ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ САМАРСКИЙ ФИЛИАЛ ГОСУДАРСТВЕННОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

advertisement
ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ
САМАРСКИЙ ФИЛИАЛ
ГОСУДАРСТВЕННОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
ГОРОДА МОСКВЫ
«МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Гуманитарный факультет
Кафедра английской филологии
УЧЕБНЫЕ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИН
ЛЕКСИКОЛОГИЯ
ДПП.Ф.04. Специалитет. 050303.65 – иностранный язык.
Гуманитарный факультет.
Отделение иностранных языков.
СТИЛИСТИКА
ДПП.Ф.06. Специалитет. 050303.65 – иностранный язык.
Гуманитарный факультет.
Отделение иностранных языков.
СРАВНИТЕЛЬНАЯ ТИПОЛОГИЯ
ДПП.Ф.10. Специалитет. 050303.65 – иностранный язык.
Гуманитарный факультет.
Отделение иностранных языков.
Самара – 2007
2
УЧЕБНЫЕ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИН
ЛЕКСИКОЛОГИЯ. ДПП.Ф.04. Специалитет. 050303.65 – иностранный
язык. Гуманитарный факультет. Отделение иностранных языков. / Составители: В.Е. Абрамов, О.А. Макарова.
СТИЛИСТИКА. ДПП.Ф.06. Специалитет. 050303.65 – иностранный
язык. Гуманитарный факультет. Отделение иностранных языков. / Составитель: Е.П. Монжелей.
СРАВНИТЕЛЬНАЯ ТИПОЛОГИЯ. ДПП.Ф.10. Специалитет. 050303.65 –
иностранный язык. Гуманитарный факультет. Отделение иностранных
языков. / Составитель: О.А. Макарова.
– Самара: Изд-во СФ МГПУ, 2007. -40с.
© СФ МГПУ, 2007
3
Департамент образования города Москвы
Самарский филиал
Государственного образовательного учреждения
высшего профессионального образования
города Москвы
«МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Гуманитарный факультет
Кафедра английской филологии
Учебная программа дисциплины
ЛЕКСИКОЛОГИЯ
ДПП.Ф.04
Специалитет
050303.65 – иностранный язык.
Гуманитарный факультет
Отделение иностранных языков
4
Самара-2007
5
Учебная программа обсуждена и утверждена на заседании Ученого совета СФ ГОУ ВПО МГПУ,
протокол № 01 от 30.08.07.
Программа рекомендована к печати.
Составители:
профессор кафедры английской филологии,
доктор филологических наук В.Е. Абрамов;
старший преподаватель кафедры английской филологии,
кандидат филологических наук О.А. Макарова
Заведующий кафедрой:
доцент кафедры английской филологии,
кандидат филологических наук А.Е. Куровская
Рецензенты:
заведующий кафедрой лингвистики и межкультурной
коммуникации Самарской академии культуры и искусств,
доктор филологических наук, профессор
6
Е.В. Вохрышева
доцент кафедры английской филологии СФ ГОУ ВПО МГПУ,
кандидат филологических наук
Э.А. Гашимов
© СФ МГПУ, 2007
© Абрамов В.Е., Макарова О.А., 2007
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Учебная программа составлена в соответствии с государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования специальности 033200 Иностранный язык, утвержденным заместителем Министра образования Российской Федерации 31. 12. 2005 г. (номер государственной регистрации 713 пед/сп (новый)) (108 ч.)
Настоящая программа предназначена для гуманитарного факультета отделения иностранных
языков Самарского филиала Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования "Московский городской педагогический университет", осуществляющего подготовку учителей английского языка по специальности «Иностранный язык». Выпускники отделения
получают одну из следующих специализаций: теория перевода, деловой английский.
Курс лексикологии английского языка на четвертом году обучения очного отделения является
одним из основных аспектов языкознания, преподавания иностранного языка, который в сочетании
с другими практическими и теоретическими дисциплинами должен обеспечить всестороннюю подготовку будущего филолога, учителя английского языка. Первоначальный уровень подготовки студентов основан на знаниях следующих дисциплин: практика устной и письменной речи, языкозна-
7
ние, история языка, теоретическая грамматика, практическая грамматика, практическая фонетика.
Данный курс освещает главные вопросы и проблемы современной лексикологии и включает в себя
следующие разделы: этимологический состав и стилевые слои словарного состава английского языка,
словообразование, семантология, фразеология, синонимия и антонимия современного английского
языка. Теоретический материал тесно увязан с материалом для практической самостоятельной работы и работы на семинарах, а также с текстами и упражнениями для лексического анализа.
Курс лексикологии современного английского языка имеет целью дать студентам необходимую
сумму знаний, теоретически обобщающих и систематизирующих сведения о словарном составе современного английского языка, а также ознакомить студентов с основными понятиями лексикологии английского языка.
В задачи дисциплины входит ознакомление с предметом и задачами лексикологии, изложение
важнейших аспектов лексикологии современного английского языка, умение студентов использовать
теоретические знания по лексикологии для написания курсовых и дипломных работ, а также практических пособий, которые могут быть использованы в практике преподавания в школе.
Структура курса предусматривает как лекционные занятия, так и семинары. Курс также
предусматривает самостоятельное изучение студентами ряда тем на основе рекомендованных источников. Дисциплина является одной из основных и ее изучение предусматривает систематическую самостоятельную работу студентов.
В программе раскрываются требования к уровню освоения дисциплины, содержание дисциплины и
краткое их изложение, а также приводится список рекомендуемой литературы, перечень примерных
контрольных вопросов и заданий для самостоятельной работы, примерный перечень вопросов к зачёту.
Учебно-методический комплекс дисциплины, составной частью которого является настоящая
учебная программа, включает также рабочую программу, разработанную и утверждённую в установленном порядке; средства, используемые для текущего контроля знаний студентов; требования к
промежуточному контролю знаний студентов по данной дисциплине; методические рекомендации
8
для преподавателей; методические указания для студентов по освоению программы учебной дисциплины и организации самостоятельной работы; методические указания к практическим, семинарским и лабораторным занятиям; методические указания по выполнению курсовых работ; методические рекомендации по использованию информационных технологий, включая перечень используемого
программного обеспечения; методические рекомендации по использованию инновационных методов
в обучении; материалы к государственному экзамену; аттестационные педагогические измерительные материалы для проверки остаточных знаний студентов, базовый учебник, конспект лекций,
материалы зачета, УМКД в электронном варианте.
Требования к уровню освоения дисциплины
В результате изучения дисциплины студент должен:
 знать основные понятия, связанные с проблемами слова и словарного состава языка;
 уметь анализировать английские тексты с позиции лексикологии;
 владеть основными понятиями дисциплины;
 уметь отличать лексическое значение от других видов значений.
ОБЪЁМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ
Вид учебной работы
Всего
часов
Общая трудоемкость
108
Аудиторные занятия
X
Лекции
X
Практические занятия (семинары)
X
Лабораторные работы
–
Самостоятельная работа
X
Семестры
7
9
Вид учебной работы
Всего
часов
Курсовые работы/рефераты
Семестры
-
Вид итогового контроля
Зачет
СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
1. Лексикология, её роль и место среди других лингвистических дисциплин.
Лексикология английского языка, цели и задачи курса.
Слово и словарный состав языка - предмет изучения лексикологии. Рассмотрение проблемы слова
в трех аспектах: структурном, семантическом и функциональном.
Системные отношения между лексическими единицами словарного состава языка. Неоднородность словарного состава языка, его стратификация.
Лексикография.
Отечественные ученые и их вклад в разработку общей теории слова и других проблем лексикологии.
2. Стилистическая характеристика словарного состава английского языка
Текст. Понятие регистра и понятие функционального стиля.
Нейтральный стиль и нейтральная лексика, ее основные признаки.
Стилистически маркированная лексика. Разговорный стиль, характерные типы ситуаций общения. Разговорная лексика, ее особенности: эмоциональность, односложность, широкое использование глаголов с пост-позиционными злементами, использование субстантивных прилагательных. Деление разговорной лексики на литературно-разговорную, фамильярно-разговорную, и просторечье.
Сленг. Определение сленга, причины широкого распространения сленга в английском языке. Общий и
специальный сленг, арго. Основные характеристики сленгизмов.
Английские территориальные диалекты и диалектная лексика.
10
Книжный стиль, характерные типы ситуаций общения. Книжные слова, их основные характеристики и группы: слова научной прозы, канцеляризмы, поэтизмы.
Терминология, определение понятия “термин”. Основные характеристики термина. Процессы детерминологизации и терминологизации. Типичные способы образования терминов в современном английском языке.
Неологизмы, окказиональные слова как отражение тенденций языкового развития.
Архаизмы, историзмы.
3. Этимологическая характеристика словарного состава английского языка
Диахронический (исторический) подход к классификации лексики. Сравнительно-исторический
метод как основа этимологических исследований.
Английский язык и его место в системе германских и индоевропейских языков. Основной словарный фонд языка, его характерные особенности. Общеиндоевропейские, общегерманские, собственно
английские слова в словарном составе английского языка.
Заимствования и их роль в языке. Три слоя латинских заимствований. Скандинавские заимствования, их роль в пополнении словарного состава английского языка. Нормандское завоевание и
французские заимствования. Парижский диалект и особенности французских заимствований данного периода. Итальянские, испанские, русские заимствования в английском языке.
Ассимиляция заимствований в языке. Причины заимствования слов, способы заимствования.
Три ступени ассимиляции слов в языке: полная, частичная ассимиляция, неассимилированная лексика
(варваризмы).
Этимологические дублеты, их особенности. Связь этимологических и стилистических характеристик слов.
Интернациональные слова в языке, сферы их использования. Греческие и латинские заимствования как основной фонд интернациональных слов в языке. Слова-кальки.
11
4. Способы образования новых слов в современном английском языке
Морфемная структура слова, понятие морфемы. Корневая морфема, основа слова, аффиксы.
Структурные типы слов в английском языке.
Конверсия как один из наиболее продуктивных способов образования новых слов в языке. Сущность данного словообразовательного процесса, разнообразие подходов и определений. Причины широкого распространения конверсии в английском языке. Семантические связи слов при конверсии.
Аффиксация. Типы аффиксов. Этимологическая классификация аффиксов. Продуктивные - непродуктивные аффиксы. Частотность употребления аффиксов в языке. Значение аффиксов, омонимия.
Словосложение в английском языке. Объединение морфологических и синтаксических способов
сочетания единиц языка при словосложении. Структурные типы сложных слов, их классификация.
Семантическая классификация сложных слов. Критерии разграничения сложного слова и словосочетания. Полуаффиксы. Пограничные случаи в языке.
Сокращения. Различные типы слов, получаемых в результате сокращений: усечение начальных,
конечных, центральных компонентов слова. Аббревиация, различные типы аббревиатур. Стилистическая характеристика слов, образуемых в результате аббревиации.
Звукоподражание (ономатопея). Дезаффиксация (регрессивная деривация) в английском языке.
Контаминация (скрещение). Перемещение ударения и умлаут как отражение более ранних процессов
в словообразовании.
5. Семантическая характеристика слова
Семасиология (лексическая семантика), ее роль в изучении лексического значения слова. Различные подходы в изучении лексического значения слова (референтный, функциональный). Лексическое
значение слова как совокупность понятийного ядра (сигнификат) и прагматических коннотаций.
Многозначность слов (полисемия). Реализация значений многозначного слова в различных типах
12
контекста. Выделение основного (главного, прямого) номинативного значения и переносных (производных) значений.
Методы изучения лексического значения слова: дистрибутивный, изучение сочетаемости слова,
контекстуальный (синтагматический уровень), компонентный анализ, метод субституций, метод
словарных дефиниций (парадигматический уровень).
Развитие и изменение значений слов (историческая семантика). Причины изменений лексических значений слов: культурно-исторические, психологические, внутрисистемные. Ассоциации по
сходству и по смежности, их роль в развитии новых лексических значений слов. Расширение и сужение лексического значения, ”улучшение“ и “ухудшение” значения слова.
6. Омонимия в современном английском языке
Лексическая омонимия, широкое распространение омонимов в современном английском языке.
Причины возникновения омонимов в языке: совпадение различных по звучанию слов в результате исторических звуковых изменений, заимствования слов из других языков, результаты различных
процессов словообразования, разрыв первоначально единой семантики многозначного слова.
Трудности разграничения полисемии и омонимии.
Полная омонимия, омофоны, омографы. Классификация омонимов, разработанная профессором
А.И. Смирницким.
7. Лексические синонимы в английском языке
Синонимия и выразительные средства языка. Разнообразные подходы к синонимии, критерии
синонимии: номинативный, семантический, критерий взаимозаменяемости.
Типы синонимов: идеографические, стилистические и абсолютные синонимы (классификация
В.В. Виноградова). Классификация синонимов по типам коннотаций (классификация Г.Б. Антрушиной).
Синонимический ряд. Доминанта синонимического ряда, ее характерные особенности.
Эвфемизмы как особый тип синонимии.
13
Антонимия как тип семантических отношений лексических единиц, имеющих противоположные значения. Разнокоренные и однокоренные антонимы. Классификация антонимов по типу выражаемой противоположности.
8. Фразеология современного английского языка
Типы словосочетаний в языке. Основные различия между свободными, переменными словосочетаниями и постоянными, устойчивыми словосочетаниями - фразеологическими единицами. (ФЕ).
Роль и место ФЕ в системе выразительных средств языка. Особенности значения ФЕ
Полисемия и омонимия ФЕ и их функционально-стилистическая дифференциация. Употребление
ФЕ в речи, оживление (обновление) фразеологизма. Различные типы классификаций ФЕ: этимологическая, семантическая, структурная, структурно-семантическая (проф. А.В. Кунин).
Пословицы и поговорки в языке, сходства и различия между ними. Вариативность пословиц и
поговорок. Возникновение новых пословиц и поговорок в современном языке.
9. Американский вариант английского языка
Английский язык за пределами Англии, его особенности.
Американский английский: язык - вариант- диалект. Различные точки зрения на проблему. Некоторые грамматические, фонетические особенности английского языка в США. Особенности словарного состава: исторические американизмы, американизмы, отражающие особенности флоры и
фауны страны, “собственно” американизмы. Различные наименования в британском и американском
вариантах для выражения сходных понятий. Заимствования в американском английском. Особенности словообразования и орфографии. Влияние британского и американского вариантов друг на друга.
СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Основная литература:
1.
14
Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. М., 2005.
2.
Елисеева В.В. Лексикология английского языка. СПб., 2003.
3.
Дубенец Э.М. Современный английский язык. Лексикология. СПб., 2004.
Дополнительная литература:
4.
Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М., 1986.
5.
Лещёва Л.М. Слово в английском языке. Курс лексикологии современного английского языка. Минск, 2001.
6.
Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов, 1985.
7.
Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М. 1956.
8.
Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.1986.
9.
Харитончик З.А. Лексикология английского языка. Минск, 1992.
10. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.,1973.
11. Швейцер А.Д. Литературный английский язык в США и Англии. М.,1971.
12. Crystal D. Investigating English Style.London,1969.
13. Lyons J. Semantics. V.1-2.Camb.,1977
1. Lyons J. Language and Linguistics. Camb.,1981
2. Palmer F.R. Semantics A New Outline. Camb.,1976
3. Ullman S. Language and Style.Oxford, 1964.
ПРИМЕРНАЯ ТЕМАТИКА КУРСОВЫХ РАБОТ
1. Продуктивные модели словообразования в современном английском языке.
2. Современный американский университетский сленг.
3. Особенности словарного состава американского английского.
4. Особенности лексической сочетаемости определенных групп слов.
5. Особенности синонимии в современном русском и английском языках.
6. Способ выражения антонимических отношений в лексике.
7. Особенности языка рекламы.
8. Исследование фразеологических единиц английского языка.
15
МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ
ДИСЦИПЛИНЫ
Для обеспечения данной дисциплины необходимы:

общие и специальные словари современного английского языка;
 аудиозаписи и видеофильмы; мобильные ПК с выходом в Интернет.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ
Особое внимание в курсе лексикологии следует уделять словам и словосочетаниям как специальным единицам номинации для осуществления коммуникации, изучению закономерностей функционирования лексико-семантической системы современного английского языка, освещению ведущих
тенденций развития этой системы с позиций коммуникативной лингвистики – доминирующего
направления современного языкознания.
В преподавании данного курса следует широко использовать последние достижения отечественного и зарубежного языкознания: факты, опубликованные в монографиях, периодических изданиях,
докторских и кандидатских диссертациях. Необходимо последовательно знакомить студентов с
данными фактами.
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПО ОСВОЕНИЮ ПРОГРАММЫ И
ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
В целях подготовки будущих специалистов к самостоятельной педагогической и научной деятельности особое внимание обращается на развитие исследовательских навыков студентов. Студенты должны научиться ориентироваться в современных проблемах лексикологии, аргументировать свою точку зрения, критически оценивать выдвигаемые новые концепции и постулаты, принимать обоснованные решения при анализе существующих неоднозначных точек зрения по
16
различным вопросам лексикологии. Студенты должны уметь делать самостоятельные выводы из
наблюдений над фактическим языковым материалом при решении различных научных и практических задач.
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ
КУРСОВЫХ РАБОТ
Курсовая работа, прежде всего, должна соответствовать современному состоянию отечественной и зарубежной науки. Студенту, работая над ней, необходимо:
 изучить и проанализировать научную литературу и периодику по проблеме исследования;
 изучить и проанализировать историю исследуемой проблемы, ее практическое состояние с
учетом передового опыта исследователей данной области;
 провести по мере необходимости практическую работу по проблеме исследования, определив
четко цели и методы исследования;
 обобщить результаты проведенного исследования и обосновать выводы;
 оформить курсовую работу в соответствии с требованиями стандарта.
По объему курсовая работа должна занимать 15-30 страниц печатного текста. Все приложения к
работе не входят в ее объем.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ИННОВАЦИОННЫХ МЕТОДОВ
В ОБУЧЕНИИ
Инновационные методы обучения предполагают, прежде всего, использование метода проектов,
при выполнении которых студенты должны научиться сопоставлять описания лексической системы
современного английского языка в сравнении, где это возможно, с лексикой современного русского
немецкого и французского языков.
17
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ИНФОРМАЦИОННЫХ
ТЕХНОЛОГИЙ
Многообразие информационных материалов дает преподавателю и студенту обилие аутентичных материалов, разнообразных по тематике, предоставляя возможность овладения иностранной
речью, что, непременно, и является показателем развитости языковой личности и весьма актуально
для обучения теоретической фонетики.
Одним из достоинств информационных коммуникативных технологий является доставка необходимой информации с помощью Интернета. На сайтах Интернета можно найти необходимый
материал для подготовки к семинарским и лекционным занятиям по теоретической фонетике. Выходящие новые издания появляется среди документов Интернет уже через несколько часов. Использование Интернет ресурсов предполагается в лекционном курсе, для подготовки презентаций, а
также при самостоятельной работе студентов. В целях самообучения используется ряд адресов,
например, www.uz-translation.ru, www.englishtips.org, www.natahaus.ru, которые позволяют в режиме
реального времени подготовиться к занятиям.
18
Департамент образования города Москвы
Самарский филиал
Государственного образовательного учреждения
высшего профессионального образования
города Москвы
«МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Гуманитарный факультет
Кафедра английской филологии
Учебная программа дисциплины
СТИЛИСТИКА
ДПП.Ф.06
Специалитет
050303.65 – иностранный язык.
Гуманитарный факультет
Отделение иностранных языков
19
Самара - 2007
Учебная программа обсуждена и утверждена на заседании Ученого совета СФ ГОУ ВПО МГПУ,
протокол № 01 от 30.08.07.
Программа рекомендована к печати.
Составитель:
старший преподаватель кафедры английской филологии Е.П. Монжелей
Заведующий кафедрой:
доцент кафедры английской филологии,
кандидат филологических наук А.Е. Куровская
Рецензенты:
20
доцент кафедры иностранных языков
ГОУ ВПО СГАСУ
Кандидат филологических наук
Н.Р. Белозерова
старший преподаватель кафедры английской филологии
СФ ГОУ ВПО МГПУ,
кандидат филологических наук
О.А. Макарова
© СФ МГПУ, 2007
© Монжелей Е.П., 2007
21
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Учебная программа составлена в соответствии с государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования специальности 033200 Иностранный язык, утвержденным заместителем Министра образования Российской Федерации 31. 12. 2005 г. (номер государственной регистрации 713 пед/сп (новый)) (72 ч.).
Цель курса «Стилистика» - ознакомить студентов с основными положениями и наиболее перспективными направлениями в лингвостилистике.
Задачи курса:
1.
сформировать у студентов представление об основных научных представлениях в области стилистики;
2.
раскрыть основные тенденции развития стилистики на современном этапе;
3.
сформировать представление об основных понятиях, относящихся к принципам функционирования лексических, грамматических и других средств языка в разных условиях общения, к их выразительному потенциалу и номенклатуре;
4.
показать возможности использования полученных знаний в учебной и научноисследовательской работе;
5.
воспитательная задача: развивать у студентов самостоятельность,
умение искать решение в малой группе, умение доказывать свою
точку зрения.
Курс «Стилистика» базируется на теоретических знаниях и практических навыках, полученных студентами при изучении следующих курсов: «Языкознание», «Практическая грамматика»,
«Практическая фонетика», «Теоретическая фонетика», «Лексикология».
Студенты, приступающие к изучению курса «Стилистика», должны иметь представление о номенклатуре языковых средств, изучаемых в курсе перечисленных выше дисциплин, и их нормативном функционировании.
22
Рассматриваемые вопросы и положения стилистики призваны сформировать у студентов умение читать с глубоким проникновением в текст произведения. Данное умение полезно в дальнейшей
самостоятельной работе над языком, для развития самостоятельной критической мысли. Практическая часть курса предполагает освоение студентами стилистического анализа текста. Основной
принцип анализа заключается в том, что каждый отдельный элемент рассматривается не изолировано, а в его связях и отношениях с другими элементами языка. Анализ проводится с учётом синтагматических и прагматических связей. Специфика данного курса позволяет будущему преподавателю лучше овладеть методикой обучения познавательному чтению, предупредить поверхностный
подход к произведению.
Учебно-методический комплекс дисциплины, составной частью которого является настоящая
учебная программа, включает также рабочую программу, разработанную и утверждённую в
установленном порядке, средства, используемые для текущего контроля знаний студентов, требования к промежуточному контролю знаний студентов по данной дисциплине, методические рекомендации для преподавателей, методические указания для студентов по освоению программы учебной
дисциплины и организации самостоятельной работы, методические указания к практическим, семинарским занятиям, методические указания по выполнению курсовых работ, методические рекомендации по использованию информационных технологий, включая перечень используемого программного
обеспечения, методические рекомендации по использованию инновационных методов в обучении, аттестационные педагогические измерительные материалы для проверки остаточных знаний студентов, базовый учебник, конспект лекций, материалы зачета, УМКД в электронном варианте.
Требования к уровню освоения дисциплины
Студенты, завершившие изучение данной дисциплины, должны:
ИМЕТЬ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ:
23
об основных понятиях, связанных со стилистикой; выразительных средствах языка и стилистических приёмах; принципах стилистической классификации словарного состава; индивидуального
стиля автора.
ЗНАТЬ:
номенклатуру экспрессивных стилистических средств; основные понятия, связанные со стилистикой текста: текст как единица коммуникации, основные признаки и категории текста, виды текстовой информации, функциональные стили текста, жанры.
УМЕТЬ:
1. найти в тексте фонетические, лексические и синтаксические выразительные средства и стилистические приёмы, определить их терминологически, объяснить природу их экспрессивности и их смысловую нагрузку в тексте;
2. изложить / письменно и устно / результаты инициативного стилистического анализа текста.
ОБЪЁМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ
Виды учебной работы
Всего часов
Семестр
Общая трудоёмкость
72
7
Аудиторные часы
Х
Лекции
Х
Практические занятия / Семинары
Х
Самостоятельная работа
Х
Виды итогового контроля
Зачёт
СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
24
1. Основные понятия и категории стилистики. Проблемы нормы и нормативности в современном английском литературном языке.
Стилистика как раздел языкознания. Место стилистики в ряду других лингвистических дисциплин. Основные направления стилистических исследований. Общенациональный и литературный
английский язык. Особенности литературного языка и литературных разновидностей (диалект,
жаргон, просторечие). Письменная и устно-разговорная норма. Стилистическая дифференциация
словарного состава современного английского языка.
2. Фонетические и графические стилистические приёмы.
Понятие стилистического приёма. Фонетические стилистические приёмы. Аллитерация. Ассонанс. Звукоподражание. Рифма. Ритм. Паралингвистические приёмы. Отражение звуковой стороны
высказывания на письмо: графон. Графическая образность.
3. Лексические стилистические приёмы.
Стилистический приём и контекстуальное значение. Метафора. Метонимия. Синекдоха. Ирония. Антономасия. Олицетворение. Эпитет. Оксюморон. Гипербола. Меозис. Зевгма. Игра слов. Художественное сравнение. Стилистический перифраз. Эвфемизм. Структурно-семантические особенности лексических стилистических приёмов. Стилистические приёмы, основанные на смешении
слов различной стилистической окраски. Стилистическое использование фразеологических единиц,
аллюзий, аллегорий, цитат. Удельный вес лексических стилистических приёмов в различных функциональных стилях.
4. Синтаксические стилистические приёмы.
Синтаксические стилистические приёмы. Стилистическая инверсия. Обособление. Параллельная конструкция. Хиазматические конструкции. Повтор. Стилистическое перечисление. Градация.
Антитеза. Ретардация. Асиндетон. Полисиндетон. Присоединение. Риторический вопрос. Литота.
25
Эллипсис. Умолчание. Структурно-семантические особенности синтаксических стилистических
приёмов. Удельный вес различных стилистических приёмов в различных функциональных стилях.
5. Текст как объект лингвостилистического анализа.
Основные категориальные (структурно-семантические) особенности текста. Проблема языковой реализации категорий в конкретных текстах. Функционально-смысловые отрезки текста: повествование, описание, рассуждение, диалог, несобственно-прямая речь. Их структурнокомпозиционные и лексико-грамматические особенности. Эксплицитное и имплицитное содержание
в тексте. Структурно-композиционные особенности текста. Проблема сверхфразовых единств
(сложное синтаксическое целое, абзац). Типы абзацев в различных типах текстов.
6. Функциональные стили.
Функциональные стили современного английского языка – официально-деловой, научнотехнический, газетно-публицистический и стиль художественной литературы. Экстралингвистическое и лингвистическое в понятии функционального стиля.
Официально-деловой стиль. Общая характеристика стиля. Конвенциональность. Традиционность. Структурно-семантические особенности газетно-публицистического стиля. Стиль парламентских речей. Язык рекламы. Стиль художественной литературы. Место стиля художественной
литературы в системе функциональных стилей. Специфическая особенность стиля: образность,
эмоциональность. Жанровые разновидности стиля художественной литературы: поэзия, художественная проза, драматургия. Использование элементов различных стилей в художественной литературе.
СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Основная литература:
1.
Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М.: Флинта: Наука, 2002.
2.
Знаменская Т.А. Стилистика английского языка. Основы курса. – М.: Ком.Книга, 2006.
3.
Ивашкин М.П. Практикум по стилистике английского языка. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2005.
26
Дополнительная литература:
1.
Азнаурова Э.С. Очерки по стилистике слова. – Ташкент, 1973.
2.
Арутюнова Н.Д. О синтаксических типах художественной прозы. – В сб.: Общее и романское языкознание.
– М.: Изд-во МГУ, 1972.
3.
Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – М.: Наука, 1999.
4.
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М., 1966.
5.
Виноградов В.В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. – М.: Высш.шк., 1963.
6.
Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. – М.: Высш.шк., 1980.
7.
Воронин С.В. Основы фоносемантики. – Л., 1982.
8.
Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958.
9.
Гальперин И.Р. Перевод и стилистика. – В сб.: Теория и етодика учебного перевода. – М.: Изд-во АПН, 1960.
10. Гальперин И.Р. К проблеме дифференциации стилей речи. – В сб.: Проблемы современной филологии. – М.:
1966.
11. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., Наука, 1981.
12. Жирмунский В.М. Теория стиха. – Л.: Наука, 1975.
13. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. – Л.: Просвещениие, 1960.
14. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. – М.: Наука, 1970.
15. Мороховский А.Н. и др. Стилистика английского языка. – Киев, 1984.
16. Одинцов В.В. Стилитика текста. – М.: Ком.Книга, 2006.
17. Походня В.Н. Языковые средства выражения иронии. – Киев, 1989.
18. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. – Саратов: СГУ, 1985.
19. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. – М.: ООО «Изд-во АСТ», 2003.
20. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. - Горький: ГГПИИЯ, 1975.
21. Сосновская В.Б. Поэтика современной англоязычной прозы. – Краснодар, 1977.
22. Снегирёва Н.И. Lectures in Stylistic Grammar. – Горький: ГГПИИЯ, 1972.
23. Тураева З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное. – М.: Высш.шк., 1979.
24. Федоров А.В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. – М.: Наука, 1971.
27
25. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. – Воронеж, 1987.
26. Booth W.C. The Rhetorics Analysis. – М.: Наука, 1968.
27. Galperin I.R. An Essay in Stylistics Analysis. – Мю: Наука, 1968.
28. Galperin I.R. Stylistics. – М.: Высшая школа, 1985.
29. Halliday M.A.K. Explorations of Language.- Ldn., 1974.
30. Kukharenko V.A. A Book of Practice in Stylistics. – М.: Высш.школа,1986.
31. Leech G.A. Style in Fiction. Introduction to English Prose. – Longman, 1981.
32. Maltzev V.A. Essays on English Stylistics. – Minsk, 1984.
Словари
1.
Лингвистический Энциклопедический Словарь / под ред. В.Н. Ярцева. – М.: Советская энциклопедия, 1990.
2.
Collins Cobuild English Language Dictionary. – Birmingham: CBU, 1993.
3.
Dictionary of English Language and Culture. – Longman, 2000.
4.
Hornby A.S. The Advanced Learner’s Dictionary of Current English. – Lnd.: OUP. 1979.
5.
Webster’s New World Dictionary of American English. – N.Y.: WNW, 1988.
ПРИМЕРНАЯ ТЕМАТИКА КУРСОВЫХ РАБОТ
1.
Взаимосвязь стилистики, культуры речи, риторики.
2. Исследование нормативного и стилистически целесообразного использования языковых средств
в процессе построения выразительности речи.
3. Исследование использования групп стилистически маркированной и немаркированной лексики в
различных функционально-стилевых разновидностях текста.
4. Лексико-стилистические и структурно-композиционные особенности реализации прагматической установки текста.
5. Исследование лингвостилистических особенностей авторской и неавторской речи в тексте.
28
6. Исследование способов выражения текстовой информации (содержательно-фактуальная, содержательно-подтекствоая, содержательно-концептуальная).
7. Cтилистический анализ художественного текста.
8. Cтилистический анализ газетно-публицистического текста.
9. Cтилистический анализ официально-делового текста.
МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Эффективное преподавание курса и достижение поставленной цели предполагает использование
следующих материально-технических средств: учебные пособия по курсу, контрольные и тестовые
задания в электронном варианте и на бумажном носителе, комплекты раздаточного материалы по
темам курса для аудиторной работы, аудио(видео)записи для иллюстрации отдельных тем курса,
магнитофон, видеомагнитофон.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ
Стилистика как лингвистическая дисциплина играет важную роль в профессиональной подготовке преподавателей иностранного языка.
В этой связи курс стилистики призван дать интегрированное представление о выразительных
средствах языка и стилистических приемах, о принципах стилистической классификации словарного состава языка и индивидуального стиля автора. Студенты должны получить представление о
тексте как единице коммуникации, об основных видах текстовой информации и функциональных
стилях.
В процессе прохождения курса необходимо создать у студентов представление о предмете изучения как о системе взаимосвязанных элементов и их свойств, а с другой стороны ввести студентов
в исследовательскую сферу предмета, которая осложняется различными, порой взаимоисключающи29
ми трактовками изучаемых явлений, представляющих различные лингвистические школы и направления.
Практическая часть курса нацелена на формирование у студентов навыков чтения с глубоким
проникновением в текст произведения. Данный навык полезен в дальнейшей самостоятельной работе над языком, для развития самостоятельной критической мысли. Подобная подготовка позволяет будущему преподавателю овладеть методикой обучения сознательному чтению, создать высокую
культуру чтения произведений различных функциональных стилей.
Предлагаемое в программе распределение содержания курса в рамках лекционных и семинарских
занятий считается целесообразным с точки зрения логики изучения отдельных явлений, но, тем не
менее, не является жестко регламентированным и может варьироваться в зависимости от местных
условий и степени подготовленности аудитории.
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПО ОСВОЕНИЮ ПРОГРАММЫ УЧЕБНОЙ
ДИСЦИПЛИНЫ И ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Основная цель курса стилистики – рассмотрение тех вопросов и положений, которые помогут
студентам научиться студентам читать произведения, относящиеся к различным функциональным стилям с глубоким проникновением в текст произведения. Данный навык представляется полезным в дальнейшей самостоятельной работе над языком, для развития критической мысли.
В теоретической части курса стилистика трактуется как общая система принципов. В теоретической части рассматривается весь объем понятий, относящихся к принципам функционирования лексических, грамматических и других средств языка в разных условиях общения, к их выразительному потенциалу и номенклатуре.
Практическая часть курса предполагает практику в стилистическом разборе и толковании
текстов, поставленном на прочную научную базу. Данный вид работы позволяет будущему педагогу
овладеть методикой обучения сознательному чтению, предупредить поверхностный подход к про30
изведению, тонкие оттенки мысли и чувств, развить эмоциональную восприимчивость и эстетический вкус, т.е. создать высокую культуру чтения.
Современные школы и направления стилистики предполагают неоднозначное толкование различных явлений, что обуславливает научный интерес, полемику и создает перспективы для дальнейших научных исследований. Многие положения стилистики становятся предметом курсовых работ.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ
Внедрение инфокоммуникативных технологий в сферу преподавания стилистики имеет целый
ряд преимуществ. Прежде всего, обилие информационных материалов дает преподавателю и студенту обширное поле аутентичных материалов, разнообразных по тематике и по жанрам, предоставляя возможность овладения иностранной речью в ее жанрово-стилевом и предметном разнообразии, что, как известно, и является показателем развитости языковой личности и весьма актуально для изучения стилистики.
Для студентов важным оказывается представленность среди инфокоммуникативных ресурсов
прежде всего материалов, относящихся к различным функциональным стилям.
Большим достоинством инфокоммуникативных технологий является срочная доставка необходимой информации о состоянии современной науки, о результатах исследований, что необходимо
студенту для получения представления о различных научных школах, для выполнения самостоятельных научных проектов.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ИННОВАЦИОННЫХ МЕТОДОВ
В ОБУЧЕНИИ
31
Современные инновационные методы обучения носят личностно-ориентированный характер.
Среди эффективных методов, используемых в преподавании данной дисциплины, следует отметить:
1. метод проектов и 2. технологию коллективного взаимообучения.
Проектный метод предполагает разработку проблемы на всех этапах – от постановки цели и
задач до представления результатов исследования. Проектная деятельность может носить как индивидуальный, так и групповой характер. Она призвана развивать самостоятельноть, инициативность, творческий подход к поиску решений. У студентов формируется умение структурировать
свою деятельность.
Технология коллективного взаимообучения предполагает обучение одной и той же информации
со сменными партнерами. При организации данной деятельности включаются все процессы мыслительной деятельности: память, воображение, внимание, речь. Темп работы носит индивидуальный
характер и определяется психологическими особенностями личности. Задача преподавателя заключается в ситуативном ориентировании студентов на определенную деятельность, в обозначении
задач и подготовке аутентичных материалов. Цель данного обучения – индивидуализировать процесс обучения, развивать определенные коммуникативные качества личности. Работа над проблемой осуществляется в минигруппах, что способствует повышению ответственности каждого студента за свою работу, обмену полезной информацией.
32
Департамент образования города Москвы
Самарский филиал
Государственного образовательного учреждения
высшего профессионального образования
города Москвы
«МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Гуманитарный факультет
Кафедра английской филологии
Учебная программа дисциплины
«СРАВНИТЕЛЬНАЯ ТИПОЛОГИЯ»
ДПП.Ф.10
Специалитет
050303.65 – иностранный язык.
Гуманитарный факультет
Отделение иностранных языков
33
Самара - 2007
34
Учебная программа обсуждена и утверждена на заседании Ученого совета СФ ГОУ ВПО МГПУ,
протокол № 01 от 30.08.07.
Программа рекомендована к печати.
Составитель:
старший преподаватель кафедры английской филологии,
кандидат филологических наук О.А. Макарова
Заведующий кафедрой:
доцент кафедры английской филологии,
кандидат филологических наук А.Е. Куровская
Рецензенты:
профессор кафедры английской филологии СГПУ,
доктор филологических наук
О.А. Кострова
доцент кафедры английской филологии
СФ ГОУ ВПО МГПУ
Э.А. Гашимов
35
© СФ МГПУ, 2007
© Макарова О.А., 2007
36
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Учебная программа составлена в соответствии с государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования специальности 033200 Иностранный язык, утвержденным заместителем Министра образования Российской Федерации 31. 12. 2005 г. (номер государственной регистрации 713 пед/сп (новый)) (72 ч.)
Настоящая программа предназначена для гуманитарного факультета отделения иностранных
языков Государственного образовательного учреждения Самарский филиал Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования "Московский городской педагогический университет", осуществляющего подготовку учителей английского языка по специальности
«Иностранный язык». Выпускники отделения получают одну из следующих специализаций: теория
перевода, деловой английский.
Курс сравнительной типологии на пятом году обучения очного отделения является завершающим этапом подготовки специалистов-филологов, который обобщает и систематизирует
все ранее полученные знания теоретических и практических дисциплин (языкознание, теоретическая фонетика, теоретическая грамматика, лексикология, стилистика, история языка и др.).
Данный курс освещает главные вопросы и приемы сопоставления языков соответственно
типологическим принципам. Общие и специфические черты основных европейских языков, прежде
всего английского и русского, выделяются посредством специализированных языков-эталонов. Достаточно часто используется также материал немецкого (второго изучаемого) и французского языков. Эпизодически приводятся сведения и о других языках (преимущественно германских). Широта
круга сопоставляемых языков имеет целью раскрыть перед будущими лингвистами картину языкового многообразия.
Целью дисциплины «Сравнительная типология» является умение студентов выявлять
общие и специфические типологические характеристики преимущественно английского и русского
языков.
37
В задачи дисциплины входит:

ознакомить студентов с основными понятиями лингвистической типологии;

дать представление о типологических чертах английского и русского языка, их сходствах и различиях, опираясь на знания, полученные учащимися при изучении теоретических курсов по общему языкознанию, фонетике, грамматике, истории языка, лексикологии и стилистике;

ознакомить студентов с основными проблемами сопоставительного анализа различных
языков из разных языковых семей.
Структура курса предусматривает как лекционные занятия, так и семинары. Курс также
предусматривает самостоятельное изучение студентами ряда тем на основе рекомендованных источников.
В программе раскрываются требования к уровню освоения дисциплины, содержание дисциплины и краткое их изложение, а также приводится список рекомендуемой литературы, перечень примерных контрольных вопросов и заданий для самостоятельной работы, примерный перечень вопросов к экзамену.
Учебно-методический комплекс дисциплины, составной частью которого является настоящая
учебная программа, включает также рабочую программу, разработанную и утверждённую в
установленном порядке, средства, используемые для текущего контроля знаний студентов, требования к промежуточному контролю знаний студентов по данной дисциплине, методические рекомендации для преподавателей, методические указания для студентов по освоению программы учебной дисциплины и организации самостоятельной работы, методические указания к практическим,
семинарским занятиям, методические рекомендации по использованию информационных технологий, включая перечень используемого программного обеспечения, методические рекомендации по использованию инновационных методов в обучении, аттестационные педагогические измерительные
материалы для проверки остаточных знаний студентов, базовый учебник, конспект лекций, материалы экзамена, УМКД в электронном варианте.
38
Требования к уровню освоения дисциплины
В результате изучения дисциплины студент должен:

знать о разнообразии языковых систем и структур языков, методов и приемов, с помощью которых сопоставляются структуры языков, с языковыми универсалиями, с типологической характеристикой фонологической, морфологической, лексической системами;

уметь проводить внутриуровневое типологическое исследование;

владеть навыками сравнительно-сопоставительного анализа структуры изучаемого
иностранного языка и родного, их микроструктуры и находить в них изоморфные и алломорфные черты.
ОБЪЁМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ
Вид учебной работы
Общая трудоемкость
Аудиторные занятия
Всего часов
Семестры
72
9
Х
Лекции
Х
Практические занятия (семинары)
Х
Лабораторные работы
Самостоятельная работа
Курсовые работы/рефераты
Вид итогового контроля:
экзамен
Экзамен/зачет
СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ:
39
I. Введение. Предмет курса и его задачи. Место сравнительной типологии среди других отраслей
языкознания. Краткий обзор истории типологических исследований. Сравнительная типология и
методика преподавания английского языка.
Сравнительная типология как особый раздел языкознания. Из истории сопоставительного
языкознания. Сравнительно-типологические и сравнительно-исторические методы в лингвистике,
различия между ними по объекту и цели исследования.
Типология лингвистического сравнения. Генетическое и негенетическое сравнение. Разновидности негенетического нелокализованного сравнения. Виды типологических исследований. Общая и
частная типология. Генеалогическая классификация языков.
Задачи сопоставительно-типологического анализа языков. Сопоставительно-типологические
исследования разноструктурных языков.
Основные понятия лингвистической типологии: тип в лингвистике, метаязык и язык – эталон, норма, язык-система, узус. Понятие изоморфизма (типологического сходства) и алломорфизма
(типологического различия). Языковые универсалии и фрекванталии.
Семасиологическое и ономасиологическое направление в типологии. Качественный и количественный анализ. Методика сравнительно-сопоставительного исследования. Сферы применения
сопоставительного описания языков. Значение типологии двух языков и возможность объяснения
явлений интерференции со стороны русского языка. Примеры научного обоснования отбора учебного материала, последовательности его изучения, система подачи упражнений.
II. Типологическая классификация языков. Возможные типологические характеристики языков.
Структура современной типологии. Проблема универсологии. Проблематика характерологии.
Метод типологии. Работы В. Гумбольдта, основоположника типологии. Работы Э. Сепира, представителя многосторонней или ступенчатой типологии. Лингвисты Пражской школы – представители характерологического направления. Классификация И.И. Мещанинова. Иерархичность языковой
системы.
40
Основные направления в современных сравнительных и типологических исследованиях английского языка в России и за рубежом.
III. Сравнительно-типологический подход к изучению фонологического строя английского и русского языков. Система звуков. Ударение. Интонация.
Предельные фонологические единицы. Непредельные фонологические единицы и их признаки.
Фонема как основная типологическая единица. Типы различительных признаков фонем (артикуляционно-акустические признаки). Классификация фонем по локальным признакам. Акустическая характеристика фонем по шумности-сонорности.
Вокализм и консонантизм как основные фонологические подсистемы. Общее соотношение гласных и
согласных в системах фонем в двух языках.
Вокализм. Понятие вокалического минимума. Специфические различительные признаки гласных западных языков. Система гласных фонем в двух языках, основные фонологические оппозиции:
ряд, подъем, лабиальность, назальность, долгота, бифонемность. Сравнительная характеристика
гласных в безударных позициях. Позиционная вариативность английских гласных.
Консонантизм. Понятие консонантного минимума и составляющие его различительные признаки. Общие принципы типологического описания консонантизма. Дифференциальные признаки
согласных фонем: место и способ образования, звонкость \ глухость, палатальность, долгота, бифонемность. Характеристика английских согласных по «напряженности - ненапряженности». Позиционные изменения согласных в речи. Количественное соотношение согласных и гласных в речи
(консонантная насыщенность речи). Сочетаемость звуков в речи.
Фонетические чередования. Позиционные фонетические процессы.
Сравнительно-
типологическое описание просодики. Слоговые структуры. Аспекты типологии слоговых структур.
Сопоставление словесного и фразового ударения: подвижность / неподвижность; второстепенное
ударение. Средства выделения ударного слога. Место ударения в слове. Ритмизующая функция словесного ударения.
41
Понятие интонационной структуры фразы.
Типологические тенденции различных фонологических систем.
IV. Сравнительно-типологический подход к изучению морфологии. Типология средств словообразования.
Понятие морфологического уровня языка. Морфема.
Понятие языкового значения. Денотативные классы языковых значений. Структурная классификация языковых значений. Классы языковых значений различной степени абстрактности.
Место словообразования в общей системе языка. Соотношение сложного слова и словосочетания. Словосложение, его типы и особенности в обоих языках. Некоторые особенности словосложения и словопроизводства.
Особенности английского словообразования. Аффиксация. Префиксация. Суффиксация. Основные словообразовательные типы (имена действия, имена деятеля, отвлеченные существительные).
Внутренняя флексия. Фонетические чередования. Конверсия. Усечение.
V. Типология грамматических категорий. Система частей речи.
Типология частей речи. Критерии выделения частей речи и их состав. Транспозиция частей
речи. Служебные слова.
Имя существительное.
Семантические подклассы (семантические категории). Категория падежа (система и функции
падежей) в русском языке и ее функциональные аналоги в английском языке. Категория рода. Морфологические средства выражения рода. Категория числа. Исчисляемые / неисчисляемые существительные. Собирательные существительные. Категория детерминации (определенности / неопределенности). Качественная и количественная детерминация. Артикль в английском языке и его функциональные эквиваленты в русском языке.
Имя прилагательное
42
Семантические подклассы. Категории рода, числа. Краткая / полная форма (в русском языке).
Степени сравнения и способы их выражения в двух языках.
Местоимение.
Основные классы местоимений и их грамматические категории. Средства выражения принадлежности в обоих языках. Особенности выражения и функционирования категорий местоимения в
двух языках (одушевленность / неодушевленность, определенность / неопределенность). Синонимические пары.
Глагол.
Семантико-грамматические группы глаголов в двух языках. Полнозначные и служебные глаголы.
Понятие валентности глагола. Группы глаголов в зависимости от их синтаксической валентности:
безличные, непереходные, переходные, двупереходные. Категории лица, числа, рода. Способы их выражения в двух языках. Неличные формы глагола. Категория времени. Абсолютные и относительные
временные формы. Основные противопоставления в системе времен английского и русского языков.
Категория вида и способа действия. Совершенный / несовершенный вид в русском языке. Средства
выражения вида и способа действия в двух языках. Видовые значения времен английского языка. Категория наклонения и модальность. Категория залога. Особенности образования и функционирования форм залога в двух языках: активная, пассивная, возвратная.
Наречие.Формы и функции наречий в двух языках.
Предлоги. Союзы.Их значение и функционирование в двух языках.
VI. Типология синтаксических форм. Порядок слов. Словосочетание. Простое и сложное предложения.
Понятие синтаксического уровня и его основных единиц – словосочетания и предложения. Типы
синтаксической связи. Примыкание, управление, согласование в двух языках. Служебные слова и десемантизированные знаменательные слова как средства связи. Сопоставление функций предлогов
английского языка с предложно-падежными формами имени в русском языке.
43
Типология членов предложения в двух языках. Структурно-семантические типы подлежащего в
двух языках. Односоставность и двусоставность предложения. Неопределенно-личные предложения.
Безличные предложения.
Структурно-семантические типы сказуемого в двух языках.
Вопросительные предложения. Отрицательные предложения. Простое и сложное предложения.
Порядок слов, его структурные особенности и функции в сравниваемых языках.
VII. Типологическое своеобразие лексического состава английского и русского языков. Аспекты сопоставительного изучения лексики.
Слово как основная типологическая единица в двух языках. Номинативные средства языка:
внутренние и внешние средства номинации. Проблемы системной организации лексики. Омонимия
в двух языках. Многозначность; универсальные типы переноса значения слов в двух языках. Синонимия. Десемантизация лексических единиц. Фразеология. Специфические модели фразеологизмов в
двух языках. Конкретизация значения слова при переводе. Функциональный стиль в типологическом
преломлении.
СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:
Основная литература:
1.
Зеленецкий А. Л. Сравнительная типология основных европейских языков. М., 2004.
2.
Макарова О.А. Сравнительная типология (тезаурус). Учебное пособие. Самара: СфМГПУ, 2007.
Дополнительная литература:
1.
Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. 2-е издание. М., 1989
2.
Берков В. П. Современные германские языки. СПб., 1996.
3.
Булыгина Т. В. Грамматические и семантические категории и связи // Аспекты семантических исследований, гл. 5. М., 1980.
4.
Виноградов В.А. Методы типологии. // Общее языкознание. Методы лингвистических исследований. М.,
1973
5.
Гуревич В. В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков. М., 2004.
44
6.
Гухман М.М. Понятийные категории, языковые универсалии и типология. ВЯ, 1985, № 3
7.
Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков., 3-е издание, М., 1989
8.
Ермолаева Л. С. Очерки по сопоставительной грамматике германских языков. М., 1987.
9.
Зеленецкий А. Л., Монахов П. Ф. Сравнительная типология немецкого и русского языков. М., 1983.
10. Кацнельсон С.Д. Лингвистическая типология. ВЯ, 1985, № 3, 4.
11. Репина Т. А. Сравнительная типология романских языков. СПб., 1996.
12. Серебренников Б.А. О лингвистических универсалиях. ВЯ, 1974, № 2.
13. Солнцева Н. В. Проблемы типологии изолированных языков. М., 1985.
14. Успенский Б.А. Проблемы универсалий в языкознании. // Новое в лингвистике. Вып. 5.М., 1970
15. Широкова А. В. Сравнительная типология разноструктурных языков. М., 2000.
16. Широкова А. В. Специфические и типологические особенности русской, французской и испанской морфонологии // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология, 1998. №33.
17. Штернеманн Р. и др. Введение в контрастивную лингвистику // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989.
ПРИМЕРНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ
1.
Проблемы универсологии и характерологии. Что такое языковые универсалии? Приведите
примеры.
2. Что принимается в качестве основы при сопоставлении фонологических систем двух языков?
Какие типы фонологических признаков выделяются при сопоставлении?
3. Какие чередования звуков наблюдаются в обоих языках?
4. Типы субъекта, предиката.
5. Как выражается значение собирательности в именах существительных двух языков?
6. Служебные слова и десемантизированные знаменательные слова как средства синтаксической
связи. Сопоставление функций предлогов английского языка с предложно-падежными формами
имени в русском языке. Предлоги и союзы, их значение и функционирование в двух языках.
7. В каком смысле можно говорить об управлении как о средстве синтаксической связи в английском языке? Приведите основные предложные эквиваленты русских падежей.
45
8. Номинативные средства языка: внутренние и внешние средства номинации. Проблемы системной организации лексики.
9. Омонимия в двух языках. Синонимия. Десемантизация лексических единиц. Гиперонимы и гипонимы.
10. Функциональный стиль в типологическом преломлении.
МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Для обеспечения данной дисциплины необходимы:

читальный зал;

библиотека;

учебная, учебно-методическая литература.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ
Особое внимание в курсе сравнительной типологии следует уделять практическому применению типологического сравнения (лингводидактике и переводу), изучению закономерностей функционирования фонетической, грамматической, морфологической и лексико-семантической системам
разноструктурных языков, освещению ведущих тенденций развития этого раздела языкознания.
В преподавании данного курса следует широко использовать последние достижения отечественного и зарубежного языкознания: факты, опубликованные в монографиях, периодических изданиях, докторских и кандидатских диссертациях. Необходимо последовательно знакомить студентов
с данными фактами и проблемами.
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПО ОСВОЕНИЮ ПРОГРАММЫ УЧЕБНОЙ
ДИСЦИПЛИНЫ И ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
В целях подготовки будущих специалистов к самостоятельной педагогической и научной деятельности особое внимание обращается на развитие исследовательских навыков студентов. Сту46
денты должны научиться ориентироваться в современных проблемах сравнительной типологии,
аргументировать свою точку зрения, критически оценивать выдвигаемые новые концепции и постулаты, принимать обоснованные решения при анализе существующих неоднозначных точек зрения по различным вопросам контрастивной лингвистики. Студенты должны уметь делать самостоятельные выводы из наблюдений над фактическим языковым материалом при решении различных научных и практических задач.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ
Многообразие информационных материалов дает преподавателю и студенту обилие аутентичных материалов, разнообразных по тематике, предоставляя возможность овладения иностранной речью, что, непременно, и является показателем развитости языковой личности и весьма актуально для обучения сравнительной типологии.
Одним из достоинств информационных коммуникативных технологий является доставка необходимой информации с помощью Интернета. На сайтах Интернета можно найти необходимый
материал для подготовки к семинарским и лекционным занятиям по сравнительной типологии. Выходящие новые издания появляется среди документов Интернет уже через несколько часов. Использование Интернет ресурсов предполагается в лекционном курсе, для подготовки презентаций, а
также при самостоятельной работе студентов. В целях самообучения используется ряд адресов,
например, www.uz-translation.ru, www.englishtips.org, www.natahaus.ru, которые позволяют в режиме
реального времени подготовиться к занятиям.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ИННОВАЦИОННЫХ МЕТОДОВ В ОБУЧЕНИИ
Инновационные методы обучения предполагают, прежде всего, использование метода проектов,
при выполнении которых студенты должны научиться сопоставлять разноструктурные языки,
47
языки, принадлежащие к одной и разным группам и семьям, опираясь на положения генетического и
негенетического сравнения.
Содержание
УЧЕБНЫЕ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИН
ЛЕКСИКОЛОГИЯ. ДПП.Ф.04. Специалитет. 050303.65 – иностранный
язык. Гуманитарный факультет. Отделение иностранных языков. /
Составители: В.Е. Абрамов, О.А. Макарова …..…………………………… 3
СТИЛИСТИКА. ДПП.Ф.06. Специалитет. 050303.65 – иностранный
язык. Гуманитарный факультет. Отделение иностранных языков. /
Составитель: Е.П. Монжелей ……………………………………...……...… 15
СРАВНИТЕЛЬНАЯ
ТИПОЛОГИЯ.
ДПП.Ф.10. Специалитет.
050303.65 – иностранный язык. Гуманитарный факультет. Отделение
иностранных языков./ Составитель: О.А. Макарова ………..................... 27
48
УЧЕБНЫЕ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИН
ЛЕКСИКОЛОГИЯ
ДПП.Ф.04. Специалитет. 050303.65 – иностранный язык.
Гуманитарный факультет. Отделение иностранных языков.
СТИЛИСТИКА
ДПП.Ф.06. Специалитет. 050303.65 – иностранный язык.
Гуманитарный факультет. Отделение иностранных языков.
СРАВНИТЕЛЬНАЯ ТИПОЛОГИЯ
ДПП.Ф.10. Специалитет. 050303.65 – иностранный язык.
Гуманитарный факультет. Отделение иностранных языков.
Издательство Московского городского педагогического университета
г. Москва, Второй Сельскохозяйственный пр. 4.
Московский городской педагогический университет
Самарский филиал
49
Редакционно-издательское управление
443084, г. Самара, ул. Ново-Вокзальная, 213.
Подписано в печать 16.12.07 г. Тираж 50 экз., 1,52 услов. печ. лист., 2,5 печ. лист.
Отпечатано на полиграфической базе СФ МГПУ
ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ
САМАРСКИЙ ФИЛИАЛ
ГОСУДАРСТВЕННОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
ГОРОДА МОСКВЫ
«МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Гуманитарный факультет
Кафедра английской филологии
УЧЕБНЫЕ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИН
ЛЕКСИКОЛОГИЯ
ДПП.Ф.04. Специалитет. 050303.65 – иностранный язык.
Гуманитарный факультет. Отделение иностранных языков.
СТИЛИСТИКА
ДПП.Ф.06. Специалитет. 050303.65 – иностранный язык.
Гуманитарный факультет. Отделение иностранных языков.
СРАВНИТЕЛЬНАЯ ТИПОЛОГИЯ
ДПП.Ф.10. Специалитет. 050303.65 – иностранный язык.
50
Гуманитарный факультет. Отделение иностранных языков.
Самара – 2007
51
Download