1 - Московский государственный лингвистический университет

advertisement
отзыв
официального оппонента доктора филологических наук Людмилы
Павловны Рыжовой о диссертации Сдобновой Юлии Николаевны
«Лингвистическое отображение современных социальных тенденций в
институциональном
дискурсе
Вооруженных
сил
Франции»,
представленной
на
соискание
ученой
степени
кандидата
филологических наук по специальности 10.02.05 — Романские языки
Диссертационная работа Юлии Николаевны Сдобновой посвящена
комплексному описанию системных и структурных характеристик
современного институционального статусно-ориентированного военного
дискурса вооруженных сил Франции. Исследование осуществляется в русле
коммуникативно-функциональной и дискурсивной лингвистики и отражает
антропоцентрический
и
коммуникативно-функциональный
характер
современного языкознания в целом. Свою цель Ю.Н. Сдобнова видит в том,
«чтобы проследить динамику институциональной эволюции военного
дискурса» рассматриваемого в качестве «лингвистического ретранслятора
социальной и общественной жизни» (с. 5). В соответствии с этим выявление
и изучение характерных лингвистических особенностей современного
институционального военного дискурса ВС Франции проводит с «учетом
актуальных экстралингвистических тенденций, перманентно влияющих на
его функционирование» (с. 5). Представив концептуальный обзор
литературы по проблемам анализа дискурса и лингвистики текста,
институциональной коммуникации, Ю.Н. Сдобнова приходит к выводу о
необходимости
выделить
военный
дискурс
как
особый
вид
институционального статусно-ориентированного дискурса, адекватное
функционирование которого обеспечивается посредством языка для
специальных военных целей и военной терминологии.
Результаты проведённого исследования подтверждают выдвинутую
автором рабочую гипотезу (с. 8-9).
В целом актуальность диссертационного исследования Ю.Н.
Сдобновой
обусловлена
необходимостью
комплексного
описания
современного институционального статусно-ориентированного военного
дискурса вооруженных сил Франции и выявления тенденций становления и
развития терминологической системы, реализующейся во французском языке
для специальных военных целей, и определяется тремя моментами.
Во-первых, казалось бы, военная тематика должна иметь большое
количество лингвистических исследований. Однако это не так. И в целом
тексты, отражающие реалии внутреннего состояния вооруженных сил
(особенно на французском языке), почти не исследовались, что можно было
бы объяснить трудностями в нахождении аутентичного материала и
сложностью самого изучаемого объекта. Следовательно, актуальность
диссертационного исследования Ю.Н. Сдобновой, в первую очередь,
обусловлена тем, что военный дискурс вооруженных сил Франции не был
объектом специального лингвистического изучения отечественными и
зарубежными учеными.
Во-вторых, представленная диссертационная работа является весьма
своевременной и актуальной в связи с тем, что современный период отмечен
кардинальными изменениями в общественном сознании, переосмыслением
аксиологических установок и норм в результате расширения мирного
сотрудничества между странами и их вооруженными силами. Учет
современных
экстралингвистических
тенденций
национального
и
глобального характера в выявлении особенностей функционирования
официального военного дискурса придает работе особую актуальность.
И, в-третьих, несмотря на широко представленные в научной
литературе сведения по гендерным исследованиям в области лингвистики,
гиноцентричная проблематика военного дискурса оставалась практически не
изученной. Актуальность предпринятого Ю.Н. Сдобновой исследования
обусловливается в значительной степени выявлением языковых особенностей
феминистической составляющей военного дискурса вооружённых сил
Франции.
По сути, эти три момента и определили структуру и композицию
работы, полностью соответствуя теоретической концепции соискателя
поставленным во введении цели и задачам.
В первой главе «Дискурс вооруженных сил Франции как статусно­
ориентированный тип дискурса и его инструментарий» содержатся
теоретические предпосылки исследования, дается концептуальный обзор
литературы по проблемам анализа дискурса и лингвистики текста,
институциональной коммуникации, языка для специальных целей,
дискурсивного терминоведения, приводятся определения исходных понятий,
необходимых для решения поставленных задач.
Особое внимание здесь уделяется уточнению специфики и статуса
военного институционального дискурса как одного из феноменов
дискурсивной лингвистики, как разновидности дискурсов социальных
институтов, использующих язык как средство для достижения специальных
целей.
Несомненный
интерес
представляет
вторая
глава
«Институциональный военный дискурс: системные характеристики», в
которой подробно описывается терминологическая система, отражающая
организационную структуру современных вооруженных сил Франции,
выявлены языковые особенности феминистической составляющей военного
дискурса вооружённых сил Франции, что свидетельствует о динамическом
характере самих вооруженных сил и о военном дискурсе, отражающем их
функционирование. Военный дискурс вооруженных сил Франции
рассматривается как целостное системно-структурное образование,
функционирование всех компонентов которого определяется отношениями
взаимозависимости как лингвистического, так и экстралингвистического
характера.
Третья глава «Институциональный военный дискурс: специальные
характеристики»
посвящена
анализу
профессионального
языка,
обслуживающего военный дискурс ВС Франции и используемого для
ведения институциональной коммуникации в общем дискурсивном
пространстве военного института. Данное дискурсивное пространство
определяется рассмотрением таких аспектов, как: общая характеристика
современной военной терминологической системы и функционирующих в
ней терминов; военные сферы общения и специфика их терминологического
состава; особенности аббревиации военных терминов и специальных
лексических единиц. Выявляются тенденции в развитии терминологической
системы языка для специальных военный целей во Франции.
В заключении обобщаются полученные результаты исследования.
Приложения содержат весьма интересный материал, который может
быть использован для составления отраслевых словарей военной лексики.
Сформулированная в работе система взглядов характеризуется
достаточной цельностью и последовательностью, доказательностью.
Диссертационное исследование Ю.Н. Сдобновой является серьёзным
самостоятельным
исследованием,
научная
новизна
которого
обусловливается
самим
объектом
исследования
и определяется
установлением
и
обоснованием
лингвистического
статуса
институционального военного дискурса вооруженных сил Франции на
основе комплексного системно-структурного анализа номинативных единиц,
подтверждающего его терминологическое своеобразие. Данная работа
является первым диссертационным исследованием, в котором
- выявлены общие и специфические социально обусловленные
коммуникативно-функциональные характеристики институционального
военного дискурса вооруженных сил Франции на основе комплексного
системно-структурного анализа номинативных единиц, подтверждающие его
терминологическое своеобразие;
- описаны языковые особенности использования гиноцентричных
номинативных
единиц,
позволяющие
объективировать
женскую
идентичность в военном андроцентричном дискурсе;
- показаны синхронно-динамические изменения в ряде аббревиатурных
и отаббревиатурных неологизмов, которые используются во французском
языке для специальных военных целей.
Теоретическая значимость результатов и выводов диссертационного
исследования Ю.Н. Сдобновой заключается в том, что оно вносит
определённый вклад в теорию и методологию лингвистических исследований
в области дискурсивной и гендерной лингвистики, профессионально­
ориентированной коммуникации и определяется следующими моментами:
- разработана модель синхронно-динамического анализа системных
институциональных дискурсов;
- введен в научный обиход мало исследованный в отечественной
лингвистике феномен институционального военного дискурса вооруженных
сил на материале французского языка;
выявлены тенденции в развитии терминологической системы
современного институционального военного дискурса вооруженных сил
Франции.
Практическая ценность диссертации состоит в конкретном вкладе
соискателя в комплексное и системное изучение особенностей
институциональной коммуникации на примере военного дискурса
вооруженных сил Франции. Разработанная методика может стать основой
для проведения исследований военного дискурса на материале других языков
с целью выявления их гендерной адекватности, межъязыковой
эквивалентности. Представленный в диссертации материал и полученные
результаты могут быть полезны в теоретических курсах теории языка,
лексикологии
социолингвистики,
лингвокультурологии
и
лингвострановедения, при разработке тематики спецкурсов, на занятиях по
практике устной и письменной речи. Результаты диссертационного
исследования могут быть использованы при руководстве курсовыми,
выпускными квалификационными и магистерскими работами, в научно­
исследовательской работе аспирантов, а также при составлении учебных
пособий и словарей.
Достоверность положений и выводов обеспечивается методологи­
ческой обоснованностью использованных приемов научного исследования,
тщательным анализом рассматриваемого материала, адекватной теорети­
ческой интерпретацией полученных результатов, основанной на изучении
значительного количества теоретической литературы и фактического
материала. Все это свидетельствует о научной зрелости и эрудиции Ю.Н.
Сдобновой.
Таким образом, в диссертации однозначно показано, что язык, отражая
взаимодействие человека и общества с окружающим миром в самых разных
аспектах, в том числе и в сфере военной реальности, используется прежде
всего для обозначения разнообразных форм существования и взаимодействия
конкретных объектов, явлений и событий социально-культурной значимости,
для обозначения поступков людей и разработки моделей их реагирования на
действительность. Одновременно с этим элементы языка выражают в
дискурсе концептуальные представления человека и общества об устройстве
мира и, в частности, о тех отношениях и взаимозависимости, которые
усматриваются в массе создаваемых людьми артефактов. Это соответствует
современному пониманию языка и языковой действительности.
Но при всей теоретической и практической значимости проделанной
соискателем работы следует отметить некоторые погрешности.
Прежде всего, обращают внимание небрежность и неточности в
оформлении текста диссертации. Так, на с. 4 Ю.Н. Сдобнова пишет: «дискурс
есть «речь, погруженная в жизнь» [Степанов 1995] или «язык в языке»
[Арутюнова 1995], перепутав авторство кочующих из работы в работу цитат.
На с. 30 M.JI. Макаров становится представителем волгоградской школы. Он
им никогда не был. Все свои диссертации он защищал в Саратове, а
занимался научной деятельностью в Твери в школе семантики и прагматики
И.П. Сусова. На с. 60 искажена фамилия Николая Константиновича
Гарбовского, известного отечественного романиста (в списке литературы
написано правильно). Есть погрешности в расстановке знаков препинания.
Говоря о вкладе того или иного лингвиста в разработку избранной проблемы,
Ю.Н. Сдобнова употребляет в тексте фамилии ученых без инициалов. Мне
кажется, что научный этикет предполагает уважительное отношение к
именам тех, на чьи идеи мы опираемся в своих изысканиях.
В выводах по первой главе Ю.Н. Сдобнова пишет: «Понятие дискурс в
современной лингвистике полизначно». У нас есть термины «полисемичный»
и «многозначный». Использованный диссертанткой термин образован не по
законам русского языка и, наверное, не имеет права на существование.
Также вызывает сомнение использование такого выражения, как
«Экстра- или поли-дискурсивные дискурсы». Что автор понимает под
«дискурсивными дискурсами»?
Ознакомившись с диссертацией, где материалом исследования является
французский институциональный дискурс, я не увидела в списке
использованной литературы ссылок на работы одного из первооткрывателей
данной проблематики В.Г. Кузнецова (1998), ссылок на исследования по
французской военной терминологии (например: Поликовский О.В.
Коммуникативная модель передачи военных реалий в переводе (на материале
русского и французского военных подъязыков). - М., 1992; Матюшин И.М.
Коммуникативная модель взаимодействия военно-терминологических систем
(на материале русского и французского военных подъязыков). - М., 1996).
На мой взгляд, в выводах по главам должны быть наиболее выпукло
представлены результаты языкового анализа: языковой материал прекрасно
анализируется по ходу изложения, но в выводах это представлено нечетко.
Отмеченные недостатки не затрагивают содержательную сторону
представленной работы, сделанные замечания носят в целом частный и
рекомендательный характер и не снижают общей положительной оценки
исследования. Оценивая представленное диссертационное исследование,
можно констатировать, что оно выполнено в русле новейших научных
тенденций, Ю.Н. Сдобнова успешно справилась с поставленными задачами,
имеющими важность для лингвистики, показала хорошее знание литературы
вопроса, умение находить адекватные пути для достижения поставленной
цели. Выводы автора обоснованы и достоверны.
Основные положения и результаты диссертации нашли освещение в 8
публикациях, в том числе в 3 публикациях в изданиях, рекомендованных
ВАК, были представлены на научных конференциях и семинарах разного
уровня. Автореферат отражает основное содержание диссертации.
Все
сказанное
позволяет
утверждать,
что
диссертация
«Лингвистическое отображение современных социальных тенденций в
институциональном дискурсе вооруженных сил Франции» удовлетворяет
требованиям пп. 9, 10, 11, 13и 14 Положения о порядке присуждения ученых
степеней, а ее автор, Юлия Николаевна Сдобнова, заслуживает присуждения
ей ученой степени кандидата филологических наук по специальности
10.02.05 - Романские языки.
Первый официальный оппонент:
доктор филологических наук, доцент
профессор кафедры романской филологии
института иностранных языков
ГБОУ ВПО «Московский городе
педагогический университет»
ила Павловна Рыжова
Москва,« 16 » сентября 2014 г.
Г осударствен н ое бю д ж Я
в ы с ш а го про ф е сси й
город а М о с кв ы “ М ^с к о 1
го р о д с ко й п е д а го ги ч е ски й у н и в е р си те т
(ГБОУ ВПО МГПУ)
П одпись р у ки .
р
J. JL
_ У д остов ерен о
Нач. об щ его отд ела _
Сведения, предоставляемые в диссертационный совет,
ч. 10 Поиказа Минобонауки России от 16.04.2014
утверждении
порядка
размещения
в
телекоммуникационной сети «Интернет» информации,
обеспечения порядка присуждения ученых степеней»:
в соответствии с
г. № 326 «Об
информационно­
необходимой для
Рыжова Людмила Павловна
доктор наук, филологические науки, 10.02.05 - Романские языки
профессор кафедры романской филологии института иностранных языков
Государственного бюджетного образовательного учреждения высшего
профессионального образования «Московский городской педагогический
университет»,
129226, Москва, 2-й Сельскохозяйственный проезд, д. 4, корп. 2;
Дом.тел. 6 499 181-52-73;
электронный адрес: lpryjova@rambler.ru
Список трудов за последние 5 лет (в рецензируемых изданиях, по теме
диссертации, не более 15):
Коммуникативно-функциональная
лингвистика.
Лингводидактика.
Лингвострановедение // Лингвострановедение: методы анализа, техника
обучения. Седьмой межвузовский семинар по лингвострановедению: Сб.
статей в 2ч. / Отв. ред. Л.Г. Веденина. - М.: МГИМО-Университ, 2010. 4.1.
С. 104-112.
- Коммуникативно-функциональная модель языка в лингводидактическом
процессе // Язык и коммуникации в контексте образования и культуры: Сб.
научных трудов. —М., 2010. С. 153-159.
- Прагмалингвистика в сопоставительно-типологическом аспекте // Русский
язык и литература в международном образовательном пространстве:
современное состояние и перспективы: 2-я междунар. конференция. Гранада,
10 сентября 2010 г. Т. 1. - С. 786-790.
- Лингвистическая концепция Ивана Павловича Сусова // Языковой дискурс
в социальной практике: Сборник научных трудов. - Тверь: Твер. Гос. ун-т,
2010.-С.З-8.
- Роль теоретического знания в подготовке учителя иностранного языка //
Лингвострановедение: методы анализа, тех-ника обучения. Вось-мой
межвузовский семинар по лингво-страноведению: Сб. статей в 2ч. / Отв. ред.
Л.Г. Веденина. - М.: МГИМО-Университ, 2011. 4.1. С. 179-185.
- Соотношение семантики и прагматики во французской лингвистике // Язык
и коммуникация в контексте образования и культуры: Сб. науч. трудов. - М.:
МГПИ 2011. - С.47-55.
- Анализ дискурса во французской лингвистике // Современное гуманитарное
образование в социокультурном пространстве столичного мегаполиса: Сб.
науч. ст. - Вып. 5., Т.1. - М.: МГПИ. - С. 55-62.
Национально-культурный
компонент в определении
предмета
лингвистической прагматики // VII Степановские чтения. Язык в
современном мире. На мат-ле романо-германских и восточн. языков. Мат-лы
докладов и сообщений Междунар. конференции. - М.: Изд-во РУДН, 2011. С.226-228.
- Этнокультурная идентификация и коммуникативная этноотносительность //
Русский язык в иностранной аудитории - Теория, практика, цели и
результаты преподавания: Мат-лы 1-й Междунар. науч.-практич.
конференции 7 —8 сентября 2011 г. - Лодзь: PRIMUM VERBUM, 2011. —С.
181-187.
- Пресуппозиционная основа актов вопросно-ответной интеракции (на
материале немецкого языка) // Основы лингвистической подготовки студента
языкового факультета педагогического вуза: Сб. науч. статей. Вып. 3. - М.:
МГПИ, 2011.- С . 9-26.
- Персональный дейксис // Язык и коммуникация в контексте образования и
культуры: Сб. науч. трудов. Вып. 3. -М.:МГПИ, 2012. С. 59-56.
Функциональная релевантность личностного дейксиса в жанре
автобиографии // Языковой дискурс в социальной практике: Сборник
научных трудов междунар. научно-практической конференции 6 - 7 апреля
2012г.-Тверь: Твер. Гос. ун-т, 2012.- С . 170-179.
fj
v
(ГБОУ ВПО МГЛУ)
Подпись руки
'
р
-
Download