Словарь военных терминов, иноязычных (горских)

advertisement
Словарь военных терминов, иноязычных (горских)
и устаревших русских слов
Абрек (черкесск.) — горец, занимавшийся разбоем, участник набегов на казачьи станицы.
Адат (арабск.) — обычай, освященный традицией; устный (неписаный) закон у горцев.
Айя (ногайск.) — да; утверждение.
Аманат (арабск.) — заложник.
Ана (кумыкск.) — мать.
Ана сени! (кумыкск.) — ругательство, означающее: Да умрет твоя мать!
Арба — телега или повозка, обычно двухколесная.
Аршин — старая русская мера длины (71 см).
Ат (тюркск.) — лошадь; атлар — лошади.
Бабка (у лошади) — часть ноги над копытом.
Бабука — «В гребенских станицах всех безразлично называют уменьшительными именами, но
учтивость требует прибавления слов: нянюка для девки, бабука для бабы, батяка или дедука для
мужчины, смотря по годам» (прим. Л. Н. Толстого в рукописях «Казаков»).
Байгуш — бедняк, нищий, бездомный.
Балка — «Балка на кавказском наречии значит овраг, ущелье» (прим. Л. Н. Толстого к
рассказу «Набег»).
Банкет — приступок у крепостного вала для стрельбы из ружей.
Бар (кумыкск.) — есть (иметься, быть).
Баранта — стадо овец.
Баранчук (кумыкск.) — ребенок.
Бастион — пятистороннее оборонительное укрепление.
Башлык — головной убор вроде капюшона.
Бек (тюркск.) — титул, который присваивался в Закавказье и в Средней Азии людям знатного
происхождения, а также военным и чиновникам на русской службе. Входит в состав собственных
имен (Хаджибек, Алибек).
Бешмет (тюркск.) — стеганое или суконное восточное платье; у женщин — верхнее, у
мужчин сверх него носится черкеска.
Бон — заграждение в бухте из бревен, цепей или канатов.
Брегет — карманные часы со звоном, названные по имени французского мастера,
изобретателя этих часов А. Л. Брегета (1747—1823).
Бруствер — земляная насыпь впереди окопа или траншеи.
Бурка — войлочная или овчинная накидка (плащ) без рукавов.
Буруны — «Бурунами называются песчаные невысокие горы, которыми начинается Ногайская
степь, лежащая на север линии» (прим. Л. Н. Толстого в рукописях «Казаков»).
Веретья — полотнища грубой ткани, изготовленной из оческов льна и пеньки и
употребляемой в качестве подстилки, полога и т. п.
Волоть — верхняя часть снопа.
Ву [о] лур (кумыкск.) — будет.
Гумно — место, где молотят хлеб.
Гурда (чеченск.) — «Шашки и кинжалы, дороже всего ценимые на Кавказе, называются по
мастеру Гурда» (прим. Л. Н. Толстого к «Казакам»).
Гяур (арабск.) — презрительное название иноверцев у мусульман.
Дедука — см.: Бабука.
Джигит (тюркск.) — искусный наездник. «Джигит — по-кумыцки значит храбрый;
переделанное же на русский лад джигитовать соответствует слову „храбриться“» (прим.
Л. Н. Толстого к рассказу «Набег»).
Домино — маскарадный костюм в виде длинного плаща с капюшоном, а также и наряженный в
этот костюм.
Душица — лесное растение, употребляется как пряность.
Егерская музыка — исполнявшаяся солдатами Егерского полка.
Заводная лошадь — запасная.
Закат — часть урожая, жертвуемая в мечеть и в пользу бедных.
Закута — хлев для скота.
Замордовать — затравить.
Зарьявшая собака — т. е. задохнувшаяся, надорвавшаяся с перегону или от жажды (от:
зарьять — задохнуться).
Зипун — кафтан.
Значок — «Значки между горцами имеют почти значение знамен, с тою только разницею, что
всякий джигит может сделать себе значок и возить его» (прим. Л. Н. Толстого к рассказу
«Набег»).
Игреневый — о конской масти: конь светло-рыжий со светлой гривой и хвостом.
Изволок — некрутой склон.
Имам (арабск.) — высший правитель у мусульман, соединяющий духовную и светскую власть.
Интендантский чиновник — чиновник, заведующий продовольствием.
Йок (кумыкск.) — «Йок по-татарски значит нет» (прим. Л. Н. Толстого к рассказу «Набег»).
Кабардинец — житель Кабарды на Северном Кавказе; также лошадь кабардинской породы.
Кавалергард — офицер привилегированных гвардейских полков тяжелой кавалерии.
Кадий (араб. кади) — высшее духовное лицо у мусульман, как и мулла.
Каймак — густо уваренные сливки или молоко.
Камергер — почетный придворный чин (4-го класса).
Камер-лакей — старший придворный лакей.
Канаус (персидск.) — шелковая ткань из шелка-сырца.
Кантонисты — солдатские сыновья, с рождения приписанные к военному ведомству на
основе крепостного права и обучавшиеся в особых кантонистских училищах.
Каптенармус — военная должность в хозяйственной части; ответственный за продовольствие
и обмундирование.
Карагачевый — изготовленный из карагача — черного дерева.
Караковый — о конской масти: конь темно-гнедой, почти вороной, с подпалинами в пахах и на
морде.
Карча — коряга, дерево с корнями, подмытое и снесенное водою.
Каюк — небольшая лодка.
Кивер — военный головной убор.
Кизяк — смешанный с соломой высушенный навоз, употребляемый как топливо.
Кистинка — Кисты (кистинцы) — одно из местных названий чеченцев.
Клико — один из лучших сортов французского шампанского.
Князек — верхний стык стропил и скатов, гребень, конек.
Кордон — «казачий промежуточный пикет» (прим. Л. Н. Толстого в рукописях «Казаков»).
Коробчить — воровать, обманывать.
Корпия — нащипанные из тряпок нити, которые употреблялись при перевязке вместо ваты.
Кошкильды или хошгельды (кумыкск.) — «Здравия желаем, мир вам» (прим. Л. Н. Толстого к
«Казакам»).
Кринолин — широкая юбка на тонких обручах (носившаяся до середины XIX века).
Кубари — вертушки, волчки.
Кумган (кумыкск.) — высокий медный кувшин с носиком и крышкой.
Кунак (турецк.) — друг или гость, находящийся под покровительством хозяина; «приятель,
друг на кавказском наречии» (прим. Л. Н. Толстого к рассказу «Набег»).
Курбан-Байрам (арабск.) — главный мусульманский праздник.
Курпей (кумыкск.) — верх папахи. «Курпей на кавказском наречии значит овчина» (прим.
Л. Н. Толстого к рассказу «Набег»).
Куртина (куртинка) — участок сада с деревьями или кустарниками одной породы.
Лактать — то же, что лакать, пить.
Ливер — насос для натягивания напитков из бочки.
Ложемент — стрелковый орудийный окоп.
Лыча — мелкая слива, алыча.
Люнет — открытое с тыла полевое укрепление.
Ля иляха иль Алла (арабск.) — «Нет Бога, кроме Бога» (в такой транскрипции записал Толстой
одно из главных мусульманских молитвословий).
Маджара — крымская большая парная арба (телега), в которую впрягались верблюды или
волы.
Мамука — гребенская казачка; см.: Бабука.
Маркитант — торговец провизией, следующий за войсками во время похода.
Марушка — жена на солдатском наречии.
Минарет (арабск.) — башня при мечети.
Мичицкие — жители аулов, расположенных по берегам реки Мичик.
Монета (или монет) — металлический рубль.
Монисты — ожерелья, связки украшений; «нитка с украшениями — большей частью
серебряными или золотыми монетами, которую казачки...» (фраза не закончена; прим.
Л. Н. Толстого в рукописях «Казаков»).
Муталим (арабск.) — воспитанник духовной школы.
Муэдзин (арабск.) — служитель мечети, с минарета призывавший верующих к молитве.
Мюрид (арабск.) — послушник, «искатель истины» у мусульман. «Слово мюрид имеет много
значений, но в том смысле, в котором употреблено здесь, значит что-то среднее между
адъютантом и телохранителем» (прим. Л. Н. Толстого к рассказу «Набег»).
Мюршид (арабск.) — религиозный наставник мюрида.
Наиб (арабск.) — на Востоке уполномоченный правителя или духовного лица. «Наибами
называют людей, которым вверена от Шамиля какая-нибудь часть управления» (прим.
Л. Н. Толстого к рассказу «Набег»).
Наизволок — слегка в гору.
Намаз (персидск.) — повседневная молитва мусульман, совершаемая пять раз в сутки.
Нанковые — сделанные из нанки, грубой хлопчатобумажной ткани (первоначально
производилась в г. Нанкин в Китае, позднее — повсеместно в Европе).
Натруска — приспособление, из которого насыпали порох на полку старинного кремневого
ружья, пороховница (от: натрусить).
Ноговицы — часть обуви, состоящая из голенищ без головок.
Нукер (персидск.) — служитель, телохранитель.
Нянюка — см.: Бабука
Онучи — обмотки под сапоги или лапти, портянки.
Опойковые сапоги — сапоги из телячьей кожи (опоек — телячья кожа).
Ординарец — военнослужащий, состоящий при начальнике для исполнения поручений.
Охлепью — ехать верхом без седла.
Пароксизм — острый приступ болезни.
Переметные сумы — две связанные одним ремнем сумы, перекинутые через спину лошади
или осла.
Пешкеш (персидск.) — подарок; восточная традиция дарения вещи, которая понравилась.
Пилав — плов.
Пильгиши (чеченск.) — пельмени или клецки с начинкой.
Пластуны — стрелки у черноморских казаков.
Подсошка — подпора, подставка, на которую опирают ружье при стрельбе.
Пристав — полицейский надзиратель.
Проезд — ход лошади между шагом и бегом.
Раина — ракита, южный пирамидальный тополь.
Рамазан (арабск.) — девятый месяц мусульманского года, месяц поста.
Редут — полевое укрепление, окруженное земляным валом.
Роббер (правильно — робер) — две выигранные партии из трех в висте (карточная игра).
Рогаль — олень.
Родительское — здесь: виноградное вино (которым обычно поминают родителей).
Ротмистр — капитанский чин в кавалерии.
Сакля (грузинск.) — сложенный из камней дом кавказских горцев; часто задняя стена
образуется отвесной скалой, к которой лепится сакля.
Сардарь (персидск.) — высший правитель, командующий войсками; царский наместник
Кавказа (так называли горцы М. С. Воронцова).
Саубул (кумыкск.) — будь здоров.
Сбитень — напиток из меда с пряностями.
Свясла— соломенные жгуты для снопов.
Секрет — замаскированный военный наблюдательный пост.
Селям-алейкум (арабск.) — привет тебе, здравствуй.
Сераль (персидск.) — дворец.
Серничок — серная спичка.
Сикурс — резервные войска, подкрепление (фр. secours).
Скороженный — бороненный (скородить — бороновать).
Статский советник — гражданский чин 5-го класса.
Стклянка (склянка) — единица отсчета времени на флоте (полчаса); стклянки (склянки) —
корабельные часы, устроенные по типу песочных.
Субалтерн-офицер — младший офицер роты или эскадрона.
Сулук — ковш из кожи, хранившийся под седлом.
Тавлинская песня — горская песня; тавлу (кумыкск.) — горец. Тавлинцы — общее название
жителей Северного Дагестана.
Тарикат (арабск.) — религиозное мусульманское учение о подвижнической жизни.
Той (кумыкск.) — пирушка с музыкой, песнями.
Тордокать — о крике фазана.
Траверс — земляная насыпь для закрытия внутренней части укрепления от поражения с
флангов и с тыла.
Травянка — несъедобная узкая и длинная тыква, из которой делают сосуды для жидкости.
Тулумбасы (персидск.) — музыкальный ударный инструмент.
Тура — плетенка из прутьев, наполненная землей.
Ублюдок (о собаке) — не чистопородная, помесь двух пород.
Уланский офицер — офицер в легкой кавалерии.
Улан-якши (кумыкск.) — молодéц парень.
Урядник — унтер-офицер в казачьих войсках.
Уставщик — «раскольничий поп» (прим. Л. Н. Толстого в рукописях «Казаков»).
Фельдфебель — старший унтер-офицер.
Фельдъегерь — военный или правительственный курьер.
Флигель-адъютант — офицер в свите императора.
Фурштат, фурштатский солдат — солдат из обозной части.
Хаджи (арабск.) — звание мусульманина, совершившего паломничество в священные города
Мекку и Медину; мурат — дорогой.
Хазават или газават (арабск.) — священная война мусульман против иноверцев.
Хандшпуг — металлический лом, рычаг для перемещения орудия и поднятия грузов.
Хевсуры — кавказская народность.
Хинкал (аварск.) — лепешка из пряного теста.
Хозыри (арабск.— готовые к стрельбе) — футлярчики для патронов, нашитые на черкеске по
обеим сторонам груди.
Хорунжий — прапорщик в казачьих войсках.
Хурда-мурда — «пожитки» (прим. Л. Н. Толстого к рассказу «Набег»).
Чакалка — шакал.
Чамбары (чембары) — шаровары из выделанной кожи или холстины.
Чапра — виноградный сок.
Чапура — деревянная чашка, черпак.
Чепрак — подстилка под седло.
Черевики — женские праздничные остроносые туфли.
Чинара — кавказский и крымский тополь, платан.
Чихирь (кумыкск.) — молодое вино.
Чувяки (черкес.) — мягкая кожаная обувь без каблуков.
Чугуре (аварск.) — духовой музыкальный инструмент.
Чурек (тюркск.) — на Кавказе хлеб в форме лепешки.
Шамая (шамайка) — рыба из семейства карповых.
Шанцы — временные полевые укрепления (нем. Schanze — окоп).
Шариат (арабск.) — законодательство, основанное на Коране и других священных
мусульманских книгах.
Шейх (арабск.) — духовный наставник, глава мусульманской религиозной общины.
Шептала (шепталки) — сушеные персики.
Штос — карточная игра.
Штуцер (стуцер) — старое название нарезного ружья.
Штуцерные пули — пули для винтовки, нарезного ружья.
Шурин — муж сестры.
Элевационный станок — орудийный станок, приспособленный для стрельбы под большими
углами возвышения.
Юнкер — низший военный чин (для молодых дворян) с правом производства в офицеры.
Якши (кумыкск.) — хорошо.
Download