аксиологический аспект языковой репрезентации образа россии

advertisement
3
На правах рукописи
Костина Ксения Викторовна
АКСИОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ЯЗЫКОВОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ
ОБРАЗА РОССИИ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ МЕДИАДИСКУРСЕ
Специальность 10.02.04 – германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Иркутск – 2011
Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего
профессионального образования «Иркутский государственный лингвистический
университет»
Научный руководитель
доктор филологических наук, доцент
Меркурьева Вера Брониславовна
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор
Бабаева Раиса Ивановна
кандидат филологических наук, доцент
Суслова Валентина Васильевна
Ведущая организация:
Байкальский государственный
университет экономики и права
Защита состоится «28» сентября 2011 года в 10.00 часов на заседании
диссертационного совета Д 212.071.01 по защите докторских и кандидатских
диссертаций в Иркутском государственном лингвистическом университете по
адресу: 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, 8, ауд. 31.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Иркутского государственного
лингвистического университета.
Автореферат разослан «20» июня 2011 года.
Ученый секретарь
диссертационного совета
д.ф.н. Т. Е. Литвиненко
3
Реферируемое диссертационное исследование посвящено анализу немецких
медиатекстов, содержащих информацию о России и актуализирующих ценностное
отношение немецких корреспондентов к ситуации в стране, к российским
политическим деятелям, к русскому быту.
По своей проблематике исследование оказывается в контексте современных
работ по: 1) теории дискурса [Плотникова, 2000; Шейгал, 2000; Макаров, 2003;
Карасик, 2004; Кубрякова, 2005; van Dijk, 1989; Phillips, 2002]; 2) медиалингвистике
[Лотман, 1998; Костомаров, 1999; Сметанина, 2002; Добросклонская 2005, 2006,
2008; Щепилов, 2005; Burger, 1999; Kallmeyer, 2000, 2005; Bittner, 2003; 2005; Meyn,
2004; Fries, 2007]; 3) когнитивной лингвистике [Красных, 2002, 2003; Герд, 2005;
Кубрякова, 2007; Тен, 2007]; 4) общей теории оценки [Арутюнова, 1985, 1988;
Вольф, 1985; Ляпон, 1989; Ивин, 2006; Сафиуллина, 2006]; 5) лингвистической
семантике [Гаспаров, 1996; Кобозева, 2000; Кацнельсон, 2004; Мечковская, 2004]; 6)
имагологии [Ковальчук, 2006, Рожков, 2006; Тер-Минасова, 2007; Doelker, 1999;
Egger, 2002; Beller, 2007; Bock, 2008; Mitchell, 2008]; 7) теории метафоры [Хахалова,
1998; Красильникова, 2007; Kurz, 1997].
Современные исследования образа России, а также воплощения этого образа в
масс-медиа, нашли отражение в следующих диссертационных работах
отечественных ученых: «Немецкая публицистика и формирование образа России в
общественном мнении Германии в первой половине XIX века» [Заиченко, 2004],
«Устойчивые личностные смыслы в аспекте межкультурной коммуникации (на
материале статей о России в англоязычной прессе за 1991-2004 гг.)» [Зарезина,
2004], «Метафорический образ СССР / России в американском политическом
дискурсе второй половины XX – нач. XXI веков» [Пшенкин, 2006], «Национальный
образ России: философско-культурологический анализ» [Борисенко, 2008], «Имидж
современного Российского государства: состояние и перспективы формирования»
[Быба, 2008], «Метафорический образ политической России начала XXI века на
материале англоязычных сайтов» [Антипина, 2009], «Образ постсоветской России в
немецком еженедельном иллюстрированном журнале «Шпигель» [Черненко, 2009].
В представленных работах образ России изучается с позиций философии, истории,
культурологии, журналистики, однако исследование репрезентации образа России в
современном медиадискурсе все чаще привлекает внимание лингвистов.
Актуальность настоящего диссертационного исследования обусловливается
несколькими причинами. В сознании индивида и общества ценностная система
постоянно модифицируется. Именно медиадискурс в состоянии улавливать эти
изменения и, учитывая их, воздействовать на реципиента. Лингвистический анализ
проводится на материале современных немецких средств массовой информации, что
также обусловливает актуальность темы.
В качестве объекта исследования выступает немецкий медиадискурс,
основной темой которого являются политические, экономические и социальные
события в современной России.
Предметом исследования являются ценностно-значимые
суждения,
отражающие образ России конца ХХ – начала ХХI вв.
Цель настоящей работы заключается в выявлении языковых особенностей
оценочных суждений при формировании образа России в современном немецком
медиадискурсе.
Достижение поставленной цели исследования предполагает решение ряда
задач:
1. исследовать современные немецкие медиатексты на предмет выявления
новых стереотипов и мифов о России;
2. провести аксиологический лингвистический анализ сообщений современного
немецкого медиадискурса способом этносемиометрии с целью определения
скрытых и явных оценочных смыслов по отношению к России;
3. обобщить доминантные стилистические фигуры и тропы при формировании
образа России;
4. выявить особенности создания языкового образа России в современном
немецком медиадискурсе;
5. систематизировать языковой материал и соотнести информацию о России в
современном немецком медиадискурсе с другими лингвистически
маркированными средствами.
6. определить использование основного аксиологического способа в
современном немецком медиадискурсе для создания образа России;
Для решения поставленных задач используются следующие методы: метод
аксиологического анализа способом этносемиометрии, используемый для
выведения значимых смыслов текста и позволяющий
определить в своей
целостности некоторое представление о наполнении его содержания ценностным
отношением автора; метод дискурс-анализа, предполагающий технику
интерпретации, которая выявляет присутствующие в текстах социокультурные
(идеологические, политические, религиозные и пр.) предпосылки организации
речевой деятельности; интерпретативный метод, базирующийся на основных
методах научного познания: наблюдении, сравнении и обобщении.
Материалом исследования являются статьи немецких СМИ. Источниками
публицистического материала служат немецкие общественно-политические
журналы и газеты 1999-2010 гг. («Spiegel», «Focus», «Süddeutsche Zeitung», «Christ
in der Gegenwart», «Frankfurter Rundschau», «Der Tagesspiegel»,
«Kölner
Stadtanzeiger», «Welt», «Die Märkische Oderzeitung», «Neue Osnabrücker Zeitung») и
немецкие интернет-газеты. Общий объем привлеченного к анализу печатного и
электронного материала составляет около 5000 страниц. В исследование также
включены видеоматериалы и документальные фильмы центральных немецких
каналов ZDF и NDR («Sternflüstern», «Putins Russland», «Wodka – Treibstoff der
russischen Seele»).
Теоретической и методологической базой исследования явились труды
отечественных и зарубежных ученых в области теории дискурса и медиадискурса
(В. Е. Горшкова, Т. Г. Добросклонская, В. И. Карасик, В. Г. Костомаров, М. Л.
Макаров, С. Н. Плотникова, Г. Г. Почепцов, T. A. van Dijk), теории оценки (Н. Д.
Арутюнова, Е. М. Вольф, А. А. Ивин, Е. Ф. Серебренникова), лингвистической
семантики (Б. М. Гаспаров, А. С. Герд, И. М. Кобозева, Н. Б. Мечковская).
Научная новизна работы заключается в том, что в данном исследовании
образ России в немецком медиадискурсе анализируется с точки зрения
аксиологического подхода с привлечением способа этносемиометрии; определяется
своеобразие лингвистической имагологии; составлен иерархический ряд
образ→миф→стереотип, показывающий структуру создания образа России в
современном немецком медиадискурсе; выявляются ценностные ориентиры,
представленные в современном немецком медиадискурсе по отношению к России;
систематизируются оценочные суждения о российских политических деятелях.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что она расширяет
рамки изучения новой науки об образе – имагологии. Диссертация вносит вклад в
развитие общей теории дискурса, исследуя взаимосвязь между медиадискурсом и
аксиологией; описывая языковые способы формирования оценки и имагологические
инструменты манипулирования в медиадискурсе, рассматривая классификации
образов, предложенные разными учеными, а также характерные для медиадискурса
процессы мифологизации и стереотипизации.
Практическая ценность работы состоит в возможности использования
результатов исследования в практике преподавания: в курсах лингвокультурологии,
психолингвистики, этнолингвистики, страноведения; на практических занятиях по
немецкому языку и в сфере профессиональной коммуникации со студентами,
обучающимися по специальностям: реклама, социальная работа, журналистика; при
написании курсовых, дипломных и диссертационных работ.
Положения, выносимые на защиту:
1. Образ России в современном немецком медиадискурсе формируется с
помощью лингвистических средств, создающих новые мифы и стереотипы.
Преобладают стереотипы о «царской» и «советской» России. Мифы
закрепляются в медиадискурсе через стереотипы.
2. Перифраз преимущественно с отрицательной коннотацией является ведущим
стилистическим средством для характеристики политических деятелей и
ситуации в России в целом.
3. Стереотип «двоевластия» в России актуализируется имплицитно метафорами
(например, Duo, Doppelköpfigkeit, Tandem), характеризующими совместную
деятельность В. В. Путина и Д. А. Медведева.
4. Типичной чертой для немецких СМИ является употребление стилистически
сниженной лексики с отрицательной и нейтральной оценочностью при
характеристике официальных лиц российского государства. С одной стороны,
журналисты находятся в русле демократических тенденций развития
немецкого языка, с другой – неуместное использование неофициальных
формулировок при оценивании политических деятелей является нарушением
этих тенденций.
5. Создание негативного образа России расширяется арсеналом средств
воздействия с привлечением синсемантики. Коммуникаторы употребляют
служебные слова (предлоги, союзы, артикли и местоимения), содержащие
определенные, необходимые адресанту, импликатуры. Манипулирование
сознанием реципиента происходит не только на стилистическом и
лексическом уровнях, но и с помощью грамматических средств.
6. Энантиосемия используется с целью неоднозначной оценки политиков и
страны. В зависимости от контекста аксиологемы, актуализирующие
описываемые явления или характеризующие личностей, имеют различный
оценочный статус.
Апробация работы. Основные положения диссертации изложены в 8
научных публикациях общим объемом 1,7 п.л., в том числе в одной статье,
опубликованной в рецензируемом научном издании. Основные результаты
проведенного исследования представлены в докладах на научно-практических
конференциях молодых ученых в Иркутском государственном лингвистическом
университете (2005 – 2011 гг.).
Структура работы. Диссертационное исследование объемом 176 страниц
состоит из введения, двух глав, заключения, приложения и списка литературы.
Библиографический список содержит 191 наименование, из них 28 – на
иностранных языках.
Во введении обосновывается актуальность и научная новизна темы
исследования, определяются предмет, объект, цели и задачи диссертационной
работы, описывается материал, теоретическая и методологическая база
исследования. В данной части диссертационной работы обосновывается ее
теоретическая и практическая значимость, а также выдвигаются положения,
выносимые на защиту.
В первой главе «Медиадискурс: основные понятия. Взаимосвязь
медиадискурса
и
медиатекста»
рассматриваются
ключевые
идеи
медиалингвистики; исследуется процесс становления этих понятий как в России, так
и в Германии; более подробно освещается концепция медиатекста, разработанная Т.
Г. Добросклонской. Проблема аксиологичности в медиадискурсе является одной из
главных в данном исследовании, так как оценивание напрямую связано с
манипулятивной функцией современных масс-медиа. Поскольку информация
современного медиадискурса обладает большим воздействующим потенциалом, то в
нем неизбежно наличие оценок. В данной главе учитывается то обстоятельство, что
медиадискурс часто определяет ценностные ориентиры общества. Описываются
языковые способы формирования оценки в медиадискурсе. Имагология
рассматривается как особая наука об образе; дается определение лингвистической
имагологии. «Образ» и «имидж» рассматриваются как нетождественные понятия,
доказываются различия между ними. Приводится классификация образов. В
национальном образе сосуществуют интра- и экстраобраз. В этой главе изучается
также понятие языкового образа, который представляет собой перцептивную
реакцию на языковую реализацию явлений или объектов. Стереотипизация и
мифологизация являются константными явлениями медиадискурса, в главе
обобщаются теоретические основы этих процессов.
Во второй главе «Формирование образа России в современном немецком
медиадискурсе» определяются языковые особенности создания образа России в
медиадискурсе, выявляются и анализируются стереотипы, создающие современный
образ России в немецком медиадискурсе. Одной из составляющих образа страны
является характеристика политических деятелей. В данной главе рассматривается
языковая репрезентация основных представителей российской политической элиты.
Анализируются немецкие видеосюжеты различной тематики с целью определения
роли лингвистически маркированных средств, а также экстралингвистических
факторов, участвующих в формировании представлений о России.
В заключении обобщаются основные результаты проведенного исследования,
формулируются вытекающие из него основные выводы, намечаются перспективы
дальнейшего исследования.
Основное содержание работы
Изучение взаимоотношений России и Германии, постоянно находящихся в
динамике, всегда представляет большой интерес не только с психологической,
социальной или политической точек зрения, но и с лингвистической. Лингвиста,
прежде всего, интересует, как определенные тенденции, имеющие место во
взаимоотношениях двух стран, преломляются в языке и как язык способствует
формированию образа страны в целом, образа политиков, созданию новых
стереотипов и закреплению мифов.
В настоящее время существует большое количество взглядов и трактовок
понятия «дискурс». Многие отечественные и зарубежные ученые рассматривают
дискурс с различных точек зрения. В начале 70-х годов дискурс предлагалось
трактовать как «текст плюс ситуация», в то время как текст определялся «дискурс
минус ситуация» [Макаров, 2003, с.87-89]. Т. А. ван Дейк рассматривает дискурс как
коммуникативное событие, происходящее между говорящим, слушающим
(наблюдателем и др.) в процессе коммуникативного действия в определенном
временном, пространственном и прочем контексте. Коммуникативное действие
может быть речевым, письменным, иметь вербальные и невербальные
составляющие [Dijk, 1998]. С. Н. Плотникова указывает на то, что дискурс
создается прежде всего как особое ментальное пространство или особый
ментальный мир, за которым следует особый отбор языковых средств [Плотникова,
2000, с. 34].
Понятие медиадискурса является производным от общей концепции дискурса.
Согласно Т. Г. Добросклонской, медиадискурс – это совокупность процессов и
продуктов речевой деятельности в сфере массовой коммуникации во всем богатстве
и сложности их взаимодействия [Добросклонская, 2006, с. 21]. При изучении
медиадискурса необходимо учитывать, что современная концепция дискурса
отграничивается от понятия «текст». При переносе в сферу масс-медиа понятие
«текст» значительно расширяет свои границы. Здесь концепция медиатекста
выходит за пределы знаковой системы вербального уровня, представляя собой
последовательность знаков различных семиотических систем – языковых,
графических, звуковых, визуальных, специфика которых обусловлена конкретным
каналом массовой информации. Термин «медиатекст» появился в 90-х годах ХХ в. в
англоязычной научной литературе. Изучением данного понятия занимались такие
известные ученые, как Т. ван Дейк, М. Монтгомери, Н. Фейерклаф, Р. Фаулер,
которые рассматривали тексты массовой коммуникации с точки зрения
социолингвистики, функциональной стилистики, теории дискурса и когнитивной
лингвистики. Ученые изучали такие вопросы, как определение функциональностилевого статуса языка СМИ, способы описания различных типов медиатекстов,
влияние социокультурных факторов на выбор языковых средств, лингво-медийные
технологии воздействия.
В Германии изучение языка СМИ началось с работы Н. П. Бекера «Schäden der
deutschen Zeitungssprache» (1928 г.)1, в которой рассматривались грамматика и стиль
прессы. Но лишь с 1937 года исследование медиатекста приняло научный характер данной проблематикой занимались М. Вебер, П. Зюскинд, Н. Бенкизер. Они
предприняли попытки выделить основные критерии функционирования газетного
языка. Новые сведения о возникновении особого языка прессы в 1971 году выявил Л.
Макенсен: он обнаружил основные тенденции манипуляций в СМИ [Lexikon der
germanistischen Linguistik, 1980, S. 328].
Одним из основных понятий, тесно связанных с медиадискурсом, является
понятие аксиологии. Аксиологическая проблематика включает принципы и
стратегии формирования ценностного сознания, ценностного отношения и
ценностного поведения языковой личности в призме ее культурной идентичности
[Казыдуб, 2009, с. 132-137]. Мы считаем, что данные параметры, характерные для
современного медиадискурса, образуют целостную ценностную систему, которая не
является константной, а постоянно видоизменяется, поскольку меняются
ценностные ориентиры человека (общества).
Воздействие на реципиента в современном медиадискурсе происходит с
помощью формирования у него необходимой оценки. В оценке выражены позиции
автора, его система ценностей, представления о происходящем. Оценка является
важным, а иногда и основным средством аргументации и может меняться вплоть до
противоположной в зависимости от целей коммуникации или под влиянием
социальных факторов. Вслед за Т. Г. Добросклонской мы считаем, что для
медиатекста понятие оценки является основополагающим, стержневым
[Добросклонская, 2008, с.115]. Оценка формируется под влиянием как
экстралингвистических, так и лингвистических факторов. Н. Д. Арутюнова
определяет оценку как «собственно человеческую категорию», которая «задана
физической и психической природой человека, его бытием и чувствованием, она
задает его мышление и деятельность, отношение к другим людям и предметам
действительности, его восприятие искусства» [Арутюнова, 1985, с.13-24].
Оценочность реализуется в целом ряде лингвистических приемов, направленных на
выражение оценки и мнения. Лингвистические способы выражения мнения и
оценки в высшей степени разнообразны, варьируясь от прямых, эксплицитных, до
скрытых, имплицитных. Языковые способы формирования оценки в СМИ
включают в себя стилистические, синтаксические и грамматические средства. Е. Ф.
Серебренникова считает, что для лингвистической аксиологии более характерно
понятие «оценивание», так как во всяком суждении о мире содержится не только
Хотя первые упоминания о языке прессы в Германии относятся к 1643 г., когда Кристоф Шорер
назвал газеты причиной гибели языка.
1
информация о существующих в мире объектах, но и мнение по поводу этих
объектов. Релевантным, как следствие, является не сам по себе «факт», а отношение
к этому факту [Этносемиометрия ценностных смыслов …, 2008, с. 42]. Это
отношение достаточно четко прослеживается именно в медиадискурсе.
Распространенным
способом
формирования
ценностных
смыслов,
необходимых коммуникатору, в современном медиадискурсе является создание и
распространение образов, мифов и стереотипов. Интенсивно развивающаяся в
настоящее время наука, рассматривающая образ во всех его проявлениях,
называется имагологией. Своеобразие лингвистической имагологии заключается в
том, что она изучает языковые особенности формирования и функционирования
образа того или иного государства (или народа) в конкретном дискурсе.
Существуют следующие виды образов, имеющие непосредственное отношение к
теме нашего диссертационного исследования: языковой и национальный (который
включает в себя интро – и экстраобраз). Языковой образ представляет собой
перцептивную реакцию не на предметы или понятия как таковые, но на их языковое
воплощение – на те выражения, которые присутствуют в языковом опыте
говорящего субъекта [Гаспаров, 1996, с. 246]. Экстраобраз (представление о других
народах) создается на базе укоренившихся в сознании реципиентов стереотипов и
мифов [Чеснов, 1998, с. 73].
Стереотип есть некоторая структура ментально-лингвального комплекса,
формируемая инвариантной совокупностью валентных связей, приписываемых
данной единице и репрезентирующих образ-представление феномена [Красных,
2002, с. 232]. А. А. Потебня называет мифологической информацию, при подаче
которой субъективный образ, предназначенный для описания действительности,
имеет статус объективного [Потебня, 1989, с. 240]. К. Леви-Стросс считает, что миф
есть язык образов, обладающий четкой структурой и способный передавать знания о
мире. Он полагает, что образ строится на основе мифа. Стереотип опосредует миф в
обыденное знание как составную часть само собой разумеющегося, здравого
смысла, врожденных знаний [Леви-Стросс, 1993]. В нашей работе мы исследуем
образ России в современном немецком медиадискурсе, который создается на базе
мифов, формирующихся под влиянием стереотипов.
Формирование экстраобраза происходит с учетом исторического опыта,
национальных и культурных особенностей, и значительно зависит от наличия
общих интересов или разногласий между государствами. Важную роль при
репрезентации образа «другой» страны играют также прошлый опыт, ценностные
ориентиры, устоявшиеся принципы, правила, а также стереотипные представления
и мифы. В экстраобразе актуализируется и языковая картина мира, как способ
представления образа объективной действительности в языковом сознании того или
иного народа [Даниленко, 1999, с. 444-445].
Создаваемый в немецком медиадискурсе образ России является отражением
национального коммуникативного стиля, под которым Л. В. Куликова понимает
устойчивую совокупность коммуникативных представлений, правил и норм,
опосредованных культурой как макроконтекстом коммуникации, проявляющихся в
отборе языковых средств, организации смысла и национально маркированном
коммуникативном поведении носителей языка [Куликова, 2011, с. 77].
В немецком медиадискурсе наблюдается преобладание
высказываний,
отсылающих к монархическому прошлому России. В сознании немцев еще не
стерлись стереотипы о прежней России – самодержавной стране, где власть
передавалась по наследству.
Следует заметить, что стереотип изображения России как самодержавной
страны реализуется в основном через характеристику политических деятелей с
помощью стилистических средств, содержащих лексику с коннотативным
компонентом «царский». Об этом свидетельствуют «живучие» метафорымифологемы «Thronnachfolger», «Thronfolger» сначала по отношению к В. В.
Путину («В. Jelzin soll unzufrieden sein mit seinem Thronnachfolger» [Süddeutsche
Zeitung, 20/03/2000]), затем - и к Д. А. Медведеву («Selbst der russische Patriarch Alexi
II gibt dem Thronfolger Medwedjew seinen Segen» [Spezial Wahlen: Internet-Zeitung
04/03/2008]). Немцы иронически представляют Россию как монархию, где власть
передается по наследству от отца к сыну. Показателен в этом смысле следующий
пример «Es sieht eher danach aus, dass “Vater” Putin seinem “Sohn” Medwedjew hilft zu
regieren und ihm mit Rat und Tat zur Seite steht» [Focus, 27/06/2008]. Употребление
перифраз «Vater» по отношению к В. В. Путину и «Sohn» применительно к Д. А.
Медведеву указывает читателю на семейственность в российской власти, на
иерархические отношения между политиками, на главенство Путина, который уже
не является президентом, а также на тот факт, что оба президента (предыдущий и
настоящий) работают в связке (что является показателем сотрудничества,
сплоченности и взаимодействия) и фактически совместно руководят страной. Кроме
того, семантическое значение глагола «regieren» – herrschen [Duden, 1996, S.1231],
т.е. «править, царствовать, господствовать», при этом в семантике слов читается
намек на отсутствие демократии в стране. Через собственное восприятие первых
лиц государства реципиент проектирует в своем сознании и целостный образ
страны. Немецкие корреспонденты имплицитно используют аргумент,
опирающийся на традицию. Данный аргумент является ссылкой на ту устойчивую и
оправданную временем систему, которая стоит за рассматриваемым оценочным
утверждением [Ивин, 2006, с. 101]. В данном случае – это традиция
преемственности власти, свойственная монархической форме правления.
Как показывает анализ эмпирического материала, наряду со стереотипом
изображения России как самодержавной страны, в современном немецком
медиадискурсе довольно распространен стереотип представления России как
советской державы. Внешняя политика России является одной из актуальных тем в
немецких СМИ. В данной области также присутствует указание на советский
период: «Die wirklichkeitsferne Wortwahl erinnert an Leonid Breschnew. Medwedew
behauptet, von Russland gehe keine Bedrohung für die Ukraine aus – als ob er sich der
Äußerungen seines Ministerpräsidenten Putin nicht bewusst sei. Ganz im Stil des Sowjets
fährt er fort: Russland habe das Bestreben, seinen Nachbarn «ein berechenbarer, starker
und entgegenkommender Partner» zu sein. Wohl kaum, wie Juschtschenko in seiner
Antwort bemerkt» [http://www.ftd.de «Financial Times Deutschland» 22/08/2009].
Журналист упрекает российского президента: «как будто бы он не понял
высказывания своего премьер-министра Путина» (als ob er sich der Äußerungen seines
Ministerpräsidenten Putin nicht bewusst sei), при этом сравнивает его с Л. Брежневым.
Оценивание коммуникатором речи Д. А. Медведева происходит со ссылкой на Л. И.
Брежнева:
журналист цитирует
некоего советского
политического
функционера, который позиционирует себя как «ein berechenbarer, starker und
entgegenkommender Partner». При этом не называется фамилии, не указывается
источник информации. Таким образом, немецкий журналист проводит параллель с
российскими политическими деятелями. При помощи словосочетания с
отрицательной оценочностью «ganz im Stil des Sowjets» проводится мысль, что в
России ничего не меняется со времен СССР: неизменна даже речь первых лиц
государства. Эпитет «wirklichkeitsfern» отрицательно характеризует речь
политического деятеля как далекую от действительности, то есть имплицитно
передана мысль о ненадежности России как торгового партнера. Эта мысль затем
подчеркивается Ющенко уже эксплицитно.
Немецкие средства массовой информации традиционно уделяют значительное
внимание первым руководителям России. Несмотря на то, что в немецком
медиадискурсе содержится разнородная информация о представителях российской
политической элиты, большинство характеристик по-прежнему «мифологичны».
Противоречивость восприятия образа Б. Н. Ельцина обусловлена
использованием оценочной энантиосемии (verfluchter Volksheld, der Zar aus der
Provinz). Например,verfluchter Volksheld – эта аксиологема-словосочетание состоит
их двух компонентов, один из которых имеет положительный оценочный статус
(Volksheld), другой – отрицательный (verfluchter). Данный прием способствует
закреплению мифа о противоречивой личности Б. Ельцина.
Именно с периода руководства страной Б. Н. Ельциным в немецком
медиадискурсе при изображении России возникают стереотипные ассоциации с
«царской Россией», а за Борисом Николаевичем прочно закрепляется именование
его царем2. В немецком медиадискурсе прошлых и нынешних лет присутствует этот
укоренившийся стереотип по отношению к Ельцину, который позже находит
отголоски и во время президентства Путина, а затем – и Медведева. В некоторых
суждениях присутствует «царская» атрибутика: «Er [Jelzin] war ein erklärter Feind
von Korruption und Günstlingswirtschaft, doch im Schatten seines Throns wuchs maßlose
Verfilzung von Clans und Klängeln mit dem großen, selten ehrlich verdienten Geld. Er
hasste die Dunkelmänner des KGB und doch kürte er dessen fügsamsten Einflussagenten
zu seinem Nachfolger» [Spiegel-online 23.04.2007]. Мифологема Thron в данном
предложении символизирует власть, а метафорическое словосочетание im Schatten
seines Throns означает «за спиной Б. Н. Ельцина, без его ведома, тайно». Важную
роль в данном примере играет частица doch, которая, по словам Р. И. Бабаевой,
вносит значение очевидности [Бабаева, 2008, с. 118]. Противоречивость его
личности показана и в следующем предложении «Er hasste die Dunkelmänner des
М. С. Горбачева также называют царем, но статья с такой перифразой появляется уже в 2011
году. Ср.: “Der Zar der Veränderung”. Das Parlament № 7/8- 14. Februar 2011, S.11 “Der Zar der
Veränderung”.
2
KGB und doch kürte er dessen fügsamsten Einflussagenten zu seinem Nachfolger». Автор
статьи использует эвфемизм die Dunkelmänner des KGB, подразумевая под ними
таких людей, как В. В. Путин. Предикат hassen входит в аксиологическое поле, а это
подразумевает способность обозначать субъективное отношение как таковое
[Вольф, 1985, с. 23]. Автор текста акцентирует внимание читателей на отношении
первого президента России к служащим КГБ, но в то же время его преемником
становится представитель этого ведомства. Данный парадокс личности Ельцина
воспринимается неоднозначно.
В резюмирующей схеме представлены перифразы, характеризующие Б. Н.
Ельцина. Образ Б. Н. Ельцина строится с помощью сем противоречия, которые
реализуются в использовании оценочной энантиосемии. Присвоение того или иного
оценочного знака данным словосочетаниям определялось контекстом. Как видно из
схемы, во всех трех зонах оценочного знака в перифразах присутствует ирония,
которая является показателем критического отношения авторов текстов к объекту
оценки. В данное поле номинаций мы не включали оценочно нейтральные слова
(например, Machtmensch, Staatschef, Präsident), поскольку они не представляют
особого исследовательского интереса.
Схема 1
Оценочность перифраз немецкого медиадискурса,
создающих образ Б. Н. Ельцина
Противоречие
Положительная
оценочность
 der Begründer des
neuen,
des
nachsowjetischen Russland;
 der
beliebteste
russische Politiker
aller Zeiten;
 Restaurateur;
 erklärter Feind von
Korruption;
 historische Figur
des Wandels;
Смешанная
оценочность
 verfluchter Volksheld;
 der blonde Riese aus
dem Dorf Butka;
 der
dynamische
Aufsteiger aus der
Swerdlowsker
Gegend;
 der Bauernsohn aus
Sibirien;
 radikaler Reformer;
 ein Mann aus dem
Volke;
 Macher;
 der neue ungeduldige
Mann im Kreml;
 Revolutionär
Отрицательная
оценочность
 Staatsanarchist;
 Spottfigur;
 der Zar aus der
Provinz;
 der
Zar
im
Zwielicht
Образ второго президента России В. В. Путина представлен в современном
немецком медиадискурсе также неоднозначно. Оценивая деятельность В. В. Путина
на посту президента, немецкие журналисты снова ссылаются на историческое
прошлое России: «Unter Präsident Putin ist Russland dank dem Höhenflug der
Rohstoffpreise und radikaler Machtzentralisierung unbestreitbar stabieler und
wirtschaftlich prosperierender geworden. Doch Putin hat in Russland auch eine noch
stärker «zaristisch» geprägte Herrschaftsmethode etabliert» [Welt 02/03/2008]. В первой
части высказывания автор статьи прослеживает положительную динамику в
развитии экономики при президентстве Путина, употребляя слова с негативной
оценочностью: der Höhenflug der Rohstoffpreise, а также говорит о радикальной
централизации власти radikale Machtzentralisierung, имплицитно автор указывает на
то, что эти параметры являются залогом процветания государства. В данном
предложении имеет место положительная оценочность благодаря эпитетам stabieler
и wirtschaftlich prosperierender. Лексемы stabil и wirtschaftlich prosperierend являются
словами-квалификаторами оценочного отношения [Этносемиометрия ценностных
смыслов …, 2008, с. 54]. Данные прилагательные употребляются в сравнительной
степени, показывая, что до В. В. Путина Россия была экономически менее развита.
Наречие unbestreitbar также имеет на оценочной шкале знак «+», так как
подразумевает бесспорность сказанного, уверенность и придает высказыванию
более утвердительный и доказательный тон. Сущностный смысл второго
предложения в анализируемом суждении отрицательный. Корреспондент «стирает»
положительное впечатление о Путине во втором предложении, употребляя
оценочное словосочетание eine noch stärker «zaristisch» geprägte Herrschaftsmethode
etabliert. Интерпретируя данную аксиологему, можно выявить следующий смысл: до
В. В. Путина существовали такие же методы управления страной, как и во времена
самодержавия, что доказывает сравнительная степень наречия eine noch stärker. В. В.
Путин изменил эти методы в сторону усиления. Несмотря на то, что слово zaristisch
взято в кавычки, это не меняет ценностный смысл предложения. Путин представлен
как жесткий управленец. В одном суждении наблюдается два разных по
оценочности предложения, а это свидетельствует о том, что существуют как
негативные, так и позитивные оценки президента и его роли в управлении
государством.
При характеристике третьего президента России Д. А. Медведева часто
встречаются метафоры, которые указывают на совместную деятельность президента
и премьер-министра (Duo, Doppelköpfigkeit, Tandem). Стереотип «двоевластия»
актуализируется в следующем примере: «Drei Tage lang Glanz und Gloria gönnt sich
das neue Regierungstandem im Kreml: Gestern die pompöse Inthronisation von Dmitri
Medwedew ins Präsidentenamt, heute die Ernennung seines Mentors Wladimir Putin zum
Ministerpräsidenten, und morgen nimmt das Duo die größte Siegesparade seit
Sowjetzeiten 3 ab. Russland – das demonstriert jeder Stechschritt der Kremlgarde –
präsentiert sich als wiedererstarkte Großmacht, die von ihren Bürgern mit Stolz und von
der Welt mit Respekt betrachtet werden will» [Spiegel № 3, 2008]. Определенную
Автор статьи употребляет саркастическую формулировку «seit Sowjetzeiten», которая является
для него своеобразной точкой отсчета.
3
позицию в ценностной картине мира может занимать признак, содержащий в самой
семантике оценку. Слова и словосочетания Glanz und Gloria, pompöse Inthronisation,
Siegesparade, Kremlgarde, Großmacht имеют положительную оценку, поскольку
обозначают великолепие, роскошь, величие описываемых предметов. Однако
стереотипный оценочный смысл слова может не совпадать с оценочным смыслом
высказывания в целом, таким образом, почти все словосочетания и слова в данном
высказывании имеют знак «плюс», а само предложение – знак «минус». Метафоры
Regierungstandem, das Duo по отношению к совместной деятельности Путина и
Медведева имеют, с одной стороны, оценочный смысл со знаком «плюс», так как
совместная деятельность всегда является залогом успешной работы. Однако, с
другой стороны, сосуществование двух руководителей может характеризовать
политическую систему России как слабую, где предыдущий президент не отошел от
государственных дел, а вместе с настоящим руководителем фактически управляет
страной. Автор статьи представляет ироническую градацию, называя В. В. Путина
словом Mentor, что свидетельствует также о его опыте и превосходстве (Duden:
Mentor – erfahrener Pädagoge). Данный пример, несмотря на доминирование слов и
словосочетаний с положительной семантикой, имеет в целом негативный
оценочный смысл. Следующее предложение «In Moskau bleibt Medwedjew die rechte
Hand Putins» [Spiegel, 17/04/2008] эксплицитно сигнализирует об истинном
руководителе России. Используя метафору die rechte Hand Putins уже в бытность
президентства Медведева, немецкий журналист подчеркивает несамостоятельную
позицию Медведева, а также то обстоятельство, что Путин выполняет
главенствующую функцию в политических решениях даже на посту премьерминистра, тем самым осуществляет незримое руководство страной. Метафора die
rechte Hand является «стертой» метафорой. С. А. Хахалова определяет данный вид
метафоры как словосочетание, перешедшее в разряд фразеологических единиц
[Хахалова, 1998, с. 119].
Схема 2
Модель представления стереотипа
«двоевластия» в немецком медиадискурсе
Rollenwechsel
Akteure
Ministerpräsident Putin
Marionette
Präsident Medwedew
Duo
Tandem
Doppelköpfigkeit
На основе проанализированного эмпирического материала мы схематично
представили стереотип «двоевластия», реализуемый в немецком медиадискурсе с
помощью метафор, актуализирующих мысль об иерархических отношениях между
президентом и премьер-министром. Образ Д. А. Медведева в немецком
медиадискурсе представлен сквозь призму тесного сотрудничества с В. В. Путиным
Метафоры из театральной области также являются характерным языковым
средством для описания совместной деятельности Путина и Медведева.
В немецком медиадискурсе оцениваются политики всех ветвей власти. В
примере «Wer glaubt, Tschubais spiele die undankbare Rolle des Sündenbocks nur, weil
er den Lebensstil der russischen Nomenklatura und ihren Zugang zu illegalem Reichtum
liebt, der liegt falsch» [http://www.zeit.de/] аксиологема Sündenbock представляет
собой метафору по отношению к Чубайсу, которая принадлежит к разговорному
стилю речи. Заметим, что неконвенционально говорящие дикторы и журналисты в
последнее время часто употребляют жаргон, молодёжную лексику, небрежные
формулировки; такое речевое поведение приветствуется всеми слоями населения и
считается демократичным (выделено курсивом нами – К. К.) [Меркурьева, 2004, c.
42-43]. Современные немецкие журналисты часто употребляют и в письменной
речи стилистически сниженную лексику; они переносят повседневный стиль на
описание официальных лиц, государственных деятелей.
Преобладание негативных оценок по отношению к России является ведущей
тенденцией в западной медиадискурсивной практике (см., например, коллективную
монографию «Языковая репрезентация образа России в публицистическом дискурсе
стран Запада и Востока» – Владивосток, 2009). Это связано с тем, что основной
темой анализируемых статей и репортажей о России является внешняя политика.
Позитивный характер носят сообщения о российской действительности, которые
создаются лицами, заинтересованными в продвижении положительного имиджа
России в Европе 4 . Положительный образ России содержится также в немецких
статьях, посвященных культуре, искусству, природе. Доказательством служит,
например,
проанализированный нами фильм «Sternflüstern», в котором
присутствуют смешанные оценочные смыслы по отношению к быту россиян, и
положительные – при описании природы Байкала. Однако, и в сфере политики
также встречаются статьи, включающие в себя позитивные оценки. В примере
«Hinter den gleichen Mauern im Knast mit dem seltsamen Namen sitzt seit
vorvergangenem Samstag wieder einer, der der Staatsspitze zu gefährlich geworden war Michail Borissowitsch Chodorkowski, 40, der reichste Mann Russlands, der im Westen
bewunderte Chef von «Jukos/Sibneft», der viertgrößten privaten Erdölgesellschaft der
Welt, potenzieller Gegenspieler des Präsidenten im Kreml. Und Russlands größter
Steuerzahler» [http://www.spiegel.de]. Перифразы по отношению к Ходорковскому
являются главными квалификаторами оценочного смысла в анализируемом
Статьи с положительным оцениванием России см.: журнал Forum Report. Russische Kultur – eine
Brücke zwischen Deutschen und Russen (февраль 2007, октябрь 2010, февраль 2010); журнал Geo
Special. Die Welt entdecken – Russland (№3, июль 2006); Spiegel. Vom Gulag zur Avantgarde (№ 43,
октябрь 2009).
4
предложении: der reichste Mann Russlands, der im Westen bewunderte Chef von
«Jukos/Sibneft», der viertgrößten privaten Erdölgesellschaft der Welt, potenzieller
Gegenspieler des Präsidenten im Kreml. Данные образные номинации характеризуют
Ходорковского как богатейшего и влиятельнейшего политического деятеля
современной России, о чем говорит употребление прилагательных в превосходной
степени (der reichste, der viertgrößte), причем упор делается журналистом не только
на финансовую состоятельность олигарха, но и на успех, который имеет
Ходорковский на Западе (der im Westen bewunderte Chef von «Jukos/Sibneft»),.
В нашей работе рассматривается образ России, создаваемый также немецким
телевидением. Необходимо отметить, что при анализе видеоматериала особое
внимание уделялось экстралингвистическим параметрам. Кино «говорит» языком
движущихся изображений, сочетающихся со словом, музыкой, шумами, т.е. языком
звукозрительных образов. Зритель при просмотре фильма получает не только
результат обычной видеосъемки, но и наблюдает специальным образом
смонтированные заставки, которые также имеют манипулятивный эффект. Как
справедливо замечает В. Е. Горшкова, монтаж позволяет усиливать воздействие
фильма на зрителя благодаря отбору, чередованию и сопоставлению кадров
[Горшкова, 2006, с. 130]. Функцию воздействия оказывает и музыкальное
сопровождение видеоряда. +
Основная особенность изображения России в видеороликах – это сюжет,
построенный на контрастах. В фильме «Sternflüstern» задумка режиссера – в
звукозрительном образе показать контрасты и сопоставления: разницу между
немецким и российским бытом, между менталитетами и природой. Так слово
anderes является лейтмотивом исследуемого фильма. В начале фильма один из
членов немецкой семьи говорит: «Das ist ein anderes Leben – ohne Computers, ohne
Fernseher, ohne Telefone und eigentlich – mehr Leben». Цитата с подобным
содержанием включена и в конец фильма: «Hier ist ganz andere Lebensart, ganz andere
Welt, ganz andere Zeiteinteilung, ganz andere Gefühle». Причем в начале перечисления
речь идет о материальных ценностях – упоминаются артефакты, служащие
показателем благополучной, комфортабельной жизни, в конце – используются
абстрактные понятия. Обе цитаты описывают жизнь в России с точки зрения
немцев. В первом предложении многократно повторяется предлог с отрицательной
семантикой ohne 5 , что должно быть оценено негативно, так как отсутствие
необходимых бытовых приборов свидетельствует об отсталости общества от
научно-технического прогресса. Основной ценностный смысл предложения
выявляется с помощью последнего словосочетания mehr Leben. Предыдущие
лексемы с предлогом ohne, имеющие знак «-» на оценочной шкале, подводятся под
общий знаменатель mehr Leben, который имеет положительный ценностный смысл,
соответственно, все предложение приобретает позитивное значение.
Еще одна особенность, которая используется немецкими режиссерами, – это
манипулирование зрительской аудиторией на базе ценностей. В видеоролике
Duden: оhne - drückt aus, dass jmd., etw. (an dieser Stelle, zu dieser Zeit) nicht beteiligt, nicht
vorhanden ist; nicht ausgestattet mit, frei von.
5
«Wodka – Treibstoff der russischen Seele» воздействие происходит с помощью
определенных установок, преподносимых адресантом в течение всего фильма,
например: «Die Russen und ihr Wodka: es ist Jahrhunderte alte Liebe mit Höhen und
Tiefen». Три основных лексемы задают оценочный смысл данному высказыванию:
die Russen – Wodka – Liebe, причем главная человеческая ценность – любовь –
упоминается в одном ряду с основным пороком русских – алкоголизмом. Данное
высказывание предваряет видеосюжет об исторически сложившейся «любви»
русского народа к спиртным напиткам.
Основной вывод исследования заключается в следующем: в современном
немецком медиадискурсе образ России строится на основе мифов, которые
закрепляются с помощью стереотипов. Следовательно, образ, представленный в
немецком медиадискурсе, является мифическим. В современном немецком
медиадискурсе присутствуют два базовых мифа, способствующих формированию
отрицательного образа России: миф 1 «В России не происходит никаких изменений»
и миф 2 «Россия – непредсказуемая страна». Данные мифы опосредуются через
стереотипы: стереотип изображения России как царской страны; стереотип
представления России как советской державы; стереотип о русском алкоголизме и о
двоевластии в России. Стереотипы актуализируются в масс-медиа через
мифологемы и аксиологемы. К мифологемам мы относим те перифразы, которые
имеют мифический смысл и являются трансляторами вышеперечисленных
стереотипов (например, мифологема «Zar» для обозначения Б. Н. Ельцина служит
для закрепления стереотипа изображения России как царской страны).
Аксиологемами мы считаем оценочные слова, словосочетания или суждения,
которые отражают ценностное отношение автора медиатекста к описываемому
объекту и являются также основой для создания стереотипов.
Схема 3
Мифический образ России в современном
немецком медиадискурсе
Отрицательный образ России
МИФ 1
МИФ 2
«В России не происходит никаких изменений» «Россия – непредсказуемая страна »
Стереотип изображения России как
царской страны
Стереотип представления России как
советской державы
Стереотип о русском алкоголизме
Стереотип двоевластия в России
мифологемы
аксиологемы
Reich
Zar
Thronnachfolger
Regent
kommunistische Sowjetunion
Sowjetimperium
Perestrojka
Kalte Krieger
kommunistische Diktatur
Wodka
Trinker
Wässerchen
Fusel
Duo
Tandem
Doppelköpfigkeit
Проблема языковой репрезентации образа России в современном немецком
медиадискурсе открывает широкие горизонты для дальнейшего исследования с
различных позиций лингвистического знания. ценностные ориентиры и
предпочтения социума меняются, возникают новые мифы, складываются и
видоизменяются стереотипные представления в немецком медиадискурсе. В
зависимости от этих параметров меняется и языковое воплощение информации – все
это делает проблему исследования образа России актуальной и в дальнейшем.
Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих
публикациях:
1. Образ политического руководителя современной России в немецком
медиадискурсе: аксиологический аспект [Текст] // Вестник Пятигорского
государственного лингвистического университета. – Пятигорск, 2010. –
Вып.1. – С. 91-94 (0,5 п.л.).
2. Russlandbild in der deutschen Presse [Текст] // Немецкий язык в сибирском
федеральном округе: соприкосновение языков и культур: материалы
Региональной межвузовской студенческой конференции (Иркутск, 27-28 июня
2005г.). – Иркутск, 2005. – С. 34-35 (0,1 п.л.).
3. Der russische nationale Charakter gesehen mit den Augen der Deutschen [Текст] //
Неделя науки ИГЛУ (Иркутск, 27 февраля – 3 марта 2006 г.): сборник тезисов
докладов. – Иркутск, 2006. – Часть II. – С. 24-25 (0,1 п.л.).
4. Образ России в дискурсе немецких СМИ: идеологический аспект [Текст] //
Языковые и культурные контакты различных народов. Международная
научно-методическая конференция: сборник
статей ПГПУ им. В.Г.
Белинского. – Пенза, 2008. – С. 67-69 (0,1 п.л.).
5. Положительный образ России в немецком и австрийском публицистическом
дискурсах [Текст] // Современные проблемы гуманитарных и естественных
наук: материалы конференции молодых ученых (Иркутск, 2-5 марта 2009 г.). –
Иркутск: ИГЛУ, 2009. – С. 94-96 (0,1 п.л.).
6. Аксиологичность стереотипов о России в современном немецком
медиадискурсе [Текст] // Современные проблемы гуманитарных и
естественных наук: материалы конференции молодых ученых (Иркутск, 1-5
марта 2010 г.). – Иркутск: ИГЛУ, 2010. – С. 89-90 (0,1 п.л.).
Download