ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ТИПАЖИ РОССИИ И ФРАНЦИИ XIX в.

advertisement
На правах рукописи
ДМИТРИЕВА Ольга Александровна
ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ТИПАЖИ
РОССИИ И ФРАНЦИИ XIX в.
10 02 20 — сравнительно-историческое,
типологическое и сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
доктора филологических наук
Волгоград — 2007
Работа выполнена в Государственном образовательном
учреждении высшего профессионального образования
«Волгоградский государственный педагогический университет»
Научный консультант -
доктор филологических наук,
профессор Владимир Ильич Карасик
Официальные оппоненты
доктор филологических наук,
профессор Василий Тихонович Клоков,
доктор филологических наук,
профессор Федор Павлович Сергеев,
доктор филологических наук,
профессор Геннадий Геннадьевич
Слышкин
Ведущая организация
Воронежский государственный
университет
Защита состоится 11 октября 2007 г в 10 час на заседании дис­
сертационного совета Д 212 027 01 в Волгоградском государствен­
ном педагогическом университете по адресу 400131, г Волгоград,
пр им В И Ленина, 27
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Вол­
гоградского государственного педагогического университета
Автореферат разослан 2,0 августа 2007 г
Ученый секретарь
диссертационного совета,
кандидат филологических наук,
доцент
НН Остринская
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Данная работа выполнена в русле лингвокультурологии и посвя­
щена изучению русского и французского национальных характеров,
отраженных в языковом сознании Объектом исследования являются
лингвокультурные типажи—обобщенные образы личностей, чье по­
ведение и чьи ценностные ориентации существенным образом влия­
ют на лингвокультуру в целом и являются показателями этнического
и социального своеобразия общества Рассматриваются лингвокуль­
турные типажи России и Франции XIX в («гусар», «казак», «декаб­
рист», «светский москвич», «светский парижанин», «буржуа», «гри­
зетка», «французский модник»), в качестве предмета изучения высту­
пают понятийные, образные и ценностные характеристики данных
типажей, зафиксированные в языке
Актуальность темы исследования обусловлена следующим
1) лингвокультурология и лингвоперсонология являются активно раз­
вивающимися направлениями современного языкознания, вместе с тем
не разработана синтезирующая концепция, позволяющая учесть до­
стижения этих областей лингвистики, 2) обобщенные типы личностей
в рамках определенной лингвокультуры и определенного историче­
ского периода воплощают в себе важную информацию о реальности
коммуникативных поведенческих норм, однако в науке о языке опи­
сание подобных личностей находится только на начальной стадии,
3) изучение и описание лингвокультурных типажей России и Фран­
ции XIX в важны для понимания культурных доминант поведения,
свойственных русским и французам, учет этих доминант способству­
ет оптимизации межкультурной коммуникации
В основу выполненной работы положена следующая гипотеза в
ряду лингвокультурных концептов выделяются ментальные образо­
вания, содержанием которых являются обобщенные типы личностей —
лингвокультурные типажи; изучение лингвокультурных типажей
представляет собой выявление их понятийных, образных и ценност­
ных характеристик, лингвокультурные типажи имеют разные соци­
ально-исторические корни и по-разному представлены в языковом
сознании современников и носителей сегодняшней лингвокультуры
России и Франции, в русской и французской лингвокультурах выде­
ляются типажи «гусар», «казак», «декабрист», «светский москвич»,
«светский парижанин», «буржуа», «гризетка», «французский модник»,
описание этих типажей позволяет лучше понять русский и француз­
ский национальные характеры
Цель настоящего исследования — охарактеризовать лингвокультурные типажи России и Франции XIX в («гусар», «казак», «декаб­
рист», «светский москвич», «светский парижанин», «буржуа», «гри­
зетка», «французский модник») Для выполнения этой цели решают­
ся следующие задачи
1) определить понятие «лингвокультурный типаж»,
2) охарактеризовать это понятие с позиций лингвокультурологии
и лингвоперсонологии,
3) разработать модель описания лингвокультурных типажей;
4) описать лингвокультурные типажи России и Франции XIX в с
учетом их понятийных, образных и ценностных характеристик,
5) установить специфику представления рассматриваемых типа­
жей в языковом сознании современников и носителей сегодняшней
лингвокультуры России и Франции
Научная новизна выполненной работы состоит в определении по­
нятия «лингвокультурный типаж», разработке модели описания лин­
гвокультурных типажей, установлении понятийных, образных и цен­
ностных характеристик лингвокультурных типажей России и Фран­
ции XIX в , определении смысловой динамики лингвокультурных ти­
пажей России и Франции применительно к проанализированным
обобщенным типам личностей
Теоретическая значимость проведенного исследования заключа­
ется в развитии понятийного аппарата лингвокультурологии и линг­
воперсонологии, в разработке нового подхода к изучению националь­
ного характера с позиций лингвистики
Практическая ценность работы состоит в возможности примене­
ния полученных результатов в курсах языкознания, межкультурной
коммуникации, в спецкурсах по лингвокультурологии и лингвоконцептологии
В работе использовались следующие методы семантический ана­
лиз слов, называющих типажи, этимологический анализ, семантиче­
ский анализ переносных, ассоциативных значений слов, воплощаю­
щих типаж, интерпретативныи семантический анализ контекстов, в
которых употребляются слова и словосочетания, обозначающие и вы­
ражающие концепты, интерпретативныи культурологический анализ
ассоциаций, связанных с определенным типажом; интепретативныи
анализ ценностно-маркированных высказываний (пословиц, афориз­
мов, цитат), характеризующих определенные типажи, анализ корот­
ких сочинений, написанных информантами на тему, соответствующую
2
содержанию типажа, анализ ассоциативных реакций информантов на
вербальные обозначения типажа
Материалом для данного исследования послужили художествен­
ные и публицистические тексты, данные толковых словарей и спра­
вочников французского и русского языков Учитывались также ре­
зультаты опроса информантов В качестве единицы исследования рас­
сматривался текстовый фрагмент, в котором был обозначен или вы­
ражен лингвокультурный типаж («гусар», «казак», «декабрист», «свет­
ский москвич», «светский парижанин», «буржуа», «гризетка», «фран­
цузский модник»)
Теоретическую базу исследования составили следующие положе­
ния, доказанные в научной литературе
• В языковом сознании и коммуникативном поведении людей от­
ражаются как общечеловеческие, так и этноспецифические характе­
ристики, которые могут быть объективно определены при помощи
специальных методов лингвокультурологического анализа, лингвокультурологическое исследование по своей природе является сопо­
ставительным (В фон Гумбольдт, Л Вайсгербер, Э Сепир, Б Уорф,
А Вежбицкая,ВП Нерознак,ЮС Степанов, ЗД Попова, И А Стернин,АД Шмелев)
• Основной единицей лингвокультурологического моделирования
нацис 'ального менталитета является культурный концепт — много­
мерное образование, которое может находить языковое выражение
(С Г Воркачев, Е В Бабаева, В И Карасик, В Т Клоков, Н А Красавский, М В Пименова, Г Г Слышкин)
• Человек в языке — языковая личность — проявляется как в си­
стеме культурных концептов, так и в коммуникативном поведении,
определенные характеристики которого имеют диагностическую
значимость для установления специфики национального характера
(В Г Верещагин, Е М Костомаров, В Г Зусман, В И Жельвис, Ю Н Ка­
раулов, В Б Кашкин, В В Красных, Л П Крысин, Т В Ларина,
О А. Леонтович, А В Олянич, С Г Тер-Минасова, Н Л Шамне)
На защиту выносятся следующие положения:
1 Лингвокультурный типаж является особым типом лингвокультурных концептов, важнейшие характеристики которого состоят в
типизируемости определенной личности, значимости этой личности
для лингвокультуры, возможности ее как фактического, так и фикционального существования, ее упрощенной и карикатурной репре­
зентации
3
2 Регуляторы коммуникативного поведения распадаются на жест­
кие, мягкие и нулевые прескриптивы, первые выражаются в запретах
на определенное поведение либо в требованиях вести себя только
определенным образом, вторые — в предпочтительном выборе той
или иной модели поведения; третьи — в значимом отсутствии соци­
альных предписаний в одной из сравниваемых культур и праве на
выбор того или иного поведения. Жесткие прескриптивы носят обыч­
но моральный характер, мягкие — моральный и утилитарный, нуле­
вые прескриптивы касаются утилитарных ценностей Различия меж­
ду русским и французским коммуникативным поведением прослежи­
ваются большей частью в мягких и, нулевых прескриптивах
3 Лингвокультурный типаж имеет следующую структуру 1) ха­
рактеристика социально-исторических условий, в рамках которых
выделяется определенный типаж, 2) перцептивно-образное представ­
ление о типаже, включающее его внешность, возраст, пол, социаль­
ное происхождение, среду обитания, речевые особенности, манеры
поведения, виды деятельности и досуга, 3) понятийные характерис­
тики, построенные на дефинициях, описаниях, толкованиях; 4) цен­
ностные признаки—оценочные высказывания, характеризующие как
приоритеты данного типажа, так и его оценку со стороны его совре­
менников и носителей сегодняшней лингвокультуры
4. Основными критериями для выделения лингвокультурных ти­
пажей являются следующие признаки, социальный класс, территори­
альный признак, событийный признак, этнокультурная уникальность,
трансформируемость. На основании этих критериев в ряду лингво­
культурных типажей России и Франции XIX в выделяются «гусар»,
«казак», «декабрист», «светский москвич», «светский парижанин»,
«буржуа», «гризетка», «французский модник», представляющие со­
бой обобщенные типы личностей, принадлежащих разным соци­
альным классам и воплощающих разные культурные архетипы. Для
русской лингвокультуры приоритетным является образ героя, во­
площенный в типажах, имеющих отношение к защите Отечества, для
французской лингвокультуры—образ обычного человека, воплощен­
ный в типажах, проявляющихся в повседневной жизни общества
5 Представители доминирующего социального класса более де­
тально представлены в ряду лингвокультурных типажей по сравне­
нию с представителями других классов общества. В России XIX в.
дифференцируются представители дворянства, во Франции — пред­
ставители буржуазии Детализация типажей отражает общую зако4
номерность неоднородной семантической плотности концептов с уче­
том позиции доминирующей группы общества
6 Лингвокультурные типажи могут иметь фиксированные и раз­
мытые возрастные характеристики Наиболее типичным возрастом
для обобщенной личности является период 30—40 лет — характер­
ный возраст проявления основных качеств человека Для типажей,
сориентированных на героический архетип, возрастные границы сме­
щаются в сторону молодости; для типажей, сориентированных на
обыденный архетип, — в сторону зрелости
7 Тендерные характеристики лингвокультурных типажей могут
быть маскулинными, феминными и нейтральными, с одной стороны,
и прямыми и ассоциативными — с другой. К числу прямых маску­
линных типажей относятся в русской лингвокультуре «гусар», «ка­
зак», «декабрист» и «светский москвич», во французской лингво­
культуре — «буржуа» и «светский парижанин» Прямой феминный
типаж представлен во французской лингвокультуре («гризетка»), ас­
социативные феминные типажи представлены в русской лингвокуль­
туре («жена декабриста» и «казачка»), во французской лингвокуль­
туре — «жена буржуа» Для типажа «французский модник» тендер­
ный признак нейтрален
8 Лингвокультурные типажи, сориентированные на героический
архетип, получают положительную оценку в обществе, даже если им
свойственно нарушать некоторые социальные нормы, в то время как
типажи, сориентированные на повседневное поведение, получают
амбивалентную оценку (с позиций своей социальной группы они оце­
ниваются по моральным и утилитарным критериям, с позиций дру­
гих социальных групп — по моральным и эстетическим критериям)
9 Русские лингвокультурные типажи выражают качества, состав­
ляющие ценностную основу русского национального характера
удаль, силу, готовность к самопожертвованию, гостеприимство и др,
французские лингвокультурные типажи выражают соответствующие
доминанты французского национального характера рациональность,
оптимизм, галантность, умение жить и др
10 В сознании современных носителей русской и французской
лингвокультур осмысление лингвокультурных типажей XIX в харак­
теризуется размыванием и обеднением понятийных и образных ха­
рактеристик и гипертрофией одного из оценочных признаков, т е
превращением типажа в имидж
Апробация результатов исследования. Основные положения и вы­
воды исследования докладывались на научных конференциях меж5
дународных — «Коммуникативно-прагматические аспекты фразеоло­
гии» (Волгоград, 1999 г.), «Единство системного и функционального
анализа языковых единиц» (Белгород, 1999 г), «Проблемы обучения
иностранных граждан на современном этапе лингвистические и ме­
тодические» (Волгоград, 2000 г ) , «Аксиологическая лингвистика
проблемы и перспективы» (Волгоград, 2004 г), «Язык Культура
Коммуникация» (Волгоград, 2006 г ) , «Языковая картина мира- линг­
вистический и культурологический аспекты» (Бийск, 2006 г ), всерос­
сийских— «Этнос Культура Перевод» (Пятигорск, 1996 г),регио­
нальных — «Развитие личности в образовательных системах ЮжноРоссийского региона» (Ростов-на-Дону, 2004,2005 гг , Сочи, 2003 г ),
межвузовских и вузовских — «Языковая личность и семантика» (Вол­
гоград, 1994 г ) , «Языковая личность: актуальные проблемы лингви­
стики» (Волгоград, 1996 г ) , «Языковая личность- проблемы обозна­
чения и понимания» (Волгоград, 1997 г.), «Языковая личность: жан­
ровая речевая деятельность» (Волгоград, 1998 г), «Языковая личность
система, нормы, стиль» (Волгоград, 1998 г), на научных конферен­
циях профессорско-преподавательского состава Волгоградского го­
сударственного педагогического университета (1998—2007 гг), на
заседаниях научно-исследовательской лаборатории «Аксиологиче­
ская лингвистика» в Волгоградском государственном педагогическом
университете (2000—2007). По материалам исследования опублико­
вано 37 работ общим объемом 32,2 п л
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав,
заключения, библиографии и списка словарей
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
В первой главе «Лингвокультурный типаж как предмет лингвис­
тического изучения» предлагается краткий обзор этапов развития
лингвокультурологии как отдельной научной парадигмы, проводит­
ся сравнение с ближайшими лингвистическими дисциплинами, а так­
же приводятся базовые характеристики лингвокультурного типажа
как концепта и языковой личности, детерминируются регуляторы
коммуникативного поведения Изучение личности в лингвокульту­
рологии учитывает достижения персонологии в области психологии,
социологии и лингвистики С позиций психологии личность модели­
руется как динамическое образование, особое внимание уделяется ее
нейрофизиологическим и девиантным характеристикам, с позиций
6
социологии личность определяется как представитель социальной
группы, акцентируются социально значимые признаки микрогруп­
повой и макрогрупповой идентичности личности, с позиций лингви­
стики личность рассматривается как индивидуальный либо типовой
носитель коммуникативных норм и речевых проявлений лингвокультуры, на первый план выступает речевой портрет человека, с пози­
ций лингвокультурологии личность представляет собой лингвокультурный типаж — обобщенный образ личностей, чье поведение и чьи
ценностные ориентации существенным образом влияют на лингвокультуру в целом и являются показателями этнического и социаль­
ного своеобразия общества
Лингвокультурный типаж является разновидностью концептов в
том плане, что представляет собой квант переживаемого знания о
типичном представителе общества Культурологические и лингвострановедческие исследования русской и французской языковых кар­
тин мира показывают, что смысловая этнокультурная специфика
прослеживается в концептах, поведенческих стереотипах и реалиях
Расширительно трактуя когнитивно-аксиологическую модель концеп­
та, включающую понятийный, образный и ценностный компоненты,
мы предлагаем описывать концепты, поведенческие стереотипы и
реалии в трех аспектах 1) определение дефиниционных признаков
объекта, 2) описание проявления объекта через его прямые и опосре­
дованные перцептивные характеристики, 3) объяснение значимости
объекта для соответствующей культуры
Понятие «лингвокультурный типаж» пересекается с понятиями
«языковая личность», «модельная личность», «роль», «стереотип»,
«амплуа», «персонаж», «имидж» и «речевой портрет»
Языковая личность, рассмотренная в аспекте типизированного
лингвокультурного своеобразия коммуникативного поведения, ста­
новится лингвокультурный типажом Иными словами, понятие язы­
ковой личности является более широким, а изучение лингвокультур­
ного типажа — один из подходов в изучении языковой личности В
первую очередь, выделение типов строится на оценке степени их влия­
ния на поведение представителей соответствующей культуры. При
этом можно выделить этнокультурный тип в целом, получающий
оценочную квалификацию со стороны представителей других лингвокультур, и тот или иной социокультурный тип в рамках соответ­
ствующей лингвокультуры, например, «буржуа» Эти социокультур­
ные типы рассматриваются как модельные личности, которым под7
ражают либо которым противопоставлены представители той же са­
мой культуры Главная характеристика модельной личности — уста­
новление ценностных ориентиров поведения Иначе говоря, модель­
ная личность представляет собой культурогенный фактор развития
общества Но общество в целом состоит, разумеется, не только из
модельных личностей. Языковая личность — это сложное образова­
ние, изменяющееся единство, в котором сосуществуют различные со­
циально-ситуативные роли, модусы поведения, уровни коммуника­
тивной компетенции, кроме того, сугубо индивидуальные, идиосин­
кратические особенности Лингвокудьтурный типаж представляет
собой определенную модельную личность с набором уникальных ха­
рактеристик, свойственных данной культуре, т е это символ культу­
ры внутри культуры, и, возможно, для представителей других нацио­
нально-культурных сообществ. Но, в отличие от модельной личнос­
ти, которая выступает как эталон поведения и пример для подража­
ния, лингвокультурный типаж подобным примером не является (ср ,
например, модельную личность «учитель» и лингвокультурный ти­
паж «бомж») Кроме того, в коммуникативном массовом сознании
типаж может иметь положительную и отрицательную характеристи­
ки. С изменениями ценностных ориентиров в социуме модельная лич­
ность может переоцениваться в глазах общества, переходить в раз­
ряд лингвокультурных типажей Это связано с идеологичностью ти­
пажа, например, модельная личность «комсомолка» на протяжении
всего периода советской идеологии имеет совершенно четкую пер­
цептивно-образную, понятийную и ценностную характеристики
«Комсомолка, активистка, красавица» со сменой идеологии теряет
статус модельной личности и сейчас для носителей русской культуры
представляется, скорее, как типаж с определенными позитивными и
негативными характеристиками
В качестве сновных критериев для выделения лингвокультурных
типажей мы предлагаем рассматривать следующие признаки, значи­
мые для характеристики личностей I) социальный класс (принадлеж­
ность гипажа к господствующей либо негосподствующей группе об­
щества, например, «дворянин» и «крестьянин»), 2) территориальный
признак (местность, в которой проживает типаж — «москвич», «па­
рижанин», «гасконец» и др.), 3) событийный признак (событие, на
основании которого выделяется типаж (например, «декабрист», «бло­
кадник», «якобинец»), 4) этнокультурная уникальность (эндемичность
типажа, его принадлежность только к одной культуре — «гризетка»,
8
«мушкетер», «казак»), 5) трансформируемость (привязанность типа­
жа только к конкретному историческому периоду либо его переос­
мысленная модификация в последующие периоды — ср «декабрист»
и «гусар») Эти признаки взаимодополнительны
Анализируя соотношение понятий «лингвокультурный типаж» и
«имидж», мы констатируем, что имидж представляет собой обобщен­
ный портрет личности, своеобразный ореол, создаваемый вокруг лич­
ности с целью ее популяризации в массовом сознании и оказания эмо­
ционально-психологического воздействия, тогда как лингвокультур­
ный типаж — обобщенный портрет языковой личности, характери­
зующейся значимостью в культуре и ценностными приоритетами
Лингвокультурный типаж имеет определенные точки пересечения с
имиджем, отличаясь от последнего многомерностью и большей объек­
тивностью. Если имидж формируется сознательно, являясь инстру­
ментом для обработки общественного мнения, то типаж возникает
стихийно в результате развития общества В редуцированном вари­
анте типаж способен превратиться в имидж Совокупность типажей
является слепком культуры, совокупность имиджей представляет со­
бой некий инструментарий для воздействия на адресата, и хотя этот
инструментарий неизбежно содержит определенные характеристики
культуры, такие характеристики подчеркнуто объективны
Термин «амплуа» характеризуется устойчивостью свойств, т е
подразумеваются типовые театральные роли, соответствующие воз­
расту, внешности и стилю игры актера- трагик, комик, герой-любов­
ник, субретка, инженю, простак В массовом понимании речь идет о
более широком смысле слова «амплуа» Амплуа передает обобщен­
ный тип с суммой определенных свойств, например, представителя
какой-то профессии «У актера Александра Домогарова новое амп­
луа — телеведущий ток-шоу», т е амплуа актера сменяется на амп­
луа ведущего ток-шоу, меняется шаблон поведения, свойственный
этим профессиям
Критерий, по которому мы можем сблизить «лингвокультурный
типаж» и «роль», — это коммуникативное поведение Другими сло­
вами, в социологическом плане каждому лингвокультурному типажу
присуще выполнение или воплощение определенной роли, роль — это
поведение, определяемое названием, социальным статусом, выполня­
емой функцией в системе социальных отношений, ожиданиями окру­
жающих (поведение буржуа, светского человека и т д ) Ролевое пове­
дение строится по образу и имеет границы, исполнитель роли наде9
лен определенной свободой действий Так, можно говорить о роли
учителя, родителя, но нельзя — о роли человека вообще или зеваю­
щего человека, т к слишком общие характеристики или единствен­
ный признак не позволяют составить роль.
Важнейшие смысловые дистинкции понятия «лингвокультурный
типаж» состоят в типизируемости определенной языковой личности,
значимости ее для культуры, наличии ценностной составляющей в
концепте, фиксирующем такую языковую личность, возможности ее
как фактического, так и фикционального существования, ее конкре­
тизации в реальном индивидууме либо персонаже художественного
произведения, ее упрощенной и карикатурной репрезентации, возмож­
ности ее описания с помощью специальных приемов социолингвис­
тического и лингвокультурологического анализа
Стереотип как готовая схема восприятия — относительно устой­
чивый и упрощенный образ социального объекта (группы, человека,
события, явления и т. п ), складывающийся в условиях дефицита ин­
формации как результат обобщения личного опыта индивида и не­
редко предвзятых представлений, принятых в обществе
Лингвокультурные типажи характеризуются следующими призна­
ками узнаваемость и ассоциативность, рекуррентность, хрестоматийность, знаковость (символичность), яркость, типичность, прецедентность
Форма реализации в дискурсе лингвокультурного типажа может
быть представлена в виде прецедентного имени, например, поручик
Ржевский ассоциируется с гусаром и соответствующим коммуника­
тивным поведением, Мими Пансон — с гризеткой Будут ли узнавае­
мы прецедентные имена типажа в другой культуре, зависит от степе­
ни встроенное™ типажа в когнитивную базу чужой культуры Не все
типажи характеризуются прецедентными именами, кроме того, имя
может терять или сохранять потенциал прецедентности при трансля­
ции в чужую культуру
Прецедентное имя типажа является его символом Д'Артаньян
всегда будет именем-символом мушкетера-гасконца с эталонным
набором определенных качеств храбрый, авантюрный, любвеобиль­
ный, честный мушкетер с четко выводимой ценностной шкалой при­
оритетов преданность королю (королеве, любимой женщине, друзь­
ям), щепетильность и т д
Говоря о феномене прецедентности, следует сказать о прецедент­
ной ситуации (эталонной, идеальной, с определенными коннотация10
ми) как о важном аспекте в описании лингвокультурного типажа
Типаж может характеризоваться одной или несколькими прецедент­
ными ситуациями Кроме того, сама прецедентная ситуация способ­
на обозначить лингвокультурный типаж без упоминания его имени,
к примеру, фраза «Витийством резким знамениты, / Сбирались чле­
ны сей семьи» (А Пушкин) является прецедентной ситуацией для ти­
пажа «декабрист», не называя его, а указывая на такие релевантные
признаки данного типажа, как фразерство (витийство резкое), собра­
ние, сплоченность (сей семьи)
В работе предложена исследовательская модель описания линг­
вокультурного типажа, отражающая его структуру и включающая
следующие компоненты 1) паспорт лингвокультурного типажа (внеш­
ний образ, одежда, возраст, тендерный признак, происхождение,
место жительства и характер жилища, сфера деятельности, досуг, се­
мейное положение, окружение, речевые особенности), 2) социокуль­
турная справка, 3) дефиниционные характеристики, 4) ценностные ха­
рактеристики
Существует определенная динамика представлений о типаже у его
современников и представителей нашего времени. Современники об­
ращают внимание на все характеристики типажа, в то время как для
представителей нашего времени на первый план выходят его ценност­
ные характеристики Методика описания типажа глазами его совре­
менников включает, прежде всего, анализ текстов художественной
литературы и эпистолярного наследства, а для понимания специфи­
ки осмысления типажа в сознании представителей нашего времени
релевантными являются социологические методы исследования (ан­
кетирование и интервьюирование информантов)
Коммуникативное поведение представляет собой сложно органи­
зованное взаимодействие носителей той или иной культуры, направ­
ленное на взаимовлияние и информирование друг друга В рамках
коммуникативного поведения разграничиваются осознаваемые (кон­
тролируемые) и неосознаваемые (неконтролируемые) поведенческие
образцы (паттерны). Они имеют сложную структуру и подсознатель­
но копируются людьми под влиянием общих механизмов социаль­
ной адаптации, которые вырабатываются в ходе исторического раз­
вития общества и символически закрепляются в виде системы ценно­
стей Характерной стороной лингвокультурного типажа является
направляющий потенциал в коммуникативном поведении предста­
вителей общества Данный признак разворачивается в сознательном
11
выборе коммуникативных стратегий представителями лингвокультуры, ценностно обусловленном аксиологической шкалой, характерной
для определенного типажа
Коммуникативное поведение обусловлено определенными норма­
ми (регуляторами), имеющими различный характер Эти регуляторы
можно условно разбить на три класса 1) жесткие социальные пре­
скриптивы, запрещающие либо предписывающие те или иные поступ­
ки членов общества в рамках социальных классов и поведенческих
стереотипов, свойственных людям определенного класса, возраста и
пола, например абсолютная необходимость для дворян вести себя в
соответствии с правилами дуэльного кодекса, 2) мягкие социальные
прескриптивы, рекомендующие определенные поступки членов об­
щества для оптимизации общения и соблюдения баланса обществен­
ных и индивидуальных интересов, например посещение балов и са­
лонов для представителей светского общества, 3) нулевые социальные
прескриптивы, оставляющие индивидуумам право на выбор того или
иного типа утилитарно маркированного поведения, например виды
досуга у казаков Жесткие социальные прескриптивы закреплены в
кодексах, архетипах, моральных нормах, суевериях и других регуля­
торах коммуникативного поведения Мягкие социальные прескрип­
тивы соответствуют правилам здравого смысла. Нулевые прескрип­
тивы устанавливаются как значимое отсутствие жестких и мягких
прескриптивов в той или иной культуре по сравнению с другими куль­
турами
Сравнительные описания русской и французской лингвокультур
свидетельствуют о том, что жесткие прескриптивы в данных культу­
рах совпадают, в то время как мягкие и нулевые обнаруживают не­
значительное расхождение Такое положение дел объясняется цивилизационной общностью русской и французской ментальностей
Во второй главе «Лингвокультурные типажи России XIX века»
рассматриваются лингвокультурные типажи России XIX в («гусар»,
«казак», «декабрист» и «светский москвич»), представляющие собой
узнаваемые обобщенные образы представителей определенных соци­
альных групп, чье поведение было обусловлено общими этнокуль­
турными доминантами и оказало существенное влияние на формиро­
вание коллективного мировосприятия в России
Внешние характеристики рассматриваемых типажей свидетель­
ствуют о том, что в качестве образца для поведения в России XIX в
фигурирует мужчина в расцвете лет Это свидетельствует о четком
12
маскулинном архетипическом укладе русского социума в рассматри­
ваемый период
В коллективном сознании неравномерно представлены предста­
вители разных социальных групп общества, прежде всего дворянства
и простого народа Дворяне показаны более детально и вариативно
Это объясняется тем, что правящий класс в России был более образо­
ван и более склонен к разнообразным формам рефлексии своей иден­
тичности Отсюда вытекает социолингвистическая тенденция отно­
сительно большей детализации тех типажей, которые относятся к
представителям господствующего социального класса, по сравнению
с остальными типажами общества. Такое положение дел соответствует
общесемантическому принципу номинативной плотности тех сфер
действительности, которые более актуальны для социума
Обращает на себя внимание тот факт, что для русского социума в
целом культурогенными являются характеристики поведения людей,
чье основное занятие — вести войну или готовиться к войне И гуса­
ры, и декабристы, и казаки по своей основной функции принадлежа­
ли к воинам Этот факт отражает специфику русской истории — не­
обходимость вести войны на протяжении всего существования стра­
ны Соответственно к числу приоритетных ценностей в поведении
людей, отраженных в характеристиках лингвокультурных типажей,
относится готовность совершить подвиг для защиты Отечества В
архетипическом выражении гусар и казак представляют собой во­
площение героя, защищающего свой народ
В коллективном сознании русских выделяется типаж «декабрист»
как особый образ представителя дворян—революционер, сделавший
попытку восстать против самодержавия Этот образ выделяется на
основе исторического события — восстания декабристов (1825 г)
Проанализированный материал показывает, что типаж «декабрист»
является концентрированным выражением идеального поведения че­
ловека в русской лингвокультуре он готов пожертвовать собой ради
светлой идеи, отвергает компромиссы и обречен на поражение из-за
присущего ему романтизма Идея мученичества очень высоко ценит­
ся в русском сознании, в значительной мере сопрягаясь с христиан­
ской этикой почитания мучеников В России, как известно, не при­
ветствуется компромисс в его различных проявлениях Антипрагма­
тичность декабристов является идеалом для многих носителей совре­
менной русской лингвокультуры Закономерно выглядит и сопутству­
ющий типажу «декабрист» типаж его жены — молодой знатной жен13
щины, пожертвовавшей всем ради того, чтобы быть рядом с люби­
мым человеком в трудное время
Принципиально иное место в системе лингвокультурных типажей
занимает знатный москвич, богатый барин, ведущий светскую жизнь
Этот типаж иллюстрирует представления об обиходной жизни рус­
ского общества в XIX в Сфера обиходной жизни оценивается с мо­
ральных и утилитарных позиций по-разному В произведениях клас­
сической русской художественной литературы акцентируется крити­
ческое отношение к знати, ведущей часто паразитическое существо­
вание Доминирующим признаком данного типажа является празд­
ность Праздность сопрягается со многими пороками Вместе с тем
отмечаются свойственные светским москвичам гостеприимство и хле­
босольство На первое место в описании светского москвича выхо­
дит не род его занятий (обычно это служба в том или ином учрежде­
нии), а проведение досуга
Таким образом, в ряду ключевых типажей русской культуры XIX в
выделяются архетипические фигуры героя, мученика и обычного че­
ловека Герой и мученик оцениваются по канонам высокого пове­
дения, обычный человек получает амбивалентную оценку
Приведем подробное рассмотрение лингвокультурного типажа
«гусар», следуя предложенной нами схеме (аналогично в диссертации
представлены все вышеназванные лингвокультурные типажи)
I Паспорт лингвокультурного типажа «гусар»
1 Внешний облик В русском коллективном сознании типаж «гу­
сар» имеет следующее содержание красивый мужчина в военной фор­
ме, с усами, с саблей, пьющий шампанское, отважно скачет на коне,
рвется в бой, играет в карты, танцует на балах, красиво произносит
тост, скандализирует дам, пошляк
Релевантным признаком внешности данного лингвокультурного
типажа являются красота и щеголеватость « на чистых, щеголева­
тых гусар, стройно проходивших мимо них» (Л Толстой) Таким об­
разом, обобщенный портрет гусара выглядит следующим образом
это военнослужащий (легкая конная кавалерия), в живописном мун­
дире, на коне, вооруженный саблей, всегда и везде смелый отважно
сражается на войне, смело завоевывает сердца дам в мирное время,
большой любитель различных увеселений, азартен, ярко проживает
жизнь
Одним из социальных символов лингвокультурного типажа «гу­
сар» являются усы Усы обязательно упоминались в описании данно14
го типажа « И, закрутив гусарский ус » (Ф Глинка), «. А гроз­
ный ус крутишь . »,« И завитки своих усов »(А Пушкин),« Кру­
тя лениво ус задорный »(М Лермонтов)
Ярко выражены критерий возраста, ориентация на героический
архетип Априори гусар должен быть молодым Данная ассоциация
вызвана тем фактом, что служба в армии приходилась на молодой
возраст, кроме того, специфика коммуникативного поведения, актив­
ные жизненные позиции свойственны скорее молодым, нежели пожи­
лым Участие в военных сражениях в определенной степени опреде­
ляло степень долгожительства гусара, например, высказывание гене­
рала Лассаля «Гусар, который не убит в 30 лет, — не гусар»
2 Гендерная принадлежность В данном случае «гусар» •— мускулинный типаж Женщина-гусар Дурова является уникальным случа­
ем, скорее, подчеркивающим мускулинность типажа «гусар» В мас­
совом сознании гендерная принадлежность гусар обыгрывается в
фильме «Гусарская баллада», когда героиня фильма была вынужде­
на переодеваться и скрывать свой пол для достижения своей цели —
стать гусаром
3 Происхождение Гусарские полки в подавляющем большинстве
состояли из русских солдат и офицеров, т е, низшие чины отводи­
лись для простолюдинов, высшие—высшему сословию В настоящее
время в массовом коллективном сознании понятие «гусар» фактиче­
ски слилось с понятием «поручик» На самом деле, в царской русской
армии существовали следующие чины в кавалерии прапорщик, кор­
нет, поручик, штабс-ротмистр, ротмистр, подполковник, полковник,
генерал-майор, генерал-лейтенант, генерал-от-кавалерии, однако сте­
реотипное представление о гусаре связано сугубо с поручиком, если
упоминается корнет, то в персонифицированном варианте — корнет
Оболенский
4 Место жительства Высшие чины расквартированы, низшие
проживали в казарме
5 Сфера деятельности Гусары — воины, следовательно, основ­
ная деятельность гусар — сражения, смотры, т е. все виды строевой и
военной службы. В целом жизнь гусар рассматривается с точки зре­
ния оппозиции «война и мир»
6 Досуг Сочетание характерных действий гусар в оба периода
можно проиллюстрировать цитатой Д.Давыдова «Днем — рубиться
молодцами, / Вечерком — горилку пить» Разумеется, «днем» — зна­
чит, во время сражения, военных действий, «вечерком» — в период
15
отдыха, свободный от военной службы, в том числе и отпускной
Известно, что во время короткого отдыха гусары, подлечив раны,
заводили молниеносные романы с местными женщинами или распо­
ряжались трофеями (Эпизоды истории французских гусар www)
Кратковременность и насыщенность событиями отдыха гусар были
характерными чертами данного типажа «Сюда гусары отпускные /
Спешат явиться, прогреметь, / Блеснуть, пленить и улететь» (А Пуш­
кин)
7 Семейное положение Гусар, по стереотипному представлению,
должен быть холост, свободен, что позволяет безнаказанно флирто­
вать с дамами, заводить романы Образ гусара как опасного дамско­
го сердцееда описан современниками Ф Ф Вигель писал «Не буду­
чи с ним знаком, много раз встречал я в петербургских гостиных это­
го красавца, молодца, опасного для мужей, страшного для неприяте­
лей, обвешанного крестами, добытыми в сражении с французами Я
знал, что сей известный гусарский полковник, наездник, долго вла­
девший женскими сердцами, наконец, сам страстно влюбился в одну
княжну Гагарину, женился на ней и сделался мирным жителем Моск­
вы » (Лотман 1994 328) Этот фрагмент раскрывает некоторые ха­
рактерные черты внешнего облика гусара красивый, молодой, а так­
же моральный портрет любвеобильный сердцеед, храбрец, отважный
воин Итог жизни описываемого персонажа — «женился и сделался
мирным жителем Москвы» — свидетельствует о трансформации ти­
пажа «гусар» и потере им типажных характеристик, т к именно ак­
тивная жизнь, полная страстей и характерная для гусара, прекрати­
лась с момента создания семьи Следовательно, скучающий, мирный
семьянин — это не гусар
8 Окружение Поскольку гусар — воин, то его окружение опреде­
ляется его служебными обязанностями Для гусар полк олицетворял
всю его семью, родню, близких, друзей «Полк — твоя родная семья»,
«Честь полка — твоя честь»
9 Коммуникативное поведение лингвокультурного типажа «гусар»
отрефлектировано в русском языке глаголом «гусарить (несов неперех разг.) — Вести себя, как гусар, проявляя молодечество, удаль,
безудержную смелость» (Толково-словообразовательный словарь
www) Для данного типажа нетипично следование этикетным нормам,
соблюдение светских манер не является ценностной характеристикой
рассматриваемого лингвокультурного типажа Настоящий гусар всег­
да компрометирует дам — таково стереотипное представление о гу16
cape Проиллюстрируем примером «Предводительша, испытывая
некоторый внутренний трепет, чтобы гусар этот не сделал с ней при
всех какого-нибудь скандала, гордо и презрительно отворотясь, ска­
зала "Очень рада-с' Надеюсь, будете танцевать''" — и недоверчиво
взглянула на него с выражением, говорившим "Уж ежели ты женщи­
ну обидишь, то ты совершенный подлец после этого" Граф, однако,
скоро победил это предубеждение своею любезностью, внимательно­
стью и прекрасной веселой наружностью, так что через 5 минут вы­
ражение лица предводительши уже говорило всем окружающим "Я
знаю, как вести этих господ он сейчас понял, с кем говорит, вот и
будет со мной весь вечер любезничать" . Граф позвал вдовушку
танцевать вальс, который заиграли в это время музыканты, и уже
окончательно своим искусством танцевать победил общее предубеж­
дение» (Л Толстой) Пример иллюстрирует стереотипное отношение,
своего рода ожидание скандального поведения гусара «СКАНДА'Л,
а, м [от греч skandalon — препятствие, соблазн] 1. Событие, проис­
шествие, позорящее участников и ставящее их в неловкое положение
Вокруг этого дела разыгрался с С в семье Политический с С в благо
родном семействе (шутл поговорка) || Безобразие, нечто недопусти­
мое, невозможное (разг фам.). Истратил все деньги — прямо с ' Ка­
кой с, я забыл написать письмо12. Дебош, происшествие, нарушаю­
щее порядок руганью, дракой Нарваться на с Устроить с » (Толко­
вый словарь русского языка Ушакова www) Гусар выступает в роли
скандалиста, того, кто постоянно устраивает скандалы, склонен к
ссорам То есть скандал и отсутствие страха быть опозоренным, т е
пренебрежение к ценностным нормам света — одна из характерных
форм коммуникативного поведения гусар.
Специфика коммуникативного поведения типажа «гусар» опре­
делялась модным для XIX в понятием «буйство» У гусар буйство
выражалось в разных поступках, например наступить на ногу чело­
веку, лично неприятному, и не извиниться; говорить дерзости в глаза
начальству, хлопать или шикать в театре наперекор общему мнению
Склонность гусар к буйству и кутежам привела к тому, что понятия
«кутеж» и «гусарство» стали очень близки «Все эти кутежи, и гусар­
ство» (Л. Толстой)
Буйство определяло безрассудное поведение гусар, приведем в
качестве примера следующую цитату «Мигунову кто увез? — он
Саблина он убил, Матнева он из окошка за ноги спустил, князя Не­
стерова он обыграл на триста тысяч Ведь это какая отчаянная баш17
ка, надо знать' Картежник, дуэлист, соблазнитель, но гусар — душа,
уж истинно душа Ведь только на нас слава, а коли бы понимал ктонибудь, что такое значит гусар истинный» (Л Толстой) Подробно
описывается буйное поведение — убийство, драки, игра в карты на
деньги, участие в дуэлях, соблазнение дам, т е. все перечисленные при­
знаки определяют настоящего, истинного гусара
Отношения в рамках армейской службы характеризовались чи­
нопочитанием и дисциплиной, например « В самое время разгула
пирующих, когда обыкновенно происходят объяснения в любви и
целования, начальник, по капризу, надуется и примет грозный вид
все встают, пьяный начальник делает выговор пьяному подчиненно­
му, иногда отправляет на гауптвахту, подчиненный с кротостию агн­
ца повинуется, не смея возразить ни одного слова, говорит "вино­
ват " и отправляется на гауптвахту Скоро после этого начальник
смягчается, просит всех садиться и повторяется невинное занятие»
(Бегунова www)
В отношении к женщине демонстрировалось непостоянство в сер­
дечной привязанности- «Однако ж страсть моя, как прилично благо­
родному гусару, выкипела в неделю» (А Бестужев-Марлинский)
Для выделения перцептивно-образных характеристик лингвокультурного типажа «гусар» обратимся к данным, раскрывающим сочетаемостные характеристики слов, обозначающих данный типаж
Проанализировав сплошную выборку, определим следующие призна­
ки концепта «гусар»• это личность с реальными свойствами «гусарского» характера,
зафиксированными в коллективном сознании—настоящий гусар, вот
что значит гусар, чистое гусарство,
• гусарское поведение имеет строгие границы, выход из которых
лишает права именоваться гусаром, компрометирует — какой же ты
гусар после этого,
• вести себя, опираясь на ценностные доминанты гусара, — гуса­
рить,
• нормы гусарского поведения оцениваются негативно — безум­
ные (безумное гусарство), гусарство и бравада, гусарство и мальчи­
шеская дурь, глупое гусарство, бессмысленное гусарство,
• позитивно-благородные (благородное гусарство),
• гусарская манера коммуникативного поведения может прояв­
ляться в различных сферах общения — профессиональное гусарство,
политическое гусарство, подчеркнутое гусарство по отношению к
женщинам
18
Говоря о прецедентном имени типажа «гусар», отметим несколь­
ко возможных вариантов Традиционно гусаром-легендой в массо­
вом сознании является Денис Давыдов, однако, обратившись к исто­
рическим источникам, мы обнаружили, что данное мнение ошибоч­
но, т к первой гусаром-легендой была Надежда Дурова, получившая
воспитание в окружении гусар и принявшая ценностную доминанту
поведения гусара, в связи с чем связала свою жизнь с кавалерией и
войной В то же время именно Денис Давыдов идентифицировал себя
как гусара Мы полагаем, что именно Давыдов является прообразом
лингвокультурного типажа с характерными признаками романтик,
буян, храбрец (Кипнис www) С течением времени Денис Давыдов
стал прецедентным именем гусара Однако в XIX в гусаром-симво­
лом был Яков Кульнев, о котором говорили «Был лев на поле боя,
ягненок, когда пела труба отбой» С другой стороны, существовала
реальная историческая личность — Бурцов, воспетый и Пушкиным,
и Вяземским, и самим Давыдовым
Характерно, что сегодня мы воспринимаем лингвокультурный
типаж «гусар» как обобщенный образ либо поручика Ржевского, либо
Дениса Давыдова Однако 100% информантов в качестве первой ре­
акции на стимул «гусар» называли Ржевского. Стимул «Денис Давы­
дов» давал ассоциации «поэт», а затем «гусар» Стимул «Кульнев» не
ассоциируется у наших современников с гусаром вообще
В XIX в существовал образ легендарного гусара в ореоле герои­
ческих кутежей — Бурцов, литературный герой, храбрец, символ бес­
шабашной гусарской вольницы, о котором писали и Д. Давыдов, и
Пушкин, и Вяземский Итак, прецедентное имя лингвокультурного
типаж «гусар» в XIX в — Бурцов, а в XXI — Ржевский (в массовом
сознании поручик Ржевский ассоциируется всегда с компанией гусар),
а Денис Давыдов является прецедентным именем на протяжении двух
столетий
Ключевыми концептами лингвокультурного типажа «гусар»
являются «риск» и «честь» Мы раскрываем данный концепт через
прецедентную ситуацию «дуэль» в разделе «Ценностная характерис­
тика лингвокультурного типажа "гусар"»
Типичное гусарское поведение, построенное на ценностных при­
оритетах данного типажа, сравнивается с другими типичными пове­
денческими реакциями, например гусарство и суперменство, гусар­
ство и донкихотство
Лингвокультурный типаж «гусар» представляется в таких преце­
дентных ситуациях, как гусар лихо скачет на коне и убивает шашкой
19
наповал неприятеля, гусар играет в карты, гусар употребляет алко­
голь, гусар танцует на балу
Понятийная составляющая лингвокультурного типажа «гусар»
взята из «Толкового словаря живого великорусского словаря» В Даля
«ГУСАР м. (от клика hussa, ура7) легкоконный воин, в венгер­
ской одежде, иногда служитель у вельмож, в такой же одежде; как и
казаками называют служителей, по-казачьи одетых. Гусарик, гусарчик, гусаренок или гусарченок, гусарчонок умалит , гусаришка укор ,
гусарища увел || Пустить кому в нос гусара, щекотать сонного в носу
свернутой бумажкой или травкой. *От этого гусара долго чихаться
будет || Проволока со щеткою, для прочистки чубуков j| В билли­
ардной игре случайно сделанный шар, упавший в лузу зря Гусары не
в счет Гусаром игры не заканчивать Гусаров, ему принадлжщ., гу­
сарский, им свойственный или из гусаров составленный Гусарить, молодцевать из похвальбы, франтить молодечеством. Полно гусаритьто тебе11| Заглядывать кому в карты Гусаристый, кто гусарит, мо­
лодцу ет хватскими приемами» (Даль 1994 Т 1 1012)
Существует другой взгляд на этимологию слова «гусар» — от вен­
герского названия подати «хус ар» хус — 20, ар — деньги Это день­
ги, выделявшиеся на каждого 20-го из списков дворян, которые долж­
ны были нести службу в армии (Кипнис www)
В массовом сознании лингвокультурный типаж «гусар» принад­
лежит к высшему сословию, следовательно, ценностные предпочте­
ния укладываются в ценностные шкалы дворянина и военного
Ключевым концептом, который проявляется в разных ситуациях,
в том числе и в ситуации дуэли, для них была «честь». Известно, что
никаких дуэльных кодексов в России, в отличие от Франции, не су­
ществовало Однако изучение военно-судебных дел, проведенное ис­
следователями, позволило отметить некоторые закономерности в
проведении поединков Так, большая часть дуэлянтов служила в ка­
валерии, а не в пехоте, следовательно, многие дуэлянты были гусара­
ми Наиболее распространенным оружием в поединках конца XVIII
и начала XIX в были шпага и сабля, но потом их место прочно занял
пистолет Условия поединков, как правило, отличались чрезмерной
жестокостью при стрельбе из пистолетов — дистанция 15—10 ша­
гов, иногда даже 8—6, договоренность стрелять «до повалу», отсут­
ствие врачей на месте схватки Дуэли почти прекращались во время
военных действий и походов, но учащались в мирной армейской жиз­
ни, причем поединок между офицерами одного полка являлся собы20
тием из ряда вон выходящим (Бегунова www) Все вышесказанное
можно интерпретировать как замену реального сражения на дуэль
Как известно, гусар проявлял храбрость и в боях, и в дуэлях, не боял­
ся рисковать своей жизнью Риск также является ключевым концеп­
том для данного типажа «РИСК,а,лш нет, л* [фр risque] 1. Возмож­
ная опасность С риском для себя (что-н. делать) Подвергаться риску
Без риска (с инф) || Действие наудачу в надежде на счастливую слу­
чайность. Риск благородное дело Поговорка 2. Возможный убыток
или неудача в коммерческом деле, обусловленные изменчивостью
рыночной конъюнктуры (торг) Делить р пополам 3. Опасность, от
к-рой производится страхование имущества (спец) На свой риск или
(чаще) на свой страх и риск (действовать) — принимая на себя могу­
щие произойти убытки или другие неблагоприятные последствия»
(Толковый словарь русского языка Ушакова www) Как мы видим,
игра с удачей присутствует во всех коммуникативных проявлениях
лингвокультурного типажа «гусар» Речь идет и об азартных играх,
и о сражениях на поле боя, и об отношениях с женщинами «УДА'ЧА,
и, ж Успех, такой исход дела, к-рый нужен, желателен кому-н Нам
во всем у » (Там же)
Игра в карты, как одно из проявлений риска, для гусара является
обыденным, повседневным действием, кроме того, умение проигры­
вать в карты чрезвычайно ценилось в среде гусар, например « про­
играть двести тысяч' да знаешь ли, какую ты этим себе славу сде­
лаешь в полку'' Слышь, безделица' Еще не будучи юнкером, да уж
проиграл двести тысяч' Да тебя гусары на руках будут носить'»
(Н Гоголь) Умение рисковать и достойно вести себя, проиграв, при­
бавляло славы в глазах товарищей, следовательно, являлось ценнос­
тным аспектом поведения
Отношение к алкоголю для гусара является социальным симво­
лом, своеобразным ритуалом, нежели дурной привычкой Проиллю­
стрируем примером «Попойка жженкою принимала всегда воинствен­
ный вид в комнате постланы ковры, посредине на полу, в каком-ни­
будь сосуде горит сахар в роме, что представляет костер дров на би­
вуаках, кругом сидят в несколько рядов пирующие, с пистолетами в
руках, затравки залеплены сургучом Когда сахар растаял, вливают в
сосуд шампанское и готовую жженкою наполняют пистолеты, начи­
нается попойка Музыканты, трубачи и песенники размещены в дру­
гих комнатах или на дворе» (Бегунова www)
Подтверждение несерьезного отношения к алкоголю мы находим
в исторических документах, свидетельствующих, что тогдашнее пьян21
ство было в действительности ребяческим разгулом «Когда мода на
пьянство прошла, около двадцатых годов, то почти все те, которые
пили мертвую чашу, совершенно отрезвились и некоторые не упот­
ребляли вовсе горячительных напитков» Кроме того, пьянство не
отражалось на приоритетных чертах характера гусара — смелости,
отваге и способности выполнять свои обязанности — служить Отече­
ству Приведем пример «Но едва проглянет день, / Каждый по полю
порхает /Кивер зверски набекрень, /Ментик с вихрями играет /Конь
кипит под седоком, / Сабля свищет, враг валится / Бой умолк — и
вечерком / Снова ковшик шевелится» (Д. Давыдов)
Еще одним доказательством отношения к пьянству как к несерьез­
ному занятию является порицание принятия алкоголя в одиночку,
например «Упомянув о том, что питье в одиночку считалось между
офицерами полным развратом, Остен-Сакен перечисляет напитки,
бывшие тогда в ходу в офицерских компаниях шампанское, жженка,
ковенский мед (очень дорогой и крепкий напиток, по 10 рублей бу­
тылка), пунш, виленская мятная водка Напитки менялись, так как
следовало не мешать их, а пить что-то одно, например, в течение ме­
сяца или двух» (Бегунова www) Гусарское отношение к алкоголю
отрефлексировано в паремиях «Пей, да дело разумей», «Пей, да не
пропивай разума» Мы полагаем, пьянство является социальным сим­
волом для данного типажа, который и сегодня воспринимается нами
как неотъемлемый атрибут поведения гусар
Выделяются такие моральные и нравственные качества типажа
«гусар», как горячность, отвага, смелость, грубость, прямолинейность.
«Да будешь, малютка, как папа бесстрашен,
Пусть пламень гусара пылает в крови» (К Рылеев)
Кстати, нужно заметить, что, несмотря на целый ряд, казалось бы,
негативных характеристик гусара (дуэлист, пьяница, соблазнитель,
дебошир, бесцеремонный и т д ), понятия «истинный гусар», «насто­
ящий гусар» имеют явно положительную оценку «Браво, гусар' Вот
она, наконец, настоящая гусарская замашка' Замечаешь, Швохнев,
как настоящее чувство всегда выходит наружу1? До сих пор все еще в
нем было видно, что будет гусар А теперь видно, что он уже теперь
гусар Бона натура-то как того. » (Н Гоголь) Архетипическое
представление воина логически предполагает наличие оппозиции «вой­
на — мирная жизнь», при этом в мирной жизни воины в основном
заняты развлечениями, которые могут себе позволить праздные люди
22
Общество к этим видам развлечений воинов относится терпимо Имен­
но поэтому досуг гусар — выпивка, карты, любовные интриги — не
вызывает осуждения в коллективном языковом сознании
Лингвокультурный типаж «гусар» сохранил яркость и оригиналь­
ность в массовом сознании россиян до настоящего времени Ответы
на вопрос «Каким вы представляете себе гусара?» позволяют выде­
лить его следующие черты (по убыванию) храбрость, бесшабашность,
любвеобильность, заносчивость, вспыльчивость, глупость, невоспи­
танность На одном из сайтов в Интернете мы нашли стихотворение,
написанное пользователем Денни в 2000 г. (www stihi ru/poems/2000/
04/26-18html). в котором ярко представлен образ гусара и перечисле­
ны основные черты, с которыми ассоциируются гусары внешний
облик ( Вот я вижу себя в доломане, | Ментик лихо надет на плечо, [ Ус
закручен ) — броская одежда, яркая внешность, кокетливость, об­
раз жизни ( жжет поцелуй горячо Я стихи при свечах сочиняю за
взгляд слишком нежный ) — встречи с женщинами, сочинение сти­
хов , удовлетворение витальных потребностей ( кусаю прокуренный
ус, шампанского чувствую вкус), дуэль (колючее слово «дуэль»),
бесшабашность (И я, скинув свой ментик небрежно, | Пистолет при­
нимаю легко)
Образ гусара с успехом используется в рекламе с целью вызвать
определенные ассоциации у зрителей В одной рекламе пива экрани­
зирована «щекотливая ситуация», в жанре гусарского юмора—дама
прилично одета и вдруг — одета неприлично Следует заметить, что
эта неприличность — абсолютная условность, зависящая от века В
XIX в длинные женские юбки застегивались на множество крючков,
если часть крючков самопроизвольно расстегивалась, была видна
нижняя юбка, что считалось верхом неприличия, и гусары считали
верхом остроумия сообщить барышне «Барышня, у вас блестит» и
наслаждаться ее смущением Вторая реклама, как ни странно, также с
целью повысить уровень продажи пива «Российская корона», демон­
стрирует картину обеда гусара и барышни в ресторане Барышне пре­
поднесен дорогой подарок — изумрудное колье, которое в конце кон­
цов уходит на оплату бутылки пива для гусара Обыгрывается сте­
реотип гусара как жаркого поклонника и любителя выпить
Гусар больше не существует как историческая реалия, однако его
типичные черты суммируются, упрощаются, подменяются на несуще­
ственные, соответственно, сегодня перед нами фигурируют роли,
имиджи, перцептивные образы, объединенные единой гусарской те23
матикой. Можно вести себя как гусар, при этом ожидания участни­
ков коммуникации будут определяться стереотипным представлени­
ем о гусаре
Существуют и современные речения, иллюстрирующие живое вос­
приятие лингвокультурного типажа «гусар», при этом используются
метафоры «Имидж политика подобен бравым гусарским пантало­
нам, через которые выпирают потенциальные общественные досто­
инства и не видны грязные семейные трусы» (С Янковский) В XXI в
словосочетание «гусарский характер» и «настоящий гусар» имеют
несколько иное значение, чем в XIX в , в эпоху существования гусар
Итак, лингвокультурный типаж «гусар» представляет собой куль­
турный феномен, свойственный русской культуре, о чем свидетель­
ствуют четко оформленные представления и оценка типажа, а имен­
но гусар—воин, кавалерист в старой русской армии, в яркой экипи­
ровке, бесстрашно воюющий на поле битвы, успешно разбивающий
женские сердца, готовый постоянно рисковать Лингвокультурные
типажи, сориентированные на героический архетип, получают поло­
жительную оценку в обществе, даже если этим типажам свойственно
нарушать некоторые социальные нормы, в то же время типажи, сори­
ентированные на повседневное поведение, получают амбивалентную
оценку (с позиций своей социальной группы они оцениваются по
моральным и утилитарным критериям, с позиций других социальных
групп — по моральным и эстетическим критериям)
В третьей главе «Лингвокультурные типажи Франции XIX века»
рассматриваются лингвокультурные типажи «буржуа», «гризетка»,
«модник» и «светский парижанин», в значительной мере отражаю­
щие специфику буржуазного образа жизни. Обращает на себя внима­
ние то обстоятельство, что в ряду узнаваемых типажей представлена
женщина, этот факт свидетельствует о переходе от сугубо маскулин­
ной патриархальной культуры к элементам культуры эгалитарного
общества Вместе с тем внимание к женщине является специфическим
индикатором французской лингвокультуры, которая отличается ак­
центированным интересом к тендерным аспектам жизни
В ряду ключевых типажей Франции в рассматриваемый период
отсутствуют герои и мученики Буржуазная ментальность сориенти­
рована не на героическое, а на обиходное существование. Это выра­
жается, в частности, в отсутствии эстетического образца — молодого
героя как общественного идеала Буржуа, модник и светский пари24
жанин — люди неопределенного возраста, скорее, мужчины сред­
них лет
Специфическим французским типажом является гризетка — бед­
ная честная молодая женщина, зарабатывающая на жизнь своим тру­
дом и стремящаяся выбиться в люди благодаря знакомству с бога­
тым или энергичным человеком, который, однако, готов к общению
с гризеткой только для собственного удовольствия Гризетка сочета­
ет в себе неистребимый веселый оптимизм, свойственный французам
и особенно ярко проявляющийся в условиях бедности, неустроеннос­
ти, необходимости бороться за существование, и умение радоваться
жизни, получать удовольствие от нее в любой ситуации Отношение
к гризетке показывает свойственную французам галантность, иногда
переходящую во фривольность, поскольку в ряду слов, обозначающих
гризетку, мы видим и единицы, относящиеся к номинации женщин
полусвета
Девятнадцатый век уже не был периодом расцвета Франции как
законодательницы мод в Европе, но традиции особого отношения к
моде были живы в этой стране И поэтому в качестве узнаваемого
типажа французской лингвокультуры мы выделяем типаж «модник»
Модник выражает эстетический идеал сезонного стиля в одежде, по­
ведении, речи, обстановке Острое переживание моды во Франции
объясняется важностью хорошего вкуса как доминанты французской
лингвокультуры Следование моде, умение играть с ней демонстри­
руют присущий человеку вкус либо отсутствие этого вкуса Вместе с
тем следование моде отражает ощущение жизни как мимолетности
бытия, т е. обращает внимание на жизнь не в прошлом и будущем, а в
настоящем, не на должное, а на данное В этом смысле французская
лингвокультура коренным образом отличается от русской по своим
фундаментальным установкам Типаж «модник» иллюстрирует уме­
ние жить, умение получать удовольствие здесь и сейчас от самых обы­
денных вещей
Типаж «светский парижанин» был взят для анализа потому, что
этот обобщенный образ характеризует преимущественно представи­
телей аристократии К числу этнокультурных характеристик фран­
цузского аристократа, как показывает проанализированный матери­
ал, относилось участие в дуэлях (отношение к дуэлям не изменилось
со времен, описанных А Дюма), умение вести остроумную светскую
беседу, легкое этикетное поведение, знание множества нюансов кас­
товой идентичности своего класса Эти нормы поведения, хорошие
25
манеры претерпели определенные изменения со временем В наши дни
бомонд состоит не из потомственных аристократов, а из политиков,
бизнесменов, популярных журналистов, кинозвезд, известных спорт­
сменов и прочих знаменитостей Нормы французского бомонда по­
степенно распространились в Европе и Америке и вошли в качестве
составной части в представление о том, как следует вести себя в выс­
шем обществе
Приведем подробное описание лингвокультурного типажа «бур­
жуа»
Паспорт лингвокультурного типажа «буржуа»
1 Внешний облик. Опрос респондентов, анализ художественной
литературы показали, какие перцептивно-образные характеристики
лежат в основе представления о лингвокультурном типаже «буржуа»
Внешность Одежда из дорогой ткани, добротная, одевается «хо­
рошо» На пальцах (у мужчин) перстни, на шее — золотая цепь Ма­
ленького роста, толстый Проиллюстрируем примером, взятым из
произведения, написанного в XIX в "Le bourgeois de Paris est d'une
taille mediocre, avec un embonpoint prononce. Safigureest habituellement
nante II est bien rase, propre dans sa mise Ses habits sont larges, etoffes,
sans aucune affectation des formes que la mode emprunte aux caprices"
(Bazm) — Парижский буржуа небольшого роста, дородный Лицо
обычно улыбающееся Он хорошо выбрит, в опрятной одежде. Одеж­
да просторная, украшенная
Возраст Средний или пожилой, как чаще всего указывали рес­
понденты Возможно, здесь срабатывает стереотип риск, отвага ха­
рактерны для молодых людей, а поскольку эти характеристики про­
тивоположны по отношению к данному типажу, следовательно, бур­
жуа должен быть не молод Подтверждение нашей теории мы снова
находим у А Базена, современника описываемого типажа "Le bourgeois
de Pans a passe la quarantaine Avant cet age, la tutelle des parents sous
les yeux desquels on vit, la modicite du revenu, le long servage de l'education,
de l'apprentissage, du noviciat en tout genre ne permettent pas cet aplomb,
cette confiance en soi-meme, cette hberte de mouvements dont on a besoin
pour prendre rang parmi les hommes de la cite" (Там же) — Парижско­
му буржуа обычно за 40 До названного возраста буржуа находится
под зорким оком родителей, имеет скромный доход, занят длитель­
ным обучением и проходит разного рода испытательные сроки . Все
это не позволяет проявить апломб, доверие к самому себе, свободу в
движении, в которых он нуждается для того, чтобы занять место в
26
ряду буржуа Таким образом, буржуа должен пережить определен­
ные этапы, которые определяют его статус и которые этим статусом
продиктованы Данный лингвокультурный типаж сориентирован на
обыденный архетип, следовательно, границы возраста сдвигаются в
сторону зрелости
2 Тендер Маскулинный типаж «буржуа» и ассоциируемый феминный типаж «жена буржуа» В первую очередь информанты связали
буржуа с тендером, а не с сословием, далее в процессе описания типа­
жа упоминались семейные ценности буржуа, давалось описание его
семьи
3 Происхождение Незнатные люди, среднее сословие
4 Место жительства Город или село, но обязательно собствен­
ная недвижимость Обстановка в доме буржуа соответствует его жиз­
ненным принципам- сад — «типично буржуазный сад» (Э Золя), ко­
торый выглядит следующим образом «Тут и хорошенький цветник и
китайская пагода, дуб—в одном углу, грядка шампиньонов — в дру­
гом, а главное — готическая руина против широкого окна-фонаря
Вы можете одним махом пересечь такой садик от края до края, все
четыре страны света—в пределах кротового холмика' Но все, что вы
там найдете, в своем роде хорошо, все размещено не без изящества и
не без плана» (Бульвер-Литтон)
5 Сфера деятельности Банкиры, финансисты, владельцы своего
дела "II faut deja distmguer—par commodite peut etre -— une bourgeoisie
active et une bourgeoisie passive Cette derniere est celle qui met en valeur
ie capital, celle qui place des capitaux et qui les place en actions, obligations
ou titres d'emprunts, elle a aussi recours a des placements immobiliers, de
ce capital place elle tire des revenus sous forme de dividendes, mterets,
rentes ou loyers Elle comprend des propnetaires (hommes ou femmes),
des rentiers, des membres des professions liberales privees La bourgeoisie
active est alors composee de ceux qui ne se contentent pas de placer leur
capital mais qui entreprennent de le mettre en valeur par la creation et le
developpement d'entrepnses mdustnelles ou bancaires" (Apnle). — Для
удобства нужно различать активную и пассивную буржуазию По­
следняя извлекает доход из капитала, размещает капитал в ценных
бумагах, облигациях, акциях, владеет недвижимостью и живет за счет
дивидендов, процентов, ренты, сдачи в найм недвижимости В состав
пассивной буржуазии входят собственники (мужчины и женщины),
рантье, члены либеральных профессий Активная буржуазия состо­
ит из тех, кто не ограничивает свой доход только дивидендами от
27
вложений и осуществляет извлечение дохода посредством создания и
развития индустриальных предприятий и банков
По уровню достатка выделяются 1) предприниматели, извлекшие
прибыль из экономического роста, к ним относятся банкиры, опто­
вые торговцы, 2) интеллектуалы, которые живут за счет своего та­
ланта, это адвокаты, артисты, высокопоставленные должностные
лица, 3) рантье, живущие за счет накоплений. Мы видим, что в осно­
ве выделения этих типов лежат источник дохода и сфера деятельнос­
ти буржуа
6. Досуг. Общение в буржуазных салонах, балы, поездки на воды
7 Семейное положение. В среде буржуа принято жить в законном
браке, и это является незыблемой традицией. "Le bourgeois de Pans
est mane, quoi qu'on en ait dit, mane comme l'etaient ses pere et mere"
(Bazin) — Парижский буржуа женат, как были женаты его отец и
мать Семейные ценности доминируют в ценностной шкале приори­
тетов данного типажа Обычно в семье буржуа запланировано двое
детей, не больше "J'ai dit Jes deux enfants, car le bourgeois de Pans a des
enfants. II en a deux, pas plus, c'etait ce qu'il voulait, et "ll s'est arrete la"
C'est une phrase qu'il repete souvent, et a Iaquelle sa femme a fini par
s'habituer" (Там же) —Я сказал «двое детей», т к парижский буржуа
имеет детей Их двое, не больше, это столько, сколько он хотел и «он
остановился на этом» Это фраза, которую он часто повторяет, а его
жена заканчивает по привычке.
Жена буржуа должна быть не первой красавицей (belle), но ми­
ленькой (johe) Демонстрировать семейные ценности, выставлять на
обозрение общества супружеские узы считалось делом сугубо буржу­
азным (Мартен-Фюжье)
8. Окружение. Представители крупной буржуазии всегда безуп­
речно одеты и никогда не разговаривают с теми, кто не принадлежит
к их кругу, представители средней буржуазии тоже всегда безупреч­
но одеты, но разговаривают абсолютно со всеми Представители мел­
кой буржуазии тоже безупречно одеты, но разговаривают для того,
чтобы на что-нибудь пожаловаться (Япп, Сиретт 1999) Социальный
статус буржуа — прослойка между знатью и рабочими — определял
жесткие позиции в выборе окружения Буржуа стремится повысить
свой статус, но отвергается аристократией и боится понизить, чтобы
не сравняться с третьим сословием, в связи с чем вращается в кругу
себе подобных
28
9 Коммуникативное поведение При общении буржуа характери­
зуется определенными признаками — чинностью, неторопливостью,
чувством собственного достоинства. "Tendis que les bourgeois qui
avaient passe la nuit au bois-Guillaume descendaient la cote tranquilleraent
dans leur petite voiture de famille" (Flaubert) — Руанские буржуа, про­
ведя ночь в Буа-Гильом, чинно спускались в семейных экипажах с
горы
Образ жизни размеренный, без потрясений- "Car tout bourgeois,
dans Techauffement de sajeunesse, ne fut-ce qu'unjoir, une mmute, s'est
cru capable d'immences passions, de hautes enterprises" (Там же). — Нет
такого буржуа, который в пору мятежной юности хотя бы один день,
хотя бы одно мгновенье не считал себя способным на глубокое чув­
ство, на смелый подвиг
В манере говорить и вести себя у буржуа также есть специфиче­
ские черты, которые отличают данный типаж от других « старался
превратить речь и манеры из буржуазных в аристократические»
(Санд)
Вербальные признаки лингвокультурного типажа «буржуа» име­
ют следующее выражение "(Test quoi, le "parler bourgeois"9 "(Test le
francais correct" Parler bourgeois, en clair, c^est employer "plem de mots
comphques"" (Pngent, Garcia www) —Что значит «говорить, как бур­
жуа9» Это «говорить правильно» Говорить, как буржуа — ясно, ис­
пользуя «множество сложных слов» Лингвокультурный типаж «бур­
жуа» характеризуется грамотной речью, хорошим стилем
Подчеркивается грамотная речь буржуа, отдающего предпочте­
ние классическому стилю языка "La "bonne orthographe" devmt une
marque de classe, c'est-a-dire de distinction sociale Evidemment, les enfants
de la bourgeoisie reussissaient mieux que ceux de la classe ouvnere, qui
montraient des reticences a adopter une prononciation calquee sur
Forthographe" (La Revolution francaise la langue national (1789—1870)
www) — Грамотная орфография становится маркером класса, т е
социальным отличием В самом деле, дети буржуа легче обучаются
по сравнению с детьми рабочих, это можно объяснить речевой сре­
дой, грамотной или безграмотной, в которой дети находятся вне стен
учебного учреждения
Прецедентное имя типажа «буржуа» — М Prud'homme
Прецедентная ситуация типажа «буржуа» — ведет бухгалтерский
учет своим доходам, отдыхает семьей в модных, буржуазных местах
Словарная дефиниция представлена следующим образом.
29
"Bourgeois, e n (de bourg), — 1. a. Personne qui appartient a la bourgeoi­
sie (par oppos a ouvrier, paysan, etc.) Ou qui en a les manieres —Personne
conformiste et sans ideal, preoccupee de son seul confort materiel.
En bourgeois en civil — Epater le bourgeois' faire impression sur le
public
b Au Moyen Age et sous Г Ancien Regime, habitant d'une ville joissant
des privileges concedes a cette ville
2. Suisse Personne qui a droit de bourgeoisie
Adj 1. Propre aux bourgeois, propre a la bourgeoisie Une education
bourgeoise
Cuisine bourgeoise, simple et de bon gout
2. Souvent pejor Qui adhere aux valeurs de la bourgeoisie (par oppos
к artiste, ouvrier etc), conservateur, bien-pensant Prejuges bourgeois Presse
bourgeoise
3. Qui temoigne d^une certaine aisance matenelle Immeble, appartement
bourgeois
4. DR Habitation bourgeoise habitation a usage pnve, non professionel
5. Suisse Se dit de partis du centre et de droite
Bourgeoisement adv 1. De facon bourgeoise; dans Taisance
2 DR. Habtter bourgeoisement un immeble, a desfinsseulement pnvees,
non professioneiles
Bourgeoise n f 1. Ensemble des bourgeois, des personnes qui n'exercent
pas un travail manuel et dont les revenus sont relatwement eleves et
reguliers Haute, moyenne et petite bourgeoisie — Selon le marxisme, classe
sociale detentrice des moyens de production et d'echange dans le regime
capitaliste (par oppos. к proletariat).
2. Suisse. Droit de cite, citoyennete dans une commune" (Le petit
Larousse2000 149—150)
Ценностные характеристики лингвокультурного типажа «буржуа»
определяются на основе высказываний, содержащих явно выражен­
ную оценку Ценности буржуазного существования детально пред­
ставлены в характеристике буржуа Именно буржуа, простые люди,
добившиеся определенного положения в обществе благодаря своему
труду и уму, установили важность принципа меритократии во фран­
цузской системе ценностей С одной стороны, этот принцип соответ­
ствует общим принципам протестантской этики (важность индиви­
дуальных усилий, ценность труда, честность и скромность), но, с дру­
гой стороны, в этом принципе прослеживается свойственная францу30
зам идея осуществимости рационального устройства общества Де­
вятнадцатый век был веком драматического становления буржуа во
Франции Для представителей буржуа очень важны символические
знаки своей идентичности Осознание своей принадлежности к дан­
ной социальной группе базируется на двойном контрасте буржуа
противопоставляет себя рабочим, крестьянам, т е простолюдинам,
из среды которых он вышел, и вместе с тем осознает свое отличие от
дворянства, манеры которого он стремится перенять Прагматизм и
обиходная приземленность буржуа часто вызывают насмешку и пре­
зрение со стороны аристократии и свободных художников.
Система ценностных координат буржуа определяется следующим
образом — умеренная и экономная жизнь «II vivait en petit bourgeois»
(Flaubert) — Он вел скромную жизнь буржуа
Следует отметить свойственное рассматриваемому типажу чувство
собственной незаурядности Для буржуа чрезвычайно важно блюсти
определенный образ жизни—vivre bourgeoisement, т к , будучи сред­
ним сословием, буржуа боятся потерять свою привилегированность
по отношению к третьему классу (рабочие, крестьяне) и стремятся
приблизиться к аристократии, в связи с чем очень приветствуются
браки с обедневшими аристократами, которые из-за разорения со­
гласны на мезальянс
Гордость от принадлежности к респектабельной семье также от­
носится к ценностным доминантам «Я буржуа, им родился Я никог­
да не относился с презрением к людям другого происхождения, но
всегда искал себе подобных, потому что между нами меньше разли­
чий Буржуа — это хорошо воспитанный человек, у которого прав
меньше, чем обязанностей, и который поэтому должен подавать при­
мер. То, что я буржуа, не дает мне никаких преимуществ, но предпо­
лагает такие качества, как чувство собственного достоинства, лояль­
ность, честность, душевное благородство и до некоторой степени са­
моотречение »(3элдин1989 172)
Буржуа стремится предъявить себя окружающим, акцентировать
внимание на себе, следовательно, эта позиция прослеживается и во
внешнем виде, для подтверждения его положения в обществе Одеж­
да является одним из статусных маркеров "Suivant leur position sociale
differente, lis avaient des habits, des redingotes, des vestes, des habits-vestes, —
bons habits, entoures de toute la consideration d'une famille, et qui ne
sortaient de Tarmoire que pour les solenrutes" (Flaubert) — Одежда бур­
жуа находилась в строгом соответствии с занимаемым ими положе31
нием в обществе—одни приехали во фраках, другие в сюртуках, третьи
в пиджаках, четвертые в куртках, и все это у них было добротное,
вызывающее к себе почтительное отношение всех членов семьи, из­
влекавшееся из шкафов только по торжественным дням
Для укрепления своего статуса и упрочения социальных позиций
в обществе буржуа используют образование, тем более, если семья не
богата
"Elle revait de hautes positions, elle le voyait deja grand, beau, spintuel,
etabh dans les ponts et chaussees ou dans le magistrature" (Там же) —
Она мечтала о том, как он займет видное положение, представляла
себе, как он, уже взрослый, красивый, умный, поступает на службу в
ведомство путей сообщения или же в суд
Дети буржуа воспитываются в следующем русле "La fille sort de
pension, elle a un piano, elle dessine, elle a appris tout ce qu'il lui faudra
oubher quand elle entrera en menage pour continuer la vie obscure et simple
de sa mere Son fils s'appelle Emile, c'est un hommage rendu a la memoire
de J -J Rousseau И est peu de families dans Pans ou Ton ne trouve un
Emile, qui a ete mis en nourrice, promene par une bonne, confie a l'education
du college" (Bazm) — Дочка заканчивает пансион, учится играть на
пианино, рисует, она изучает все то, что должна будет забыть, когда
станет хозяйкой и будет вести обыденную жизнь, как и ее мать Сына
зовут Эмиль в знак уважения к Ж -Ж Руссо В Париже мало семей,
где называли детей этим именем Сына кормит кормилица, выводит
на прогулку няня, потом сын обучается в колледже
Не будучи знатного происхождения, но имея материальный дос­
таток, следовательно, возможность жить на широкую ногу, буржуа
старались во всем походить на аристократов В связи с этим одним из
способов их времяпровождения были салоны Салонная жизнь была
привилегией не только высшего света, она служила образцом для бур­
жуа Семья, достигшая уровня мелких буржуа, могла ознаменовать
это двумя способами нанять горничную и назначить свой день для
приемов Жизнь салона, к какому бы уровню он ни принадлежал, стро­
ится по одним правилам Процитируем рассказ одного американско­
го путешественника о вечере у супруги парижского лавочника, на
котором он присутствовал «Мадам Д жила на третьем (благород­
ном) этаже и принимала в своей гостиной около тридцати человек
Две дочери хозяйки дома играли на фортепьяно, но танцы удавались
с трудом, т к в салоне (одновременно служившем и столовой и спаль­
ней) было тесно для вальса, кадрили или галопа. Гости, равнодуш32
ные к танцам, играли в карты по два су партия Подавали "грог",
больше походивший на подслащенную воду» (Мартен-Фюжье 1995)
Лингвокультурному типажу «буржуа» свойственно большое
стремление казаться «светским» «Разумеется, в Париже есть люди
работающие, но в них есть толк лишь до тех пор, пока они ютятся в
каморках на шестом этаже, стоит мне приблизить кого-нибудь к себе,
как он нанимает квартиру в третьем этаже, жена его называет соб­
ственный приемный день, и тут уж работе конец, все силы уходят на
то, чтобы быть или казаться человеком светским Ни о чем другом
они уже не думают, лишь только начинают зарабатывать на кусок
хлеба» (Стендаль) Внешняя, презентативная сторона жизни является
одной из доминант в поведении буржуа Отсюда проистекает двой­
ная мораль «Вполне допускалось, что муж может изменить жене и
даже растранжирить ее состояние на содержание кокоток — то были
времена Пайвы и Коры Перл, но неузаконенный брак, презрительно
именуемый связью, приводил человека к полной изоляции, мать-оди­
ночку презирали, а незаконнорожденных детей гнали отовсюду»
(Креспель)
Жизнь буржуа определяется принципами стабильности и надеж­
ности, регламентируется на протяжении всей жизни Стремясь пород­
ниться с себе подобными или с высшим светом, буржуа не торопи­
лись заключать необдуманные браки и проводили юность с гризет­
ками, кокотками и другими женщинами, принадлежащими к низшим
сословиям "Lui, il allait tous les matins a ГЕсоІе, se promenait ensuite
dans le Luxembourg, prenait le soir sa demi-tasse au cafe, et, avec qumze
cents francs par an et Г amour de cette ouvnere, il se trouvait parfaitement
heureux" (Flaubert) — Буржуа каждое утро посещал лекции, потом
гулял в Люксембургском саду, вечером выпивал в кофейной полпор­
ции кофе и, имея полторы тысячи франков в год, наслаждался любо­
вью простой мастерицы и считал себя вполне счастливым
Идеал жизни буржуа—тихая спокойная, обеспеченная жизнь, без
потрясений, тревог Мы не можем себе представить в одной строке
такие понятия, как «буржуа» и «подвиг», «буржуа» и «отвага», тогда
как легко представляются такие пары, как «подвиг» и «гусар», «отва­
га» и «гусар» Удовлетворение витальных потребностей как одна из
ценностных характеристик буржуа, выражается в существовании
множества буржуазных салонов красоты "des salon concus specialement pour bourgeois, des salon luxueux avec des eclairages, des meubles,
tout leur entourage est tres nche" (www, ac-creteil fr) — Салоны, со33
зданные специально для буржуа, салоны-люкс с освещением, мебе­
лью, вся обстановка салона очень богатая
Для буржуа важны упорядоченность в жизни, существование пра­
вил, регламентирующих ее, проиллюстрируем примером "D'abord, il
aime l'ordre, il veut de l'ordre, il derangerait tout pour avoir de l'ordre, et
l'ordre, pour lui, c'est la circulation reguhere et facile des voitures ou des
pietons dans les rues, ce sont les boutiques etalant au dehors leurs nchesses,
et repandant, le soir, sur le pave, la lueur du gaz qui les eclaire" (Bazm) —
Буржуа любит порядок, он хочет порядок и приводит все в беспоря­
док, чтобы иметь порядок Порядок для него — это соответствующее
правилам уличное движение транспорта и пешеходов, это бутики,
выставляющие напоказ их роскошь, распространяющие вечером на
мостовую отблеск газа, который их освещает
Для буржуа итог жизни представляется следующим образом "Un
des ces hommes d^ardeurrs taciturnes qui travaillent la nuit dans des hvres,
et portent enfin, a soixante ans, quand vient Fage des rhumatismes, une
brochette en croix, sur leur habit noir, mal fait" (Flaubert) — Буржуа
сравнивается с молчаливым тружеником, который просиживает ночи
над книгами и к 60 годам, когда приходит пора ревматизма, получа­
ет крестик в петлицу плохо сшитого черного фрака
Будучи средним классом, буржуа вызывают двойственное отно­
шение у других сословий Из положительных черт называют «уве­
ренность в себе, отсутствие вульгарности, надежность, долговечность»
(Япп, Сиретт, 1999), здравомыслие "I/exaltation d'Emma, que son bon
sens bourgeois dedaignait" (Flaubert) — Восторженность Эммы, кото­
рая была неприятна его буржуазному здравому смыслу
Из негативных сторон буржуа выделяют «предсказуемость, отсут­
ствие любознательности, излишнюю респектабельность» (Япп, Си­
ретт, 1999), «буржуазное тяжелодумие» (Золя), бескультурье, ограни­
ченность — «легкомысленные книжонки, какими обычно зачитыва­
ются в мещанских семьях» (Санд) Несмотря на высокомерное отно­
шение аристократии к буржуа, умение вести финансовые дела вызыва­
ло некоторое уважение в среде бедных аристократов "Si mediocres
que lui parussent ces personages, il etait fier de les connaitre et
lnteneurement souhaitait la consideration bourgeoise" (Flaubert) —
Малообеспеченный аристократ гордился знакомством с буржуа, не­
смотря на их ничтожество, и в душе ему хотелось добиться почета у
буржуа
Следует отметить негативное отношение аристократии к буржуа
с подчеркиванием своего более высокого положения в обществе «Если
34
эти людишки хотят воспитывать своих детей так же, как мы своих, —
говорили они (аристократы — О Д ) о мелких буржуа, — пусть тер­
пят лишения' А не хотят терпеть лишения, пусть отдают детей в ре­
месленники или чернорабочие1» (Санд)
Представители аристократии презрительно относятся к буржуа,
общение с которыми их компрометирует « промах виконтессы —
избрать предметом своей любви человека из буржуазной среды»
(Санд)
По отношению к народу буржуа представляются процветающим
классом. "Amsi se tenait, devant ces bourgeois epanouis, ce demi-siecle
de servitude" (Flaubert) — Прямо перед благоденствующими буржуа
стояло олицетворение полувекового рабского труда С позиции низ­
шего сословия ("des misereux qui ont le ventre creux" — нищих с пус­
тым желудком), буржуа характеризуются как "des bourgeois bien
nourris — сытый буржуа" (Faure)
Внутри самой буржуазии, столь неоднородной, тоже существова­
ли враждующие группы «Среди студентов столько же различных
враждующих групп, сколько существует их среди буржуазии. Може­
те ненавидеть стоящую у власти косную буржуазию, которая обрати­
ла все силы установления государства в предмет позорного торга, но
пощадите буржуазную молодежь, в ней зарождаются и растут благо­
родные стремления» (Санд) Отметим в данном случае, что студенче­
ству всегда были свойственны прогрессивные взгляды, бунтарский
характер, нигилизм Отсюда и проистекает негативное отношение
студентов (в том числе и буржуа) к своему сословию
Следует отметить, что многие выходцы из буржуазных семей вы­
ражали свое презрение к своему сословию, в том числе Э Золя «Бур­
жуазия именно такова, какой я ее рисую в своих романах если в моих
сочинениях много грязи, так это потому, что ее и в жизни столько
же» Писатели, философы, художники, т е представители интеллек­
туальных кругов как во Франции, так и в России, пользовались поня­
тием «мещанство» в качестве недифференцированного клейма, близ­
кого к поношению, с помощью которого подчеркивалась собствен­
ная избранность в среде низовой этико-эстетической буржуазности
(Бакштановский, Согомонов www) Например «Ненависть к буржуа —
начало добродетели» (Флобер)
Буржуазность и мещанство — понятия настолько близкие, что
даже в переводах художественной литературы мы встречаем два ва­
рианта, когда bourgeois и все однокоренные слова переводятся как
мещанин с соответствующими производными или как буржуа, оче35
видно, имея в виду, что в сознании носителя русского языка буржуа и
мещанин — одно лицо Во французской лингвокультуре буржуа ас­
социируются с серостью "Sa haine contre le commun et le bourgeois
debordait en sai casms" (Flaubert) — Ненависть ко всему заурядному,
буржуазному проявляется в сарказме
В современном французском обществе, на первый взгляд, царит
истинное равенство, например, посетитель ресторана говорит, обра­
щаясь к официанту, «monsieuD>, но не заметное глазу прежнее деле­
ние на классы по-прежнему соблюдается Так, среди выходцев из ра­
бочего класса мало юристов, университетских профессоров, врачей,
бухгалтеров высокой квалификации Сыну обыкновенного шофера
трудно стать архитектором Однако предпочтительнее никого не на­
зывать словом "bourgeois", т к представители крупной буржуазии
сами знают, к какому классу они относятся, и будут недовольны, что
кто-то утверждает и без того очевидное Представители же средней
буржуазии будут обеспокоены тем, что их могут перепутать с пред­
ставителями мелкой буржуазии, и это их оскорбит (Япп, Сирет www)
Таким образом, описание французского общества дает нам право
говорить о том, что сегодня лингвокультурный типаж «буржуа» не
теряет своей актуальности в массовом французском сознании и про­
должает оцениваться критически
В заключении диссертации подводятся основные итоги выполнен­
ной работы
Перспективы исследования мы видим в дальнейшем изучении лингвокультурных типажей России и Франции в разные исторические
периоды, в освещении социокультурных типажей, в анализе транс­
формации типажей, осмысленных представителями другой культуры
Основные положения диссертации отражены в следующих
публикациях:
Монография
1 Дмитриева, О А Лингвокультурные типажи России и Франции
XIXвека- монография/О А Дмитриева —Волгоград Изд-воВГПУ
«Перемена», 2007 —307 с (19,3пл)
Статьи в журналах, рекомендованных ВАК
2 Дмитриева, О А. Лингвокультурный типаж «гусар»/О А Дмит­
риева //Изв Волгогр гос пед ун-та Сер Филологические науки —
2005 — № 3 (12) — С 27—33 (0,5 п л )
36
3 Дмитриева, О А Лингвокультурный типаж определение, под­
ходы к изучению / О А Дмитриева//Вестн Волгогр гос архит-стро­
ит. ун-та Сер Гуманитарные науки — 2005 — Вьга 6 (15) —
С 217—223(0,5пл)
4 Дмитриева, О А. Лингвокультурный типаж с позиции культур­
ных ценностей / О А Дмитриева//Изв Волгогр. гос пед ун-та. Сер •
Социально-экономические науки и искусство — 2006 — №2(15). —
С. 29—35(0,5п.л)
5 Дмитриева, О А Лингвокультурный типаж как языковая лич­
ность/О А Дмитриева//Изв Волгогр гос пед ун-та Сер.-Филоло­
гические науки — 2006 —№5(18) —С 72—75(0,3пл)
Статьи в сборниках научных трудов
6 Дмитриева, О А Об этнокультурной специфике пословиц и
афоризмов / О А Дмитриева // Языковая личность культурные кон­
цепты — Волгоград — Архангельск Перемена, 1996 — С 67—74
(0,5 п л )
7 Дмитриева, О А Изменение оценочного знака концепта /
О А Дмитриева // Языковая личность, социолингвистические и эмотивные аспекты —Волгоград. Перемена, 1998 —С 147—152(0,4п л)
8 Дмитриева, О А Механизм восприятия прецедентного текста /
О А Дмитриева // Языковая личность, аспекты лингвистики и лингводидакгики сб науч тр / ВГПУ. — Волгоград Перемена, 1999 —
С 42—46(0,3пл)
9 Дмитриева, О А Типы моральных оценок в текстах пословиц и
афоризмов / О А. Дмитриева // Языковая личность проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики — Волгоград Пере­
мена, 1999 — С 154—161(0,5пл)
10. Дмитриева, О А Место пословиц и афоризмов в системе уни­
версальных высказываний / О А Дмитриева // Лингвистическая мо­
заика Наблюдения,поиски,открытия-сб научтр —Волгоград Издво ВолГУ, 2001. — Вып 2 — С 55—62 (0,5 п л)
11. Дмитриева, О А Психоэтнолингвистический аспект суеверий /
О А Дмитриева // Антропологическая лингвистика изучение куль­
турных аспектов и тендера — Волгоград Колледж, 2003 — Вып I —
С. 33—37 (0,3 п л )
12 Дмитриева, О А Коммуникативный типаж к определению
этнокультурной специфики / О А Дмитриева // Единицы языка и их
37
функционирование межвуз сб науч тр —Саратов Науч кн,2004 —
С 241—244 (0,3 п л)
13 Дмитриева, О А Коммуникативный типаж «казак»/О А Дмит­
риева // Интенсивное обучение иностранным языкам проблемы ме­
тодики и лингвистики сб науч ст — Волгоград Перемена, 2004 —
Вып 2 —С 121—128 (0,5 п л)
14 Дмитриева, О А Лингвокультурный типаж «французский бур­
жуа» / О А. Дмитриева // Аксиологическая лингвистика лингвокультурныетипажи —Волгоград Парадигма,2005 —С 74—88(0,9пл)
15 Дмитриева, О А Лингвокультурный типаж к определению
понятия /В И Карасик, О А Дмитриева//Аксиологическая лингви­
стика лингвокультурные типажи — Волгоград Парадигма, 2005 —
С 5—25(авт —0,7п л)
16 Дмитриева, О А Лингвокультурный типаж «модник»/О А Дмит­
риева//Этнокультурная концептология / Калм гос ун-т —Элиста
Изд-во Калм гос ун-та, 2006 — Вып I — С 63—70 (0,5 п л ).
17 Дмитриева,ОА Лингвокультурный типаж и имидж/О А Дмит­
риева//Язык Культура Коммуникация материалы Междунар науч.
конф г Волгоград, 18—20 апр 2006 г / ВолГУ —Волгоград Волгогр науч изд-во,2006 — Ч 2 — С 206—211 (0,3пл)
18 Дмитриева, О А Лингвокультурный типаж как языковая лич­
ность / О А Дмитриева // Картина мира язык, литература, культура
сб науч ст — Бийск РИО БПГУ, 2006 — Вып 2 — С 359—363
(0,3 п л )
19 Дмитриева, О А Лингвокультурный типаж «французская
гризетка» / О А Дмитриева // Единицы языка и их функционирование —
Саратов Науч кн , 2006 —Вып 12 —С 185—193 (0,6п л )
20. Дмитриева, О.А Лингвокультурный типаж и архетип /
О А Дмитриева//Человек в коммуникации концепт, жанр, дискурс —
Волгоград Парадигма, 2006. — С 66—73 (0,5 п л)
21 Дмитриева, О А Лингвокультурологический анализ текста в
процессе моделирования лингвокультурного типажа/ О А Дмитрие­
ва // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе / отв ред.
А Г Пастухов — Орёл ОГИИК, 2006. — Вып 4 — С. 284—291
(0,5 п л )
22 Дмитриева, О А Паспорт лингвокультурного типажа «декаб­
рист» / О А Дмитриева // Языковая картина мира Лингвистический
и культурологический аспекты —Бийск БПГУ, 2006 —С 131—136
(0,3 п л ).
38
23 Дмитриева, О А Лингвокультурный типаж «декабрист» /
О А Дмитриева // Актуальные проблемы филологии и педагогиче­
ской лингвистики- сб науч тр Сев -Осет гос ун-т — Владикавказ
Изд-во СОГУ, 2006 — Вып VIII — С 153—157 (0,3 п л )
25 Дмитриева, О А Паспорт лингвокультурного типажа («свет­
ский москвич») / О А Дмитриева // Концептосфера и языковая кар­
тина мира / отв ред Е А Пименов, М В Пименова — Кемерово
КемГУ, 2006 -~ С 50—57 (0,5 п л )
26 Дмитриева, О А Лингвокультурный типаж как символ /
О А Дмитриева // Коммуникативные аспекты современной лингвис­
тики и методики преподавания иностранных языков материалы меж­
регион науч конф г Волгоград, 8 февр 2007 г / сост. Н Л Шамне [и
др.] —Волгоград Волгогр науч изд-во,2007 —С 159—164(0,3пл)
27 Дмитриева, О А Паспорт лингвокультурного типажа «казак» /
О А Дмитриева//Антропологическая лингвистика сб науч тр /под
ред проф НА Красавского —Волгоград Колледж,2007 —Вып 7 —
С 133—139(0,4пл)
28 Дмитриева, О А Алгоритм описания лингвокультурного ти­
пажа / О.А Дмитриева // Меняющаяся коммуникация в меняющемся
мире- сб науч ст по материалам Междунар конф , посвящ 15-ле­
тию Волгогр акад гос службы —Волгоград ВАГС, 2007 —С 65—
71 (0,4 п л.)
Тезисы докладов на научных конференциях
29 Дмитриева, О А Культурные ценности в пословицах и афо­
ризмах/О А Дмитриева//Этнос Культура Перевод тез докл науч.
конф. — Пятигорск, 1996 — С 17 (0,05 п л)
30 Дмитриева, О А. Место концепта в лингвокультурологии /
О А Дмитриева//Языковая личность, система, норма, стиль тез докл
науч конф —Волгоград-Перемена, 1998 —С 31 (0,05пл)
31 Дмитриева, О А Прецедентный текст в системе лингвистиче­
ских текстов / О А Дмитриева // Языковая личность жанровая рече­
вая деятельность тез докл науч конф —Волгоград Перемена, 1998 —
С 35—36(0,1 п л )
32. Дмитриева, О А Оценочный потенциал культурного концеп­
та «новый русский» / О А Дмитриева // Единство системного и функ­
ционального анализа языковых единиц тез докл — Белгород БГУ,
1999 —С 32(0,05пл)
39
33 Дмитриева, О А Лингвокультурологический потенциал паре­
мий / О А Дмитриева // Коммуникативно-прагматические аспекты
фразеологии —Волгоград Перемена, 1999 —С 163—164(0,1 п л )
34 Дмитриева, О А Типы социокультурной информации в обу­
чении иностранным языкам / О А Дмитриева // Проблемы обучения
иностранных граждан на современном этапе, лингвистические и ме­
тодические — Волгоград Перемена,2000 —С 166—167(0,1 п л )
35 Дмитриева, О А Этнокультурная характеристика языковой
личности в системе обучения иностранным язьжам / О А Дмитриева //
Развитие личности в образовательных системах Южно-Российского
региона Ростов н/Д РГПУ, 2003 — Ч 2 — С 157—158 (0,1 п л )
36 Дмитриева, О А Суеверия как характеристика языковой лич­
ности/О А Дмитриева//Аксиологическая лингвистика проблемы и
перспективы: тез докл. Между нар науч. конф — Волгоград Кол­
ледж, 2004 — С 34—36 (0,2 п л )
37 Дмитриева, О А Лингвокультурный типаж в свете этнопсихо­
логических проблем образования / О А Дмитриева // Развитие лич­
ности в образовательных системах Южно-Российского региона —
Ростов н/Д Изд-во РГПУ, 2005 — Ч 2 — С 70(0,05пл)
40
Download