Лекция: «Системная лингвистика» Для магистрантов

advertisement
Министерство высшего и среднего специального
образования республики Узбекистан.
Каракалпакский государственной университет
имена Бердаха.
Факультет иностранных языков
Кафедра английской филологии
Лекция: «Системная лингвистика»
Для магистрантов
Составитель:
к.ф.н.доц. Юлдашев Н.
Нукус-2009/2010.
Лекция №1
Тема: Понятие структуры в лингвистике
Проблемы для обсуждения
1. О термине “структура” в лингвистике.
2. “Курс общей лингвистики” Ф. де Соссюра – предмета
современного структурализма.
3. Язык – это система произвольных знаков.
4. Задача структурной лингвистики.
... За последние 50 лет, с тех пор как термин “структура” приобрел
теоретический и в некотором роде программный смысл, он получил широкое
распространение в лингвистике. Однако важнейшим понятием, которое
определенным образом характеризует лингвистику, стал не столько сам термин
“структура”,
образованное от него прилагательное
“структурный или
структуральный“. А она быстро вызвало появление терминов “структурализм“
и “структуралист“. Так возник целый комплекс названий, которые теперь и
другие науки заимствуют из лингвистики, вкладывая в них свое собственной
содержание, например, структурировать, структури-рование. Такому их
распространению отчасти способствует желание быть “современным“ и что за
некоторыми
декларациями
“структуралистов“
скрываются
работы
сомнительной новизны и ценности. Но цель данного сообщения не в
разоблачении злоупотреблений этим терминов, а в разъяснении его
употребления. Речь идет не о том, чтобы предписывать структуральной
лингвистике ее сферу и ее границы, а о том, чтобы выяснить, каким
потребностям отвечал, какой смысл имел термин “структура” у тех лингвистов,
которые первыми применяли его в точном значении.
Принцип “структуры” как объекта исследования выдвинула в самом
конце 20-х годов прошлого столетия небольшая группа лингвистов,
выступивших тем самым против господствовавшей тогда.
Исключительно исторической точки зрения на язык и против такого
языкознания, которое расчленяло язык на изолированные элементы и
занимались изучением их исторических преобразваний. Принято считать,
истоки этого течения связаны и учением Фердинанда де Соссюра в том виде,
как оно было обобщено его женевскими учениками и опубликовано под
заглавием “Курс общей лингвистики”. Это книга, вышедшая в свет в 1916 году,
является посмертной публикацией. Ф. де Соссюра по праву называет предтечей
совершенного структурализма. И он действительно является таковым – во всем,
кроме самого термина.
Следует подчеркнуть, что Соссюр никогда не употреблял слово
“структура” в каком бы то ни было смысле. Для него самым существенным
было понятие “системи”. Новазну его учения составляет именно идея о том, что
язык образует систему, из этой идеи вытекают далеко идущие следства, которые
в течение долгого времени постепенно осознавались и развивались
лингвистами. Следует напомнить что книга Ф. де Соссюра “Курс общей
лингвистики” представляет язык как систему. “Язык есть система, которая
подчиняется только своему собственному порядку”.
“Язык – это система произвольных знаков”.
“Язык – это система , все части которой можно и должно рассматривать в
их синхроническом единстве”. (стр.124). Ф. де Соссюр утверждал: “Большое
заблуждение рассматривать слово просто как соединение какого-то звучания с
каким – то понятием. Определять слово подобным образом – значит
изолировать его от системы, часть которой оно составляет; Это означало бы,
что, отправляясь от отдельных слов, можно построить систему как их сумму,
тогда как на самом деле, наоборот, следует исходить из сложного единства,
чтобы путем анализа дойти до составляющих его элементов” (стр. 157).
Последняя фраза содержит в зародыше.
Всю суть ”структуральной “ концепции но. Соссюр во всех своих
рассуждениях оперирует понятием системы.
Это понятие было знакомо парижским ученикам Ф. де Соссюра задолго до
появления “Курс общей лингвистики”.
Ф. де Соссюр (185 7-1913) преподавал в высшей школе в Париже с 1881 по
1891. Этого понятия несколько раз употребил А. Мейе, не преминув связать
его с теорией своего учителя, о котором говорил, что “на протяжении всей
своей жизни он всегда стремился установить систему в тех языках, которые он
исследовал”. Говоря что “каждый язык прдставляет собой строго
упорядоченную систему, где все взаимообусловлено”.
А. Мейе подчеркивает заслугу Ф. де Соссюра, показавшего это на
примере индоевропейского вокализма, к этой мысли А.Мейе возвращается
снова и снова: “всегда неправомерно обьяснить отдельный факт вне системы
данного языка в целом. Язык представляет собой сложную систему средств
выражения, где все взаимообусловлено...”
Понимание языка как системы было давно усвоено теми, кто воспринял
теорию Ф. де Соссюра, сначала на материале сравнительной грамматики, затем
на материале общей лингвистики. Если к этому добавить два других
Соссюрских принципа, а именно, что язык есть форма, а не субстанция, и что
единицы языка можно определить только через их отношения, то тем самым
можно указать основные положения той доктрины, которая несколько лет
спустя привела к появлению понятия структуры языковых систем.
Впервые эти взгляды были высказаны в изложенной по -французки
программе по исследованию фонематических систем, которую три русских
лингвиста – Р.Якобсон, С.Карцевский и Н. Трубецкой – представили 1-му
междуна-родному конгрессу лингвистов в Гааге в 1928 г.
Эти ученые – новаторы заявили, что своими предшественниками они
считают Ф. де Соссюра и Бодуэна де Куртени. Но их взгляды приняли вполне
самостоятельное развитие и 1929 г. были изложены (на французском языке) в
опубликованных в Праге тезисах к 1 съезду. Эти тезисы без личного авторства,
ставшие настоящим манифестом, положили начало деятельности Пражского
лингвистического Кружка. По инициативе В. Матезиуса это направление в
языкознании часто называют Пражской школой. В тезисах и появляется термин
“структура” содержание которою можно иллюстрировать несколькими
примерами. В заглавие сказано: “Проблемы метода в связи с пониманием языка
как системы”, а в подзагаловке: “...сравнение структурное и сравнение
генетическое”. Понятие “структура” тесно связывается с понятием “отношение”
внутри системы. Выводится правило метода: “характеризовать фонологическую
следует ...обязательно определяя отношения между фонемами, т.е., намечая
схему структуры в рассматриваемом языке”.
Эти принципы пригодны для исследования любой стороны языка, в том
числе и лексических категорий, представляющих собой систему. Нельзя
определить место какого-либо слова в лексической системе, не последовав
структуру данной системы. Термин “структура” употребляется и в некоторых
других статьях чешских лингвистов Матезиус, Гавранек. Таким образом,
определения сформулированы наиболее полно, "структура” понимается как
“структура системы”.
Именно в таком смысле этот термин употребляется. Н.С.Трубецкой в
статье о фонологии, написанной по-французски. “Определить фонему-значить
указать ее место в фонологической системе, а это можно (указать) сделать,
только приняв во внимание структуру этой системы. ...Фонология, будучи по
природе универсальной, при изучении структуры данной системы отправляется
от этой системы как от органического целого”. Фонологическая система
представляет собой не механическую сумму отдельных фонем, а некую
органическую целостность, членами которой являются фонемы и структура
которой подчиняется определенным законам. Трактовать язык как систему –
значит анализировать его структуру. Каждая система состоит из единиц,
взаимно обусловливающих друг друга, она отличатся от других систем
внутренними отношениями между этими единицами, что и составляет ее
структуру. Исследовать язык (или каждую часть языка: фонетику, морфологию
и.т.д.) с цель обнаружить и описать структуру, организующую его в
определенную систему, значит принять “структуралистскую” точку зрения.
В 1939 г. в Копенгагене был обоснован журнал “Acta linguistica”. В
вступительной статье датский лингвист Вигго Брендаль обосновывал принятую
журналам ориентацию той важной ролью, которую понятие структура
приобрело в языкознании. В 1944 г. Луи Ельмеслев, возглавивший журнал
“Acta linguistica” после кончины В.Брендаля, заново определял область
структурной лингвистики, указывая: “под структурный лингвистикой мы
подразумеваем комплекс исследовать, опирающихся на гипотезу, согласно
которой научно правомерным является описание языка как в своей сущности
автономного единства внутренних зависимостей, или, выражая в одном слове,
как некоторой структуры...
Последовательный анализ этой сущности позволяет выделять такие части,
которые взаимно обусловливают друг - друга и каждая из которых зависит от
некотых других и без этих других не было бы доступно ни восприятию, ни
определению. Таким образом, структурная лингвистика сводит свой объект к
некоторой сетке зависимости, рассматривая языковые факты как существующие
в силу их отношений друг другу”.
Так появились в лингвистике слова “структура” и структурный в качестве
специальных терминов. Основной принцип – это то, что язык представляет
собой систему, все части которой связаны отношением общности и взаимной
зависимости. Структурная лингвистика ставит своей задачей, исходя из примата
системы по отношению к ее элементам, выявлять структуру этой системы через
отношения между элементами как в речевой цепи, так и в парадигмах форм.
Рекомендованная литература
1. Э. Бенвенист. Общая лингвистика. Изд-во “Прогресс” М,1974
2. Ю.С.Степанов . Основы общего языкознания, М,1975
3. М.М.Гухман. Грамматическая категория и структура парадигм. Сборник
“исследования по общей теории грамматики”M,1936
4. A.Millet. Linguistique hostorique et linguistique generale. Paris, 1936.
5. N.S.Troubetskoy. La phonologu actuelle.Psychologic du langage Paris. 1933
6. “Acta linguistica” ,W, вып. 3. 1944.
7. С.К.Шаумян. Структурная лингвистика. М., 1965.
8. Ю.Д. Апресян. Современные методы изучения значений и
некоторые
проблемы структурной лингвистики. В сборнике “Проблемы структурный
лингвистики” М., 1963.
9. Ф. де Соссюр. Труды по языкознанию М., 1977
10. Р. Расулов. Умумий тилшунослик. Т., 2005.
11. Ю. Абдуллаев, А. Бушуй. Язык и общество. Т., 2002.
Лекция №2
Тема: О соотношении языка как набинедаемого явления и
Языка как абстраектного объекта теории.
Проблемы обсуждения:
1.
2.
3.
4.
5.
Абстракции в языке.
Две ступени познания.
Уровни языка и единицы языка.
Предеивные единицы языка.
Непредельны единицы языка.
Абстракции в языке имеют особый характер. В этом мы уже убедились,
рассматривая группы слов, фонеми, морфемы грамматические категории.
Перечисленные (и другие) сущности языка не присутствую в виде отдельных,
непосредственно наблюдаемых фактов или явлений, но они тем не менее
объективно существуют в виде множеств конкретных языковых единиц и
объективных принципов упорядочения этих множеств; порядок принадлежит
здесь объективной действительности. Определяя такие сущности как
представляемые объекты, или абстрактные объекты или абстрактные обекты,
или теоретические объекты, лингвист отходит от непосредственного
наблюдения, но не отходит от реольности.
Напротив, но глубже проникает в нее, и определяемые им абсрактные сущности
не являются только порождением его ума, «концептами» , или «конструктами»
разума. Наблюдаемый и абстрактный уровни науки о языке, две ступени
познания, соответсвуют объективным поверхностному и глуинному –аскпектам
языка, познаваемого объекта.
Однако между двумя ступенями есть и совершенно опредленные
различия. В конкретном аспекте языковые сущности представляют собой класы
как множества единиц, объединенныхтемы или иными общими для них и
наблюдаемыми качественным ипризнаками. В абстрактном аспекте те же
сущности представляют собой классы как целое, объединенные тем или иным
принципом упорядочение. Как таковые классы объединяются уже не изнутри,
не перечислением качественных признаком их элементов, а извне –
отличительными и вообще отношениями.
Классы как множества определяют качественно, классы как целоеотносительно. Но это уде следствие из основного принципа: в конкретном
аспекте – класс как множество, в абстрактом аспекте – класс как целое.
Всеостальное определяется этим.
Примеры классов языковых сущностей неоднократно приводились на
предыдущих. Фонема, до пор пока в процессе познания языка она определяется
как множество тех иных звуков речи, объединенных теми или иными
качественными признакомами, пока она как бы излекаетсяв виде общего,
содержащегося во множестве звуков речи, представляет собой класс как
множество. Но когда то же фонема определяется извне, лишь оппозитивно, то
она представляет собой уже класс как целое. Такие же отношения сушествуют
между классом морфов и соответствующей ему мозфемой, между классом
предложений и соответствующей ему структурной схемой предложения и.т.д.
Уровни языка и единицы языка. Уровень –одно из тех слов, которые в
последние годы употреблялись в лингвистике в самых разных, часто
противоречащих друг значениях. После ряда плодотворных дискуссий,
отголоски которых слышатся, впрочем, до сих пор, это стало наконец точным
термином уровнем языка называется та часть его системы, которая имеет
соответствуюую одноименную единицу. Таким образом, есть фонемный
уровень, морфемный уровень, уровень слов, уровень словосочетаний, уровень
предложений, поскольку есть одноименные единицы фонема, морфема, слово,
словосочетание, предложение. Этот последний верхний предельний уровень
имеет некоторые черты, отличающие его одного от трех предыдуших. В еще
более особом смысле, с определенными оговорками, можно говорить о нижнем
предельном уровне
об уровне дифференциальных признаков фонем,
поскольку, как мы знаем, существуют дифференциальные признаки фонем как
особые, всегда совместные (симультанные) элементы языка. Нет, например,
«стилистического» уровня поскольку нельзя лингвистически точно говорить о
какой-либо единице «стилеме».
Между уровнями существуют следующие отношения. Срединные
уровны –фонемный, морфемный, уровень слов, уровень словосочетанийхарактеризуются тем, что единица низшего уровня входит в единицу высшего
уровня, являяссь ее компонентом. Обратно: словосочетания разлагаются на
морфы, морфы раздагаются на аллофоны. Лингвистический анализ и
заключается прежде всего в последовательном дроблении, сегментации,
словосочетаний на все более мелкие единицы, пока мы не дойдем до фонем. На
этом пути мы множество конкретных единиц языка – словосочетаний, слов,
морфов, аллофонов. Но при этом нужно иметь в виду чрезвычайно важное
ограничение: все указанные отношения имеют место только в пределах
конкретного, или наблюдаемого, аспекта языка: звуки речи как представители
фонем (аллофоны) образуют морф, морфы образуют слово. Но нельзя сказать,
как мы подробнее покажем ниже, что «фонемы входят в морфему или оброзуют
морфему» или что « морфемы входят в слово или образуют слово».
Это ограничение очень существенно,блдгодаря ему мы сможем избежать
многих противоречий, нередко мешающих лингвистом. Процессом
сегментации анализ не агроничевается.
Общение названных единиц в классы представляет собой другой процесс
лингвистического анализа. На определенном этапе этого процесса, паступая
так, это было описано в первой части книги, в разделах о фонетике и
грамматике, лингвист определяет эти как целое и получает абстрактные
единицы-фонемы и морфемы, а также типы словосочетаний и структурные
схемы предложений. Вообще говоря, в этом перечне должен был бы не «тип
слов», а слово, рассматриваемое со стороны своих общих, категориальных
признаков, «абстрактное слово». Общепринятого специального термина в
лингвистике не существует, но, поскольку оговорка сделана мы будем
употреблять и в этом значении термин «слово». Гораздо существеннее
соответсвующее различение для предложение,
потому что предложение в его общенных категориальных признаках уже вовсе
не то что предложение как словесное высказывание. Этому различию хорошо
отвечает термин «структурная схема предложения» Основой такого обобщения
от конкретных единиц к абстрактным является в заимное расположение,
дистрибуция,единиц в пределах одного уровня. Но про полученные таким
путем абстрактные единиццы – фонему, морфему, абстрактное слово,
структурную схему словосочетания или предложения уже нельзя сказать, что
они «состоят друг из друга» или сверху вниз, или «входят друг в друга», идя
снизу вверх. Сказанное может быть резюмировано в такой схеме (на стр 220)
Явный парплизм, отраженный в симметричности левой и правой
колонок на схеме, побуждал лингвистов доводить его до крайней степени и
рассматривать отношения между абстрактными единицами языка целиком по
анологий с его конкретными единицами. Исходя из этого, считали возможным
утверждать, что «морфемы состоят из фонем», «слово состоят из морфем»,
«структурные схемы словосочетания состоят из (абстрактных) слов»,
«структурные схемы предложения состоят из слов структурных схем
словосочетаний».
Отношение единиц и уровней в языке
Конкретный , или наблюдаемый, Абстрактный аспект
Аспект
Структурная схема предложения
Предложение.
остоит из
репрезентирует
словосочетание
Остоит из
Структурная схема словосочетания
репрезентирует
Слово
Слово
Остоит из
Морф
репрезентирует
Морфема
Остоит из
репрезентирует
Аллофон
Остоит из
Фонема
репрезентирует
Слово
Слово
репрезентирует
Общий принцип подобных утверждений совершенно ложен и должен быть
отброшен. (В частности, непровамерность утверждения «морфемы состоят из
фонем» было показона выше 46) Отношение между абстрактными единицами
еще только становятся предметом специального изучения и специального
название не имеют.
Напротив, отношения между конкретными и абстрактными единицами
одного уровня достаточно хорошо изучены и получили названия
репрезентирует (представляет) морфему, морфема манифестируется, или
реализуется, в морфемах; соответсвенно так же называются отношения между
другими единицами.
Предельные и непредельные единицы языка. Предельные единицы языка
существуют в силу двух типов отношений в языке :
1) отношений вхождения в единицу более высокого уровня и розлажения на
составляющие более низкого уровня – в своем конкретном аспекте; 2)
отношений дистрибуции в пределах своего уровня. При анализе языка
эти единицы установливаются как результат прдельного разложения.
Кпредельным единицам относятся:
- дифференциальные признаки фонем (с оговоркой);
- фонемы;
- морфемы;
- слова;
- словасочетания (с оговорками, см 16 и сл);
- предложения (с оговорками).
Непредельные или недискретные единицы языка обнаруживаются при
анализе языка как результат непредельного, недоведенного до конца
разложения. Как и предельные единицы; они объективно существуют в
языке в силу двух типов отношений:
1) отношений вхождения в единицу более высокого уровня и неполного
вычленения из нее , а также непредельного разложения на составляющие
более низкого уровня; 2) отношений дистрибуций в пределах своего
уровня.
К непредельным единицам относятся:
- дифференциальные признаки слога (просодня);
- группофонемы (например, бемольные слоги);
- квазиморфемы (англ sp-sn- и подобы);
- аналитические формы слова (русск. буду читать, англ. to have written);
- словосочетания (с оговорками с 16 и сл);
- сложные предложения (с теми же оговорками , что и применительно к
предложению);
Кроме того в языке существуют общие недискретные явления:
Паронимия в лексике; архифонема в фонетике; синкретиз в грамматике.
Литературы
1. Ю. С. Степанов. Основы общего языкознания. М., 1975
2. Л. Ельмслев. Пролегемоны к теории языка. «Новые в лингвистике». Вып.
1.. М., 1960
3. Н. С. Трубецкой. Основы фонологии. М., 1960
4. Э. Бенвенист. Общая лингвистика. М., 1974
5. У. Л.Чейф. Значения и структура языка. М., 1975
6. Н. А. Арутюнова. Об иерархии лингвистических единиц. В сб: «Единицы
разных уровней грамматического строя языка и их взаимосодействие». М.,
1969
7. Ф. де Соссюр. Труды по языкознанию. М.. 1977
8. Р. Расулов. Умумий тилшунослик. Т., 2005
9. Ю.Абдуллаев, А.Бушуй. Язык и общество. Т., 2002
ЛЕКЦИЯ № 3
Тема: Уровни лингвистического анализа
Проблемы для обсуждения
1. Понятие уровня.
2. Сегментация и субституция.
3. Промежуточная позиция слов.
4. Слово – компонент предложения.
5. Соотношения фермы и значения.
6. Предложения – единицы речи.
Коренное изменение, происшедшее в лингвистической науке, в
следующем: признано, что язык необходимо описывать как формальную
структуру, но такое описание требует предварительно соответствующих
процедуру и при в целом реальность исследуемого объекта не отделена от
метода, посредствам которого объект определяют. Следовательно, введу
исключительной сложности языка мы должны стремиться к упорядочения как
изучаемых явлений так и методов анализа, чтобы создавать непротиворечивые
описание построенное на основе одних и тех же понятий и критериев.
Основным понятием для определения процедуры анализа будет понятия
уровня. С помощью этого понятия удается правильно отразить такую
существенную особенности языка, как его членораздельный характер и
дискретность его элементов. Такое понятие уровня поможет нам обнаружить за
всей сложностью форм своеобразие строения частей и целого. Понятие уровня
мы будем изучать применительно к языку как ограниченной системе языковых
знаков.
Целью всей процедуры анализа заключается в том, чтобы выделить
элементы на основе связывающих их отношений. Эта процедура состоит из
двух взаимообусловленных операций, от которых зависят и все остальные: 1)
сегментация и 2) субституция.
Сегментация и субституция не одинаковы по охвату. Элементы
отождествляются по отношению к другим сегментам, с которыми они
находятся в отношений подставимости (субституции). Однако субституцию
можно применять и к элементам, не выделяемым в качестве сегментов и не
членимым далее (non segmentalles). Если минимальные элементы, полученные
путём сегментации (segmentalles), идентифицируются как фонемы, то анализ
можно продолжать глубже и выделить в нутрии фонемы различительные
признаки. Но эти различительные признаки уже не имеют статуса сегментов,
хотя они идентифицируются и могут быть подвергнуты субституции.
В [d] можно выделить
четыре различительных признака: смычность,
дентальность, звонкость, придыхательсность, никакой из признаков не может
быть реализован сам по себе, вне фонетической артикуляции, в которой он
выступает. Между ними нельзя установить и синтагматическое порядка;
смачность неотделима от детальности, а придыхательность от звонкости. Тем
не менее по отношению к каждому из них возможна субституция. Смачность
может быть заменена фрикативностью, детальность – лабильностью,
придыхательсность – глоттализацией. Таким образом мы приходим к
выделению двух классов минимальных элементов:
1) элементы, одновременно поддающихся операции сегментации и операции
субституции – фонемы,
2) элементы, поддающиеся только операции субституции – различительные
признаки фонем.
Вследствие того, что различительные признаки фонем не имеют статуса
сегментов, они не могут образовывать синтагматических классов, но введу
того, что они поддаются субституции, они образуют парадигматические
классы. Следовательно, анализ скрывает и различает два уровня:
фонематический уровень, на котором возможно обе операции (сегментация и
субституция), и субфонематический уровень, то есть уровень различительных
признаков, на котором возможно только операция субституции.
Таким путём можно прийти к двум нижним уровням анализа – к уровню
минимальных сегментных единиц – фонем, то есть уровню фонематическому, и
к уровню различительных признаков, которые можно назвать меризмами (от
греческого “отграничение”), т.е, к меризматическому уровню.
В функциональном отношении слово занимает промежуточную позицию,
что связано с его двойственный природой. С одной стороны, оно разлагается
фонематические единицы низшего уровня, с другой стороны оно входит как
значащая единица вместе с другими значащими единицами в единицу высшего
уровня.
Слово разлагается на фонематические единицы. Это разложение имеет
место даже тогда, когда слово состоит из одной фонемы, например, в русском
языке возможны означающие, выраженные одной гласной или согласной
фонемы: союзы а, и, предлоги о, у, к, е, в,.
Трудные поддаются определению отношения между словом и единицей
высшего уровня.
Такая единица не является просто более длинным или более сложным
словом. Эта единица – предложение. Предложение реализуется посредством
слов. Но слово не просто отрезки предложения. Предложение – это целое, не
сводящееся к сумме его частей; присущий этому целому смысл
распространяется на всю совокупность компонентов.
Слово – компонент предложения, в нем проявляется часть смысла всего
предложения. Но слово не обязательно выступает в предложении в том же
самом смысле, которой оно имеет как самостоятельная единица.
Следовательно, слово можно определить как минимальную значимую
свободную единицу, которая может образовывать предложения и которая сама
может быть образована из фонем. Практически слово в основном
рассматривается как синтагматический элемент – компонент эмпирических
высказываний. Парадигматические отношения менее важны, когда речь идёт и
слово как элементе предложения. Иначе обстоит дело, когда слово изучается
отдельно, как лексема.
При помощи слов, а затем словосочетаний,
____________________________________________________________________
____________
I. Э. Бенвенист. Общая лингвистика издательство “Прогресс” Москва, 1974
г. стр. 131.
мы образуем предложения. Это есть эмпирическая констатация, относящаяся к
следующему уровню, достигаемому в процессе последовательного перехода от
единицы к единице.
Когда мы переходим от слова к предложению, необходимо рассмотреть,
как сочленяются единицы в зависимости от их уровней. При переходе от
одного уровня к другому неожиданно проявляются ранее не замеченные особые
свойства. Вследствие того, что языковые сущности дискретны, они допускают
два типа отношений – отношения между элементами одного уровня и
отношения между элементами разных уровней. Эти отношения необходимо
строго различать. Между элементами одного уровня имеют место
дистрибутивные отношения, между элементами разных уровней имеют место
интегративные отношения.
Соотношения формы и значения многие лингвисты хотели бы свести
только у понятию, формы, но им не удалось избавиться от её коррелята –
значения.
Форма и значение должны определятся друг через друга и повсюду в
языке их членение совместно. Их отношения, как нам представляется,
заключено в самой структуре уровней и в структуре соответствующих
функций, которые можно назвать “конститутивной” и “интегративной”.
Форма языковой единицы определяется, как способность этой единицы
разлагаться на конститутивные элементы низшего уровня.
Значения языковой единицы определяется, как способность этой единицы
быть составной частью единицы высшего уровня.
Форма и значения, таким образом, выступают как совмещённые свойства,
обязательно и одновременно данные, но неразделимые в процессе
функционирования языка. Их взаимные отношения выявляются в структуре
языковых уровней, раскрываемых в ходе анализа посредствам нисходящих и
восходящих операции и благодаря такой особенности языка, как
членораздельный характер.
Ф. de Соссюр, по – видимому, также понимал “значение” как внутреннею
составную часть языковой формы, хотя эта и выражено у него в виде
сравнения, ___________ которым он опровергал другое сравнение: “Эту
двухстороннюю единицу часто сравнивали с единством человеческой
личности, состоящей из души и тела. Такое сравнение малоудовлетворительно.
Более точным была бы сравнение с каким – либо химическим соединением,
например с водой; вода – соединение кислорода с водородом; взяты жаждой
отдельности, ни один из этих элементов не обладает свойствами воды”.
____________________________________________________________________
_
II. Ф. de Соссюр Курс общей лингвистики. 2-е издательство. Москва 1933 г.
145 стр.
Уровень предложения представляет собой не просто следующую ступень
в удлинении анализирующего сегмента, перехода на уровень предложения,
следует переступать границу отделяющую от другой области.
Предикативный член предложения достаточен сам по себе, т. к. он
детерминует “субъект” (предлежащего).
“Синтаксис” предложения является только грамматическим кодом, которые
обеспечивает правильное размещения его членов. Следовательно,
единственным признаком предложения является его предикативный характер.
Предложение можно отнести к категорематическому уровню (от лат.
praedicatum).
До сих пор название уровня соответствовало рассматриваемой языковой
единице. Фонематический уровень – это уровень фонем; действительно,
существует конкретные фонемы, которые можно выделять, комбинировать,
перечислять. Но существует ли категории? Предикативность – основное
свойство предложения, но она не является единицей. Разных видов предикации
не существенный. Все типы предложений, которые можно было бы различить,
сводятся к одному – предложению с предикативностью. Вне предикации
предложения не существует. Следовательно, нужно признать, что
категорематический уровень включает в себя только одну форму языковых
единиц – предложение.
Фонемы, морфемы, слова (лексемы) могут быть пересчитаны. Их число
конечно. Число предложений бесконечно.
Фонемы, морфемы, слова (лексемы) имеют дистрибуцию на своем уровне
и употребление на высшем. Для предложений не существует ни знаков
дистрибуции, ни знаков употребления.
Список употреблений одного слова может быть не законченным. Список
употреблений предложения не может быть даже начат.
Предложение принадлежит речи. Предложение естественная единица речи.
Предложению присущи определенные модальности. Признано, что существует
предложения
утвердительные,
вопросительные,
повествовательные,
отличающиеся друг от друга специфическими чертами синтаксиса и
грамматикой, но одинаково основанные на предикации. Эти три модальности
отражают три основные позиции говорящего, которые воздействуют на
собеседника своей речью: говорящий либо хочет передать собеседнику элемент
знания, либо – получить от него информацию, либо – приказать что-то сделать.
Именно эти три связанные с общением функции речи запечатлены в трех
формах модальности предложения, соответствуя каждая одной из позиций
говорящего.
____________________________________________________________________
____________
III. Э. Бенвенский. Общая лингвистика. издательство “Прогресс”, Москва
1974 г. 137 стр.
Говорящий, после того как он воспринял знак в облике “слов” может
остановится на этом. Лингвистический анализ начинается для него – в
характере речи – с предложения. Когда лингвист пытается выявить уровень
анализа, то он идёт в обратном направлении, отталкивается от элементарных
единиц и приходит к предложению предложения как единицы высшего уровня.
Именно в речи, реализованной в предложениях, формируется и оформляется
язык. Именно здесь начинается речевая деятельность. Можно было сказать,
перефразируя классическое изречение: “нет ничего в языке, чего не было бы
раньше речи”.
Рекомендованная литература.
1. Ф. Де Соссюр. Курс общей лингвистики. Москва 1933 г.
2. Э. Бенвенский. Общая лингвистика. издательство “Прогресс” Москва
1974 г.
3. Н. Д. Арутюнова. Об иерархии лингвистических единиц. в об. “Единицы
разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие”
Москва “Наука” 1969 г.
4. Ю. С. Степанов. Основы общего языкознания. Москва “Просвещение”
1975 г.
5. N. L. Bolinger. Generality, Gradience and the All-or-none. The Hague 1961 г.
6. Общее языкознание. Москва 1972 г.
7. Р. Расулов. Улеулент тилшунослик “Ташкент” 2005 г.
8. Ю. Абуллаев. А. Бушуй. Язык и общество “Ташкент” 2002 г.
ЛЕКЦИЯ №4
Тема: Два типа общих отношений в языке – парадигматика и
синтагматика.
ПРОБЛЕМЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ:
1. Типы парадигмы.
2. Парадигмы как группы слов группы словоформ одного слова.
3. Парадигмы как группы слов, объединенных несколькими категориальными
грамматическими значениям.
4. Широкой парадигмы в которых слова и словосочетания отвечающие на
вопрос куда?
5. Синтагилатика – последовательность единиц каждого уровня.
Два типа общих отношений в языке – парадигматика и синтагматика. Выше мы
видели, благородя каким отношениям языковая единица существует как
токовая. Цель этого параграфа – осветить указанные отношения по
возможности в числом видею Разумеется, отношения не существуют без
единиц, которые эти отношения соединяют. Но если выше мы рассматривали
комплекс «единицы – отношения», исходя из единиц, то теперь рассмотрим тот
же комплекс, исходя их отношений. В широком смысле все отношения
вхождения единицы в единицу высшего уровня и отношения членения ее на
единицы или элементы низшего уровня, «отношения иерархий,» «отношения
по вертикали», можно назвать парадигматикой (см схему 55). Так же в
широком смысле все отношения дистрибуции в пределах ее уровня можно
назвать синтагматикой. Такое широкое понимание необходимо при известных
теоретических общениях. Однако чаще всего отношения парадигматические и
синтагматические понимаются в среднем диапазоне иерархии языка –
применительно к каждому уровню отдельно. В таком случае синтагматической
будет последовательность единиц этого уровня в речи, парадигматической
будет группировка единиц этого уровня в классы на основное оппозиций
единиц друг другу по их дифференциальным признакам. Последовательность
слов в речи дают пример синтагматической на уровне слов; группировка слов в
классы – синонимов, антонимов, тематических групп, частей речи и.т.д. – дают
пример различных правлений парадигматических отношений. В таком же
смысле можно говорить о совокупности возможных в данном языке фонем как
о фонемной (или фонологической) синтагматике и о совокупности оппозиций
фонем как о фонемной парадигматике. Чаще всего эти отношения понимают и
исследуют
еще
более
узко;
под
синтагматической
понимают
последовательность единиц каждого уровня, рассматриваемых в относительно
которых пределах – 1 – 10 единиц подряд: под парадигматикой в таком случае
понимают относительно небольшие классы единиц, каждая из которых можно
заменять одну из единиц последовательности, входя в последовательность на
ее место. В пределах этого «среднего диапазона» действительно следующее
определение: синтагматика есть отношения единиц по принципу «и-и»,
парадигматика – отношения по принципу «или – или». Наконец, иногда под
парадигматической понимают только совокупность словоформ одного слова
(например, иду – идешь – идет... и.т.д.); синтагматика при этом будет
представлена разнородными (хотя каждая из них подходит под определение
слова). Нижеследующая схема иллюстрирует такой случай и одновременно
показывает три разных (из большого количества возможных) типа парадигм.
Синтагматика
(по горизонтали)
2
Я
Ты
Парадигматика
(по вертикали)
Он
Мы
1
-ид-у
едешь
ид-ет
ид-ем
и.т.д.
и.т.д.
3
-в кино
в театр
и.т.д.
и.т.д.
и.т.д.
домой
кзнакомым
и.т.д.
и.т.д.
и.т.д.
Парадигма под номером 1 – пример парадигмы как группы слово форм одного
слова: под номером 2 – пример более широкой парадигмы как группы слов
объеденных несколькими категориальными грамматическими значениями (в
данном случае это так называемые личные местоимения): под номером 3пример еще более широкой парадигмы, объединяющим ее принципом является
лишь то что все эти слово и словосочетания отвечают на вопрос куда?
Логическое определение парадигматики как отношений по принцу “илиили” и синтагматики как отношений по принципу“и-и” к таким случаям как 1,2
неприменимо: в самом деле, форма я не может сочетаться с формой идешь, ты,
с иду и.т.д. Это определение неприменимо и к пониманию соответствующих
отношений на высших ярусах абстракции.
Структура и система. Назначение этого параграфа - лишь обобщить то, что
говорилось на эту тему в других местах книги. Под системой понимается
единое целое, доминирующее над своими частями и состоящее из элементов и
связывающих их отношений. Совокупность отношений между элементами
системы образует ее структуру. Правомерно говорить поэтому о структуре
системы. Совокупность структуры и элементов составляет систему.
Ядро языковой системы образуют предельные единицы языка и
связывающие их отношения. Под предельными единицами понимаются
аллофоны, морфы, словосочетания, предложения или, в абстрактном аспекте,
фонемы, морфемы, слова, структурные схемы словосочетаний, структурные
схемы предложений. Под отношениям между предельными единицам
понимаются все типы парадигматических и синтагматических отношений.
К ядру языковой системы примыкают непредельные языковые единицы и
связывающие их отношения: группфонемы квазиморфы, аналитические формы
слова, сложные предложения.
Ядро языковой системы в наиболее употребительных пластах лески, в
грамматике и в продуктивных пластах словообразования образует центр
системы языка. Периферию системы языка образуют малоупотребительные
пласты лески, мертвые пласты словообразования и отмирающие
грамматические категорий. Грамматические категорий, когда они отмирают,
проходят снова стадию словообразовательных отношений и, наконец
перемещаются в лексику, становясь фактами словаря.
При определений того, что представляет собой языковая система
необходимо вкладывать четкий смысл в термин доминирует («система
доминирует над своими частями и элементами»). С и тема и структура
определяют элемент как принадлежность данной системы и в этом смысле
доминируют над ним. Поэтому при описании системы логическое определение
отношенной действительно предшествует логическому определению
элементов. Однако система и структура не предопределяют происхождения
элементов как отдельных объективных явлений действительности (например
материальных звукотипов, значений слов как отражения отдельных предметов
объективной действительности) и в этом смысле не доминируют над
элементами. Кроме того, даже и в случае доминации в системе языка важную
роль играют не жестко детерминированные, вероятностные отношения – не
жесткая доминация. Её примером могут служить явления “континуума”. В силу
этого системная историческая реконструкция может восстановить прошлую
систему языка, но не редко оказывается не в состоянии определить ни
материальной формы, ни происхождений элементов.
Дистрибуция и дистрибутивная структура. Разработка дистрибутивной
структуры языка явилась главном достижением американской структуры языка
явилась главным достижением американской лингвистической школы 40-50-х
годов нашего века, иначе именуемой дескриптивной лингвистикой. Она как и
всякое отдельное направление характеризуется особой задачей исследования,
особым методом достижения этой задачи и определенной методологией и
философией стоящими за методом.
Дескриптивная лингвистика возникла в 20-е годы нашего века в США.
Её первоначальной задачей было изучение индейских языков Америки, не
имевших письменности, писаных грамматик и словарей. Исследователь,
естественно, не мог обратится за существенными разъяснениями к носителям
языка – индейцам. (Известно, что сознательно отнестись к своему языку
человек может только после школьного обучения, но как раз такого обучения
языку у американских индейцев и не было.) Поэтому лингвисту приходилось
полагаться на то, что он мог объективно наблюдать. Перед ним оказывался
один непосредственно наблюдаемый факт – поток индейской речи, все
остальной – грамматику и словарь – ему приходилось устанавливать путём
научного анализа. В этих условиях исследователи выработали приемы
максимально объективного описания языка без помощи (или, точнее, при
минимальной помощи) носителей этого языка и без обращения (точнее, при
минимальной обращении) к смыслу, установить который объективно при
начале описания все равно не было никакой возможности.
Основоположниками этого направления были три лингвиста: Франц Боас
(1858-1942) составитель коллективного “Руководства по языкам американских
индейцев” (1911), Эдвард Сэпир (1884-1939), его главная забота – много графия
“Языка” (1921 г., русский перевод вышел в издательстве Соцэкгизю М., 1934
г.); Ленард Блумфильд (1887-1949), из работ которого особенно важное
значение имели “Постулаты для науки о языке” (1826) и обширная монография
“Язык” (1935 г., русский перевод выпущен издательством “Прогресс” Москва
1968 г.) Ф. Боас и Э. Сэпир на долгие годы определил интересы и тематической
дескриптивной лингвистики вообще и в особенности одной ее ветви – ЭннАрборской школы (К.Л. Пайк, Ю. Найда, Ч. Фриз и др.) Л. Блумфильлу
принадлежит заслуга строго упорядочения приемов исследования и основных
понятий. Именно его работы основали другую, ортодоксальную ветвь
дескриптивной лингвистики, так называемую. Йельскую школу (Дж. Трейгер,
Б. Блок, З.С. Хэррис и др.) и определили метод, который в свой основе
приложим ко всем языкам и может служить созданию действительной
грамматики каждого языка, свободной от привнесенных нее из психологии
понятий. Дескриптивный метод получил особенное развитие в 40-е и 50-е годы.
В 1951 г. Вышла обобщающая и итоговая монография З.С. Хэрриса “Методы в
структурной лингвистике”.
Основу дескриптивного метода составляет понимается совокупность
окружений, состоящих из одноименных с ним элементов, в которых данный
элемент может встретится в речи: для фонемы – это предшествующие и
последующие фонемы, для морфемы – предшествующие и последующие
морфемы, для морфемы – предшествующие и последующие морфемы, для слов
– предшествующие и последующие слова. Дистрибуция может быть мелкая,
когда рассматривается окружение на глубину одного элемента, и глубокая – на
большее количество элементов. Исходной точкой анализа является сырой
материал – поток речи; конечной точкой – установление дистрибутивной
структуры данного языка. Этот результат достигается применением одной и той
же двухступенчатой процедуры, заключающейся: а) установлении элементов, б)
в определении дистрибуции этих элементов относительно друг-друга и в
сведении их в классы. Процедура применяется дважды: 1) для определения
фонологических элементов (фонем) и отношений между ними, 2) для
определения морфологических элементов (морфем) и отношений между ними.
Отношения между морфемами, точнее, классами морфов составляют
конструкцию, которая может совпадать с отдельным высказыванием
(предложением) или быть меньше его но не может превосходить его. Таким
образом, область языковых явлений, изучаемых дескриптивной лингвистикой,
размещается в пределах от фонемы до конструкции, или от звука до
высказывания. Конструкции, превосходящие по длине высказывание (например,
строение абзаца), в классической дескриптивной лингвистике не
рассматривались.
Общая дистрибуция включает всю совокупность окружений данной
единицы одноименными единицами. При определений общей дистрибуции в
расчёт принимается также позиции элемента в некоторой последовательности.
Под позицией понимается положение единицы в конце, начале или середине
слога, морфемы, слова; положение по отношению к ударению, долготе, тону
и.т.д. Различают три типа дистрибуции, или, точные, три типа соотношение
дистрибуции.
Если при сравнении общих дистрибуции двух элементов оказывается, что
не существует таких контекстов, где бы эти дистрибуции совпадали, то такие
два элемента находятся в отношении дополнительной дистрибуции, которая
составлять первый тип. Графически это отношение изображается следующим
образом:
1
2
(Каждый круг символизирует окружение одной из единиц, две единицы не
когда не встречаются в общих окружения, круги не пересекаются).
Дополнительная дистрибуция является необходимым, но не всегда
достаточной условием для признания ряда звуков вариантами одной фонемы.
Для отнесения различного вида одного гласного в русском языке к одной
фонеме достаточно установить между разными звуками отношения
дополнительной дистрибуции:
T “AT”- наиболее закрытый вариант (Т здесь любой согласный звук, А – любой
гласный); Т АТ – более открытый; ТАТ – ещё более открытый вариант,
произносимый после твердого и перед мягким согласными; ТАТ – наиболее
открытый вариант.
Рекомендованная литература
1. Ю.С Степанов. Основы общего языкознания, Москва 1975 г.
2. А. Ельмсиев. Происчемоны к теории языка. “Новое лингвистика”, выпуск
№ 1, Москва 1960 г.
3. Н.С. Трубетской. Основы фонологии. Москва 1960 г.
4. Э. Бенвенист. Общая лингвистика. Москва 1974 г.
5. Уоллис А. Чейф. Заключение и структура языка. Москва 1975 г.
6. Н.Д. Арутюнова. Об иерархии лингвистических единиц. В общей единицы
разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействия.
Москва 1969 г.
7. М.М. Гухман. Грамматическая категория и структура пародиям. Вст:
“Исследования по общей теории граматики” Москва 1968 г.
8. Общее языкознание. Москва 1972 г.
9. Р. Расулов. Умумий тилшунослик. Ташкент 2005 г.
10. Ю. Абдуллаев. А. Бушуй. Язык и общество. Ташкент 2002 г.
Лекция № 5-6.
Тема: Система и структура языка.
ПРОБЛЕМЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ:
1. Потенциальность системы языка.
2. Открытость системы языка.
3. Гомогенные системы языка.
4. Гетерогенные системы языка.
5. Динамизм системы языка.
Язык не является простой номенклатурой единиц, перечнем слов морфем,
фонем и букв. язык – единое целое, система.
Система языка – это внутренняя организация его единиц и частей каждая
единица языка входит в систему как часть в целое, она связана с другими
единицами частями языковой системы непосредственно и посредственно –
через языковые категории. Системы языка сложная и многоплановая, это
касается пак ее строения, так и функционирования, т.е. использования и
развития.
Структура и системы языка неподдающиеся непосредственному
восприятию определенные целостности при наблюдении реальных, речевых
актов, объективно существует в языковой действительности, проявляясь в
бесконечно повторяющихся компонентов языка и в относительно устойчивых
закономерностях взаимодействиях их формальных и семантических свойствах
при образований речевых актов; объективно существующие структура и
анатомия языка обнаруживается, таким образом бесконечно повторений их
различных сторон и элементов выступающих каждый раз в других конкретных
проявлениях.
В «курсе общей лингвистики» Ф.Де Соссюра языковая система
определяется как система знаков и указываются на более существенное
принципы ее организаций, основанные на подходе к ней как к известной
целостности. По мнению Соссюра каждый отдельный язык образует замкнутую
систему все части которой могут и должны рассматриваться вне
синхронической связи как существующие статические элементы. Языковая
система складывается из тождеств и различит, совокупное представление о
которых составляет основу понятие значимости. Язык не может быть не в чем
иным, как системы чистой значимостей, т.е. он является таким устройством –
системой, «все элементы которой образуют целое, а значимость одного
проистекает только от одновременного наличия прочих». Иначе говоря,
понимания языка как системы знаков сводится к определению последней как
известной совокупностей известных отношений или что то же, к подменяя
понятия языковой системы, понятием языковой структуры. Это ясно вытекает
из форму литровок, согласно которым «весь механизм языках покоится на
противопоставления знаков и в каждом донном состоянии все покоится на
отношениях».
Ф. де Соссюр пологая ошибка, что явления, квалифицируемое им как
«языковая система», может быть понятней, соответственно, описано
исключительно в терминах отношений и в частности, противопоставлений, т.е.
как Есть оппозиции. В действительности же любое отношения складывается
между какими – то элементами и суб этих отношении определяются как тем
целым, внутри которого они устанавливаются, так – столь же явно – и
природными, материальными свойствами этих элементов. Понятие системы
языка как предмета и объекта лингвистики связано прежде всего с
определением открытости и четерочинности этой системы.
Язык является открытой, динамичной системы. Язык как система
противостоит конкретному языку, подобно тому как моделей его единиц
противостоит самим единицам которые порождены этими моделями –
образцами.
Системы языка – это не только то, – что есть в языке что есть в языке, но
и то, что возможно в языке, в его норме и речевых проявлениях нет и не может
быть такого языка, который реализован бы все свои возможности исчерпал бы
все свои ресурсы. Если бы это было так, то язык не был бы способен
развиваться и удовлетворят новым потребностям мышления и общения, он
перестал бы быть важнейшим средствам общения.
Система, структурная организация языка делает его устойчивом в
условиях функционирования и развития, позволяет воспроизводить свой
особенности даже при образований родственных языков, сохраняющих общую
языковую основу и тенденций развития.
Система языка определяет пути его развития, но не конкретную форму,
потому что в любом языке, его норме можно обнаружить факты системные
(структурные) и системные (де структурные). Это возникает как в результате не
реализованностей всех возможностей системы, так в результате влияния других
языков и социальных факторов.
Вот несколько примеров не реализованностей системы языка системы
согласных
русского
языка
характеризуется
в
частностей
проитивопоставленности звонких и глухих согласных. Однако эта система не
1.А.С. Мельничук. Понятия системы и структуры языка
диалектического материализма ВЯ. – 1970, №1 стр. 30 – 31.
2. Ф.де. Соссюр курс общей лингвистики м., 1933 стр. 93 – 116.
3. Ф.де. Соссюр курс общей лингвистики м., 1933 стр. 120 – 121.
в
свете
реализовано полностью и непоследовательно. Например, аффрикаты [Ц] и [Ч]
не имеют звонкие пары, но противопоставлены по твёрдости – мягкость
сонорные [М],[М1][Н],[Н1],[Р],[Р1],[Л],[Л1] не имеют и не ни могут иметь
глухой пары, на противопоставлены по твердостей – мягкостей. Хотя согласные
[в] и [ф] образуют пару звонкости – глухости, это противопоставление
проявляется лишь на парадигматическом уровне [при сочетании согласным
фонетическом ряду [в] ведет себя как звук сонорный, сочетаясь и с глухими, и
со звонками согласными (зверь и сверь, дверь и Тверь)].
Нереализованность системы проявляется не только в том, что некоторые
факты не охватываются парадигмой, выпадают из системы, но и в строении
самых парадигм, в нашей дефектных парадигм и моделей – образцов.
Говорят, что в языке нет ни чего не было бы в речи, и что речь изменять
язык. Это верно только в том смысле, что носителями языка являются люди,
что язык проявляется в речевой деятельности говорящих. «Все подлинно
индивидуальное, – справедливо отмечал В. Щерба, – вытекающее из языковой
системы, не залаженное в ней потенциальной, не находя себя отклика и даже
понимания, без возвратно гибнет».
Языковая система непосредственно противостоит не речи, а норме языка.
Давление системы и требования языковой нормы управляют речевой
деятельностью говорящих, языка народа является результатом сложного
взаимодействия системы и нормы языка. Сложность этого взаимодействия
состоит в том, что и тогой современности язык представляет различное
системы языка, и в языке можно обнаружить много численное хронологических
напластования, которые сосуществует друг с другом, создавая вариантность
например, в современном английском языке есть формы множественного числа
существительные.
Щерба Л.В. о трояком аспекта языковых явлений… изв. ан. СССР, серия 7,
1931, №1.
(a book – books, man – men, an ox – ox en, a child – children a mouse – mise,
phenomenon – phenomenon a). Вариантность возникает так же результате
одновременной, но различной реализаций возможностей системы на разных
коммуникативных участниках.
Сосуществуя в языке, вариантные формы неодинаковы охватывают
словарный состав языка. Вариантность-естественные состояния языка как
конкретно-исторического явления. Поэтому давление языковой системы
ограничено существующей нормой языка, в которой аккумулируются разные
традиции. Таким образом, потенциальность системы языка нельзя
истолковывать только как её возможности, реализованное и нереализованные, и
заменять изучение языковой системы исследованием дедуктивное построенный
модели.
В современных теориях систем анализируются различные типы и виды
систем. Для языкознания важны системы, которые обладают свойством
оптимальности и открытости. Признак открытости и динамизма свойствен
языку как системе. Динамизм системы проявляется в противопоставленности её
языковой традиции, закрепленной в литературном языке, стереотипу речевой
деятельности. Потенциальность как проявление динамизма и открытости
языковой системы непротивопоставляет её языку с его категориями и
конкретными единицами.
Второй особенностью языка как система является, то что он есть система
систем, или четероченная система.
В современных системные исследованиях различают два типа системгомогенные и четероченные. Гомогенные системы состоят из однородных
элементов; их структура определяется противопоставленностью элементов друг
другу и порядком следования в цели. К таким системам относятся системы
сигнализации, как гомогенная рассматривается система согласных в звуковым
строе языка.
Проблемы методологам системного исследования. м., 1970, с 7-126;
исследования по общей теории систем, м, 1969; Проблемы формального
анализа систем, м, 1968; общая теория систем, м, 1966.
Гетерогенными системами называют такие, которые состоят из
неоднородных элементов, им свойственна «много этажность». В гетерогенных
системах наблюдается распадение системы на под системы однородных
элементов, взаимодействующих друг с другом, а также с элементами других
подсистем.
Гомогенные и гетерогенные системы обозначается одним и тем же
термином «система», иногда для различения гомогенные системы называет
системой, а гетерогенные системы называют структурой.
Язык как структура состоит из такие подсистем, которые хотя и обладает
структурной самостоятельностью, различных реагирует на требования системы
и кормы языка, но не могут функционировать отдельной, почему являются
частями единого целого, подсистемами системы языка. Подсистемы языка
называют также ярусами (или уровнями) языковой система (=структурой).
Учение о подсистемах физика языках стратификация (расслоение) языка на
ярусы – один из характерных компонентов современной теорий языка как
системы систем.
Единицы языка входят в систему языка различными свойствами –
система образующими и система приобретенными. Система образующие – это
те свойства, которые единица (элемент) приобретает, будучи вовлеченной в
системные связи и отношения. Это модно показать на примере грамматическое
парадигмы, которая также является своеобразной системой. Также формы как
стена и стену, являются система образующими, противопоставляя винительной
падеж именительному. Напротив формы окно, стол или стены в этом смысле
обладают система приобретенными свойствами, представляя то именительный
падеж, то винительный.
Язык как структура образует сложно систему систем, каждая из которых как бы
располагается в особый плоскости. Пересечение ярусов языка не лишает их
относительной самостоятельности.
6. реформатский А.А. Введение в языкознание. Москва., 1967 год. Стр. 25-31.
Открытость и глубинность системы языка, её непосредственная связь с
языковой нормой мышлением и обществом делает её системой особого рода.
Задача языкознания состоит в том, чтобы исследовать специфику языка и
открыть закономерности его функционирования и развития.
ЛИТЕРАТУРА.
1. Ф. Де Соссюр. Курс общей лингвистики. Москва. 1933.
2. Ю. С. Степанов. Основы общего языкознание. Москва, 1974 год.
3. А.С. Мельничук. Понятие система и структуры языка в свете
диалектического материализма. –ВЯ. 1970, №1
4. общее языкознание. Внутренняя структура языка. Москва 1972 год. Стр.
8-119.
5. А. А. реформатский. Введение в языкознание. Москва. 1974 гож стр. 2531.
6. Э. Бенвинист. Общая лингвистика. Москва. 1974 год.
7. В. И. Кондухов. Общее языкознание. Москва, 1974 год.
8. Р. Расулов. Умумий тилшунослик. Ташкент, 2005 год.
9. Ю. В. рождественский. Лекции по общему языкознанию. Москва, 1990
гдо.
10. Ю. Абдуллаев. А. бушуй. Язык и общество. Ташкент, 2002.
ЛЕКЦИЯ № 7
Тема: Эмиль Бенвенист и лингвистика на пути преобразований
Проблемы для обсуждения:
1.
2.
3.
4.
Э. Бенвенист представляет европейскую языковедческую традицию.
Э. Бенвенист – новатор лингвистического метода.
Две основные опорные линии анализа – семантическая и формальная.
Лингвистический концепции Э. Бенвениста:
1) Генетический способ работа с материалом и объяснения категории
языка
2) Генетические способ введения и определения теоретических понятии
лингвистики
3) Глубокая связь с филологической и лингвистической традицией.
Эмиль Бенвенист не является лидером какого – либо лингвистического
или направления. Благодаря этому, им французского лингвиста наилучшим
образом представляет современной этап науки о языке – лингвистику 70-х
годов двадцатого века.
Не входе в лагерь ни “структуралистов” на “традиционалистов”, Э.
Бенвенист сумел выработать единую концепцию языка, свободную от
крайности как того, так и другого. Он принадлежит к числу тех немногих
лингвистов – среди них надо упомянуть также польского лингвиста Е.
Куриловича, - труды которых сами по себе - целое направление. В середине
60-х годов структурализм, во многом обогатив языкознанием и превращаясь в
“традиционный догматический, структурализм”, склонился к закату, стало
ясно, что не преходящие лингвистические ценности связанный
не с
ответвлениями и ветвями, а с центральным стволом лингвистики.
Труды Э. Бенвениста представляют европейскую лингвистическую
школу.
Способ работы с материалом прежде всего характеризует всякую
лингвистическую школу, и в особенности ту, которую представляет Эмиль
Бенвенист, - именно по тому, что она требует тщательный работы с материалом
и скрупулезного знания тентов. Работал над латинскими предлогами и
падежами, Эмиль Бенвенист обследует, а по возможности и цитирует “все
случаи употреблении предлога рчае у плавта” (статья о предлогах). Он
приводит полный список употреблений “родительного падежа восклицания”
“во всей латыни” (статья о падежах). Он перечисляет все классы
употребляемых
родительного
–местного
падежа.
Бенвенист
уат
начерпывающий список употреблений слова “Ритм” rythmos у древнегреческих
авторов (статья о ритме), не говоря уже о богатейших материалах его “Словаря
индоевропейских социальных терминов”.
В результате подобный начальной работы над материалом, путём
постепенного обобщения Бенвенист смог придти к таким значительным
выводам, как его известная формулировка первичных и вторичных функции
родительного падежа. При чтении его работ возникает впечатление
необычайное легкости, с кокой получаются замечательные обобщающие
результаты. Между тем это легкость – отражение естественности обобщения.
Бенвенист не когда употребляет слова “постулируем” и “задаем”, глагол poser у
него почти всегда синоним reconnaitre – “опознавать или распознавать в
материале”.
Глубочайшую филологическую традицию такого решения к материалу
Бенвенист не посредственно воспринял от своего учителя А. Мейл. Достаточно
раскрыт любой научный Словарь французской школы, будь то толковый
словарь французского языка литре или латинский этимологический словарь
Эрке-Мейл, чтобы почувствовать, что такое эта традиция, позволяющая
провести историю слова или грамматической формы через всю историю
культурны на соответствующем языке. А. Мейл имел полное основание
утверждать, что научная реконструкция формы должна воссоздать весь
окружающий фрагмент система языка, а этимологические словари должны
давать не сближения корней, а историю слов. Когда речь идёт о таких
ценностях культуры, как лексика индоевропейских социальных установленный,
как понятие о “протекании вещей” в философии Демокрита или понятие
“цивилизации”, всякое иное, чем у Бенвениста, отношении к материалу
выглядела бы просто варварским.
Все это очень близко к тому, чему учили у нас академик А. В. Щерба и
академик В. В. Виноградов. “История слова должна воспроизводить все
содержание, всю цепь его смысловых превращении, все его метаморфозы…
история слова всегда жизненные, динамичнее и реальные его этимологии”.
Широко представляя европейскую языковедческую традицию, Бенвенист
остаётся вместе с тем ярким выразителем идей именно французской школы.
Совсем не случайно при огромном диапазоне своих научных работ Бенвенист
ни когда не предпринимал общих компендиумов под названиями типа “язык”,
“система” и так далее Бенвенист явно холодно относится к тем точениям в
лингвистике которые начинали претендовать на слишком широкие обобщения.
Начиная со своей знаменитой “теории индоевропейского корня”
сформулированной в 1935 года (в книге “индоевропейское именное
словообразования), и до цикла статей 60-х годов, Бенвенист остаётся новатором
лингвистического метода. Бенвенист разыскивает первые конспекты со словам
“цивилизация” в английском и французском языках, он ищет не просто первые
употребление слова, а стремится открыть “позиции нейтрализации” старого и
нового значений, т.е. такие места в текстах, которые человеком сегодняшнего
дня воспринимаются как двусмысленности, а с исторической точки зрения
свидетельствуют о переходе от одной семантической системы к другой.
Длинные примеры у Бенвениста – не самоцель, а средство для того, чтобы
нащупать в них или “позиции нейтрализации”, или иное, но всегда узловое
месть.
Вместе с тем Бенвенист никогда не был сторонником “глобального”
описания языка в духе дескриптивизма или порождающей грамматики. Такие
описания, по словам Бенвениста, демонстрируют скорее “метод ради метода”
Бенвенист обычно выбирает узловое месть системы, радиально продвигалось от
него в разных направлениях.
____________________________________________________________________
____________
* Метаморфоза [греч. metamorphosis] – превращения, полная, совершенная
перемена.
I. В. В. Виноградов. Чтение древнерусского текста и историкоэтимологического каламбуры, ВЯ, 1, 1969 г. стр. 19.
Не случайно в книги так широко представлена проблема перфекта (В статьях
“Пассивное оформление перфекта переходного глагола”, “Активной и средней
залог в глаголе”, “Глаголы”, “быть” и “иметь” и их функции в языке, “именное
предложение”, “о некоторых формах развиться индоевропейского перфекта”).
Эта глагольная категория интересует Бенвениста не сама по себе, а в силу того,
что она является ключевым пунктом в системе индоевропейских и некоторых
других языков, будучи точкой скрещения временных категории настоящего и
прошедшего, а вследствие этого и категории активного процесса и состояния,
номинативности и пасессивности и, наконец, глагольного и именного типа
предложения.
Особенности концепции Бенвениста. Бенвенист чётко различают то, что
не удалось разграничить Соссюру – структуру описания (она у Бенвениста
обычно “концентрическая” и “радиальная”) и онтологическую структуру
объекта – самого языка. (статьи “уровней лингвистического анализа” и
“Понятие структуры в лингвистики”). Структура описания у Бенвениста скорее
напоминает структура словарных определений, где каждый следующее
определение не вытекает из предыдущего а связано прямыми и обратными
связанными с рядом других.
Э. Бенвенист очень близок к русской лингвистической школе, которая
уже в второй половине 50-х годов устами П. С. Кузнецова провозгласила отказ
от стремления к однонаправленной непротиворечивости метода от, пути
последовательного определения единиц низшего порядка с переходом затем к
единицам высшего порядка. Примером такого подхода П. С. Кузнецов называл
трактовку фонемы в Московской фонологической школе, где понятие фонемы
определяется как от низшего яруса – системы понятий из области фонетики, так
и от высшего – системы понятий из области морфологии.
Ещё одной чертой метода является у Бенвениста генетический способ
описания. Это способ необходимо возникает из самого обращения с
материалом:
“Узловые пункты” Бенвенистовских рядов всегда оказываются узловыми не
только в системном, синхронном плане, но и в плане историческом.
Генетический подход у Бенвениста оказывается не линейным, как у
младограмматиков, а значительно более сложным. Это – генетический
принцип, обогащенный и существенно измененный новой типологической и
общефилософской точкой зрения.
Течение, каждому принадлежит Бенвенист, характеризуется также
способом введения и определения теоретических понятий. Бенвенист
применяет эволюционный, генетический и апостериорный способ введения
новых понятий.
Как справедливо полагает Бенвенист, модель понятий теоретической
лингвистики заложено в самом языке, то естественно обраться к самым истокам
европейской лингвистической традиции – к греческой науке и к Аристотелю, и
там проверить в материале это положения. Анализ Бенвениста полностью его
подтвердил: категориями Аристотеля оказывается то, что уже категорировано
самым греческим языком. Но Аристотель здесь не просто объект
лингвистического исследования, он и само начало европейской
филологической традиции. Таким образом, связывает воедино три опорных
положения лингвистической концепции Бенвениста:
1) Генетический способ работы с материалом и объяснения категорий язык;
2) Генетический способ введения и определения теоретических понятий
лингвистики;
3) Глубокая связь с филологической и лингвистической традицией.
Следование традиции у Бенвениста – не стихийная привязанность, она
требует рационально, она вытекает как следствие из самых глубоких
теоретических основ его концепции.
О самом авторе. Эмиль Бенвенист – процессор парижской Школы
высшего образования с 1927 года., доктор филологических наук с 1935 года.,
профессор Коллеж - де – Франс но кафедре оставленной ему А. Мейс, с 1937
года., секретарь французского Азиатского общества с 1927 по 1937 года.,
второй секретарь (пост, который занимал в свое время Ф. де Соссюр), затем
первый секретарь Парижского лингвистического общества с 1945 года.,
почётный член академий и научных обществ многих стран.
Э. Бенвенист родился 1902 года.
Рекомендованная литература.
1.
2.
3.
4.
Э Бенвенист. Общая лингвистика. Москва 1974 год.
Ф. де Соссюр. Курс общей лингвистики. Москва 1972 год.
А. А. Леонтьев. Язык, речь, речевая деятельность. Москва 1969 год.
А. А. Реформатский. Из истории отечественной фонологии. Москва 1970
год.
5. В. В. Виноградов. Чтение древнерусского текста и историка –
этимологического каламбуры. ВЯ, 1. 1968 год.
6. Г. П. Мельников. Системная лингвистика в её отношений к структурной.
Проблемы языка на знания. Доклады и сообщения учёных на X
международном конгрессе лингвистов. Москва 1967 год.
7. Ю. С. Степанов. Методы и принципы современной лингвистики. Москва
1975 год.
8. Р. Расулов. Умумий тилшунослик. Ташкент 2005 год.
9. Ю. Абдуллаев. А. Бушуй. Язык и общество. Ташкент 2002 год.
10. Общее языкознание. Москва 1972.
ЛЕКЦИЯ № 8 – 9
Тема: Основные и промежуточные ярусы языка
Проблемы для обсуждения:
1.
2.
3.
4.
5.
Фонетика - фонологических ярус.
Морфемо - морфологический ярус.
Синтаксический ярус.
Лексико-семантический ярус языка.
Внеярусные явления и промежуточные ярусы.
Языковеды давно стали различать звуковой строй языка, его
грамматический строй и словарный состав. Однако это различие долгое время
носимо чисто прикладный характер; его теоретическое осмысление стало
возможным лишь в XX века, когда возникли фонология и лексикологи, когда
грамматика четко определила свои единицы – морфемы и слово формы,
словосочетания и предложения. В разные исторические периоды внимания
учёных сосредоточивалась то на фонологии или морфологии, то на синтаксисе
или лексикологии. Уточнение предмета исследования и классификация
лингвистических наук привела к выделению ярусов языка, а в ряде концепции
даже к изоляции их друг от друга.
Была установлена, что каждый ярус обладает набором своих единиц и
категории, своими внутри ярусными связями, своей структурой, которые
различаются
характером
гетерогенности
и
степенью
сложности.
Фонологическая система, например, существенно отличается от лексикосемантической, а последняя – от грамматической. Ярусы вязаный друг с другом
как в системе (структуре) языка, так и при его функционировании, и это ещё
раз подтверждает целостность языка, как бы ни называли это целое –
организмом, формой, системой или структурой.
Основными ярусами – системами языка являются фонетика –
фонологический, морфема -морфологический, синтаксический и лексикосемантический.
Выделяются
также
промежуточные
ярусы:
морфонологический, словообразовательный и фразеологический.
Фонетика – фонологический ярус.
Звуковой строй языка состоит из звуков речи, правил сочетания их в речевом
потоке и фонетических категорий.
Звуки речи характеризуются артикуляционными, акустическим и
фонологическими свойствами. Артикуляционные характеристики звуков речи
связывают звуковой строй языка с физиологическими возможностями и
навыками говорящих, и следовательно, с обществом, т.к. артикуляционная база
языка есть явления социально-психологическое.
Звуковая система языка располагает двумя основными категориями –
гласными и согласными. Они отличаются друг от друга артикулированием,
структурой и функцией – ролью в образовании слога и морфемы; гласные
являются словообразующими звуками, согласные выполняют только
морфеморазличительную функцию.
Фонемы как сигналы языка различают морфемы и слова
(одноморфемные), имеют внутреннюю организацию, обеспечивающую им
выполнение их функции и употреблении в речевом потоке.
Различаются два типа организации звуков языка:
а) фонологические оппозиции и дистрибутивные классы фонем
б) позиционные изменения звуков, их слоговая структура.
Умения о фонемах как членах фонологических оппозиций
было
разработано Н. С. Трубецким. Фонологическая противоноставленность
наблюдается в большой степени в системе согласных, чем у гласных.
Морфема – морфологический ярус.
Морфологический ярус языка охватывает два типа единиц: морфему и
словоформу, которые объединяются в парадигмы и категории. Иногда эти
единицы рассматриваются в порядке соподчинения: считается, что морфема
является минимальной морфологической единицей; её представляет
словоформа, которая сама (или морфема) является элементам морфологической
парадигмы.
Если морфема – мельчайшая значимая единица языка, морфемами
является не только аффиксы и корни, но и служебные слова. Так в слове стена
мы обнаруживаем корень (основу) и окончание (флексию), а в слове the wall
мы обнаруживали корень (основу) и служебное слово (артикль). Окончание и
артикль оказывается функционально тождественными единицами, поскольку
они выражают грамматические значения рода, числа и падежа в русском языке
и числа, падежа в английском языке.
Учение о морфеме не может не касаться её роли в языке морфемы сами
по себе не являются коммуникативными знаками они служат для построения
слов и словоформ. Морфемы подразделяются на два класса: знаменательные
морфемы (корни) и служебные (аффиксы).
Хотя существуют одноморфемные слова, а многоморфеные членятся на
морфемы, однако морфемы не являются самостоятельными единицами языка
вообще и морфема – морфологического яруса в частности. Морфемы,
служащие для построения слов и их форм, употребляются совместно,
морфемными блоками, причём функционирование слов и словоформ
объясняется не просто перечислением морфем, из которых они состоят, а их
первичным действием на две части которые и выявляет форму слова.
Понятие формы слова (словоформы) было введено в морфологическую
теорию представителями Московской лингвистической школы. Словоформа –
важнейшая единица морфологического строя флективных и игглютинатльных
языков, т.е. языков, имеющих аффиксы.
Словоформа – это первичное счисление слова, распадение слова на
постоянную часть – основу и переменную – окончании с (флексию). Основа
выражает лексическое и общее грамматическое значение. Например формы
слов вижу, стену, распадается на основы виж и стех и флексий – у1 и у2;
глагольная основа выражает значения настоящего времени, именная – значения
предмет пасти, флексия – у1 1-го лица ед.ч. флексия – у2 – значения вин. падежа
ед.ч.
Второе членение слова – это выделение в ней производящей
(мотивирующей) основы слово образуемого аффикса. Например, в слове
учительница и переписать выделяющейся основы учитель писа – (пиш-), от
которых они образовались прибавление суффикса –ник- и предлога пре-.
Блоки морфем, образующих производные основы и сложные аффиксы, –
такая же реальность морфема – морфологического яруса, как и самая морфемы,
из которых они диахронический и исторический возникли.
Первое и второе членения слова возможны благодаря тому, что для
морфема – морфологическая парадигма и словообразовательный ряд.
Парадигма – это совокупность словоформ, свойственных слову как
представителю той или иной части речи. Например имя прилагательное в
русском языке изменяются по рядам, числам и падежам, следовательно, в
системе языка каждое слово, являющееся полным именам прилагательным,
может иметь 36 словоформ. Словоформа может быть простой и аналитической.
Простые словоформы размечаются основами и аффиксами (флексиями и
словоизменительными суффиксами); аффиксы могут быть нулевыми и
омоноличными. Поэтому количество элементов парадигмы не равно
количеству материально разных словоформ. Например, словоформа стол
представляет две падежные формы, потому что при склонена имен
существительных в русском языке различаются именительный и винительный
падежи (стол-стола, сестра-сестру).
Парадигмы являются формой организации, выражения и объединения
категории и классов. Так, словоизменительная парадигма глагола связана с
такими его категориями, как лицо время, наклонение, вид, число. Парадигмы и
категория языка, хотя они и соприкасаются друг с другом, не тождественны.
Категории были введены в науку Аристотелем; он назвал категориями
наиболее общие логические понятия, которые объединяют все остальные
понятия. Категории как широкие понятия отражают наиболее общие и
существенные (категориальные) свойства, признаки связи и отношения
предметов и является объективной действительности. Каждая наука имеет свою
систему категории.
В теории языкознания проблема категории возникла в учениях
психологического направления, когда логическим категориям были
противопоставлены категории грамматические. В российском языкознании
проблема грамматических категории разработано представителями Московской
лингвистической школы, особенно А. М. Пешковским и А. А. Шахматовым.
Шахматов
считал,
что
грамматическая
категория
является
представлением, сопутствующим основному знанию, вызываемому словом.
Грамматическими категориями, - писал он определяется внутренняя связь
отдельных слов между собой и отношения их к предложению; слово
определяется как часть речи постольку, поскольку они вызывают
представление о грамматических категориях или, напротив, не вызывает такого
представления.
Грамматические категории не ограничиваются только морфологическими
категориями: классификационные грамматические категории связаны со
словообразовательными, образуя в ряде случаев лексико-морфологические
категории, а словоизменительные категории связаны с синтаксическими.
Синтаксический ярус
Синтаксический ярус языка, как и морфологический, имеет единицы двух
типов – словосочетание и предложение между ними имеется определенная
зависимость: Словосочетание как и словоформы, являются конструктивным
материалов для построения предложений по их собственным образцам. Как
морфемное членение слово не тождественно морфологической структуре слова
так и членение модели предложения на словосочетания, использованные в
предложении, не тождественно синтаксической структуре предложения:
предложение делится не только на словосочетания, но и на члены предложения
и синтагмы.
Синтаксический ярус языка располагается набором своих единиц; им
оказывается синтаксические образы (модели), по которым строиться
бесконечное множество сочетание слов и фраз так фразы я читаю книгу; он
пишет письмо; они пилят дрова и т.д. построенный по одному синтаксическому
образу, который и является единицей синтаксического яруса языка.
Словосочетание как синтаксический образец состоит из форм слова,
объединенных на основе синтаксической связи и синтаксического значения
(которые не редко называются отношением). Так словосочетание приказ
командира представляют собой сочетание именительного и родительного
падежей имени существительного, находятся в подчинительной связи
управления, выражающих атрибутивно-субъектные отношения: если по форме
связи “управляет” именительный падеж, по семантике отношения “управляет”
существительное в родительном падеже.
Продолжение как синтаксический образец состоит из формы слов и
словосочетании, объединенных моделью данного предложения. Модель
предложения отличаются от модели словосочетания не только своей
протяженностью, но и глубинностью (много этажностью) строения.
Позиционная модель предложения не тождественно ее морфологической
выраженности.
Глубинный характер модели предложения проявляется прежде всего в
том, что структура предложения образуется сочетанием его первичных
(основных) и вторичных (добавочных) членов предложения. Например основу
предложения Наконец, мало – по малому отец мой успокоился составляют его
главные члены, тогда как обстоятельство и определение распространяют её,
входя в предложении как вторичные элементы, так части речи
соответствующих словосочетании. Слово наконец необходимо лишь с точки
зрения связи предложений, для построения синтаксического контекста.
Синтаксический ярус охватывает словосочетания и предложения,
которые объединяются в группы и разряды. Классификация предложений и
словосочетаний в явлений общие синтаксические категорий синтаксического
яруса. По строению основы предложения делят на односоставные и
двухсоставные, глагольные и именные. По степени сложности выделяют, со
одной стороны, простые, распространенные и осложненные предложения, с
другой стороны – простые и сложные, среди которых различаются
сложносочиненные и сложноподчиненные.
Каждая модель предложения способна варьировать свои формальные и
семантические признаки. Это обеспечивает взаимосвязь данной модели с
моделями предложений близких групп и разрядов, а также вхождение любого
предложения, устроенного по языковым синтаксическим моделям, в
синтаксический контекст и ситуацию речи.
Использование синтаксических моделей, актуализация их построение
синтаксического контекста – всё это составляет предмет синтаксиса контекста.
Лексико-семантический ярус языка
Лексико-семантическая система языка отличается от фонологической и
грамматической системы языка.
Первая особенность: словарный состав языка непосредственно открыты для
“вмешательства” людей, допускает замены конкретных единиц, выбор слов
различного происхождения и образования. Синонимы и варианты отражают не
только исторические развитие, но состояние лексики языка.
Подвижность и проницаемость словарного состава языка проявляется
также в том, чтобы ему свойственных лексические пласты, различающиеся по
происхождению и сфере употребления. Так, современный английский язык
является своеобразным сплавом германских и романских слов и корней. В
лексике любого языка можно обнаружить интернациональную лексику – слова,
характерные для ряда языков. Особенно разнообразны лексические пласты,
возникшие под влиянием общественной, экономической и культурно-бытовой
жизни народа.
Второй особенностью лексико-семантической системы языка являются её
непосредственная связанность внешней структуры языка – стилями языка и
разными коммуникативными участками речевой деятельности, так что при
описании лексической системы учения о внутренней и внешней структурах
языка перекрещиваются. Центральной лексико-стилистической оппозицией
считается противопоставление нейтральной (меж стилевой) и стилистической
лексики. Нейтральная лексика основная и наиболее распространенная, так что
частота употребления и безразличие к стилистическим характеристикам
определяют её как явления не только качественное, но и количественное.
Нейтральной лексике противостоит лексика книжная и разговорная, которые,
свою очередь, также подразделяются на группы.
Третьей особенностью лексико-семантической системы языка является то, что
лексико-семантическая категории выделяются на разные и многие
семантические основаниях.
Лексема – центральная единица лексико-семантической системы – может
притягивать другие лексемы и в тоже время сама притягивается ими. Поэтому
лексико-семантические категории могут быть двух типов:
1. лексико-семантической группой слов (лексической)
2. лексико-семантической группой слов (семантической)
В обоих случаях обнаруживаются синонимические, антонимические связи как
более частные и зависимые семантические группировки слов. Наличие двух
типов категории лексико-семантической системы, а также принципиальная
многозначность и семантическая мобильность лексемы дают основание
выделить в ней лексический и семантический уровни.
Внеярусные явления и промежуточные ярусные.
Языковые ярусы, как и их единицы, связано друг с другом. Взаимосвязи
между ярусами проявляется также в том, что возникают меж яростные явления
и промежуточные ярусы.
Промежуточными
ярусами
является:
морфологической,
словообразовательной и фразеологический. Их единицы носят двойственный
характер. Они образуются на одном ярусе, а функционирует как другого яруса.
Структурная членимость и системная связи внутри яруга не образуют
промежуточного яруга. Так, деление слово формы стен – а основу и флексию не
образует разно яростных единиц, как и вхигочение словоформа стена в
парадигму склонения не уничтожает реальности самой единицы.
Морфологический ярус возникает на стыке фонем и морфем. Еще
представители Казанской лингвистической школы обратимы внимание на
необходимость различения морфем языка Н.С. Трубецкой, определяя
морфологию как связующего звено между морфологией фонологией, считал,
что ее предметом исследования является исследование морфологического
использования фонологических средств какого-либо языка.
Морфология изучает чередование гласных и согласных, а также ударения
и сочетания фонем в составе морфемы и слова. Так, чередования фонем к/ч в
словах рука – рукой, ч/ч, е/о в формах лечь – лег не связаны с фонетическими
изменениями, а обусловлены единством морфем.
Морфологическую функцию может нести и удержание. Так, в русском
языке ударения характеризует разновидности именных и глагольных, парадигм
различений словоформы и слова (стены-стены, замок-замок).
На стыке лексемы словоформы находятся словообразовательные морфин
и словообразовательные ряды слов суффиксы могут использовать для
образования нового слова и формы слова; например, омонимичные: влас-ть и
владе-ть; вводить-вводимый и неделимый.
Фразеологические единицы и составные термины, не являлись особым
типом единиц, образует промежуточный ярус языка – между них состояниями.
Фразеологические единицы двойственные; с одной стороны, возникая из
состояния слов, оки образуют своеобразное устойчивое сочетание, а с другой
стороны, они обладают единым значением, функционируя как и обычные
поминитавные единицы – лексемы.
Наличие внеярусных и промежуточных явлений показывает, что аспекты
изучения явлений языка и выделений ярусов языковой структуры не совладают,
т.к. аспектом изучения может быть любое явление языка, тогда как ярусы языка
выделяются на основе изучения строения яруса, единиц и категорий языка. А
это связанное с пониманием языка как единого целого.
ЛИТЕРАТУРА
1. Звеченцев В.А. история языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечения
ч.1. Москва,
1960 г.
2. Гауль Г. Принципы историй языка Москва, 1960 г.
3. Савченко А.Н. язык и система знаков. ВЯ., 1972 г. №6.
4. Солнцев В.М. язык как системно – структурное образование Москва, 1971 г.
5. Нацельсон С.Ю. о теорий лингвистических уровней
- В. кн.: Вопросы общего языкознания Москва, 1964 г.
6. Маслов Ю.С. об основных и промежуточных ярусах в структуре языка – ВЯ,
1968 г. №4.
7. Трубецкой Н.С. основы фонологий Москва, 1960 г.
8. Общие языкознание. Внутренняя структура языка. Москва, 1972 г.
9. Уровни языка и их взаимодействие. Москва, 1967 г.
10. Система и уровни языка. Москва, 1969 г.
11. Кодухов В. И. Общее языкознание. Москва, 1974 г.
12. Есперсин О. Философия грамматики. Москва 1968 г.
13. Гухман М. М. Понятие системы в синхронии и диахронии ВЯ, № 4. 1962 г.
14. Щур Г. С. О терминах “поле” и “система” в лингвистике. В ЖН: Проблемы
языкознания.
Москва, 1967 г.
15. Бенвенист Э. Общая лингвистика. Москва 1974 г.
16. Р. Расулов. Умумий тилшунослик. Ташкент, 2005 г.
17. Ю. С. Степанов. Методы и принципы современной лингвистики. Москва,
1975 г.
ЛЕКЦИЯ № 10.
Тема: Постулаты современной лингвистики.
Проблемы для обсуждения:
1. Лингвистика основана на постулатах
2. язык – система, в которой все взаимосвязано
3. Языковый знак состоит из означаемого и означающего.
4. Два типа отношений между языковыми единицами.
Под постулатом понимаются основные положения теорий, из которого
логический вытекают другие существенные ее положения и которые само в
этой теорий либо не доказывается и принимается как данное, либо, на против,
постепенно разъяснятся, раскрывается и доказывается в ней от ее первых до
последних строк, так что является настолько же конечным выводом, настолько
начальной точкой. Лингвистика так же основано на постулатах. Впервые это
стало вполне ясно с момента выхода в свет «курга общей лингвистики»
Фердинанда Де Соссюра, и сданного после смерти ученного его учениками в
1916 годах Соссюр формулировал лингвистический постулаты точные и
афористичной форме: «в языке нет ни чего, кроме тождеств и различить»;
«язык – система, в которой все взаимосвязано (буквально: все держится друг за
друга, ой t ou t se tient)»: «языковый знак состоит означаемого и означающего»;
«языковой знак произволен»; «единственный и истинный объект лингвистики –
язык (langue), изучаемый в самом себе и для себя». Таких тезисных полутени в
«курсе общей лингвистики» Соссюра довольно много, но слово «постулат» он
не употреблял и трудно сказать с полной определенностью, какие из них сам он
считал действительно основными, какие просто важными следствиями из
основных. Несомненно, однако, что, по крайне мере, четыре следующие
являются основными:
1. В языке нет ничего, кроме тождеств и различий. Основной элемент
языка – знак* создается лишь отличиями от других знаков. Отличительное
свойства знака сливаются с самим знаком. Назовем это положение постулатам
о тождествах – различиях.
____________________________________________________________________
_______
* Постулат < лат. Postulatum требуемое – то уже, что аксиома. Словарь и
пространных слов. Москва. 1982 год стр 395.
Аксиома. Гр. axioma. 1)отправное, исходное положение какой – я.
теории,лежащее в основе доказательств других положений этой теории, в
пределах которой оно принимается №3 доказательства. Словарь иностранных
слов. Москва. 1982. стр. 22.
В этой постулат входит ещё и утверждение, что знак состоит из
означаемого и означающего. Но это уже не постулат, а определение: знак есть
то, что состоит из означаемого и означающего.
2. В языке различаются два типа отношений между языковыми
единицами - отношения между единицами в группах языковых элементов,
парадигматические (Ф. Соссюр называл эти отношения «ассоциативными»), и
отношения между единицами в речевой цепи, основанные на линейном
характера языка, исключающим возможность произнесения более чем одного
элемента одновременно, отношения синтагматическое. Назовем это положения
постулатом о синтагматике - парадигматике.
3. язык есть система, все части который могут и должны рассматриваться
в их синхронной связи, т.е. в статической состоянии, в отношениях между
одновременно существующими вещами, откуда исключено всякое
вмешательство времени. Это предмет синхронической лингвистики. Переход от
одного состояния системы к другому, включение времени, диахрония есть
предмет иной дисциплина - диахронической лингвистики. Совмещение обеих в
рамках одной научной дисциплины невозможно, оно ведет к ошибками
противоречиям. Назовем это положение постулатам о синхронии – диахронии.
4. Языковой знак произволен. Так, понятие «Сестры», «означаемое»,
никаким внутренним отношением не связано тс последовательностью звуков. so-r (saur), служащей во французском языке её «означающим». То же означаемое
выражается иной последовательностью звуков s-w-e-s-t-e-r(schwester), по
другую сторону лингвистической границы, в немецком языке. Назовем это
положение постулатом произвольности – непроизвольности языкового знака.
Постулаты Ф. Соссюра обладают замечательными особенностями. В
каждом из них скрыто
Какое – либо разное противопоставление, антитеза* или даже антиномия*.
Каждое из них входит в целую группу взаимосвязанных положений, так что
любое положение из группы могло бы быть выдвинуть на заглавное место. В
постулате
о
синтагматике
–
парадигматике
содержится
ещё
противопоставление линейного характера означающего знака и линейного
характера означаемого. Это противопоставление могло бы не хуже первого
послужить названием постулата.
Кроме того, в учении Соссюра было сформулировано ещё одно
противопоставление –«языка как система (langue) – речи (parole). Выдвинутое
позднее противопоставление парадигматики и синтагматики в широком смысле
этих терминов является хотя и более узким, по и более точным выражением
____________________________________________________________________
____________*знак языковой – материально – идеальное образование
(двусторонняя единицы языка), репрезентирующие предмет, свойство,
отношение действительности; в своей совокупности знак языковой образуют
особого рода знаковою систему – язык (лингвистичекии энциклопедический)
словарь. Москва, 1990 год, стр. 167.
некоторых существенных идет, вкладывавшихся ранее в противопоставление
«язык» - «речь». То же основное противопоставление выражается иногда
терминами «система» - «текст».
Однако мало - помалу, и чем дальше, тем больше, выяснялось, что
постулаты Соссюра не покрывают ни всей реальности языка, ни всех
фактических оснований исследовательское работы лингвиста. Возникает, таким
образом, потребность сформулировать новые постулаты, отвечающие
объективно действующим в современной лингвистике принципом.
Оказалось, что просто добавив несколько новых положений к система
положений Ф. Соссюра невозможно и что в процессе их формулирования они
становятся естественными антитезами к положениям Соссюра. Но при этом
вновь формулируемые постулаты отрицают постулаты Соссюра не путем
отбрасывания их, а так, сто последние включаются в новые постулаты как их
частый случай, как положения, справедливые не вообще, а лишь для
определенной области языка и науки о языке. О новых постулатах в указанной
смысле слова следует говорит в следующих занятиям.
* Антитеза гр. antithesis – противоположение.
1) Положение, суждение, противопоставляемое тезису.
2) Триады Гегеля – тезис, антитезис, синтез. Стилистическая фигура, состоящая
сопоставлении резко отличных по смыслу слов. Великий человек на малые
дела.
* Антиномия гр. antinomia – противоречие в законе. Противоречие между
положениями, каждое из которых признается логически доказуемым, например,
прерывность и не прерывность материи.
Рекомендованная литература.
1. Ф. де Соссюр. Курс общей лингвистики. Москва. Соцекгиз, 1933 год.
2. Н. С. Трубецкой. Основой фонологии. Москва. 1960 год.
3. Э. Бенвинист. Индоевропейское именное словообразование. Москва 1955
год.
4. Э. Бенвинист. Общая лингвистика. Моква 1974 год.
5. М. М. Гухман. Грамматическая категория и структура парадигм. в. сб.
«Исследования по общей теории грамматики:» Моква 1968 год.
6. Н. А. Слюсарева. Категории «внутренней лингвистики» в концепции Ф.
де Соссюра, автореф. докт. дись Москва 1968 год.
7. Ю. С. Степанов. Основы общего языкознания. Москва. 1975 год.
8. Р. И. Аванесов. Фонетика современного языка. Москва. 1956 год.
9. Р. Расулов. Умумий тилшунослик. Ташкент. 2005 год.
10. Ю. Абдуллаев, А. Бушуй. Язык и общества. Ташкент. 2002 год.
11. общее языкознания. Москва. 1972 год.
ЛЕКЦИЯ № 11
Тема: Постулат о тождественных различиях.
Проблемы для обсуждения:
1.
2.
3.
4.
Отличительные свойства знака.
Тождества и различия в языке неравноправны.
Дифференциальные признаки.
Порядок приписывания (или систематизации) дифференциальных
признаков произволен. (постулаты Ф. де. Соссюр).
5. Порядок притяжения (или систематизации) дифференцированных
признаков не произвольных (новый постулат).
Постулат Соссюра говорит: в языке нет ничего, кроме тождеств и различий
отличительные свойства языка сливаются с самым знаком. Сущность любых
языковых единиц создается их противопоставлениями, языковые единицы –
чисто относительные и аппозитивные сущности:
Фонетика, создаваемая дифференциальными (т.е. отличительными)
признаками;
Морфема, сущность которой составит всё противопоставлениях другими
морфемам;
Слово, значение (десигнат) которого создается дифференциальными
отличиями от других слов его семантической группы;
Структурная схема предложения, которая входит в ряды, парадигмы
структурных
схем,
и
следовательно,
определяется
также
дифференциальными признаками.
Однако из постулатов Соссюр следует и ещё одного положении, которые
необходимо со всей ясностью осознать. Если отличительные свойства языка
сливаются с самим знаком, то, знаний, назначение дифференциальных
признаков – различать знаки языка, тождества и различия в языке
равноправны.
Этому положению и противопоставляется иное: различия заложены в
самой материальный природе знаков языка, в их индивидуальности как
звукотипов, как сочетаний звукотипов как сочетаний звукотипов и морфы,
как слов и т.д., индивидуальное же по самой сущности неповторимо и
отлично назначением не различать, а отождествлять; таким образом,
тождества и различия в языке неравноправны, различия заложены в
первоначальной природе элементов языка как элемент материальных
различия первичны, а система языка отождествляет различные элементы
посредством системы дифференциальных признаков. Дифференциальные
признаки, вопреки своему названию (диффенция-“различие”), всегда,
противопоставляя в одном отношении, соединяют в другом.
Из постулата Соссюра следует что, поскольку элементы языка
представляют собой пучки дифференциальных признаков, порядок
приписывания (или систематизаций) дифференциальных признаков
произволен. Из нового постулата следует, что порядок приписывания (или
систематизации) дифференциальных признаков не произволен и хотя
последние, действительно, могут быть систематизированы в самых
различных порядок, но из этих порядков лишь один наиболее адекватен
объективной структуре языка. Например, если фонемы [n] в русском языке
имеют дифференциальные признаки: у смычной, у губной, у глухой, у
твердой, то, согласно постулату Соссюра, эти признаки могут быть
систематизированы в любом произвольном порядке, например так: Фонема
[n] принадлежит к группе смычных, внутри которой имеются подгруппа
губных, внутри которой имеются, в свою очередь, под подгруппа глухих и
внутри которой, в последнюю очередь, имеются под подгруппа твердых.
Напротив, согласно новому постулату, только один из этих возможных
порядков адекватен объективной системе языка. Это положение
проверяются на опыте, путем изучения фонемной системы любого языка с
учётом её истории. Свое внешнее и формальное выражение исторические
отношения в фонемной системе находят в дистрибуции фонем.
Класс согласных губных и зубных фонем русского языка состоит из 16
членов [п,п’], [б,б’], [ф,ф’], [в,в’], [т,т’], [д,д’], [с,с’], [з,з’]. При разбиении по
членам признакам – 1) по месту, 2) по способу, 3) по мягкости, 4) по
глухости – существует 4х3х2=24 способа разбиений. С точки зрения
постулата Соссюра безразлично, какой предпочесть, все они равноправны,
поскольку на последнем этапе любого из 24 способов разбиений мы
получаем одни и те же фонемы. С точки зрения нового постулата
последовательность разбиений во все не безразличны, потому что
подчиненность корреляций при каждом разбиении разная. В данном случае
предпочесть только один определенной порядке: 1) по мягкости – твердости,
2) по звонкости – глухости, 3) по способу (смычные – щелевые), 4) по месту
(губные – зубные).
В выбранном порядке подчиняющей являются корреляция (класс) фонем,
противопоставленных от твердости – мягкости, а подчиненной – корреляция
(класс) по звонкости – глухости и т.д.
Чередования фонем по твердости – мягкости служат в современном
русском языке для образования разных слов с одной морфемой (обычно
корнем), для целей словообразования и словоизменения. Такие отчетливые
нефонематические чередования по глухости – звонкости отсутствуют. Это
свидетельствует о разном времени образований противопоставлений по
твердости – мягкости, с одной стороны, и по глухости – звонкости – с
другой, о молодости первый корреляции и о большей древности другой. Об
этом свидетельствует определенные отношения в лексике и грамматике.
Российский фонетист Р. И. Аванесов наблюдает: изучая ряды фонетических
(т.е. позиционно обусловленных) чередований со относительных по
глухости – звонкости и твердости – мягкости сильных фонем со слабыми,
нельзя не отметить, что возглавляющие эти ряды сильные фонемы не редко
образуют нефонетические (т.е. позиционно не обусловленные) чередования
по твердости – мягкости, служащие для образования слов с одной и той же
морфемой (обычно корнем), но в разных своих вариантах для целей
словообразования и словоизменения. Например, [хвлл’у],[хвлл’а],
[пъхвлл’ба] и [хвллу], [хвлла]; Такого рода нефонетические чередования по
глухости – звонкости отсутствуют. Слова и фонемы включающие в свой
состав самостоятельную (т.е. фонетически необусловленную) глухость и
звонкость согласно, в семантическом отношении ни в какой степени не
сближаются, например, [пллда] и [пллда], [плрокъ] и [плрогъ], [клса] и [клза]
и т.д. I Соответственно то же отношение во второй паре корреляций.
Корреляция по способу образования (смычные - целевые) пережила целый
ряд перестроек в общеславянский период так называемых палатализаций, и с
её помощью закономерно со относится значительное количество корней
слов (тонкий, тоньше; много, множить и т.п.). Корреляция по месту
образования сама по себе почти не испытала перестроек со времени
общеславянского единства и в основных чертах восходит к индоевропейской
эпохе. Всё это также находит отражение в современной дистрибуции
русских фонем.
__________________________________________________________________
___________
I. Р. И. Аванесов. Фонетика современного русского литературного языка.
Москва, 1956 г. стр. 182.
Литература.
1. Аванесов Р. И. Фонетика современного русского литературного языка.
Москва, 1956 г.
2. Соссюр де Ф. Курс общей лингвистики. Москва, 1933 г.
3. Слюсарева Н. А. Категории “внутренней лингвистики” в концепции Ф. де
Соссюра.
Москва, 1968 г.
4. Степанов Ю. С. Принцип детерминизма в современном языкознании.
Москва, 1970 г.
5. Бенвенист Э. Общая лингвистика. Москва, 1974 г.
6. Степанов Ю. С. Основы общего языкознания. Москва, 1975 г.
7. Общее языкознания. Москва, 1972 г.
8. Мечковская Н. Б. Общее языкознание. Москва, 2003 г.
9. Расулов Р. Умумий тилшунослик. Ташкент, 2005 г.
10. Абдуллаев Ю. Бущуй А. Язык и общество. Ташкент, 2002 г.
ЛЕКЦИЯ № 12
Тема: Постулат синтагматике парадигматике
Проблемы для обсуждения
1. Парадигматический отношения.
2. Синтагматические отношения.
3. Основные типы отношений, первичные, синтагматические отношения и
вторичное, парадигматические.
4. Оппозиция и как траст – в градуальных соотношениях.
5. Типы оппозиций: при вышивания, эквиполентная и дизъюнктивная.
Постулат Соссюра гласит: в языке различаются два основных типа
отношений парадигматические и синтагматические. Парадигматические
отношения – это отношения между языковыми единицами, могущими занять
шесть друг друга в одной и той же позиций. Синтагматические отношения – это
линейные отношения между языками отношения между языковыми единицами
языковыми единицами в потоке речи. Парадигматические отношения – это
отношения «или-или» или, точнее, исключающее дизъюнкций в логическом
смысле слова. Синтагматические отношения – это отношения «и – и» или
логически
- конъюнкции.
Совокупность элементов, связанных
парадигматическими
отношениями,
называется
парадигматической.
Совокупность элементов, связанных синтагматическими отношениями,
называется синтагматикой. Поскольку те и другие отношения соврменно
различны постольку парадигматика и синтагматика резко, скачкообразно
противопоставлена друг другу и их соотношение иллюстрируются и обычно
схематизируются аналогией с двумя осями, пересекающимся под прямым
углом, из них горизонтальная ось – синтагматика, вертикальная –
парадигматика.
парадигматика
Синтагматика
Новый постулат: в языке различаются два
основных типа
отношений:
первичные
синтагматические
отношения,
и вторичные, парадигматические.
Синтагматические отношения – это линейное отношения между
языковыми единицами в потоке речи. Это отношения сосуществования и
последовательности во времени, отношения «и – и». парадигматические
отношения – это отношения между языковыми единицами, которые чередуется
друг с другом в одной и той же позиции или определенным образом
совмещаются друг с другом в одной и той же позиции. Парадигматика и
синтагматика не резко, не скачкообразно противопоставлены друг другу.
Парадигматические отношения могут быть приравнены к отношениям «или –
или » логической исключающей дизъюнкций, только в переделе или в
приближений к нему. Соотношение парадигматической и синтагматический
(его можно сравнить с интегралом в математике) схематизируется с следующим
образом.
В новой формулировке постулата подразумевается, что языковая единица
(или знак), имеющею материальную природу, является в силу этого всегда
протяженной. При построении парадигматики нельзя отвлечься от
протяженности элементов и рассматривать их только как элементы оппозиции,
как чисто аппозитивные сущности.
Будучи протяженным, каждой языковой элемент входя в оппозиции в
парадигматике, соответствует не просто между в речевой цепи в синтагматике,
но мусту определенной протяженности. Протяженность присутствуют как в
синтагматике, так и в парадигматике, и этим определяется смысл нового
постулата. Только или могут быть объяснены не дискретные явления языка –
поранения в лексике, синкретизм в грамматике.
Не редко отношения между парадигматикой и синтагматикой сводят к
следующей общей формулировке: языковой единицы, находящиеся в
парадигматике в отношении оппозиции, выступают в синтагматике в
отношении контракта (например, позиции в фоне) – а дают в синтагматике
контраст – па –. Этому при новой формулировке противопоставляется
развернутое положение: оппозиция и контраст находится в градуальных
соотношениях;
отношений
оппозиции
в
парадигматике
обратно
пропорционально отношению контраста в синтагматике. Чем сильно
оппозиция, тем слабее контраст, и наоборот. В самой общей форме можно
констатировать зависимости следующего типа:
1) привативная оппозиция соответствует слабому (недостаточному)
контрасту, например, русские согласные фонемы, противопоставленные по
признаку твердости-мягкости, не могут непосредственно следовать друг за
другом на синтагматической оси-их контраст недостаточен;
2) эвиполентная оппозиция соответствует среднему контрасту,
достаточному для того, чтобы фонемы могли непосредственно следовать друг
за другом на синтагматической оси;
3) дизъюнктивная оппозиция соответствует самому сильному контрасту,
сравни: согласный – гласный – основная структура слога.
Имеется место в принудительном обобщении двух разных глагольных
видов, для случающего – принудительный выбор для расчленения обобщенного
значения по принципу «или - или»; или совершенный вид или несовершенный
вид, или настоящее – или будущее. Например,
Put them away yet? {a) Do you put them away?
“ну, как, отвыкаете? “
б) Aid you put them away yet?
“ ну, как, уже отвыкли?”
Н. С. Трубецкой основы фонологии. Москва, 1960.стр.
Литература
1. Ф. де. Соссюр. Курс общей лингвистики. Москва, 1933 г,
2. Ю. С. Степанов. Основы общего языкознания, Москва, 1975 г.
3. Э. Бенвинист. Общая лингвистика. Москва, 1974 г.
4. Н. С. Трубецкой. Основы фонологии. Москва, 1960 г.
5. М.М. Гухман Грамматическая категория и структуры парадигм. 1968 г.
6. общее языкознание. Москва, 1972 г.
7. Н. Б. Мечковская общее языкознание. Москва, 2003 г.
8. Р. Расулов. Умумий тилшунослик. Ташкент, 2005 г.
9. Ю. Абдуллаев. А. Бушуй. Язык и общества. Ташкент, 2002 г.
10. Рождественский Ю. В. лекции по общему языкознанию. Москва, 1990 г.
ЛЕКЦИЯ № 13
Тема: Постулат о синхронии – диахронии
Проблемы для обсуждения:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ось одновременности (синхрония) и ось времени (диахрония).
Корреляция* по месту.
Корреляция по способу.
Корреляция по глухости – звонкости.
Корреляция по твердости – мягкости.
Паронимия на основе корреляции.
Постулат Соссюра гласит: ось одновременности, определяющая
отношения между существующими элементами (синхрония), резко
противопоставлена оси последовательности во времени, по которой каждый из
элементов первой оси располагается со всеми своими историческими
изменениями (диахрония). “С наибольшей категоричностью различение это
обязательно для лингвиста, что язык есть система чистых ценностей
(значимостей), ничем не определяемая, кроме как наличным состоянием
входящих в её состав элементов”
Новый постулат: ось одновременности (синхрония) не противопоставлена
оси времени (диахрония). Переносить предмет в прошлое (в теоретическом
рассуждении) равносильно тому, чтобы сводить его к наиболее простым
элементам.
Установленная на основании I постулата последовательность корреляций
в руссом языке 1) по месту, 2) по способу, 3) по звонкости – глухости, 4) по
твердости – мягкости – соответствует исторический последовательности их
появления во времени.
1. Корреляция по месту восходит к индоевропейскому и в свой основе
сохранятся в общеславянского и в русском:
____________________________________________________________________
____________
I. Ф. де Соссюр. Курс общей лингвистики. Москва, 1933 г. стр. 87.
Индоевропейский
P
T, bh
K, ku
B, bh
D, dh
g, gu, gh, guh
s, k, k’h
S (z), g’ g’h
kh, kuh
U
Общеславянский
p
t
k
b
d
g
s
z
h
v
2. Корреляция по способу. Частично осуществившись в эту эпоху
изменения корреляции по способу – перехода части придыхательных и всех
палатализованных в фрикативные и изменение сонанта “и” продолжается. Ряд
фрикативных и аффрикат представлен в общеславянском гораздо обильнее чем
в индоевропейском, в результате так называемых трех палатализаций. Причём,
что особенно важно подчеркнут, этот процесс односторонне направлен:
фрикативные во многих случаях развиваются из смычных, но не наоборот: в
общеславянском и русском не отмечается ни одного случая развиться смычных
из фрикативных.
3. Корреляция по глухости – звонкости, хотя и тесно связанная с
корреляцией по способу, по сколько глухие и звонкие согласные наиболее
отчетливо противопоставлялись внутри группировок по способу, все же
развивается далее довольно независимо от первой, но в более тесной связи с
корреляцией по мягкости – твердости. “смягчение полумягких, иначе говорят
расщепило оппозиции п – б и т – д на две оппозиции твердых глухих – звонки и
на оппозиции мягких глухих – звонких; точно так же, расщепив единицу ранее
оппозицию с – з на две, оно передало оппозицию вторично смягченных
свистящих исконно существовавший оппозиции этих мягких согласных”.
Падение редуцированных коренным образом меняет это положение,
создавая позиции нейтрализации по глухости – звонкости, и этим завершается
создание корреляции глухости – звонкости.
4. Корреляция по твердости – мягкости, постепенно фонетически
вычленяющаяся, из корреляций по способу и корреляции по звонкости –
глухости, становится фонологической лишь после падения редуцированных,
причем, как фонологическая, эта корреляция должна быть поставлена
определено позже корреляция по глухости – звонкости.
____________________________________________________________________
2. В. В. Иванов. Историческая фонология русского языка. Москва, 1968 г. стр.
282
О такой именно последовательности свидетельствуют не только
фонологические отношения, но и определенные отношения в грамматике,
словообразовании и лексике. Актуальная синхронная фонологическая
коррекция отражается в большом количестве минимальных лексических пар,
противопоставленных по отчетливым, регулярным словоизменительным или
словообразовательным отношениям. В паронимических* парах слов
отсутствуют ясные словообразовательные или словоизменительные отношения.
Таким образом, чем древнее фонологическая оппозиция и чем больше
расщеплений пережила она на своем веку, тем меньше её участие в
словообразовании, но тем больше её участие в неотчетливых и нерегулярных,
патронимических противопоставлениях слов.
Но основе корреляции глухости – звонкости патронимическая отношения
проступают боли отчетливо:
1) со времен: Калоша – галоша; дробить – трепать; дрожать – трясти (сь);
2) со времен: Русск, древнерусский и общеславянский: Колокол – глагол
(глагол – замесить. из церковно слав. вместо русск* гологол плевать – блевать;
прыскать – брызгать;)
3) паронимия на основе корреляции по месту: грохнуть – брякнуть; брезг
(рассвет) – блеск;
Такие образом, имеются в основных чертах совпадение между соотношением
дистрибуции фонем и историческими появлениям корреляции фонем.
Из сказочного ясно, какой ещё смысл содержит 1 наступает (о тождествах
и различиях): материальное существование языкового знала или класса знаков,
в данных примерах фонетическое, предшествует их существованию как
элемента или класса элементов входящих в противопоставления в данном
случае фонологические. И в этом смысле также языковой знак не сводится к
сумме своих различительных свойств.
____________________________________________________________________
____________
* паронимы (пара… + гр. опота, опута имя) – слова, близкие по значению, какр.
“передать” и “продать” “базы” и “базис” (словарь иностранных слов. Москва,
1982 г. стр. 364)
Рекомендованная литература.
1. Ф. де Соссюр. Курс общей лингвистики. Москва, Соцэкгиз, 1933 г.
2. Н. С. Трубецкой. Основы фонологии. Москва, 1960 г.
3. Э. Бенвенист. Индоевропейское именное словообразование. Москва, 1955 г.
4. Э. Бенвенист. Общая лингвистика. Москва, 1974 г.
5. Н. С. Степанов. Основы общего языкознания. Москва, Просвещение, 1975 г.
6. Р. И. Аванесов. Фонетика современного русского литературного язык.
Москва, 1956 г.
7. Р. Расулов. Умумий тилшунослик. Ташкент, 2005 г.
8. Ю. Абдуллаев. А Бушуй. Язык и общество. Ташкент, 2002 г.
9. Общее языкознание. (внутренняя структура). Москва, 1972 г.
10. Ю. В. Рождественский. Лекции по общему языкознанию. Москва, 1990 г.
Download