ЮМОР: ИСТОРИЯ И КЛАССИФИКАЦИЯ ПОНЯТИЯ

advertisement
Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 11 (226).
Филология. Искусствоведение. Вып. 53. С. 29–32.
И. В. Вержинская
ЮМОР: ИСТОРИЯ И КЛАССИФИКАЦИЯ ПОНЯТИЯ
В данной статье приводится классификация юмора в синхроническом и диахроническом
аспектах. Юмор анализируется как сложное лингвокультурное понятие, отражающее состояние общества.
Ключевые слова: юмор, составляющие юмора, разновидности юмора.
Синхронический
аспект
Темпоральный
юмор
Составляющие понятия ‘юмор’ меняются с Близкими по значению можно считать слетечением времени, так как меняются особенно- дующие лексемы: ‘amusement’ (развлечение),
сти субъектов, пользующихся им.
‘enjoyment’ (наслаждение, удовольствие), ‘fun’
Согласно различным толковым словарям, (веселье, шутка), ‘pleasure’ (удовольствие); ‘abпонятие ‘юмор’ имеет следующие дефиниции: surdity’ (нелепость, абсурдность), ‘irony’ (иротолковый словарь В. И. Даля дает следующее ния), ‘laughableness’ (забавность), ‘ludicrousопределение понятию ‘юмор’: юмор – веселая, ness’ (нелепость), ‘ridiculousness’ (нелепости);
острая, шутливая складка ума, умеющая подме- ‘whimsicality’ (прихотливость, причуды), ‘witчать и резко, но безобидно выставлять странно- tiness’ (остроумие), ‘wryness’ (искаженность,
сти нравов или обычаев; удаль, разгул иронии1. противоречивость); ‘burlesque’ (бурлеск), ‘cariВ Толковом словаре Д. Н. Ушакова понятие cature’ (карикатура), ‘farce’ (фарс), ‘jest’ (шут‘юмор’ имеет следующее определение: юмор – ка, острота), ‘lampoon’ (памфлет, злая сатира),
1. незлобивая насмешка, добродушный смех; ‘parody’ (пародия), ‘satire’ (сатира), ‘slapstick’
проникнутое таким настроением отношение (буффонада), ‘spoof’ (обман, розыгрыш), ‘takeк чему-нибудь (к чьим-нибудь недостаткам, off’ (дефект); ‘jocularity’ (шутка), ‘jokiness’
слабостям, к злоключениям). 2. совокупность (шутливость), ‘playfulness’ (игривость), ‘wagлитературных (или вообще художественных) gishness’ (озорство)4.
Синонимами понятия ‘юмор’ в русском
произведений, проникнутых таким отношениязыке являются такие понятия, как ‘игра слов’,
ем к действительности2.
Толковый словарь английского языка Mer- ‘ирония’, ‘киноюмор’, ‘комизм’, ‘красное словriam-Webster определяет юмор как humour (hu- цо’, ‘насмешка’, ‘насмешливость’, ‘оксюморон’,
mor) (юмор) – the amusing quality or element in ‘осмеивание’, ‘остроумие’, ‘парадокс’, ‘пароsomething – смешное свойство или составная дия’, ‘сарказм’, ‘сатира’, ‘шутка’, ‘юморок’5.
Согласно определениям понятия ‘юмор’ и
часть чего-то3.
Синонимами изучаемого понятия в ан- приведенным к нему синонимам, семантичеглийском языке являются такие понятия, как ское поле юмористического включает такой
‘comedy’ (комедия, забавный случай), ‘comic’ концептуальный диапазон, который начинает(комический, юмористический), ‘comicality’ ся незлобивой насмешкой и веселой остротой
(комичность, чудачество), ‘drollery’ (шутки, и заканчивается перевоплощением юмора в
проказы), ‘drollness’ (комичность), ‘funniness’ шумность и буйство.
(смехотворность, потешность), ‘hilariousness’
Сложность понятия подразумевает его ком(веселость, веселье), ‘humorousness’ (забава, плексную структуру и классификацию, котосмех), ‘richness’ (яркость, живость (красок и рая может быть схематизирована следующим
т. п.)), ‘uproariousness’ (шумность, буйство). образом:
Классификация юмора
Перманентный юмор
односторонний→ взаимообусловливающий→ самоутверждающий
↓
↓
↓
одновалентный → амбивалентный → поливалентный
адресат→адресант адресат↔адресант адресат↔адресант↔адресат
↓
↓
↓
(архаический смех) → (карнавальный смех)→ (виртуальный смех)
Диахроническийаспект
30
Исходя из развития данного понятия, мы
предлагаем классифицировать юмор на односторонний, взаимообусловливающий, самоутверждающий. Данная классификация находит следующее объяснение: агрессивный
юмор примитивен, он свойственен первобытному обществу, доисторической эпохе, когда
человек не мог осознать себя вне племени или
вне общины, он всецело зависел от нее. Поэтому любое неповиновение, любое отклонение
от правил, установленных в племени, влекло
за собой жестокое наказание, ведущее к последующему изгнанию, издевкам и насмешкам
над провинившимся. Так появился жестокий,
агрессивный юмор6. Агрессивным он называется в том смысле, что у того, на кого направлялась агрессия, ещё не было в то время потенциала нейтрализовать грубые негативные
эмоции с помощью юмора, поэтому данному
юмору мы даем определение одностороннего.
В первобытном мире символ смеха культивировался как знак благодарности и воздаяния
божеству за удачную охоту или плодородие
земли. В античном мире чем больше человек
смеялся «естественным» или «телесным» смехом, тем больше он угождал божеству, и тем
благосклоннее считалось его отношение к человеку, его восхваляющему. Данное явление
можно проследить в комедиях – паллиатах.
Постепенно, в Средние века и в эпоху Возрождения, с развитием общества, с образованием классов и сословий началось противостояние между целыми сообществами, каждое
из которых обладало своими правилами и возможностями, положительные и отрицательные
стороны которых взаимопорицались6. Создавались условия для дальнейшего совершенствования юмора, юмор приобретал характер взаимообусловливающего. Характер такого юмора
хорошо прослеживается в эпоху творчества
У. Шекспира в его произведении “Much ado
about nothing”:
Beatrice: A dear happiness to women: they
would else have been troubled with a pernicious
suitor. I thank God and my cold blood, I am of
your humour for that: I had rather hear my dog
bark at a crow than a man swear he loves me.
Benedick: God keep your ladyship still in that
mind! So some gentleman or other shall ’scape a
predestinate scratched face7.
Беатриче: Как они счастливы! Они избавлены от убийственного воздыхателя! Благодаря
Богу и у меня кровь холодная; я тоже никого
не люблю. Слушать клятвы в любви! Нет, мне
И. В. Вержинская
приятнее слушать, как моя собачонка лает на
ворон.
Бенедикт: Да сохранит в вас Господь Бог
такой образ мыслей! Это сбережет чье-нибудь
лицо от ногтей (перевод А. И. Кронеберга)8.
Герои высмеивают пороки друг друга и прибегают к таким средствам комизма, как сравнение (‘мне приятнее слушать, как моя собачонка
лает на ворон’) и перифраз (‘это сбережет чьенибудь лицо от ногтей’).
Философ Анри Бергсон считал, что юмор
предназначен для исправления общества:
«Основной функцией смеха, – как отмечал он,
– является функция социальной коррекции, и
роль, которую он играет, служит исправлению
и совершенствованию общества»9. У Бергсона прослеживается генетическая связь его
концепции смеха с теорией «индивидуальной
свободы»10. С признанием так называемой «индивидуальной свободы» каждого юмор приобретал самоутверждающий характер:
“Sam gave Toby a hug and said, “Jesus, you really had us scared”. Toby grinned and said, “You
don’t have to call me “Jesus” when we’re alone”
(S. Sheldon “A stranger in the mirror”)11.
«Сэм обнял Тоби и сказал: “О Боже, как ты
нас напугал”. Тоби ухмыльнулся и произнёс:
“Совсем незачем называть меня так, когда мы
одни”».
Юмор в данном примере создается с помощью каламбура, получаемого из-за двусмысленного употребления слова ‘Jesus’ в данном
контексте, как междометия, выказывающего
реальный испуг, и как обращения к собеседнику, знаменитости Тоби. Если раньше мировоззрение человека не позволяло ему проводить
такие параллели между собой и богом, то человек современный способен посмеяться над
самим собой, самоутвердиться таким образом.
С помощью юмора у человека постепенно
появляется возможность самоутвердиться и
найти свое «я», так как в силу постепенно начал
вступать закон «неисключенного третьего»12.
Словно современное поколение, оглянувшись
назад, сделало вывод по поводу несостоявшихся стадий одновалентного и амбивалентного
юмора и сформировало в своем сознании некий
прообраз юмора, который стал поливалентным
и который не исключал возможности появления так называемого «третьего элемента».
Функция этого «третьего элемента» заключается в оценке или критике юмористической ситуации, созданной первыми двумя, или может
выполнять функцию перехода из первоначаль-
31
Юмор: история и классификация понятия
ной стадии юмора, юмора в узком смысле слова, в законченную или совершенную стадию,
стадию самоиронии.
Юмор живет с человеком, живет внутри и
вне его. Истоки юмора восходят к архаическому обрядово-игровому смеху. Архаический
смех предполагает собой смех, исходящий из
целостного восприятия мира. Само слово ‘архаизм’ происходит от греческого ‘archaios’ –
древний. Согласно определениям из словарей
Даля, Ушакова и Ефремовой, данное понятие
имеет значение вышедшего из употребления
слова, или оборота речи, или устаревшего явления, пережитка старины13.
Архаический смех является пережитком
старины. При первичном осмыслении мира,
при отсутствии логического сознательного
соотношения человека как индивида среди
других о смехе, как о живом динамично развивающемся языковом явлении, не могло быть
и речи. Античность ассоциируется с начальной зарождающейся формой смеха, с его примитивным первичным видом – улыбкой. Этой
ассоциации находится подтверждение в искусстве и архитектуре древней Греции. Древнегреческие скульпторы в VI веке до н. э. создавали
скульптуры человека, на лице которого впервые появились улыбка и брови с приподнятыми вверх уголками, что создавало впечатление
удивления и некоторой восторженности. Это
знаменовало собой первый шаг к познанию и
осмыслению всего многообразия окружающей действительности в его юмористической
ретроспекции. Улыбка, если и превращалась в
смех в те времена, то она рождала такой смех,
функцией которого являлось исполнение магии14. Мы считаем, что архаический смех –
смех моноретроспективный, современный –
полиретроспективный.
Природное, обезличенное начало смеха
стало отходить на второй план в средние века,
когда религия вышла на первый план в обществе. Появление строгой идеологии церкви не
позволяло бездумно выплескивать свою энергию в виде несдержанного смеха. Подобное
явление строго порицалось и наказывалось.
Единственной возможностью для человека,
желавшего высмеять пороки и несправедливости общества, стало скрыть своё лицо под маской. Так появились карнавал и карнавальный
смех. У собеседника, являющегося свидетелем
обличительной речи, направленной в адрес
виновника, появлялось желание открыть лицо
обличителя или сорвать маску.
Позже механизм «срывания маски» также
был положен в основу юмора.
Юмор настоящего времени можно назвать
перманентным. Ведь современный юмор – это
юмор, вобравший в себя все традиции прошлого и расширивший границы своего употребления. Перманентный смех обладает огромной
заразительной силой, способной задействовать не только многое, но и многих, и привести механизм-юмор в действие. Перманентный
юмор более значим, он может включать в себя
темпоральный юмор:
He was the only witness to the car accident.
The cop asked his name. “John Smith”, he said.
“Give us your real name”, ordered the cop. “Well”,
said the witness, “put me down as William Shakespeare”. “That’s better” said the cop, “you can’t
fool me with that Smith stuff”15.
Он был единственным свидетелем аварии. Полицейский спросил его, как его зовут.
«Джон Смит», сказал он. «Назовите нам свое
настоящее имя», приказал полицейский. «Ну,
хорошо, – сказал свидетель, – запишите меня,
как “Вильям Шекспир”». «Вот так-то лучше, –
сказал полицейский, – меня не обманешь, назвавшись каким-то там “Смитом”».
В данном примере смех вызывает факт отсутствия фоновых знаний о культуре своего
народа, о выдающихся литературных деятелях,
о творчестве У. Шекспира. Время творчества
Шекспира темпорально, но роль его трудов
перманентна. Природа перманентного юмора складывается из проявлений темпорального юмора. Сущность природы перманентного
юмора зависит от количества проявлений юмора темпорального.
Если в прошлом акцент делался на объекте
юмора, то в настоящем юмор хвалят или бранят, исходя из умения или неумения субъекта
его реализовывать. Адресант юмора вышел из
тени, ему доступны не только реальные, но и
виртуальные способы создания юмора.
Примечания
http://slovardalja.net.
http://ushakovdictionary.ru.
3
http://www.merriam-webster.com.
4
http://www.websters-online-dictionary.org.
5
http://www. dic.academic.ru/>Большой энциклопедический словарь/
6
Дмитриев, А. В. Смех : социофилософский
анализ / А. В. Дмитриев, А. А. Сычев. М. :
Альфа-М, 2005. С. 6.
1
2
И. В. Вержинская
32
Сошальская, Е. Г. Стилистический анализ :
учеб. пособие для студентов курсов ин-тов и
фак. иностр. яз. / Е. Г. Сошальская, В. И. Прохорова. М. : Высш. шк., 1976. С. 121.
8
www.theatre-studio.ru/library/shake.
9
Дмитриев, А. В. Смех…
10
Worms, F. General Laughter : A Study of Philosophy and Humanities Based on Bergson’s
“Laughter” // 10th International Humour Congress.
P., 1992. Р. 265–266.
7
Скребнев, Ю. М. Основы стилистики английского языка. М. : АСТ, 2003. С. 159.
12
Дмитриев, А. В. Смех…
13
http://slovardalya.ru; http://www.efremova.info;
http://slovari.yandex.ru/dict/ushakov.
14
Дмитриев, А. В. Смех…
15
Муратов, Э. Н. Такова жизнь : сборник юмора на английском языке. М. : Астрель, 2006.
С. 63.
11
Download