«Щит»

advertisement
Восток —дело тонкое...
Белый город
на Днестре
5 с т р.
4
с т р.
Хиджаб в Исламе
и его цели
Живопись
в ритме сердца
3 с т р.
№3 (6) Апрель 2012 г.
В светлый весенний праздник
10 апреля – один из самых
знаменательных для одесситов дней – искренне поздравляю всех жителей и гостей
города с Днем освобождения
Одессы от немецко-фашистских захватчиков.
«Щит»
Президент Комитета по защите
прав и свобод граждан «Щит»
и Благотворительного фонда
“Ассалам” Дагер Салех
День освобождения
Одессы
10 апреля 1944 г. в ходе Одесской
операции, проведённой 26 марта — 14 апреля 1944 г., войсками
3-го Украинского фронта была освобождена
Одесса. Символом освобождения города от
оккупации было поднятое в тот же день над
Оперным театром красное знамя. 27-28 марта 1944 г. главные силы 3-го Украинского фронта под командованием генерала армии Родиона Яковлевича Малиновского
форсировали Южный Буг и развернули решительное наступление в общем направлении на
Николаев и Одессу.
Читайте на 2-й стр.
приходит к детям
Недавно представители
общественной организации «Комитет
по защите прав и свобод граждан
«Щит» и Благотворительного фонда
«Ассалам» во главе с Президентом
Дагером Салехом Мухамедом посетили
«Приют №1 для детей службы по
делам детей Одесского городского
совета», вручив подарки девочкам
и мальчикам.
В числе визитеров Приюта
были также депутат Одесского горсовета от фракции «Партия регионов» Ананьев Александр Николаевич и один из лидеров афганской
диаспоры в Одессе Баяни Абдула.
Заведующая Приютом Жадан
Татьяна Александровна ознакомила гостей с условиями пребывания
В благотворительном фонде
«Ассалам» проведен мастер-класс
для детей Рриюта
Виктория Целоусова 24 марта 2012
года в благотворительном фонде «Ассалам» провела мастер-класс для детей
«Приюта №1 для детей службы по делам
детей Одесского городского совета».
Материальным спонсором мастеркласса стал арт-бутик «Азур», предоставивший все необходимые материалы
для художественных работ, в том числе,
краски и бумагу.
Информационным спонсором стала
студия Одесских молодежных клубов,
автор и руководитель молодежной телевизионной teen-программы – Александр Галантер.
Читайте на 2-й стр.
детей в заведении. Здесь находятся дети-сироты, дети, лишенные
родительской опеки, дети, в силу
разных обстоятельств живущие на
улице, до момента принятия наиболее благоприятного решения их
судьбы, с трех лет, но не старше восемнадцати.
Читайте на 2-й стр.
апрель
2012
2
№3
(6)
все лучшее – детям
Ассалам
Ежемесячное издание Комитета по защите прав и свобод граждан «щит»
«Щит»
В благотворительном
фонде «Ассалам»
провели мастер-класс
для детей Приюта
Ассалам
Ежемесячное издание Комитета по защите прав и свобод граждан «щит»
Живопись
в ритме сердца
 Окончание. начало на 1-й стр.
На момент посещения приюта там
находилось тридцать
шесть детей, двое
из которых являются
выходцами из Афганистана и находятся
в статусе искателей
убежища в Украине.
Жадан Татьяна Александровна сказала,
что дети получают
улучшенное
питание по нормативам,
отличным от норм,
принятых в подобных
День освобождения
Одессы
 Окончание. начало на 1-й стр.
28 марта советские войска освободили
Николаев. 6-я немецкая армия под давлением угрозы, нависшей над её левым флангом и
тылом, вынуждена была начать отход. 30 марта на левом крыле фронта войсками 28-й армии с помощью морского десанта
был освобождён Очаков. 4 апреля 37-я армия
и конно-механизированная группа овладели
железнодорожным узлом Раздельная и перерезали последнюю железнодорожную ветку,
связывавшую между собой войска противника. В ночь на 10 апреля войска 8-й гвардейской, 6-й и 5-й ударной армий при содействии партизан после короткой артиллерийской подготовки атаковали противника
в Одессе. Войска 8-й гвардейской армии ворвались в западную часть города, а соединения 6-й и 5-й ударной армий теснили врага
с севера и северо-запада. К 10 часам утра 10
апреля Одесса была полностью освобождена советскими войсками. Враг потерял под
Одессой 160 тыс. солдат и офицеров. За время оккупации, продолжавшейся
907 дней, в городе погибли 82 тыс. жителей,
78 тыс. человек угнаны на принудительные
работы в Германию. 27 соединениям и частям, наиболее отличившимся при освобождении города присвоено почётное наименование Одесских.
За героизм и отвагу, проявленные в боях за
город, 14 человек удостоены звания Героя Советского Союза, 2 тыс. 150 человек награждены орденами и медалями СССР. 1 мая 1945 г. приказом Верховного Главнокомандующего Одесса объявлена городом-героем. Указом Президиума Верховного Совета
СССР от 8 мая 1965 г. за выдающиеся заслуги
перед Родиной, мужество и героизм, проявленные трудящимися города в борьбе с немецко-фашистскими захватчиками, город-герой
Одесса награждён орденом Ленина и медалью «Золотая Звезда».
 Окончание. начало на 1-й стр.
Виктория Целоусова в простой
и непринужденной форме на понятном детям языке, рассказала,
как найти объект и приступить к его
изображению, - начало творческого
процесса подобно пробуждению: на
привычные будничные вещи нужно
посмотреть под другим углом зрения. Толчком творческого процесса
может быть необычное освещение,
внутренние переживания или желание о чем-то рассказать другим.
Главное – не бояться быть наивным
и искренним на протяжении всей
своей жизни. Или, как говорят психологи, – нужно прислушиваться к
своему «внутреннему ребенку».
Виктория посвятила в некоторые премудрости техники исполнения рисунка.
Дети писали на свободную тему.
Сюжеты их рисунков незамысловаты и просты. Назовем только некоторые: «Потемкинская лестница»,
Кристина, 16 лет; «Морской пейзаж
с дельфинами», Валя, 16 лет; «Радуга
или Одесса вечерняя», Дима, 8 лет;
«Лебединая верность», Женя, 16 лет.
Находящиеся вдали от родины два
афганских мальчика совершенно
неслучайно изобразили на рисунке
собственный дом, - домашнего тепла
и уюта им явно недостает. Кроме перечисленных работ, было написано
несколько цветочных натюрмортов.
После того, как дети завершили свои работы, был проведен
совместный анализ внутренних
смыслов и техники исполнения
каждой работы. Художница отметила, что каждая работа хороша
сама по себе, без всяких авансов
и натяжек, являясь отражением
внутреннего состояния автора. С
уважения к собственному труду и
каждой выполненной работе начинается художник.
Например, в работе «Потемкинская лестница» правильно
выстроена перспектива и чувствуется радость бытия; в «Морском
пейзаже с дельфинами» просматривается стиль минимализма
при удачном соотношение цветов,
а в сознании автора выкристал-
лизовались определенные точки
опоры, помогающие его развитию; в работе «Радуга, или Одесса
вечерняя» видна законченность
композиции; работа «Лебединая
верность», с драматическим сюжетом, исполнена внутренних переживаний.
Натюрморты менее информативны только на первый взгляд.
Они также, как и другие работы,
позволяют прочитать душевное состояние автора.
Со слов присутствующей на
мастер-классе Ситниковой Татьяны Леонидовны, психолога приюта, в арсенале ее личной батареи
есть такие проективные методики,
как «Дом-дерево-человек», «Несуществующее животное», «Моя
семья». Они более информативны,
чем вербальные, и позволяют составить психологический портрет
человека.
Однако мастер-классы живописи,
являющиеся арт-терапевтическими
методиками, по мнению всех партнеров проведенной акции, наиболее
щадящие, мягкие и эффективные. И
здесь, прежде всего, важна спонтанность каждого участника, вовлеченного в творческий процесс. Конечно,
эффект от арт-терапии можно ожидать только в случае проведения
целой сессии занятий, когда на завершающем этапе переписывается собственно проекция проблемы.
На вопрос, что легче, проведение мастер-класса или написание
картины, Виктория Целоусова ответила, что это абсолютно два различных вида деятельности, тем не
менее, взаимосвязанных между
собой. Зрелая состоявшаяся личность всегда испытывает потребность передать свое мастерство.
Линия благотворительности,
выбранная в качестве основной
стратегии развития президентом
благотворительного фонда «Ассалам» Дагером Салехом Мухамедом, не должна прерываться. Если
ее поддержат все заинтересованные, то мир вокруг нас станет лучше и добрее.
апрель
2012
3
Мир глазами
художницы
открывает нам
солнечную Одессу
и лазурное море.
Это мир щедрого
человека, умеющего
ценить радость
ежедневного бытия,
аккумулирующего
счастье и дарящего
его окружающим.
приходит к детям
учреждениях. До десятого класса дети учатся в
приюте по индивидуальной программе. Дети выпускных классов посещают школу № 28, находящуюся поблизости.
Ребята подготовили монтаж, посвященный
мамам и бабушкам, читали стихи, пели песни и
танцевали. Афганские мальчики исполнили номер
с национальным ударным инструментом.
По окончанию концерта дети вручили гостям
на память собственно изготовленные открытки
ручной работы. После посещения Приюта у большинства гостей слово «приют» стало ассоциироваться со словами «уют» и «оплот». Гости верят,
что все дети будут иметь дом и семью, ведь чужих
детей на свете не бывает.
вернисаж
№3
(6)
Вот только несколько сюжетов картин художницы с
выставки. Натюрморт с посудой, вымытой и до блеска
вытертой, а значит – любимой. Велосипед, оставленный на время у спящей скалы
в ожидании хозяина, отлучившегося, чтобы окунуться в море. Корабли в море,
качающиеся на волнах, приглашают в дальние страны….
В и к т о р и я Це л о у с о в а
предстает перед нами как
цельная личность: она живет и радуется, делясь своей радостью, и не боясь ее
расплескать, – в творчестве
х удожницы не т никакой
личной драмы. Хотя если
внимательно всмотреться в
вехи биографии художницы,
то метаморфоза перезагрузки из журналистики в изобразительное творчество –
от живого слова к краскам
и осязаемому зрительному
образу, – более чем красноречиво говорит о том, как
непросто происходило становление и реализация личности автора картин.
Виктория в 1992 году
окончила Одесский Национальный университет имени
И.И. Мечникова, по специа льнос ти «Русская филология», вступила в Нацио-
нальный Союз журналистов
Украины. Она без труда нашла собственную нишу, не
просто интерес уясь творчеством, а находясь в самой гуще жизни одесских
художников и освещая ее в
газетных и журнальных публикациях. Виктория также
писала вступительные статьи к каталогам международных симпозиумов живописи, проводимых в Одессе
и других городах Украины.
Во вступительной статье Виктории Целоусовой
к каталогу Второго Международного симпозиума живописи 2005 года есть замечательные слова, которые
можно назвать квинт эссенцией творчества самой
художницы. Речь идет о «солярной оси нашего города, на
которой держится все градостроительство Одессы». Город «расположен таким образом, что солнечное освещение очень гармонично в
любом уголке. А в сентябре, в
день рождения Одессы, такое
освещение становится почти
идеальным». Эти строки об
Одессе и людях, ее населяющих, с творческим началом,
будь то написание картины,
ручная стирка белья или домашнее приготовление бор-
ща, – сердечный ритм такого человека всегда в унисон
солярной оси города… Недаром одесситы придумали
себе другой день рождения
города и назвали его юмориной: весеннее солнце вместе
с морской прохладой в этот
день создают особую будора-
Она создана
из красок своего
мужа Вадима,
как Ева
из ребра Адама
жащую животворную смесь,
а желание пошутить, используя незлой мягкий юмор, –
более чем естественно.
Будучи женой известного
художника-портретиста Вадима Целоусова, Виктория
могла бы остаться для зрителя той таинственной незнакомкой, которую в каталогах
именовали бы не иначе как
«портрет жены художника»,
– она из красок и кистей Вадима, как Ева из ребра Адама. Поначалу живопись для
Виктории была средством
эмоциона льной разрядки,
позже перешла в разряд «художницы выходного дня», не
останавливаясь на живописи в качестве увлечения, так
как это уже стало образом ее
жизни, и в 80-е годы стала
профессиональным художницей, с собственным именем и узнаваемым стилем.
Сегодня за спиной Виктории, члена Национального Союза художников Украины, множество областных,
всеукраинских, зарубежных,
международных выставок, а
также пленэров, симпозиумов и творческих групп. Ее
работы неоднократно отмечались дипломами.
Картины Виктории Целоусовой находятся в собраниях Одесского художественного музея, в дворцово-парковом ансамбле княгини Марии Щербатовой города Немирова Винницкой области,
картинной галерее краеведческого музея пгт Ясиня Закарпатской области, собрании картин города Старый
Самбор Львовской области, в
галерее «Del Carbone» города
Феррара Италии, культурном
центре «Alte Melzerei» города
Регенсбурга Германии, а также частных собраниях Украины и зарубежья.
И по сей день Виктория
утверждает, что ей легче себя
выразить в красках, чем другими средствами, словом или
фотографией, и при этом понимает, насколько тернист
путь женщины- живописца.
С особым трепетом она
относится к поддержке и
развитию художественных
способностей детей. Одаренным, помимо поддержки, необходимо донести, что
способности, вкупе с амбициями, не подкрепленные
трудолюбием, ломали судьбы
многим людям. Необходимо
проводить раннюю профориентацию, чтобы дети делали реальный профессиональный выбор и находили
собственную нишу в жизни.
Вот почему, и это не случайно, трамплинный проект
«Три в одном: «Лингвистическая площадка», «Вернисаж»
плюс «Мастер-Класс» Благотворительного фонда «Ассалам» стартовал выставкой
Виктории Целоусовой. Виктория в рамках проекта проведет в течение месяца четыре мастер-класса для детей и
всех желающих. Приходите,
не пожалеете!
Мария ФЕТИСОВА
апрель
2012
4
№3
(6)
восток – дело тонкое
Ассалам
Ассалам
Страницы истории
Ежемесячное издание Комитета по защите прав и свобод граждан «щит»
Ежемесячное издание Комитета по защите прав и свобод граждан «щит»
С
ислам
Хиджаб
в Исламе
и его цели
С
лово «хиджаб», означающее одежду
мусульманок (иногда хиджабом называют
только платок), в последнее время часто
мелькает на страницах различных
изданий, как общественно-политических,
так и модных.
Появляются даже сообщения о
начавшейся моде на ношение платков и
накидок. Повороты общественной мысли
порой непредсказуемы. То в одной, то в
другой стране женщины протестуют, когда
пытаются запретить им носить хиджаб. Они
считают эти запреты нарушением женских и
человеческих прав... Но что же представляет
собой этот предмет политических страстей
— или атрибут мирной религиозной жизни?
Хиджаб — один из важных аспектов
жизни мусульманской женщины. Обычно
упускается из виду тот факт, что хиджаб
означает гораздо большее, чем просто
одежду. Хиджаб на арабском дословно
переводится, как «занавес», «вуаль»,
«отделение», но самым распространенным и
устоявшимся трактованием хиджаба в наше
время является вуаль по
отношению к женской
одежде. Мы будем
говорить о «внешнем»
хиджабе (одежда),
но существует еще
«внутренний» хиджаб
(поведение, манера
держаться...)
Чтобы одежда могла
считаться исламской,
необходимо выполнить
следующие условия:
Одежда должна полностью закрывать
голову и тело, кроме лица и кистей рук.
Это означает, что шея, предплечья, уши и
вдетые в них серьги должны быть закрыты.
Одежда должна быть достаточно плотной,
чтобы скрыть цвет кожи: просвечивающиеся
или прозрачные ткани в этом случае
неприемлемы. Должна быть достаточно
свободной, чтобы скрыть очертания тела:
неприемлема облегающая, обтягивающая
тело одежда, подчеркивающая его формы.
Она не должна иметь запаха парфюмерии, не
должна походить на мужскую одежду. Такие
предметы гардероба, как брюки, должны
быть женского стиля, покроя.
Сама по себе одежда не должна служить
украшением — с тем, чтобы не привлекать
внимание мужчин к женской красоте.
Следует избегать ярких блестящих цветов,
сверкающих украшений, а также тканей, в
которые вплетены блестящие нити.
Одна из функций хиджаба заключается
в том, чтобы показать, что носящая ее
женщина — это мусульманка, гордящаяся
своей верой.
Женщины, жившие во времена
Пророка, выходя из дома, обыкновенно
надевали джилбаб (плащ, верхняя одежда)
и химар (головную накидку). Со временем
в различных частях мусульманского мира
возникли и распространились разные виды
верхней женской одежды, такие, как абайяс
в арабских странах, чадор в Иране, бурка в
Пакистане.
Нужно сказать, что дупатта (головная
накидка из пленки, часто продаваемая
вместе с шалвар-хамиз) в качестве хиджаба
непригодна; надевание практически
прозрачной дупатты поверх головы, когда
длинные волосы выглядывают из-под нее,
не решает проблемы.
Дупатту следует один или
два раза сложить, пока
она не перестанет быть
прозрачной, а затем надеть
так, чтобы все волосы
были прикрыты. Когда
это сделать невозможно
— лучше вообще
использовать для этих
целей другой платок или
накидку.
Некоторые люди, как мусульмане, так и
немусульмане, могут подумать, что ношение
хиджаба мешает женщине выполнять работу.
Некоторые удивляются: а можно
ли вообще быть юристом, врачом,
администратором, журналистом или
кем-то еще, когда на тебе — «длинные
развевающиеся одежды»? Разумеется,
платье, напоминающее цветочную палатку,
в деловой части города будет выглядеть
неуместно. Однако, надевая хиджаб, можно
выглядеть достаточно деловой женщиной,
чтобы свободно браться за любую работу
и при этом не приносить в жертву свои
исламские принципы!
На самом деле ношение хиджаба
не представляет собой какой-то особой
проблемы. Ныне женщин, носящих хиджаб,
можно встретить на улицах, в магазинах и
в офисах фирм, на телевидении и в других
средствах массовой информации. Это уже не
так «странно», как было, скажем, десять лет
назад.
У мусульманских
женщин все прекрасно:
и душа, и мысли,
и хиджаб
Союз Азербайджанской Молодежи Украины,
в частности, его Одесское региональное
отделение с 20 на 21 марта организовал
торжественное мероприятие в концертхолле «Сады Победы» по поводу праздника
прихода весны – Новруз Байрам.
НОВРУЗ БАЙРАМ –
ПРАЗДНИК
ПРИХОДА ВЕСНЫ
На вечере присутствовали почетные гости: директор департамента международных связей Одесского городского совета Светлана Боева, вице-консул Грузии в
Одессе Мамука Джамбазишвили, генеральный консул
Турецкой республики в Одессе Хюсейн Эргани, вицеконсул Турецкой республики в Одессе Мелика Мемирташ, консул Пакистана в Одессе Заур Ахвердиев. Гости
отметили деятельность САМУ, имеющего свои представительства в разных городах Украины.
Особая благодарность за организацию праздника
– активистам САМУ: Алиевой Асе, Алиевой Самире,
Мамедову Тимуру, Аббасову Ревану, Багирову Охрану,
Валерию Блюменкранцу и Лэри Якубову. Благодаря организационным и творческим способностям этих молодых людей, праздник Новруз Байрам прошел в атмосфере обновления и единения.
«Мы очень чтим наши национальные и религиозные
праздники, – сказала председатель САМУ Одесской
области Самира Алиева, – они всегда с нами, в нашей
душе».
С древних времен это самый любимый праздник в
Азербайджане. Проросшие зерна пшеницы, символизируют собой надежду на повышение урожаев, спокойную
и безбедную жизнь в будущем. Всю ночь в каждой семье
горел свет в знак благополучия.
Одной из самых любимых традиций являются
прыжки через костер, семь раз, со словами: «Все мои
невзгоды – тебе, а твою радость – мне». Прыгающие
очищаются от бед и невзгод.
Согласно поверьям, изобилие и многочисленность
блюд на столе в этот праздник должны обеспечивать
материальное благополучие семьи в новом году.
В доброжелательной атмосфере прошел этот праздничный вечер. Много теплых слов было сказано. Немало
творческих номеров талантливых молодых представителей САМУ предоставлено. Также проведено видеопутешествие по городам Азербайджана, знакомящее с
культурными достижениями азербайджанского народа.
Все участники вечера словно перенеслись в древнюю,
но всегда прекрасную страну Азербайджан.
Виктория БРУ ХАЛЬ
Белый
город
на Днестре
Он имеет многовековую историю и являясь одним из древнейших
городов мира, стоит в одном ряду
с Римом, Афинами, Дамасском,
Иерусалимом, Бейрутом, Пекином,
Ереваном и другими городами, возраст которых 2500 лет. Город пережил многие исторические эпохи, и
каждая из них оставляла свой след.
Многочисленные названия города
(Офиусса, Тира, Алба-Юлия, Белгород, Левкополис, Аспрокастрон,
Ак-Либо, Фегер-Вар, Монкастро,
Четатя-Албе, Аккерман) свидетельствующий о частом передвижении и
смене населения, о важном торговом
и ремесленном центре, через который проходили основные торговые
пути, соединяющие Восточную и
Западную Европу, страны Востока с
северными землями.
История города начинается с образования в конце VI в. до н.э. выходцами из греческого города Милета на
Западном берегу р. Днестр (р. Тирас)
античного города Тира. Это был городгосударство. Со второй половины IV
в. до н.э. город чеканит свою монету
– сначала из серебра, потом из меди
и золота, ведет широкую торговлю с
соседними варварскими племенами и
многими античными центрами.
В середине I в н.э. город вошел в
состав римской провинции Нижней
Мезии. В составе Римской империи
город продолжал сохранять значительные права автономии, продолжалась
чеканка собственной монеты. В разное
время здесь дислоцировались IV
Скифский легион; легион «Жаворонка», V Македонский, I Италийский и XI
Клавдиев легионы.
В середине III в. н.э. из Тиры был
выведен римский гарнизон, и в конце
50-х - середине 60-х гг. III в. Тира была
захвачена и разрушена варварами. С
утверждением варварского господства
в Нижнем Приднестровье Тира приобретает статус военно-политического
и экономического центра готского
объединения.
В 376 г. гунны захватили и разрушили город полностью. Хотя Тира
была разрушена, но культура, соседствующая с ней, продолжала существовать до середины V в. н.э. Это была
черняховская культура.
В 668 г. болгарский вождь Аспарух
завоевал территорию нынешней Бессарабии и основал I Болгарское царство,
местные племена вынуждены были
платить ему дань.
К VI в. на этой территории селятся
племена антов – южная ветвь восточнославянских племен тиверцев и
уличей. Они на развалинах античной
Тиры основывают свой город и называют его Турис.
В 1214 г. город Белгород входит
в состав Венгерского королевства
и переименовывается в Фегер-Вар
(Ферьер-Вар).
В 1241 г. хан Батый с 500 тыс. войском напал на земли южного Приднестровья, Валахию, Трансильванию,
Венгрию. И до 1362 г.
эти земли и славянский Белгород
(переименованный в Ак-Либо) входили в состав Золотой орды.
В 1261 г. в Причерноморье появляются генуэзские купцы. Они
основывают свою торговую факторию, выкупив ее у татар, и называют
город Монкастро. Для хранения своих
товаров генуэзцы на высоком берегу
Днестровского лимана построили
укрепленный замок – цитадель.
В конце XIV в. город входит в состав Молдавского государства и теперь
уже именуется Четатя-Албэ. При молдавском господаре Александре Добром
продолжены работы по строительству
мощного оборонительного сооружения крепости (в течение десятков лет
к генуэзскому замку пристраивались
дворы). В 1438 г. сооружение крепости
завершено.
В августе 1484 г. войска турецкого
султана Баязета ІІ захватили город и
крепость. Турки дали городу свое имя Аккерман. За время турецкого владычества запорожские и донские казаки
совершали многочисленные походы в
эти земли.
Росийская империя предпринимала неоднократные попытки по освобождению этих земель. Судьба города
решалась в ходе 3-х русско-турецких
войн. За его освобождение сражались
М.И. Кутузов, М.П. Платов, Барклайде-Толли,Ф. Ф. Ушаков. В 1812 г. город
Аккерман вошел в состав Российской
империи.
После присоединения Бессарабии
к России, начался интенсивный процесс заселения освобожденных земель.
Здесь селились русские, болгары,
цыгане, евреи, молдоване. Особая роль
в экономическом подъеме края принадлежала немецким и швейцарским
колонистам.
Уже в 20-х годах ХХІ в. Аккерман
превратился в один из значительных
центров края.Интенсивно развивались ремесла и сельское хозяйство.
Город славился своими виноделами и
рыбаками.
По переписи населения 1897 г. в
городе проживало 18 тыс. человек, а в
1914 г. - 29 тыс. человек. К территории
Аккермана относились два посада
Папушой и Турлаки, где проживало
до 17 тыс. человек. Учитывая местные
условия, особое внимание уделено
народному образованию и здравоохранению.Образование можно было
получить в начальных, церковно-приходских, частных училищах, в гимназии и учительской семинарии.
Несмотря на провинциальное
положение, в составе Российской
империи Аккерман не стоял в стороне
от политической и культурной жизни. Сюда неоднократно приезжали
участники декабристского движения
М.Ф. Орлов, О.П. Юшневский, И.И.
Пущин, в 32 егерском полку служил
В.Ф. Раевский, в военном лазарете –
русский писатель В.И. Даль. В декабре
1821 г. город посетил А.С. Пушкин, в
поэме «Цыганы» и стихотворении «К
Овидию» поэт вдохновенно отразил
странички из истории города. Впечат-
№3
(6)
апрель
2012
5
овременный
БелгородДнестровский
расположен
на правом
берегу
Днестровского
лимана на
расстоянии
20 км от
Черного моря
и 80 км от
Одессы.
ления от посещения Аккермана нашли
отражения в сонете А. Мицкевича
«Аккерманские степи». Дважды Аккерман посещала выдающаяся украинская
поэтесса Леся Украинка, в 1891 г. город
посещает А. Горький. Неоднократно
приезжали сюда и основатель профессионального украинского театра М.Л.
Кропивницкий, и талантливые актеры
Старицкий и братья Тобилевичи.
Вместе с Россией город прошел через все социальные потрясения конца
XIX - начала XX вв. 23 января 1918 года
в Аккермане была установлена советская власть.
8 марта 1918 года Аккерман оккупировали румынские войска. 22 года
(по июнь 1940 года) земли Южного
Приднестровья и Аккерман принадлежали королевской Румынии.
28 июня 1940 г. Красная Армия
вступила на территорию Бессарабии, а
2-го августа 1940 г. Аккерманский уезд
включен в состав УССР. 26 июля 1941 г.
в город вступили немецко-фашистские
и румынские войска. За годы оккупации фашисты казнили около 2-х
тыс. человек, многие жители угнаны в
Германию и Румынию.
Город освобожден 22 августа 1944
года. Указом Президиума Верховного Совета СССР от 9 августа 1944 г.
городу возвращено прежнее название
Белгород с определением Днестровский. За годы, прошедшие от освобождения, благодаря самоотверженному
труду горожан г. Белгород-Днестровский превратился в значительный
культурный и промышленный центр
юга Приднестровья. Богатство города
составляют историко - архитектурные
памятники.
Аккерманская крепость на
территории Белгород-Днестровского
стала местом съемок фильмов. Так, в
музыкальной комедии Марка Захарова
«Стоянка поезда – две минуты», 1972,
роль провинциального города Нижние
Волчки исполняет город БелгородДнестровский.
По материалам Интернета
апрель
2012
6
№3
(6)
Ассалам
Ассалам
поэзия
Ежемесячное издание Комитета по защите прав и свобод граждан «щит»
Ежемесячное издание Комитета по защите прав и свобод граждан «щит»
В ОДЕССЕ ЖИВЕТ КОРОЛЬ ПЕРЕВОДА
Я
ни Анатолий Иванович,
известный далеко за
пределами Одессы,
а в Одессе, как это
ни парадоксально,
только в определенных
кругах, – нет пророка
в своем отечестве…
Мы хотим исправить
эту несправедливость,
напомнив одесситам,
что Яни перевел все
сто пятьдесят четыре
сонета Шекспира, но
более известен как
непревзойденный
переводчик лирики
испанского поэта
Федерико Гарсиа Лорки.
Яни переводит, ориентируясь непременно на подлинник, оригинал. Например, при переводе стихов Гарсиа Лорки в
обязательном порядке пользуется страницами «Obras completas», то есть Полного
собрания сочинений Федерико Гарсиа
Лорки. Не забывает и о многочисленных
словарях. В процессе перевода общается с носителями языка, консультируясь с
ними по малейшим языковым нюансам,
и воспринимает текст как живую ткань,
что делает его переводы совершенными.
Переводчики – обманщики. Перевод можно сравнить с женщиной. Если
перевод верен, точен, как подстрочник,
он некрасив, а если красив, то неверен.
Сторонник вольного, а не буквального
перевода А. Яни не видит в подстрочнике той музыки, которая необходима при
передаче чувств и мыслей поэтического
подлинника.
На вопрос «Яни – настоящая ли это
фамилия или литературный псевдоним?»
Анатолий Иванович говорит, что землякам-собратьям по перу, считающим себя
гениями и талантами (без этой веры писателя просто не существует), он полушутяполувсерьез отвечает: «гении и таланты
– это вы, а я – «ні». И тут же с лукавинкой
перечисляет фамилии великих итальянцев: Амадео Модиль-Яни, Марчелло Мастро-Яни, Анну Мань-Яни...
В литературных кругах Яни Анатолий
Иванович известен и как маститый пародист, которому попасться на язык означает увековечить себя в истории казусов.
Анатолий Иванович помнит свои
корни, рассказывая, как его прадед работал переплетчиком. По приказанию
помещика нагружали полную подводу
книгами. Расчет производился за каждую
переплетенную книгу. Труд переплетчика
кормил семью из восьмерых детей.
Своими родными языками Анатолий
Иванович считает русский и украинский.
В детстве он любил общаться с бабушкой, разговаривая на украинском. Ездил
с ней в деревню на Кировоградщину, к ее
родственникам. Там забывал, что существует русский. Возвращаясь в Одессу, не
задумываясь, переходил на русский. Чтобы убедиться в приоритетности русского
языка в советские времена, он с товарищем, в свои десять-двенадцать лет, проделал эксперимент. Мальчики шли вместе
по улице, спрашивая дорогу на украинском, но ответов не получали.
Анатолий Иванович с благодарностью вспоминает своего школьного
преподавателя Котевича Виктора Дмитриевича, научившего самостоятельно
мыслить. Преподаватель сажал на первую парту и давал задание написать изложение по басням Лафонтена-Крылова-Глебова. При этом приговаривал: как
напишешь, так и будет – это твои мысли.
И это – главное. Сказанное подкреплял
примером: в подлиннике Лафонтена «Ворона и лисица», если сравнивать с Крыловым, был не кусочек сыра, а мяса. Сыр же
взят Крыловым для ритмики стиха, и его
не едят ни лисы, ни вороны.
После школы Анатолий Иванович
поступил Одесское Краснознаменное
высшее общевойсковое командное училище. Проучившись в нем полгода, бросил учебу и ушел в солдаты. Армейщину
не взлюбил: попробуй побегать на гору с
пулеметом вверх-вниз; или вырыть транщею, и тут же ее закопать; самым нелогичным был приказ надраить пуговицы и
сапоги до блеска, а потом в дождь и слякоть ползти по-пластунски… Ну, и еще
раздражал негласный, но общеизвестный
просмотр солдатских писем для того, чтобы не рассекретить военные объекты, а
на самом деле для того, чтобы знать, чем
дышит служивый. Бесконечные наряды:
драить казарму, чистить картошку, мыть
посуду, – не приносили радости.
Одним словом, в воинской среде открылась та сторона солдатской жизни,
где много несправедливости и нет никакой целесообразности. Даже девушки на
поэзия
танцах воспринимались слишком прагматичными. Курсантам казалось, что
они щупали знаки отличия на погонах,
стремясь сделать прогноз по «лычкам» и
«звездочкам» о дальнейшем карьерном
росте избранника, нисколько не интересуясь его человеческими качествами.
После армии Анатолий Иванович
поступил в Одесский государственный
университет на филологический, который
называл «факультетом любви», так как
«филео» по-гречески означает любовь.
В числе преподавателей в годы его учебы читали лекции восемь профессоров.
Многие однокашники Яни стали писателями. Один из них, Яворивский Владимир Александрович, – лауреат Шевченковской премии.
Не так давно Анатолий Иванович самостоятельно сподвигся на издание, которое желающие могут приобрести, чтобы ознакомиться с его творчеством. Его
стихи, прозрачны и чисты, как источники
воды; ароматны и душисты, как цветы.
Сегодня Анатолий Иванович переводит поэзию палестинского поэта Дагера Салеха Мухамеда, познакомившись
с ним в Союзе журналистов, где узнал,
что Салех – автор трех книг, изданных
на арабском языке. Яни говорит, что при
переводе арабских стихов ему помогают
проникнуть во внутренний мир поэта
живой голос автора, музыка его стиха,
а также пересказанное автором содержание не только сюжета, но каждой строчки
и слова. Пока переведено десять лучших
стихотворений Дагера Салеха Мухамеда.
По мнению Анатолия Ивановича, Дагер
Салех Мухамед как поэт имеет собственный стиль мышления и авторский почерк,
а поэзия его отличается оригинальными
образами и мыслями, красивыми метафорами.
флора марьянова.
Опять ко мне явился сон.
Слезой скатившись по щеке,
До слёз меня растрогал он, –
И я поплыл по чувств реке.
Бог сновидений
И звёздами на небесах.
Всю ночь молился я на сон:
Ведь для меня был Богом он.
И снова изо всех я сил
Просил, чтоб сон не уходил.
Явился гостем сон ко мне.
Как смог в глаза проникнуть он?
Не прискакал ли на коне,
Преодолев ресниц заслон?
Увидел маму я во сне.
Родная мать приснилась мне,
И я к ногам её припал –
Просил всем сердцем, умолял:
Бывает так, что наши сны
В глазах и в трепетных сердцах
Цветут фиалками весны
Не уходи, со мной побудь!
Сердце матери
Жил с мамой сын. И вот привёл невестку,
По-быстрому оформив с нею брак.
И сразу жить им стало с мамой тесно.
И сын беседу с мамой начал так:
– Жена моя мне жаловалась, мама,
Я вижу в ссорах с ней твою вину.
Пойми, сказать хочу тебе я прямо:
Не нужно обижать мою жену!..
А мама только молча горевала
И слёз сдержать горючих не могла.
Никто не ждал подобного финала,
Но мать внезапно из дому ушла.
«Пусть сына жизнь становится всё краше!..»
И радуется юная жена:
– Как хорошо,
что в доме нет мамаши!
Любить друг друга будем мы сполна!..
Дождь за окошком льётся – плачут тучи.
Сын отчего-то побледнел, как мел.
И кашель стал его ужасно мучить.
Видать, серьёзно парень заболел.
Уж месяц не выходит он из дому,
И денег ни копейки в доме нет.
И вдруг – звонок.
Звонят, он слышит, в двери.
Больной едва добрался до дверей.
Увидел маму – и глазам не верит.
О том, что слёг,
кто рассказать мог ей?
Как ей известна стала эта драма?
Кто сообщил, что грянула беда?
– Ты навестить меня решила, мама?
– Нет, я к тебе вернулась. Навсегда.
И мне пообещал Морфей,
Бог сновиденческих затей,
Что прилетит ещё не раз,
Ко мне на крыльях, как Пегас,
И принесёт моих друзей
И образ матери моей –
Мою счастливую мечту.
Я Бога сновидений жду.
Зима не балует. На улице мороз.
Старушка сыплет семечки в кулёчек
И шепчет ласково,
роняя капли слёз:
«Бери, отведай семечек, сыночек!»
Бывало, девушкою грезила порой
О принце на волшебном иноходце.
В неё влюбился бы
тот сказочный герой,
И, словно золото, сияло солнце.
Но закатились годы жизни, как горох,
Как говорится, канули, как в бездну.
Не встретился ей принц,
чтоб дать ей счастье смог, Копейку заработать бы к обеду!
Я часто вижу, по проспекту проходя,
Всё тот же облик сгорбленной старушки
И представляю: ведь была она дитя,
Ей снились в детстве куклы и игрушки.
Не раз поэты посвящали ей стихи:
«Глаза твои - прекрасней виноградин!»
И свежей розой пахло от строки.
О, миг мечтаний,
как он был отраден!
Не сравнивая жизнь с восторгом на балу,
Печаль я ощущаю в этих строчках.
Сидит старушка, вновь я вижу, на углу
И предлагает семечки в кулёчках.
Деньги
Нет счастья в деньгах, коль душою пуст.
Что толку, если копишь их и множишь?
Слетела истина с народных уст:
Деньгами вряд ли горю ты поможешь.
Коль денег нет, не стоит унывать,
А если есть, не восхищайся ими!
Жена ушла. Наверное, к другому.
Болеет муж. Худым стал, как скелет.
Прости, что я пускался в путь,
В далёкий путь, на край земли.
Прости, что долго жил вдали.
Старушка и семечки
Купить возможно ль солнышка лучи?
Что толку в слитках ценного металла?
Не раз я слышал: плачут богачи,
Хотя и денег в их казне немало.
Предлагаем
вниманию любителям
поэзии несколько
стихотворений Дагера
Салеха Мухамеда
в переводах
Анатолия Яни,
которые Публикуются
впервые
№3
(6)
Бывает, деньги некуда девать,
Их называют дикими, шальными.
Мне думается часто, что к деньгам
Не нужно относиться, как с сиропу, –
Деньгами тропку проложи к цветам
И грусть немного растворить попробуй!
Но если ты нечестно их добыл,
Не потом, а при помощи обмана,
Весь мир тебе покажется не мил,
Насквозь тебя прожгут они, как рана.
Посол
Палестины
в Украине
Доктор
Мохамед
Аль-Асаад
вручил
Дагеру Салеху
благодарственное
письмо
Þðèé Àíàòîëüåâè÷
Ðàáîòèí âðó÷èë
Äàãåðó Ñàëåõó
ãðàìîòó,
â êîòîðîé
âûðàæàåòñÿ
áëàãîäàðíîñòü
çà àêòèâíîå
è ïîñòîÿííîå
ñîäåéñòâèå
â ïðîâåäåíèè ðÿäà
ìåðîïðèÿòèé
Îäåññêèì
îòäåëåíèåì Ñîþçà
æóðíàëèñòîâ
Óêðàèíû
Твори добро, всегда будь
честным, брат!
Деньгу не вышибай ценой любою!
Недаром же в народе говорят:
В могилу деньги не возьмёшь с собою.
Перевел с арабского
Анатолий ЯНИ (Одесса)
апрель
2012
7
апрель
2012
8
О
№3
(6)
Ассалам
Ассалам
книга и дети
Ежемесячное издание Комитета по защите прав и свобод граждан «щит»
Ежемесячное издание Комитета по защите прав и свобод граждан «щит»
ба автора – выпускники
Одесского института
холодильной
промышленности,
именуемого теперь
Одесской государственной
академией холода. Оба
обладают чисто одесским
чувством юмора и
предпочитают детскую
читательскую аудиторию.
Макаров Александр,
член Союза писателей маринистов имени И. П. Гайдаенко, автор книг: «Курс
юного антиквара», «Монеты из дедушкиного сундучка», книги о специальной
программе для писателей
«Азбука yWriter», и множества газетных публикаций. Макаров А.В. награжден памятной медалью
имени М.А.Шолохова Министерства образования
Российской Федерации,
являясь кавалером ордена
«За веру и верность». Что
касается книги «Курс юного антиквара», то в 2011
году Министерство образования Японии закупило книгу
для изучения украинского языка
в школах. Книга «Азбука yWriter»
– это реализованная детская мечта
о том, чтобы помощником писателю стала вычислительная машина. Более того, для программы
yWriter-5 сделан модуль поддержки украинского языка.
АВТОРЫ КНИГ В ГОСТЯХ У ДЕТЕЙ
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОГО ФОНДА
«АССАЛАМ»
У Алексея Надэмлинского
вышли в печати «Дюжина баек
Соломона ХII», «Ворчания старого такса», «Матильда-Мидия», «В
дебрях одесской кухни», «Бюро
виртуальных расследований. Об
исчезнувшем городе», «Алексей
Надэмлинский о... Антонио Страдивари, Михаиле Грушевском,
Джиме Корбетте,
Леониде Утесове, Сальвадоре
Дали» в серии
«Жизнь выдающихся детей». А
еще он удостоен
звания лауреата
Межд у народного кинофестиваля «Кинологос-2011» за
сценарий короткоме т р а ж ног о
фильма «Мерин».
Книга Надэмлинского «Дюжина
баек Соломона
ХII» – о попугае-долгожителе,
прожившем двести лет в разных
странах. Поучительные истории,
услышанные попугаем, рассказаны им хозяину, которому ничего
не осталось, как их записать.
В беседе с детьми в непринужденной живой форме писатели рассказали о том, как они
начали писать книжки, о своих
увлечениях в детстве и планах на
будущее.
Оба автора подтвердили,
что их собственные дети оказывают непосредственное влияние на творческий процесс. Так,
Александр Макаров-младший
является первым читателем и
самым беспристрастным критиком Александра Макаровастаршего. Как не вспомнить тут
писательскую династию Дюма, в
которой тоже было два Александра! А две дочки Алексея Надэмлинского стали героинями его
книжек.
Макаров рассказал, как в детстве произвел неравноценный обмен собственных коллекционных
монет на старинного оловянного
солдатика своего дворового приятеля, обладавшего даром убеждения. Приятель внушил ему,
что «другого такого солдатика во
всем мире не сыщешь».
Вытащив из кармана неизвестный предмет, Макаров задал детям
вопрос: «Что это такое?» Дети не
растерялись и назвали пулю. Алек-
сандр рассказал историю, как он
не так давно вместе с сыном нашел
эту пулю времен Крымской войны
в окрестностях Севастополя. Старая округлая форма русской пули,
отличавшаяся от современных
продолговатых пуль противника,
была одной из технических причин
поражения русских войск.
По свежести восприятия
жизни, доброжелательности,
любознательности и желанию
учиться Надэмлинский сравнил
детского писателя с ребенком.
Желание писать он ощутил, сидя
с приятелем на последней парте,
где у них была тетрадь, одна на
двоих, и первый литературный
труд в четыре руки с установкой,
что написанное должно быть непременно созвучно по смыслу.
Гости пожелали детской аудитории пробовать себя с пером
в руке, учитывая то, что дети из
смешанных семей, посещающие
школу благотворительного фонда «Ассалам», с детства разговаривают на нескольких языках и
являются проводниками культур.
ОАЗИС «ФРАНЦУЗСКОЙ ВЕСНЫ»
В БФ «АССАЛАМ»
Ласме Ги Херве, тридцати лет
от роду, родился в африканской
стране Кот-д’Ивуар. Родными
языками считает французский,
акан (Кот-д ’Ивуар) и сусу
(Гвинея-Конакри). Владеет
английским и русским.
Русский язык Ги изучал
самостоятельно. Русский дает
возможность выстраивать жизненно необходимые контакты.
Знания украинского не такие
большие, они позволяют знакомиться.
Ги окончил экономический
и административный факультет
института в городе Лаби (Гвинея-Конакри).
У Ги есть четыре брата и три
сестры, которые проживают во
Франции, Мали, Кот-д ’Ивуаре.
На родине Ги остались жена и
маленькая дочка.
Ги находится в Украине в
связи с тем, что в его стране происходят военные события.
В Одессе Ги работает переводчиком в церкви евангели-
стов-протестантов «Иисус Христос для всех народов», преподавателем-консультантом на
курсах иностранных языков
«Южный Альбион» и Благотворительного фонда «Ассалам».
Он любит общаться с людьми и помогать им.
Как и большинство африканцев, Ги любит петь, играть на
пианино, участвовать в театральных постановках. На родине Ги
снимался в роли полицейского
инспектора в аматорском фильме. Принимал участие в съемке
рекламного ролика, предупреждающего об опасности ВИЧ/
СПИД.
Ги имеет большой опыт репетиторства французского и английского. В студенческой среде
работал в группах самопомощи,
занятия в которых помогали
студентам ликвидировать пробелы в знаниях. Подготавливал
детей к школе и подтягивал отстающих.
По мнению Ги, у многих
украинцев формальный подход
к образованию. Они часто подменяют получение знаний очередным свидетельством и сертификатом, то есть «бумажкой»,
не задумываясь о том, что есть
много способов получить знания
и навыки, в том числе и языковые, на практике.
– Что для тебя французский язык?
– Этот язык, прежде всего,
средство общения и принадлежность к моей культуре. Я всегда
радуюсь, что есть люди, которым интересен французский.
Украинцы, которые изучают
другие языки, более открыты и
свободны в общении, что сразу
чувствуется. Они – толерантны.
Своим ученикам я говорю, что
приступать к изучению нового
языка всегда трудно. Язык нельзя выучить, как математическую
формулу, нужно желание, чуткое
ухо и ежедневная практика.
– Что из французской культуры есть в Одессе?
– В Одессе любят французское кино, музыку и книги. Я посещаю также «Альянс Франсез»,
где можно приобщиться к французской культуре. Мне кажется,
что одесситы похожи на французов, они любят говорить во время
еды и делают это с удовольствием.
Украинцы гостеприимны, как и
французы. Однако африканцы
по открытости и гостеприимству
стоят все же на первом месте.
– Что из культуры африканских стран Гвинея-Конакри
и Кот-д’Ивуар могло бы пригодиться одесситам?
– В африканской культуре
моей страны никогда не кричат на
отца или мать, обращаются к ним
с уважением. А вот по отношению
к детям африканцы более строги,
чем одесситы. Отец вполне может
прикрикнуть на непослушного ребенка и спокойно отказать ему в
просьбе, которая, по его мнению,
не имеет оснований быть исполненной по разным причинам, в
том числе и материальной, – ничего предосудительного в этом нет.
Африканская жена никогда
не посмеет крикнуть, она спокойно объяснит, что ей не по
нраву. Африканские жены считаются прекрасными матерями
и отличными хозяйками, – и это
правда. Девочек с детства приучают к домашней работе.
Африканцы во время еды
все же предпочитают молчать.
Нас с детства приучают, что с набитым, а тем более брызгающим
слюной ртом кушать некрасиво.
Африканцы с большим уважением относятся к иностранцам, предлагая им все лучшее,
вплоть до почетного места в
своем доме.
– Как прошел первый урок
французского языка в БФ «Ассалам»?
– На первый урок пришло три
девушки. Мы знакомились. Одна из
девушек – социальный работник,
изучение языка ей необходимо.
Остальные, по-моему, студентки.
Хотелось бы, чтобы одесситы воспользовались возможностью изучать французский язык
бесплатно в Благотворительном
фонде «Ассалам». Это хорошая
возможность, которую не стоит
упускать.
они выбрали друг друга
№3
(6)
апрель
2012
9
НЕБЕСА МЕЖРАСОВОГО БРАКА:
ЯРОСЛАВ И АКБЕРЕТ
Л
егализация брака, если один из партнеров является гражданином другой страны,
является достаточно нетривиальной задачей. Попытка найти внятные
пояснения в интернете обычно не увенчивается успехом. Можно найти,
например, закон на сайте Верховной Рады Украины, но подзаконных актов к
нему, как правило, нет. Ярослав предлагает консультационную поддержку
заинтересованным лицам, как например, сделать апостиль документов. Ярослав
как человек мира не без помощи Акберет соединил Эфиопию и Украину.
Наши герои –Успенский Ярослав и
Акберет Акберет Негус Верета – согласились рассказать свою жизненную
историю с целью облегчить жизнь другим людям, находящимся в ситуации,
подобной той, в которой оказались
сами.
Ярослав – одессит, не просто переводчик, а талантливый лингвист, энциклопедически образованная личность.
Потеряв во время кризиса работу,
путешествовал по Эфиопии, посетив:
Аддис-Абебу, Гондер, Лалибелу, Аксум
и другие места вплоть до столицы растаманов Шашамани. Ярослав влюбился
в эту африканскую страну, подобно
тому, как в нее влюблялись многие русские интеллигенты на переломе эпох,
например, тот же Гумилев, отправлявшийся в Африку из Одессы с этнографическими экспедициями. Однако
Ярослав полюбил не только страну с
глубинными смыслами и очень древней
культурой, но и гордый, с внутренним
стержнем, ее населяющий народ.
Современная Эфиопия, по мнению
Ярослава, является примером высшей
степени толерантности. В Эфиопии как
государственные выходные отмечаются все православные, мусульманские
и даже так называемые коммунистические праздники «Первомай» и
«Восьмое марта». При этом никто не
в обиде, и никакой кросс-культурной
какофонии, – только практичный
подход. Вопрос, как это выдерживает
экономика страны, уже другого порядка. Языковый вопрос в Эфиопии
решен без всяких манипуляций,
предоставляет гражданам Эфиопии
возможность выбора места жительства
и работы: амхарский является единым
государственным языком, английский
учат, начиная с восьмого класса школы,
обучение в университете также проводится на английском. Так что женитьба
Ярослава на Акберет стала совершенно
естественным поступком в его жизни.
Ярослав закончил известную в
Одессе спецшколу №35 с углубленным
изучением английского языка. Сразу
по окончанию школы, по программе
обмена студентами, побывал в США.
Высшее образование получил в Одесском национальном университете им.
И.И. Мечникова по специальностям
физика и менеджмент. Сегодня Ярослав
является проектным менеджером одного из крупных международных банков,
находящегося в Одессе. В его должностной инструкции прописано, что он
должен идеально владеть украинским и
английским языком.
С Акберет Ярослав познакомился
в городе Мекелле. И вот уже два года
они являются мужем и женой, согласно законам Эфиопии. В Украине они
испытывают определенные трудности
в связи с тем, что Акберет еще не имеет
на сегодняшний день украинского
гражданства, что не позволяет найти
официальную работу, а также принять
решение относительно дальнейшей
профессиональной подготовки.
Родной язык Акберет – амхарский.
У Акберет в Эфиопии остались мама и
брат, три сестрички, – Алмаз, Михрет
и Эстер; еще одна сестра, по имени
Амлэсет, живет в Америке. Акберет
почти ежедневно общается с родными
по интернету. С Ярославом они разговаривают на русском и английском, с
вкраплениями амхарских слов. Сфера
общения постоянно расширяется.
Так, Акберет изучает русский, а также
уже выучила несколько украинских
фраз, например, таких, как «Будьмо!» и
«З днем народження!».
Акберет вполне самостоятельно
ориентируется в Одессе. Конечно, без
курьезов не обходится. В первое посещение благотворительного фонда
«Ассалам», что находится на Большой
Арнаутской, Акберет оказалась в районе автовокзала. Однако, не растерялась, сумела сориентироваться и найти
дорогу.
Молодые проживают самостоятельно, и Акберет справляется со
всеми домашними делами. У свекрови научилась готовить борщ, икру
из баклажанов, выпекать тоненькие
блинчики. Умеет печь хлеб, этому
научилась еще дома, на родине, что,
согласитесь, под силу только образцовой одесской хозяйке. Акберет с
удовольствием готовит фирменное
национальное блюдо «доро ват», являющееся визитной карточкой Эфиопии
на мировом уровне. Это праздничное
блюдо: курица с эфиопскими специями
«барбари» и обязательными яйцами в
качестве украшения, предлагаемыми
всем гостям без исключения. «Доро
ват» приходится по вкусу тем, кто его
пробовал хотя бы раз. Акберет готовит
также постное блюдо «широ» из гороха.
Специи «барбари» и горох для «широ»,
смеленный в порошок, Акберет привезла с собой – в Одессе их не купить.
Отношения со свекровью у Акберет сложились глубокие и содержательные, и, по ее мнению, даже лучше, чем
с мужем. Пока Ярослав на работе, обе
женщины имеют возможность быть
вместе. Летом они две недели жили на
даче. И вообще, свекровь для Акберет
– как мама.
Однако, со слов Ярослава, не все
так просто, как кажется на первый
взгляд. Ему пришлось загодя планомерно психологически подготавливать
родственников и друзей к собственному праву на выбор спутницы жизни. Не было затруднений в общении
с отцом, тот понял сына сразу. Один
из близких родственников, степень
родства с которым Ярослав не называет
сегодня из этических соображений,
однако, мнением которого дорожит,
поначалу противился их браку. Однако,
спустя время, Акберет сумела очаровать родственника своей простотой и
естественностью. Лучший друг Ярослава, считавший себя в душе расистом,
принял выбор Ярослава, уважая и поддерживая его. Людям, столкнувшимся
с подобными проблемами, Ярослав
советует делать все обдуманно, с хорошим запасом времени, и верой в то, что
временной фактор играет в их пользу.
Сколько косых взглядов было за
спиной, – неизвестно. Акберет до сих
по-детски обижается и не может привыкнуть к тому, что на нее пялятся
дети и, более того, строят рожицы.
В Украине Акберет нравится снег,
для нее это очень необычно. А еще она
называет глобальные хорошие вещи,
такие, как общность христианских
традиций, архитектурная красота и
великолепие внутреннего убранства
церквей, неповторимость морского побережья, – все это радует девушку. Полюбилась ей одесская кухня, нравятся
вареники, соленые помидоры и огурцы,
шашлыки.
Акберет – православного вероисповедования и ходит в храм св. Серафима
Саровского на Золотом Берегу. В храме
Акберет нашла духовную поддержку.
Познакомившись с матушкой Мариной, с ней гуляла у моря. По мнению
Акберет, люди в Украине все же не
такие открытые и дружелюбные, как у
нее на родине в Эфиопии. Преодолеть
барьеры в общении, а тем более, подружиться или достучаться до украинцев
сложнее.
В Одессе не так много выходцев
из Эфиопии. Помимо, Тефери, откликнувшегося на поиски молодой семьи,
есть еще несколько человек, например,
успешный бизнесмен Дежене.
Не нужно быть психологом, чтобы убедиться, что у молодых людей
теплые и нежные отношения – стоит
только понаблюдать за ними. Ярославу
доставляет удовольствие опекать Акберет. Ему нравится ухаживать, поддерживать, просто прикасаться. Акберет
же принимает опеку с достоинством.
Ярослав познакомился с Акберет
когда ей было всего шестнадцать лет.
Молодые люди два года встречались.
Ярослав наблюдал и влиял на взросление Акберет. Кстати, в африканской
Эфиопии в брак девушка может вступать в восемнадцать лет. И в Украине
принят в декабре 2011 года в первом
чтении законопроект о повышении
минимального возраста женщин для
вступления в брак с 17 до 18 лет.
После полугодовой разлуки, которая подтвердила искренность чувств и
серьезность намерений, молодые люди
соединили свои судьбы в Эфиопии.
Формально проведенная в аэропорту пограничниками процедура
опроса, на которую был приглашен
переводчик романо-германского факультета, в условиях отсутствия воды
и после двенадцатичасового перелета,
а, самое главное, без учета человеческого фактора, превратилась в пытку
с моральными унижениями. Ее пришлось переносить совместно с другой
«экзотической», расписанной в один
день с ними парой, где девушка, не выдержав повторно задаваемых одних и
тех же вопросов, откровенно рыдала.
Вероятно, рассматривалась возможность фиктивного брака и других целей
вывоза молодых африканских девушек
европейскими мужчинами.
Кстати, вторая пара, не имея достаточного времени «конфетно-букетного
периода», позже распалась, а девушка
вернулась в Эфиопию.
Ярославу самому в тот момент
хотелось вернуться назад в Эфиопию,
потому что было стыдно и печально,
что первые шаги на украинской земле
Акберет были омрачены. Особенно
бестактным и оскорбительным был
вопрос о том, почему он не нашел себе
жены в Украине, заданный в присутствии Акберет.
Акберет, несмотря ни на что, держалась с царственным достоинством
и поддерживала подругу по несчастью.
Ярослав, в свою очередь, успел сказать
Акберет, что говорить надо только
чистую правду. Тогда Акберет, маленькая и хрупкая, внешне похожая на
тоненькую газель с огромными глазами, одержала свою первую победу на
украинской земле, нарушив схему формального опроса и введя в полное замешательство опрашивающих. Это был
момент истины и торжества девушки,
рассказавшей, что в Эфиопии действует
другой, старый церковный юлианский
или допетровский календарь (в отличие от нашего современного, введенного Петром Первым), в соответствии с
которым Новый год празднуется с 12
на 13 сентября, с разницей в восемь лет.
А еще в Эфиопии в году 13 месяцев по
30 дней, кроме одного новогоднего или
фестивального, в 5 или 6 дней. Завершающим аккордом торжества Акберет
стало ее сообщение, что если фактически ее дата рождения приходится на 5
августа 91 года, то согласно эфиопскому
календарю она родилась в 86 году.
Ярослав в который раз убедился,
какой подарок ему преподнесла судьба.
Мария ФЕТИСОВА
На фото: Ярослав и Акберет
апрель
2012
10
№3
(6)
табла – индийский ударный инструмент
Ассалам
Ассалам
Ежемесячное издание Комитета по защите прав и свобод граждан «щит»
Ежемесячное издание Комитета по защите прав и свобод граждан «щит»
Миф первый.
Одесская областная
организация общества
красного креста укрианы
на табле
Абдула Баяни родом из
Афганистана. Он – общественный
деятель и один из лидеров
афганской диаспоры в Украине.
Кроме того, Абдула Баяни еще и
успешный предприниматель, а также
ресторатор, а если точнее, – является
Президентом «MSM partners General
Trading company» и хозяином сети
ресторанов «Байт Альманди», что
означает в переводе с арабского
языка «Домашняя кухня».
Абдула любезно согласился дать
интервью газете «Ассалам».
– Абдула, Вы смотрели
телевизионную передачу «Адская
кухня» с Арамом Мнацакановым, если
да, то, каким бы словом назвали бы
свой бизнес и национальную кухню?
- Конечно, смотрел и понимаю,
что эта передача относится к
категории шоу. Мне было интересно,
с чем-то я согласен, с чем-то нет.
Как человек, много переживший и
знакомый с разными культурами не
только как ресторатор, но гораздо
шире, свою кухню могу назвать
зажигательной, но не адской. Моя
родная афганская кухня считается
такой не из-за огня, дыма и
движений, а из-за разнообразных
специй, используемых в процессе
приготовления множества блюд.
Одного только плова в афганской
кухне около двадцати пяти видов.
В нашем ресторане есть блюда
четырех кухонь: европейской,
арабской, восточной и турецкой.
Афганская относится к восточной, на любой вкус и желание.
– Вы получили специальное
образование?
– Нет, здесь я Вас разочарую:
я окончил Уфимский нефтяной
институт. По специальности не
работал и нефтяным магнатом
не стал, но занялся ресторанным
делом, потому что стремлюсь
зарабатывать самостоятельно,
подчиняться мне сложно,
а руководить, беря на себя
ответственность и принимать
решение – это мое.
– Что Вы умеете или любите
готовить?
– Любой афганец умеет все. Тут
не надо быть мудрым.
– Тогда, какие блюда украинской
и русской национальных кухонь
любите?
– Люблю украинский борщ и
русские пельмени.
– Какие напитки предпочитаете?
– Полезные и здоровые. Не
курю, не принимаю алкоголь и не
пополняю бюджет, поэтому для
кое-кого я вредный.
– Как Вы считаете, афганская
молодежь вдали от родины
традиционно придерживается
здорового образа жизни или свобода
порождает вседозволенность?
– Знаете, наша молодежь в
своем большинстве, выбирает
хороший надежный путь, она занята
работой, учебой, спортом. Конечно,
не без поддержки представителей
афганской диаспоры, заботящейся
о предоставлении рабочих мест
нуждающимся.
– На какую поддержку могут
рассчитывать представители
афганской диаспоры, у которых есть
какие-либо специальные способности,
например, художественные?
– Определенную поддержку
они могут получить от наших
общественных организаций, по
крайней мере, мы заинтересованы
эту помощь оказывать.
– Ощущаете ли Вы связь с
родиной?
– Афганцы не забывают
родину и выстраивают отношения
нового диаспорного порядка: мои
двоюродные братья и сестры живут
по всему миру, и расстояния не
отдалили нас друг от друга.
– Известный тележурналист
Андрей Цаплиенко на канале «Интер»
рассказывал о наших украинских
земляках, волею судьбы оставшихся
в Афганистане и живущих там
под новыми именами Ахмет и
Некмухаммед, – известны ли Вам
подобные случаи?
– Это не единичные случаи.
Общеизвестна судьба телохранителя
министра обороны Афганистана
Ахмад Шах Масуда, Николая
Быстрова, попавшего в плен, а затем
принявшего ислам и новое имя
Исламуддин. Этот человек, спустя
более десятка лет, вернулся с семьей
на Кубань, и снова стал Николаем
Быстровым. Однако, дело даже не
в адаптации к климату и культуре,
а в чем-то большем. Европейский и
восточный менталитет настолько
разнятся, что люди, оказавшиеся в
ситуации выживания, неожиданно
65107 г. Одесса,
ул. Канатная, 83
тел/факс: 724-34-28
зажигательная
афганская кухня
для себя отмечают ни с чем не
сравнимое глубочайшее уважение,
которым были окружены в чуждом
для себя мире, и какое никогда не
получили в своей собственной
родной культуре, - парадокс, но
именно об этом говорят многие,
прошедшие через это жизненное
испытание.
– Расскажите о своей семье.
– Воспитываю двойняшек,
сына Самира и дочь Марьям.
Самир означает «рассвет», Марьям
– имя, значение которого понятно
всем. Семья и дети мне дороги,
а о личной жизни предпочитаю
не распространяться, на то она и
личная.
– Расскажите о мальчикахсоотечественниках, находившихся
в больнице водников в тяжелом
состоянии, а затем переведенных в
приют №1 по улице Терешковой 12-а.
– К нуждам детей не могу
оставаться равнодушным. Мне
позвонили из Киева, и рассказали,
что нужна помощь моим землякам.
Помимо необходимой помощи
афганским детям, для приюта был
закуплен линолеум. Нет разницы,
когда живешь в Украине и считаешь
ее родиной, кому помогать, афганцам
или украинцам. Мы будем помогать
всем, кому сможем.
– Простите, как назывался
ударный национальный
инструмент, на котором мальчики
исполнили в приюте праздничный
номер концертной программы,
посвященной Международному
женскому дню?
– Табла, это инструмент из
высушенной шкуры животного,
обмазанной глиной. Мы все, гости
и работники приюта, аплодировали
мальчикам, понимая, с каким
культурным шоком они справились.
Тому, кто хотя бы раз
в жизни видел, как танцуют
афганские мужчины в национальных
костюмах свой бесконечный
танец, инструмент табла, с его
незатейливой мелодией, запомнится
навсегда. Как и тому, кто хотя
бы раз в жизни отведал плов,
приготовленный по афганским
рецептам, вкус зажигательной
кухни народов, говорящих на языках
пушту и фарси, запомнится как
самый непревзойденный.
апрель
2012
11
Здоровый образ жизни становится сейчас все популярнее. Можно сказать, буквально
входит в моду и, как любая модная вещь, кажется отстраненной от реальной жизни
и совершенно недоступной. Такой подход порождает на свет массу мифов.
Наши
партнеры
Незатейливая
мелодия
калейдоскоп
№3
(6)
Благодійний фонд
допомоги біженцям
та переселенцям «Співчуття»
вул. Канатна, 83, м. Одесса, 65107
тел.: (0482) 42-96-36, (048) 728-36-87
ція
ніза
альна орга зу
н
іо
ег
р
а
ьк
ю
Одес
ного со
Національ тів України
журналіс
енко, 11
пр-т. Шевч са
м. Оде
65058
6-62-15
тел.:(048)74dessa.ua
www.nsju.o
Здоровый образ жизни и ритм
современной жизни совершенно
несовместимы.
И действительно – кажется, что
современный городской житель, он же
офисный работник, шансов на здоровую
жизнь лишен совсем. Хронический
недосып, постоянные стрессы,
нерегулярное питание полуфабрикатами
– вот типичный набор условий
существования горожанина.
А на самом деле сделать свою
жизнь здоровее можно и «без отрыва
от производства». Начните с малого –
сэкономьте около часа рабочего времени,
перестав выходить на перекур, ходите
пешком домой и на работу, покупайте
замороженные овощи вместо пельменей
и приучите себя не смотреть сериалы
перед сном.
Миф второй.
Здоровый образ жизни – это
вечная диета.
Диетой обычно называют
ограничение рациона, носящее
временный характер. А новый образ
жизни – он навсегда. К тому же диета
зачастую – это скучно и невкусно. Зато
здоровая еда – вкусная, разнообразная
и сытная, а иначе и речи о здоровье не
идет.
Начать питаться правильно гораздо
проще, чем просидеть один день на
гречке с кефиром. Для начала – 20
основных фактов о здоровой еде, в
которых про диету – ни слова.
Миф третий.
Здоровый образ жизни – это
тотальный контроль и никакого
расслабления.
Современный человек практически
все время находится в состоянии стресса,
но при этом он совершенно разучился
расслабляться без применения алкоголя
или никотина.
Поэтому ради собственного
здоровья придется начать именно
с расслабления. Тем более, что
традиционные методы расслабления
доступны многим. А когда вы
научитесь не волноваться по пустякам,
можно начать что-то учитывать и
контролировать.
Миф четвертый.
Здоровый образ жизни – это
всякие йоги, вегетарианство
и другие чуждые русскому духу
практики.
Основные принципы здорового
образа жизни в первую очередь – это
правильное питание, отсутствие
вредных привычек и достаточное
количество движения.
Совершенно не важно, к какой
кухне относится ваш сбалансированный
рацион, по каким причинам вы бросили
курить и употреблять алкоголь, и что
заставляет вас двигаться – занятие
ÏðàâîçàùèòíàЯ
äåЯòåëüíîñòü
îé ïîìîùè
è îêàçàíèå ïðàâîâ
èùóùèì
ì,
áåæåíöàì, ëèöà
ëèöàì,
èì
óáåæèùå è äðóã
ðàíяåòñя
ñò
ðî
íà êîòîðûõ ðàñï
.
ÎÎÍ
ÊÁ
ìàíäàò ÓÂ
,
îé 43, êâ. 2, Îäåññà
Аäðåñ: óë. Òåðåøêîâ
65076.
-16-16
Òåëåôîí: (048) 760
ail.com
gm
2@
tre
cen
Email: law
громадська організація
«ÊÎÌіÒÅÒ сприяння
ÁÎÐотÜÁі з ÊÎÐÓÏÖією
та Òіньовою економікою
 ÎÄÅÑьÊіÉ ÎÁËÀÑÒі»
Àäðåñà ãîëîâíîãî îô³ñó Êîì³òåòó:
ì. Îäåñà, âóë. Äåðèáàñ³âñüêà, 1.
Êîæåí, õòî ç³òêíóâñÿ ç âèïàäêàìè êîðóïö³¿,
ìîæå çâåðòàòèñÿ äî Êîì³òåòó
ç 10.00 äî 18.00 êîæíîãî ðîáî÷îãî äíÿ,
àáî çà òåëåôîíàìè:
(048)726-89-19; (048)716-79-21
e-mail: KSBSKITE@i.ua;
office_kbk@mail.ru
Поборемо корупцiю разом!
интересные
факты
Зебра — белая с черными полосами,
а не наоборот.
Дельфины спят с одним открытым
глазом.
Змеи могут спать 3 года подряд, ничего не принимая в пищу.
Кошачьи челюсти не могут двигаться
в стороны.
Сердце кита бъется только 9 раз в
минуту.
У жирафов абсолютно
черный язык, длина которого может доходить
до 45 см.
Хорьки спят до 20
часов в сутки.
У мотылька нет желудка.
У кошки, падающей с 12-го
этажа, больше шансов выжить,
чем у кошки, которая падает с 7-го.
Слон — единственное животное с 4 коленями.
Скорпионы могут ничего не
есть почти два года, а клещи — до
10 лет!
Кролик барабанит по земле
ногами, подавая сигнал об опасности.
Полярные медведи могут бегать со скоростью 40 км/ч.
Нужно 4 часа, чтобы сварить
вкрутую страусиное яйцо.
Морская звезда может вывернуть свой желудок наизнанку.
Ленивцы проводят 75 % жизни во сне.
Крокодилы глотают камни,
чтобы глубже нырнуть.
Крот может за одну ночь прорыть туннель длиной 76 метров.
Каждый год от укусов пчел
погибает людей больше, чем от
укусов змей.
Киты способны задерживать
дыхание до двух часов.
Животное с самым большим
мозгом по отношению к телу —
муравей.
Животное, которое дольше
всех может не пить, — крыса.
Хроническая скука, тоска
и депрессия – это как
раз следствие неправильного питания и малоподвижного образа жизни.
А движение – прекрасный
способ получить хорошую
дозу гормонов удовольствия.
восточными гимнастиками или
брутальная заготовка дров. Главное,
чтобы вам самим это было близко и
интересно.
Миф пятый.
Здоровый образ жизни – только
для молодых.
Конечно, поговорка «Береги
здоровье смолоду» придумана не просто
так, но пожилой возраст в наше время —
не повод махнуть на себя рукой. К тому
же, у людей старшего возраста масса
свободного времени.
Жизнь на пенсии позволяет
обзавестись новыми здоровыми
привычками и расстаться со старыми
нездоровыми. Можно больше гулять с
внуками, заняться садом и огородом,
неспешно готовить вкусные и здоровые
блюда, читать, активно общаться и даже
получить еще одно образование.
Миф шестой.
Генетика сильнее человека.
Действительно, склонность к
некоторым заболеваниям можно
унаследовать от родителей. Но
разовьется ли болезнь, зависит в первую
очередь от того, какой образ жизни ведет
человек.
Например, отказ от лишнего сахара,
соли и жира поможет избежать лишнего
веса и нарушений обмена веществ,
зато снизит риск развития диабета или
болезней почек.
Только
правда
Здоровый
образ жизни –
это дешевле и
надежнее, чем
эпизодические
попытки привести
свое здоровье и
физическую форму
в порядок. И уж
точно веселее и
интереснее.
Внимательно
посмотри
на картинки и найди,
чем они отличаются.
Отметь все
10 отличий
и ты –победитель!
апрель
2012
12
наша школа
№3
(6)
Ассалам
Ежемесячное издание Комитета по защите прав и свобод граждан «щит»
« А с сглаалшааемт »
при
в школу
аем всех
Приглаших посетить
.
желающ Ф «Ассалам»
школу Б
ятия
Все зан есплатно.
ся б
проводят
Арт-бутик «Азур»
ул. Нежинская, 61
тел.: (048) 726-36-42
azur.com.ua
Адреса: вул. В. Арнаутська, 85, 9А.
м. Одеса 65007
Тел.: 701-67-93
e-mail: fond.assalam@mail.ru
www. dahersaleh.com
Байт Альманди
Ресторан
г. Одесса, пр. Шевченко, 1
тел.: (048) 734-06-08
моб.: (063) 11-85-528
e-mail:
baytalmandi@ukr.net
Åæåìåñÿ÷íîå èçäàíèå Êîìèòåòà ïî çàùèòå
ïðàâ è ñâîáîä ãðàæäàí «ÙÈÒ»
Распространяется БЕСПЛАТНО
Главный ðåäàêòîð
Äàãåð Ñàëåõ Ìóõàìåä
Ñâèäåòåëüñòâî Ñåðèè ÎÄ ¹ 1551-422-Ð îò 28.09.2011ã.
ÌЯñíîé äâîðèê àëüíàóðàñ
Çàêàç ïî òåëåôîíàì:
óë. Åêàòåðèíèíñêàÿ, 76. (048)7229732 è 0938500643
õàëЯëü – ìÿñî àáñîëþòíî çäîðîâûõ æèâîòíûõ,
êîòîðûõ âûðàùèâàþò â ÷èñòûõ, ýêîëîãè÷åñêè áëàãîïðèÿòíûõ ðåãèîíàõ.
Ðàçäåëûâàþò ýòèõ æèâîòíûõ èñïîëüçóÿ îñîáóþ òåõíîëîãèþ.
Ïðè ïîäãîòîâêå íîìåðà èñïîëüçîâàíû æóðíàëèñòñêèå
ñòàòüè, ìàòåðèàëû ðåäàêöèîííîé ïî÷òû è Èíòåðíåò.
Àäðåñà: Комiтет «Щит»
вул. Канатна, 83
м. Одеса
65107
Òåëåôîí:
(048) 780-13-04
e-mail: daher.shield.11@mail.ru
www. dahershield.com
Òèïîãðàôèÿ «ÂÌ»
г. Îäåññà,
ïð. Äîáðîâîëüñêîãî, 82-a
Òèðàæ – 999 ýêç.
Çàêàç ¹ 11-0002
Âû – ñàìîäoñòàòî÷íûé, áëàãîïîëó÷íûé ÷åëîâåê è õîòåëè áû ó÷àñòâîâàòü
â áëàãîòâîðèòåëüíûõ àêöèÿõ, ïðîâîäèìûõ Êîìèòåòîì «ÙÈÒ»?
Äâåðè íàøåãî îôèñà âñåãäà îòêðûòû äëЯ Âàñ!
Download