Межпредметные связи английского языка с другими

advertisement
МУНИЦИПАЛЬНОЕ АВТОНОМНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА С.ПОЛОЗАОЗЕРЬЕ
МЕЖПРЕДМЕТНЫЕ СВЯЗИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА С ДРУГИМИ
ДИСЦИПЛИНАМИ В СИСТЕМЕ ШКОЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
Работа учителя английского языка
МАОУ СОШ с. Полозаозерье
Кудряшовой Марины Сергеевны
2013 год
2
Содержание
Введение ……………………………………………………………………………………. .3
Глава 1. Межпредметные связи английского языка с другими дисциплинами в системе
школьного образования……………………………………………………………………....4
1.1. Сущность межпредметных связей, их роль в процессе обучения………………….....4
Глава 2.Межпредметные связи как средство оптимизации процесса формирования языковой
компетенции учащихся…………………………………………………………………….....5
2.1. Связь английского языка, истории, МХК, обществознания и краеведения…………………..6
2.2. Связь информатики, математики, физики и английского языка………………………6
2.3.Связь английского и русского языков…………………………………………………….7
Глава 3. Заключение……………………………………………………………………………8
Литература……………………………………………………………………………………...10
3
Вольность и союз наук необходимо требуют взаимного сообщения
и без завистного позволения в том, что кто знает упражняться.
Слеп физик без математики, сухорук без химии.
М.В. Ломоносова
ВВЕДЕНИЕ
В настоящее время, пожалуй, нет необходимости доказывать важность углубления
межпредметных связей в процессе преподавания. Они способствуют лучшему формированию
отдельных понятий внутри отдельных предметов, групп и систем, так называемых
межпредметных понятий, то есть таких, полное представление о которых невозможно дать
учащимся на уроках какой-либо одной дисциплины. Современный этап развития науки
характеризуется взаимопроникновением наук друг в друга, и в частности проникновением
английского языка в другие отрасли знания. Необходимость связи между учебными
предметами диктуется также дидактическими принципами обучения, воспитательными
задачами школы, связью обучения с жизнью, подготовкой учащихся к практической
деятельности.
В современных условиях возникает необходимость формирования у школьников не
частных, а обобщенных умений, обладающих свойством широкого переноса. Такие умения,
будучи сформированными в процессе изучения какого-либо предмета, затем свободно
используются учащимися при изучении других предметов и в практической деятельности. В
настоящее время в связи с увеличением объема информации, подлежащего усвоению в
период школьного обучения особо важное значение приобретает изучение роли
межпредметных связей в активизации познавательной деятельности учащихся.[15]
Я ставила перед собой следующую проблему: каковы возможности межпредметных
связей для формирования коммуникативной компетенции учащихся?
Данная проблема актуальна так как в нынешних условиях социального прогресса
общество как никогда нуждается в широких специалистах. Без понимания сущности
процессов, ведущих к интеграции наук и синтезу научного знания, нельзя подойти к решению
проблемы формирования специалистов, компетентных в нескольких областях научных
знаний. Как показывает практика, межпредметные связи в школьном обучении являются
конкретным выражением интеграционных процессов, происходящих сегодня в науке и в
жизни общества. Эти связи играют важную роль в повышении практической и научнотеоретической подготовки учащихся, существенной особенностью которой является
овладение школьниками обобщенным характером познавательной деятельности.
С помощью многосторонних межпредметных связей не только на качественно новом
уровне решаются задачи обучения, развития и воспитания учащихся, но также закладывается
фундамент для комплексного видения, подхода и решения сложных проблем реальной
действительности. Именно поэтому межпредметные связи являются важным условием и
результатом комплексного подхода в обучении и воспитании школьников.
Для решения проблемы была поставлена
цель: проанализировать
способы
использования межпредметных связей на уроках английского языка.
Задачи:
1. Выявить сущность межпредметных связей и их роль в процессе обучения;
2. Рассмотреть разновидности межпредметных связей английского языка с другими
дисциплинами;
3. Проанализировать влияние межпредметных связей на формирование языковой
компетенции;
4. Рассмотреть реализацию межпредметных связей английского языка с гуманитарными
и естественными науками;
5.Апробировать на практике применение межпредметных связей;
В работе были использованы такие методы как изучение педагогического опыта,
моделирование, анализ, синтез, конкретизация.
4
Глава 1.Межпредметные связи английского языка с другими дисциплинами в
системе школьного образования.
1.1. Сущность межпредметных связей, их роль в процессе обучения
Межпредметные связи - это современный принцип обучения в средней школе. Он
обеспечивает взаимосвязь предметов естественнонаучного и естественно-гуманитарного
циклов и их связь с трудовым обучением школьников. По определению Д.П. Ерыгина [5]:
“Межпредметные связи можно рассматривать как дидактическую систему, которая отражает
в школьных курсах объективно существующие взаимосвязи, обеспечивает посредством
согласованного взаимодействия ее учебных компонентов осуществления целенаправленного
процесса обучения школьников”.
Межпредметные связи в школьном обучении являются конкретным выражением
интеграционных процессов, происходящих сегодня в науке и в жизни общества. Эти связи
играют важную роль в повышении практической и научно-теоретической подготовки
учащихся, существенной особенностью которой является овладение школьниками
обобщенным характером познавательной деятельности. Осуществление межпредметных
связей помогает формированию у учащихся цельного представления о явлениях природы и
взаимосвязи между ними и поэтому делает знания практически более значимыми и
применимыми, это помогает учащимся те знания и умения, которые они приобрели при
изучении одних предметов, использовать при изучении других предметов, дает возможность
применять их в конкретных ситуациях, при рассмотрении частных вопросов, как в учебной,
так и во внеурочной деятельности, в будущей производственной, научной и общественной
жизни выпускников средней школы. С помощью многосторонних межпредметных связей не
только на качественно новом уровне решаются задачи обучения, развития и воспитания
учащихся, но также закладывается фундамент для комплексного видения, подхода и решения
сложных проблем реальной действительности. Именно поэтому межпредметные связи
являются важным условием и результатом комплексного подхода в обучении и воспитании
школьников.
Особо следует выделить роль учителя и ученика в организации межпредметных связей.
Учитель преподает учащимся знания, выявляет логические связи между отдельными частями
содержания, показывает возможности использования этих связей для приобретения новых
знаний. Ученик же усваивает эти знания, приобретает индивидуальный опыт познания,
учится самостоятельно применять знания. Процесс познания учащимися протекает под
руководством учителя.
Многообразие видов деятельности учащихся можно объединить в три группы:
1. Учащиеся умеют привлекать и привлекают понятия и факты из родственных дисциплин
для расширения поля применимости теории, изучаемой в данном предмете;
2. Учащиеся умеют привлекать и привлекают теории, изученные на уроках других
предметов, для объяснения фактов, рассматриваемых в данной учебной дисциплине;
3. Учащиеся умеют привлекать и привлекают практические умения и навыки, полученные
на уроках родственных дисциплин, для получения новых экспериментальных данных.
Разумеется, перечень действий учащихся этим не ограничивается, но они являются
важнейшими. Успешная деятельность учителя по реализации межпредметных связей требует
специальных условий. К ним можно отнести координацию учебных планов и программ,
координацию учебников и методических пособий, а также разработанную и
экспериментально проверенную методику обучения учащихся переносу необходимой
информации из одной дисциплины в другую и эффективные способы проверки этого важного
умения.
Принципиально методику обучения учащихся использованию межпредметных связей в
учебной деятельности можно представить состоящей из трех ступеней.
На первой ступени (условно названной воспроизводящей) основная цель учителя
приучить учащихся использовать знания, полученные в естественнонаучных дисциплинах.
5
Первая ступень формирования умения учащихся переносить межпредметные знания может
быть использована в большей мере в младших классах. Но поскольку на этой ступени могут
быть решены две задачи использования межпредметных связей (изучение понятий
собственного предмета, а также родственных для смежных курсов понятий), то и в старших
классах учитель может его использовать, но в сочетании с более высокими ступенями.
Вторая ступень посвящена обучению учащихся переносу знаний из предмета в предмет.
Если на первой ступени учитель требовал от учащихся воспроизведения знаний того
материала смежной дисциплины, который он привлекал в процессе объяснения, то теперь
основное внимание уделяется самостоятельному применению школьниками сведений из
родственных курсов. Поэтому вторую ступень можно назвать ступенью использования
знаний.
Основная цель третьей ступени заключается в том, чтобы обучить учащихся применять
понятия, факты, законы и теории для иллюстрации единства мира, а также использовать
общие законы диалектики для объяснения явлений, изучаемых на уроках английского языка.
В связи с целями, стоящими перед данной ступенью, ее можно условно назвать обобщающей.
Главная линия межпредметных связей способствует систематизации, а, следовательно,
глубине и прочности знаний, помогает дать ученикам целостную картину мира. При этом
повышается эффективность обучения и воспитания, обеспечивается возможность сквозного
применения знаний, умений, навыков, полученных на уроках по разным предметам. Учебные
предметы в известном смысле начинают помогать друг другу. В последовательном принципе
межпредметных связей содержатся важные резервы дальнейшего совершенствования
учебно-воспитательного процесса.[16]
Глава 2. Межпредметные связи как средство оптимизации процесса формирования
языковой компетенции учащихся
Касаясь взаимосвязи иностранного языка с другими предметами по линии обогащения
речи учащихся лингвистической информации, я считаю важным две перспективы ее
использования в обучении иностранному языку: увеличение общей доли универсальной
фактологичекой информации и усиление страноведческого аспекта преподавания
иностранного языка. Усиление фактологического аспекта преподавания иностранного языка
в школе представляется необходимым по следующим соображениям: во-первых,
страноведческие материалы в принципиальном плане отражают специфику иностранного
языка как средство иноязычного общения; во-вторых. При чтении материала о стране
изучаемого языка на английском языке у учащихся значительно возрастают возможности для
ознакомления с реалиями страны изучаемого языка, с которыми практически у них нет
возможности познакомиться при изучении других предметов.
Идея интеграции знаний из разных учебных предметов, как правило, наиболее
плодотворно реализуется в текстах, содержащих в себе факты (или явления, события, их
оценки) из истории и литературы. Традиционно литература и история входят в круг
предметов наиболее близких к английскому языку. Эти два предмета, синтезируя в себе
общечеловеческое и конкретно-историческое как две области познания, выдвигают ряд
моральных, общечеловеческих проблем, которые всегда ставили перед собой художники
слова. К этой группе предметов можно отнести музыку, живопись, которые решают
общечеловеческие проблемы своими художественными средствами. Эти проблемы,
поднятые в художественных произведениях, могут также преломляться и на материале
английского языка.
Важно отметить и то, что существует определенная взаимозависимость между
межпредметными связями и коммуникативными умениями. Межпредметные связи служат
одновременно основой формирования коммуникативных умений и результатом
осуществления коммуникативной деятельности. Например, в школьном курсе иностранного
языка имеются такие темы устной речи, как «Наш быт», «Наша пища», «Режим дня», «Погода
6
и климат», «Экскурсия на природу», «Летний отдых», «Путешествия», «Спорт». При работе
над ними можно успешно использовать материалы о безопасности жизнедеятельности
человека, не отступая от учебных программ и не нарушая логику учебно-воспитательного
процесса.
Темы «Маркетинг», «Купля-продажа», «Приезд иностранной делегации» реализуют связь
с экономическим циклом.
Темы «Моя школа», «Наша страна», «Известные люди», «Традиции и обычаи», «Спорт»,
«Музыка», «Театр», «Кино», «Живопись» и др. вводят в курс краеведения.
Темы «Личность Оливера Кромвеля», «Индейцы», «Конституция США» реализуют связь
с историей, «Об истории создания микроскопов», «Вирусы и бактерии» - с
естественнонаучным циклом.
2.1.Связь английского языка, истории, МХК, обществознания и краеведения.
Важным фактором становления духовных ценностей личности является
гуманитаризация содержания школьного образования. Важным моментом в этом вопросе
является ориентация на национальную культуру. Изучение родной культуры, истории,
краеведения является неотъемлемым компонентом обучения иностранному языку и культуре,
т.к. она является ключом к пониманию культуры иностранной.
Понятие «Родина» начинается со знания истории места: села или города, в котором
живет человек. Он должен знать и уважать традиции родных мест. Часто обсуждая эти темы
на уроках английского языка, сталкиваешься с таким фактом, что дети владеют большей
информацией об Англии или Америке, и умеют донести ее на иностранном языке, чем,
например, о родном городе. Даже обладая определенными знаниями об истории и культуре
родного края, полученными на уроках краеведения или об истории и культуре страны в
целом, полученными на уроках истории, МХК, обществознания, ученики не могут рассказать
об этом на иностранном языке, может быть, в первую очередь из-за небольшого словарного
запаса, а также в связи с невостребованностью этих знаний. Долгое время потребности в
данном культуроведческом материале на английском языке не было. В настоящее время
появилась возможность рассказать достаточно открыто о нашей стране иностранным
туристам, бизнесменам, друзьям по переписке.
Песни используются как яркое средство эмоционального воздействия, способствующее
восприятию и адекватному воспроизведению звука. Песни могут успешно применяться при
отработке так называемых трудных фонетических сочетаний (пример: [z], [s] + [ð], [θ]; [η] +
гласный), а также при работе над ритмом.
Прослушивание и пение эффективны при дальнейшей работе над английским
произношением. Это может быть:
1) целенаправленная тренировка какого-либо гласного звука в песне;
2) пение песни с целью исправить спонтанно допущенную кем-либо из учащихся
ошибку при произнесении гласного;
3) просто пение как совершенно необходимый на уроке момент релаксации.
1.2. Связь информатики, математики, физики и английского языка.
Перед школой ставится основная задача - привить учащимся навыки в использовании
электронно-вычислительной техники в своей будущей профессии и повседневной жизни,
показать использование техники в конкретной жизненной ситуации.
Изучая тему «Числительное»,
ребята используют знания полученные в курсе
математики. Например:
Выполни вычисления и запиши ответы словами.
1) one + two =
2) three + tree =
7
3) seven – four =
4) ten – five =
Предмет “Информатика” находится на стыке наук математики, физики, экономики,
русского языка, английского.
Внедрение новых информационных технологий в обучение оказывает влияние не
только на форму организации учебного процесса, но и на содержание учебного материала.
При овладении лексикой я предлагаю использовать компьютерные технологии на всех
этапах обучения.
ОЗНАКОМЛЕНИЕ С ЛЕ включает раскрытие их формы, значения и употребления.
Использование компьютера позволяет формировать графический образ слова одновременно
с его звуковым и моторным образом. На этапе показа на экране появляются ЛЕ и
соответствующие им картинки..
JEANS
PENCIL
POSTCARD
STAMP
Этап ознакомления всегда заканчивается ПЕРВИЧНЫМ ЗАКРЕПЛЕНИЕМ. Первичное
закрепление предполагает отработку разных аспектов слова: его формы, значения и
употребления. Использование компьютера помогает включить все эти аспекты.
С целью формирования ПРОДУКТИВНОГО ЛЕКСИЧЕСКОГО НАВЫКА выполняется
упражнение по заполнении пропуска в высказывании.
Компьютер способствует также формированию навыков САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ
РАБОТЫ у школьников начальных классов. Несмотря на то, что у детей во 2-3 классах
только начинают формироваться навыки самостоятельной работы, у каждого из них
возникают свои трудности в процессе овладения лексикой, которые ребенок должен уметь
самостоятельно преодолевать, выполняя предназначенные только для него серии
упражнений. Учитель также может составить комбинированное упражнение для каждого
школьника, проанализировав его продвижение в изучении лексики.
Таким образом, компьютер создает условия для индивидуализации и интенсификации
процесса обучения лексике, обеспечивая выполнение равных по сложности упражнений
всеми школьниками одновременно.
1.5.Связь английского и русского языков.
Изучение английского языка, невозможно без проведения параллели с русским языком.
Такие взаимосвязи наблюдаются на различных уровнях:
Грамматика:
8
При введении нового грамматического материала учитель, прежде всего отталкивается
от знаний детей в родном языке. В любых языках существуют родственные понятия
(например, существительное, глагол, предложение, время и т.д.).
Лексика :
На уровне лексических единиц английский и русский языки имеют, пожалуй самую
очевидную связь. Множество двусторонних заимствований (слов, которые переходят из
одного языка в другой, и обратно) тому подтверждение.
Для формирования лексических и грамматических навыков очень эффективен так
называемый «обратный перевод», когда учащимся предъявляются высказывания на родном
языке в левой колонке и те же высказывания на иностранном в правой колонке.
Translate the following phrases using the table:
Let’s
Let me
Let him
play
go
stay
help
home.
at home.
him.
them.
chess.
tennis.
at school.
to school.
Идите в школу.
Давайте поиграем
дома.
Разрешите мне уйти
домой.
Давайте я помогу ему.
Пусть он поможет им.
Синтаксис и пунктуация:
Изучение синтаксических структур английского языка практически никогда не
вызывает у учащихся сложности, потому что здесь прослеживается определенная взаимосвязь
с русским языком. В английском языке, также как и в русском, существуют родственные
понятия, такие как: существительное, глагол, местоимение, определение, обстоятельство,
дополнение и т.д. Правила постановки знаков препинания в английском, также имеют ряд
сходств с русским языком: обращения выделяются запятыми, также запятые ставятся перед
союзами: «а, но», существуют вопросительные и восклицательные предложения и т.д.
Глава 3. Заключение
Подводя итог, сказанному можно сделать некоторые выводы:
1.Систематическое использование межпредметных познавательных задач в форме
проблемных вопросов, количественных задач,
практических заданий обеспечивает
формирование умений учащихся устанавливать и усваивать связи между знаниями из
различных предметов.
2. Английский язык реализует связи со всеми предметными областями гуманитарного
циклаи естественного цикла.
3.Родной язык может служить подспорьем в овладении иностранным практически на
любой ступени обучения, если его применение системно и если с его помощью достигаются
не только практические, но также и образовательные и развивающие цели. Родной язык
выступает как
- средство объяснения грамматического материала;
- средство семантизации лексических единиц;
- средство обеспечения учебного общения;
- средство для контроля и оценивания;
- средство профилактики ошибок;
- средство формирования лексических и грамматических навыков;
- средство формирования языковой картины мира;
- средство активизации оперативной памяти и мышления учащихся.
4.Английский язык реализует межпредметные связи со всеми естественными и точными
науками.
9
5. Новые мультимедийные технологии дают высокий эффект обучения иностранному
языку, если они подкреплены передовыми методическими приемами.
6. Одним из наиболее эффективных средств обучения фонетике является песенный
материал.
7. Одним из наиболее эффективных средств обучения грамматике является проведение
параллелей с ранее изученными языками.
8. Одним из наиболее эффективных средств обучения лексике является использование
компьютера на всех этапах овладения лексическими единицами.
10
ЛИТЕРАТУРА
1. Н.В. Барышников, М.А. Бодоньи. Английский язык как доминантный в обучении
многоязычию //Иностранные языки в школе 2007. №5. С.29-33.
2. Т.А. Благодарная. Профессиональная ориентация школьников средствами
английского языка //Иностранные языки в школе. 2005. №5. С.63-67.
3. Ж.Б. Веренинова. Роль песни при обучении английскому произношению
//Иностранные языки в школе. 1998. №6. С.65-70.
4. Н.Д. Гальскова, Н.Ф. Коряковцева, Е.В. Мусницкая, Н.Н. Нечаев. Обучение на
билингвальной основе как компонент углубленного языкового образования
//Иностранные языки в школе. 2003. №2. С.12-16.
5. Д.П. Ерыгин, Л.Н. Орлова. “МПС в процессе изучения химии в 8 классе”, ж.
“Химия в школе”, 1982, №3, с. 23.
6. В.А. Ефременко. Применение информационных технологий на уроках
иностранного языка //Иностранные языки в школе. 2007. №1. С.18-21.
7. Я.М. Колкер, Е.С. Устинова. Роль родного языка в обучении иностранному
//Иностранные языки в школе. 2004. №2. С.20-27.
8. Г.М. Нуриахметов. Правила безопасности жизнедеятельности в школьном курсе
английского языка //Иностранные языки в школе. 2005. №6. С.58.
9. Г.Н. Салтовская, Г.В. Юрчишина. Конкурс-марафон по межкультурному деловому
общению //Иностранный языки в школе. 2007. №5. С.66-70.
10. Е.Н. Соловова. Разработка авторских программ и курсов //Иностранные языки в
школе. 2004. №4 С.5
11. П.В. Сысоев. Обучение Иностранному Языку на старшей ступени общего среднего
(полного) образования. Профильный уровень (X-XI классы) //Иностранные языки в
школе. 2006. №2. С.6-10
12. Т.Ю. Тамбовкина. О некоторых принципах построения интегрирующего курса
«Иностранный Язык и регионоведение» //Иностранные языки в школе. 1996. №5.
С.2.
13. Л.А. Цветкова. Использование компьютера при обучении лексике в начальной
школе //Иностранные языки в школе. 2002. №2. С.43-47.
14. Л.Н. Яковлева. Межкультурная коммуникация как основа обучения второму
иностранному языку //Иностранные языки в школе. 2001. №6. С.4-7.
15. В.С. Корнилов Дидактические основы межпредметных связей в профессиональной
подготовке учителя. http://bankrabot.com/work/work_12657.html.
16.В.А.
Костылева
Межпредметные
связи
на
уроках
информатики.
http://informatiku.ru/2009/03/.
17. В.Д. Шадриков, Э.Д. Днепров Проект федерального компонента государственного
образовательного
стандарта
общего
образования.
http://spo.1september.ru/2002/17/1.htm.
Download