Анализ художественного текста в иностранной аудитории

advertisement
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ»
ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ
УТВЕРЖДАЮ
Заведующий кафедрой
современного русского языка
Института филологии, массовой
информации и психологии
Л.Н. Храмцова
«___» ____________ 20__г.
АНАЛИЗ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА В ИНОСТРАННОЙ АУДИТОРИИ
Направление подготовки:
032700.68 Филология
Магистерская программа:
Русский язык как иностранный
Индивидуальный план для иностранных граждан
Степень выпускника:
Магистр
Форма обучения:
очная
Новосибирск 2012
СОСТАВИТЕЛЬ – Ольга Александровна.Маркасова, канд. филол. наук, доцент
кафедры современного русского языка
РЕКОМЕНДОВАНО К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ В УЧЕБНОМ ПРОЦЕССЕ
на заседании кафедры современного русского языка
(протокол № _____ от «____» ___________20__ г.)
СОГЛАСОВАНО
Директор ________________________
Е. Ю. Булыгина
Начальник УМАиД _______________
Ю.В. Северина
Директор библиотеки ______________ Л.Н. Есина
2
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Целью освоения дисциплины «Анализ художественного текста в иностранной
аудитории» является подготовка магистрантов к решению следующих
задач
профессиональной деятельности:
а) знакомство с основными понятиями дисциплины, актуализация ранее изученных;
б) осмысление связи разных лингвистических направлений и школ в современной
научной парадигме, установление интегрального статуса дисциплины;
в) углубление представления о методическом значении интерпретации
художественного текста в иностранной аудитории;
г) освоение методик интерпретации текста, в том числе сопоставительных методик;
д) закрепление навыков анализа художественного текста в процессе учебной
деятельности.
Место дисциплины в структуре ООП магистратуры. Дисциплина «Анализ
художественного текста в иностранной аудитории» (М2.В.ДВ.3.2) является дисциплиной
по выбору вариативной части профессионального цикла учебного плана магистерской
программы «Русский язык как иностранный» по направлению 032700.68 Филология.
Программа адаптирована для иностранных граждан.
Дисциплина изучается в третьем семестре.
Актуальность данной дисциплины обусловлена тем, что магистранты, умеющие
интерпретировать художественные тексты как носители национально-культурной компетенции,
не всегда обладают системным знанием о парадигмах исследования художественного текста в
иноязычной аудитории. Многомерность подхода к изучению курса очевидна: магистранты
должны видеть в тексте не только грамматико-лексическую презентацию языковых ресурсов, но
и идиостилевое уникальное образование, требующее развернутого филологического
комментария. Поэтому данная учебная дисциплина занимает важное место в профессиональной
подготовке магистранта. При её изучении, так же как и учебных курсов: «Филология в системе
современного гуманитарного знания», «Теория и методика обучения русскому языку как
иностранному», «Текст как объект филологического исследования», «Профессионально
ориентированное обучение русскому языку как иностранному», «Инновации в обучении
русскому языку как родному, русскому языку как неродному, русскому языку как
иностранному», «Методика обучения видам речевой деятельности», совершенствуется
общекультурная компетенция (ОК-6). Освоение данной учебной дисциплины необходимо для
реализации профессиональных компетенций научного работника, работающего в высшей
школе., овладение навыками квалифицированной интерпретации различных типов текста, в
том числе раскрытия их смысла и связей с породившей их эпохой, анализ языкового и
литературного материала для обеспечения преподавания и популяризации филологических
знаний (ПК-8),а также приобретение навыков проведения учебных занятий и внеклассной
работы по языку и литературе в учреждениях общего и специального образования;
практических занятий по филологическим дисциплинам в образовательных учреждениях
высшего профессионального образования (ПК-9) – центральные задачи данного учебного
курса, который имеет преемственные связи с дисциплинами: «Сопоставительная лингвистика»,
«Языковая картина мира: сопоставительный аспект», «Практическая лингвокультурология»,
3
«Современный литературный процесс в аспекте обучения русскому языку как
иностранному», «Психолингвистические аспекты изучения языка».
Повторение и обобщение приемов комплексного, разноуровневого подхода к
анализу речевых образцов позволяет магистрантам интерпретировать художественные
тексты разных форм и сложности и создавать различные модели анализа текста в
иностранной аудитории. Поэтому данный учебный курс тесно связан с такими дисциплинами,
как
«Теоретические
и
прикладные
аспекты
современной
лексикографии»,
«Коммуникативный и семантический синтаксис», «Пунктуация в функциональносемантическом аспекте», «Русская культура в аспекте обучения русскому языку как
иностранному», «Актуальные проблемы межкультурной коммуникации» (ПК - 16),
«Профессионально ориентированное обучение русскому языку как иностранному», «Теория
и практика лингводидактического тестирования» (ПК-17): они позволяют совершенствовать
умение выстраивать прогностические сценарии и модели развития коммуникативных и
социокультурных ситуаций и владение практическими навыками проектирования,
конструирования, моделирования структуры и содержания образовательного процесса в области
филологии, обеспечивают формирование способности демонстрировать углубленные знания в
избранной конкретной области филологии (ПК-2).
Формы контроля. Оценка результатов обучения осуществляется в ходе текущего
контроля и промежуточной аттестации.
Текущий контроль осуществляется в форме собеседования, проверки конспектов
основных лингвистических работ по указанной проблеме, анализа различных текстов, по
результатам самостоятельной исследовательской работы – подготовке выступлений на
занятии по темам, предложенным для разработки в начале семестра.
Промежуточная аттестация осуществляется в форме зачёта, на котором в форме
собеседования происходит контроль усвоения дискуссионных вопросов дисциплины.
Требования к результатам освоения программы. Курс
формирование следующих компетенций: ОК-6, ПК-8, ПК-9 (таблица 1).
Таблица 1. Требования к результатам освоения программы
Формируемые компетенции
ОК-6
–
способность
порождать новые идеи
(креативность),
адаптироваться к новым
ситуациям, переоценивать
накопленный
опыт,
анализировать
новые
возможности
направлен
на
Дескрипторы
Знать: особенности системы русского языка; основную научнометодическую и учебную литературу по обучению РКИ;
основные теоретические положения и понятия РКИ.
Уметь: анализировать языковой материал с точки зрения
возможных трудностей для иностранных учащихся и находить
пути преодоления этих трудностей.
Владеть:
навыком
аналитической
и
критической
самостоятельной
работы
с
научной
литературой;
конкретизацией коммуникативных умений в определенном виде
речевой деятельности.
4
ПК-8 – владение навыками Знать: контекстные особенности текса, его включенность в
квалифицированной
литературно-историческую парадигму.
интерпретации различных Уметь: осуществлять интегративные связи текста, выход на
типов текста, в том числе когнитивный уровень интерпретации.
раскрытия их смысла и Владеть: целесообразными приемами включения в текстовую
связей с породившей их интерпретацию семантизации лексики, введения нового
эпохой, анализ языкового и грамматического материала, работы над произношением,
литературного материала контроля усвоения изучаемого материала.
для
обеспечения
преподавания
и
популяризации
филологических знаний
ПК-9 – владение навыками Знать: сведения о выразительно-изобразительных средствах
проведения
учебных языка, соотносить их с доминирующими средствами в
занятий и внеклассной речевой культуре иностранного студента.
работы
по
языку
и Уметь: актуализировать информацию о разных стилях,
литературе в учреждениях регистрах и композиционно-речевых формах в иностранной
общего и специального аудитории.
образования; практических Владеть: методикой разноаспектного анализа организации
занятий
по текста и комплексного анализа текста.
филологическим
дисциплинам
в
образовательных
учреждениях
высшего
профессионального
образования
СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Раздел 1. Введение
Тема 1.1. Приемы и методы исследования языковой организации текста
Краткие сведения о лингвистике текста. Методы исследования текста:
сопоставительный, эксперимент, лингвистическое комментирование, участие каждого
уровня в текстообразовании. Лингвистический комментарий как исходный этап
филологического анализа. Метод эксперимента по отношению к художественным текстам.
Художественный текст как объект исследований в лингвистике и литературоведении. Отбор
художественных текстов в учебных целях. Роль и место художественного текста в обучении РКИ.
Особенности работы с художественным текстом на занятиях по РКИ.
Раздел 2. Уровневый анализ языковой организации художественного текста
Тема 2.1. Фонетические средства текста
Звукоподражание, звукопись (ассонансы, аллитерации, кольцо, анограмма,
паронимическая аттракция и др.), звуковой символизм, звуковая синестезия (звукоцвет).
Размер стихотворения, роль отступлений (спондей, перихий).
Тема 2.2. Лексические средства текстовой когезии.
5
Анализ тематической сетки. Соотношение прямых и переносных значений в тексте;
ассоциативные ряды, их разновидности. Текстообразующие функции семантических фигур.
Лексические явления в тексте (синонимия, антонимия, полисемия, омонимия). Ключевые
слова, доминирующая лексика. Роль фразеологизмов в текстообразовании.
Тема 2.3. Словообразование в тексте
Внутренняя
форма
слова.
Деривационные
повторы.
Актуализация
словообразовательной пары, словообразовательного типа, способа. Окказиональные и
потенциальные слова.
Тема 2.4. Морфологические средства текстообразования
Соотношение частей речи и ЛГР в тексте и связанные с ними функции, фрагменты
понимания текста, образа. Приемы актуализации семантики грамматических средств.
Грамматическая рамка и сетка, грамматические «ключи» текста. Основные композиционноречевые формы и их грамматические особенности. Взаимодействие лексических и
грамматических средств. Репродуктивный, информативный и генеритивный регистры речи:
коммуникативные интенции говорящего и роль видо-временных форм глагола в их
реализации. Соотношение регистров речи и композиционно-речевых форм текста.
Первичный и вторичный дейксис. Время как дейктическая категория Нарратив.
Неопределенность и референтность.
Тема 2.5. Синтаксические средства организации текстов.
Роль незнаменательных слов в организации литературного и публицистического
произведения. Типы простых предложений. Степень синтаксического осложнения
предложений. Метатекстовые средства. Синтаксические фигуры речи, их роль в выражении
авторских установок. Проспекция и ретроспекция текста.
Раздел 3. Сильные позиции в тексте
Тема 3.1. Заглавие текста.
Связь заглавия с текстовыми категориями связности, информативности,
модальности, членимости. Тематические и концептуальные заглавия. Методика анализа
заглавия в художественном тексте: связь его с ключевыми и доминирующими словами, с
тематической сеткой текста; актуализация содержательных компонентов заглавия в тексте
(применение метода компонентного анализа и контекстного анализа).
Раздел 4. Языковое взаимодействие текстов
Тема 4.1. Языковое сопоставление текстов.
Сопоставление разносубъектных и односубъектных текстов. Приемы текстовых
преобразований. Виды интертекста. Возможности рецептивной интерпретации.
Содержание дисциплины «Анализ художественного текста в иностранной
аудитории» структурировано по видам учебных занятий с распределением объёмов учебной
нагрузки (таблицы 2, 3).
6
Таблица 2. Тематическое планирование
Виды и формы учебной работы, в часах
Тематические разделы и темы дисциплины
Лекции
ПЗ
I. ВВЕДЕНИЕ
1.1. Приемы и методы исследования языковой
2
4
организации текста
II. УРОВНЕВЫЙ АНАЛИЗ ЯЗЫКОВОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ТЕКСТА
Фонетические средства текста
Лексические средства текстовой когезии.
Словообразование в тексте
Морфологические
средства
текстообразования
2.5. Синтаксические средства организации
текстов.
III. СИЛЬНЫЕ ПОЗИЦИИ В ТЕКСТЕ
3.1. Заглавие в тексте
2.1.
2.2.
2.3.
2.4.
ЛЗ
СР
6
2*
2
2*
2*
6
6
6
6
2
6
2*
6
4
6
20
8*
48
IV. ЯЗЫКОВОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТЕКСТОВ
4.1. Языковое сопоставление текстов
2
ИТОГО
4
В том числе в интерактивной форме*
Общая трудоемкость дисциплины: 72 часа, 2ЗЕТ.
Таблица 3. Технологическая карта самостоятельной работы магистранта
№
Темы дисциплины
Задания
Форма отчета
Трудоемко
для самостоятельной работы
сть
задания,
часы
1. Приемы и методы
Подготовка небольших
Письменная
6
исследования
выступлений, связанных с
работа по
языковой организации теоретическими основами
лингвистическому
текста
курса, с приемами
комментированию.
художественного
Выступление в
эксперимента и
аудитории
лингвистического
комментария
2. Фонетические
Самостоятельное
Выступления о
6
средства текста
составление схем
звукосимволизме и
фонетического анализа
звукоцветописи.
стихотворения А.С. Пушкина Обсуждение схем
«Зимнее утро» и К.
фонетического
7
Бальмонта
3.
Лексические средства
текстовой когезии.
4.
Словообразование в
тексте
5.
Морфологические
средства
текстообразования
6.
Синтаксические
средства организации
текстов.
7.
Заглавие в тексте
анализа
стихотворений
Подготовка к выступлениям
Самостоятельная
по отдельным разделам работ работа.
В.А. Кухаренко, Л.Г.
Выступления о
Кухаренко, Л.Г. Бабенко,
словоцентрическо
Н.А. Купиной, Н.С.
м подходе к
Болотновой
художественным
текстам разных
исследователей
Изучение отдельных
Выполнение
разделов книги Е.А. Земской упражнений по
«Словообразование как
книге «Языковая
деятельность». Упражнения
организация
по книге «Языковая
текста».
организация текста»
Выступление по
книег Е.А.
Земской
«Словообразовани
е как
деятельность»
Подготовка рефератов по
Выполнение
использованию
упражнений по
морфологических средств в
книге «Языковая
когезии текста. Упражнения
организация
по книге «Языковая
текста». Реферат
организация текста»
Повторение материалов о
Самостоятельная
стилистических фигурах в
домашняя работа
тексте, о роли метотекстовых (синтаксические
средств
фигуры в одном из
текстов СМИ)
Изучение статьи М.Н.
Самостоятельная
Кожиной «Заглавие текста»
работа о роли
(Проблемы структурной
заглавия в когезии
лингвистики. М., 1988)
одного
художественного и
одного
публицистическог
о или научного
текста
6
6
6
6
6
8
8.
Языковое
сопоставление
текстов.
Итого
Изучение работ Л.В. Щербы
о сопоставлении перевода и
его аналога; канонического
текста и его ранних
вариантов. Изучение
материалов о взаимодействии
текстов в Словаре культуры
XX века (В.П. Рудин0
Самостоятельная
работа, связанная с
понятиями «Текст
в тексте»,
«Интертекст»
6
48
9
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Основная литература
Болотнова Н. С. Филологический анализ текста: учебн пособие для вузов по
специальности "Русский язык и литература": доп. М-вом образования и науки РФ. М.:
Флинта : Наука, 2009.
Сулименко Н. Е.Текст и аспекты его лексического анализа. М., 2009.
Тюпа В. И. Анализ художественного текста: учебное пособие для вузов по
направлению подготовки "Филология": рек. УМО вузов РФ / В. И. Тюпа. - 3-е изд., стер. Москва: Академия, 2009. - 336 с.
Дополнительная литература
Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале
креолизованных текстов): Учеб.пособие- М.: Академия, 2003.
Бабенко Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста: теория и практика.
М., 2006.
Балыхина Т.М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учеб.
пособие. М., 2010.
Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1986.
Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный
анализ единиц лексического уровня. Томск, 1992.
Николина Н. А. Филологический анализ текста: учебное пособие для вузов по
специальности "Русский язык и литература": доп. УМО вузов РФ / Н. А. Николина. - 2-е
изд., испр. и доп. - Москва: Академия, 2007.
Вартаньянц А. Д. Поэтика: Комплексный анализ художественного текста : пособие
для учащихся ст. кл. общеобразоват. учреждений и студентов фил. фак. / А. Д. Вартаньянц,
М. Д. Якубовская ; ред. Е. С. Шурукова. М., 1994.
Везнер И. А. Средства выражения категории подтекста и специфика их передачи
при переводе / И. А. Везнер, А. С. Бочарова // Актуальные проблемы филологии и методики
преподавания иностранных языков : материалы Междунар. науч.-практ. интернет-конф. (129 февр. 2012 г.) / И. В. Архипова [и др.] ; Новосиб. гос. пед. ун-т. - Новосибирск, 2012. - С.
24-32.
Виноградов В.В. О теории художественной речи. М., 1971.
Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования . 6-е изд. Москва : КомКнига, 2008. - 144 с.
Дымарский М.Я. Дейктический модус текста и единицы текстообразования (на
материале русского языка) // Проблемы функциональной грамматики. СПб., 2000.
Журавлева Л. С., Зиновьева М. Д. О работе с художественными произведениями
в процессе обучения языку // Современное состояние и основные проблемы изучения
преподавания русского языка и литературы. М., 1982.
Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М., 1992.
Золотова Г.А. и др. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1998.
Ильенко С. Г. Синтаксические единицы в тексте: учебное пособие к спецкурсу. Л.,
1989.
Капитонова Т.И., Московкин А.И., Щукин А.Н. Методы и технологии обучения русскому
как иностранному. М., 2009.
Кожина М.Н. Заглавие в тексте // Проблемы структурной лингвистики. М., 1998.
Комментарий и интерпретация текста: межвузовский сборник научных трудов.
Новосибирск, 2008.
Коммуникативно-прагматические аспекты слова в художественном тексте. Томск,
2000.
Кулибина Н.В. Художественный текст в лингводидактическом осмыслении. М., 2000.
Купина Н.А. Анализ языка художественного текста: учебн. пос. М., 1999.
Кухаренко В.А. Интерпретация текста. М., 1989.
Левицкий Ю.А. Лингвистика текста. М., 2006.
Лотман Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста // Русская словесность.
Антология / Под ред. В.П. Нерознака. М., 1997.
Матрон Е.Д. Художественное произведение на уроках иностранного языка. М.,
2002.
Падучева Е.В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском
языке. Семантика нарратива. М., 1996.
Перфильева Н.П. О синтаксических явлениях в текстовом аспекте, или об
организации текста // Слово. Высказывание. Текст. Новосибирск, 2009. С. 70 – 80.
Руднев В.П. Словарь культуры XX века. М., 1998.
Селянина В.Л. Пути формирования текстовой интерпретации // Интерпретатор и
текст: проблемы ограничений в интерпретационной деятельности. Новосибирск, 2004.
Скворецкая Е.В. Языковая организация текста. Новосибирск, 2002.
Степанов Ю.С. Между «системой» и «текстом»: выражения «фактов» // Язык –
система. Язык – текст. Язык – способность. М., 1995. С. 111 – 120.
Чернухина И.Я. Элементы организации художественного прозаического текста.
Воронеж, 1984.
Чернявская В.Е. Лингвистика текста: Поликодовость, интертекстуальность,
интердискурсивность. – М., 2009.
Шанский Н. М. Лингвистический анализ художественного текста: учебное пособие
для пед. ин-тов по специальности "Русский язык и литература в национальной школе". Л.,
1990.
Шеманов А. Ю. Самоиндентификация человека и культура: монография .
Москва: Академический Проект, 2007. - 479 с.
Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957.
Электронные ресурсы НГПУ (авторизованный доступ)
Мирошниченко И. В. Лингвистический анализ текста. Конспект лекций. Учебн.
пособие. М., 2009. – Режим доступа: http://www.biblioclub.ru/book/56329/, авторизованный. –
Загл. с экрана.
Купина Н. А. Филологический анализ художественного текста. Практикум.
Допущено Министерством образования Российской Федерации в качестве учебного пособия
для студентов высших учебных заведений. М., 2011. – Режим доступа:
http://www.biblioclub.ru/book/83376/, авторизованный. – Загл. с экрана.
11
Болотнова Н. С. Филологический анализ текста. Учебное пособие. Допущено
Министерством образования и науки Российской Федерации в качестве учебн. пособия для
студентов
высших
учебных
заведений.
М.,
2009.
–
Режим
доступа:
http://www.biblioclub.ru/book/83071 , авторизованный. – Загл. с экрана.
Минералова И. Г. Анализ художественного произведения: стиль и внутренняя
форма. Учебное пособие. М., 2011. – Режим доступа:http://www.biblioclub.ru/book/69144/.
Плеханова Т. Ф. Дискурс-анализ текста [Электронный ресурс]: пособие для вузов.
Минск, 2011. - 368 с. - Режим доступа: http://www.biblioclub.ru/book/78571/.
12
Download