма является
полностью завершенной в плане содержания, и в первую очередь это
относится к тем случаем, когда объектом исследования является такое
сложное образование как текст. Принимая во внимание семантикосемантический фактор, синтагмы делятся на нефинальные, относительно
финальные и финальные. Учитывая особенности интонационной
сегментации текста, относительно финальным синтагмам будут
11
соответствовать синтагмы, завершающие высказывания (фразу), а
финальным —
синтагмы,
завершающие
фоноабзац
или
все
информационное сообщение. Следовательно, нефинальные синтагмы
рассматриваются как незавершенные, а относительно финальные и
финальные — как завершенные речевые единицы (меньшая и большая
степень завершенности).
Анализ взаимосвязи интонации и семантико-синтаксического
фактора (тип синтаксической структуры, смысловых отношений внутри
текста и функционирования высказывания), кроме традиционно
выделяемых синтагм (нефинальных интонационно-незавершенных,
относительно финальных интонационно-завершенных и финальных
интонационно-завершенных),
позволил
выделить
следующие
дополнительные разновидности синтагм: нефинальные интонационнозавершенные и относительно финальные интонационно-незавершенны.
Их соотношение представлено на следующей схеме:
Семантико-синтаксические и интонационные типы синтагм
Синтагмы
нефинальные
завер
шенн
ые
незавер
шенные
относительно-финальные
завершенн
ые
незавершен
ные
финальные
завер
шенн
ые
незаверш
енные
Отметим, что разграничение формальных семантико-синтаксических
типов синтагм в схеме обозначено сплошной стрелкой, а интонационное
подразделение — пунктирной стрелкой.
Практически все выделенные типы синтагм характерны как для
общеанглийской интонационной нормы (RP), так и для южного
регионального интонационного стандарта (SE), однако их частотность
значительно разнится. Сравнительный анализ территориальных
особенностей интонационного оформления различных типов синтагм
позволил выделить финальные интонационно-незавершенные синтагмы.
Согласно предложенной классификации — это финальные синтагмы,
оформляющие конец информационного сообщения, то есть являющиеся
абсолютно завершенными с точки зрения синтаксиса и семантики, в то же
время интонационно они оформлены одним из тонов, несущих семантику
12
незавершенности. Данный тип синтагм встречается только у дикторов —
носителей южного произносительного стандарта.
В реализации категории завершенности/незавершенности была
выявлена интонационная единица, соотносимая с ядерным слогом
нефинальных, относительно финальных и финальных синтагм,
являющаяся неотъемлемой частью всех читаемых текстов в исполнении
дикторов, владеющих общеанглийской произносительной нормой и
дикторов — носителей южного регионального стандарта. Наличие
закономерной взаимосвязи интонационных параметров (тональных,
временных, динамических) позволяет выделить модель интонационной
единицы, реализующей категорию завершенности/незавершенности в
общеанглийской
произносительной
норме
(RP)
и
южном
произносительном стандарте (SE).
Структура интонационной единицы, реализующей категорию
незавершенности (ядерные слоги нефинальных синтагм) в
общеанглийской произносительной норме (RP).
К инвариантным интонационным признакам относятся следующие.
1. Тональные характеристики:
а) разнообразие движения ядерного тона; б) высокий процент
употребления в терминальной зоне следующих тонов: низкого
восходящего, нисходяще-восходящего и высокого нисходящего тона;
в) варьирование в уровне тонального завершения; г) средний и широкий
диапазон ядерных слогов.
2. Временные характеристики:
а) быстрый темп произнесения; б) незначительное увеличение
длительности ядерных слогов; в) наличие коротких и очень коротких
межсинтагменных пауз.
3. Динамические характеристики:
а) увеличение громкости ядерного слога; б) максимальный уровень
громкости (звукового давления) ядерного слога.
К вариантным интонационным признакам относятся следующие.
1. Тональные характеристики:
а) употребление следующих ядерных тонов: высокого восходящего,
низкого нисходящего, неполного нисходящего, ровного, среднего
нисходящего и восходяще-нисходящего тона.
2. Временные характеристики:
а) средний темп произнесения.
13
Структура интонационной единицы, реализующей категорию
незавершенности (ядерные слоги нефинальных синтагм) в южном
произносительном стандарте (SE).
К инвариантным интонационным признакам относятся следующие.
1. Тональные характеристики:
а) разнообразие движения ядерного тона; б) высокий процент
употребления в терминальной зоне следующих тонов: неполного
нисходящего и нисходяще-восходящего тона; в) высокий уровень
тонального завершения; г) средний диапазон ядерных слогов.
2. Временные характеристики:
а) быстрый темп произнесения; б) незначительное увеличение
длительности ядерных слогов; в) наличие коротких и очень коротких
межсинтагменных пауз.
3. Динамические характеристики:
а) увеличение громкости ядерного слога; б) максимальный уровень
громкости (звукового давления) ядерного слога.
К вариантным интонационным признакам относятся следующие.
1. Тональные характеристики:
а) употребление следующих ядерных тонов: низкого восходящего,
высокого нисходящего, ровного, высокого восходящего, восходященисходящего, среднего нисходящего тона.
Структура интонационной единицы, реализующей категорию
завершенности (ядерные слоги относительно финальных синтагм) в
общеанглийской произносительной норме (RP).
К инвариантным интонационным признакам относятся следующие:
1. Тональные характеристики:
а) высокий процент употребления в терминальной зоне следующих
тонов: низкого нисходящего и высокого нисходящего тона; б) средний
уровень тонального завершения; в) широкий диапазон ядерных слогов.
2. Временные характеристики:
а) средний темп произнесения; б) увеличение длительности ядерных
слогов; в) наличие коротких и средних межфразовых пауз.
3. Динамические характеристики:
а) увеличение громкости ядерного слога; б) максимальный уровень
громкости (звукового давления) ядерного слога.
К вариантным интонационным признакам относятся следующие:
1. Тональные характеристики:
а) употребление следующих ядерных тонов: низкого восходящего,
среднего нисходящего и нисходяще-восходящего.
14
2. Временные характеристики:
а) быстрый темп произнесения; б) наличие очень коротких
межфразовых пауз.
Структура интонационной единицы, реализующей категорию
завершенности (ядерные слоги относительно финальных синтагм) в
южном произносительном стандарте (SE).
К инвариантным интонационным признакам относятся следующие.
1. Тональные характеристики:
а) разнообразие движения ядерного тона; б) высокий процент
употребления в терминальной зоне следующих тонов: неполного
нисходящего и нисходяще-восходящего тона; в) высокий уровень
тонального завершения; г) широкий диапазон ядерных слогов.
2. Временные характеристики:
а) быстрый темп произнесения; б) увеличение длительности ядерных
слогов; в) наличие коротких и средних межфразовых пауз.
3. Динамические характеристики:
а) увеличение громкости ядерного слога; б) максимальный уровень
громкости (звукового давления) ядерного слога.
К вариантным интонационным признакам относятся следующие.
1. Тональные характеристики:
а) употребление следующих ядерных тонов: высокого нисходящего,
низкого нисходящего, восходяще-нисходящего, среднего нисходящего
ровного тона.
Структура интонационной единицы, реализующей категорию
завершенности (ядерные слоги финальных синтагм) в общеанглийской
произносительной норме (RP).
К инвариантным интонационным признакам относятся следующие.
1. Тональные характеристики:
а) высокий процент употребления в терминальной зоне низкого
нисходящего тона; б) низкий уровень тонального завершения; в) средний
диапазон ядерных слогов.
2. Временные характеристики:
а) средний темп произнесения; б) значительное увеличение
длительности ядерных слогов; в) наличие средних и длительных пауз на
границах фоноабзацев.
3. Динамические характеристики:
а) средний уровень громкости ядерного слога; б) снижение уровня
громкости (звукового давления) ядерного слога (в сопоставлении с
остальной частью синтагмы).
15
К вариантным интонационным признакам относятся следующие.
1. Тональные характеристики:
а) употребление следующих ядерных тонов: среднего нисходящего и
высокого нисходящего; б) широкий диапазон ядерных тонов.
2. Временные характеристики:
а) наличие сверхдлительных пауз на границах фоноабзацев.
Структура интонационной единицы, реализующей категорию
завершенности (ядерные слоги финальных синтагм) в южном
произносительном стандарте (SE).
К инвариантным интонационным признакам относятся следующие.
1. Тональные характеристики:
а) невысокая вариативность изменения движения ядерного тона;
б) высокий процент употребления в терминальной зоне низкого
нисходящего тона; в) средний уровень тонального завершения; г) средний
или узкий диапазон ядерных слогов.
2. Временные характеристики:
а) средний темп произнесения; б) значительное увеличение
длительности ядерных слогов; в) наличие средних и длительных пауз на
границах фоноабзацев.
3. Динамические характеристики:
а) понижение громкости ядерного слога; б) средний уровень
громкости (звукового давления) ядерного слога.
К вариантным интонационным признакам относятся следующие.
1. Тональные характеристики:
а) употребление следующих ядерных тонов: высокого нисходящего,
среднего нисходящего и неполного нисходящего тона; б) низкий уровень
тонального завершения.
Сравнительное исследование особенностей реализации категории
завершенности/незавершенности
в
южной
территориальной
интонационной
норме
(в
сравнении
с
общеанглийским
произносительным стандартом) позволило говорить о следующих
основополагающих моментах.
Изучение произносительной нормы следует проводить как в
синхронии, так и в развитии во времени (диахронии). Языковая норма, в
частности интонационная норма, изменяется вместе со всей системой
языка и имеет динамический характер, описание характерных черт
динамики интонационной нормы проливает свет на современное
состояние языка, тенденции и пути его развития.
16
Своеобразием
современной
лингвистической
ситуации
Великобритании
является
сосуществование
общеанглийской
произносительной нормы и территориальных интонационных стандартов.
Среди причин, обусловливающих региональное варьирование, можно
выделить следующие: обширность территориального распространения
языка, влияние местных диалектов, изменение социальной базы носителей
литературного языка и связанное с ним временное сохранение прежних
местных речевых навыков и другие.
Сосуществующие на территории Великобритании общеанглийская
произносительная норма и произносительная норма южных регионов
страны имеют общие черты. Данный факт объяснятся как географической
близостью, так и общей языковой основой. В то же время результаты
проведенного исследования свидетельствуют о наличии определенных
интонационных различий.
Интонационный анализ свидетельствует о том, что наиболее ярко
интонационные различия в RP и SE проявляются в особенностях
реализации категории завершенности/незавершенности. Категория
завершенности/незавершенности характерна почти для всех уровней
лингвистического анализа и может выражаться различными способами,
хотя ее содержание на разных уровнях идентично. Как правило, это
противопоставление языковых единиц по принципу семантикосинтаксической завершенности/незавершенности, полноте/неполноте
заключенной в них информации, полноте/неполноте реализации замысла
автора, его коммуникативного намерения.
Учитывая степень семантико-синтаксической и интонационной
завершенности и незавершенности в общеанглийской произносительной
норме и южном региональном стандарте выделяются нефинальные
(интонационно завершенные и незавершенные), относительно финальные
(интонационно завершенные и незавершенные) и финальные
(интонационно завершенные). Дистинктивным признаком южного
регионального
стандарта
является
существование
финальных
(интонационно незавершенных) синтагм.
Аудиторское и электро-акустическое исследование мелодических,
временных и динамических характеристик ядерных зон нефинальных,
относительно финальных и финальных синтагм позволило выявить
модель интонационной единицы (ее инвариантные и вариантные
признаки), реализующей категорию незавершенности и категорию
завершенности в южном территориальном стандарте Великобритании и в
общеанглийской произносительной норме.
17
Дистинктивные признаки южного регионального стандарта,
фиксируемые при сопоставительном анализе всех акустических
характеристик интонации, наиболее ярко проявляются в различном
мелодическом оформлении терминальных тонов (в их характере и
частотности) в различных типах синтагм. В первую очередь данное
утверждение относится к высокому проценту использования дикторами
SE неполного нисходящего тона в нефинальных и относительно
финальных синтагмах и возможности использование данного тона в
финальных синтагмах.
Брызгунова 1973 - Брызгунова Е.А. Основные типы интонационных конструкций и их
употребление в русском языке // Русский язык за рубежом. 1973. № 1, № 2.
Вербицкая 1993 - Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно. М.: Высшая школа,
1993.
Ганыкина 1991 - Ганыкина М.В. Развитие интонационной нормы английского языка:
Дис.… канд. фил. наук. М., 1991.
Горбачевич 1976 - Горбачевич К.С. Литературно-территориальные нормы и речевой
стандарт в литературном русском языке // Проблема нормы в славянских литературных
языках в синхронном и диахронном аспектах. М.: Наука, 1976. С. 149–162.
Горбачевич 1978 – Горбачевич К.С. Вариативность слова и языковая норма. Л.:
Наука, 1978.
Громовая 1998 - Громовая И.И. К проблеме соотношения интонационного выражения
завершенности/незавершенности и конечного-неконечного положения интонационной
единицы в высказывании (На материале американского варианта английского языка) //
Фонетика иноязычной речи: Межвуз. сб. науч. тр. Иваново: Изд-во Ивановск. ун-та, 1998. С.
73–81.
Едличка 1976 - Едличка А. Типы норм языковой коммуникации // Новое в зарубежной
лингвистике: Теория литературного языка в работах ученых ЧССР. М.: Прогресс, 1988. Вып.
20. С. 31–149.
Еловская 1999 - Еловская С.В. О механизме взаимодействия между вокализмом и
консанантизмом в ходе эволюции звукового строя английского языка (теоретико-экспер.
исследование на материале британского английского): Автореф. дис. … канд. фил. наук.
Тамбов, 1999.
Ицкович 1968 - Ицкович В.А. Языковая норма. М.: Просвещение, 1968.
Карпов 1982 - Карпов К.Б. Стратификация синтаксических значений интонации//
Функциональная просодия текста. М., 1982. Вып. 201.
Кодухов 1974 - Кодухов В.И. Введение в общее языкознание. М.: Просвещение, 1987.
Крысин 1979 - Крысин Л.П. Социолингвистическое исследование вариантов
современного русского литературного языка: Дис. … докт. филол. наук. М., 1979.
Кулешов, Мишин 1987
- Кулешов В.В., Мишин А.Б. Сопоставление
артикуляционных баз английского и русского языков и фонетическая интерференция. М.:
Изд-во Московск. ун-та, 1987.
Лингвистический
энциклопедический
словарь,
1990
Лингвистический
энциклопедический словарь. Москва: Советская энциклопедия, 1990.
Макаревич 1984 - Макаревич Л.А. Интонационное выражение незавершенности
высказывания в спонтанной монологической речи: Автореф. дис. … канд. филол. наук.
18
Одесса, 1984.
Мартине 1960 - Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях. М.: Издво литературы на иностранных языках, 1960.
Николаева 1969 - Николаева Т.М. Интонация сложного предложения в славянских
языках: Опыт экспериментальных исследований. М.: Наука, 1969.
Николаева 1977 - Николаева Т.М. Фразовая интонация славянских языков. М.: Наука,
1977.
Ожегов, 1959 - Ожегов С. И. Очередные вопросы культуры речи // Вопросы культуры
речи. М., 1959. Вып. 1. С. 13—18.
Панов 1987 - Панов М.В. Русская фонетика. М.: Просвещение, 1967.
Светозарова 1984 - Светозарова Н.Д. Фонетическая реализация интонационных
противопоставлений // Актуальные вопросы интонации: Сб. науч. тр. М., 1984.
Светозарова 1990 – Светозарова Н.Д. Синтагма // Лингвистический
энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.
Семенюк 1970 - Семенюк Н.Н. Норма // Общее языкознание: Формы существования,
функции, история языка. М.: Наука, 1970. С. 549–592.
Сепир 1994 - Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.:
Прогресс, 1993.
Соколова 1995 - Соколова В.В. Культура речи и культура общения. - М.:
Просвещение, 1995.
Торсуева 1973 - Торсуева И.Г. Соотношение вариантов, инвариантов и реализаций во
французском языке // ИЯШ. 1973. № 2. С. 28–33.
Черемисина-Ениколопова 1999 - Черемисина-Ениколопова Н.В. Законы и правила
русской интонации. М.: Флинта. Наука, 1999.
Швейцер 1971 - Швейцер А.Д. Литературный английский язык в США и Англии. М.:
Высшая школа, 1971.
Шевченко 1990 - Шевченко Т.И. Социальная дифференциация английского
произношения. М.: Высшая школа, 1990.
Щерба 1974 - Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в
языкознании //Языковая система и речевая деятельность. – М.:, 1974.
Bolinger 1958 - Bolinger D. A Theory of Pitch Accent in English. Word, 1958. Vol. 14. №
2-3. P. 109–149.
Brown 1977 - Brown G. Listening to Spoken English. London, 1977.
Crystal 1995 - Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language.
Cambridge University Press 1995.
Giles 1970 - Giles H. Evaluative reaction to accents//Educational Review. 1970. №23.
Gimson 1970 - Gimson A.C. An introduction to the pronunciation of English. Edward
Arnold, 1980.
Honey 1989 - Honey J. Does accent matter? London, 1989.
Jones 1973 - Jones D. The London School of Phonetics // Phonetics in Linguistics. London,
1973.
Lieberman 1967 - Lieberman Ph. Intonation, Perception and Language. Cambridge,
Massachusetts, 1967.
Roach 1983 - Roach P. English Phonetics and Phonology: A practical course. Cambridge,
1983.
Romportl 1973 - Romportl M. Intonological typology studies in phonetics. Praha, 1973.
Trudgill 1983 - Trudgill P. On Dialect Social and Geographical Perspectives. Oxford, 1983.
Wells 1982 - Wells J.C. Accents of English. Cambridge: Univ. Press, 1982. 673 p.
19
20
Download