Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб

advertisement
Электронный
учебно-методический комплекс
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК:
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ
КОММУНИКАЦИЯ
Учебная программа дисциплины
Конспект лекций
Практикум
Методические указания по самостоятельной работе
Банк тестовых заданий в системе UniTest
Красноярск
ИПК СФУ
2008
УДК 802.0
ББК 81.2(Англ.)
С24
Электронный учебно-методический комплекс по дисциплине «Английский язык:
межкультурная коммуникация» подготовлен в рамках инновационной образовательной программы «Создание Института экономики и управления в рамках СФУ как инновационной научно-образовательной системы непрерывного экономического и бизнес-образования, ориентированной на качественно новый уровень профессиональной
компетенции», реализованной в ФГОУ ВПО СФУ в 2007 г.
Рецензенты:
Красноярский краевой фонд науки;
Экспертная комиссия СФУ по подготовке учебно-методических комплексов дисциплин
С24
Английский язык: межкультурная коммуникация. Версия 1.0 [Электронный
ресурс] :
учеб.
программа
дисциплины /
сост. :
Р. А. Свиридон,
В. П. Мамонтова. – Электрон. дан. (1 Мб). – Красноярск : ИПК СФУ, 2008. –
(Английский язык: межкультурная коммуникация : УМКД № 198-2007 / рук.
творч. коллектива Е. Б. Гришаева). – 1 электрон. опт. диск (DVD). – Систем.
требования : Intel Pentium (или аналогичный процессор других производителей)
1 ГГц ; 512 Мб оперативной памяти ; 1 Мб свободного дискового пространства ; привод DVD ; операционная система Microsoft Windows 2000 SP 4 /
XP SP 2 / Vista (32 бит) ; Adobe Reader 7.0 (или аналогичный продукт для чтения файлов формата pdf).
ISBN 978-5-7638-1088-2 (комплекса)
Номер гос. регистрации в ФГУП НТЦ «Информрегистр» 0320802555
от 03.12.2008 г. (комплекса)
Настоящее издание является частью электронного учебно-методического комплекса по дисциплине «Английский язык: межкультурная коммуникация», включающего конспект лекций, практикум, методические указания к самостоятельной работе,
контрольно-измерительные материалы «Английский язык: межкультурная коммуникация. Банк тестовых заданий», наглядное пособие «Английский язык: межкультурная коммуникация. Презентационные материалы».
Приведены тематический план занятий (модули, темы, виды занятий по дисциплине и их объем в зачетных единицах/часах), методические материалы по дисциплине, график учебного процесса и самостоятельной работы.
Предназначена для студентов 1–2-го курсов направления 080100.62 «Экономика»
укрупненной группы 080000 «Экономика и управление (менеджмент)» и преподавателейм, ведущих учебные занятия по дисциплине.
© Сибирский федеральный университет, 2008
Рекомендовано к изданию
Инновационно-методическим управлением СФУ
Редактор Н. А. Варфоломеева
Разработка и оформление электронного образовательного ресурса: Центр технологий электронного обучения информационно-аналитического департамента СФУ; лаборатория по разработке
мультимедийных электронных образовательных ресурсов при КрЦНИТ
Содержимое ресурса охраняется законом об авторском праве. Несанкционированное копирование и использование данного продукта запрещается. Встречающиеся названия программного обеспечения, изделий, устройств или систем могут являться зарегистрированными товарными знаками тех или иных фирм.
Подп. к использованию 01.10.2008
Объем 1 Мб
Красноярск: СФУ, 660041, Красноярск, пр. Свободный, 79
Оглавление
1. Цели и задачи изучения дисциплины ..................4
1.1. Цель преподавания дисциплины ....................................................... 4
1.2. Задачи изучения дисциплины ............................................................. 7
1.3. Межпредметная связь ........................................................................... 8
2. Объем дисциплины и виды учебной работы ... 10
3. Содержание дисциплины .................................... 11
3.1. Разделы дисциплины и виды занятий в часах ............................. 11
3.2. Содержание разделов и тем лекционного курса ........................... 14
3.3. Семинарские занятия .......................................................................... 15
3.4. Лабораторные занятия........................................................................ 17
3.5. Самостоятельная работа .................................................................... 17
Примерные темы для разработки проектов ....................................................... 17
Примерная тематика рефератов ........................................................................ 18
Примерные темы для подготовки презентаций: ................................................ 19
3.6. Структура и содержание модулей дисциплины ............................ 19
4. Учебно-методические материалы
по дисциплине ........................................................... 20
4.1. Основная и дополнительная литература, информационные
ресурсы ......................................................................................................... 20
Основная ................................................................................................................. 20
Дополнительная ..................................................................................................... 21
Информационные ресурсы.................................................................................. 24
Дополнительные методические и учебные материалы ................................. 25
4.2. Перечень наглядных и других пособий, методических указаний
и материалов к техническим средствам обучения .............................. 27
4.3. Контрольно-измерительные материалы ........................................ 28
5. Организационно-методическое обеспечение
учебного процесса по дисциплине в системе
зачетных единиц ...................................................... 32
Приложение 1............................................................ 36
Приложение 2............................................................ 38
Приложение 3............................................................ 40
Приложение 4............................................................ 41
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-3-
1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ИЗУЧЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
1.1. Цель преподавания дисциплины
Программа дисциплины «Английский язык: межкультурная коммуникация» предназначена для подготовки студентов-бакалавров по направлению «экономика» – 080100.62. Данная учебная программа предусматривает
комплексную теоретическую, лингвистическую, практическую и информационно-аналитическую подготовку студента с целью выполнения выпускником
функций, связанных с использованием английского языка по основным видам профессиональной деятельности бакалавра в области международных
отношений и в соответствии с общей квалификационной характеристикой и
требованиями к его профессиональной и специальной подготовленности.
Цель данной дисциплины – сформировать коммуникативную и межкультурную компетенции будущего выпускника в области профессионального английского языка и способствовать их дальнейшему совершенствованию,
а также содействовать развитию «вторичной языковой личности» обучаемого
как показателя его способности принимать полноценное участие в межкультурной коммуникации.
Практические потребности изучения межкультурной коммуникации
возникли вследствие бурного экономического развития многих стран и регионов, революционных изменений в технологии, связанной с этим глобализации экономической деятельности. Плотность и интенсивность продолжительных контактов между представителями разных культур значительно выросли и продолжают увеличиваться. Помимо собственно экономики, важнейшими зонами профессиональной и социальной межкультурной коммуникации стали образование, туризм, наука.
В настоящее время преподавание иностранного, в частности, английского языка как реального средства межкультурного общения в современном
мире невозможно без изучения основных особенностей и характеристик, которые присущи различным культурам, так как именно они определяют выбор
адекватной стратегии общения на иностранном языке, а также и соответствующей модели коммуникации деловых партнёров. Равноправный диалог
представителей разных культур предполагает не только достаточный уровень
владения английским языком, но и сформированность межкультурной компетенции собеседников.
Общеизвестно, что отличные лингвистические знания специалистов не
гарантируют эффективности общения на международной арене, в то время
как экстралингвистические становятся всё более значимыми. Языковые
ошибки, как правило, «прощают легко и снисходительно, а культурные не
прощают никогда» (С. Г. Тер-Минасова). Языковой барьер является более
очевидным, он менее опасен, в свою очередь, культурный – невидим и его
осознают только в момент конфликта.
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-4-
1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ИЗУЧЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
1.1. Цель преподавания дисциплины
В сфере международного бизнеса ситуация усугубляется и тем, что отсутствие знаний об особенностях той или иной культуры ведёт к несформированности коммуникативной компетенции специалиста, а это в дальнейшем
воспринимается как недостаток профессионализма делового партнёра.
В связи с этим современная политика в области языкового образования
диктует необходимость формировать у обучаемого новое мировидение, готовность и способность жить и работать в меняющемся мире, успешно осуществлять различные формы общения с носителями чужих лингвоэтнокультур, перерабатывать в ходе этого общения информацию и принимать необходимые решения. Ожидание и планирование такого результата в сфере языкового образования и его реальное достижение обусловлены тем, что именно
язык является средством адекватного взаимодействия между представителями разных лингвосоциумов и, следовательно, при соответствующей образовательной технологии – средством осуществления на общероссийском и планетарном уровне социальных преобразований.
В соответствии с целями основной образовательной программы и задачами профессиональной деятельности выпускник со степенью «бакалавр»
по направлению «экономика» – 080100.62 должен обладать следующими
компетенциями:
1. Универсальными:
а. общенаучными (ОНК-2): выпускник должен владеть культурой
мышления, знать его общие законы, уметь в письменной и устной речи на
иностранном языке логически правильно оформить его результаты;
б. инструментальными (ИК-1, 3-5): быть способным к письменной и
устной коммуникации; уметь работать с информацией из различных источников, в том числе из иностранных аутентичных источников; уметь практически анализировать логики различного рода рассуждений, владеть навыками
публичной речи, аргументации, ведения дискуссии и полемики на иностранном языке; уметь порождать и редактировать тексты профессионального и
социально значимого содержания на иностранном языке;
в. социально-личностными и общекультурными (СЛК-1-4, 10-12):
выпускник должен иметь сформированную способность и готовность к социальному взаимодействию – с обществом, общностью, коллективом, семьёй,
друзьями и т. д., – готовность к сотрудничеству и разрешению конфликтов, к
толерантности, уважению и принятию Другого, к социальной мобильности;
готовность к кооперации с коллегами и работе в коллективе, готовность к
самостоятельной работе, индивидуальной работе, принятию ответственных
решений в рамках своей профессиональной компетенции; готовность к изменению вида и характера своей профессиональной деятельности, работе над
междисциплинарными проектами; выпускник должен стремиться к самосовершенствованию, саморегулированию, самореализации, личностной и
предметной рефлексии; к переоценке накопленного опыта, анализу своих
возможностей, уметь приобретать новые знания, использовать различные
формы обучения, информационно-образовательные технологии; уважительно
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-5-
1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ИЗУЧЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
1.1. Цель преподавания дисциплины
и бережно относиться к историческому наследию и культурным традициям,
толерантно воспринимать социальные и культурные различия.
2. Профессиональными (для дисциплины «Английский язык: Межкультурная коммуникация»):
− коммуникативной (КК) (лингвистической и речевой): выпускник
должен знать лексический минимум в объёме не менее 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера, иметь знания о системе языка и сформированные на их основе навыки оперирования языковыми
средствами общения; иметь знания, навыки и умения, позволяющие понимать и порождать иноязычные высказывания в соответствии с ситуацией общения, речевой задачей и коммуникативным намерением; выпускник должен
практически владеть навыками и умениями иноязычного общения, такими
как: участие в беседах и переговорах профессионального характера, выражение обширного реестра коммуникативных намерений (информирование, пояснение, уточнение, совет, аргументирование, инструкция, иллюстрирование
и др.); владеть всеми видами монологического высказывания, в т. ч. таким
видом, как презентация, понимать высказывания и сообщения профессионального характера; владеть всеми видами чтения оригинальной литературы
разных функциональных стилей и жанров; уметь вести деловую переписку,
готовить рабочую документацию, тезисы, доклады, отчеты и др.; уметь делать перевод информации профессионального характера с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный.
− межкультурной (МК): иметь знания, навыки и умения, позволяющие осуществлять речевое и неречевое (вербальное и невербальное) общение
с носителями языка в соответствии с национально-культурными особенностями; выпускник должен иметь навыки и умения иноязычного общения в
контексте диалога культур, такие как: владение речевым этикетом повседневного общения (знакомство, выражение просьбы, согласия, несогласия,
выражение собственного мнения по поводу полученной информации и др.);
сообщение информации страноведческого и культуроведческого характера;
чтение с различными целями страноведческой литературы; умение фиксировать информацию, полученную при чтении (составление планов, тезисов, аннотаций, рефератов); понимание иноязычной речи в различных ситуациях
повседневного и делового общения в контексте диалога культур; умение реализовать на письме коммуникативные намерения (запрос сведений/данных,
информирование, выражение просьбы, согласия, несогласия, извинения, благодарности) в контексте диалога культур.
В задачи курса входит обеспечение подготовленности бакалавра в области международных отношений к аналитической обработке внешнеполитической и международной информации на основе усвоения им профессионально ориентированных и специализированных теоретических и практических аспектов соответствующего языка международного общения; изучения
лингвистических аспектов анализа и реализации международных отношений,
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-6-
1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ИЗУЧЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
1.1. Цель преподавания дисциплины
внешнеполитических и других связей (дипломатических, торгово-экономических, научных, образовательно-информационных, культурных и других
современных двусторонних и многосторонних коммуникационных обменов
и отношений).
1.2. Задачи изучения дисциплины
Для достижения поставленной цели – сформировать коммуникативную
и межкультурную компетенции у студентов бакалавров по направлению «экономика» – 080100.62 необходимо реализовать следующие главные задачи:
• приобретение студентами знаний о других культурах;
• познание студентами самих себя как представителей этнокультуры;
• обучение студентов наиболее продуктивным способам взаимодействия друг с другом, обучению в сотрудничестве, позволяющему применить
личностно-ориентированный подход в преподавании иностранных языков;
• стимулирование к решению потенциальных проблем, возникающих в
процессе межкультурной коммуникации на основе культурологического материала, способствующего осмыслению культурологических особенностей;
• развитие навыков спонтанной речи через призму межкультурной
компетенции.
При изучении иностранного языка важно не только правильно понимать, что говорится, но ещё и владеть речевыми приёмами, привычными для
носителей языка. Грамотность в общении предполагает, помимо фоновых историко-культурных знаний и активного использования необходимого набора
лексических единиц и грамматических структур, достижение такого уровня
владения языком, при котором выпускник способен:
• гибко реагировать на всевозможные непредвиденные ситуации в ходе беседы;
• быстро определять адекватную линию речевого поведения;
• безошибочно выбирать конкретные языковые средства и употреблять их сообразно предлагаемой ситуации.
Проектируемые результаты освоения дисциплины сформулированы как
совокупность систематичных, осознанных и устойчивых знаний, умений и
навыков, включающих:
знания лексики (лексический минимум в объеме 4000 учебных единиц
общего и терминологического характера);
знания правил о языковом строе изучаемого языка, выполняющих
функцию осознания закономерностей языкового общения (распознавание и
понимание форм и конструкций, характерных для устных и письменных
форм профессионального общения, использование в речи грамматических
форм и конструкций);
умения диалогической и монологической речи (доклады, презентации,
выступления, сообщения) на английском языке по профессиональной тематике (владеть нормативным произношением и ритмом речи);
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-7-
1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ИЗУЧЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
1.2. Задачи изучения дисциплины
навыки восприятия и понимания общего содержания речевых отрезков
(диалогической и монологической речи), произносимых на английском языке
в обычном темпе речи (лекций, докладов и др.) по общеэкономической, профессиональной, страноведческой тематике;
навыки фиксирования полезной информации при аудировании;
навыки изучающего чтения, предполагающие полное понимание содержания оригинальных текстов по общеэкономической и профессиональной
тематике с использованием словаря;
навыки просмотрового чтения, предполагающие понимание общего содержания оригинальных текстов по общеэкономической и профессиональной
тематике без использования словаря;
навыки написания отдельных видов речевых произведений и документации (аннотация, тезисы, сообщения, деловое письмо, автобиографии, резюме, заявления о приеме на работу и др.), реферирования и перевода литературы по специальности.
1.3. Межпредметная связь
Дисциплина «Английский язык: Межкультурная коммуникация» использует достижения культурной антропологии и исследований по коммуникации. Наиболее существенный вклад в изучение коммуникации вносят когнитивная и социальная психология, социология, когнитивная лингвистика и
типология языков.
Преподавание дисциплины направлено на освоение языка по программе «ESL – английский язык для специальных целей». Дисциплина органично
вписывается в программу непрерывной подготовки специалиста экономического профиля и является интегративным курсом, органично дополняющим
курс «Основной английский язык».
Каждый предмет в программе обучения вносит свой специфический
вклад в общее образование студента. Курс английского языка тесно связан с
дисциплиной «Русский язык и культура речи». Обе дисциплины формируют
речевые – интеллектуальные – умения. В связи с этим основная функция
языковых предметов – коммуникативная, хотя эти предметы имеют и образовательно-воспитательные задачи.
Образовательный аспект предполагает приобретение знаний о культуре и истории страны изучаемого языка. Поэтому связь с такими дисциплинами, как история и культурология, очевидна. Все перечисленные дисциплины
направлены на формирование мировоззрения студента в системе всемирной
глобализации.
Изучение английского языка предполагает постоянное общение студента с преподавателем и другими студентами. Поэтому знания, полученные
при изучении психологии, находят широкое применение на занятиях по языку, в процессе межличностного общения.
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-8-
1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ИЗУЧЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
1.3. Межпредметная связь
Набор специальных языковых знаний выпускника должен быть весьма
обширным, связанным с многочисленными сферами возможного применения
профессиональных навыков. Отсюда – важность междисциплинарных связей,
невозможность преподавания английского языка в отрыве от специальных
дисциплин.
В системе обучения студентов экономических специальностей дисциплина «Английский язык: межкультурная коммуникация» тесно связана с изучением специальных дисциплин, таких как «Основы экономической теории»,
«Микроэкономика», «Экономика предприятия», «Менеджмент», «Международный маркетинг» и др., параллельное преподавание которых позволяет
студентам соотносить знания, получаемые в процессе изучения профессионального английского языка, с уже имеющимися знаниями по специальности,
что повышает мотивацию к изучению языка и способствует реализации
имеющихся у студентов познавательных потребностей.
Многие современные дисциплины развивались в европейских странах
и, соответственно, термины и условные обозначения имеют английское происхождение. К таким дисциплинам можно в первую очередь отнести информатику (и все предметы, изучающие компьютерные технологии). Также к таким предметам можно отнести экономические науки, социологию и ряд специальных дисциплин. Использование междисциплинарных связей при преподавании иностранного языка и дисциплин с заимствованной терминологией поможет эффективнее решить проблему качества усвоения учебного материала.
Знания других дисциплин образовательного цикла помогают студентам осваивать дисциплину «Английский язык: межкультурная коммуникация».
В то же время студенты могут обогащать свои знания в указанных областях
средствами изучаемого иностранного языка.
Дидактические особенности данного курса определяются его логической, теоретической и методологической связью с учебными дисциплинами
«Культура, литература и религии США и Великобритании», «Страноведение
США и Великобритании», «Регионоведение», «Деловой английский язык»,
«Деловая корреспонденция», В связи с этим лекции курса имеют междисциплинарный характер и включают культурологический, социологический и
регионоведческий материал дисциплин, для которых дисциплина «Английский язык: межкультурная коммуникация» является базовой. Предметом
курса является межкультурная коммуникация как целостный объект исследования во всех аспектах (социальных, цивилизационных, этнопсихологических и т. д.).
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-9-
2. ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ
УЧЕБНОЙ РАБОТЫ
Таблица 2.1
Вид учебной работы
Общая трудоемкость дисциплины
Аудиторные занятия:
лекции
семинарские занятия (СЗ)
Промежуточный контроль
Самостоятельная работа:
изучение теоретического курса (ТО)
проект
презентация
реферат
Вид итогового контроля (зачет, экзамен)
Всего зачетных
единиц/
часы
8/288
4/144
1/36
2,888/104
0,1/4
4/144
1/36
1/36
1/36
1/36
Зачёт/экзамен
Семестр
1
2
4/144
2/72
0,5/18
1,444/52
0,05/2
2/72
0,5/18
0,5/18
0,5/18
0,5/18
зачёт
4/144
2/72
0,5/18
1,444/52
0,05/2
2/72
0,5/18
0,5/18
0,5/18
0,5/18
экзамен
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-10-
3. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
3.1. Разделы дисциплины и виды занятий в часах
Таблица 3.1
№
Раздел дисциплины
п/п
Модуль 1. Unit 1.
1 «Культуры и культурные различия».
Уроки 1, 2, 3
Модуль 2. Unit 2.
2 «Установление профессиональных контактов с представителями разных культур». Уроки 1, 2, 3
3 Модуль 3. Unit 3.
«Установление личных контактов с
представителями
разных культур».
Уроки 1, 2, 3
Итого:
Лекции,
зачетные
единицы
(часы)
ПЗ или СЗ,
зачетные
единицы
(часы)
0,333/12
1/36
0,333/12
1/36
0,333/12
1/36
0,999/36
3/108
(104 + 4 – ПК)
СамостояЛР,
Формительная рабозачетные
руемые
та, зачетные
единицы
компетенединицы
(часы)
ции
(часы)
1,333/48
ОНК-2 ИК1, 3-5, КК,
СЛК-1-4,
10-12. МК
1,333/48
ОНК-2
ИК-1, 3-5
КК
СЛК-1-4,
10-12.
МК
1,333/48
ОНК-2
ИК-1, 3-5
КК
СЛК-1-4,
10-12.
МК
3,999/144
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-11-
3. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
3.1. Разделы дисциплины и виды занятий в часах
Таблица 3.2
Тематический план занятий
(по учебному пособию «Cross-Cultural Issues in the Business Context»,
авторы Е. Б. Гришаева, Р. А. Свиридон. – Красноярск, 2004)
Первый семестр
Текстовой
материал
Лексический
минимум
Грамматика
Контрольные
задания
Контрольные задания
для самостоятельной
работы
1
1–2 недели:
Лекция 1
Модуль 1
Урок 1
Текст 1
2
Модуль 1
Урок 1
упр. 1.1–1.4
3
Linking
words expressing
opinion
4
Упр. 1.5–1.7
5
1) Пересказ
текста 1;
2) упр. 4
3–4 недели:
Лекция 2
Модуль 1
Урок 1
Текст 2
Модуль 1
Урок 1
Упр. 1, 2
Revision
Упр. 1, 2
Упр. 1
(speaking)
Ролевая игра
«Cultural Differences»
5–6 недели:
Лекция 3
Модуль 1
Урок 2
Текст 1
Модуль 1
Урок 2
Упр. 2.1–2.4
Passive
forms
Упр. 2–4
Дискуссия
упр. 2.6–2.8
1) Упр. 2.5;
2) эссе – упр. 5
7–8 недели:
Лекция 4
Модуль 1
Урок 2
Текст 2
Модуль 1
Урок 2
Упр. 1–3
Revision
Эссе
(written
reflection)
Презентация по одной
из предложенных тем
(speaking)
9–10 недели:
Лекция 5
Модуль 1
Урок 3
Текст 1
Модуль 1
Урок 3
Упр. 3.1–3.4
Active
forms
Упр. 1–4
Подробный
план действий
11–12 недели:
Лекция 6
Модуль 1
Урок 3
Текст 2
Модуль 1
Урок 3
Упр. 1
Revision
Case study
Упр. 2
1) Сообщение по теме, упр. 3.5–3.7;
2) Тест № 1
«Intercultural
communication skills –
Interacting
with Americans»
1) Сообщение по теме
(реферат);
2) защита проектов
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-12-
3. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
3.1. Разделы дисциплины и виды занятий в часах
Продолжение табл. 3.2
1
13–14 недели:
Лекция 7
Модуль 2
Урок 1
Текст 1
2
Модуль 2
Урок 1
Упр. 1.1, 1.2
3
Active and
Passive
forms
4
Дискуссия
5
Сообщения по теме
Упр. 3–4
15–16 недели:
Лекция 8
Модуль 2
Модуль 2
Урок 1
Упр. 1.3–1.5
Revision
Упр. 1–2
Письменное
задание
(written reflection)
17-18 недели:
Лекция 9
Модуль 2
Урок 1
Текст 2
Модуль 2
Урок 1
Упр. 1–4
Revision
Case study
1) Пересказ текста;
2) контрольные
вопросы для зачёта
(итоговый контроль)
Второй семестр
19–20 недели:
Лекция 10
Модуль 2
Урок 2
Текст 1
Модуль 2
Урок 2
Упр. 2.1–2.4
Words
ex- 1) Дискуссия
pressing per- упр. 2.5
sonal opinion 2) упр. 2–4
Письменное сообщение по теме
(written reflection)
21–22 недели:
Лекция 11
Модуль 2
Урок 2
Текст 2
Модуль 2
Урок 2
Упр. 5, 6
Revision
Case study
1) Письменное сообщение по теме;
2) презентация по одной из тем
упр. 1, 2
23–24 недели:
Лекция 12
Модуль 2
Урок 3
Текст 1
Модуль 2
Урок 3
Упр. 3.1–3.6
Adjectives,
Дискуссия
Degrees of
comparison
1) Ролевая игра
«Choosing a party outfit»;
2) реферат
25–26 недели:
Лекция 13
Модуль 2
Урок 3
Текст 2
Модуль 2
Урок 3
Упр. 1, 2
Adjectives,
Дискуссия
Degrees of (speaking)
comparison
Защита проектов
«The Main Rules of
Making Initial Contacts
Across Cultures»
27 неделя–
28 неделя:
Лекция 14
Модуль 3
Урок 1
Текст 1
Модуль 2
Урок 3
Упр. 3
Revision
1) Сообщения
Упр. 7
2) эссе
Тест № 2
«Intercultural
Communication
Skills – Interacting
with the Japanese»
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-13-
3. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
3.1. Разделы дисциплины и виды занятий в часах
Окончание табл. 3.2
1
29–30 недели:
Лекция 15
Модуль 3
Урок 1
2
Модуль 3
Урок 1
Упр. 1.1–1.7
3
Types of
Questions
31–32 недели:
Лекция 16
Модуль 3
Урок 2
Текст
Модуль 3
Урок 2
Упр. 2.1–2.7
Revision
33–34 недели:
Лекция 17
Модуль 3
Урок 3, текст
Модуль 3
Урок 3
3.1–3.5
Numerals
Revision
Упр. 1–3
1) Письменное сообщение;
2) устные сообщения
(реферат)
Модуль 3
Уроки 1–3
Модуль 3
Уроки 1–3
1) Тест № 3
«Intercultural Communication Skills – Interacting with the Arabians»;
2) защита проектов.
Итоговый контроль
35–36 недели:
Модуль 3
Тест № 3,
Уроки 1–3
Лекция 18
Проект № 3
«Rules of Socializing аnd Hospitality in Different Business
Cultures»
4
5
1) Упр. 1.9, 1) Ролевая игра
1.10
«Socializing;
2) дискуссия
2) письменная работа;
упр. 1.8
3) сообщение
(speaking)
Дискуссия
1) Письменное задание;
2) презентации
3.2. Содержание разделов и тем лекционного курса
Модуль 1. Лекции 1–6. Коммуникация как научная проблема (12 часов
аудиторных занятий)
1. Комплексность и процессуальность коммуникации. 2. Коммуникативное поведение. 3. Элементы коммуникации: источник, кодирование, сообщение, канал, получатель, декодирование, обратная связь. ∗ 4. Основные
характеристики коммуникации: контекстуальность (зависимость от места,
времени, обстоятельств), динамичность, символический характер, предположительность, наличие следствий и др. * 5. Определение межкультурной коммуникации. 6. Формы межкультурной коммуникации: межрасовая, межэтническая, межсубкультурная. *
∗
Тема, выносимая на самостоятельное изучение.
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-14-
3. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
3.2. Содержание разделов и тем лекционного курса
Модуль 2. Лекции 7–12. Культура: элементы, основные характеристики
и функции (12 часов аудиторных занятий)
7. Сущность культуры. Культура и природа. Основное назначение и
функции культуры. Адаптивные механизмы культуры. 8. Связь культуры и
коммуникации. Некоторые определения культуры. 9. Элементы культуры:
паттерны мышления и поведения, артефакты, навыки, умения и техники. *
10. Доминирующая (зонтичная) культура и субкультуры. Основные характеристики культуры. Обучение и научение культуре, социализация и инкультурация. Межпоколенная трансмиссия культуры. * 11. Символическая природа
культуры, вербальный, невербальный, иконический языки. 12. Изменчивость
культуры; инновация и диффузия. Целостный характер культуры. Этноцентризм как характеристика культуры. *
Модуль 3. Лекции 13–18. Сущность и формы межкультурной коммуникации (12
часов аудиторных занятий)
13. Элементы межкультурной коммуникации: восприятие, вербальные
процессы, невербальные процессы. 14. Восприятие и культура: убеждения,
ценности, установки, мировоззрение. * 15. Влияние социальной организации
на культурное восприятие. * 16. Вербальные процессы: вербальный язык и
мышление. 17. Невербальные процессы; телесное поведение («язык тела»),
пространственное поведение (проксемика), восприятие времени. * 18. Модель
межкультурной коммуникации.
3.3. Семинарские занятия
Цель практических занятий – закрепление изученного в лекционном
курсе теоретического материала. Задачи обучения предполагают формирование устойчивых языковых навыков и умений. Обучение четырем видам иноязычной речевой деятельности: продуктивным говорению, письму и рецептивным – аудированию и чтению ведется комплексно при ведущей роли говорения.
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-15-
3. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
3.3. Семинарские занятия
Таблица 3.3
№
№ раздела
дисциплины
п/п
1
2
1 Модуль 1.
Темы 1–6
(36 часов)
∗
∗
2
Модуль 2.
Темы 7–12
(36 часов)
3
Модуль 3.
Темы 13–18
(36 часов)
Темы занятий,
трудоемкость
3
1. Потенциальные проблемы в межкультурной коммуникации и возможности ее оптимизации (6 часов). 2.
Решение основных проблем межкультурной коммуникации: поиски подобия, снижение неопределённости
(6 часов). ∗ 3. Разнообразие коммуникационных задач,
уход от коммуникации (отступление, избегание)
власть, культурный шок, этноцентризм (6 часов). 4.
Возможности улучшения межкультурной коммуникации (6 часов). ∗ 5. Коммуникационный портрет личности и его виды (6 часов). * 6. Влияние физической и
социальной окружающей среды на межкультурное
взаимодействие (время, социальное окружение, социальный климат, обычаи и привычки) (6 часов).
1.Перспективы развития межкультурной коммуникации (6 часов). 2. Роль межкультурной коммуникации в
условиях глобализации экономических, политических,
культурных
контактов
(6 часов). 3. Сферы приоритетного развития межкультурной коммуникации (6 часов). * 4. Развитие коммуникативной компетентности и гибкости (6 часов). 5.
Стремление к развитию эмпатии в межкультурной
коммуникации (6 часов). * 6. Значение толерантности в
межкультурной коммуникации (6 часов). *
1. Значение межкультурной коммуникации в повседневной жизни (6 часов). 2. Межкультурная коммуникация и социализация в повседневной жизни (6 часов).
*
3. Повседневные ситуации межкультурной коммуникации (туризм, досуг, спорт и т. д.): каналы, средства,
контекст, результаты, проблемы и их возможные решения (6 часов). 4. Формальные и неформальные стили социализации (6 часов). * 5. Социализация вне рабочего времени (6 часов). 6. Установление личных
контактов: формы гостеприимства и темы для деловой
беседы (6 часов). *
Тема, выносимая на самостоятельное изучение.
Тема, выносимая на самостоятельное изучение.
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-16-
3. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
3.4. Лабораторные занятия
Лабораторные занятия учебным планом не предусмотрены.
3.5. Самостоятельная работа
Самостоятельная работа студентов по данному курсу заключается в
изучении теоретического материала (36 час.), разработке проектов по каждому модулю дисциплины (36 час.), написании рефератов (36 час.) и подготовке презентаций по изученным темам модуля (36 час.).
3.5.1. Для самостоятельного изучения теоретического материала предназначен Конспект лекций [7], практикум [6] и демонстрационная презентация по дисциплине [171]. Конспект лекций состоит из тематических лекций,
объёмом 5 печатных листов на каждые 2 часа аудиторных занятий. Материал, изложенный в конспекте лекций, может быть использован в разрабатываемых проектах, рефератах презентациях.
3.5.2. Каждый модуль дисциплины предусматривает разработку проекта по проблемам, заявленным в уроках модуля. За весь курс изучения дисциплины предполагается разработка трёх проектов в микрогруппах. Указания
по подготовке проектов, критерии оценки, график выполнения работ и отчётности представлены в «Методических указаниях по самостоятельной работе студентов» [23].
Примерные темы для разработки проектов
1. Роль стереотипов в понимании культурных различий.
2. Культурная генерализация как условие воспитания толерантности в
современном мире.
3. Проблема сохранения культурной идентичности в современном мире.
4. Анализ культурных ценностей представителей высококонтекстных и
низкоконтекстных культур.
5. Важность социализации в коллективистских культурах и её значение.
6. Роль времени в полихромных культурах по сравнению с монохромными культурами.
7. Модели принятия решений в соревновательных культурах.
8. Роль базовых ценностей российской бизнес-культуры в формировании идентичности современного делового человека.
9. Основные проблемы межкультурного взаимодействия в ХХI в.
10. Проблема культурной экспансии и культурной интеграции.
11. Роль этнических и внешнеполитических стереотипов в процессе
межкультурной коммуникации.
12. Проблемы межкультурных коммуникаций в деятельности международных организаций.
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-17-
3. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
3.5. Самостоятельная работа
13. Массовая культура и межкультурная коммуникация – их соотношение и взаимовлияние.
14. Значение межкультурной коммуникации в международных отношениях.
3.5.3. Данный курс предполагает написание рефератов по темам модулей – 3 реферата объёмом 8–10 печатных листов за весь курс изучения данной дисциплины. Методические указания по написанию, оформлению и защите рефератов представлены в «Методических указаниях по самостоятельной работе студентов» [23, 78].
Примерная тематика рефератов
1. Коммуникационный портрет личности и его виды.
2. Влияние физической и социальной окружающей среды на межкультурное взаимодействие (время, социальное окружение, социальный климат,
обычаи и привычки).
3. Межкультурная коммуникация в условиях глобализации экономических, политических и культурных контактов.
4. Место межкультурной коммуникации в повседневной жизни.
5. Специфика коммуникации в контексте бизнеса.
6. Международный бизнес как форма межкультурной коммуникации.
7. Деловой протокол: назначение встречи, знакомство, формальности,
коммуникационные стили.
8. Ведение деловых переговоров: культурная обусловленность различных стратегий.
9. Различия в использовании времени в деловых контактах.
10. Русские и американские культурные ценности: сравнительный
анализ.
11. Русские культурные ценности и ценности восточных культур:
сравнительный анализ.
12. Ближний и Дальний Восток: сравнительный анализ культурных
ценностей.
13. Влияние ценностных ориентаций на межкультурную коммуникацию.
14. Особенности мужской и женской вербальной коммуникации.
15. Вербальная и невербальная символические системы – подобие и отличие.
16. Связь невербального языка и культуры.
17. Язык тела: внешность, одежда, движения тела, мимика, зрительный
контакт и взгляд, тактильный контакт, запах.
18. Пространственное (проксемическое) поведение.
19. Тишина как форма коммуникации.
20. Межкультурная коммуникация как частный способ общения, его
специфика.
21. Межкультурная коммуникация в диалоге культур.
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-18-
3. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
3.5. Самостоятельная работа
22. Межкультурная коммуникация и межкультурное общение.
3.5.4. При изучении данного курса практикуется подготовка и защита
презентаций по темам, представленным в уроках модулей. За весь курс обучения студенту необходимо подготовить 3 презентации (10–12 слайдов на
одну презентацию). Методические указания по подготовке, оформлению и
выступлению с презентациями даны в «Методических указаниях по самостоятельной работе студентов» [23].
Примерные темы для подготовки презентаций:
1. Понятие межкультурной коммуникации: история вопроса.
2. Основные исследования межкультурной коммуникации в отечественной и зарубежной науке.
3. Современные теории межкультурной коммуникации.
4. Комплексный подход к изучению межкультурной коммуникации в
современной науке.
5. Виды и формы межкультурной коммуникации на современном этапе.
6. Традиционные и новые формы межкультурной коммуникации.
7. Роль этнических стереотипов в межкультурной коммуникации.
8. Роль внешнеполитических стереотипов в межкультурной коммуникации.
9. Язык как форма межкультурной коммуникации.
10. Роль СМИ в межкультурной коммуникации.
11. Проблема взаимодействия культур в контексте межкультурной
коммуникации.
12. Проблема сохранения национальной культуры в контексте межкультурной коммуникации.
13. Глобализация и межкультурная коммуникация.
14. Межкультурная коммуникация и мировые цивилизации.
15. Искусство как форма межкультурной коммуникации.
16. Массовая культура и межкультурная коммуникация.
17. Мировоззренческие основы межкультурной коммуникации.
18. Межкультурное взаимодействие в современном обществе: особенности, тенденции, проблемы.
19. Международные культурные связи и межкультурная коммуникация.
20. Межкультурная коммуникация в международных отношениях.
Задания на самостоятельную работу студенты получают у преподавателя и отчитываются согласно графику учебного процесса и самостоятельной
работы. Методические материалы, необходимые для использования при выполнении заданий на самостоятельную работу, представлены в п. 4 (4.1, 4.2).
3.6. Структура и содержание модулей дисциплины
Приводится в таблице, см. прил. 1.
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-19-
4. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ
ПО ДИСЦИПЛИНЕ
4.1. Основная и дополнительная литература,
информационные ресурсы
Основная
1. Азимов, Э. Г. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) / Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. – СПб. : Златоуст,
1999.
1. Бергельсон, М. Б. Межкультурная коммуникация как исследовательская программа: лингвистические методы изучения кросс-культурных взаимодействий / М. Б. Бергельсон // Вестн. МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2001. – № 4.
2. Бовтенко, М. А. Компьютерная лингводидактика / М. А. Бовтенко. –
М. : Флинта ; Наука, 2005.
3.Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов /
А. Вежбицкая. – М., 2001.
4.Гальская, Н. Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика / Н. Д. Гальская, Н. И. Гез. – М. : Академия, 2005.
5.Гришаева, Е. Б. Английский язык: межкультурная коммуникация :
практикум /Е. Б. Гришаева, Р. А. Свиридон. – Красноярск : ИПК СФУ, 2008. –
141 с. – (Английский язык: межкультурная коммуникация: УМКД № 1982007 / рук. творч. коллектива Е. Б. Гришаева).
6. Гришаева, Е. Б. Английский язык: межкультурная коммуникация :
конспект лекций /Е. Б. Гришаева, Р. А. Свиридон. – Красноярск : ИПК
СФУ, 2008. – 141 с. – (Английский язык: межкультурная коммуникация:
УМКД № 198-2007 / рук. творч. коллектива Е. Б. Гришаева).
7. Грушевицкая, Т. Г. Основы межкультурной коммуникации : учебник
для вузов / Т. Г. Грушевицкая, В. Д. Попков, А. П. Садохин ; под ред. А. П. Садохина. – М. : ЮНИТИ-ДАНА, 2002.
8.Зусман, В. Г. Межкультурная коммуникация. Основная часть : учеб.
пособие для студентов высших учебных заведений / В. Г. Зусман. – Н. Новгород, 2001.
9.Ионин, Л. Г. Социология культуры : учеб. пособие / Л. Г. Ионин. –
М., 1994.
10. Кузьменкова, Ю. Б. О системном подходе к развитию навыков межкультурной компетенции при обучении английскому языку / Ю. Б. Кузьменкова // Вестн. МГУ. Сер.19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. –
2004. – № 2.
11. Культурная антропология : учеб. пособие / под ред. Ю. Н. Емельянова, Н. Г. Скворцова. – СПб., 1996.
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-20-
4. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
4.1. Основная и дополнительная литература, информационные ресурсы
12. Назаренко, А. Л. Дистанционное образование и преподавание иностранных языков / А. Л. Назаренко, К. Роусон-Джонс, Ж. Г. Аношкина //
Вестн. МГУ. – 2004. – № 1.
13. Персикова, Т. Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная
культура / Т. Н. Персикова. – М., 2002.
14. Полянина, Н. Б. Английский язык: межкультурная коммуникация :
конспект лекций / Н. Б. Полянина, В. В. Жданович. – Красноярск : ИПК
СФУ, 2008. – 111 с. – (Английский язык: межкультурная коммуникация :
УМКД № 198-2007 / рук. творч. коллектива Е. Б. Гришаева).
15. Интернет в гуманитарном образовании : учеб. пособие для студентов высших учебных заведений / Е. С. Полат, М. В. Моисеева, А. Е. Петров, и
др. – М. : ВЛАДОС, 2001.
16. Соколов, А. В. Общая теория коммуникации / А. В. Соколов. – М.,
2002.
17. Тер-Минасова, С. Г. 16 из 250: Факультет иностранных языков в
Московском университете / С. Г. Тер-Минасова // Вестн. МГУ. Сер. 19.
Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2004. – № 4.
18. Тер-Минасова, С. Г. Язык, личность, Интернет / С. Г. Тер-Минасова
// Вестн. МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. –
2004. – № 4.
19. Тер-Минасова, С. Г. Мы учим не только тому, «как сказать», но и
«что сказать» / С. Г. Тер-Минасова // Вестн. МГУ. Сер.19. Лингвистика и
межкультурная коммуникация. – 2004. – № 1.
20. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С. Г.
Тер-Минасова. – М. : Слово/Slovo, 2000.
21. Харрис, Р. Психология массовых коммуникаций. 4-е международное издание / Р. Харрис. – СПб. : ПРАЙМ-ЕВРОЗНАК, Издат. дом НЕВА. М.
: ОЛМА-ПРЕСС, 2002.
Дополнительная
22. Английский язык: межкультурная коммуникация : метод. указания
к самостоятельной работе / сост. : Р. А. Свиридон, В. П. Мамонтова,
М. В. Глотова. – Красноярск : ИПК СФУ, 2008. – (Английский язык: межкультурная коммуникация : УМКД № 198-2007 / рук. творч. коллектива Е. Б.
Гришаева).
23. Английский язык: межкультурная коммуникация : организац.метод. указания / сост. : Е. Б. Гришаева, Е. А. Степанова. – Красноярск : ИПК
СФУ, 2008. – (Английский язык: межкультурная коммуникация : УМКД №
198-2007 / рук. творч. коллектива Е. Б. Гришаева).
24. Артановский, С. Н. На перекрестке идей и цивилизаций / С. Н. Артановский. – СПб., 1994.
25. Боголюбова, Н. М. Проблемы взаимодействия культур в тезисах
«Внешняя культурная политика-2000» / Н. М. Боголюбова, Ю. В. Николаева
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-21-
4. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
4.1. Основная и дополнительная литература, информационные ресурсы
// Современные проблемы межкультурных коммуникаций : сб. ст. ; под. ред.
П. А. Подболотова. – СПб., 2003.
26. Боголюбова, Н. М. Опыт зарубежных стран в формировании языковой политики России на современном этапе / Н. М. Боголюбова, Ю. В. Николаева // Материалы междунар. науч.-практ. конф. «Диалог языков и культур
государств – участников СНГ в ХХI веке» ; Ежегодник ПОЛИЛОГ. № 3. – М. :
Москов. гос. лингвист. ун-т, 2004.
27. Боголюбова, Н. М. Проблемы внешней культурной политики России: история и современность / Н. М. Боголюбова, Ю. В. Николаева // Сб.
Российская государственность: история и современность. – СПб., 2003.
28. Боголюбова, Н. М., Внешняя культурная политика: сравнительный
анализ концепций европейских стран / Н. М. Боголюбова, Ю. В. Николаева //
Исследования международных отношений : сб. науч. тр. ; под ред. С. Лобачева. – СПб. : СПбГУ, 2004.
29. Верещагин, Е. М. Язык и культура / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. – М., 1990.
30. Грушевицкая, Г. Д. Основы межкультурной коммуникации / Г. Д.
Грушевицкая – М., 2003.
31. Гудков, Д. Б. Теория и практика социальной коммуникации /
Д. Б. Гудков. – М., 2003.
32. Жидков, В. С. Культурная политика России : учеб. пособие для
высшей школы / В. С. Жидков, К. Б. Соколов. – М., 2001.
33. Иконникова, С. Н. Механизмы межкультурного восприятия /
С. Н. Иконникова // Социологические исследования. – 1995. – № 8.
34. Кашкин, В. Б. Введение в теорию коммуникации : учеб. пособие /
В. Б. Кашкин. – Воронеж, 2000.
35. Ле Гофф, Жак. Цивилизация средневекового Запада / Жак Ле Гофф. –
М., 1991.
36. Лотман, Ю. М. Культура и взрыв / Ю. М. Лотман. – М., 1992..
37. Павловская, А. В. Россия и Запад: Диалог культур / А. В. Павловская
// Материалы междунар. конф. – М., 1995.
38. Почепцов, Г. Г. Теория и практика коммуникации / Г. Г. Почепцов.
– М., 1998.
39. Петров, М. К. Язык, знак, культура / М. К. Петров. – М., 1991.
40. Россия и внешний мир. Диалог культур : сб. статей. – М., 1995.
41. Россия и Европа. Дипломатия и культура. – М., 1995.
42. Россия и Запад. Диалог или столкновение культур : сб. статей ; под
ред. В. П. Шестакова. – М., 2000.
43. Сепир, Э. Коммуникация / Э. Сепир // Избранные труды по языкознанию и культурологии. – М., 1993.
44. Ситарам, К. Основы межкультурной коммуникации / К. Ситарам,
Р. Когдал // Человек. – 1992. – № 2–5.
45. Хантингтон, С. Столкновение цивилизаций / С. Хантингтон. – М., 2003.
46. Юнг, К. Г. Архетип и символ / К. Г. Юнг. – М., 1991.
47. Ясперс, К. Смысл и назначение истории / К. Ясперс. – М., 1994.
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-22-
4. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
4.1. Основная и дополнительная литература, информационные ресурсы
48. Dimbleby. More Than Words. An Introduction to Communication /
Dimbleby, G. Burton. – L., N.Y. 1998.
49. Gurdham, M. Communicating across Cultures / М. Gurdham. – Boston,
1989.
50. Popular culture and social relations. – Philadelphia, 1998.
51. Гришаева, Е. Б. Cross-Cultural Issues in the Business Context /
Е. Б. Гришаева, Р. А. Свиридон. – Красноярск : Краснояр. гос. ун-т, 2004.
52. Английский язык (основной) : метод. пособие для преподавателей
/ Е. Б. Гришаева, В. В. Жданович, Н. Б. Полянина и др. – Красноярск :
Краснояр. гос. ун-т, 2006.
53. Английский язык (основной) : метод. рекомендации для студентов 1, 2 курса специальности 080102 «Мировая экономика» / Е. Б. Гришаева,
В. В. Жданович, Н. Б. Полянина и др. – Красноярск : Краснояр. гос. ун-т,
2006.
54. Колкер, Я. М. Практическая методика обучения иностранному
языку / Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева. – М. : Академия,
2001.
55. Боголюбова, Н. М. Культурный обмен в системе международных
отношений : учеб. пособие / Н. М. Боголюбова, Ю. В. Николаева. – СПб.,
2003.
56. Методические рекомендации по организации самостоятельной работы студентов / сост. Р. А. Свиридон, М. В. Глотова. – Красноярск : ИЭУиП
СФУ, 2007.
57. Методические рекомендации для преподавателей по проектированию курса «Межкультурная коммуникация» / сост. Е. Б. Гришаева, Е. А.
Степанова. – Красноярск : ИЭУиП СФУ, 2007.
58. Титова, С. В. Ресурсы и службы Интернета в преподавании иностранных языков / С. В. Титова. – М. : Изд-во МГУ, 2003.
59. Brieger, N. Advanced Business Contacts / N. Brieger, J. Comfont. –
Phoenix ELT, London, 1995.
60. Ellis, M. Socializing / M. Ellis, N. O’Driscoll. – Longman Group UK
Limited, London, 1997.
61. Evans, V. CPE Use of English. Examination Practice / V. Evans. – Express Publishing, 1998.
62. Gibson, R. Intercultural Business Communication / R. Gibson. – Cornelsen and Oxford University Press GmbH and Co. 2000.
63. Hewings, M. Business English: Pesearch into Practice / M. Hewings, C.
Nickerson. – Pearson Education Limited, 1999.
64. Hollett, V. Business Opportunities / V. Hollett. – Oxford University
Press, 1994.
65. Ian Mackenzie. Management and Marketing / Ian Mackenzie. – LTP,
1997.
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-23-
4. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
4.1. Основная и дополнительная литература, информационные ресурсы
66. Jones, L. Working in English / L. Jones. – Cambridge University Press,
2001.
67. Laura, M. English and Sarah Lynn. Business Across Cultures /
M. Laura. – Addison – Wesley Publishing Company, Inc., 1995.
68. Lannon, M. Insights into Business / M. Lannon, G. Tullis, T. Trappe. –
Nelson English Language Teaching London, 1993.
69. Long, L. Fast Forward Advanced / L. Long. – Oxford University
Press, 1991.
70. Longman Dictionary of Contemporary English, 3d edition. – Longman
Group LTD., 2000.
71. Mascull, B. Business Vocabulary in Use / B. Mascull. – Cambridge
University Press., 2002.
72. Morrison, T. Getting Through Customs / T. Morrison. – www. getcustoms. com / 2004 GTC/ articles/ new 014. html.
73. Oxford Advanced Learner’s Dictonary of Current English A.S. Hornby. Oxford University Press, 1995.
74. Spratt, M. The Cambridge CAE Course / M. Spratt, L. B. Taylor. –
Cambridge University Press, 1997.
75. Time Management Secret Revealed. www. businesstown. com.
76. Tomalin B. and Stempleski S. Cultural Awareness. – Oxford University Press, 1996.
77. СТО 4.2-07–2008. Система менеджмента качества. Общие требования к построению, изложению и оформлению документов учебной и научной
деятельности [текст] / разраб. Т. В. Сильченко, Л. В. Белошапко,
В. К. Младенцева, М. И. Губанова. – Введ. впервые 09.12.2008. – Красноярск :
ИПК СФУ, 2008. – 47 с.
Информационные ресурсы
78. Английский язык: межкультурная коммуникация. Версия 1.0 [Электронный ресурс] : электрон. учеб.-метод. комплекс по дисциплине / Н. Б. Полянина, В. В. Жданович, Е. Б. Гришаева и др. – Электрон. дан. (84 Мб). –
Красноярск : ИПК СФУ, 2008. – (Английский язык: межкультурная коммуникация : УМКД № 198-2007 / рук. творч. коллектива Е. Б. Гришаева). –
1 электрон. опт. диск (DVD). – Систем. требования : Intel Pentium (или аналогичный процессор других производителей) 1 ГГц ; 512 Мб оперативной памяти ; 49 Мб свободного дискового пространства ; привод DVD ; операционная система Microsoft Windows 2000 SP 4 / XP SP 2 / Vista (32 бит) ; Adobe
Reader 7.0 (или аналогичный продукт для чтения файлов формата pdf) ;
Microsoft PowerPoint 2003 или выше. – (Номер гос. регистрации в ФГУП
НТЦ «Информрегистр» 0320802555 от 03.12.2008 г.).
79. Полянина, Н. Б. Английский язык: межкультурная коммуникация.
Банк тестовых заданий. Версия 1.0 [Электронный ресурс] : контрольноизмеритель-ные материалы / Н. Б. Полянина, В. В. Жданович, Е. А. Степанова. – Электрон. дан. (49 Мб). – Красноярск : ИПК СФУ, 2008. – (Английский
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-24-
4. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
4.1. Основная и дополнительная литература, информационные ресурсы
язык: межкультурная коммуникация : УМКД № 198-2007 / рук. творч. коллектива Е. Б. Гришаева). – 1 электрон. опт. диск (DVD). – Систем. требования : Intel Pentium (или аналогичный процессор других производителей)
1 ГГц ; 512 Мб оперативной памяти ; 49 Мб свободного дискового пространства ; привод DVD ; операционная система Microsoft Windows 2000 SP 4 /
XP SP 2 / Vista (32 бит) ; Adobe Reader 7.0 (или аналогичный продукт для чтения файлов формата pdf). – (Номер гос. регистрации в ФГУП НТЦ «Информрегистр» 0320802556 от 03.12.2008 г.).
80. Диагностирующие тесты для входящего тестирования / сост.
Н. Б. Полянина, В. В. Жданович. – Красноярск : ИЭУиП СФУ, 2007.
81. Тесты для текущего контроля / сост. Н. Б. Полянина, В. В. Жданович.
– Красноярск : ИЭУиП СФУ, 2007.
82. Тесты для промежуточного контроля / сост. Н. Б. Полянина, В. В.
Жданович. – Красноярск : ИЭУиП СФУ, 2007.
83. Тесты для итогового контроля / сост. Н. Б. Полянина, В. В. Жданович. – Красноярск : ИЭУиП СФУ, 2007.
84. Каталог лицензионных программных продуктов, используемых в
СФУ / сост.: А. В. Сарафанов, М. М. Торопов. – Красноярск: Сибирский федеральный ун-т; 2008. – Вып. 1-3.
Все веб-материалы, которые используются в преподавании культуры,
делятся на две большие группы:
- Методические и учебные материалы (электронные учебники, учебные
программы, циклы лекций, планы уроков;
- Собственно ресурсные материалы-источники.
Дополнительные методические и учебные материалы
85.
86.
87.
88.
89.
90.
Электронные учебники:
An Outline of American Economy/ IIP
http://usinfo.state.gov/products/pubs/oecon.chap2/htm
An Outline of American History
http://usinfo.state.gov/products/pubs/history/toc/htm
Portrait of the USA/USIA
http://usinfo.state.gov/products/pubs/outusgov/homepage.htm#ch1
91.
92.
93.
94.
95.
96.
97.
98.
Учебные веб-программы:
Course Resources on the Web
http://www/millikin.edu/aci/crow
American Studies Crossroad Project
http://www/georgetown.edu/crossroads/syllabi/shank/html
Циклы лекций и планы уроков:
World Lecture Hall-U Texas
http://www/utexas.edu/world/lecture
Teaching with Film and Video
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-25-
4. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
4.1. Основная и дополнительная литература, информационные ресурсы
99. http://www/eslpartyland.com/synopses/html
100. EDSITEment
101. http://edsitement.neh.fed.us/default.asp
Ресурсные материалы – источники
102. US Info
103. http://usinfostate.gov/usa/infousa
104. Language and Culture
105. http://theguardianonline.co.uk
106. World news Info
107. http://www.worldnews.co.uk
108. BBC World Service: Learning English
109. http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish
Электронные словари и справочники
110. Список около 200 словарей
111. http://www.yourdictionary.com/
112. English-English Dictionary
113. http://www.dictionary.com/
114. English-Russian Online Dictionary
115. http://www.terem.ru/cgi-bin/wwwdic
116. On-line Dictionaries
117. http://www.onelook.com/
Обучающие материалы для развития языковых навыков
Грамматика
118. FreeESL.Net
119. http://www.freeesl.net
120. Study Zone
121. http://web2.uvcs.uvic.ca/elc/studyzone/grammar.htm
122. Grammar Safari
123. http://www.iei.uiuc.edu/web.pages/grammarsafari.html
124. On-line English Grammar
125. http://www.edunet.com/english/grammar/index.cfm
Аудирование
126. Learning Oral English Online
127. http://www.rong-chang.com/
128. BBC Telephone Conversations
129. http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/donthangup/
130. ESL Wonderland
131. http://grove.ufl.edu/~ktrickel
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-26-
4. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
4.1. Основная и дополнительная литература, информационные ресурсы
Письмо
132. Writing Help
133. http://www.ruthvilmi.net/hut/LangHelp/Writing/index.html
134. Ohio University CALL lab
135. http://www.ohiou.edu/esl/project/index.html
Чтение
136. CNN Learning Resource
137. http://www.literacynet.org/cnnsf/instructor/html
138. Linguistic Laboratory
139. http://www.unt.edu/ielilab/Cultural_Adjustment/index.htm
140. Stories for Scouts
141. http://www.macscouter.com/Stories/
Произношение
142. Pronunciation Symbols
143. http://www.m-w.com/info/vocab/pronguid/htm
144. Sounds of English
145. http://www.edunet.com/english/grammar/alhpa.html
146. Sentence Stress
147. http://www.englishclub.net/study/pronunciation/sentence-stress.htm
Словарный запас
148. Vocabulary Safari
149. http://home.earthlink.net/~ruthpett/safari/orient.htm
150. Vocabulary Self-Study Quizzes
151. http://www.aitech.ac.jp/~iteslj/quizzes/vocabulary.html
152. Word Safari (Advanced)
153. http://home.earthlink.net/~ruthpett/safari/index/htm
154. English Vocabulary
155. http://xahlee.org/PageTwo_dir/Vocabulary_dir/vocabulary.html
4.2. Перечень наглядных и других пособий,
методических указаний и материалов
к техническим средствам обучения
156. Бовтенко,
М.
А.
Профессиональная
информационнокоммуникативная компетенция преподавателя иностранного языка / М. А.
Бовтенко. – Новосибирск : НГТУ, 2005.
157. Бовтенко, М. А. Информационно-коммуникационные технологии
в преподавании иностранного языка: создание электронных учебных материалов / М. А. Бовтенко. – Новосибирск : НГТУ, 2005.
158. Демонстрационная презентация курса «Межкультурная коммуникация» / сост. В. В. Жданович, Н. Б. Полянина – Красноярск : ИЭУиП СФУ,
2007.
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-27-
4. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
4.2. Перечень наглядных и др. пособий, метод. указаний и материалов к ТСО
159. Карамышева, Т. В. Изучение иностранных языков с помощью
компьютера / Т. В. Карамышева. – СПб. : Союз, 2001.
160. Паршукова, Г. Б. Информационно-коммуникационная компетенция преподавателя / Г. Б. Паршукова, М. А. Бовтенко. – Новосибирск : НГТУ,
2005.
161. Полат, Е. С. Метод проектов на уроках английского языка / Е. С.
Полат. – http://center.fio.ru/do/news/asp
162. Teeler, D. How to Use Internet in ELT / D. Teeler, P. Gray. – Pearson
Education Limited, 2000.
163. Sharman, E. Across Cultures / Е. Sharman. – Pearson Education Limited, 2004.
164. Netscape Tutorial http://help.netscape.com
165. Village Online http://www.vonl.com
166. Web Novice http://webnovice.com
167. Полянина, Н. Б. Английский язык: межкультурная коммуникация.
Презентационные материалы. Версия 1.0 [Электронный ресурс] : наглядное
пособие / Н. Б. Полянина, В. В. Жданович. – Электрон. дан. (3 Мб). – Красноярск : ИПК СФУ, 2008. – (Английский язык: межкультурная коммуникация : УМКД № 198-2007 / рук. творч. коллектива Е. Б. Гришаева). – 1 электрон. опт. диск (DVD). – Систем. требования : Intel Pentium (или аналогичный процессор других производителей) 1 ГГц ; 512 Мб оперативной памяти ;
3 Мб свободного дискового пространства ; привод DVD ; операционная система Microsoft Windows 2000 SP 4 / XP SP 2 / Vista (32 бит) ; Microsoft
PowerPoint 2003 или выше. – (Номер гос. регистрации в ФГУП НТЦ «Информрегистр» 0320802547 от 05.12.2008 г.).
4.3. Контрольно-измерительные материалы
Контрольно-измерительные материалы по дисциплине «Английский
язык: межкультурная коммуникация» включают экзаменационные вопросы и
электронный банк тестовых заданий [80] в адаптированном к системе тестирования UniTest 3.3.0 виде. Структура банка тестовых заданий приведена в
табл. 4.1.
По дисциплине предусматривается входной, промежуточный и итоговый контроль. Входной контроль предшествует началу изучения теоретического материала, при этом вопросы входного контроля направлены на определение уровня знаний и компетенций, полученных студентами на предыдущих курсах обучения.
На базе банка тестовых заданий [80] организуется промежуточный
контроль знаний.
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-28-
4. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
4.3.Контрольно-измерительные материалы
Таблица 4.1.
Структура банка тестовых заданий
1.
2.
1.Culture and cul- 1.1. Diagnostic test (How Culturally Aware You Are)
tural differences 1.2. Progress Test 1 (Basic Cultural Concepts and Patterns)
1.3. Progress Test 2 (Cultural Differences)
1.4. Progress Test 3 (Stereotypes Across Cultures)
1.5. Progress Test 4 (Cultural Values At Work)
1.6. Final Test (Interacting With Americans)
2.Making contacts 2.1. Diagnostic Test (Developing Cultural Awareness)
across cultures
2.2. Progress Test 1 (Non-Verbal Communication)
2.3. Progress Test 2 (Making Initial Contacts Across
Cultures)
2.4. Progress Test 3 (Introductions and Personal Contacts)
2.5. Progress Test 4 (Dressing For Business)
2.6. Final Test (Interacting With Arabians)
3.Socializing and 3.1. Diagnostic Test
hospitality across 3.2. Progress Test 1 (Socialising)
cultures
3.3. Progress Test 2 (Entertaining Business Clients)
3.4. Progress Test 3 (Building Personal Relationships)
3.5. Progress Test 4 (Gift Giving)
3.6. Final Test (Interacting With Japanese)
ИТОГО
ИТОГО в %

Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
M:1
4
M:M
1
0
0
10
1
31
10
10
С
П
Д
ВСЕГО
0
5
0
0
0
0
0
3
2
0
1
3
1
1
0
0
0
1
0
4
0
0
0
0
1
0
10
0
8
0
0
1
3
15
11
12
33
10
14
10
1
1
0
0
12
0
0
22
10
10
9
8
10
32
177
70,8
1
1
0
0
3
3
2
0
0
18
7,2
2
3
0
2
1
3
0
2
1
21
8,4
0
0
8
0
0
1
1
0
0
15
6
0
0
0
0
0
0
0
0
0
19
7,6
3
4
30
12
14
16
11
12
33
250
100
-29-
4. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
4.3.Контрольно-измерительные материалы
Сроки проведения указанных видов контроля приведены в прил. 3, где
представлен график учебного процесса и самостоятельной работы студентов.
Промежуточный контроль степени усвоения теоретического материала по
дисциплине «Английский язык: межкультурная коммуникация» осуществляется
после изложения теоретического материала каждого модуля (см. прил. 3).
В сроки, указанные в прил. 3, в рамках часов самостоятельной работы
на основе согласованного с преподавателем расписания в определенном компьютерном классе (или классах) индивидуально или для группы в целом организуется работа с банком тестовых заданий [80] с помощью системы компьютерной проверки знаний тестированием UniTest. Для формирования комплексов тестовых заданий при проведении предварительного и промежуточного контроля в табл. 4.1. приведена структура банка тестовых заданий по
дисциплине [80]. Количество тестовых заданий, выдаваемых каждому студенту в рамках промежуточного контроля, в зависимости от объема модуля
составляет от 25 до 45 тестовых заданий.
Банк тестовых заданий в адаптированном к системе тестирования
UniTest 3.3.0 [www.unitest.lab.sfu-kras.ru] виде доступен для студентов в трех
вариантах:
1) на отдельном электронном оптическом диске, прилагаемом к печатному конспекту лекций;
2) в составе полнокомплектного электронного учебно-методического
комплекса [79];
3) на сервере контрольно-измерительных материалов на базе Интернетпортала автоматизированных и виртуальных лабораторных практикумов Сибирского федерального университета [www.storage.lab.sfu-kras.ru].
Руководство пользователя системы UniTest доступно по электронному
адресу www.lab.sfu-kras.ru/pdf/unitest3manual.pdf, а также представлено в качестве самостоятельного документа в составе электронного учебнометодического комплекса по дисциплине «Английский язык: межкультурная
коммуникация» [79].
Итоговым контролем по данной дисциплине является экзамен. Экзаменационные билеты формируются на базе приведенного ниже перечня вопросов для экзамена. Примеры проблемных ситуаций, которые могут быть полезны при подготовке к экзамену представлены в «Методических указаниях
по самостоятельной работе студентов» [23].
Тематика вопросов для экзамена
1. Culture and Cultural Differences.
2. Stereotypes Across Cultures.
3. Cultural Values Across Cultures.
4. Cultural Generalizations.
5. Intercultural Communication.
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-30-
4. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
4.3.Контрольно-измерительные материалы
6. Culture Shock.
7. Making Initial Contacts Across Cultures.
8. Verbal Behaviour.
9. Dress for Success.
10. Socializing and Hospitality Across Cultures.
11. Building Personal Relationships.
12. High Context and Low Context Cultures.
13. Gifts Across Cultures.
14. Business Etiquette Across Cultures.
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-31-
5. ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКОЕ
ОБЕСПЕЧЕНИЕ
УЧЕБНОГО ПРОЦЕССА ПО ДИСЦИПЛИНЕ
В СИСТЕМЕ ЗАЧЕТНЫХ ЕДИНИЦ
В соответствии с «Положением об организации учебного процесса в
Сибирском федеральном университете с использованием зачетных единиц
(кредитов) и балльно-рейтинговой системы» для оценки успешности освоения студентами учебных дисциплин используется Европейская система переноса и накопления зачетных единиц (кредитов ECTS) и БРС.
Трудоемкость всех видов учебной работы в планах бакалавров устанавливается в з.е. (1 з.е.= 36 академическим часам общей трудоемкости). Зачетная единица является условным параметром, который рассчитывается на основе реалистичных оценок совокупных трудозатрат среднего студента, необходимых для достижения целей обучения. Зачетные единицы (кредиты) назначаются всем образовательным компонентам учебного плана по дисциплине «Английский язык: Межкультурная коммуникация»(cм. таблицу 5.1)
В суммарную рейтинговую оценку включается оценка качества самостоятельной работы студентов (выполнение индивидуальных заданий); результаты промежуточного контроля знаний (тест); оценка итоговой аттестации (зачет или экзамен) по дисциплине в семестре. Посещение практических
занятий также оценивается в баллах и добавляется к суммарной рейтинговой
оценке. Итоговая семестровая оценка знаний студентов определяется по 100бальной шкале. (см. прил. 2).
За добавочные, не предусмотренные программой виды деятельности
(научные доклады, участие в олимпиадах), студент может получить премиальные баллы («бонусы»). Премиальные баллы могут начисляться сверх установленной за текущую работу в семестре максимальной суммы баллов.
Для отчета по каждому модулю студенту необходимо своевременно
отчитаться по индивидуальной работе, по теоретическому и практическому
усвоению материала (лексико-грамматический тест).
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-32-
5. ОРГ.-МЕТОДИЧ. ОБЕСПЕЧЕНИЕ УЧ. ПРОЦЕССА ПО ДИСЦИПЛИНЕ В СИСТЕМЕ ЗАЧ. ЕДИНИЦ
Таблица 5.1.
Перевод баллов 100-балльной шкалы в их числовые коэффициенты
и буквенные оценки
Оценка
Оценка
Буквенные эквиваленты оценок
в 100-балльной
в традиционной шкале в шкале ECTS (5 успешно аттешкале
стованных)
84-100
5 (отлично)
А (отлично) – 10 %
В (очень хорошо) – 25 %
67-83
4 (хорошо)
С (хорошо) – 30 %
D (удовлетворительно) – 25 %
50-66
3 (удовлетворительно)
Е (посредственно) – 10 %
FX – неудовлетворительно, с
возможной пересдачей
0-49
2 (неудовлетворительно) А – неудовлетворительно, с повторным изучением дисциплины
Пропуски контрольных мероприятий по неуважительной причине, как и
получение низкой или нулевой оценки за мероприятие, в семестре не восполняются. Возможность повторного контрольного мероприятия допускается с
разрешения директора института. При этом может быть ликвидирована задолженность только по основным контрольным мероприятиям, они могут
быть заменены специальной зачетной контрольной работой. При этом суммарный семестровый балл, не может превышать максимально необходимый
для получения зачета или экзамена.
В качестве форм контроля знаний студентов по дисциплине «Английский язык: Межкультурная коммуникация» предполагаются следующие виды
промежуточной аттестации:
- текущая аттестация реализуется преимущественно в письменном виде. Формы текущего контроля: тесты; творческие работы – эссе, рефераты,
аннотации, доклады. Текущая аттестация осуществляется на занятиях и во
время контрольных недель с целью проверки изученного материала в виде
опроса (контроль правильности понимания прочитанного и полноты извлеченной информации; промежуточные презентации, ролевые игры, кейсы, индивидуальные задания и.т.д.). Кроме этого в качестве форм текущего контроля используются: экспресс опрос на лекции; текущий устный выборочный
или сплошной опрос на практическом занятии.
Каждая форма текущего контроля оценивается балльной оценкой, которая выставляется в рабочую ведомость преподавателя.
- промежуточный (рубежный) контроль, который проводится по окончании изучения модуля дисциплины и выполнения самостоятельной работы
по данному модулю, позволяет определить степень сформированности зна-
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-33-
5. ОРГ.-МЕТОДИЧ. ОБЕСПЕЧЕНИЕ УЧ. ПРОЦЕССА ПО ДИСЦИПЛИНЕ В СИСТЕМЕ ЗАЧ. ЕДИНИЦ
ний, умений и навыков и проводится в виде лексико-грамматического теста и
контроля внеаудиторного самостоятельного чтения студентов;
- итоговая аттестация связана с окончанием определенного периода
обучения в случае продолжения изучения дисциплины «Английский язык:
Межкультурная коммуникация» в следующем временном периоде и предполагает оценку степени сформированности знаний, умений и навыков студентов и учет объема, своевременности и качества выполнения самостоятельной
работы.
Итоговая аттестация осуществляется в письменном и устном виде в период сессии и включает зачет или экзамен, предусмотренные учебным планом. Результирующая оценка за семестр носит интегративный характер и
выставляется в зачетную ведомость и зачетную книжку студента в форме
«зачет / незачет» или в форме дифференцированных оценок («отлично», «хорошо», «удовлетворительно», «неудовлетворительно»).
Неучастие в промежуточной аттестации в установленный срок без уважительной причины приравнивается к неудовлетворительной оценке. Если
причина неучастия студента в промежуточном контрольном мероприятии является уважительной, преподаватель переносит это мероприятие для данного
студента на другое время.
Максимальное количество баллов, которое студент может набрать за текущую и промежуточную аттестацию (зачет, экзамен) по дисциплине в семестре распределяется в пропорции:
• текущая работа
-50 баллов;
• промежуточная аттестация -50 баллов.
Допускается решением кафедры изменение пропорции в пределах + 10 баллов, при сохранении 100 баллов по дисциплине в целом (см. табл. Приложение 2 учебной программы).
Самоконтроль – осознанное управление своей познавательно- практической деятельностью, осуществляемое студентом в процессе изучения дисциплины, при подготовке к контрольным мероприятиям.
С целью стимулирования активной работы студентов, обеспечения четкого оперативного контроля за ходом учебного процесса и повышения объективности оценки знаний используется рейтинговая система оценки.
Текущий контроль знаний студентов
Ко всем видам работ, подлежащих оценке со стороны преподавателя,
предъявляется ряд требований.
Требования к усвоению теоретического материала:
Для усвоения предусмотренного курсом теоретического материала студенты должны:
- ознакомиться с материалом по теме;
- выписать определения основных понятий;
- выписать ключевые слова;
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-34-
5. ОРГ.-МЕТОДИЧ. ОБЕСПЕЧЕНИЕ УЧ. ПРОЦЕССА ПО ДИСЦИПЛИНЕ В СИСТЕМЕ ЗАЧ. ЕДИНИЦ
- выполнить задания-ориентиры в процессе чтения рекомендуемого материала.
За количественную характеристику степени успешности выполнения
студентом учебной программы по учебной дисциплине «Английский язык:
Межкультурная коммуникация» в данном конкретном учебном семестре принимается объём (уровень) знаний V студента по этой дисциплине, измеряемый в условных единицах (баллах) от 0 до 100, т.е. 0 ≤ V ≤ 100.
Величина V объёма знаний студента по учебной дисциплине определяется, исходя из двух её составляющих, одна из которых Vсем характеризует
степень успешности работы студента на протяжении семестра, а другая Vэкз
— его показатели на итоговых контрольных мероприятиях (экзамене).
Определяемый этими составляющими уровень знаний студента V вычисляется по формуле V = Vсем + Vэкз.
Каждая из составляющих Vсем (40% / 50%) и Vэкз (60% / 50%) (зависит
от решения кафедры) по методике текущего рейтингового контроля выражает
собой процент правильно выполненного объёма программных заданий, входящих в данную составляющую.
Vсем включает посещение занятий, выполнение творческих заданий,
определенных программой, самостоятельное чтение профессионально ориентированной литературы и промежуточный контроль знаний студентов в виде
лексико-грамматического теста и написания эссе, защиты реферата или защиты презентации.
Vэкз – оценка, полученная студентом на экзамене. На итоговый контроль выносится знание речевого и языкового материала, владение терминологией, умение правильно использовать языковые клише, умение развертывать беседу с использованием соответствующих реплик на основе заданного
стимула, умение аргументировать свою точку зрения, умение логически
обоснованно строить речевое высказывание (сформировать посылку, аргументы/анализ, сделать вывод), инициативность речи.
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-35-
Структура и содержание модулей дисциплины
№
п/п
1
1.
Наименование модуля,
срок его реализации
2
Модуль 1
«Культуры и
культурные
различия»
1-я –
12-я недели

Перечень тем
лекционного
курса, входящих в модуль
(перечень тем
в соответствии
с п. 3.2)
3
Лекции 1–6
«Коммуникация как научная проблема»
Unit 1,
уроки 1–3
Перечень практических и семинарских занятий,
входящих
в модуль (перечень тем в соответствии с п. 3.3)
4
Практические занятия: Модуль 1,
Unit 1, уроки 1, 2, 3
Темы 1–6
Перечень самостоятельных видов работ,
входящих в модуль, их
конкретное наполнение
(перечень видов работ
и их содержания
в соответствии с п. 3.5)
5
Тест № 1
Проект № 1
Реферат по одной из
тем
Презентация по теме
Самостоятельное изучение теоретического
курса по темам 1–6
Формируемые
компетенции
6
ОНК-2
ИК-1, 3-5
СЛК-1-4,
10-12
КК
МК
Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
Умения
Знания
7
Умения монологического высказывания на основе
культурологического текста, умения диалогического общения, выступления с презентациями.
Умения написания
рефератов, развитие умений критического и творческого мышления
8
Знания о системе
языка и навыки
оперирования
языковыми средствами общения
по темам модуля, формирование понятий и
представлений о
мировых культурах, культурных
ценностях и стереотипах, межкультурной коммуникации
-36-
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
Окончание прил. 1
1
2
2
Модуль 2
«Установление профессиональных
контактов с
представителями разных
культур»
13-я –
24-я недели
3
4
Лекции 7–12
Практические за«Культура:
нятия: Модуль 2,
элементы, ос- Unit 2, Темы 7–12
новные характеристики
и
функции»
Unit 2,
уроки 1–3
Тест № 2
Проект № 2
Реферат по одной из
тем
Презентация по теме
Самостоятельное изучение теоретического
курса по темам 7–12
ОНК-2
ИК-1, 3-5
СЛК-1-4,
10-12
КК
МК
3.
Модуль 3
«Установление личных
контактов»
25-я –
36-я недели
Лекции 13–18 Практические за«Сущность и нятия: Модуль 3,
формы меж- Unit 3, Темы 13–
культурной
18
коммуникации»
Unit 3,
уроки 1–3
Тест № 3
Проект № 3
Реферат по одной из
тем
Презентация по теме
Самостоятельное изучение теоретического
курса по темам 13–18
ОНК-2
ИК-1, 3-5
СЛК-1-4,
10-12
КК
МК

5
6
Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
7
Умения ведения
групповой беседы,
дискуссий,
встреч, переговоров.
Умения написания эссе, докладов, отчётов. Развитие
умений
критического
и
творческого
мышления
Умения
понимать и порождать
иноязычные высказывания в соответствии с ситуацией
общения, речевой задачей и коммуникативным намерением. Развитие творческого
и критического
мышления
8
Знания о системе
языка и навыки
оперирования
языковыми средствами общения
по темам модуля, формирование понятий и
представлений о
бизнес-этике
Знания о системе языка и навыки оперирования языковыми средствами
общения по темам
модуля,
формирование
понятий и представлений
о
личных контактах в различных
бизнес-культурах
-37-
ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
Итого
Сдача экзамена
Сдача зачета
Срок реализации модуля
Трудоемкость модулей и видов учебной работы в относительных единицах
по дисциплине «Английский язык: Межкультурная коммуникация»,
образовательной программы «Создание института экономики и управления в рамках Сибирского федерального университета, как инновационной научно-образовательной системы непрерывного экономического
и бизнес-образования, ориентированной на качественно новый уровень
профессиональных компетенций» – № 098
экономического факультета, 1 курса на 1, 2 семестр
Текущая работа (60 %)
Конкретные виды текущей работы определяются преподаватеАттестация
лем, ведущим занятия по данной дисциплине и утверждаются на
(40 %)
заседании кафедры
Виды текущей работы
Название мо№
ПосеПрак- Вы- Под- Под- Реше- Про- Друдулей дисцип/п
щае- ТО тиче- пол- готов- готов- ние межу- гие
плины
мость
ские и нение
ка
ка и
комточ- виды
лексеми- и запре- сдача плекный работ
ций
нарские щита зента- рефетов
конзанятия проек- ции
рата задач троль
та
(тест)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1 Всего
зачетных
6 % 6 % 18 % 12 % 8,988% 8,988 %
0,04 %
26,656 % 13,328 % 100 %
единиц
-38-
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Окончание прил. 2
1
2
1.1 Модуль № 1
«Культуры и
культурные
различия»
1.2 Модуль № 2
«Установление профессиональных
контактов с
представителями разных
культур»
1.3 Модуль № 3
«Установление личных
контактов с
представителями разных
культур»

3
1–
12
не
д.
13
–
24
не
д.
25
–
36
не
д.
4
5
6
7
8
9
10
11
2
2
6
4
2,996
2,996
–
0,02
13,328
33,34%
2
2
6
4
2,996
2,996
–
–
13,328
33,32%
2
2
6
4
2,996
2,996
–
0,02
Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
12
13
14
15
13,328 33,34%
-39-
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
ГРАФИК
учебного процесса и самостоятельной работы студентов по дисциплине
«Английский язык: Межкультурная коммуникация»
направления бакалавриат «экономика» - 080100.62, экономического факультета, 1 курса на 1, 2 семестр
№
п/
п
1
№
п/п
2
Наименование
дисциплины
Английский
язык:
Межкультурная коммуникация
Наименование
дисциплины
Английский
язык:
Межкультурная коммуникация
Семестр
1
Семестр
2
Число аудиторных
занятий
Всего
72
По видам
Лекции –
18
Семинарские – 54
Число аудиторных
занятий
Всего
По видам
72
Лекции –
18
Семинарские– 54
Форма
контроля
зачет
Часов на самостоятельную
работу
Всего
По
видам
ТО – 18
72
Часов на самостоятельную
работу
Всего
По
видам
ТО – 18
экзамен
П – 18
72
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
РП
РП
РП
РП
РП
РП
РП
РП
РП
ЗП
ВЗП
РП
РП
РП
РП
РП
П - 18
Р - 18
ПР - 18
ВК
ПК
ИК
Форма
контроля
Недели учебного процесса семестра
ВЗП
ВТР
ВТП
ВК
ПП
ПП
ПП
ЗПР
ВТР
ВТП
ПП
ПП
ПП
ПК
ПП
ИК
Недели учебного процесса семестра
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
ТО
РП
РП
РП
РП
РП
ЗП
ВЗП
РП
РП
РП
РП
РП
РП
РП
РП
РП
ЗП
Р – 18
ПР – 18
ПК
ПП
СР
СР
ПП
ЗПР
ИК
ВТР
ВТП
ПП
ПК
ПП
ПП
ПП
ЗПР
18
СР
ИК
Условные обозначения: ТО – изучение теоретического курса; П – проект; ВЗП – выдача задания для проекта; РП – работа над проектом; ЗП – защита проекта; Р – реферат; ВТР – выдача темы реферата; СР – сдача реферата; ПР – презентация; ВТП – выдача темы презентации; ПП – подготовка презентации; ЗПР – защита презентации; ВК – входной контроль (тестирование), ПК – промежуточный
контроль (тестирование); ИК – итоговый контроль (зачёт / экзамен).
Заведующая кафедрой:
Директор Института
«_______» _______________________ 200__ г.

Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-40-
ПРИЛОЖЕНИЕ 4
УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ
составлена в соответствии с Федеральным государственным образовательным
стандартом высшего профессионального образования по укрупненной группе
080000 Экономика и управление (менеджмент)
направление
080100.62 экономика
Программу составили _____доцент каф. ДИЯ Р.А.Свиридон ______
(должность, фамилия, и. о., подпись)
_ст. преподаватель каф. ИЯ В.П.Мамонтова_
(должность, фамилия, и. о., подпись)
Учебная программа обсуждена на заседании кафедры _______________
____________________Делового иностранного языка____________________
«_11___» ___сентября____________ 2008 г. протокол № ___1__________
Заведующая кафедрой проф. Гришаева Е.Б. _________________________
(фамилия, и. о., подпись)
Учебная программа обсуждена на заседании НМСФ _____________
__________________________________________________________________
«______» __________________ 200___ г. протокол № _____________
Председатель НМСФ __________________________________________
(фамилия и. о., подпись)
Дополнения и изменения в учебной программе на 200 __/200__ учебный год.
В учебную программу вносятся следующие изменения: _____________
___________________________________________________________________
________________________________________________________________
Учебная программа пересмотрена и одобрена на заседании кафедры _______
«____» _____________ 200__г. протокол № ________
Заведующая кафедрой __проф.Гришаева Е.Б._______________________
(фамилия, и.о., подпись)
Внесенные изменения УТВЕРЖДАЮ:
Директор института _________________________________________
(фамилия, и. о., подпись)
 Английский язык: межкультурная коммуникация. Учеб. программа дисциплины
-41-
Download