Пушкин в литературном и сценическом пространстве Якутии

advertisement
Опубликовано: Сб. статей: Пушкин и культура народов Якутии. Ответ.
редактор д.фил.н. А.Н. Мыреева. ИГИ АН РС(Я). Якутск. 2002. 170 с. С. 153167.
УДК 792.09; 82(091)
ПУШКИН В ЛИТЕРАТУРНОМ И СЦЕНИЧЕСКОМ
ПРОСТРАНСТВЕ ЯКУТИИ
Крылова В. К.,
кандидат искусствоведения, старший научный сотрудник.
Сектор Истории Якутии. Институт гуманитарных исследований
и проблем малочисленных народов Севера
Сибирского отделения Российской академии наук
E-mail: kvkrepressgur@mail.ru
Аннотация: В статье дается анализ творчества А.С.Пушкина в литературном и
сценическом пространстве Якутии. Раскрывается значимость его произведений в школах,
учебных заведениях, в жизни якутских писателей и переводчиков, а также на сцене
якутских театров.
Ключевые слова: творчество А.С.Пушкина, проза, поэзия Пушкина, опера, ария,
литературный перевод, Русский драматический театр имени А.С.Пушкина в Якутии, проза
А.С.Пушкина, поэзия А.С.Пушкина, драматургия А.С.Пушкина, опера «Евгений Онегин»,
Спектакль «Маленькие трагедии», спектакль «Моцарт и Сальери»,
UDK 792.09; 82(091)
PUSHKIN IN THE LITERARY AND SCENIC SPACE YAKUTIA
Krylova Vera Kliment’evna
Ph. D. in Art Study, expert on the theater,
Senior research associate, Sector of History,
Institute of the Humanities and the Indigenous Peoples
of the North of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences.
Abstract: The article analyzes the works of Pushkin in literary and scenic space of Yakutia.
Reveals the significance of his works in schools, institutions, in the life of Yakut writers and
translators, as well as on the stage of Yakut theaters.
Keywords: Сreativity of A.S.Pushkin, prose, the poetry of Pushkin, opera, aria, literary
translation, Russian Drama Theatre named after Pushkin in Yakutia, Pushkin's prose, poetry of
Pushkin, dramaturgy Pushkin, opera "Eugene Onegin", The play "The Little Tragedies",
performance of "Mozart and Salieri"
Неумолимое время не в силах снизить интерес к Александру Сергеевичу Пушкину. И
россияне, и якутяне по праву гордятся им и говорят: «Наш Пушкин». Он для них стал
первым Поэтом России. Все чувства добрые слились в созвучии его лиры с народной
жизнью. По высказыванию Н.В. Гоголя, в Пушкине «как будто в лексиконе, заключилось
все богатство, сила и гибкость нашего языка». И этот божий дар глубоко освещал
поэтический мир духовных исканий, где чувства и слова предстают в живых сочетаниях, в
образах со всей правдой русской действительности. По существу, и все его творчество
явилось подлинной «энциклопедией русской жизни».
Отправляясь от жизненных явлений, пушкинские чувства, слова, образы, глубоко
выражают действительность, близки людям разных народов и эпох. Обращаясь к
современникам и через них к потомкам, Н.А. Некрасов писал: "Читайте сочинения
Пушкина..., поучайтесь примером великого поэта любить искусство, правду и Родину...
Идите по следам Пушкина, стараясь сравняться с ним... рвением, по мере сил и
способностей к просвещению, благу и славе Отечества!»
Поэт издавна близок и понятен якутянам. В 30-е гг. ХIX в. с его поэзией и прозой
ознакомили северян первые ссыльные и русские поселенцы, которые читали и передали в
записях запрещенные цензурой поэтические строки Пушкина. . Сказки «О царе Салтане»,
«О мертвой царевне и семи богатырях», «О золотом петушке» позднее даже вошли в
фонд якутских народных сказов. Постепенно через книги и учебники Пушкин входил в
сознание якутского народа.
К его наследию постоянно обращаются деятели науки, литературы и искусства
Якутии. Одними из первых научных исследований творчества Пушкина стали две работы
известного ученого-якутоведа Г.В. Ксенофонтова, в том числе материалы
о поэме
«Медный всадник». Дальнейшей разработкой пушкинской темы занимались сотрудники
Института языка, литературы, истории и искусств Якутской базы Академии наук
ЯАССР. К 150-летию со дня рождения А.С. Пушкина здесь было проведено
расширенное заседание ученого совета и торжественное собрание,
посвященное
знаменательной дате, на котором были заслушаны интересные доклады. В своем
выступлении на тему «Пушкин – великий русский национальны поэт» старший
преподаватель Якутского Педагогического института К.Ф. Пасютин «подчеркнул
основные черты творчества Пушкина, его страстный патриотизм, свободолюбие, глубокую
народность, могучую силу реализма». Были отмечены новые изыскания молодого
литератора Г.М. Васильева. Его доклад «Пушкин и якутская литература» оставил
глубокое впечатление. Ученый отметил большое влияние творчества Пушкина на
становление и развитие национальной литературы. «Гениальные творения великого
русского поэта, - делал вывод Васильев, - по своему интернационализму, глубокой
народности и гуманизму, по богатству содержания, простоте и благородству формы
были и остаются образцами для писателей Якутии. Они ощущали и ощущают на себе
благородное влияние русской культуры»1.
Еще одно выступление покорило сердца слушателей. Доклад заведующего
сектором искусствоведения, заслуженного деятеля искусств РСФСР и ЯАССР М.Н.
Жиркова содержал в себе глубокие научные знания и обобщения. Композитор провел
интересное исследование, в котором на конкретных примерах показал значимость
взаимодействия двух культур и музыкальной, в частности. Как отмечала пресса,
выступление М.Н. Жиркова на тему «Пушкин в творчестве советских композиторов»
было выслушано «с интересом и вниманием». На эту же тему в одном из залов была
оформлена великолепная выставка. Торжественное собрание закончилось большим
концертом, подготовленным участниками художественной самодеятельности института.
В юбилейные дни 1949 г. в Якутском педагогическом институте прошла научнотеоретическая конференция. В ней приняли участие студенты и преподаватели кафедры
русского языка и литературы. Особый интерес вызвали доклады К. Федорова на тему
«Пушкин - великий русский писатель - патриот», В. Степановой – «Пушкин и
декабристы» и Г. Родионычевой – «Язык прозы Пушкина», а также Н. Самсонова –
«Пушкин и якутская литература». Здесь же была организована выставка о жизни и
творчестве поэта, где собравшиеся могли познакомиться с произведениями поэта, научноисследовательскими работами по творчеству Пушкина и копиями его рукописей2.
Алексей Кулаковский, зачинатель письменной якутской литературы, в 1896 г., еще
будучи учеником Якутского реального училища, в своем реферате «Главнейшие достоинства
поэзии Пушкина» писал: «Пушкин обладает изумительной способностью понимать дух,
положение, быт своей нации, свойства ее ума и чувства..., своим талантом он обнял
русскую жизнь...». Именно своим живым творчеством от народа великий классик «вывел
русскую литературу на самостоятельную почву, освободил от ложных направлений...», подчеркивал автор.
Работая над созданием письменной якутской литературы, А.Е. Кулаковский стремился
постичь художественный реализм Пушкина, народность его творчества, богатство и
свежесть литературного языка. Сам более четверти века собирал фольклорные
произведения, пословицы, поговорки, изречения. В одной из памятных тетрадей записывал
шедевры Пушкина, Некрасова, Кольцова... Он считал переводы с русского языка «первым
и существенным шагом» в создании письменной якутской литературы.
У Пушкина учились Н.Д. Неустроев и А.И. Софронов. В свое время Николай Неустроев
говорил: «Пушкина, Лермонтова. Гоголя считаю своими учителями и самыми любимыми
писателями». Под влиянием их творчества он написал новеллы и в 1926 г, перевел на
якутский язык четыре сцены из трагедии «Борис Годунов». В подготовленном тогда
предисловии к этому переводу Николай Денисович высказывал свою точку зрения:
«:Поззия Пушкина никогда не померкнет... Его произведения для новых поколений
писателей являются путеводной звездой... Поэтому, чтобы наш якутский народ знал и
учился у великого русского .писателя Пушкина, мы взялись за перевоз его произведений».
Под влиянием свободолюбивой лиры Пушкина Анемподист Софронов создал поэму
«Родина». В ней, показав тяжелую участь своего народа, он выразил надежду на
счастливое будущее Родины.
Создавая национальную культуру, каждое поколение якутских литераторов тесно
связывало свое творчество с русской классикой и училось у ее великих творцов. С особой
теплотой об этой светлой духовной дружбе рассказал первый народный поэт Якутии
Серафим Кулачиков-Элляй: «В долгие зимние вечера при свете камелька мы по букварям
и учебникам, еще по-детски открывали для себя Пушкина, Лермонтова, Некрасова,
Тютчева... В трогательной тиши, внимая слово за словом, от строки к строке выучивали
творения русских классиков. Ко времени окончания Чичимахской начальной школы в
1916 г., некоторые из них я уже знал наизусть. На выпускном экзамене взволнованно
прочитал стихи Пушкина «Бесы» и «Утопленник». Что-то несказанно большое
возвышало меня в той непроглядной таежной глуши детства. Там, у тихого целомудренного
огня, с нами была Муза. И потом, когда я, как томимый жаждой путник, припадал к
живительным ручьям великих творений, они в трудные минуты вдохновляли и ободряли меня.
С той поры и русский язык, и русская литература стали мне родными. Да и не только мне.
Пожалуй, нет якутского писателя, который не обращался бы к величию русского языка и
классики, не учился бы у Пушкина, не прошел бы через его творческую мастерскую, не
проник бы душою и сердцем в его светлую поэзию, и тем самым не окрылил бы свое
поэтическое вдохновение. На заре своей письменной литературы наше поколение вначале
училось читать, писать по-русски и переводить русскую литературу на якутский язык. Ее
богатство нам раскрывали первые книги и школьные учителя. Поэтому наша национальная
литература с самого возникновения унаследовала лучшие традиции якутского фольклора и
русской классики. И всегда в творческой дружбе бережно хранит духовное родство. Да будет
эта большая дружба нерушима и вечна, обширна, как наша Якутия, могуча, как река Лена,
высока, как горы Яны, прекрасна, как девственная тайга, крепка, как алмаз, светла, как
незакатное летнее солнце!»3
На заре культурной революции якутские писатели вплотную занялись переводами
пушкинских произведений с начала распространения национальной письменности. В 1922 г.
первым на якутском языке появилось стихотворение «Туча», переведенное П.А. Ойунским.
Благодаря трудам Платона Алексеевича якутские читатели получили возможность родным
слогом воспринимать стихотворения Пушкина «Пророк» и «Кинжал». Затем в соавторстве с
НД. Неустроевым он перевел трагедию «Борис Годунов», а с А.И. Софроновым - повесть
«Капитанская дочка».
К концу XX столетия на якутский язык было переведено около 140 творений Пушкина.
Пятнадцать раз его произведения выходили отдельными изданиями.
Первое - сочинения Пушкина на якутском языке - «Сборник избранных произведений.
Поэзия» вышло в Москве в 1937 г. под редакцией П.А. Ойунского, С.Р. Кулачикова-Элляя и
И.Д. Винокурова-Чагылгана. В том же году в московском издательстве «Художественная
литература» вышла вторая книга - «Избранная проза». В нее вошли повести: «Капитанская
дочка», «Дубровский». «Метель», «Барышня-крестьянка», «Станционный смотритель» и
«Гробовщик». В 1940 г. Якутское государственное издательство выпустило в свет
«Избранную лирику» Пушкина в переводе поэта и переводчика И. Слепцова-Арбиты - 48
лирических стихотворений, среди которых - «К Чаадаеву», «Послание в Сибирь» «Арион»,
«Кавказ», «Анчар» и другие.
А к 150-летию со дня рождения Александра Сергеевна в Якутске вышел
юбилейный сборник «Избранное». Впервые читателям были представлены переводы
пушкинских сочинений всех жанров, и среди них такой яркий венок поэм, как «Медный
всадник», «Цыганы», «Бахчисарайский фонтан», «Полтава». В послевоенные годы для
учащихся национальных школ периодически печатались пушкинские книги. В 1960 г. на
книжных полках якутян появилась отдельно опубликованная поэма «Руслан и
Людмила» в переводе поэта Ф. Софронова.
Но, пожалуй, самым значительным явлением в переводческой пушкиниане стало
издание в 1954 г. романа в стихах «Евгений Онегин». Перевел его Гавриил Макаров Джон Джангылы. Когда работа была опубликована, он писал: «На такой смелый
творческий шаг я отважился потому, что был пленен непревзойденным творением
великого поэта. У меня появилось страстное желание, чтобы и мой народ на своем родном
языке мог прочесть это произведение, ставшее сокровищем русской и мировой
литературы».
Конечно, сочинения Пушкина привлекали и будут привлекать поэтов и писателей
Якутии. Но нынешние поколения коренных народов изучают творчество Пушкина на
родном языке благодаря переводческой деятельности Серафима Кулачикова-Элляя,
Владимира Новикова-Ккоднюк Урастырова. Ильи Винокурова-Чагылгана, Гавриила Макарова
- Джона Джанглы, Семена Данилова, Валерия Чиряева, Федота Софронова, Ивана
Слепцова-Арбиты, Михаила Тимофеева и других мастеров слова. Их стараниями большая
часть наследия Пушкина стала достоянием якутского языка.
Пушкинская тема вдохновляла и вдохновляет многих литераторов народа саха.
Обращаясь к образу Пушкина, каждый из них стремится по-своему передать высокие
чувства признательности великому собрату по перу. Назовем некоторые из этих
произведений: «К Пушкину» - С. Кулачикова-Элляя, «Прощай, Кавказ!» - В. НовиковаКюннюк Урастырова, «О Пушкин, в сердце — торжество!..» - Сем. Данилова, «Пушкин» - А.
Кудрина-Абагинского, «Пушкин» - И. Винокурова-Чагьшгана, «Жив Пушкин» - А. Берияка и
другие. К пушкинской проникновенности восходят слова народного поэта Якутии Семена
Данилова, который с полным правом мог утверждать:
Бессмертный Пушкин!
Слог могучий твой
На языке якутском полнозвучен..
Все музы слились в драматических творениях поэта. Через чувства и слова на сцене
воплощались живые образы русской жизни. Безусловно, как великий художник Пушкин
включил русскую литературу в общий, всеевропейский процесс развития. Лаборатория
мыслей Пушкина о театре и драме еще раз наглядно подтверждает, что и в своей эстетике
он встал «с веком наравне». Мысли Пушкина об искусстве явились значительнейшим
этапом не только в развитии русской критики, но и в развитии мировой эстетики. Мнение
Пушкина об искусстве, особенно об искусстве театра революционно в самой своей основе.
Пушкин хотел полной реформы театра, а не компромиссных «мелких поправок к
установленным правилам»4 . В критической статье «Мои замечания об русском театре»
Александр Сергеевич утверждал, что сценическое мастерство постигает такой актер,
который, обладая «восхитительными порывами гения», умеет «средствами душевными и
физическими» передать на сцене «чувство живое и верное». Он верил, что воплощение
русской жизни на сцене будет способствовать ускорению развития национального и, во
многом, обогащению мирового театра. Поэтому в своих драматических произведениях
раскрывал народные черты через саму действительность.
Провозвестницей спектаклей на якутской сцене стала музыкальная пушкиниана. До
революции популярными были (и сейчас остаются таковыми!) романсы на стихи
Пушкина: «Не пой, красавица, при мне» («Грузинская песня»), «Я помню чудное
мгновенье», «Ночной зефир» М. Глинки; «Старый муж, грозный муж», «Я вас любил»,
«Зимняя дорога» А .Адябьева; «Черная шаль» А. Верстовского, Ранее эти и другие
романсы переписывались из альбома в альбом, печатались в песенниках, исполнялись
на концертах.
В дореволюционное время популяризатором пушкинского наследия в Якутии был
кружок любителей музыки и литературы, а затем театр, которые в своих спектаклях и
концертных выступлениях пропагандировали поэтические и драматургические
произведения русского гения. В 1899 г., к столетию со дня рождения А.С. Пушкина,
кружок показал юбилейную программу, В канун знаменательной даты четыре майских дня
в здании Благородного собрания шли театрализованные представления. Впервые были
поставлены три сцены из трагедии «Борис Годунов»: «В келье Пимена», «В корчме» и
«Свидание Григория с Мариной»5. Читались стихи и отрывки из пушкинских сочинений,
под оркестр и рояль исполнялись музыкальные произведения на слова поэта. Зрители
тепло восприняли романсы, дуэт Лизы и Полины из оперы «Пиковая дама», песню Ольги
из «Русалки», арию Руслана «О, поле, поле...» из оперы «Руслан и Людмила». Каждое
театрализованное представление завершалось пением кантаты «Я памятник себе воздвиг
нерукотворный...» с красочным показом живой картины «Муза, венчающая Пушкина».
Вообще, в репертуаре довольно известных якутянам вокалистов этого кружка Н.А. Ожигова
и И.С. Жлудова, наряду с народными, обязательно были романсы и песни на слова
Пушкина, арии из опер «Князь Игорь» - А.Бородина, «Руслан и Людмила» - М.Глинки,
«Русалка» - А.Даргомыжского6.
В то время со сцены и в глубинке непременно звучали пушкинские строки. Например,
в 1912 г. на рождественском вечере учащиеся и выпускники Вилюйского училища читали
стихотворение «Утопленник» и монолог Бориса из трагедии «Борис Годунов».
Вышеназванные произведения, исполняемые либо любителями, либо профессионалами,
всегда находили благожелательный отклик в сердцах слушателей и зрителей.
Еще до революции и позднее, в 1920-1930-е годы, в Якутск приезжали концертные
группы, в репертуаре которых обязательно имелись пушкинские сочинения. Так, певец В.
Беспалов считал своей честью на каждом концерте исполнить арии князя Игоря и
Владимира Галицкого из оперы «Князь Игорь» и Руслана из оперы «Руслан и
Людмила».
. Русский драматический театр в Якутии неоднократно обращался к творчеству
Пушкина. В 1930 и 1934 гг. здесь была поставлена пьеса Николая Лернера «Царь и поэт»
(«Смерть Пушщна»), повествующая о последних днях поэта. Премьера спектакля
состоялась 6 января и за месяц выдержала шестнадцать представлений. Своей игрой
артистам удалось показать не столько гибель гения, сколько его бессмертие.
Театр целенаправленно проводил в жизнь тему Пушкина. Через два года он включил в
репертуар другое пушкинское произведение: спектакль «Дубровский» по одноименной
повести Пушкина был не менее популярен. В мае 1936 г. его поставил режиссер В.И.
Лопухин. Главной движущей силой в спектакле был народ, а темой - протест
кистеневских крестьян. Тогда, во времена начавшихся репрессий, осовремененное
произведение звучало особенно призывно.
В этом же театральном сезоне на сцене Якутского драматического театра была
поставлена трагедия «Скупой рыцарь» (режиссер С. Григорьев, художник Г. Туралысов).
Позднее театр вновь обращался к пушкинским произведениям. В 1946 г. якутские зрители
смотрели спектакль «Цыганы», который осуществил актер Петр Решетников, Вписал свою
страницу в театральную пушкиниану и народный артист СССР Дмитрий Ходулов. Его
вдохновенное концертное исполнение произведений Пушкина и особенно чтение
«Памятника» до сих пор помнят многие якутяне.
На юбилейном вечере, посвященном столетию со дня смерти А.С.Пушкина, в
национальном театре якутскими певцами были исполнены арии из опер «Пиковая
дама», «Евгений Онегин» П. Чайковского, а также большое количество вокальных и
хоровых номеров на слова поэта. Артист П. Решетников «с большим мастерством передал
сказку Пушкина «О попе и работнике Балде»7. Вечер завершила пушкинская миниатюра
«Скупой рыцарь» из «Маленьких трагедий».
В дни празднования 150-летнего юбилея со дня рожден поэта на сцене Русского
драмтеатра был поставлен спектакль «Каменный гость» в постановке режиссера И.В.
Эллиса и в оформлении художника Н.А. Ромадина. Его герои впервые вышли на сцену
театра в середине 1930-х. Тогда этот спектакль поставил режиссер В. И Лопухин,
декорации к нему изготовил художник П.П. Романов, а скульптуру Дона Карлоса, или
Каменного гостя создал А.В. Душкин. В своей трагедии Пушкин изобразил иного Дон Гуана,
отличающегося от испанского прототипа и мольеровского образа. Хотя у его героя «на
совести усталой много зла», тем не менее, в нём живут и, наконец, им движут
нравственные начала, пробуждающиеся от любви. Высказывая Доне Анне свое
сокровенное: «Вас полюбя, люблю я добродетель», Дон Гуан предстает перед своей
возлюбленной в неподдельной искренности. Это высокое представление о любви у
Пушкина связано с темой преодоления смерти. Именно В такой трактовке поставил
«Каменного гостя» коллектив Русского драматического театра. На сцене любовь
побеждала смерть.
Успеху премьеры спектакля «Каменный гость» способствовала игра артиста В.А.
Петрова, исполнившего роль Дона Гуана. Он «душевно передал всевозрастающие чувства к
Доне Анне». Мимолетное влечение на глазах у зрителей перерастало в глубокое движение
души, которое и привело его к «подлинному внутреннему перерождению». Актриса
Клавдия Гелих в роли Доны Анны смогла на возвышенной ноте поддержать творческий
дуэт. «Актерам, режиссеру И.В. Эллису и художнику Н.А. Ромадину удалось создать
спектакль, в котором Пушкин «как живой с живыми говорил»8.
К тому времени Якутский музыкальный театр брал старт в свое сценическое будущее.
И первым серьезным шагом на профессиональном пути коллектива стал балет «Бахчисарайский фонтан» Б. Асафьева. Правдиво и глубоко выразили чувства Заремы и Марии
балерины М. Жорницкая и А. Посельская. С этого спектакля и началось
профессиональное балетное искусство Якутии.
В юбилейные дни 1949 г. в музыкальном театре были поставлены сцены из «Русалки»
А. Даргомыжского и «Пиковой дамы» П. Чайковского. А премьеры самих опер состоялись
гораздо позже - в 1979 и 1984 годах.
Важную роль в популяризации классики и особенно оперной пушкинианы в 1940-е
годы сыграло якутское радио, где тогда начинала свою творческую карьеру дирижер,
народная артистка России, Галина Михайловна Кривошапко. При ее непосредственном
участии транслировались монтажи опер «Русалка», «Руслан и Людмила», «Князь Игорь»
и других, а также записи известных романсов на слова Пушкина. В эфире звучал «Евгений
Онегин» П. Чайковского, на якутском языке в переводе И. Винокурова-Чагылгана.
Премьера оперы явилась важным событием в пропаганде классического наследия в Якутии.
Этот музыкальный факт стал «большим успехом» Якутского радиокомитета9.
Нельзя не упомянуть еще об одном важном для музыкальной жизни республики
моменте. В этот же юбилейный год впервые на сцене недавно рожденного музыкального
театра в Якутии зазвучала опера «Евгений Онегин». В начале февраля 1964 г. эта опера
вновь радовала слушателей. На сей раз ее постановку осуществила режиссер А.И. Егорова,
оформил спектакль главный художник Русского драматического театра Н.К. Зелинский,
оркестром дирижировала Г.М. Кривошапко, хормейстер - Е. Ф. Гвахария. Тогда партию
Евгения Онегина исполнял солист Анатолий Соколовский, Ленского - Алексей Таразанов,
Татьяны Лариной - Мария Петрищева, Ольги - Юлия Папахристо и Марина Попова, няни Зинаида Габышева. Спустя два месяца опера «Евгений Онегин» звучала на «Вечерах
русской литературы и искусства Якутии». В ней приняли участие солисты Большого
театра Е. Алтухова и Е. Белов, которые исполнили главные партии, что придало
спектаклю более совершенное звучание. Зрители с удовольствием наслаждались гением
Чайковского и «вдыхали аромат стихов» Пушкина. С тех пор опера вошла в репертуар
Якутского Музыкального театра.
Позднее на его сцене в разные времена, разные режиссеры и исполнители обращались
к этому пушкинскому роману в стихах. Каждый стремился выразить правду и глубину
произведения, в котором, по словам Б.В. Асафьева «свежесть музыки всегда ощущается,
как свежесть ежегодной весны». И это не удивительно, ведь в ней была заключена «вся
жизнь, вся душа, вся любовь» самого Пушкина (В.Г. Белинский).
Для постановки еще одной оперы по произведению Пушкина — «Князь Игорь» в
Якутск был приглашен народный артист РСФСР, известный режиссер-постановщик,
профессор,
заведующий
кафедрой
музыкальной
режиссуры
Ленинградской
государственной консерватории им. Н.А. Римского-Корсакова Роман Иринархович
Тихомиров. Следует заметить, что воплощение на сцене музыкального театра «Слова о
полку Игореве» вокально-сценическими и танцевальными образами сопряжено с большими трудностями. К тому же постановка этой оперы требует немалых финансовых и
творческих затрат от всех категорий работников театра. Только одних костюмов
требовалось около пятисот экземпляров. Да прибавьте сюда обувь, головные уборы,
всевозможный реквизит, разную бутафорию и декорации, воссоздающие древний Путивль
и Половецкий стан! К тому же, этот синтетический спектакль мог смотреться только тогда,
когда в нем и музыка, и вокал, и хореография, и художественное оформление на равных
сливались в единую гармонию вокально-сценического мастерства. Естественно, что только
при этом условия можно было говорить об успехе спектакля. Профессор Тихомиров в
высшей степени профессионально управлял всем громадным «механизмом». Он высоко
оценил работу народного художника РСФСР А.И. Тимина, который своим мастерством
создал впечатляющее художественное оформление.
Кстати, показать некоторые сцены из этого произведения в 1935 г. в Якутске
попытался балетмейстер С.В. Владимиров-Климов. Он поставил знаменитые
«Половецкие пляски». Однако, солисты оперы и балета 1970-х гг. несравненно достигли
большего. По словам режиссера-постановщика, они «ярко раскрыли свои дарования и
создали спектакль достойный памяти Пушкина»10. Крупнейшему режиссеру оперного
театра, к этому времени снявшему популярные кинофильмы-оперы «Евгений
Онегин», «Пиковая дама» и «Князь Игорь», было с чем сравнивать данную постановку
Якутского музыкального театра. Тем весомее оказывалась оценка режиссера, тем больше
значила она для театра, который вступал в свое творческое совершеннолетие.
В наше время, в 1996 г. еще одно пушкинское произведение стало достоянием
якутской сцены. Постановку оперы М. Мусоргского «Борис Годунов» осуществил
режиссер А. Борисов совместно с художником Г. Сотниковым и дирижером А. Юдасиным.
Известные якутские артисты исполняли главные партии. В роли Бориса Годунова выступил
Иван Степанов. Трагическая фигура царствующей особы была в центре внимания публики.
Великолепный бас Степанова, дорогое облачение придавали историческому герою
неповторимый колорит. Николай Бахвалов создал сразу два образа - Григория и
царедворца Шуйского. Айталина Адамова мастерски воплотила польскую самозванку
Марину Мнишек.
Пушкинские сказки всегда были и будут кристально чистым родником, из которого не
только дети, но и взрослые могут черпать добро и вдохновение. Учитывая этот фактор и
стремление воспитать своего зрителя, Русский драматический театр периодически
обращается к творческому наследию Александра Сергеевича Пушкина. С ноября 1998 г. в
его репертуаре появились спектакли «Сказка о царе Салтане», «Сказки Пушкина», «Сказка
о попе и его работнике Балде», «О золотом петушке». Впервые в истории театра на его
сцене были поставлены сразу четыре пушкинские миниатюры. В спектакль «Маленькие
трагедии» вошли «Скупой рыцарь», «Моцарт и Сальери», «Каменный гость» и «Пир во
время Чумы».
Режиссер С. Емельянов обратился к этим бриллиантам пушкинского наследия,
хорошо осознавая ту большую ответственность, которая ложится на него. Вместе с
актерами В.Антоновым (Барон), Э. Купшисом (Сальери), В. Заманковым (Альберт), В.
Тверитиным (Дон Гуан), Е. Адамчук (Донна Анна), А. Дудаковым (Лепорелло), Т. Мамлеевой
(Лаура), Р. Аносовым (Моцарт) и другими, а также художником Г. Сотниковым он
воплотил на сцене «искренность, сокровенность, работу ума ж сердца “Моцарта и
Сальери”, боль души “Скупого рыцаря”, больное человеческое сознание, бездуховность
“Пира во время Чумы”, испанский темперамент, подлость и раскаяние, искренность и
предательство “Каменного гостя”»11. Композитор Н. Берестов «написал к спектаклю
удивительно созвучную пушкинским строкам музыку»12 (А. Кулачикова), которая не
только помогала раскрыть образы, но и соединяла все четыре трагедии в единый
пушкинский венок.
С апреля 1999 года Русский драматический театр носит имя А. С. Пушкина, имя
великого сына России.
В небольшой статье невозможно коснуться всех граней пушкинианы. Да мы и не
ставили перед собой эту цель. Дальнейшее открытие Пушкина как поэта и гражданина в
литературе, музыке и театре Якутии продолжается. Его поэтическое словополе необъятно и
благодатно. Оно, как чудо, вдруг озаряет нас и придает глубокий смысл всему, что
высвечивает. В нем эстетическое пронизано нравственным, личное восходит к
общечеловеческому. Этот духовный свет издавна обогащает якутскую культуру. Ее творцы,
как могут, воплощают и доносят все пушкинское через литературу, музыку, театр, чтобы
его слово возвышало нас душой пушкинской, душой народной.
Литература
1
Памяти великого русского поэта. Информация //Социалистическая Якутия. – 1942
- 9 июня.
2
Навстречу пушкинским дням. Информация // Социалистическая Якутия. - 1949.- 12
апреля.
3
Тарский Г. «На языке якутском полнозвучен...» // Социалистическая Якутия. - 1969.
- 6 июня.
4
Литвиненко Н. Пушкин и театр. - М.: Искусство, 1974. – С. 7-8.
5
Национальный архив Республики Саха (Якутия) (НА РС(Я). Ф. 12и, оп.6, Т 1, д.
1403, л. 381.
6
НА РС(Я), Ф. 12и, оп. 1, Т. 7, д. 22435.
7
Юбилейный вечер в Национальном театре // Социалистическая Якутия. - 1937. - 14
февраля.
8
Брусиловская Э., Дрерман К. Каменный гость // Социалистическая Якутия. - 1949. 12 июня.
9
Правда. - 1949. - 16 сент.
10
Егоров В. Музыкальный спектакль - это синтетическое искусство // Молодежь
Якутии. - 1979. - 25 декабря.
111
Кулачикова А. Созвучье пушкинским строкам // Социалистическая Якутия. 2001. - 21 июля.
12
Там же.
Download