MIC *J/TJ Laparoscopic Introducer Kit

advertisement
MIC J/TJ Laparoscopic Introducer Kit
*
For Use with: MIC* Jejunal/Transgastric-Jejunal Feeding Tube
Directions for Use
1
KIMBERLY-CLARK* MIC* J/ TJ Laparoscopic Introducer Kit
For Use with: MIC* Jejunal/Transgastric-Jejunal Feeding Tube
Fig 1
Fig 2
Fig 3
Fig 4
Fig 5
Fig 6
Fig 7
Fig 8
Fig 9
Fig 10
Fig 11
Fig 12
Fig 13
Fig 14
Fig 15
Fig 16
Fig 17
Fig 18
Fig 19
0086
Distributed in the U.S. by KIMBERLY-CLARK Global Sales, LLC, Roswell, GA 30076 USA
In USA, please call 1-800-KCHELPS • www.kchealthcare.com
KIMBERLY-CLARK, Roswell, GA 30076 USA KIMBERLY-CLARK N.V., Belgicastraat 13, 1930 Zaventem, Belgium
Sponsored in Australia by KIMBERLY-CLARK Australia Pty Limited; 52 Alfred Street,
Milsons Point, NSW 2061 • 1-800-101-021
* Registered Trademark or Trademark of Kimberly-Clark Worldwide, Inc. © 2007 KCWW. All Rights Reserved.
2
e
KIMBERLY-CLARK* MIC* J/ TJ Laparoscopic Introducer Kit
For Use with: MIC* Jejunal/Transgastric-Jejunal Feeding Tube
Kit Contents:
Creating the Stoma Tract:
Gastrointestinal Anchor Set with SAF-T-PEXY* T-Fasteners
Hemostat
Safety Introducer Needle
Seeking Cathether
Scalpel
Dilator
Syringe
Warning: Take care not to advance the puncture needle too deeply in order to avoid puncturing the posterior gastric wall, pancreas,
left kidney, aorta or spleen.
Caution: Avoid the epigastric artery that usually courses at the junction of the medial two thirds and lateral one-third of the rectus muscle.
Note: The best angle of insertion is a 45-degree angle to the surface of the skin.
22. With the stomach still insufflated and in apposition to the abdominal wall, identify the puncture site at the center of the Gastropexy triangle
pattern. With laparoscopic guidance confirm that the site overlies the distal body of the stomach below the costal margin and above the
transverse colon.
23. Anesthetize the puncture site (location marked earlier) with local injection of lidocaine down to the peritoneal surface (distance from skin to the
anterior gastric wall is usually 1-5 cm).
24. Insert the
safety introducer needle into the gastric lumen. (Fig 10)
Note: Use laparoscopic visualization to verify correct needle placement. Additionally, to aid in verification, a water-filled syringe may be attached to
the needle hub and air aspirated from the gastric lumen.
Directions for Use
Intended Use:
The KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ Laparoscopic Introducer Kit is intended to facilitate the primary placement of the KIMBERLY-CLARK* MIC* Jejunal
Feeding Tube and the KIMBERLY-CLARK* MIC* Transgastric-Jejunal Feeding Tube.
It is recommended that this kit be used only with the KIMBERLY-CLARK* MIC* brand of Jejunal and Transgastric-Jejunal Feeding Tubes.
Warning:
The SAF-T-PEXY* device contains 3/0 Biosyn® synthetic absorbable suture that in non-clinical studies retained tensile strength
to approximately 75% of U.S.P. and E.P. minimum knot strength at 14 days and approximately 40% at 21 days post implantation.
Absorption of the suture is essentially complete within 90 to 110 days. The kinetics of gastric wall adhesion to the anterior
abdominal wall relative to suture absorption must be considered prior to using the SAF-T-PEXY* device when a compromised
healing response is anticipated, especially when fixation of the gastric wall to the anterior abdominal wall is not expected within
14 days.
Guidewire Placement:
Contraindications include, but are not limited to ascites, colonic interposition, portal hypertension, gastric varices, peritonitis, aspiration pneumonia
and morbid obesity (stoma lengths longer than 10 cm).
Note: Verify package integrity prior to opening. Do not use if package is damaged or sterile barrier compromised.
Note: Do not pull up on J-guidewire in the subsequent steps requiring its use as the guidewire could become dislodged.
25. Advance a guidewire through the introducer needle, into the gastric lumen and confirm position.
26. Remove the safety introducer needle (keeping the guidewire in place) and activate the safety collar. (Fig 11) Slide the introducer needle safety
collar down the needle shaft while removing the needle to prevent an inadvertent needle stick. (Fig 12-14) Dispose of the needle according to
facility protocol.
27. Advance the
seeking catheter over the guidewire, into the antrum of the stomach and beyond the ligament of Treitz.
28. Confirm that the seeking catheter and guidewire rests approximately 10 - 15 cm beyond the ligament of Treitz.
29. After confirmation of proper placement, remove the seeking catheter leaving the guidewire in place.
Warning:
Dilation:
Do not reuse, reprocess, or resterilize this medical device. Reuse, reprocessing, or resterilization may 1) adversely affect the
known biocompatibility characteristics of the device, 2) compromise the structural integrity of the device, 3) lead to the
device not performing as intended, or 4) create a risk of contamination and cause the transmission of infectious diseases
resulting in patient injury, illness, or death.
Caution: Excess lubricant may cause difficulty in gripping the dilator segments.
Note: Maintain a 45-degree angle to the skin while dilating so as not to kink the guidewire.
30. Use the #11
safety scalpel blade to create a small skin incision that extends alongside the guidewire, downward through the subcutaneous
tissue and the fascia of the abdominal musculature. (Fig 15) After the incision is made, lock the scalpel cover in place and discard according to
facility protocol.
31. Apply water-soluble lubricant at incision site.
32. Advance the serial
dilator over the guidewire. (Fig 16) Use a firm clockwise / counter clockwise twisting motion while advancing to create a
tract into the gastric lumen.
33. While holding the serial dilator stationary, grasp the next dilator sleeve and with gentle pressure and slight clockwise / counter clockwise
twisting motion insert the next dilator into the stoma tract. Slide the segment forward until a physical stop is felt.
34. Continue dilation until all dilator sleeves have been advanced.
35. Twist the dilator hub to release the peel-away sheath from the dilator. (Fig 17)
36. Lubricate the exterior of the peel-away sheath with a water-soluble lubricant and advance the sheath through the tract and into the stomach.
37. Remove the dilator, leaving the guidewire and the peel-away sheath in the stomach with the remainder securely maintaining position through
the tract and exiting the stoma site.
Contraindications:
Suggested Laparoscopic Placement Procedure
1. Prior to placement procedure precautionary CT scan or ultrasound may be helpful to identify if the left lobe of the liver is over the fundus or
body of the stomach. However, anatomy location may change after insufflation of the peritoneum.
2. Place the patient in the supine position.
3. Prep and sedate according to clinical protocol and place a nasogastric or orogastric tube into the stomach.
4. Glucagon may be administered to diminish gastric peristalsis.
5. Make a skin nick inferior to or into the umbilicus and grasp and elevate the fascia.
6. Insert a needle at the incision site into the peritoneal cavity to insufflate the peritoneum.
7. Prior to insufflation place a skin mark over the desired tube placement site and define the gastropexy pattern by placing three skin marks
equidistant (2 cm apart) from the tube insertion site and in a triangle configuration. Allow adequate distance between the insertion site and
SAF-T-PEXY* placement so as to prevent interference of the anchor set and balloon once inflated. (Fig 1)
8. Once proper peritoneal position is confirmed insufflate the peritoneum through the needle. (Fig 2)
9. Replace the needle with a trocar, insert a laparoscope and perform a diagnostic laparoscopy according to clinical practice.
10. Insufflate the stomach sufficiently to improve gastric access and allow SAF-T-PEXY* needle insertion and T-fastener deployment.
11. Determine the gastrostomy site using finger depression on the abdominal wall and visualization with the laparoscope, taking into account
marks placed prior to insufflation. (Fig 3)
12. If the stomach is obscured by other organs insert additional trocars where graspers may enable the stomach to be in view so a feeding tube may
be placed.
Caution: Maintaining proper stomach insufflation is critical to preventing T-Fastener placement through the posterior gastric wall.
Tube Placement:
38. Select the appropriate KIMBERLY-CLARK* MIC* Jejunal / Transgastric-Jejunal Feeding Tube while maintaining stomach and stoma tract access
via the prepositioned peel-away sheath.
39. Advance the tube over the guidewire, down the peel-away sheath and past the Ligament of Treitz. (Fig 18)
40. After the Jejunal / Transgastric-Jejunal Feeding Tube has been advanced through the peel-away sheath and is in position, peel the sheath away
from the tube, remove and dispose of according to facility protocol.
41. Inflate the balloon of the feeding tube to the specified volume in the KIMBERLY-CLARK* MIC* Jejunal / Transgastric-Jejunal Feeding Tube
Directions For Use and pull the tube until the balloon contacts the inner stomach wall.
42. Remove the guidewire from the tube while maintaining distal tube position past the ligament of Treitz.
43. Clean the residual fluid or lubricant from the tube and stoma.
44. Gently slide the SECUR-LOK* ring to approximately 1-2 mm (approximately 1/8 inch) above the skin. (Fig 19)
45. Complete the placement procedure according to the KIMBERLY-CLARK* MIC* Jejunal / Transgastric-Jejunal Feeding Tube Directions For Use.
46. Evacuate the air maintained in the stomach and laparoscopically confirm appropriate tube and SAF-T-PEXY* Fastener placement.
Laparoscopically confirm that there is no leakage around the internal site. To further confirm that tube placement is secure, radiologic
examination may be performed.
47. Deflate the pneumoperitoneum, remove the laparoscope, and close the trocar sites.
48. Upon completion of the procedure, refer to the KIMBERLY-CLARK* MIC* Jejunal / Transgastric-Jejunal Feeding Tube Directions for Use for specific
instructions regarding use of the device.
Placing the SAF-T-PEXY*:
Caution: The suture locks may pose a choking hazard. Use appropriate measures to prevent swallowing by young children or mentally-disabled
patients.
Caution: Verify package integrity prior to opening. Do not use if package is damaged or sterile barrier is compromised.
Caution: The SAF-T-PEXY* needle point is sharp.
Note: It is recommended to perform a three-point gastropexy that approximates an equilateral triangle to help ensure secure and uniform attachment of
the gastric wall to the anterior abdominal wall. An alternate pattern will need to be identified if placing a low volume balloon gastrostomy tube.
13. Reconfirm the skin marks at the tube insertion site and the gastropexy triangle configuration.
14. Inject the puncture sites with lidocaine and administer local anesthesia to the skin and peritoneum.
15. Carefully remove the preloaded SAF-T-PEXY* device from the protective sheath and maintain slight tension on the trailing suture, noting that
the suture is held to the needle by a retaining snap on the side of the needle hub.
16. Attach a
Luer slip syringe containing 1-2 ml of sterile water or saline to the needle hub. (Fig 4)
17. Under laparoscopic visualization insert the preloaded
SAF-T-PEXY* slotted needle with a single sharp thrust through one of the marked
corners of the triangle until it is within the gastric lumen. (Fig 5) The simultaneous return of air into the syringe confirms correct Intragastric
position. After confirmation of correct position, remove the syringe from the device.
18. Release the suture strand and bend the locking tab on the needle hub. (Fig 6) Firmly push the inner hub into the outer hub until the locking
mechanism clicks into place. (Fig 7) This will dislodge the T-Bar from the end of the needle and lock the inner stylet into position. (Fig 8)
19. Withdraw the needle while continuing to gently pull the T-Bar until it is flush against the gastric mucosa. Discard the needle according to
facility protocol.
20. Gently slide the suture lock down to the abdominal wall. A small hemostat may be clamped above the suture lock to temporarily hold
it in place.
21. Repeat the procedure until all three anchors have been inserted in the corners of the triangle. After the three SAF-T-PEXY* devices are properly
positioned, pull on the sutures to approximate the stomach to the anterior abdominal wall. Close the suture lock with the supplied
hemostat
until an audible “click” is heard securing the suture. Any excess suture may be cut and removed. (Fig 9)
Note: For additional suture security, a knot may be tied in the suture strand at the surface of the suture lock.
Single
Use Only
Sterilized Using
Ethylene Oxide
Post Procedure:
49. Inspect the stoma and gastropexy sites daily and assess for signs of infection, including: redness, irritation, edema, swelling, tenderness,
warmth, rashes, purulent or gastrointestinal drainage. Assess for any signs of pain, pressure or discomfort.
50. After the assessment, routine care should include cleansing the skin around the stoma site and gastropexy sites with warm water and mild soap,
using a circular motion, moving from the tube and external bolsters outward, followed by a thorough rinsing and drying well.
The sutures may be absorbed or they may be cut and removed if indicated by the placing physician. After the sutures dissolve (or are cut) the
suture locks may be removed and discarded. The internal T-bars will release and pass through GI tract.
Note: It is recommended not to cut the sutures prior to ten days post procedure.
Biosyn® is a registered trademark of US Surgical Corporation.
For more information, please call 1-800-KCHELPS in the United States, or visit our web site at www.kchealthcare.com.
For more information about these products, please call 1-800-528-5591 in the United States. Internationally, please call +801-572-6800
Educational Materials: “A Guide to Proper Care” and a Stoma Site and Enteral Feeding Tube Troubleshooting Guide is available upon request. Please contact your local
representative or Customer Care.
Do Not Use If
Package Is Damaged
Do Not
Resterilize
3
Latex-Free
Rx Only
Attention:
Read
Instructions
f
Kit d’introducteur laparoscopique J/TJ MIC* de KIMBERLY-CLARK*
Pour utilisation avec la sonde d’alimentation jéjunale/transgastrique-jéjunale MIC*
Création du tractus de la stomie :
Contenu du kit :
Ensemble d’ancrage gastrointestinal avec points d’ancrage (T-Fasteners) SAF-T-PEXY*
Pince hémostatique
Aiguille introductrice de sécurité
Cathéter de recherche
Scalpel Dilatateur
Seringue
Avertissement :Prendre soin de ne pas faire avancer l’aiguille de ponction trop profondément, afin d’éviter toute ponction de
la paroi gastrique postérieure, du pancréas, du rein gauche, de l’aorte ou de la rate.
Attention : Éviter l’artère épigastrique qui passe habituellement à la jonction de la partie des deux-tiers médians et du tiers latéral du muscle droit.
Remarque : Le meilleur angle d’insertion est un angle de 45 degrés par rapport à la surface de la peau.
22. Avec l’estomac encore insufflé et en apposition à la paroi abdominale, identifier le site de ponction au centre du modèle triangulaire de
gastropexie. Sous guidage laparoscopique, confirmer que le site recouvre le corps distal de l’estomac sous le rebord costal et au-dessus du côlon
transverse.
23. Anesthésier le site de ponction (emplacement repéré auparavant) à l’aide d’une injection locale de lidocaïne jusqu’à la surface du péritoine (la
distance entre la peau et la paroi gastrique antérieure est habituellement de 1 à 5 cm).
24. Insérer l’aiguille introductrice de sécurité dans la lumière gastrique. (Fig 10)
Remarque : Se servir de la visualisation laparoscopique pour vérifier la mise en place correcte de l’aiguille. De plus, pour faciliter la vérification, une
seringue remplie d’eau peut être fixée au raccord d’aiguille et de l’air aspiré à travers la lumière gastrique.
Mode d’emploi
Indications d’utilisation :
Le kit d’introducteur laparoscopique MIC* G de KIMBERLY-CLARK* est destiné à faciliter la mise en place initiale des sondes d’alimentation
Le kit d’introducteur laparoscopique J/TJ MIC* de KIMBERLY-CLARK* est destiné à faciliter la mise en place initiale de la sonde d’alimentation
jéjunale MIC* de KIMBERLY-CLARK* et de la sonde d’alimentation transgastrique-jéjunale MIC* de KIMBERLY-CLARK*. Il est recommandé
d’utiliser ce kit uniquement avec la marque de sondes d’alimentation jéjunales et transgastrique-jéjunale MIC* de KIMBERLY-CLARK*.
Avertissement :
Le dispositif SAF-T-PEXY* contient une suture synthétique résorbable Biosyn® 3/0 qui, dans des études non cliniques a
conservé sa résistance à la traction jusqu’à environ 75 % de la résistance au noeud minimum U.S.P. et E.P. au bout de 14
jours et d’environ 40 % 21 jours après l’implantation. La résorption de la suture est essentiellement terminée sous 90 à 110
jours. Il est important de prendre en considération la cinétique de l’adhésion de la paroi gastrique à la paroi abdominale
antérieure par rapport à la résorption des points de sutures avant d’utiliser le dispositif SAF-T-PEXY*, en cas d’anticipation de
compromission de la réponse curative, surtout quand la fixation de la paroi gastrique à la paroi abdominale antérieure n’est
pas prévue en moins de 14 jours.
Mise en place du fil-guide :
Parmi les contre-indications on compte, mais sans caractère limitatif, les ascites, l’interposition du côlon, l’hypertension portale, les varices
gastriques, la péritonite, la pneumonie de déglutition et l’obésité morbide (longueurs de stomies supérieures à 10 cm).
Remarque : Vérifier l’intégrité de l’emballage avant l’ouverture. Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé ou si la protection stérile est compromise.
Remarque : Ne pas tirer vers le haut sur le fil-guide en J lors des étapes suivantes nécessitant son utilisation, du fait qu’il risquerait d’être délogé.
25. Faire avancer un fil-guide à travers l’aiguille introductrice, jusque dans la lumière gastrique et confirmer la position.
26. Retirer l’aiguille introductrice de sécurité (en gardant le fil-guide en place) et activer le collier de sécurité. (Fig 11) Faire glisser le collier
de sécurité de l’aiguille introductrice vers le bas de la tige de l’aiguille tout en retirant cette dernière, afin d’éviter toute piqûre d’aiguille
involontaire. (Fig 12-14) Éliminer l’aiguille conformément au protocole de l’établissement.
27. Faire avancer le cathéter de recherche sur le fil-guide dans l’antre de l’estomac et au-delà du ligament de Treitz.
28. Confirmer que le cathéter de recherche et le fil-guide reposent environ 10 à 15 cm au-delà du ligament de Treitz.
29. Après confirmation de la mise ne place correcte, retirer le cathéter de recherche en laissant le fil-guide en place.
Avertissement :
Dilatation :
Contre-indications :
Attention : Tout excès de lubrifiant peut rendre difficile la saisie des segments du dilatateur.
Remarque : Pendant la dilatation, maintenir un angle de 45 degrés par rapport à la peau pour ne pas couder le fil-guide.
30. À l’aide d’une lame de scalpel de sécurité No. 11 , créer une petite incision cutanée qui s’étend le long du fil-guide vers le bas, à travers les
tissus sous-cutanés et le fascia des muscles abdominaux. (Fig 15) Une fois l’incision réalisée, verrouiller le capuchon du scalpel en place et le
jeter conformément au protocole de l’établissement.
31. Appliquer un lubrifiant hydrosoluble au site d’incision.
32. Faire avancer le dilatateur en série au-dessus du fil-guide. (Fig 16) Utiliser un mouvement de torsion dans le sens des aiguilles d’une
montre/sens inverse tout en progressant, afin de créer une voie dans la lumière gastrique.
33. Tout en maintenant le dilatateur en série en position stable, saisir le manchon du dilatateur suivant et à l’aide d’une délicate pression et d’un
léger mouvement de torsion dans le sens des aiguilles d’une montre/sens inverse, insérer le dilatateur suivant dans le tractus de la stomie. Faire
glisser le segment vers l’avant jusqu’à la sensation d’un arrêt physique.
34. Poursuivre la dilatation jusqu’à ce que tous les manchons des dilatateurs aient été avancés.
35. Tordre le raccord du dilatateur, afin de libérer la gaine pelable de ce dernier. (Fig 17)
36. Lubrifier l’extérieur de la gaine pelable à l’aide de lubrifiant hydrosoluble et faire avancer la gaine à travers le tractus jusque dans l’estomac.
37. Retirer le dilatateur, en laissant le fil-guide et la gaine pelable dans l’estomac avec le restant, tout en maintenant solidement la position à
travers le tractus et en sortant du site de stomie.
Ne pas réutiliser, retraiter ou restériliser ce dispositif médical. Toute réutilisation, tout retraitement ou toute restérilisation
peut : 1) affecter négativement les caractéristiques de biocompatibilité connues du dispositif, 2) compromettre l’intégrité
structurelle du dispositif, 3) conduire à une performance non prévue du dispositif ou 4) créer un risque de contamination et
entraîner la transmission de maladies infectieuses pouvant se traduire par une blessure, une maladie ou même le décès du
patient.
Suggestion de méthode de mise en place laparoscopique :
1. Avant la méthode de mise en place, par mesure de précaution, un tomodensitogramme ou un examen par ultrasons peut s’avérer utile pour
identifier si le lobe gauche du foie se trouve au-dessus du fundus (grosse tubérosité) ou du corps de l’estomac. Toutefois, l’emplacement
anatomique peut changer après insufflation du péritoine.
2. Placer le patient en décubitus dorsal.
3. Préparer le patient et lui donner un sédatif conformément au protocole clinique et placer une sonde nasogastrique ou orogastrique dans
l’estomac.
4. Du glucagon peut être administré pour réduire tout péristaltisme gastrique.
5. Faire une coupure dans la peau sous le nombril ou dans celui-ci et saisir et élever le fascia.
6. Insérer une aiguille au niveau du site d’incision dans la cavité péritonéale, afin d’insuffler le péritoine.
7. Avant l’insufflation, placer un repère cutané au-dessus de l’emplacement souhaité pour la sonde et définir le modèle de gastropexie en plaçant
trois repères cutanés équidistants (2 cm d’écart) du site d’insertion de la sonde et selon une configuration triangulaire. Prévoir suffisamment
de distance entre le site d’insertion et la mise en place du SAF-T-PEXY*, de manière à éviter toute interférence entre le dispositif d’ancrage et le
ballonnet une fois ce dernier gonflé. (Fig 1)
8. Une fois la position correcte du péritoine confirmée, insuffler ce dernier à travers l’aiguille. (Fig 2)
9. Remplacer l’aiguille par un trocart, insérer un laparoscope et réaliser une laparoscopie diagnostique conformément à la pratique clinique.
10. Insuffler l’estomac suffisamment pour améliorer l’accès gastrique et permettre l’insertion de l’aiguille SAF-T-PEXY* et le déploiement du
T-fastener.
11. Déterminer le site de gastrostomie à l’aide d’une dépression des doigts sur la paroi abdominale et d’une visualisation avec le laparoscope, en
tenant compte des repères placés avant l’insufflation. (Fig 3)
12. Si l’estomac est obscurci par d’autres organes, insérer des trocarts supplémentaires là où des pinces de préhension peuvent permettre à
l’estomac d’être visualisé de telle sorte qu’une sonde d’alimentation puisse être mise en place.
Attention : Le maintien d’une bonne insufflation de l’estomac est crucial pour empêcher une mise en place des points d’ancrage (T-Fastener) à
travers la paroi gastrique postérieure.
Mise en place de la sonde :
38. Sélectionner la sonde d’alimentation jéjunale/transgastrique-jéjunale MIC* appropriée de KIMBERLY-CLARK* tout en maintenant l’accès à
l’estomac et au tractus de la stomie par l’intermédiaire de la gaine pelable et du fil-guide pré-positionnés.
39. Faire progresser la sonde sur le fil-guide, vers le bas de la gaine pelable et au-delà du ligament de Treitz. (Fig 18)
40. Une fois la sonde d’alimentation jéjunale/transgastrique-jéjunale avancée à travers la gaine pelable et en place, peler la gaine de la sonde,
l’enlever et la jeter conformément au protocole de l’établissement.
41. Gonfler le ballonnet de la sonde d’alimentation au volume spécifié dans le mode d’emploi de la sonde d’alimentation jéjunale/transgastriquejéjunale MIC* de KIMBERLY-CLARK* et tirer sur la sonde jusqu’à ce que le ballonnet entre en contact avec la paroi intérieure de l’estomac.
42. Retirer le fil-guide de la sonde tout en conservant la position de la sonde distale au-delà du ligament de Treitz.
43. Essuyer le liquide ou le lubrifiant résiduel de la sonde et de la stomie.
44. Faire glisser l’anneau SECUR-LOK* avec précaution jusqu’à ce qu’il se situe à environ 1 à 2 mm au-dessus de la peau. (Fig 19)
45. Terminer la procédure de mise en place conformément au mode d’emploi de la sonde d’alimentation jéjunale/transgastrique-jéjunale MIC* de
KIMBERLY-CLARK*.
46. Évacuer l’air conservé dans l’estomac et confirmer laparoscopiquement la mise en place appropriée de la sonde et des fixations SAF-T-PEXY*.
Confirmer laparoscopiquement l’absence de fuite autour du site interne. Pour confirmer encore davantage que la mise en place de la sonde est
sûre, un examen radiologique peut avoir lieu.
47. Dégonfler le pneumopéritoine, retirer le laparoscope et fermer les sites de trocarts.
48. Une fois cette intervention terminée, consulter le mode d’emploi de la sonde d’alimentation jéjunale/transgastrique-jéjunale MIC* de
KIMBERLY-CLARK* pour des instructions spécifiques concernant l’utilisation de ce dispositif.
Mise en place du SAF-T-PEXY* :
Attention : Les verrous de sutures peuvent poser un risque de suffocation. Utiliser les mesures appropriées pour éviter toute déglutition par
de jeunes enfants ou des patients atteints de déficience mentale.
Attention : Vérifier l’intégrité de l’emballage avant l’ouverture. Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé ou si la protection stérile est
compromise.
Attention : La pointe d’aiguille du SAF-T-PEXY* est très pointue.
Remarque : Il est recommandé de réaliser une gastropexie à trois points, ressemblant à un triangle équilatéral, afin d’assurer une fixation solide et
uniforme de la paroi gastrique à la paroi abdominale antérieure. Un autre modèle devra être identifié en cas de mise en place de sonde de gastrostomie
à ballonnet de faible volume.
13. Reconfirmer les repères cutanés au niveau du site d’insertion de la sonde, ainsi que la configuration du triangle de gastropexie.
14. Injecter les sites de ponction à l’aide de lidocaïne et administrer un anesthésique local sur la peau et le péritoine.
15. Retirer délicatement le dispositif SAF-T-PEXY* préchargé de la gaine protectrice et maintenir une légère tension sur la suture arrière, en notant
que la suture est maintenue à l’aiguille par un bouton-pression de retenue du côté du raccord d’aiguille.
16. Fixer une seringue Luer-slip contenant 1 à 2 ml d’eau stérile ou de sérum physiologique au raccord d’aiguille. (Fig 4)
17. Sous visualisation laparoscopique, insérer l’aiguille à fente SAF-T-PEXY* préchargée d’une seule poussée précise à travers l’un des coins
marqués du triangle, jusqu’à ce qu’elle se trouve à l’intérieur de la lumière gastrique. (Fig 5) Le retour simultané d’air dans la seringue confirme
la position intragastrique correcte. Après confirmation de la position correcte, retirer la seringue du dispositif.
18. Libérer le brin de suture et plier l’onglet de verrouillage sur le raccord d’aiguille. (Fig 6) Pousser fermement le raccord intérieur dans le raccord
extérieur jusqu’à ce que le mécanisme de verrouillage s’enclenche en place. (Fig 7) Ceci a pour effet de déloger la barre en T de l’extrémité de
l’aiguille et de verrouiller le stylet interne en place. (Fig 8)
19. Retirer l’aiguille tout en continuant à tirer délicatement sur la barre en T jusqu’à ce qu’elle soit alignée contre la muqueuse gastrique. Éliminer
l’aiguille conformément au protocole de l’établissement.
20. Faire délicatement glisser le verrou de suture jusqu’à la paroi abdominale. Une petite pince hémostatique peut être fixée au-dessus du verrou
de suture pour le maintenir temporairement en place.
21. Répéter l’intervention jusqu’à ce que les trois dispositifs d’ancrage aient été insérés aux coins du triangle. Une fois les trois dispositifs
SAF-T-PEXY* correctement positionnés, tirer sur les sutures pour rapprocher l’estomac à la paroi abdominale antérieure. Fermer le verrou de
suture à l’aide de la pince hémostatique
fournie jusqu’à ce qu’un déclic sonore se fasse entendre, indiquant la bonne fixation de la suture.
Tout excédent de suture peut être coupé et éliminé. (Fig 9)
Remarque : Par mesure de sécurité supplémentaire, un nœud peut être noué dans le brin de suture à la surface du verrou de suture.
excédent de suture peut être coupé et éliminé.
À usage
unique
Stérilisé à l’oxyde
d’éthylène
Après l’intervention :
49. Vérifier quotidiennement les sites de stomie et de gastropexie pour détecter tout signe d’infection, y compris : rougeur, irritation, œdème,
enflure, sensibilité, chaleur, éruptions cutanées, drainage purulent ou gastrointestinal. Procéder à une évaluation pour détecter tout signe de
douleur, de pression ou de gêne.
50. Après l’évaluation, les soins routiniers doivent comprendre le nettoyage de la peau autour des sites de stomie et de gastropexie, à l’aide d’eau
chaude et de savon doux et d’un mouvement circulaire, en se déplaçant vers l’extérieur depuis la sonde et les collerettes externes, suivi d’un
rinçage et d’un séchage soigneux.
Les sutures peuvent être absorbées ou coupées et retirées selon les indications du médecin ayant réalisé leur mise en place. Une fois les sutures
dissoutes (ou coupées), les verrous de suture peuvent être retirés et éliminés. Les barres en T internes seront libérées et passeront à travers le
tractus GI.
Remarque : Il est conseillé de ne pas couper les sutures moins de dix jours après l’intervention.
Biosyn® est une marque déposée de US Surgical Corporation.
Pour plus de renseignements, appeler le 1-800-KCHELPS aux États-Unis ou consulter notre site Web www.kchealthcare.com.
Pour davantage d’informations sur ces produits, appeler le 1-800-528-5591, aux États-Unis.
En dehors de l’Amérique du Nord, appeler le +801-572-6800
Livrets de formation : Un guide de soins appropriés (A guide to Proper Care) et un guide de dépannage pour site de stomie et sonde d’alimentation entérale (Stoma
Site and Enteral Feeding Tube Troubleshooting Guide) sont disponibles sur demande. Veuillez contacter votre représentant local ou le service clientèle.
Ne pas utiliser si
l’emballage est
endommagé
Ne pas
restériliser
4
Sans latex
Sur ordonnance
uniquement
Attention :
Lire les
instructions
g
KIMBERLY-CLARK* MIC* laparoskopisches J/TJ-Einführset
Zur Verwendung mit der MIC* Jejunalsonde/transgastrische Jejunalsonde
Kit-Inhalt:
Erstellen des Stoma-Trakts:
Gastrointestinales Anker-Set mit SAF-T-PEXY* T-Ankern*
Gefäßklemme
Sicherheits-Einführnadel
Skalpell Dilatator
Warnung: Die Punktionsnadel mit Vorsicht nicht zu tief einführen, damit die hintere Magenwand, Pankreas, linke Niere,
Aorta oder Milz nicht punktiert werden.
Achtung: Die epigastrische Arterie meiden, die an der Schnittstelle der medialen zwei Drittel und des seitlichen Drittels des Musculus rectus
verläuft.
Hinweis: Der beste Einführwinkel ist ein 45-Grad-Winkel zur Hautoberfläche.
22. Die Punktionsstelle in der Mitte des Gastropexiedreiecks bestimmen, solange der Magen noch gedehnt ist und sich an der Bauchwand befindet.
Unter laparoskopischer Kontrolle bestätigen, dass die Stelle über dem distalen Korpus des Magens unterhalb vom Rippenrand und über dem
Querkolon liegt.
23. Die Punktionsstelle (vorher markierte Stelle) mit einer lokalen Lidokain-Injektion bis in die peritoneale Oberfläche anästhesieren (der Abstand
von der Haut bis zur vorderen Magenwand ist normalerweise 1-5 cm).
24. Die Sicherheits-Einführnadel in das Magenlumen einführen. (Abb. 10)
Hinweis: Die korrekte Nadelposition mittels laparoskopischer Kontrolle überprüfen. Außerdem kann zur zusätzlichen Überprüfung eine mit Wasser
gefüllte Spritze an die Nadelnabe angeschlossen und Luft aus dem Magenlumen aspiriert werden.
Suchkatheter
Spritze
Gebrauchsanweisung
Verwendungszweck:
Das KIMBERLY-CLARK* MIC* laparoskopische J/TJ-Einführset soll bei der erstmaligen Platzierung der KIMBERLY-CLARK* MIC* Jejunalsonden
und der KIMBERLY-CLARK* MIC* transgastrischen Jejunalsonden helfen.
Es wird empfohlen, dass dieses Set nur mit den Jejunalsonden und transgastrischen Jejunalsonden der Marke KIMBERLY-CLARK* MIC*
verwendet wird.
Warnung:
Die SAF-T-PEXY* Vorrichtung enthält 3/0 Biosyn® synthetisches absorbierbares Nahtmaterial, das in nicht-klinischen
Studien eine Reissfestigkeit von bis zu ca. 75 % der U.S.P. und E.P.-Mindestknotenstärke 14 Tage nach der Implantation und
ca. 40 % 21 Tage nach der Implantation aufwies. Das Nahtmaterial ist nach 90 bis 110 Tagen praktisch komplett absorbiert.
Wenn eine beeinträchtigte Heilung vorherzusehen ist, muss vor Einsatz der SAF-T-PEXY* Vorrichtung die Kinetik hinsichtlich
der Magenwandadhäsion an der vorderen Bauchwand in Bezug auf die Nahtresorption berücksichtigt werden, insbesondere
wenn eine Fixierung der Magenwand an der vorderen Bauchwand innerhalb von 14 Tagen nicht zu erwarten ist.
Platzierung des Führungsdrahtes:
Hinweis: Den Führungsdraht mit J-Spitze in den nachfolgenden Schritten, in denen er benötigt wird, nicht nach oben ziehen, da sich dieser sonst lösen
könnte.
25. Den Führungsdraht durch die Einführnadel in das Magenlumen vorschieben und seine Position bestätigen.
26. Die Sicherheits-Einführnadel wieder herausziehen und die Sicherheits-Manschette aktivieren, dabei den Führungsdraht am Platz belassen.
(Abb. 11) Die Sicherheits-Manschette der Einführnadel am Nadelschaft entlang nach unten schieben und dabei die Nadel vorsichtig entfernen,
ohne versehentlich etwas mit der Nadel zu stechen. (Abb. 12-14) Den Krankenhausvorschriften gemäß entsorgen.
27. Den Suchkatheter über dem Führungsdraht vorschieben und bis in das Magenantrum und über das Treitzband hinaus schieben.
28. Bestätigen, dass Suchkatheter und Führungsdraht ca. 10 – 15 cm hinter dem Treitz-Band liegen.
29. Nachdem die richtige Position bestätigt wurde, den Führungsdraht in dieser Position belassen und den Suchkatheter entfernen.
Kontraindikationen:
Zu den Kontraindikationen zählen u. a. Ascites, Coloninterposition, portale Hypertonie, Magenvarizen, Peritonitis, Aspirationspneumonie und
morbide Adipositas (bei Stomalängen von mehr als 10 cm).
Hinweis: Vor dem Öffnen auf Unversehrtheit der Packung achten. Nicht verwenden, wenn die Verpackung oder die Sterilbarriere beschädigt wurde.
Warnung:
Dieses Medizinprodukt darf nicht wieder verwendet, wieder verarbeitet oder resterilisiert werden. Eine Wiederverwendung,
Wiederverarbeitung oder Resterilisierung kann 1) die bekannten Biokompatibilitätseigenschaften negativ beeinflussen,
2) die strukturelle Integrität des Produkts beeinträchtigen, 3) die beabsichtigte Leistung des Produkts nichtig machen oder
4) ein Kontaminationsrisiko darstellen, was zu einer Übertragung infektiöser Krankheiten und damit zu einer Verletzung,
Erkrankung oder sogar zum Tod des Patienten führen könnte.
Dilatation :
Achtung: Zu viel Gleitmittel kann das Halten der Dilatatorsegmente erschweren.
Remarque : Während der Dilatation einen 45-Grad-Winkel zur Haut aufrecht erhalten, damit der Führungsdraht nicht geknickt wird.
30. Mit dem Sicherheits-Skalpell #11 eine kleine Inzision entlang des Führungsdrahts vornehmen, die durch das subkutane Gewebe und die
Faszien der Bauchmuskulatur führt. (Abb. 15) Nach der Inzision die Skalpellhülle schließen und gemäß den Vorschriften entsorgen.
31. Ein wasserlösliches Gleitmittel auf die Inzisionsstelle auftragen.
32. Den seriellen Dilatator über dem Führungsdraht vorschieben. (Abb. 16) Diesen mit festen Drehungen im Uhrzeigersinn und gegen den
Uhrzeigersinn vorschieben und so einen Trakt in das Magenlumen erstellen.
33. Den seriellen Dilatator still halten, die nächste Dilatatorhülle zur Hand nehmen und den nächsten Dilatator mit vorsichtigen Drehungen im
Uhrzeigersinn und gegen den Uhrzeigersinn in den Stoma-Trakt einführen. Das Segment vorschieben, bis ein Anschlag zu spüren ist.
34 Die Dilatation fortsetzen, bis alle Dilatatorhüllen vorgeschoben wurden.
35. Die Dilatatornabe drehen, um die Peel-away-Schleuse vom Dilatator zu lösen. (Abb. 17)
36. Die Außenseite der Peel-away-Schleuse mit einem wasserlöslichen Gel gleitfähig machen und die Schleuse dann durch den Trakt in den Magen
einführen.
37. Den Dilatator entfernen, dabei den Führungsdraht und die Peel-away-Schleuse im Magen belassen und sicherstellen, dass der Rest sicher im
Trakt sitzt und aus dem Stoma herausführt.
Empfohlenes Verfahren zur laparoskopischen Platzierung:
1. Vor dem Platzieren können CT- oder Ultraschalluntersuchungen hilfreich sein, um festzustellen, ob der linke Lappen der Leber über dem Fundus
oder dem Korpus des Magens liegt. Die anatomische Lage kann sich nach der Insufflation des Peritoneums allerdings ändern.
2. Den Patienten auf den Rücken legen.
3. Den Patienten vorschriftsgemäß desinfizieren und abdecken und einen Nasen- oder Mundschlauch in den Magen vorschieben.
4. Zur Reduzierung der Magenperistaltik kann Glucagon verabreicht werden.
5. Einen Hauteinschnitt vor oder in den Nabel vornehmen und die Faszien ergreifen und hochheben.
6. An der Inzisionsstelle eine Nadel in die peritoneale Höhle einführen, um das Peritoneum zu insufflieren.
7. Vor der Insufflation eine Hautmarkierung an der Sondeneinführungsstelle platzieren und das Gastropexiemuster durch drei Hautmarkierungen,
die in gleichen Abständen (2 cm) zur Sondeneinführungsstelle liegen und im Dreieck angeordnet sind, festlegen. Zwischen der
Einführungsstelle und den SAF-T-PEXY* Platzierungen muss ein ausreichender Abstand bestehen, damit das Anker-Set und der gefüllte Ballon
einander nicht stören. (Abb. 1)
8. Wenn die richtige Position des Peritoneums bestätigt wurde, kann das Peritoneum durch die Nadel insuffliert werden. (Abb. 2)
9. Die Nadel durch einen Trokar ersetzen, ein Laparoskop einführen und gemäß der klinischen Praxis eine diagnostische Laparoskopie
durchführen.
10. Den Magen insufflieren, um den Zugang zum Magen zu verbessern und die Einführung der SAF-T-PEXY* Nadel und T-Anker zu ermöglichen.
11. Die Gastrostomiestelle anhand von Fingerdrücken auf der Bauchdecke und Visualisierung mit dem Laparaskop bestimmen und dabei die vor der
Insufflation angebrachten Markierung beachten. (Abb. 3)
12. Falls der Magen durch andere Organe verdeckt ist, zusätzliche Trokare einführen, damit die Greifer die Sicht des Magens und ein Platzieren der
Ernährungssonde ermöglichen.
Attention : Es ist wichtig, dass eine angemessene Mageninsufflation aufrecht erhalten wird, damit die T-Anker nicht durch die hintere
Magenwand platziert werden.
Platzierung der Sonde:
38. Den Magen und Stoma-Trakt durch die bereits platzierte Peel-away-Schleuse zugänglich halten und die richtige KIMBERLY-CLARK* MIC*
Jejunalsonde / transgastrische Jejunalsonde auswählen.
39. Die Sonde weiter durch die Peel-away-Schleuse und hinter das Treitz-Band schieben. (Abb. 18)
40. Nachdem die Jejunalsonde / transgastrische Jejunalsonde durch die Peel-away-Schleuse vorgeschoben wurde und an Ort und Stelle sitzt, die
Schleuse von der Sonde ziehen und gemäß dem Krankenhausprotokoll entsorgen.
41. Den Ballon der Ernährungssonde gemäß dem in der Gebrauchsanweisung der KIMBERLY-CLARK* / KIMBERLY-CLARK* MIC* Jejunalsonde /
transgastrischen Jejunalsonde angegebenen Volumen füllen und an der Sonde ziehen, bis der Ballon die innere Bauchwand berührt.
42. Den Führungsdraht von der Sonde entfernen, und dabei die distale Position der Sonde hinter dem Treitz-Band beibehalten.
43. Verbliebene Flüssigkeit oder Gleitmittel von Sonde und Stoma entfernen.
44. Den SECUR-LOK* Ring vorsichtig bis ca. 1–2 mm oberhalb der Haut schieben. (Abb. 19)
45. Das Verfahren gemäß den Gebrauchsanweisungen zur Platzierung von KIMBERLY-CLARK* MIC* Jejunalsonden / transgastrischen Jejunalsonden
abschließen.
46 Die im Magen verbliebene Luft entfernen und die richtige Platzierung der Sonde und SAF-T-PEXY* Anker laparoskopisch bestätigen.
Laparoskopisch bestätigen, dass kein Leck um die interne Stelle herum besteht. Zur weiteren Bestätigung der richtigen Platzierung kann eine
radiologische Untersuchung durchgeführt werden.
47. Das Pneumoperitoneum desufflieren, das Laparoskop entfernen und die Trokarstellen schließen.
48. Nach Abschluss des Verfahrens die genaue Anleitung zum Einsatz dieser Vorrichtung in den Gebrauchsanweisungen für die KIMBERLY-CLARK*
MIC* Jejunalsonden/transgastrischen Jejunalsonden nachlesen.
Platzierung von SAF-T-PEXY*:
Achtung : Die Nahtverschlüsse können eine Erstickungsgefahr darstellen. Bei kleinen Kindern oder geistig behinderten Patienten muss das
Verschlucken durch entsprechende Vorsichtsmaßnahmen verhindert werden.
Achtung : Vor dem Öffnen auf Unversehrtheit der Packung achten. Nicht verwenden, wenn die Verpackung oder die Sterilbarriere beschädigt
wurde.
Achtung : Die SAF-T-PEXY* Nadel hat eine scharfe Spitze.
Remarque : Es wird empfohlen, eine Gastropexie mit drei in einem Dreieck angeordneten Punkten durchzuführen, die einem gleichseitigen
Dreieck gleichen, um die Fixierung der Magenwand an der vorderen Bauchwand sicherzustellen. Bei der Platzierung einer Gastrostomiesonde mit
Niedrigvolumenballon muss ein anderes Muster angewendet werden.
13. Die Hautmarkierungen an der Sondeneinführungsstelle und die Gastropexie-Dreieckskonfiguration erneut bestätigen.
14. Die Punktionsstellen mit Lidokain anästhesiert und die Haut und das Peritoneum mit lokalem Anästhetikum behandeln.
15. Die komplett vorgeladene SAF-T-PEXY* Vorrichtung vorsichtig aus der Schutzhülle nehmen und dabei eine leichte Zugspannung auf dem
letzten Nahtstich beibehalten. Darauf achten, dass das Nahtmaterial an der Seite der Nadelnabe befestigt ist.
16. Eine Luer-Slip-Spritze mit 1-2 ml sterilem Wasser oder Kochsalzlösung an der Nadelnabe anbringen. (Abb. 4)
17. Unter laparoskopischer Kontrolle die komplett geladene SAF-T-PEXY* Nadel mit einem gezielten Einstich durch eine der markierten Ecken
des Dreiecks einführen, bis sie sich innerhalb des Magenlumens befindet. (Abb. 5) Der gleichzeitige Rückfluss von Luft in die Spritze bestätigen
die richtige intragastrische Position. Nach Bestätigung der richtigen Position die Spritze von der Vorrichtung abnehmen.
18. Den Faden loslassen und den Verschluss an der Nadelnabe biegen. (Abb. 6) Die Innennabe fest in die Außennabe drücken, bis der
Verschlussmechanismus einrastet. (Abb. 7) Dadurch löst sich der T-Anker vom Ende der Nadel und festigt die Position des Innenmandrins. (Abb. 8)
19. Die Nadel zurückziehen und gleichzeitig weiterhin vorsichtig am T-Anker ziehen, bis dieser eben an der Magenschleimhaut anliegt. Die Nadel
gemäß dem Krankenhausprotokoll entsorgen.
20. Den Nahtverschluss vorsichtig hinunter zur Bauchwand schieben. Über dem Nahtverschluss kann eine kleine Gefäßklemme angebracht
werden, um diesen vorübergehend zu befestigen.
21. Das Verfahren wiederholen, bis alle drei Anker an den Ecken des Dreiecks eingeführt wurden. Wenn die drei SAF-T-PEXY* Vorrichtungen richtig
positioniert wurden, an den Fäden ziehen, bis der Magen an der vorderen Bauchwand anliegt. Den Nahtverschluss mit den beiliegenden
Gefäßklemmen schließen, bis ein Klicken zu vernehmen ist, das auf die Befestigung der Naht hinweist. Überstehende Fäden können
abgeschnitten und entfernt werden. (Abb. 9)
Hinweis: Für zusätzliche Nahtsicherung kann man das Nahtmaterial an der Oberfläche des Nahtverschlusses mit einem Knoten versehen.)
Nur zur
einmaligen
Verwendung
Mit Ethylenoxid
sterilisiert
Nach dem Verfahren:
49. Das Stoma und die Gastropexiestellen täglich auf Anzeichen einer Infektionen untersuchen, wie z. B.: Rötung, Hautreizung, Ödem, Schwellung,
Druckempfindlichkeit, Wärme, Hautausschlag, eitriger oder gastrointestinaler Ausfluss. Patienten auf Anzeichen von Schmerz, Druck oder
sonstige Beschwerden untersuchen.
50. Nach der Untersuchung sollte eine routinemäßige Pflege durchgeführt werden, einschließlich dem Reinigen des Stomas und der
Gastropexiestellen mit warmem Wasser und milder Seife. Hierzu kreisende Bewegungen von der Sonde und den externen Stützen nach außen
durchführen. Danach gründlich spülen und gut abtrocknen.
Das Nahtmaterial wird resorbiert oder kann nach Ermessen des behandelnden Arztes abgeschnitten und entfernt werden. Nach Resorption des
Nahtmaterials (bzw. nach dem Abschneiden) können die Nahtverschlüsse entfernt und entsorgt werden. Die internen T-Anker werden gelöst
und gehen durch den Magendarmtrakt ab.
Hinweis: Es wird empfohlen, die Nähte nicht früher als 10 Tage nach der Operation zu durchschneiden.
Biosyn® ist eine eingetragene Marke der US Surgical Corporation.
Weitere Informationen erhalten Sie telefonisch unter 1-800-KCHELPS in den Vereinigten Staaten oder auf unserer Website www.kchealthcare.com.
Weitere Informationen über diese Produkte erhalten Sie in den Vereinigten Staaten telefonisch unter 1-800-528-5591.
Außerhalb der USA wählen Sie bitte +1-801-572-6800.
Informationsmaterial: „A Guide to Proper Care“ (Pflegeanleitung) und eine Broschüre bei Problemen mit Stoma und enteralen Ernährungssonden sind auf Anfrage
erhältlich. Wenden Sie sich bitte an Ihren Vertreter vor Ort oder an den Kundendienst.
Bei beschädigter
Verpackung nicht
verwenden.
Nicht
resterilisieren
5
Latexfrei
Verschreibungspflichtig
Achtung:
Anweisungen
lesen
b
Лапароскопски комплект за въвеждане KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ
За ползване с: Йеюнална/Трансгастро-йеюнална сонда за ентерално хранене MIC*
Съдържание на комплекта:
Комплект за фиксиране на положението на стомашно-чревна сонда с използването на SAF-T-PEXY* T-образни крайща.
Москито Обезопасена въвеждаща игла
Самонасочващ се катетър
Скалпел
Дилататор
Спринцовка
Образуване на стомен канал :
Предупреждение: Внимавайте да не вкарате много навътре иглата на пункцията, за да избегнете евентуално
пробождане на задната стена на стомаха, панкреаса, левия бъбрек, аортата или далака.
Внимание : Внимавайте да не попаднете на епигастралната артерия, която се проточва по протежение на линията на съединяване на
медиалните две трети и страничната една трета от коремния мускул (rectus abdominis).
Забележка: Най-подходящият ъгъл на вкарване е 45 градусов ъгъл спрямо повърхността на кожата.
22. Определете мястото на пробождане в центъра на скицата на гастропексията, докато стомахът все още е раздут и плътно прилепнал
към предната коремна стена. Под лапароскопско наблюдение проверете дали мястото наистина се намира над дисталната част на
стомаха, под ребрата и над напречната част на дебелото черво.
23. Направете местно обезболяване на мястото на пункцията (което е вече маркирано) чрез инжектиране на лидокаин на дълбочина до
повърхността на перитонеума (разстоянието от кожата до предната стена на стомаха е обикновено 1-5 см).
24. Вкарайте безопасната въвеждаща игла в лумена на стомаха. (Фиг. 10)
Забележка: За потвърждаване на правилното положение на иглата използвайте лапароскопско онагледяване. Освен това, за
по-голяма точност на проверката, към отвора за иглата може да се прикачи спринцовка пълна с вода и да се аспирира въздух от
стомашния лумен.
Инструкции за употреба
Предназначение:
Лапароскопският въвеждащ комплект KIMBERLY-CLARK* MIC * J/TJ е предназначен за подпомагане на първоначалното поставяне на
еюналните и транс-гастро еюналните сонди за ентерално хранене KIMBERLY-CLARK* MIC*.
Препоръчва се този комплект да се използва само с еюналните и транс-гастро-еюналните сонди за ентерално хранене MIC* на
фирмата KIMBERLY-CLARK*.
Предупреждение :
Устройството SAF-T-PEXY* има 3/0 Biosyn® синтетични абсорбируеми шевове, които при извънклинични изследвания
са запазили силата си на опъване от около 75% от минималната здравина на възела по U.S.P. (Фармакопеята на САЩ) и
E.P. (Европейската фармакопея) на 14-тия ден и около 40% на 21-вия ден след имплантацията. Пълното абсорбиране на
шевовете става в рамките на 90 до 110 дни. Когато се очакват усложнения, свързани със зарастването и особено когато
не се очаква закрепването на стомашната стена към предната коремната стена да се осъществи в рамките на 14 дни,
преди използването на устройството SAF-T-PEXY* трябва да се прецени кинетиката на прилепването на стомашната
стена към предната коремна стена, в зависимост от абсорбирането на шевовете.
Поставяне на водача :
Забележка: Не дърпайте J-водача в следващите стъпки, при които е необходима неговата употреба, защото може да се измести.
25. През въвеждащата игла вкарайте водача в лумена на стомаха и потвърдете положението.
26. Отстранете безопасната въвеждаща игла (като оставите J-водача на място) и активирайте обезопасяващия пръстен. (Фиг. 11)
Приплъзнете обезопасяващия пръстен на въвеждащата игла надолу по оста на иглата, докато отстранявате иглата, с цел
предотвратяване на неволно пробождане с иглата. (Фиг. 12-14) Изхвърлете иглата според болничния протокол.
27. По водача избутайте самонасочващия се катетър в антрума на стомаха след лигамента на Treitz.
28. Потвърдете, че самонасочващият се катетър и водача са на около 10-15 см след лигамента на Treitz
29. След като се потвърди, че поставянето е правилно, отстранете самонасочващият се катетър, като оставите водача на място.
Противопоказания :
Противопоказанията включват асцит, пластики на дебелото черво, портална хипертония, стомашни варици, перитонит, аспирационна
пневмония, болестно затлъстяване (дължини на стомата над 10 см.) и др.
Забележка: Преди отварянето проверете дали пакетът не е разкъсан. Не използвайте, ако опаковката е повредена или е нарушена
стерилността.
Предупреждение :
Не използвайте повторно, не преработвайте и не стерилизирайте повторно това медицинско устройство. Повторна
употреба, преработване или повторно стерилизиране може да: 1) окаже отрицателно въздействие на познатите
характеристики на биологична съвместимост на устройството, 2) повреди структурната цялост на устройството,
3) доведе до промени във функционирането на устройството така, че то да не функционира според предназначението
си или 4) причини опасност от замърсяване и заразяване с инфекциозни заболявания, които може да доведат до
травма, болест или смърт на пациента.
Дилатация :
Внимание: Прекаленото количество лубрикант може да затрудни хващането на частите на дилататора.
Забележка: По време на дилатацията поддържайте 45-градусов ъгъл спрямо повърхността на кожата, за да избегнете евентуално
усукване на водача.
30. С помощта на безопасен скалпел №11 направете малък разрез на кожата по протежение на водача и на дълбочина през
подкожието и фасцията на коремната мускулатура. (Фиг. 15) След като направите разреза, затворете скалпела и го изхвърлете според
протокола на здравното заведение.
31. Поставете водоразтворим лубрикант на мястото на разреза.
32. Прекарайте стандартния дилататор по водача. (Фиг. 16) Докато прокарвате тунела в стомашния лумен, напредвайте чрез плътно
завъртане по посока на часовниковата стрелка/обратно на часовниковата стрелка.
33. Придържайки стандартния дилататор на място, хванете обвивката на следващия дилататор и с леко натискане и завъртане по
часовниковата стрелка/обратно на часовниковата стрелка вкарайте следващия дилататор в стомата. Приплъзнете частта напред
докато спре.
34. Продължете дилатацията, докато преминете през всички дилататори.
35. Завъртете муфата на дилататора, за да освободите обелващата се обвивка от дилататора. (Фиг. 17)
36. Намажете с водоразтворим лубрикант външната повърхност на обелващата се обвивка и я вкарайте през стомата в стомаха.
37. Отстранете дилататора, оставяйки водача и обелващата се обвивка в стабилно положение през тракта и изхода на стомата.
Препоръчана лапароскопска процедура за поставяне :
1. Преди поставянето може да се направи предпазна компютърна томография или видеозон, с който да се провери дали левият дял на
черния дроб не е върху дъното или корпуса на стомаха. След инсуфлацията на перитонеума обаче, местоположенията на анатомичните
органи може да се променят.
2. Поставете пациента в легнало по гръб положение.
3. Подгответе и седирайте пациента според клиничния протокол и поставете назогастрална или орогастрална сонда в стомаха.
4. За намаляване на стомашната перисталтика може да се постави глукагон (Glucagon).
5. Направете малък разрез под или в пъпа и хванете и повдигнете фасцията.
6. Вкарайте игла през разреза в кухината на перитонеума, за да вкарате въздух в перитонеума.
7. Преди инсуфлацията, маркирайте върху кожата желаното място за вкарване на сондата и с помощта на три щрихи, на равно
разстояние (2 см.) от мястото за вкарване на сондата и образуващи триъгълник, скицирайте местоположението на гастропексията.
Оставете достатъчно разстояние между мястото на вкарване и мястото за поставяне на SAF-T-PEXY*, за да не пречи раздутият балон на
поставянето на комплекта за захващане. (Фиг. 1)
8. След като потвърдите правилното положение в перитонеума, вкарайте въздух в перитонеума през иглата. (Фиг. 2)
9. Поставете троакар на мястото на иглата, вкарайте лапароскоп и направете диагностична лапароскопия според протокола на здравното
заведение.
10. Вкарайте достатъчно въздух в стомаха, за да подобрите достъпа и да дадете възможност за вкарване на иглата на SAF-T-PEXY* и
разгъване на пристягащите Т-образни скоби.
11. Определете мястото на гастростомията чрез натискане с пръсти върху коремната стена и онагледяване с лапароскоп, като имате пред
вид маркировката, направена преди инсуфлацията. (Фиг. 3)
12. Ако стомахът не се вижда добре, защото пред него има друг орган, вкарайте допълнителни троакари на местата, където захващащите
устройства може да спомогнат да се отстрани това, което пречи на видимостта към стомаха, за да може да се постави хранителна сонда.
Внимание: Поддържането на подходящо количество въздух в стомаха е от решаващо значение за предотвратяване на пробиването
на задната стомашна стена с Т-образните пристягащи скоби.
Поставяне на сондата :
38. Изберете подходяща йеюнална/транс-гастро-йеюнална сонда за ентерално хранене KIMBERLY-CLARK* MIC *, като поддържате достъп
до стомаха и стомата чрез предварително поставения обелващ се маншон.
39. Прекарайте сондата по водача, надолу по обелващият се маншон и след лигамента на Treitz. (Фиг. 18)
40. След като йеюналната/транс-гастро-йеюналната сонда за ентерално хранене бъде прокарана през обелващия се маншон и
разположена в желаното положение в стомаха, обелете маншона от сондата, отстранете го и го изхвърлете според протокола на
здравното заведение.
41. Надуйте балона на сондата до посочения в инструкциите за ползване на йеюналната/транс-гастро-йеюналната сондата за ентерално
хранене KIMBERLY-CLARK* MIC*и издърпайте сондата, докато балонът допре вътрешната стена на стомаха.
42. Отстранете водача от сондата, запазвайки положението на дисталния край на сондата след лигамента на Treitz.
43. Изчистете остатъците от течности или лубрикант от сондата и стомата.
44. Внимателно приплъзнете пръстена SECUR-LOK* на около 1-2 мм (приблизително 1/8 инч) над повърхността на кожата. (Фиг. 19)
45. Завършете процедурата по поставянето според инструкциите за ползване на йеюналните/транс-гастро-йеюналните сонди за ентерално
хранене KIMBERLY-CLARK* MIC*.
46. Евакуирайте въздуха от стомаха и с помощта на лапароскопия потвърдете, че SAF-T-PEXY* и Т-образните пристягащи скоби са
поставени правилно. С помощта на лапароскопия потвърдете, че няма изтичане около вътрешната страна на мястото на изхода. Може
да се направи и радиологичен преглед за допълнително потвърждаване на стабилното положение на сондата.
47. Изтеглете въздуха от пневмоперитонеума, отстранете лапароскопа и затворете местата на пробивите на троакарите.
48. След завършване на процедурата, прочетете инструкциите за ползване на йеюналните/транс-гастро-йеюналните сонди за ентерално
хранене KIMBERLY-CLARK* MIC* за по-конкретни обяснения във връзка с ползването на устройството.
Поставяне на SAF-T-PEXY* :
Внимание: Затягащите приспособления на шевовете може да предизвикат опасност от задушаване. Моля, вземете подходящи
предпазни мерки, за да предотвратите поглъщането им от деца или пациенти с компрометиран ментален статус.
Внимание: Преди отварянето проверете дали пакетът не е разкъсан. Да не се използва, ако опаковката е повредена или е нарушена
стерилността.
Внимание: Върхът на иглата SAF-T-PEXY* е остър.
Забележка: Препоръчва се извършването на гастропексия в три пункта под формата на триъгълник, за да се осигури равномерно
прилепване на стомашната стена към предната коремна стена. За поставянето на гастростомни балонни сонди с нисък обем трябва
да се намери друг метод.
13. Отново потвърдете правилното положение на маркировките по кожата на мястото на вкарване на сондата и конфигурацията на
триъгълника на гастропексията.
14. Локализирайте местата на пробождането и направете локално обезболяване с лидокаин в кожата и перитонеума.
15. Внимателно отстранете предварително зареденото SAF-T-PEXY* устройство от предпазната му обвивка, като поддържате леко опънат
захващащия хирургически конец, като имате пред вид, че хирургическият конец се придържа от щипка отстрани на корпуса на иглата.
16. Към отвора за иглата прикачете спринцовка от типа Luer, съдържаща 1-2 мл стерилна вода или физиологичен разтвор. (Фиг. 4)
17. Под лапароскопско наблюдение вкарайте предварително заредената шлицована игла SAF-T-PEXY* с еднократно рязко пробождане
през един от маркираните ъгли на триъгълника, докато тя влезе в стомашния лумен. (Фиг. 5) Връщането на въздух в спринцовката
по време на ендоскопската визуализация потвърждава правилното положение в стомаха. След потвърждаване на правилното
положение, отстранете спринцовката от устройството.
18. Отпуснете хирургическия конец и огънете заключващата клема на отвора за иглата. (Фиг. 6) Вкарайте плътно вътрешната втулка във
външната втулка, докато се чуе изщракването на заключващия механизъм и той застане във фиксирано положение. (Фиг. 7) Това ще
избута Т-образната заключваща клема от края на иглата и ще намести стилета. (Фиг. 8)
19. Изтегляйте иглата като продължавате леко да издърпвате Т-образната заключваща клема, докато тя напълно прилепне към мукозата
на стомаха. Изхвърлете иглата според болничния протокол.
20. Леко плъзнете затягащото шева приспособление надолу до коремната стена. Над затягащото шева устройство може да се защипе
малко москито за временно придържане в стабилно положение.
21. Повторете процедурата, докато вкарате и трите комплекта за захващане в ъглите на триъгълника. След като трите SAF-T-PEXY*
устройства се разположат правилно, издърпайте шевовете, за да прилепите стомаха плътно към предната коремна стена. Започнете
Само за
еднократна
употреба
Стерилизиран с
етиленов окис
да затваряте затягащия механизъм на шева с предоставеното москито , докато чуете изщракване, с което се затяга шевът.
Неизползваният хирургически конец може да се отреже и отстрани. (Фиг. 9)
Забележка: За допълнителна сигурност може да се завърже възел в низа шевове на повърхността на затягащото шева приспособление
След процедурата :
49. Ежедневно проверявайте местата на стомата и гастропексията за признаци на инфекция, като например зачервяване, раздразване,
отоци, подутини, болезнени места, топли места, обриви или изтичане на гной или стомашно-чревна течност. Прегледайте пациента и
потърсете признаци на болка, вътрешно налягане или дискомфорт.
50. Редовните грижи след прегледа трябва да включват почистване на кожата около местата на стомата и гастропексията с топла вода
и мек сапун и с кръгово движение, като се започне от мястото непосредствено до стомата и външните опори и се върви навън. След
почистването, мястото трябва добре да се изплакне и подсуши.
Шевовете може да бъдат абсорбирани или може да се отрежат и отстранят по преценка на хирурга, който ги е поставил. След
абсорбирането на шевовете (или тяхното отстраняване) затягащите механизми на шевовете може да бъдат отстранени и изхвърлени.
Вътрешните Т-образни клеми ще се освободят и ще преминат през стомашно-чревния тракт.
Забележка: Препоръчва се шевовете да не се отрязват по-рано от 10 дни след процедурата.
Biosyn® е регистрирана търговска марка на US Surgical Corporation.
За повече информация се обадете на телефон 1-800-KCHELPS в Съединените щати или посетете нашия уебсайт www.kchealthcare.com.
За повече информация за тези продукти се обадете на телефон 1-800-528-5591 в Съединените щати.
Извън Съединените щати се обаждайте на телефон +801-572-6800
Образователни брошури: При поискване може да получите “Справочник за правилни грижи” и “Справочник за отстраняване на повреди на мястото на стомата и
сондата за ентерално хранене”.
Моля, обърнете се към местния ни представител или се обадете на Отдела за обслужване на клиентите.
Да не се
стерилизира
повторно
Да не се използва
ако опаковката е
повредена.
6
Не съдържа
латекс
Само по
рецепта
Внимание:
Прочетете
инструкциите
s
Kit de introductor laparoscópico J/TJ MIC* de KIMBERLY-CLARK*
Para uso con: Sonda para alimentación yeyunal/transgástrica-yeyunal MIC*
Contenido del kit:
Creación del tracto del estoma:
Juego de anclaje gastrointestinal con dispositivos de sujeción SAF-T-PEXY*
Pinza hemostática Aguja introductora de seguridad
Bisturí
Dilatador
Advertencia: Para evitar perforar la pared gástrica posterior, el páncreas, el riñón izquierdo, la aorta o el bazo, no inserte la
aguja de punción demasiado profundamente.
Precaución: Evite la arteria epigástrica que por lo general cursa en la unión entre los dos tercios mediales y el tercio lateral del músculo recto.
Nota: El mejor ángulo de inserción es de 45 grados respecto a la superficie cutánea.
22. Con el estómago aún insuflado y en aposición con la pared abdominal, identifique el sitio de punción en el centro del patrón triangular de gastropexia.
Con ayuda de laparoscopia, confirme que el sitio recubre el cuerpo distal del estómago debajo del reborde costal y sobre el colon transverso.
23. Anestesie el sitio de la punción (marcado anteriormente) con una inyección local de lidocaína hasta la superficie peritoneal (la distancia entre la piel y la
pared gástrica anterior es por lo general 1-5 cm).
24. Inserte la aguja introductora de seguridad en la luz gástrica. (Fig. 10)
Nota: Verifique la colocación correcta de la aguja mediante laparoscopia. Para mayor verificación, puede acoplar una jeringa llena de agua al cubo de la
aguja y aspirar aire de la luz del estómago.
Catéter de búsqueda
Jeringa
Instrucciones de uso
Uso previsto:
El Kit de introductor laparoscópico J/TJ MIC* de KIMBERLY-CLARK* tiene el propósito de facilitar la colocación primaria de la Sonda para
alimentación yeyunal MIC* de KIMBERLY-CLARK* y la Sonda para alimentación yeyunal-transgástrica MIC* de KIMBERLY-CLARK*. Se
recomienda usar este kit únicamente con Sondas para alimentación yeyunales y yeyunales-transgástricas de marca MIC* de KIMBERLY-CLARK*.
Advertencia :
El dispositivo SAF-T-PEXY* contiene hilo de sutura sintético absorbible 3/0 Biosyn®, el cual en estudios no clínicos mantuvo una
fuerza tensil de aproximadamente 75% de la fuerza de nudo mínima según U.S.P. y E.P. a los 14 días, y de aproximadamente
40% a los 21 días después de la implantación. La absorción de la sutura es completa dentro de los 90 a 110 días. En casos en
que se espere que haya una mala cicatrización, especialmente si no se espera que la fijación de la pared gástrica a la pared
abdominal anterior ocurra dentro de 14 días, antes de usar el dispositivo SAF-T-PEXY* debe tomarse en cuenta la cinética de la
adherencia de la pared gástrica a la pared abdominal anterior en relación con la absorción de la sutura.
Colocación del alambre guía:
Nota: No tire del alambre guía “J” en los siguientes pasos que requieren su uso, ya que esto podría desalojarlo.
25. Haga avanzar el alambre guía a través de la aguja introductora adentro de la luz gástrica, y confirme la posición.
26. Retire la aguja introductora de seguridad (dejando el alambre guía en su lugar) y active el collar de seguridad. (Fig. 11) Para evitar pinchazos
con la aguja, deslice el collar de seguridad de la aguja introductora por la vaina de la aguja mientras retira la aguja. (Fig. 12-14) Deseche la
aguja según el protocolo institucional.
27. Haga avanzar el catéter de búsqueda sobre el alambre guía en el antro del estómago y más allá del ligamento de Treitz (músculo suspensor
del duodeno).
28. Confirme que el catéter de búsqueda y el alambre guía estén aproximadamente 10-15 cm más allá del ligamento de Treitz.
29. Una vez confirmada la colocación correcta, retire el catéter de búsqueda dejando el alambre guía en su lugar.
Contraindicaciones: :
Entre las contraindicaciones se encuentran las siguientes, sin limitarse a ellas: ascitis, interposición colónica, hipertensión portal, várices
gástricas, peritonitis, neumonía por aspiración y obesidad mórbida (estomas de más de 10 cm de largo).
Nota: Verifique la integridad del paquete antes de abrirlo. No lo utilice si el paquete ha sufrido algún daño o el aislamiento estéril está comprometido.
Advertencia:
Dilatación:
No intente reutilizar, reprocesar ni volver a esterilizar este dispositivo médico, ya que esto podría 1) afectar las propiedades
conocidas de biocompatibilidad del dispositivo, 2) comprometer la integridad estructural del dispositivo, 3) provocar un
desempeño incorrecto del dispositivo, o 4) crear peligro de contaminación y provocar la transmisión de enfermedades
infecciosas que causen lesiones, patología o la muerte del paciente.
Precaución: Una cantidad excesiva de lubricante puede dificultar la prensión de los segmentos del dilatador.
Nota: Al efectuar la dilatación, mantenga un ángulo de 45 grados respecto a la piel para evitar que el alambre guía se enrolle.
30. Con una hoja de bisturí de seguridad #11 haga una pequeña incisión cutánea a lo largo del alambre guía, a través del tejido subcutáneo
y de la fascia de los músculos abdominales. (Fig. 15) Una vez hecha la incisión, tape el bisturí con su cubierta y deséchelo según el protocolo
institucional.
31. Ponga lubricante hidrosoluble en el sitio de inserción.
32. Haga avanzar el dilatador seriado sobre el alambre guía. (Fig. 16) Haga un movimiento giratorio en ambas direcciones mientras lo hace
avanzar para crear un tracto hacia la luz del estómago.
33. Mientras mantiene el dilatador estacionario, tome la siguiente vaina del dilatador y con presión suave y un movimiento giratorio en ambas
direcciones inserte el siguiente dilatador en el tracto del estoma. Deslice el segmento hacia adelante hasta sentir un tope.
34. Prosiga con la dilatación hasta que todas las vainas del dilatador hayan sido insertadas.
35. Gire el cubo del dilatador para liberar la vaina despegable del dilatador. (Fig. 17)
36. Lubrique el exterior de la vaina despegable con un lubricante hidrosoluble y haga avanzar la vaina a través del tracto hacia adentro del
estómago.
37. Retire el dilatador dejando el alambre guía y la vaina despegable en el estómago con el restante manteniendo firmemente la posición a través
del tracto y saliendo por el estoma.
Procedimiento recomendado para la colocación laparoscópica:
1. Antes de realizar el procedimiento de colocación, puede hacerse un TAC o un ultrasonido para determinar si el lóbulo izquierdo del hígado está
sobre el fondo o el cuerpo del estómago. No obstante, las posiciones anatómicas pueden cambiar después de insuflar el peritoneo.
2. Coloque al paciente en decúbito supino.
3. Prepare y sede al paciente según el protocolo clínico y colóquele una sonda nasogástrica u orogástrica en el estómago.
4. Para reducir la peristalsis gástrica se puede administrar glucagón.
5. Haga una pequeña incisión en la piel debajo o dentro del ombligo y tome y eleve la fascia.
6. Inserte una aguja dentro de la cavidad peritoneal a través de la incisión para insuflar el peritoneo.
7. Antes de proceder con la insuflación, haga una marca en la piel en el sitio donde desea insertar la sonda y defina la forma de la gastropexia
colocando tres marcas cutáneas equidistantes (a 2 cm de distancia una de otra) del sitio de inserción de la sonda, en una configuración
triangular. Para evitar interferencia del juego de anclaje y el balón inflado, deje suficiente espacio entre el sitio de inserción y la colocación del
dispositivo SAF-T-PEXY*. (Fig. 1)
8. Una vez confirmada la posición dentro del peritoneo, insufle el peritoneo a través de la aguja. (Fig. 2)
9. Sustituya la aguja por un trocar, inserte un laparoscopio y realice una laparoscopia de diagnóstico de acuerdo con la práctica clínica.
10. Insufle el estómago lo suficiente para optimizar el acceso gástrico y permitir la inserción de la aguja SAF-T-PEXY* y el despliegue del dispositivo
de sujeción T-fastener.
11. Determine el sitio de gastrostomía deprimiendo con un dedo la pared abdominal y mediante visualización a través del laparoscopio, tomando en
cuenta las marcas colocadas antes de insuflar. (Fig. 3)
12. Si otros órganos ocultan el estómago, inserte más trocares de forma que los agarres permitan ver el estómago para colocar una sonda de
alimentación.
Precaución: Es esencial mantener la insuflación adecuada del estómago para evitar la colocación del T-Fastener a través de la pared gástrica
posterior.
Colocación de la sonda :
38. Seleccione la Sonda para alimentación yeyunal/yeyunal-transgástrica MIC* de KIMBERLY-CLARK* manteniendo el acceso al estómago y al tracto
del estoma mediante la vaina despegable ya posicionada.
39. Haga avanzar la sonda sobre el alambre guía y la vaina despegable más allá del ligamento de Treitz. (Fig. 18)
40. Una vez que la sonda de alimentación yeyunal/yeyunal transgástrica haya sido avanzada a través de la vaina despegable y esté en su posición,
despegue la vaina de la sonda, y retírela y deséchela según el protocolo institucional.
41. Infle el balón de la sonda de alimentación hasta el volumen especificado en las Instrucciones de uso de la Sonda de alimentación yeyunal/
yeyunal transgástrica KIMBERLY-CLARK* MIC* y tire del tubo hasta que el balón entre en contacto con la pared gástrica interna.
42. Retire el alambre guía de la sonda mientras mantiene la posición distal de la sonda más allá del ligamento de Treitz.
43. Limpie el líquido o lubricante residual de la sonda y el estoma.
44. Deslice suavemente el anillo SECUR-LOK* hasta más o menos 1 a 2 mm (cerca de 1/8 pulg.) por encima de la piel. (Fig. 19)
45. Termine el procedimiento de colocación según las Instrucciones de uso de la Sonda de alimentación yeyunal/yeyunal transgástrica MIC* de
KIMBERLY-CLARK*.
46. Evacue el aire del estómago y confirme mediante laparoscopia la colocación correcta de la sonda y del dispositivo de sujeción SAF-T-PEXY*.
Confirme por laparoscopia que no hay fugas alrededor del sitio interno. Para confirmar aún más que la sonda ha quedado bien colocada en su
lugar, puede realizar un examen radiológico.
47. Desinfle el neumoperitoneo, retire el laparoscopio y cierre los sitios de los trocares.
48. Al terminar el procedimiento, consulte las Instrucciones de uso de la Sonda para alimentación yeyunal/yeyunal-transgástrica MIC* de
KIMBERLY-CLARK* para usar el dispositivo.
Colocación del SAF-T-PEXY* :
Precaución: Los candados de la sutura pueden conllevar peligro de asfixia. Es preciso tomar medidas para evitar que los niños pequeños o pacientes
con disfunción mental los deglutan.
Precaución: Verifique la integridad del paquete antes de abrirlo. No lo utilice si el paquete ha sufrido algún daño o el aislamiento estéril está
comprometido.
Precaución: La punta de la aguja del SAF-T-PEXY* es afilada.
Nota: Se recomienda realizar una gastropexia de tres puntos en forma aproximadamente de triángulo equilátero para asegurar que la pared gástrica
quede fijada de forma firme y uniforme a la pared abdominal anterior. Si se coloca una sonda de gastrostomía con balón de bajo volumen, deberá
identificarse otra forma.
13. Confirme las marcas cutáneas en el punto de inserción de la sonda y la configuración triangular de la gastropexia.
14. Inyecte lidocaína en los sitios de punción y administre anestesia local a la piel y el peritoneo.
15. Retire con cuidado el dispositivo SAF-T-PEXY* precargado de su vaina protectora, y mantenga una ligera tensión en el extremo libre de la sutura,
observando que la sutura esté sostenida en la aguja mediante un cierre de retención ubicado en el costado del cubo de la aguja.
16. Acople al cubo de la aguja una jeringa Luer Slip con 1-2 mL de agua estéril o solución salina. (Fig. 4)
17. Bajo visualización laparoscópica, inserte la aguja ranurada del SAF-T-PEXY* precargada mediante un solo movimiento de empuje rápido a
través de una de las esquinas marcadas del triángulo hasta que se encuentre dentro de la luz del estómago. (Fig. 5) El retorno espontáneo de
aire a la jeringa confirma la posición correcta dentro del estómago. Una vez confirmada la posición correcta, retire la jeringa del dispositivo.
18. Suelte el extremo de la sutura y doble la lengüeta de cierre en el cubo de la aguja. (Fig. 6) Empuje con firmeza el cubo interno contra el cubo
externo hasta que el mecanismo de cierre quede encajado en su posición. (Fig. 7) Esto desaloja la barra en T del extremo de la aguja y bloquea el
estilete interno en su posición. (Fig. 8)
19. Retire la aguja mientras sigue tirando suavemente de la barra en T hasta que quede a ras de la mucosa gástrica. Deseche la aguja según el
protocolo institucional.
20. Deslice suavemente el candado de la sutura hacia la pared abdominal. Se puede poner una pinza hemostática pequeña sobre el candado de la
sutura para mantenerlo temporalmente en su lugar.
21. Repita el procedimiento hasta que los tres anclajes estén insertados en las esquinas del triángulo. Una vez que los tres dispositivos SAF-T-PEXY*
estén correctamente puestos, tire de las suturas para acercar el estómago a la pared abdominal anterior. Cierre el candado de la sutura con la
pinza hemostática suministrada hasta oír un “clic” que indica que la sutura está fijada. Puede cortar el exceso de hilo de sutura. (Fig. 9)
Nota: Para obtener una sutura más fiable se puede hacer un nudo con el hilo en la superficie del candado de la sutura.
Úsese una
sola vez.
Esterilizado mediante
óxido de etileno.
Después del procedimiento :
49. Inspeccione los sitios del estoma y la gastropexia todos los días para ver si hay signos de infección como por ejemplo: enrojecimiento, irritación,
edema, inflamación, sensibilidad, calor, erupción cutánea y drenaje purulento o gastrointestinal. Determine si hay signos de dolor, presión o
molestia.
50. Después de esta evaluación, los cuidados de rutina deben incluir la limpieza de la piel alrededor de los sitios del estoma y la gastropexia con
agua tibia y jabón suave, con un movimiento circular desde la sonda y los cabezales externos hacia afuera, con un enjuague minucioso y secado
adecuado.
Las suturas pueden absorberse, o se pueden cortar y retirar si así lo indica el médico que colocó la sonda. Una vez disueltas (o cortadas) las
suturas, se puede retirar y desechar los candados de la sutura. Las barras en T internas se soltarán y pasarán a través del tracto gastrointestinal.
Nota: Se recomienda no cortar las suturas antes de que hayan pasado diez días del procedimiento.
Biosyn® es una marca registrada de US Surgical Corporation.
Para mayor información, llame al 1-800-KCHELPS (en los EE. UU.), o visite nuestro sitio web en www.kchealthcare.com.
Para mayor información sobre estos productos, llame al 1-800-528-5591 (en los EE. UU.). Desde fuera del los EE. UU. llame al +801-572-6800.
Los materiales educativos en inglés: “Guía de cuidados” y “Guía de solución de problemas del sitio del estoma y la sonda de alimentación enteral” (“A Guide to Proper Care” y
Stoma Site and Enteral Feeding Tube Troubleshooting Guide “) están disponibles previa solicitud.
Comuníquese con su representante local o con Atención al Cliente.
No
reesterilizar
No usar si el envase está
dañado
7
No contiene látex.
Venta sólo con
receta
Atención:
Lea las
instrucciones
c
Souprava laparoskopického zaváděče KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ
Pro použití s: jejunální/transgastrickou vyživovací trubicí MIC*
Obsah soupravy:
Vytvoření traktu stómy:
souprava gastrointestinálních kotviček s příchytkami SAF-T-PEXY*
hemostat
jehla bezpečnostního zaváděče skalpel
dilatátor
Varování: Dávejte pozor, abyste nezavedli punkční jehlu příliš hluboko, čímž se vyvarujete propíchnutí zadní stěny žaludku, slinivky,
levé ledviny, aorty nebo sleziny.
Upozornění: Vyhýbejte se epigastrické cévě, která probíhá ve spojení mediálních dvou třetin a laterální třetiny přímého břišního svalu.
Poznámka: Nejlepší úhel zavádění je 45-stupňový úhel vůči povrchu kůže.
22. Se žaludkem stále ještě insuflovaným a přichyceným k břišní stěně určete místo punkce ve středu vzorku gastropexe. Pomocí endoskopického
zobrazení potvrďte, že toto místo leží nad distálním tělesem žaludku pod mezižeberním okrajem nad příčným tračníkem.
23. Proveďte anestézii místa punkce lokální injekcí (v dříve označeném místě) 1% lidokainu směrem dolů k povrchu pobřišnice (vzdálenost od
pokožky k přední stěně žaludku (obvykle 4-5 cm).
24. Zaveďte jehlu bezpečnostního zaváděče do žaludečního lumen. (obr. 10)
Poznámka: Pro ověření správného umístění jehly použijte laparoskopické zobrazení. Aby se dále napomohlo tomuto ověření, může se připojit
vodou naplněná stříkačka k hlavici jehly a vzduch odsát ze žaludečního lumen.
vyhledávací katétr
stříkačka
Návod k použití
Určené použití:
Souprava laparoskopického zaváděče KIMBERLY-CLARK* MIC* G je určená k umožnění primárního umístění jejunální vyživovací trubice
KIMBERLY-CLARK* a transgastrostrické-jejunální vyživovací trubice KIMBERLY-CLARK* MIC*.
Doporučujeme, aby se tato souprava používala pouze s jejunálními a transgastricko-jejunálními vyživovacími trubicemi značek
KIMBERLY-CLARK* MIC*.
Varování:
Umístění vodicího drátu:
Souprava SAF-T-PEXY* obsahuje absorbovatelný steh ze 3/0 syntetického biosynu®, který si v neklinických zkouškách
zachoval tahovou sílu na úrovni přibližně 75 % U.S.P. A E.P. minimální síly uzlu v době 14 dní a přibližně 40 % v době 21 dní od
implantace. Absorpce stehu se v podstatě dokončí do 90 až 110 dní. Před použitím soupravy SAF-T-PEXY* se musí vzít v úvahu
kinetika přilehnutí přední břišní stěny ohledně absorpce stehu v případě, že se očekává nedostatečná reakce hojení, zejména
pokud se nepředpokládá, že žaludeční stěna zůstane přichycená k přední břišní stěně po uplynutí 14 dní.
Kontraindikace zahrnují kromě jiného ascites, interpozici velkého střeva, portální hypertenzi, žaludeční křečové žíly, peritonitidu, aspirační
zápal plic a chorobnou obezitu (při délce stomy větší než 10 cm).
Poznámka: Před otevřením zkontrolujte neporušenost balení. Nástroj nepoužívejte, pokud je balení poškozené nebo pokud byla porušená sterilní
bariéra.
Poznámka: Netahejte za vodicí drát tvaru J během následujících kroků vyžadujících jeho použití, protože vodicí drát by se mohl uvolnit.
25. Posuňte vodicí drát tvaru J skrze jehlu do žaludečního lumen a potvrďte jeho polohu.
26. Vytáhněte jehlu bezpečnostního zaváděče (při zachování vodicího drátu tvaru J na místě) a aktivujte bezpečnostní objímku. (obr. 11) Zasuňte
bezpečnostní objímku jehly zaváděče dolů po dříku jehly a přitom jehlu vytahujte, aby se zabránilo jejímu nechtěnému uvíznutí. (obr. 12-14)
Zlikvidujte ji podle protokolu zdravotnického zařízení.
27. Vsuňte vyhledávací katétr po vodicím drátu do antra žaludku až za Treitzův vaz.
28. Povrďte, že vyhledávací katétr a vodicí drát zůstává přibližně 10 – 15 cm za Treitzovým vazem.
29. Po potvrzení správného umístění vytáhněte vyhledávací katétr a ponechte vodicí drát na místě.
Varování:
Dilatace:
Kontraindikace:
Upozornění: Nadměrné množství mazadla může způsobit obtíže při uchopování segmentů dilatátoru.
Poznámka: Při dilataci udržujte 45-stupňový úhel ke kůži, aby se vodicí drát nezamotal.
30. Použijte bezpečnostní skalpel velikosti 11 na vytvoření malého řezu do kůže, který bude sledovat vodicí drát, směrem dolů skrze podkožní
tkáň a fascie břišního svalstva. (obr. 15) Po vytvoření řezu zajistěte kryt skalpelu na jeho místě a zlikvidujte jej podle protokolu zdravotnického
zařízení.
31. Na místo řezu aplikujte mazadlo rozpustné ve vodě.
32. Posuňte sériový dilatátor po vodicím drátu. (obr. 16) Při posunování použijte pevné otáčivé pohyby po směru a proti směru hodinových
ručiček, aby se vytvořil trakt do žaludečního lumen.
33. Podržte sériový dilatátor v klidu, uchopte návlek dalšího dilatátoru a pomocí pevného tlaku a jemného otáčivého pohybu po směru / proti směru
hodinových ručiček zaveďte následující dilatátor do žaludečního traktu. Zasuňte segment dopředu, až ucítíte, jak se zastaví.
34. Pokračujte v dilataci, až dojde k zavedení všech návleků dilatátoru.
35. Zatočte hlavicí dilatátoru, aby se uvolnil stahovací plášť z dilatátoru. (obr. 17)
36. Namažte vnějšek stahovacího pláště mazadlem rozpustným ve vodě a posuňte plášť skrze trakt do žaludku.
37. Odstraňte dilatátor a ponechte stahovací plášť v žaludku s jeho zbývající částí v žaludku, přičemž bezpečně uchovávejte jeho polohu v celém
traktu, až vystoupí ven z místa stomy.
Toto lékařské zařízení znovu nepoužívejte, neupravujte ani nesterilizujte. Opakované používání, upravování nebo
sterilizování může 1) negativně ovlivnit známécharakteristiky biokompatibility, 2) narušit strukturální celistvost nástroje
nebo vést k používání nástroje nebo jeho částí v rozporu s pokyny pro jeho použití, 3) vést k tomu,že nástroj nebude
splňovat svou určenou funkci nebo 4) vyvolat riziko kontaminace a způsobit přenos infekčních chorob a tím vést k poranění,
onemocnění nebo smrti pacienta.
Navrhovaný postup laparoskopického umístění
1. Před zákrokem umístění může být užitečné vykonat bezpečnostní snímání počítačovou tomografií nebo ultrazvukem,a by se zjistilo, zda levý lalok
jater nepřesahuje fundus tělesa žaludku. Po insuflaci peritonea se však anatomické poměry mohou změnit.
2. Uložte pacienta do polohy naznak.
3. Připravte pacienta, podejte mu sedativum podle klinického protokolu a vsuňte nozogastrickou nebo orogastrickou trubici do žaludku.
4. Pro snížení žaludeční peristaltiky může být podán glukagon.
5. Vykonejte malý řez pokožky pod pupkem nebo v něm a uchopte a nadzvedněte povázky.
6. V místě řezu vsuňte jehlu do peritoneální dutiny, aby bylo možné provést insuflaci pobřišnice.
7. Před insuflací označte na kůži místo požadovaného zavádění trubice a stanovte tvarový vzor gastropexe třemi značkami na kůži stejně vzdálenými
(2 cm od sebe navzájem) od místa zavádění trubice v trojúhelníkové konfiguraci. Mezi místem zavedení a umístěním příchytek SAF-T-PEXY* by
měla být stejná vzdálenost, aby se zabránilo dotyku soupravy kotviček a balónku po jeho naplnění. (obr. 1)
8. Jakmile se potvrdí její správné umístění v pobřišnici, insuflujte pobřišnici jehlou. (obr. 2)
9. Vyměňte jehlu za trokar, vsuňte dovnitř laparoskop a vykonejte diagnostickou laparoskopii podle klinické praxe.
10. Insuflujte žaludek dostatečně na to, aby se zlepšil přístup do žaludku a umožnilo se vložení jehly SAF-T-PEXY* a zasazení kotvičky tvaru T.
11. Stanovte místo gastrostomie s pomocí tlaku prstu na břišní stěnu a zobrazte ji s pomocí laparoskopu, přičemž berte v úvahu značky udělané před
insuflací. (obr. 3)
12. Pokud je žaludek zakryt jinými orgány, vložte dovnitř další trokary tak, aby se pomocí úchytů mohl žaludek dostat do zobrazení, aby bylo možno
zavést vyživovací trubici.
Upozornění: Udržování správné insuflace žaludku je kriticky důležité pro prevenci umísťování kotvičky tvaru T skrze zadní žaludeční stěnu.
Umístění trubice:
38. Zvolte vhodnou jejunální/tramsgastrickou-jejunální vyživovací trubici KIMBERLY-CLARK* MIC* při zachovávání přístupu do žaludku a
stomatického traktu pomocí předem nasazeného stahovacího pláště.
39. Vsuňte trubici po vodicím drátu dolů skrz stahovací plášť až za Treitzův vaz. (obr. 18)
40. Po zasunutí jejunální/transgastrické-jejunální trubice skrze stahovatelný plášť a jejím usazení na místě v žaludku stáhněte plášť z trubice,
vytáhněte jej a zlikvidujte jej v souladu s protokolem zdravotnického zařízení.
41. Naplňte balónek vyživovací trubice na objem stanovený v Návodu na použití jejunální/transgastrické-jejunální vyživovací trubice
KIMBERLY-CLARK* MIC* a vytahujte trubici, dokud se balónek nedotkne vnitřní žaludeční stěny.
42. Vytáhněte vodicí drát z trubice, přičemž udržujte distální polohu trubice za Treitzovým vazem.
43. Vyčistěte reziduální tekutinu nebo mazadlo z trubice a stomy.
44. Jemně vysuňte kroužek SECUR-LOK* přibližně 1-2 mm (1/8 palce) nad kůži. (obr. 19)
45. Dokončete postup umísťování podle návodu na použití jejunální/transgastrické-jejunální trubice KIMBERLY-CLARK* MIC*.
46. Odsajte vzduch zbylý v žaludku a laparoskopicky potvrďte přibližnou polohu trubice a upevňovacího zařízení SAF-T-PEXY* . Laparoskopicky
potvrďte, že kolem vnitřní strany nedochází k úniku tekutiny. Pro další potvrzení bezpečné polohy trubice lze vykonat radiologické vyšetření.
47. Vypusťte vzduch z pneumoperitonea, vytáhněte laparoskop a uzavřete místa trokarů.
48. Po dokončení postupu si přečtěte návod na použití jejunální/transgastrické-jejunální vyživovací trubice KIMBERLY-CLARK* MIC* ohledně
specifických pokynů pro použití zařízení.
Umístění soupravy SAF-T-PEXY*:
Upozornění: Uzávěry stehů mohou vyvolávat riziko udušení. Použijte přiměřené opatření pro prevenci polknutí nedospělými nebo duševně
omezenými pacienty
Upozornění: Před otevřením zkontrolujte neporušenost balení. Nástroj nepoužívejte, pokud je balení poškozené nebo pokud byla porušená
sterilní bariéra.
Upozornění: Hrot jehly SAF-T-PEXY* je ostrý.
Poznámka: Doporučujeme provádění tříbodové gastropexe ve tvaru přibližně rovnostranného trojúhelníku, aby se zajistilo bezpečné a rovnoměrné
upevnění žaludeční stěny k přední břišní stěně. Pokud budete umísťovat nízkoobjemovou balónkovou gastrostomickou trubici, bude třeba najít
alternativní tvarové řešení.
13. Obnovte znovu značky na kůži v místě zavádění trubice a trojúhelníkovou konfiguraci
14. Natřete místa vpíchnutí lidokainem a podejte místní anestetika na kůži a pobřišnici.
15. Pečlivě vytáhněte sadu SAF-T-PEXY* se stehem z ochranného pouzdra, přičemž zachovávejte lehké napětí koncové části stehu tak, aby steh byl
zadržený v jehle pojistnou příchytkou na straně hlavice jehly.
16. Připojte stříkačku s uzávěrem typu Luer obsahující 1-2 ml sterilní vody nebo fyziologického roztoku k hlavici jehly. (obr. 4)
17. Pod laparoskopickým snímáním zaveďte dutou jehlu SAF-T-PEXY* s navlečeným stehem jedním prudkým vpichem skrze jeden z označených
vrcholů trojúhelníku, aby pronikl skrze žaludeční lumen. (obr. 5) Současný průnik vzduchu do stříkačky potvrdí správnou intragastrickou polohu.
Po potvrzení správné polohy vytáhněte jehlu z nástroje.
18. Uvolněte vlákno stehu a ohněte zajišťovací příchytku na hlavici jehly. (obr. 6) Pevně vtlačte vnitřní hlavici do vnější hlavice, dokud uzavírací
mechanismus nezapadne na své místo. (obr. 7) Tím se uvolní koncovka tvaru T z konce jehly a vnitřní stilet se zajistí v pracovní poloze. (obr. 8)
19. Vytáhněte jehlu a táhněte stále jemným tahem za koncovku tvaru T, dokud se nezarovná se žaludeční sliznicí. Jehlu zlikvidujte podle protokolu
zdravotnického zařízení.
20. Jemně stáhněte uzávěr stehu dolu k břišní stěně. Na uzávěr stehu se může nasadit malý hemostat, aby ho dočasně udržel na místě.
21. Zopakujte postup, dokud se všechny tři soupravy kotviček nezasadí do vrcholů trojúhelníku. Po správném umístění všech tří příchytek
SAF-T-PEXY* přitáhněte stehy tak, aby žaludek naléhal na přední břišní stěnu. Zavřete uzávěr stehu dodaným hemostatem tak, abyste
zaslechli „zaklapnutí“, kterým se steh uzavře. Zbylou část stehu lze ustřihnout a odstranit. (obr. 9)
Poznámka: Pro další zabezpečení stehu lze utáhnout uzel ve svazku stehu na povrchu uzávěru stehu.
Pouze na
jednorázové
použití
Sterilizováno s
použitím etylénoxidu
Po provedení postupu:
49. Každý den kontrolujte stomu a místa gastropexe a vyhodnoťte pacienta ohledně známek infekce, jako je: zrudnutí, podrážděnost, edém, otok,
bolestivost, vyšší teplota, vyrážka, hnis a gastrointestinální průsak. zrudnutí, podrážděnost, edém, otok, bolestivost, vyšší teplota, vyrážka, hnis a
gastrointestinální průsak. Vyhodnoťte pacienta ohledně známek bolesti, tlaku nebo nepohodlí.
50. Po vyhodnocení by rutinní péče měla zahrnovat čištění kůže kolem místa stomy a místa gastropexe teplou vodou s mírným mýdlem s použitím
kruhového pohybu směrem od trubice a vnějších podkladů směrem ven a poté je dobře opláchněte a nechte vyschnout.
Stehy se mohou buď absorbovat nebo odstřihnout a odstranit, pokud to vyžaduje lékař, který je zavázal. Po rozpuštění (nebo odstřihnutí) stehů
se uzávěry stehů mohou odstranit a zlikvidovat. Vnitřní třmeny tvaru T se uvolní a projdou gastrointestinálním traktem.
Poznámka: Doporučujeme, abyste stehy neodstřihávali dříve, než deset dní po zákroku.
Biosyn® je registrovaná obchodní známka firmy US Surgical Corporation.
Další informace získáte, pokud zavoláte na číslo 1-800-KCHELPS ve Spojených státech nebo pokud navštívíte naši webovou stránku na
adrese www.kchealthcare.com.
Ohledně dalších informací o těchto produktech volejte prosím na číslo 1-800-528-5591 ve Spojených státech.
Mimo Spojené státy volejte prosím na číslo +1 801-572-6800.
Informační materiály: (Publikace „A guide to Proper Care“ (Průvodce správnou péčí) a „Stoma Site and Enteral Feeding Tube Troubleshooting Guide”
(Průvodce odstraňováním problémů s místem stomy a s enterální vyživovací trubicí) jsou k dispozici na žádost.
Kontaktujte prosím svého místního zástupce nebo oddělení péče o zákazníky.
Nepoužívejte, pokud je
balení poškozené
Nesterilizujte
8
Bez latexu
Jen na předpis
Pozor: přečtěte si
pokyny
D
KIMBERLY-CLARK* MIC * laparoskopisk J-/TJ-introducersæt
Til anvendelse sammen med: MIC* jejunal-/transgastrisk-jejunalernæringssonde
Sættet indeholder:
Oprettelse af stomikanalen:
Gastrointestinalt ankersæt med SAF-T-PEXY* T-låseanordninger
Arterieklemme
Introducerkanyle med sikkerhedskrave Skalpel
Dilatator
Advarsel: Pas på ikke at føre punkturnålen for dybt ind, så punktur af den posteriore ventrikelvæg, pancreas, venstre nyre, aorta og
milt undgås.
Forsigtig: Undgå arteria epigastrica, der normalt går ved overgangen mellem de mediale to tredjedele og den laterale tredjedel af rectusmusklen.
Bemærk: Den bedste indføringsvinkel er en vinkel på 45 grader i forhold til hudoverfladen.
22. Mens maven stadigvæk er insuffleret og sidder mod bugvæggen, identificeres punkturstedet midt i gastropeksitrekantsmønstret. Bekræft ved
laparoskopisk vejledning, at stedet ligger over den distale del af maven under ribbenskurvaturen og over colon transversum.
23. Bedøv punkturstedet (stedet der blev markeret tidligere) med lokalindsprøjtning af lidokain ned til den peritoneale flade (afstand fra huden til
den anteriore ventrikelvæg er normalt 1-5 cm).
24. Indfør introducerkanylen med sikkerhedskrave i mavesækken. (Fig. 10)
Bemærk: Brug laparoskopisk visualisering til verificering af korrekt kanyleplacering. Som hjælp til verificering kan der desuden sættes en vandfyldt sprøjte i kanylemuffen og suges luft fra mavesækken.
Sonderingskateter
Sprøjte
Brugsanvisning
Tilsigtet anvendelse:
KIMBERLY-CLARK* MIC* laparoskopisk J-/TJ-introducersæt er beregnet til at lette den primære anlæggelse af KIMBERLY-CLARK* MIC*
jejunalernæringssonder og KIMBERLY-CLARK* MIC* transgastrisk-jejunalernæringssonder.
Det anbefales kun at bruge dette sæt sammen med KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunal- og transgastrisk-jejunalernæringssonder.
Advarsel:
SAF-T-PEXY* anordningen omfatter 3/0 Biosyn® syntetisk resorberbar sutur, der i ikke-kliniske undersøgelser, bevarede ca.
75 % af brudstyrken i henhold til USP og EP 14 dage efter og ca. 40 % 21 dage efter implantation. Resorption af suturen finder i
alt væsentligt sted i løbet af 90-110 dage. De kinetiske kræfter ved ventrikelvægadhærence til den anteriore bugvæg i forhold
til suturresorptionen skal tages i betragtning, inden SAF-T-PEXY* anordningen tages i brug, når der forventes kompromitteret
helingsrespons, især når fiksering af ventrikelvæggen til den anteriore bugvæg ikke forventes i løbet af 14 dage.
Anlæggelse af guidewire:
Bemærk: Der må ikke trækkes opad i J-guidewiren i de efterfølgende trin, hvor den skal bruges, da guidewiren så kan gå løs.
25. Før en guidewire frem gennem introduceren og ind i mavesækken; bekræft position.
26. Fjern introducerkanylen med sikkerhedskrave (idet guidewiren holdes på plads), og aktivér sikkerhedskraven. (Fig. 11) Skyd sikkerhedskraven
på introducerkanylen ned ad kanyleskaftet, mens kanylen fjernes, så utilsigtet kanylestik undgås. (Fig. 12-14) Kanylen skal bortskaffes i
henhold til hospitalsprotokollen.
27. Før sonderingskateteret over guidewiren, ind i mavens antrum og forbi Treitz’ ligament.
28. Bekræft, at sonderingskateteret og guidewiren hviler ca. 10-15 cm forbi Treitz’ ligament.
29. Når korrekt placering er bekræftet, fjernes sonderingskateteret, mens guidewiren forbliver på plads.
Kontraindikationer:
Kontraindikationer omfatter, men er ikke begrænset til ascites, interponeret kolon, portal hypertension, gastrisk varicer, peritonitis,
aspirationspneumoni og sygelig fedme (stomilængder over 10 cm).
Bemærk: Kontrollér, at emballagen er ubeskadiget, inden den åbnes. Må ikke anvendes, hvis emballagen er beskadiget, eller den sterile indpakning er
defekt .
Advarsel: Denne medicinske anordning må ikke genanvendes, rengøres til genbrug eller resteriliseres. Genanvendelse,
rengøring til genbrug eller resterilisering kan 1) forringe de kendte karakteristika vedrørende biokompatibilitet ved
anordningen, 2) kompromittere anordningens funktion, 3) medføre at anordningen ikke virker som tilsigtet eller 4) forårsage
risiko for kontaminering og medføre overførsel af smittefarlige sygdomme, der resulterer i skade på patienten, sygdom eller
dødsfald.
Dilatation:
Forsigtig: For meget smøremiddel kan gøre det vanskeligt at holde fat i dilatatorsegmenterne.
Bemærk: Dilatatoren skal holdes i en vinkel på 45 grader i forhold til huden, så guidewiren ikke får knæk.
30. Lav en lille hudincision med et afskærmet skalpelblad nr. 11 ; hudincisionen skal gå langs med guidewiren og ned gennem det subkutane
væv og fascien på bugmuskulaturen. (Fig. 15) Når incisionen er lavet, låses skalpelskærmen på plads, og instrumentet bortskaffes i henhold til
hospitalsprotokollen.
31. Smør incisionsstedet med vandopløseligt smøremiddel.
32. Før den serielle dilatator frem over guidewiren. (Fig. 16) Før den frem ved at dreje den højre og venstre om, så der oprettes en kanal ind i
mavesækken.
33. Hold den serielle dilatator stille, tag fat i det næste dilatatorrør, og før den næste dilatator ind i stomikanalen ved at dreje den lidt til højre og lidt
til venstre, idet der trykkes forsigtigt på den . Skyd segmentet fremad, til det stopper pga. modstand.
34. Fortsæt dilatationen, til alle dilatatorrør er ført frem.
35. Drej dilatatormuffen, så den aftagelige sheath løsnes fra dilatatoren. (Fig. 17)
36. Smør ydersiden af den aftagelige sheath med vandopløseligt smøremiddel, og før sheath’en frem gennem kanalen og ind i maven.
37. Fjern dilatatoren; lad guidewiren og den aftagelige sheath blive i maven, idet det sikres, at de bevarer positionen gennem kanalen og ud af
stomaet.
Forslag til laparoskopisk anlæggelse:
1. Forud for anlæggelse kan CT-scanning eller ultralyd som sikkerhedsforanstaltning være en hjælp til at identificere, om venstre leverlap er over
fundus eller maven. Anatomisk placering kan imidlertid ændres efter insufflation af peritoneum.
2. Få patienten til at ligge på ryggen.
3. Klargør og bedøv patienten i henhold til den kliniske protokol, og før en nasogastrisk eller orogastrisk sonde i maven.
4. Der kan indgives glucagon for at formindske gastrisk peristaltik.
5. Lav et hudindsnit inferiort for eller i umbilicus, og tag fat i og løft fascien.
6. På incisionsstedet sættes en kanyle i peritonealhulen for at insufflere peritoneum.
7. Inden insufflation anbringes der et hudmærke på det ønskede sondeanlæggelsessted, og gastropeksimønstret laves ved at anbringe tre
hudmærker med lige stor afstand (2 cm fra hinanden) fra sondens indføringssted og i en trekantskonfiguration. Der skal være tilstrækkelig
afstand mellem indføringsstedet og placeringen af SAF-T-PEXY* til at forhindre sammenstød mellem ankersættet og ballonen, når den er fyldt.
(Fig. 1)
8. Når korrekt peritonealposition er bekræftet, insuffleres peritoneum gennem kanylen. (Fig. 2)
9. Skift kanylen ud med en trokar, indfør et laparoskop, og udfør diagnostisk laparoskopi i henhold til klinisk praksis.
10. Maven skal insuffleres tilstrækkeligt til at forbedre gastrisk adgang og muliggøre indføring af SAF-T-PEXY* kanylen og placering af
T-fastgørelsesanordninger.
11. Bestem, hvor gastrostomistedet skal være ved at trykke med fingeren på bugvæggen og visualisere med laparoskopet, idet mærker, der er
anbragt inden insufflation, tages i betragtning. (Fig. 3)
12. Hvis det er svært at se maven for andre organer, indføres der yderligere trokarer, hvor gribetænger kan gøre det muligt at få maven ind i
synsvinklen, så en ernæringssonde kan anlægges.
Forsigtig: Opretholdelse af korrekt maveinsufflation er meget vigtigt for at forhindre, at T-fastgørelsesanordningerne går igennem den posteriore ventrikelvæg.
Sondeanlæggelse:
38. Vælg den korrekte KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunal-/transgastrisk-jejunalernæringssonde, idet mave- og stomikanalen holdes åbne via den
anlagte aftagelige sheath.
39 Før sonden frem over guidewiren, ned gennem den aftagelige sheath og forbi Treitz’ ligament. (Fig. 18)
40. Når jejunal-/transgastrisk-jejunalernæringssonden er ført frem gennem den aftagelige sheath og sidder på plads, trækkes sheath’en af sonden;
sheath’en fjernes og bortskaffes i henhold til hospitalsprotokollen.
41. Fyld ballonen på ernæringssonden med den mængde, der angives i brugsanvisningen til KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunal-/transgastriskjejunalernæringssonder, og træk i sonden, til ballonen får kontakt med indersiden af ventrikelvæggen.
42. Fjern guidewiren fra sonden, idet den distale sondeposition forbi Treitz’ ligament bevares.
43. Rens resterende væske eller smøremiddel af sonde og stoma.
44. Skyd forsigtigt SECUR-LOK* ringen til ca. 1-2 mm over huden. (Fig. 19)
45. Færdiggør anlæggelsen som anvist i brugsanvisningen til KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunal-/transgastrisk-jejunalernæringssonder.
46. Tøm luften ud af maven, og bekræft korrekt anlæggelse af sonde og SAF-T-PEXY* fastgørelsesanordninger med laparoskopi. Bekræft med
laparoskopi, at der ingen lækage er omkring det interne sted. Der kan foretages røntgenundersøgelse til yderligere bekræftelse af sikker
sondeanlæggelse.
47. Fjern luften fra pneumoperitoneum, fjern laparoskopet, og luk trokarstederne.
48. Når indgrebet er færdigt, henvises der til brugsanvisningen til KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunal-/transgastrisk-jejunalernæringssonder ang.
særlige instruktioner vedr. anvendelse af anordningen.
Placering af SAF-T-PEXY*:
Forsigtig: Suturlåsene kan udgøre en risiko for kvælning. Der skal tages relevante forholdsregler til at forhindre små børn og debile patienter i at sluge
dem.
Forsigtig: Kontrollér, at emballagen er ubeskadiget, inden den åbnes. Må ikke anvendes, hvis emballagen er beskadiget, eller den sterile indpakning er
defekt
Forsigtig: SAF-T-PEXY* kanylespidsen er skarp.
Bemærk: Det anbefales at udføre gastropeksi tre steder i en trekant med omtrent lige store sider som hjælp til at sikre, at ventrikelvæggen sidder jævnt
og godt fast på den anteriore bugvæg. Mønstret skal være anderledes, hvis der anlægges en gastrostomisonde med lille ballon.
13. Hudmærkerne ved sondeindføringsstedet og gastropeksitrekantskonfigurationen skal bekræftes igen.
14. Injicér lidokain i punktursteder, og indgiv lokalbedøvelse i huden og peritoneum.
15. Tag forsigtigt SAF-T-PEXY* anordningen med isat sutur ud af den beskyttende sheath med et let tryk på suturtråden; læg mærke til, at suturen
holdes på kanylen af en holder på siden af kanylemuffen.
16. Sæt en luer slip-sprøjte med 1-2 ml sterilt vand eller fysiologisk saltvand i kanylemuffen. (Fig. 4)
17. Under laparoskopisk visualisering indføres den opslidsede SAF-T-PEXY* kanyle med isat sutur med et enkelt skarpt stød gennem et af de
markerede hjørner af trekanten, indtil den er i mavesækken. (Fig. 5) Samtidig med at der strømmer luft tilbage i sprøjten, bekræftes korrekt
intragastrisk position. Når korrekt position er bekræftet, tages sprøjten ud af anordningen.
18. Løsn suturen, og bøj låsetappen på kanylemuffen. (Fig. 6) Skub indermuffen ind i ydermuffen med fast hånd, til låsemekanismen klikker på
plads. (Fig. 7) Derved løsnes T-stykket fra enden af kanylen og låser inderstiletten fast i stillingen. (Fig. 8)
19 Træk kanylen bagud, samtidig med at der trækkes forsigtigt i T-stykket, til det ligger mod den gastriske slimhinde. Kassér kanylen i henhold til
hospitalsprotokollen.
20. Skyd forsigtigt suturlåsen ned til bugvæggen. Der kan sættes en lille arterieklemme fast over suturlåsen, så den holdes på plads temporært.
21. Gentag dette, til alle tre ankre er blevet sat i hjørnerne af trekanten. Når de tre SAF-T-PEXY* anordninger er korrekt anbragt, trækkes der i
suturen, så maven går imod den anteriore bugvæg. Luk suturlåsen med den medfølgende arterieklemme, til der høres et klik, og suturen
sidder fast. Ekstra sutur kan klippes af og fjernes. (Fig. 9)
Bemærk: Der kan bindes en knude i suturen ved overfladen af suturlåsen, så suturen sidder bedre fast.
Kun til
engangsbrug
Steriliseret med
ætylenoxid
Efter indgrebet:
49. Stoma- og gastropeksistedet skal inspiceres hver dag og vurderes for tegn på infektion, inkl.: rødmen, irritation, ødem, hævelse, ømhed, varme,
udslæt, pusholdig eller gastrointestinal drænage. Se efter tegn på smerter, tryk eller ubehag.
50. Efter vurderingen skal rutinemæssig pleje inkludere rengøring af huden omkring stomaet og gastropeksistederne med varmt vand og mild sæbe;
der skal gnides med cirkulære bevægelser udad fra sonden og de eksterne bolstre, efterfulgt af grundig skylning og tørring.
Suturerne kan resorberes, eller de kan fjernes, hvis lægen, der han anlagt suturen, angiver dette. Når suturerne er resorberet (eller fjernet), kan
suturlåsene fjernes og kasseres. De interne T-stykker frigøres og passerer gennem mavetarmkanalen.
Bemærk: Det anbefales ikke at skære sutur af før ti dage efter indgrebet.
Biosy er et registreret varemærke, der tilhører US Surgical Corporation.
Yderligere oplysninger fås ved at ringe på tlf. 1-800-KCHELPS i USA eller slå op på vort websted: www.kchealthcare.com.
Yderligere oplysninger om disse produkter fås ved at ringe på tlf. 1-800-528-5591 i USA.
I andre lande på tlf. +801-572-6800
Undervisningsmaterialer: En vejledning i korrekt pleje (A guide to Proper Care) og en fejlfindingsvejledning til stomasteder og enterale ernæringssonder (Stoma Site and Enteral
Feeding Tube Troubleshooting Guide) fås på anmodning.
Kontakt nærmeste repræsentant eller vor kundeservice.
Kontaktujte prosím svého místního zástupce nebo oddělení péče o zákazníky.
Må ikke anvendes,
hvis emballagen er
beskadiget.
Må ikke
resteriliseres
9
Latexfri
Receptpligtig
Obs! Læs
anvisningen.
E
KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ laparoskoopiline sisestuskomplekt
Kasutamiseks koos: MIC* tühisoole/transgastrilise tühisoole toitmissondiga
Komplekt sisaldab:
Stoomiava tegemine
Maokinnitamise komplekt koos SAF-T-PEXY* T-kinnititega
Veretõkesti
Turvaline sisestusnõel Skalpell
Dilataator
Hoiatus! Olge ettevaatlik, et vältida punktsiooninõela lükkamist liiga sügavale, sest see võib põhjustada mao tagaseina, pankrease,
vasakpoolse neeru, aordi või põrna läbitorkamise.
Ettevaatust! Vältige ülakõhu arterit, mis kulgeb tavaliselt mööda kõhu sirglihase 2/3 ja lateraalse 1/3 liitumiskoha.
NB! Parim sisestusnurk on 45-kraadine nurk nahapinnast.
22. Jätkates mao laiendamist ja hoidmist vastu kõhuseina, määrake gastropeksia kolmnurga keskpunkt. Kontrollige laparoskoobiga vaadeldes, et
koht asetseks mao distaalse osa kohal allpool roidekaart ja ülalpool ristkäärsoolt.
23. Tuimestage punktsioonikoht (eelnevalt markeeritud) 1% lidokaiini süstiga allapoole kõhukelme pinda (naha ja mao eesseina vahe on tavaliselt
1-5 cm).
24. Sisestage sisestusvahendi nõel maovalendikku. (joon. 10)
NB! Kontrollige nõela nõuetekohast paiknemist laparoskoobiga vaatlemise teel. Lisaks sellele võib kontrollimise hõlbustamiseks kinnitada
nõelakorpusesse veega täidetud süstla ning aspireerida maovalendikust õhku.
Positsioonimiskateeter
Süstal
Kasutusjuhised
Kasutusotstarve
KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ laparoskoopiline sisestuskomplekt on mõeldud KIMBERLY-CLARK* tühisoole toitmissondi ja KIMBERLY-CLARK*
MIC* transgastrilise tühisoole toitmissondi esmase sisestamise hõlbustamiseks.
Komplekti soovitatakse kasutada ainult koos KIMBERLY-CLARK* MIC* tühisoole ja transgastrilise tühisoole toitmissondidega.
Hoiatus!
Seade SAF-T-PEXY* sisaldab suurusega 3/0 absorbeeruvat sünteetilist õmblusmaterjali Biosyn®, mis säilitas mittekliinilise
uuringu käigus 14. päeval pärast paigaldust ligikaudu 75% ja 21. päeval umbes 40% USA ja Euroopa farmakopöas ettenähtud
sõlmetugevusest. Õmblus absorbeerub enamasti täielikult 90 kuni 110 päeva jooksul. Kui on ette näha raskendatud
paranemisreaktsiooni, eriti siis, kui ei ole ette näha maoseina kinnitumist ventraalse kõhuseina külge 14 päeva jooksul,
tuleb enne seadme SAF-T-PEXY* kasutamist arvesse võtta maoseina ja ventraalse kõhuseina adhesiooni kineetikat seoses
õmbluse absorbeerumisega.
Juhtetraadi paigaldamine
NB! Allpooltoodud etappides, milles kasutatakse juhtetraati, EI TOHI tõmmata seda ülespoole, sest see võib põhjustada juhtetraadi paigalt nihkumise.
25. Viige juhtetraat läbi nõela maovalendikku ja kinnitage asetus.
26. Eemaldage sisestusvahendi nõel (hoides juhtetraati paigal) ja aktiveerige ohutusrõngas. (joon. 11) Libistage sisestusvahendi nõela
ohutusrõngas nõela eemaldamise ajal mööda nõela allapoole, et vältida tahtmatut torget. (joon. 12-14) Utiliseerige vastavalt asutuse
eeskirjadele.
27. Nihutage positsioonimiskateeter üle juhtetraadi mao antrumisse ja Treitzi kõõlusest edasi.
28. Kontrollige, et positsioonimiskateeter ja juhtetraat asetseksid umbes 10-15 cm Treitzi kõõlusest tagapool.
29. Kui olete veendunud nõuetekohases paigutuses, eemaldage positsioonimiskateeter, jättes juhtetraadi paigale.
Vastunäidustused
Vastunäidustused hõlmavad, kuid ei piirdu ainult: astsiit, käärsoole interpositsioon, portaalhüpertensioon, maovaariksid, peritoniit,
aspiratsioonpneumoonia ja haiguslik rasvumine (stooma on pikenenud rohkem kui 10 cm).
NB! Kontrollige enne avamist pakendi terviklikkust. Ärge kasutage, kui pakend on kahjustatud või steriilsusbarjäär rikutud.
Hoiatus!
Dilatatsioon
Antud meditsiiniseadet ei tohi taaskasutada, ümber töödelda ega uuesti steriliseerida. Taaskasutus, ümber töötlemine
või uuesti steriliseerimine võib 1) mõjutada negatiivselt seadme teadaolevaid bioühilduvusalaseid omadusi, 2) kahjustada
seadme strukturaalset terviklikkust, 3) põhjustada seadme toimimise erinevalt ettenähtust või 4) tekitada saastumisohu ja
põhjustada nakkushaiguste levikut, tuues kaasa patsiendi tervise kahjustumise, haigestumise või surma.
Ettevaatust! Liigses koguses määrdeaine võib raskendada dilataatori segmentide haaramist.
NB! Säilitage dilatatsiooni ajal 45-kraadine nurk nahapinna suhtes, et juhtetraat ei läheks sõlme.
30. Tehke nr 11 skalpelliteraga väike sisselõige, mis kulgeks piki juhtetraati suunaga alla läbi subkutaanse koe ja kõhulihaste fastsia. (joon. 15)
Paigaldage skalpellile pärast sisselõike tegemist terakaitse ja kõrvaldage skalpell vastavalt asutuse eeskirjadele.
31. Katke sisselõike koht veeslahustuva määrdeainega.
32. Viige järk-järguline dilataator üle juhtetraadi. (joon. 16) Nihutage seda kindla päri-/vastupäeva liigutusega edasi, et tekitada
maovalendikku viiv ava.
33. Hoides järk-järgulist dilataatorit paigal, haarake kinni dilataatori järgmisest hülsist ja sisestage dilataatori järgmine segment kerge päri-/
vastupäeva liigutusega stoomiavasse. Nihutage segmenti edasi, kuni tunnete füüsilist takistust.
34. Jätkake dilatatsiooniga, kuni dilataatori kõik hülsid on edasi liigutatud.
35. Pöörake dilataatori südamikku, et vabastada sellelt ärarebitav kate. (joon. 17)
36. Katke ärarebitav kate väljastpoolt veeslahustuva määrdeainega ja nihutage kate läbi stoomiava makku.
37. Eemaldage dilataator ja juhtetraat, jättes ärarebitava katte makku, kus see paikneb kindlalt läbi stoomiava ja väljumiskoha.
Laparoskoopiliseks paigalduseks soovitatav protseduur
1. Enne paigaldusprotseduuri võib olla abi täiendavast kompuutertomograafiast või ultraheliuuringust, et tuvastada, kas maksa vasak sagar
ulatub üle mao põhja või põhiosa. Siiski võib anatoomiline asukoht pärast laiendamist või kõhukelmet muutuda.
2. Viige patsient selili asendisse.
3. Teostage patsiendi ettevalmistus ja tuimestus vastavalt kehtivatele eeskirjadele ja paigaldage makku nasogastraalne või suukaudne sond.
4. Mao peristaltika vähendamiseks võib veenisiseselt manustada glukagooni.
5. Tehke naba sisse või sellest allapoole naha sisselõige, haarake kinni fastsiast ja kergitage seda.
6. Sisestage nõel läbi nahka tehtud sisselõike kõhukelme soppi, et laiendada kõhukelmet.
7. Tehke nahale enne laiendamist märk kohale, kuhu soovite sondi sisestada, ja määrake gastropeksia paigutus, tehes nahale sondi
sisestuspunktist võrdsete vahekaugustega (2 cm vahedega) kolmnurgakujuliselt kolm märki. Jätke sisestamiskoha ja seadme SAF-T-PEXY*
paiknemiskoha vahele piisavalt ruumi, et vältida kinnituskomplekti kokkupuutumist õhku täis ballooniga. (joon. 1)
8. Kui kõhukelme on soovitud asendis, laiendage kõhukelmet läbi nõela. (joon. 2)
9. Asendage nõel trokaariga, sisestage laparoskoop ja teostage diagnostiline laparoskoopia vastavalt meditsiininõuetele.
10. Laiendage magu piisavalt, et parandada ligipääsu maole ja hõlbustada SAF-T-PEXY* nõela sisestamist ning T-kinniti paigaldamist.
11. Määrake gastrostoomi koht, vajutades sõrmega kõhuseina ja vaadeldes laparoskoobiga, samuti võttes arvesse enne laiendamist tehtud märke.
(joon. 3)
12. Kui teised organid varjavad magu, sisestage täiendavad trokaarid punktidesse, kust haarade abil on võimalik magu näha, nii et saaks sisestada
sondi.
Ettevaatust! Mao korralik laiendamine on kriitilise tähtsusega, et T-kinniteid ei paigaldataks läbi mao tagaseina.
Sondi paigaldamine
38. Valige sobivas suuruses KIMBERLY-CLARK MIC* tühisoole / transgastrilse tühisoole toitmissond, säilitades samal ajal ligipääsu maole ja
stoomiavale eelnevalt paigaldatud ärarebitava katte kaudu.
39. Nihutage sond üle juhtetraadi piki ärarebitavat katet alla ja Treitzi kõõlusest edasi. (joon. 18)
40. Pärast tühisoole / transgastrilise tühisoole toitmissondi viimist läbi ärarebitava katte oma kohale, eemaldage kate sondi ümbert ja kõrvaldage
see vastavalt asutuse eeskirjadele.
41. Pumbake sondi balloon KIMBERLY-CLARK* MIC* tühisoole / transgastrilise tühisoole toitmissondi kasutusjuhistes määratud hulgal õhku täis ja
tõmmake sondi seni, kuni balloon puutub vastu mao sisekülge.
42. Eemaldage juhtetraat sondist, jättes samal ajal distaalse sondi oma kohale Treitzi kõõluse taga.
43. Puhastage sond ja stoomiava jääkvedelikest.
44. Libistage SECUR-LOK* rõngas õrnalt u 1-2 mm kaugusele nahast. (joon. 19)
45. Lõpetage gastrostoomia sondi paigaldamisprotseduur vastavalt KIMBERLY-CLARK* MIC* tühisoole / transgastrilise tühisoole toitmissondi
kasutusjuhistele.
46. Laske makku jäänud õhk välja ja kontrollige laparoskoobi abil, et sond ja SAF-T-PEXY* kinniti paikneksid nõuetekohaselt. Kontrollige
laparoskoobi abil, et sisestuskoha ümber ei esineks lekkeid. Sondi nõuetekohase paiknemise kohta täiendava kinnituse saamiseks võib teha
radioloogilise uuringu.
47. Laske õhk kõhukelmest välja, eemaldage laparoskoop ja sulgege trokaari punktid.
48. Lugege protseduuri sooritamise järel KIMBERLY-CLARK* MIC* tühisoole / transgastrilise tühisoole toitmissondi kasutusjuhistest täpsemalt,
kuidas seadet kasutada.
SAF-T-PEXY* paigaldamine
Ettevaatust! Õmblusesulgurid võivad põhjustada lämbumisohtu. Rakendage vajalikke meetmeid, et vältida nende allaneelamist laste või
vaimsete häiretega patsientide poolt.
Ettevaatust! Kontrollige enne avamist pakendi terviklikkust. Ärge kasutage, kui pakend on kahjustatud või steriilsusbarjäär rikutud.
Ettevaatust! SAF-T-PEXY* nõela ots on terav.
NB! Soovitatavalt tuleks maoseina fikseerimiseks ventraalse kõhuseina külge ja selle ühtlaseks kinnitumiseks teostada kolme kinnitusega võrdkülgse
kolmnurga kujuline gastropeksia. Väikesemahulise ballooniga gastrostoomi sondi kasutamisel tuleb leida teistsugune paigutus.
13. Kontrollige uuesti üle sondi sisestuskohal nahale tehtud märgistused ja gastropeksia-kolmnurga paiknemine.
14. Süstige punktsioonikohtadesse lidokaiini ning teostage naha ja kõhukelme kohalik tuimestus.
15. Võtke kasutusvalmis seade SAF-T-PEXY* ettevaatlikult kaitseümbrisest välja ja vaadake, et seadme küljes olev õmblusmaterjal püsiks kergelt
pingul, pöörates seejuures tähelepanu asjaolule, et õmblusmaterjali kiud on kinnitatud nõela külge nõelakorpuse küljel oleva kinnitiga.
16. Kinnitage nõelakorpusele keermeta süstal , mis sisaldab 1-2 ml steriilset vett või soolalahust. (joon. 4)
17. Sisestage kasutusvalmis SAF-T-PEXY* õõnesnõel laparoskoobiga vaadeldes ühe terava torkega läbi kolmnurga ühe märgitud nurga
maovalendikku. (joon. 5) Korrektsest maosisesest paigutusest annab märku süstlast väljuv õhk. Kui olete veendunud korrektses paigutuses,
eemaldage süstal seadmest.
18. Vabastage õmblusmaterjali kiud ja painutage nõelakorpusel olevat kinnitit. (joon. 6) Viige sisekorpus kindla liigutusega välikorpusesse, kuni
lukustusmehhanism kinnitub klõpsatusega oma kohale. (joon. 7) See vabastab T-kinniti nõela otsast ja lukustab sisemise stileti oma kohale.
(joon. 8)
19. Eemaldage nõel, tõmmates samal ajal õrnalt T-kinnitit, kuni see asetub tihedalt vastu mao limaskesta. Utiliseerige nõel vastavalt asutuse
eeskirjadele.
20. Libistage õmblusmaterjali sulgur õrnalt vastu kõhuseina. Õmblusmaterjali ajutiseks paigalhoidmiseks võib sulguri kohal kasutada väikest
veretõkestit.
21. Korrake protseduuri, kuni kõik kolm kinnitit on sisestatud kolmnurga nurkadesse. Kui kõik kolm SAF-T-PEXY* seadet on nõuetekohaselt
paigaldatud, tõmmake õmblusmaterjali kiudu, et tuua magu vastu ventraalset kõhuseina. Sulgege õmblusesulgur kaasasoleva veretõkestiga
, kuni kuulete õmblust kinnitavat klõpsatust. Üleliigse kiu võib ära lõigata ja eemaldada. (joon. 9)
NB! Õmbluse paremaks pidamiseks võib õmblusmaterjali kiule teha õmblusesulguri pinnal sõlme.
Ühekordseks
kasutuseks
Steriliseeritud
etüleenoksiidiga
Protseduuri järel
49. Kontrollige stoomiava ja gastropeksia asukohta iga päev ja hinnake patsiendil järgmiste infektsioonitüüpide esinemist: punetus, ärritus, turse,
paistetus, valulikkus, kuumus, lööve, mäda- või maoleke. Kontrollige patsiendil mis tahes valu-, surve- või ebamugavusilmingute esinemist.
50. Hindamise järel tuleb teostada rutiinne hooldus: stoomiava ümbruse ja gastropeksia asukoha puhastamine sooja vee ja seebiga, kasutades
ringjaid liigutusi suunaga sondist ja välispadjandist eemale, millele järgneb põhjalik loputamine ja korralik kuivatamine.
Õmblustel võib lasta absorbeeruda, kuid need võib ka läbi lõigata ja eemaldada, kui paigaldanud arst seda lubab. Õmblusesulgurid võib pärast
õmbluste absorbeerumist (või lõikamist) eemaldada ja utiliseerida. See vabastab sisemised T-kinnitid, mis väljuvad läbi seedekanali.
NB! Õmbluseid ei soovitata lõigata enne kümne päeva möödumist protseduurist.
Biosyn® on US Surgical Corporationi registreeritud kaubamärk.
Täiendava teabe saamiseks helistage 1-800-KCHELPS (USAs) või külastage meie kodulehte aadressil: www.kchealthcare.com.
Täiendava teabe saamiseks nende toodete kohta helistage 1-800-528-5591 (USAs).
Mujal viibides helistage rahvusvahelisel numbril +801-5752-6800.
Teatmikud: nõudmisel on saadaval „A Guide to Proper Care“ ja stoomiava ning sisemise toitmissondi hooldusjuhend.
Vajadusel pidage nõu kohaliku müügiesindaja või klienditoega.
Mitte kasutada
vigastatud pakendi
korral
Korduv steriliseerimine
ei ole lubatud.
10
Lateksivaba
Saadaval ainult
retseptiravimina
Nb! Lugeda
kasutusjuhiseid
G
Κιτ λαπαροσκοπικού εισαγωγέα J/TJ MIC* της KIMBERLY-CLARK*
Για χρήση με: τον Σωλήνα νηστιδικής/νηστιδικής-διαγαστρικής σίτισης MIC*
Περιεχόμενα του κιτ:
Σετ γαστρεντερικής συσκευής στήριξης με άγκιστρα σχήματος Τ SAF-T-PEXY*
Αιμοστατική λαβίδα
Βελόνα εισαγωγέα ασφαλείας
Σμίλη
Διαστολέας
Σημείωση: Για πρόσθετη ασφάλεια των ραμμάτων, μπορείτε να δέσετε έναν κόμβο στο νήμα του ράμματος στην επιφάνεια της διάταξης πρόσδεσης του
ράμματος.
Δημιουργία της οδού στομίας:
Κατευθυνόμενος καθετήρας
Σύριγγα
Προειδοποίηση: Προσέξτε να μην ωθήσετε τη βελόνα παρακέντησης υπερβολικά βαθιά ώστε να αποφύγετε την τρώση του οπίσθιου
γαστρικού τοιχώματος, του παγκρέατος, του αριστερού νεφρού, της αορτής ή της σπλήνας.
Προσοχή: Αποφύγετε την επιγαστρική αρτηρία που συνήθως διατρέχει στη σύναψη των μέσων δύο τρίτων και πλευρικού ενός τρίτου του ορθού
μυός.
Σημείωση: Η καλύτερη γωνία εισαγωγής είναι μια γωνία 45 βαθμών προς την επιφάνεια του δέρματος.
22. Με τον στόμαχο ακόμα διογκωμένο και σε παράθεση με το κοιλιακό τοίχωμα, προσδιορίστε τη θέση παρακέντησης στο κέντρο του τριγωνικού
μοτίβου γαστροπηξίας.Υπό λαπαροσκοπική καθοδήγηση, επαληθεύστε ότι η θέση βρίσκεται πάνω από το περιφερικό σώμα του στομάχου κάτω
από την πλευρική παρυφή και πάνω από το εγκάρσιο κόλο.
23. Αναισθητοποιήστε τη θέση παρακέντησης (η θέση επισημάνθηκε νωρίτερα) με τοπική έγχυση λιδοκαΐνης έως την περιτοναϊκή επιφάνεια
(η απόσταση από το δέρμα έως το πρόσθιο γαστρικό τοίχωμα είναι συνήθως 1-5 cm).
24. Εισαγάγετε τη βελόνα εισαγωγέα ασφαλείας στον γαστρικό αυλό.(Εικ. 10)
Σημείωση: Χρησιμοποιήστε λαπαροσκοπική απεικόνιση για να επαληθεύσετε τη σωστή τοποθέτηση της βελόνας. Επιπλέον, ως βοήθημα για την επαλήθευση, μπορεί να προσαρτηθεί σύριγγα με νερό στον ομφαλό της σύριγγας και να αναρροφηθεί αέρας από τον γαστρικό αυλό.
Οδηγίες χρήσης
Ενδεδειγμένη χρήση:
Το Κιτ λαπαροσκοπικού εισαγωγέα J/TJ MIC* της KIMBERLY-CLARK* προορίζεται για διευκόλυνση της πρωτογενούς τοποθέτησης του Σωλήνα
νηστιδικής σίτισης MIC* της KIMBERLY-CLARK* και του Σωλήνα διαγαστρικής-νηστιδικής σίτισης MIC* της KIMBERLY-CLARK*.
Συνιστάται το κιτ αυτό να χρησιμοποιείται μόνο με τους σωλήνες νηστιδικής και διαγαστρικής-νηστιδικής σίτισης MIC* της KIMBERLY-CLARK*.
Προειδοποίηση:
Η συσκευή SAF-T-PEXY* περιέχει συνθετικό, απορροφήσιμο ράμμα 3/0 Biosyn®, το οποίο σε μη κλινικές μελέτες διατήρησε
εφελκυστική αντοχή περίπου 75% της ελάχιστης αντοχής κόμβου στις 14 ημέρες, όπως αυτή ορίζεται από τη Φαρμακοποιία των
Ηνωμένων Πολιτειών (USP) και την ευρωπαϊκή Φαρμακοποιία (ΕΡ), και περίπου 40% στις 21 ημέρες μετά από την εμφύτευση.Η
απορρόφηση του ράμματος είναι ουσιαστικά πλήρης εντός 90 έως 110 ημερών.Οι κινητικές ιδιότητες της προσκόλλησης του
γαστρικού τοιχώματος στο πρόσθιο κοιλιακό τοίχωμα σχετικά με την απορρόφηση των ραμμάτων πρέπει να εξεταστούν
πριν από τη χρήση της συσκευής SAF-T-PEXY* όταν αναμένεται κακή απόκριση στη θεραπεία, και ιδίως όταν η καθήλωση του
γαστρικού τοιχώματος στο πρόσθιο κοιλιακό τοίχωμα δεν αναμένεται εντός 14 ημερών.
Τοποθέτηση του οδηγού σύρματος:
Σημείωση: Μην τραβάτε προς τα πάνω το οδηγό σύρμα J στη διάρκεια των επόμενων βημάτων τα οποία απαιτούν τη χρήση του, διότι θα μπορούσε να
μετατοπιστεί το οδηγό σύρμα.
25. Προωθήστε ένα οδηγό σύρμα, διαμέσου της βελόνας εισαγωγέα, μέσα στον γαστρικό αυλό και επιβεβαιώστε τη θέση του.
26. Αφαιρέστε τη βελόνα εισαγωγέα ασφαλείας (κρατώντας στη θέση του το οδηγό σύρμα) και ενεργοποιήστε το κολάρο ασφαλείας. (Εικ. 11) Σύρετε
το κολάρο ασφαλείας της βελόνας εισαγωγέα προς τα κάτω στον άξονα της βελόνας ενώ αφαιρείτε τη βελόνα για να αποφύγετε την ακούσια τρώση
διά της βελόνας. (Εικ. 12-14) Απορρίψτε τη βελόνα σύμφωνα με το πρωτόκολλο της κλινικής.
27. Προωθήστε τον κατευθυνόμενο καθετήρα πάνω από το οδηγό σύρμα μέσα στο άντρο του στομάχου και μετά από τον σύνδεσμο του Treitz.
28. Επαληθεύστε ότι ο κατευθυνόμενος καθετήρας και το οδηγό σύρμα βρίσκονται περίπου 10 - 15 cm μετά από τον σύνδεσμο του Treitz.
29. Μετά από την επιβεβαίωση της σωστής τοποθέτησης, αφαιρέστε τον κατευθυνόμενο καθετήρα αφήνοντας στη θέση του το οδηγό σύρμα.
Αντενδείξεις:
Οι αντενδείξεις περιλαμβάνουν, χωρίς περιορισμό, ασκίτη, μετάθεση παχέος εντέρου, πυλαία υπέρταση, γαστρικούς κιρσούς, περιτονίτιδα,
πνευμονία από εισρόφηση και νοσηρή παχυσαρκία (μήκη στομίας μεγαλύτερα από 10 cm).
Σημείωση: Επαληθεύστε την ακεραιότητα της συσκευασίας πριν από το άνοιγμα. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η συσκευασία έχει υποστεί ζημιά ή έχει
παραβιαστεί ο στείρος φραγμός.
Προειδοποίηση:
Μην επαναχρησιμοποιείτε, επανεπεξεργάζεστε ή επαναποστειρώνετε την παρούσα ιατρική συσκευή.Η επαναχρησιμοποίηση,
επανεπεξεργασία ή επαναποστείρωση μπορεί 1) να επηρεάσουν δυσμενώς τα γνωστά χαρακτηριστικά βιοσυμβατότητας,
2) να διακυβεύσουν τη δομική ακεραιότητα της συσκευής, 3) να οδηγήσουν σε μη προβλεπόμενη απόδοση της συσκευής, ή
4) να δημιουργήσουν κίνδυνο μόλυνσης και να προκαλέσουν τη μετάδοση μολυσματικών ασθενειών που με τη σειρά τους μπορεί
να προκαλέσουν τραυματισμό, ασθένεια ή θάνατο του ασθενούς.
Διαστολή:
Προσοχή: Το υπερβολικό λιπαντικό ενδέχεται να προκαλέσει δυσκολία στο κράτημα των τμημάτων του διαστολέα.
Σημείωση: Διατηρήστε τη γωνία των 45 μοιρών προς το δέρμα κατά τη διάρκεια της διαστολής ώστε να μη στραβώσει το οδηγό σύρμα.
30. Χρησιμοποιήστε τη λεπίδα του νυστεριού ασφαλείας αρ. 11 για να δημιουργήσετε μια μικρή τομή του δέρματος που εκτείνεται κατά μήκος του
οδηγού σύρματος, προς τα κάτω διαμέσου του υποδόριου ιστού και της περιτονίας του κοιλιακού μυϊκού συστήματος.(Εικ. 15) Αφού γίνει η τομή,
ασφαλίστε το κάλυμμα του νυστεριού στη θέση του και απορρίψτε το σύμφωνα με το πρωτόκολλο της κλινικής.
31. Απλώστε υδατοδιαλυτό λιπαντικό στη θέση τομής.
32. Προωθήστε τον σειριακό διαστολέα πάνω από το οδηγό σύρμα.(Εικ. 16) Χρησιμοποιήστε σταθερή δεξιόστροφη / αριστερόστροφη
περιστροφική κίνηση ενώ προχωράτε για να δημιουργήσετε μια οδό προς τον γαστρικό αυλό.
33. Ενώ κρατάτε στάσιμο τον σειριακό διαστολέα, κρατήστε σταθερά την επόμενη θήκη διαστολέα και με απαλή πίεση και ελαφρά δεξιόστροφη ή
αριστερόστροφη περιστροφική κίνηση προωθήστε τον επόμενο διαστολέα στην οδό της στομίας.Σύρετε το τμήμα προς τα εμπρός ώσπου να
νιώσετε ένα φυσικό εμπόδιο.
34. Συνεχίστε τη διαστολή ώσπου να προωθηθούν όλα τα περιβλήματα του διαστολέα.
35. Περιστρέψτε την πλήμνη του διαστολέα για να απελευθερώσετε το αποσπώμενο θηκάρι από τον διαστολέα.(Εικ. 17)
36. Λιπάνετε το εξωτερικό του αποσπώμενου θηκαριού με υδατοδιαλυτό λιπαντικό και προωθήστε το θηκάρι μέσω της οδού και μέσα στον στόμαχο.
37. Αφαιρέστε τον διαστολέα, αφήνοντας το οδηγό σύρμα και το αποσπώμενο θηκάρι μέσα στον στόμαχο και το υπόλοιπο τμήμα να διατηρεί σταθερά
τη θέση του μέσω της οδού και να εξέρχεται από τη θέση της στομίας.
Προτεινόμενη διαδικασία λαπαροσκοπικής τοποθέτησης
1. Πριν από τη διαδικασία τοποθέτησης, μια προληπτική αξονική τομογραφία ή ένα υπερηχογράφημα μπορεί να βοηθήσει στον προσδιορισμό του
εάν ο αριστερός ηπατικός λοβός βρίσκεται πάνω από την πτύχωση ή το σώμα του στομάχου.Ωστόσο, η ανατομική τοποθεσία ενδέχεται να αλλάξει
μετά από την εμφύσηση του περιτόναιου.
2. Τοποθετήστε τον ασθενή σε ύπτια θέση.
3. Προετοιμάστε και ναρκώστε τον ασθενή σύμφωνα με το κλινικό πρωτόκολλο και τοποθετήστε έναν ρινογαστρικό ή στοματογαστρικό σωλήνα
μέσα στον στόμαχο.
4. Μπορεί να χορηγηθεί γλυκαγόνη για μείωση του γαστρικού περισταλτισμού.
5. Κάντε μια μικρή εντομή στο δέρμα κάτω από ή μέσα στον ομφαλό και πιάστε και ανασηκώστε την περιτονία.
6. Εισαγάγετε μια βελόνα στη θέση τομής μέσα στην περιτοναϊκή κοιλότητα για τη διόγκωση του περιτόναιου.
7. Πριν από την εμφύσηση, τοποθετήστε ένα σημάδι στο δέρμα στην επιθυμητή θέση τοποθέτησης του σωλήνα και προσδιορίστε το μοτίβο της
γαστροπηξίας τοποθετώντας τρία σημάδια στο δέρμα σε ίση απόσταση (2 cm το ένα από το άλλο) από το σημείο εισαγωγής του σωλήνα και σε
τριγωνική διάταξη.Αφήστε επαρκή απόσταση μεταξύ του σημείου εισαγωγής και της τοποθέτησης της συσκευής SAF-T-PEXY* ώστε να αποφύγετε
την παρεμβολή του σετ στήριξης και του μπαλονιού μόλις φουσκώσει. (Εικ. 1)
8. Μόλις επαληθευτεί η σωστή περιτοναϊκή θέση, διογκώστε το περιτόναιο διαμέσου της βελόνας. (Εικ. 2)
9. Αντικαταστήστε τη βελόνα με ένα τροκάρ, εισαγάγετε ένα λαπαροσκόπιο και εκτελέστε διαγνωστική λαπαροσκόπηση σύμφωνα με την κλινική
πρακτική.
10. Διογκώστε τον στόμαχο επαρκώς ώστε να βελτιωθεί η γαστρική πρόσβαση και να καταστεί δυνατή η εισαγωγή της βελόνας SAF-T-PEXY* και η
έκπτυξη των αγκίστρων σχήματος T.
11. Προσδιορίστε τη θέση της γαστροστομίας χρησιμοποιώντας δαχτυλική πίεση στο κοιλιακό τοίχωμα και οπτική παρακολούθηση με το
λαπαροσκόπιο, λαμβάνοντας υπόψη σας τα σημάδια που είχαν τοποθετηθεί πριν από την εμφύσηση.(Εικ. 3)
12. Εάν ο στόμαχος παρεμποδίζεται από άλλα όργανα, εισαγάγετε επιπρόσθετα τροκάρ ώστε οι λαβίδες να τον καθιστούν ορατό για να τοποθετηθεί
ένας σωλήνας σίτισης.
Προσοχή: Η διατήρηση σωστής εμφύσησης είναι ζωτικής σημασίας για αποφυγή της τοποθέτησης των αγκίστρων σχήματος Τ διαμέσου του οπίσθιου γαστρικού τοιχώματος.
Τοποθέτηση του σωλήνα:
38. Επιλέξτε τον κατάλληλο Σωλήνα νηστιδικής / διαγαστρικής-νηστιδικής σίτισης MIC* της KIMBERLY-CLARK* ενώ διατηρείτε την πρόσβαση προς
τον στόμαχο και την οδό της στομίας μέσω του προτοποθετημένου αποσπώμενου θηκαριού.
39. Προωθήστε τον σωλήνα πάνω από το οδηγό σύρμα και προς τα κάτω στο αποσπώμενο θηκάρι και μετά από τον σύνδεσμο του Treitz.(Εικ. 18)
40. Αφού προωθηθεί ο σωλήνας νηστιδικής / διαγαστρικής-νηστιδικής σίτισης μέσω του αποσπώμενου θηκαριού και βρίσκεται στη θέση του στον
στόμαχο, τραβήξτε την επίστρωση του θηκαριού από τον σωλήνα, αφαιρέστε και απορρίψτε τον σωλήνα σύμφωνα με το πρωτόκολλο της κλινικής.
41. Φουσκώστε το μπαλόνι του σωλήνα σίτισης μέχρι τον όγκο που ορίζεται στις Οδηγίες χρήσης του Σωλήνα νηστιδικής / διαγαστρικής-νηστιδικής
σίτισης MIC* της KIMBERLY-CLARK* και τραβήξτε τον σωλήνα έως ότου το μπαλόνι να αγγίξει το εσωτερικό στομαχικό τοίχωμα.
42. Αφαιρέστε το οδηγό σύρμα από τον σωλήνα ενώ διατηρείτε την περιφερική θέση του σωλήνα μετά από τον σύνδεσμο του Treitz.
43. Καθαρίστε τα υπολείμματα υγρών ή λιπαντικού από τον σωλήνα και τη στομία.
44. Σύρετε μαλακά τον δακτύλιο SECUR-LOK* μέχρι να φτάσει σε απόσταση περίπου 1-2 mm (περίπου 1/8 της ίντσας) από το δέρμα.(Εικ. 19)
45. Ολοκληρώστε τη διαδικασία τοποθέτησης σύμφωνα με τις Οδηγίες χρήσης του Σωλήνα νηστιδικής / διαγαστρικής-νηστιδικής σίτισης MIC* της
KIMBERLY-CLARK*.
46. Εκκενώστε τον αέρα που υπάρχει στον στόμαχο και επαληθεύστε με λαπαροσκοπική απεικόνιση τη σωστή τοποθέτηση του σωλήνα και του
αγκίστρου SAF-T-PEXY*.Επαληθεύστε με λαπαροσκοπική απεικόνιση ότι δεν υπάρχει διαρροή γύρω από την εσωτερική θέση τοποθέτησης.Για
περαιτέρω επιβεβαίωση της σωστής τοποθέτησης του σωλήνα, μπορεί να εκτελεστεί ακτινολογική εξέταση.
47. Ξεφουσκώστε το πνευμονοπεριτόναιο, αφαιρέστε το λαπαροσκόπιο και κλείστε τα σημεία τοποθέτησης των τροκάρ.
48. Μετά από την ολοκλήρωση της διαδικασίας, ανατρέξτε στις Οδηγίες χρήσης του Σωλήνα νηστιδικής / διαγαστρικής-νηστιδικής σίτισης MIC* της
KIMBERLY-CLARK* για συγκεκριμένες οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής.
Τοποθέτηση της συσκευής SAF-T-PEXY*:
Προσοχή: Οι διατάξεις πρόσδεσης των ραμμάτων ενδέχεται να δημιουργήσουν κίνδυνο πνιγμού.Χρησιμοποιήστε κατάλληλα μέτρα για να εμποδίσετε
την κατάποση από παιδιά μικρής ηλικίας ή διανοητικά ανάπηρους ασθενείς.
Προσοχή: Επαληθεύστε την ακεραιότητα της συσκευασίας πριν από το άνοιγμα.Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η συσκευασία έχει υποστεί ζημιά ή
έχει παραβιαστεί ο στείρος φραγμός.
Προσοχή: Η μύτη της βελόνας SAF-T-PEXY* είναι αιχμηρή.
Σημείωση: Συνιστάται η εκτέλεση γαστροπηξίας τριών σημείων σε διάταξη ισόπλευρου τριγώνου ώστε να διασφαλιστεί η καλή και ομοιόμορφη
στερέωση του γαστρικού τοιχώματος στο πρόσθιο κοιλιακό τοίχωμα. Πρέπει να χρησιμοποιηθεί εναλλακτικό μοτίβο εάν τοποθετήσετε σωλήνα σίτισης με
μπαλόνι μικρού όγκου.
13. Επαληθεύστε εκ νέου τα σημάδια δέρματος στη θέση εισαγωγής του σωλήνα και την τριγωνική διάταξη γαστροπηξίας.
14. Εγχύστε τα σημεία παρακέντησης με λιδοκαΐνη και χορηγήστε τοπική αναισθησία στο δέρμα και το περιτόναιο.
15. Αφαιρέστε προσεκτικά την προφορτωμένη συσκευή SAF-T-PEXY* από το προστατευτικό θηκάρι και διατηρήστε ελαφρά ένταση στο ράμμα που
περισσεύει, έχοντας υπόψη σας ότι το ράμμα συγκρατείται στη βελόνα με ένα κλείθρο συγκράτησης στο πλάι της πλήμνης της βελόνας.
16. Προσαρτήστε μια σύριγγα με ολισθαίνον άκρο luer που περιέχει 1-2 ml αποστειρωμένου νερού ή φυσιολογικού ορού στην πλήμνη της
βελόνας. (Εικ. 4)
17. Υπό λαπαροσκοπική απεικόνιση, εισαγάγετε την προφορτωμένη βελόνα με σχισμές SAF-T-PEXY* με μία οξεία ώθηση μέσω μίας από τις
επισημασμένες γωνίες του τριγώνου ώσπου να βρεθεί εντός του γαστρικού αυλού.(Εικ. 5) Η ταυτόχρονη επιστροφή αέρα μέσα στη σύριγγα
επιβεβαιώνει την ενδογαστρική θέση.Μετά από την επιβεβαίωση της σωστής θέσης, αφαιρέστε τη σύριγγα από τη συσκευή.
18. Απελευθερώστε το νήμα του ράμματος και κάμψτε τη γλωττίδα ασφάλισης στην πλήμνη της βελόνας.(Εικ. 6) Ωθήστε σταθερά την εσωτερική
πλήμνη στην εξωτερική πλήμνη ώσπου ο μηχανισμός ασφάλισης να στερεωθεί στη θέση του (θα ακουστεί ένα κλικ).(Εικ. 7) Αυτό μετατοπίζει την
μπάρα Τ από το άκρο της βελόνας και ασφαλίζει τον εσωτερικό στειλεό στη θέση του.(Εικ. 8)
19. Αποσύρετε τη βελόνα ενώ συνεχίζετε να τραβάτε απαλά την μπάρα Τ ώσπου να βρίσκεται στο ίδιο επίπεδο με τη γαστρική βλεννογόνο.Απορρίψτε
τη βελόνα σύμφωνα με το πρωτόκολλο της κλινικής.
20. Σύρετε απαλά τη διάταξη πρόσδεσης του ράμματος προς τα κάτω στο κοιλιακό τοίχωμα.Μπορεί να συσφιχτεί μια μικρή αιμοστατική λαβίδα πάνω
από τη διάταξη πρόσδεσης του ράμματος για να συγκρατηθεί προσωρινά στη θέση του.
21. Επαναλάβετε τη διαδικασία έως ότου και οι τρεις διατάξεις στήριξης να εισαχθούν στις γωνίες του τριγώνου.Αφού τοποθετηθούν σωστά οι τρεις
συσκευές SAF-T-PEXY*, τραβήξτε τα ράμματα ώστε να πλησιάσει ο στόμαχος στο πρόσθιο κοιλιακό τοίχωμα.Κλείστε τη διάταξη πρόσδεσης του
ράμματος με την παρεχόμενη αιμοστατική λαβίδα ώσπου να ακουστεί το κλικ ασφάλισης του ράμματος.Η τυχόν περίσσεια ραμμάτων μπορεί
να κοπεί και να αφαιρεθεί.(Εικ. 9)
Για μία μόνο
χρήση
Αποστειρωμένο με οξείδιο
του αιθυλενίου
Μετεγχειρητικά:
49. Να επιθεωρείτε καθημερινά τη θέση στομίας και γαστροπηξίας και να ελέγχετε για σημάδια μόλυνσης, μεταξύ των οποίων:ερυθρότητα, ερεθισμός,
οίδημα, πρήξιμο, ευαισθησία, θερμότητα, εξανθήματα, πύον ή γαστρεντερικές παροχετεύσεις.Αξιολογήστε τον ασθενή για τυχόν σημάδια πόνου,
πίεσης ή δυσφορίας.
50. Μετά από την αξιολόγηση, η φροντίδα ρουτίνας πρέπει να συμπεριλαμβάνει τον καθαρισμό του δέρματος γύρω από τη θέση στομίας και
γαστροπηξίας με ζεστό νερό και ήπιο σαπούνι, με κυκλική κίνηση, από τον σωλήνα και τα εξωτερικά στηρίγματα προς τα έξω, και στη συνέχεια
ενδελεχή έκπλυση και καλό στέγνωμα.
Τα ράμματα μπορούν να απορροφηθούν ή να κοπούν και να αφαιρεθούν αναλόγως με τις υποδείξεις του ιατρού που τα τοποθέτησε.Αφού διαλυθούν
τα ράμματα (ή κοπούν), μπορούν να αφαιρεθούν και να απορριφθούν οι διατάξεις πρόσδεσης των ραμμάτων.Οι εσωτερικές μπάρες σχήματος Τ
απελευθερώνονται και περνούν μέσα από τη γαστρεντερική οδό.
Σημείωση: Συνιστάται να μην κόψετε τα ράμματα προτού παρέλθουν δέκα ημέρες μετά από την επέμβαση.
Το Biosyn® αποτελεί εμπορικό σήμα κατατεθέν της US Surgical Corporation.
Για περισσότερες πληροφορίες, καλέστε στο 1-800-KCHELPS στις Ηνωμένες Πολιτείες, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας στη διεύθυνση www.
kchealthcare.com.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα αυτά, καλέστε στο 1-800-528-5591 στις Ηνωμένες Πολιτείες.
Από το εξωτερικό, καλέστε στο +801-572-6800
Εκπαιδευτικό υλικό:Τα φυλλάδια “A guide to Proper Care” (Οδηγός για τη σωστή φροντίδα) και “Stoma Site and Enteral Feeding Tube Troubleshooting Guide” (Οδηγός
αντιμετώπισης προβλημάτων για τη θέση στομίας και τους σωλήνες σωλήνων εντερικής σίτισης) διατίθενται κατόπιν αίτησης.
Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Μην
επαναποστειρώσετε
το προϊόν
Μην το χρησιμοποιείτε
αν η συσκευασία φέρει
ζημιές
11
Δεν περιέχει
λάτεξ
Για χρήση
αποκλειστικά με
ιατρική συνταγή
Προσοχή:
Διαβάστε τις
οδηγίες
i
Kit di introduzione per laparoscopia J / TJ MIC* KIMBERLY-CLARK*
Per l’uso con: tubo MIC* per alimentazione digiunale/digiunale-transgastrica
Contenuto del kit
Creazione dello stoma
Set di ancore gastrointestinali con elementi di fissaggio a T SAF-T-PEXY*
Pinza emostatica
Agocannula di sicurezza
Bisturi
Dilatatore
Avvertenza - Fare attenzione a non far avanzare l’ago di puntura troppo in profondità, al fine di non perforare la parete gastrica
posteriore, il pancreas, il rene sinistro, l’aorta o la milza.
Attenzione - Evitare l’arteria epigastrica che passa dove i due terzi mediali incontrano il terzo laterale del muscolo retto.
Nota - L’angolo di inserzione ottimale è a 45°con la superficie della cute.
22. Con lo stomaco ancora insufflato ed in apposizione alla parete addominale, identificare il sito di puntura al centro dello schema triangolare
della gastropessia. Sotto guida laparoscopica, confermare che il sito sovrasti il corpo distale dello stomaco sotto il margine costale e sopra il
colon trasverso.
23. Anestetizzare il sito di puntura (contrassegnato in precedenza) praticandovi un’iniezione locale di lidocaina fino alla superficie peritoneale
(solitamente, la distanza dalla cute alla parete gastrica anteriore è di 1-5 cm).
24. Inserire l’agocannula di sicurezza nel lume gastrico. (Figura 10)
Nota - Sotto osservazione laparoscopica, verificare la giusta posizione dell’agocannula. Inoltre, per assistere tale verifica, si può collegare una
siringa piena d’acqua all’attacco dell’agocannula e si può aspirare aria dal lume gastrico.
Catetere di ricerca
Siringa
Istruzioni per l’uso
Uso previsto
Il kit di introduzione per laparoscopia J/TJ MIC* Kimberly-Clark* serve a facilitare la collocazione primaria del tubo MIC* Kimberly-Clark*
per l’alimentazione digiunale e del tubo MIC* Kimberly-Clark* per l’alimentazione digiunale-transgastrica.
Si raccomanda di usarlo esclusivamente con i tubi MIC* Kimberly-Clark* per l’alimentazione digiunale e digiunale-transgastrica.
Avvertenza
Il dispositivo SAF-T-PEXY* contiene materiale di sutura sintetico assorbibile 3/0 Biosyn® che, in studi non clinici, ha conservato
la resistenza alla trazione fino a circa il 75% della resistenza minima al nodo secondo U.S.P. e E.P a 14 gg. e fino a circa il 40%
a 21 gg. post-impianto. L’assorbimento delle suture è essenzialmente completo tra 90 e 110 gg. Prima di usare il dispositivo
SAF-T-PEXY* quando si preveda risposta cicatriziale compromessa, specialmente quando la fissazione della parete gastrica
alla parete addominale anteriore non è prevista entro 14 gg., bisogna considerare la cinetica dell’adesione della parete
gastrica a quella addominale anteriore relativamente all’assorbimento del materiale di sutura.
Collocazione del filo guida
Nota - Nei punti che seguono, non tirare il filo guida con punta a J in quanto tale movimento potrebbe scalzarlo.
25. Far avanzare un filo guida attraverso l’agocannula, fino al lume dello stomaco; confermarne la posizione.
26. Rimuovere l’agocannula di sicurezza (lasciando il filo guida in loco) ed attivare il collare di sicurezza. (Figura 11) Far scivolare il collare verso
il basso sullo stelo dell’agocannula di sicurezza rimuovendo al tempo stesso l’agocannula per evitare punture. (Figure 12-14) Eliminare l’ago
secondo il protocollo in vigore nel proprio presidio.
27. Far avanzare sul filo guida un catetere di ricerca fino nell’antro gastrico ed oltre il legamento di Treitz.
28. Confermare che il catetere di ricerca ed il filo di guida vadano a trovarsi circa 10 15 cm oltre il legamento di Treitz.
29. Dopo tale conferma, estrarre il catetere lasciando in loco il filo di guida.
Controindicazioni
Le controindicazioni comprendono, in via esemplificativa ma non esclusiva, ascite, interposizione del colon, ipertensione portale, varici
gastriche, peritonite, polmonite da aspirazione ed obesità patologica (per stomi di lunghezza superiore ai 10 cm).
Nota - Prima dell’apertura, verificare l’integrità della confezione. In caso di danni alla confezione o di compromissione della barriera sterile, non usare.
Avvertenza
Non riutilizzare, trattare, né risterilizzare questo dispositivo medico. Il riutilizzo, il trattamento o la risterilizzazione
potrebbero 1) compromettere le caratteristiche note di biocompatibilità, 2) pregiudicare l’integrità strutturale del
dispositivo, 3) provocare prestazioni del dispositivo diverse da quelle previste, oppure 4) creare un rischio di contaminazione
e causare la trasmissione di malattie infettive, provocando lesioni, malattie o la morte del paziente.
Dilatazione
Attenzione - Un eccesso di lubrificante può rendere difficile afferrare i segmenti del dilatatore.
Nota - Quando si dilata, mantenere un angolo di 45° con la superficie della cute in modo da non arricciare il filo guida.
30. Con la lama da bisturi n. 11 praticare sulla pelle una piccola incisione che si estenda lungo il filo guida, verso il basso attraverso il tessuto
sottocutaneo e la fascia della muscolatura addominale. (Figura 15) Dopo aver eseguito l’incisione, fissare in sito il copribisturi ed eliminare in
base al protocollo vigente nella struttura.
31. Applicare lubrificante idrosolubile al sito di incisione.
32. Far avanzare il dilatatore . sopra il filo guida. (Figura 16) Mentre si procede in avanti, imprimere anche un andamento rotatorio deciso in
senso orario/antiorario per creare lo stoma nel lume gastrico.
33. Mantenendo fermo il dilatatore, afferrare il manicotto successivo e, applicando una leggera pressione ed imprimendo un lieve moto rotatorio in
senso orario/antiorario, inserire il dilatatore successivo nello stoma. Far avanzare il segmento finché non si avverte che si ferma.
34. Continuare la dilatazione finché non si sono fatti avanzare tutti i manicotti.
35. Ruotare l’attacco del dilatatore per sganciare la guaina “peel-away” dal dilatatore. (Figura 17)
36. Lubrificare il lato esterno della guaina peel away con del lubrificante idrosolubile, quindi far avanzare la guaina attraverso lo stoma, fin nello
stomaco.
37. Rimuovere il dilatatore, lasciando il filo guida e la guaina “peel-away” nello stomaco con il resto ben fissato in posizione e sporgente dallo
stoma.
Procedura suggerita per la collocazione laparoscopica
1. Prima della collocazione potrebbe essere utile una TAC o un’ecografia precauzionale per identificare se il lobo sinistro del fegato sporga oltre il
fondo o il corpo gastrico. Tuttavia, la posizione anatomica potrebbe cambiare dopo l’insufflazione del peritoneo.
2. Mettere il paziente in posizione supina.
3. Preparare e sedare il paziente in base al protocollo clinico in vigore e inserire un sondino nasogastrico od orogastrico nello stomaco.
4. Si può somministrare glucagone per ridurre la peristalsi gastrica.
5. Praticare sulla pelle un’incisione inferiore o a livello dell’ombelico, afferrando e sollevando la fascia.
6. Inserire un ago nel sito di incisione nella cavità peritoneale per insufflare il peritoneo.
7. Prima dell’insufflazione fare un segno sulla pelle in corrispondenza del sito di inserimento del tubo e definire la configurazione della
gastropessia facendo quindi sulla cute tre segni equidistanti (distanti 2 cm) dal primo, a formare un triangolo. Lasciare distanza sufficiente tra il
sito di inserzione e il punto di collocazione del dispositivo SAF-T-PEXY* onde evitare interferenza con il set di ancore e con il palloncino gonfiato.
(Figura 1)
8. Una volta confermata la corretta posizione peritoneale insufflare il peritoneo attraverso l’ago. (Figura 2)
9. Sostituire l’ago con un trocar, inserire un laparoscopio ed eseguire una laparoscopia diagnostica secondo la procedura clinica.
10. Insufflare lo stomaco a sufficienza per migliorare l’accesso gastrico e consentire l’inserimento dell’ago Saf-T-Pexy* e del dispositivo di
fissazione a T.
11. Determinare il sito della gastrostomia mediante depressione delle dita sulla parete addominale e visualizzazione con il laparoscopio,
considerando i segni praticati prima dell’insufflazione. (Figura 3)
12. Se lo stomaco è oscurato da altri organi, inserire altri trocar nei punti in cui le pinze potrebbero rendere visibile lo stomaco in modo da
posizionare un tubo di alimentazione.
Attenzione - Il mantenimento di una corretta insufflazione dello stomaco è fondamentale per evitare di posizionare il dispositivo di fissazione a T attraverso la parete gastrica posteriore.
Collocazione del tubo
38. Selezionare il giusto tubo MIC* Kimberly-Clark* per alimentazione digiunale/digiunale-transgastrica mantenendo al tempo stesso l’accesso
allo stomaco e allo stoma mediante la guaina peel away pre-posizionata.
39. Far avanzare il tubo sul filo guida nella guaina peel-away oltre il legamento di Treitz. (Figura 18)
40. Con il tubo per alimentazione digiunale/transgastrica-digiunale spinto per la guaina peel away ed in situ, spellare la guaina dal tubo,
rimuoverla ed eliminarla secondo il protocollo vigente.
41. Gonfiare il palloncino del tubo di alimentazione al volume specificato nelle istruzioni per l’uso del tubo MIC* Kimberly-Clark* per
alimentazione digiunale/transgastrica-digiunale.
42. Rimuovere il filo guida dal tubo mantenendo la posizione distale del tubo oltre il legamento di Treitz.
43. Pulire i residui di fluido o di lubrificante dal tubo e dallo stoma.
44. Far scorrere delicatamente l’anello SECUR-LOK* fino a circa 1-2 mm (circa un ottavo di pollice) sopra la cute. (Figura 19)
45. Portare a termine la procedura di collocazione attenendosi alle istruzioni per l’uso del tubo MIC* Kimberly-Clark* per alimentazione
digiunale/transgastrica-digiunale.
46. Rimuovere l’aria mantenuta nello stomaco e confermare mediante laparoscopia la corretta collocazione del tubo e del dispositivo di fissazione
Saf-T-Pexy*. Confermare tramite laparoscopia l’assenza di perdite intorno al sito interno. Per confermare ulteriormente la sicura collocazione
del tubo è possibile eseguire un esame radiologico.
47. Sgonfiare il pneumoperitoneo, rimuovere il laparoscopio e chiudere i siti trocar.
48. A procedura completata, per istruzioni specifiche sull’impiego del dispositivo, consultare le istruzioni per l’uso del tubo MIC*
Kimberly-Clark* per l’alimentazione digiunale/digiunale-transgastrica.
Collocazione del Saf-T-Pexy*
Attenzione - I dispositivi blocca sutura possono costituire pericolo di soffocamento. Nel caso di bambini piccoli o pazienti mentalmente
svantaggiati adottare le misure appropriate.
Attenzione - Prima dell’apertura, verificare l’integrità della confezione. In caso di danni alla confezione o di compromissione della barriera sterile,
non usare.
Attenzione -La punta dell’ago del dispositivo SAF-T-PEXY* è acuminata.
Nota - Si raccomanda di eseguire una gastropessia con tre punti formanti un triangolo pressoché equilatero per contribuire a creare una fissazione
sicura ed uniforme della parete gastrica a quella addominale anteriore. Altrimenti, per l’inserimento di tubi per gastrostomia con palloncini a basso
volume, si deve identificare una configurazione alternativa.
13. Riconfermare i segni cutanei in corrispondenza del sito di inserimento del tubo e la configurazione a triangolo della gastropessia.
14. Somministrare anestesia locale ai siti di puntura con lidocaina e somministrare anestesia locale alla cute ed al peritoneo.
15. Rimuovere con attenzione il dispositivo SAF-T-PEXY* pre-caricato dalla busta protettiva mantenendo una leggera tensione sulla sutura di
uscita, notando che la sutura è bloccata sull’ago da un gancetto di bloccaggio (sul lato dell’attacco dell’ago).
16. Fissare una siringa Luer slip , contenente 1-2 ml d’acqua sterile o soluzione fisiologica all’attacco dell’ago. (Figura 4)
17. Sotto visualizzazione laparoscopica, far passare l’ago scanalato pre-caricato del Saf-T-Pexy* con un unico movimento deciso per uno degli
angoli contrassegnati del triangolo finché non viene a trovarsi nel lume gastrico. (Figura 5) Il ritorno d’aria nella siringa conferma il corretto
posizionamento endogastrico. Una volta ottenuta tale conferma, estrarre la siringa dal dispositivo.
18. Rilasciare il filo di sutura e piegare la linguetta di bloccaggio sull’attacco dell’ago. (Figura 6) Spingere con decisione l’attacco interno su quello
esterno finché il meccanismo di bloccaggio non scatta. (Figura 7) Ciò scastra la barra a T dall’estremità dell’ago e blocca il mandrino interno in
posizione. (Figura 8)
19. Retrarre l’ago mentre si continua a tirare delicatamente la barra a T finché non risulta allineata contro la mucosa gastrica. Eliminare l’ago in
base al protocollo in vigore nel proprio presidio.
20. Far scorrere il blocca sutura verso il basso, fino alla parete addominale. Con una pinza emostatica piccola, si può pinzare a monte del blocca
sutura per tenerlo temporaneamente a posto.
21. Ripetere la procedura fino all’applicazione di tutti e tre le ancore ai vertici del triangolo. Dopo aver posizionato opportunamente i tre dispositivi
SAF-T-PEXY*, tirare le suture per apporre lo stomaco alla parete addominale anteriore. Chiudere il blocca sutura con la pinza emostatica
fornita finché non si sente un “clic” a segnalare il bloccaggio della sutura. L’eventuale materiale di sutura in eccesso può essere reciso e rimosso.
(Figura 9)
Nota - Per fissare meglio le suture, si può anche fare un nodo nel filo di sutura alla superficie del dispositivo blocca sutura.
Esclusivamente
monouso
Sterilizzato con
ossido di etilene
Dopo la procedura
49. Ispezionare quotidianamente il sito dello stoma e quello della gastropessia, alla ricerca di segni di infezione, ad esempio: arrossamento,
irritazione, edema, gonfiore, dolorabilità, alterazione della temperatura, esantema, drenaggio gastrointestinale o purulento. Valutare il
paziente ricercando eventuali segni di dolore, pressione o disagio.
50. Dopo la valutazione, la cura routinaria deve comprendere la detersione della cute attorno allo stoma ed alla gastropessia con acqua tiepida
e sapone neutro, con passate circolari, partendo dal tubo e dalle compresse esterne e spostandosi verso l’esterno; poi sciacquare a fondo ed
asciugare bene.
Le suture si possono assorbire o possono essere tagliate e rimosse se indicato dal medico che le ha praticate. Dopo l’assorbimento (o il taglio)
delle suture si possono rimuovere e gettare i blocca suture. Le barre a T interne si staccano e passano per l’apparato gastrointestinale.
Nota - Si raccomanda di non tagliare le suture prima di dieci giorni dopo la procedura.
Biosyn® è un marchio registrato della US Surgical Corporation.
Per ulteriori informazioni, dagli Stati Uniti chiamare il numero +1-800-KCHELPS (+1-800-524-3577) oppure visitare il nostro sito
Web: www.kchealthcare.com.
Per ulteriori informazioni su questi prodotti, dagli Stati Uniti chiamare il numero +1-800-528-5591.
Dall’estero, chiamare +1-801-572-6800.
Materiali didattici - Su richiesta sono disponibili “A guide to Proper Care” e “A Stoma Site and Enteral Feeding Tube Troubleshooting Guide”.
Rivolgersi al proprio rappresentante di zona o al servizio di assistenza alla clientela.
Non usare se la
confezione è
danneggiata.
Non risterilizzare
12
Privo di lattice
Soggetto a
prescrizione
medica
Attenzione Leggere le
istruzioni.
l
KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ laparoskopiskās ievietošanas komplekts
Lietošanai ar: MIC* jejunālās/transgastriskās-jejunālās barošanas zondi
Komplekta sastāvs:
Stomas atveres izveidošana:
Kuņģa-zarnu trakta fiksatoru komplekts ar SAF-T-PEXY* T-stiprinātājiem
Hemostātiskās spailes
Drošības vadītājadata
Skalpelis
Dilators
Brīdinājums: ievērojiet piesardzību, lai neievadītu adatu pārāk dziļi un neievainotu kuņģa mugurējo sienu, aizkuņģa dziedzeri, kreiso
nieri, aortu vai liesu.
Uzmanību: izvairieties no a. epigastrica, kas atrodas m. rectus abdominis divu mediālo trešdaļu un vienas laterālās trešdaļas savienojuma vietā.
Ievērot: labākais ievadīšanas leņķis ir 45 grādu leņķis pret ādas virsmu.
22. Kamēr kuņģis vēl ir piepildīts un nostiprināts pie vēdera sienas, sameklējiet punkcijas vietu gastropeksijas trijstūra centrā. Laparoskopijas
kontrolē apstipriniet, ka vieta pārklāj kuņģa ķermeņa distālo daļu zem ribām un virs colon transversum.
23. Atsāpiniet punkcijas vietu (kur iepriekš atstāta atzīme) ar vietēju lidokaīna injekciju vēderplēvē (attālums no ādas līdz kuņģa priekšējai sienai
parasti ir 1-5 cm).
24. Ievadiet drošības vadītājadatu kuņģa dobumā.(10. zīm.)
Ievērot: veiciet laparoskopisku vizualizāciju, lai pārliecinātos par pareizu adatas novietojumu. Turklāt, lai uzlabotu pārbaudi, adatas savienojumam var pievienot ar ūdeni piepildītu šļirci un aspirēt gaisu no kuņģa dobuma.
Vadāms katetrs
Šļirce
Lietošanas instrukcija
Paredzētā lietošana:
KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ laparoskopiskās ievietošanas komplekts paredzēts, lai atvieglotu KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunālās barošanas
zondes un KIMBERLY-CLARK* MIC* transgastriskās-jejunālās barošanas zondes sākotnējo ievietošanu.
Ieteicams izmantot šo komplektu tikai ar KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunālajām un transgastriskajām-jejunālajām barošanas zondēm.
Brīdinājums:
šī SAF-T-PEXY* ierīce satur sintētisku, absorbējošu 3/0 Biosyn® šuvju materiālu, kas neklīniskos pētījumos saglabāja stiepes
spēku līdz apmēram 75% no U.S.P. un E.P. minimālā mezgla spēka pēc 14 dienām un apmēram 40% 21 dienu pēc implantācijas.
Šuves absorbcija notiek pilnībā 90 līdz 110 dienu laikā. Pirms SAF-T-PEXY* ierīces lietošanas jānovērtē kuņģa sienas kinētika
attiecībā pret vēdera dobuma priekšējo sienu, ņemot vērā šuvju materiāla absorbcijas spēju gadījumos, kad paredzami dzīšanas
traucējumi, it īpaši, kad kuņģa sienas fiksācija pie vēdera dobuma priekšējās sienas nav gaidāma 14 dienu laikā.
Vadītājstieples ievadīšana:
Ievērot: sekojot nākamajiem norādījumiem, nevelciet J-vadītājstiepli uz augšu, jo tā var mainīt pozīciju.
25. Virziet vadītājstiepli cauri vadītājadatai kuņģa dobumā un apstipriniet novietojumu.
26. Izņemiet drošības vadītājadatu (nemainot vadītājstieples novietojumu) un aktivizējiet drošības uzmavu. (11. zīm.) Slidiniet vadītājadatas
drošības uzmavu uz leju pa adatas spalu, vienlaicīgi izņemot adatu, lai izvairītos no netīšiem ievainojumiem. (12.-14. zīm.) Izmetiet adatu
atbilstoši iestādes protokolam.
27. Virziet vadāmo katetru uz priekšu pār vadītājstiepli kuņģa antrum daļā un aiz Treica saites.
28. Apstipriniet, ka vadāmais katetrs un vadītājstieple atrodas apmēram 10-15 cm aiz Treica saites.
29. Pēc pareiza novietojuma apstiprinājuma izņemiet vadāmo katetru, nemainot vadītājstieples novietojumu.
Kontrindikācijas:
Iekļauto kontrindikāciju skaitā ir ascīts, zarnu sagriešanās, portālā hipertensija, varikozas vēnas kuņģī, peritonīts, aspirācijas pneimonija un
patoloģiska aptaukošanās (stomas garums lielāks par 10 cm).
Ievērot: pirms iepakojuma atvēršanas pārbaudīt tā neskartību. Nelietojiet, ja iepakojums ir bojāts vai ir kompromitēts tā sterilitātes nostiprinājums.
Brīdinājums:
šo medicīnisko ierīci nedrīkst atkārtoti lietot, apstrādāt vai sterilizēt. Atkārtota lietošana, apstrāde vai sterilizācija var
1) nelabvēlīgi ietekmēt ierīces biosavietojamības īpašības, 2) kompromitēt ierīces strukturālo vienotību, 3) traucēt ierīcei
darboties, kā tai paredzēts, vai 4) radīt kontaminācijas risku un būt par pamatu infekciozu slimību transmisijai, kas var izraisīt
pacientam ievainojumus, slimību vai nāvi.
Dilatācija:
Uzmanību: pārmērīgi daudz lubrikanta var apgrūtināt atsevišķu dilatatora daļu satveršanu.
Ievērojiet: dilatācijas laikā saglabājiet 45 grādu leņķi pret ādu, lai novērstu vadītājstieples savīšanos.
30. Izmantojiet nr.11 drošības skalpeļa asmeni, lai izveidotu ādā mazu iegriezumu gar vadītājstieples atrašanās vietu uz leju caur zemādas
audiem un vēdera muskulatūras fasciju. (15. zīm.) Pēc iegriezuma izveidošanas noslēdziet skalpeli ar vāciņu un izmetiet atbilstoši iestādes
protokolam.
31. Iegriezuma vietā izmantojiet ūdenī šķīstošu lubrikantu.
32. Virziet pakāpenisko dilatatoru uz priekšu pār vadītājstiepli. (16. zīm.) Virzot uz priekšu, izmantojiet stingru rotācijas kustību
pulksteņrādītāju virzienā/pretēji pulksteņrādītāju virzienam, lai izveidotu piekļuvi kuņģa dobumam.
33. Turot pakāpenisko dilatatoru nekustīgu, satveriet nākamo dilatatora uzmavu un, to viegli piespiežot un pagriežot ar vieglu rotācijas kustību
pulksteņrādītāju virzienā/pretēji pulksteņrādītāju virzienam, ievadiet nākamo dilatatoru stomas atverē. Slidiniet segmentu uz priekšu, līdz
sajūtat fizisku šķērsli.
34. Turpiniet dilatāciju, līdz visas dilatatora uzmavas ir izvirzītas.
35. Rotējiet dilatatora centru, lai atbrīvotu nolobāmo apvalku no dilatatora. (17. zīm.)
36. Noklājiet nolobāmā apvalka ārpusi ar ūdenī šķīstošu lubrikantu un virziet uz priekšu caur stomas atveri kuņģī.
37. Izņemiet dilatatoru, atstājot vadītājstiepli un nolobāmo apvalku kuņģī, atlikušajām daļām droši uzturot novietojumu stomas vietā.
Ieteicamā ievietošanas procedūra laparoskopiskā ceļā
1. Pirms instrumentu ievietošanas piesardzības nolūkos var veikt DT vai ultraskaņas izmeklēšanu, lai pārliecinātos, vai aknu kreisā daiva nenosedz
kuņģa fundus daļu vai ķermeni. Tomēr pēc gaisa ievadīšanas vēderplēves dobumā anatomiskā lokalizācija var mainīties.
2. Novietojiet pacientu guļus stāvoklī.
3. Sagatavojiet un veiciet atsāpināšanu, atbilstoši klīniskajam protokolam, un ievietojiet nazogastrisko vai orogastrisko zondi kuņģī.
4. Var ievadīt glikagonu, lai mazinātu kuņģa peristaltiku.
5. Veiciet iegriezumu ādā zem nabas vai nabā; satveriet un paceliet fasciju.
6. Ievietojiet adatu iegriezuma vietā vēderplēves dobumā, lai ievadītu tajā gaisu.
7. Pirms gaisa ievadīšanas, veiciet atzīmi uz ādas vēlamajā zondes ievadīšanas vietā un nosakiet gastropeksijas vietu atstājot uz ādas trīs atzīmes
vienādā attālumā (2 cm atstatus) no zondes ievietošanas vietas trijstūra konfigurācijā. Atstājiet pietiekamu attālumu starp zondes ievadīšanas
vietu un SAF-T-PEXY* ievietošanas vietu, lai izvairītos no fiksatoru un uzpildītā balona mijiedarbības. (1. zīm.)
8. Pārliecinieties, ka novietojums vēderplēves dobumā ir pienācīgs, un ievadiet caur adatu gaisu. (2. zīm.)
9. Aizvietojiet adatu ar troakāru, ievietojiet laparoskopu un veiciet diagnostisko laparoskopiju atbilstoši klīniskai praksei.
10. Ievadiet gaisu kuņģī pietiekamā daudzumā, lai uzlabotu pieeju kuņģim un atvieglotu SAF-T-PEXY* adatas ievietošanu un T-stiprinājumu
izvietošanu.
11. Nosakiet gastrostomijas vietu, palpējot vēdera priekšējo sienu, kā arī veicot laparoskopisku vizualizāciju, ņemot vērā atzīmes, kas veiktas pirms
gaisa ievadīšanas. (3. zīm)
12. Ja kuņģi aizēno citi orgāni, ievietojiet papildus troakārus vietās, kur ar satvērēju palīdzību kuņģi iespējams vizualizēt, lai varētu ievietot
barošanas zondi.
Uzmanību: atbilstoša kuņģa pildījuma ar gaisu uzturēšana ir būtiska, lai novērstu T-stiprinājumu ievietošanu caur mugurējo kuņģa sienu.
Zondes ievietošana:
38. Izvēlieties piemērotu KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunālās/transgastriskās-jejunālās barošanas zondi, saglabājot pieeju kuņģim un stomas atverei
ar iepriekš ievietotā nolobāmā apvalka palīdzību.
39. Virziet uz priekšu zondi pāri vadītājstieplei, uz leju pa nolobāmo apvalku un garām Treica saitei. (18. zīm.)
40. Kad jejunālās/transgastriskās-jejunālās barošanas zonde izvadīta cauri nolobāmajam apvalkam un pareizi novietota, nolobiet apvalku no zondes
un izņemiet un izmetiet to atbilstoši iestādes protokolam.
41. Uzpildiet barošanas zondes balonu līdz tilpumam, kas norādīts KIMBERLY-CLARK* / KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunālās/transgastriskās-jejunālās
barošanas zondes lietošanas instrukcijā, un velciet zondi, līdz balons saskaras ar kuņģa iekšējo sienu.
42. Izņemiet vadītājstiepli no zondes, uzturot distālo zondes novietojumu garām Treica saitei.
43. Notīriet atlikušo šķidrumu vai lubrikantu no zondes un stomas atveres.
44. Saudzīgi noslidiniet SECUR-LOK* gredzenu līdz apmērām 1-2 mm (apmērām 1/8 collas) virs ādas. (19. zīm.)
45. Beidziet ievietošanas procedūru atbilstoši KIMBERLY-CLARK* / KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunālās/transgastriskās-jejunālās barošanas zondes
lietošanas instrukcijai.
46. Izvadiet gaisu no kuņģa un laparoskopijas kontrolē apstipriniet atbilstošo zondes un SAF-T-PEXY* stiprinājumu novietojumu. Laparoskopijas
kontrolē apstipriniet, ka iekšpusē nav noplūdes. Lai precīzāk noteiktu, vai zondes novietojums ir drošs, var veikt radioloģisko pārbaudi.
47. Iztukšojiet gaisu no vēderplēves dobuma, izņemiet laparoskopu un noslēdziet troakāra ievades vietas.
48. Pēc procedūras beigām KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunālās/transgastriskās-jejunālās barošanas zondes lietošanas instrukcijā skatiet sīkāku
informāciju par ierīces lietošanas kārtību.
SAF-T-PEXY* ievietošana:
Uzmanību: ar šuvju stiprinājumiem iespējams aizrīties. Lai novērstu nejaušu norīšanu, bērniem vai psihiski slimiem pacientiem jāpiemēro atbilstoši
piesardzības pasākumi.
Uzmanību: pirms iepakojuma atvēršanas pārbaudiet tā neskartību. Nelietot, ja iepakojums ir bojāts vai ir kompromitēta sterilitāte.
Uzmanību: SAF-T-PEXY* adatas gals ir ass.
Ievērot: ieteicams veikt gastropeksiju trijos punktos vienādmalu trijstūra konfigurācijā, lai palīdzētu nodrošināt drošu un vienmērīgu kuņģa sienas
piekļaušanos vēdera dobuma priekšējai sienai. Ievietojot maza tilpuma balona gastrostomijas zondi, jāpiemēro cita konfigurācija.
13. Vēlreiz pārbaudiet atzīmes uz ādas - zondes ievadīšanas vietā, kā arī gastropeksijas trijstūra konfigurāciju.
14. Injicējiet lidokaīnu punkcijas vietās un pielietojiet vietējo anestēziju ādā un vēderplēvē.
15. Saudzīgi izņemiet iepriekš uzpildītu SAF-T-PEXY* ierīci no aizsargapvalka un viegli uzspiediet uz aizmugures šuves materiāla, ievērojot, ka
materiāls stiprinās pie adatas ar fiksējošu slēdzi adatas savienojuma vietas sānos.
16. Piestipriniet adatas savienojumam Luer tipa šļirci ar 1-2 ml sterila ūdens vai sāļu šķīduma. (4. zīm.)
17. Veicot laparoskopisku vizualizāciju, ievadiet iepriekš uzpildīto SAF-T-PEXY* rievaino adatu ar vienu strauju dūrienu kādā no atzīmētajiem
trijstūra stūriem, līdz tā ir iekļuvusi kuņģa dobumā. (5. zīm.) Vienlaicīga gaisa ieplūšana atpakaļ šļircē apstiprina pareizu novietojumu kuņģī.
Pēc pareiza novietojuma apstiprinājuma, izņemiet šļirci no ierīces.
18. Atbrīvojiet šuves diegu un nolieciet slēdzējcilpu adatas savienojumam. (6. zīm.) Stingri virziet iekšējo elementu ārējā elementā, līdz
slēdzējmehānisms noklikšķ vietā. (7. zīm.) Tas pārvietos enkurveida stiprinājumu no adatas gala un ievirzīs iekšējo stiletu pareizā pozīcijā.
(8. zīm.)
19. Izvelciet adatu, turpinot saudzīgi vilkt enkurveida stiprinājumu, līdz tas pieskaras kuņģa gļotādai. Izmetiet adatu atbilstoši iestādes protokolam.
20. Saudzīgi noslidiniet šuves stiprinājumu uz leju līdz vēdera dobuma sienai. Virs šuves stiprinājuma var uzlikt mazas hemostātiskās spailes, lai
īslaicīgi noturētu šuves stiprinājumu vietā.
21. Atkārtojiet procedūru, līdz visi trīs fiksatori ir ievietoti trijstūra stūros. Kad trīs SAF-T-PEXY* ierīces ir pareizi novietotas, savelciet šuves, lai
piestiprinātu kuņģi pie vēdera dobuma priekšējās sienas. Noslēdziet šuvju stiprinājumu ar piedāvātajām hemostātiskajām spailēm, līdz
dzirdams „klikšķis” un šuve ir nostiprināta. Nevajadzīgo šuvju materiālu var nogriezt un izmest. (9. zīm.)
Ievērot: šuvju papildu stiprumam var iesiet mezglu šuves diegā uz šuves stiprinājuma virsmas.
Tikai
vienreizējai
lietošanai
Sterilizēts ar etilēna
oksīdu
Pēc procedūras:
49. Katru dienu novērtējiet stomas un gastropeksijas vietas, vai nav vērojamas infekcijas pazīmes, tostarp apsārtums, kairinājums, tūska, pietūkums,
jutīgums, siltums, izsitumi, strutas vai kuņģa-zarnu trakta drenāža. Novērtējiet, vai nav redzamas sāpju, spiediena vai diskomforta pazīmes.
50. Pēc novērtēšanas veiciet rutīnas apkopi, ādas tīrīšanu ap stomas un gastropeksijas vietām ar siltu ūdeni un saudzējošām ziepēm, veicot apļveida
kustības un virzoties uz āru no zondes un ārējiem balstiem, un pēc tam rūpīgi noskalojiet un nosusiniet.
Šuves var uzsūkties, vai tās var arī nogriezt un izņemt, ja tā noteicis ārsts, kas tās ielicis. Pēc šuvju uzsūkšanās (vai nogriešanas) šuvju
stiprinājumus var izņemt un izmest. Iekšējie enkurveida stiprinājumi atbrīvosies un izies cauri kuņģa-zarnu traktam.
Ievērot: ieteicams nenogriezt šuves agrāk nekā desmit dienas pēc procedūras.
Biosyn® ir reģistrēta US Surgical Corporation prečzīme
Lai iegūtu papildu informāciju, zvaniet uz 1-800-KCHELPS Savienotajās Valstīs, vai apmeklējiet tīmekļa vietni www.kchealthcare.com.
Lai iegūtu papildu informāciju par šiem produktiem, zvaniet uz 1-800-528-5591 Savienotajās Valstīs.
Starptautiski iespējams sazināties, zvanot uz +801-572-6800
Izglītojoši materiāli: Vajadzības gadījumā ir pieejama „Pareizas aprūpes rokasgrāmata” un „Stomas vietas un enterālās barošanas zondes traucējummeklējumu ceļvedis”.
Lūdzu, sazinieties ar vietējo pārstāvi vai klientu apkalpošanas dienestu.
Nelietojiet, ja
iesaiņojums bojāts
Atkārtoti
nesterilizēt
13
Nesatur lateksu
Tikai ar ārsta
recepti
Uzmanību:
Lasiet instrukciju
L
KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ zondų laparoskopinio įvedimo sistema
Skirta naudoti su MIC* jejuniniu arba skrandžio ir tuščiosios žarnos (gastrojejuniniu) maitinimo zondu
Rinkinio sudėtis:
Stomos formavimas:
Maitinimo zondų fiksavimo priemonės su SAF-T-PEXY* T tvirtikliais
Hemostatinis spaustukas
Saugi punkcinė adata
Skalpelis
Dilatatorius
Įspėjimas: Stenkitės punkcijos adatos neįvesti per giliai, kad nepradurtumėte užpakalinės skrandžio sienos, kasos, kairiojo inksto,
aortos ar blužnies.
Dėmesio: Saugokitės nepažeisti pakrūtinio arterijos, kuri paprastai kerta tiesiojo pilvo raumens vidurinės linijos dviejų trečdalių ir šoninės linijos
vieno trečdalio susikirtimo tašką.
Pastaba: Geriausia durti 45 laipsnių kampu odos paviršiui.
22. Skrandžiui vis dar esant insufliuotam ir pritrauktam prie pilvo sienos, gastropeksijos trikampio kontūro centre pažymėkite punkcijos vietą.
Laparoskopiniu būdu patvirtinkite, kad vieta yra virš distalinės skrandžio kūno dalies žemiau šonkaulių lanko ir aukščiau skersinės storosios
žarnos.
23. Punkcijos vietą (anksčiau pažymėtą vietą) nuskausminkite vietine lidokaino injekcija į pilvaplėvės paviršių (atstumas nuo odos iki priekinės
skrandžio sienos paprastai yra 1–5 cm).
24. Į skrandžio ertmę įveskite saugią punkcinę adatą . (10 pav.)
Pastaba: Remdamiesi laparoskopiniu vaizdu, patikrinkite tikslią adatos padėtį. Be to, tikslesniam patvirtinimui prie adatos pagrindo galima
prijungti vandens pripildytą švirkštą ir iš skrandžio ertmės išsiurbti orą.
Lankstusis kateteris
Švirkštas
Naudojimo nurodymai
Numatytoji paskirtis:
KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ zondų laparoskopinio įvedimo sistema yra skirta palengvinti pradinį KIMBERLY-CLARK* MIC* jejuninio ir
KIMBERLY-CLARK* MIC* skrandžio ir tuščiosios žarnos (gastrojejuninio) maitinimo zondų įvedimą.
Šios sistemos instrumentus rekomenduojama naudoti tiktai su KIMBERLY-CLARK* MIC* prekės ženklo jejuninio ar skrandžio ir tuščiosios
(gastrojejuninio) žarnos maitinimo zondais.
Įspėjimas:
SAF-T-PEXY* prietaiso sudėtyje yra 3/0 Biosyn® besirezorbuojančio sintetinio chirurginio siūlo, kuris ikiklinikinių tyrimų metu,
praėjus 14 dienų po implantavimo išlaikė maždaug 75 % trūkimo įtempį pagal JAV farmakopėjos (USP) ir Europos farmakopėjos
(EP) minimalaus mazgo patvarumo standartus, ir maždaug 40 % – praėjus 21 dienai po implantavimo. Iš esmės siūlas visiškai
rezorbuojasi per 90–110 dienų. Prieš naudojant SAF-T-PEXY* prietaisą tikintis sunkesnio gijimo, reikia atsižvelgti į skrandžio
sienos ir priekinės pilvo sienos adhezijos, susijusios su siūlų rezorbcija, kinetiką, ypač jei per 14 dienų nelaukiama skrandžio
sienos prisitvirtinimo prie priekinės pilvo sienos.
Kreipiamosios vielos įvedimas:
Pastaba: Atlikdami tolesnius procedūros veiksmus naudojant kreipiamąją vielą, vielos su J galiuku nepatraukite, nes ji gali pasislinkti iš vietos.
25. Įstumkite kreipiamąją vielą pro punkcinę adatą į skrandžio ertmę ir patvirtinkite padėtį.
26. Ištraukite saugią punkcinę adatą (kreipiamąją vielą palikdami vietoje) ir suaktyvinkite apsauginį gaubtelį. (11 pav.) Traukdami punkcinę adatą
tuo pat metu ant jos žemyn stumkite apsauginį gaubtelį, kad apsisaugotumėte nuo netyčinio įdūrimo. (12–14 pav.) Adatą išmeskite gydymo
įstaigoje nustatyta tvarka.
27. Ant pravedimo vielos užstumkite lankstųjį kateterį ir veskite į skrandžio urvą ir toliau už Treico raiščio.
28. Patvirtinkite, kad lankstusis kateteris ir kreipiamoji viela būtų įvesti maždaug 10–15 cm už Treico raiščio.
29. Patvirtinę tinkamą padėtį, ištraukite lankstųjį kateterį, o kreipiamąją vielą palikite vietoje.
Kontraindikacijos:
Tarp kontraindikacijų, be kitų, minėtinos ascitas, gaubtinės žarnos interpozicija, vartų venos hipertenzija, skrandžio venų varikozė, peritonitas,
aspiracinė pneumonija ir liguistas nutukimas (ilgesnė kaip 10 cm stoma).
Pastaba: Prieš atidarydami pakuotę apžiūrėkite, ar ji nepažeista. Nenaudokite, jei pažeista pakuotė arba pažeistas sterilumo barjeras.
Įspėjimas:
Šio medicinos prietaiso negalima pakartotinai naudoti, apdoroti ir sterilizuoti. Pakartotinai naudojant, apdorojant ar
sterilizuojant kyla pavojus: 1) pakenkti žinomoms prietaiso biologinio suderinamumo savybėms, 2) pažeisti prietaiso
struktūrinį vientisumą, 3) sąlygoti prietaiso numatyto funkcionavimo sutrikimus arba 4) sudaryti sąlygas plisti užkratams ir
infekcijoms, galinčioms sukelti sunkias pasekmes – paciento sužalojimą, ligą ar mirtį.
Išplėtimas:
Dėmesio: Per daug sutepus lubrikantu, gali būti sunku suimti dilatatoriaus segmentus.
Pastaba: Atlikdami plėtimą, palaikykite 45 laipsnių kampą odos paviršiaus atžvilgiu, kad neperlenktumėte vielos.
30. Saugiu 11 dydžio skalpeliu odoje padarykite nedidelį pjūvį, kuris greta palei kreipiamąją vielą perkirstų poodinius audinius ir pilvo raumenų
fasciją. (15 pav.) Padarę pjūvį, saugiai užfiksuokite apsauginį skalpelio gaubtelį ir pašalinkite atliekas gydymo įstaigoje nustatyta tvarka.
31. Pjūvio vietą sutepkite vandenyje tirpstančiu lubrikantu.
32. Per kreipiamąją vielą stumkite segmentinį dilatatorių . (16 pav.) Traktą į skrandžio ertmę formuokite stumdami tvirtu sukamuoju judesiu
pagal ir prieš laikrodžio rodyklę.
33. Segmentinį dilatatorių prilaikydami vietoje, suimkite kitą iš eilės jo movą ir švelniai spausdami bei šiek tiek pasukiodami pagal ir prieš laikrodžio
rodyklę į stomą įveskite kitą dilatatorių. Segmentą slinkite pirmyn, kol pajusite, kad toliau nebegalite.
34. Plėtimą tęskite, kol bus išstumtos visos dilatatoriaus movos.
35. Pasukdami dilatatoriaus pagrindą, nuo dilatatoriaus atlaisvinkite nuplėšiamą vamzdelį. (17 pav.)
36. Nuplėšiamo vamzdelio išorę sutepkite vandenyje tirpstančiu lubrikantu ir vamzdelį pro stomą įstumkite į skrandį.
37. Dilatatorių ištraukite, o kreipiamąją vielą ir nuplėšiamą vamzdelį palikite skrandyje nejudamai įstatytus per suformuotą traktą ir išeinančius
išorėn per stomos vietą.
Rekomenduojama laparoskopinio įvedimo procedūra
1. Prieš pradedant įvedimo procedūrą pravartu atlikti KT ar ultragarso tyrimus įsitikinant, kad kairioji kepenų skiltis neuždengia skrandžio dugno ar
kūno. Visgi insufliavus pilvaplėvės ertmę organų anatominė padėtis gali pasikeisti.
2. Paguldykite pacientą aukštielninką.
3. Paruošę ir nuskausminę pagal klinikinę metodiką, į skrandį įstatykite nazogastrinį arba orogastrinį vamzdelį.
4. Skrandžio peristaltikai nuslopinti galima suleisti gliukagono.
5. Žemiau bambos arba per bambą šiek tiek įpjaukite odą ir suimkite bei pakelkite fasciją.
6. Per pjūvio vietą į pilvaplėvės ertmę įveskite adatą ertmei insufliuoti.
7. Prieš insufliuodami pažymėkite odą ties pageidaujama zondo įkišimo vieta ir nustatykite gastropeksijos kontūrą ant odos trikampiu išdėstydami
tris žymes, vienodai nutolusias (2 cm atstumu) nuo zondo įvedimo vietos. Tarp įvedimo vietos ir SAF-T-PEXY* fiksavimo vietų palikite pakankamo
dydžio atstumą, kad fiksuojamieji tvirtikliai netrukdytų išplėstam balionėliui. (1 pav.)
8. Patvirtinę tinkamą padėtį pilvaplėvės ertmėje, per adatą insufliuokite pilvaplėvės ertmę. (2 pav.)
9. Adatą pakeiskite troakaru, įkiškite laparoskopą ir pagal klinikinės praktikos rekomendacijas atlikite diagnostinį laparoskopinį tyrimą.
10. Pakankamai insufliuokite skrandį, kad lengviau būtų į jį patekti ir būtų galima įvesti SAF-T-PEXY* adatą bei įstatyti T tvirtiklius.
11. Pirštais spausdami pilvo sieną ir stebėdami laparoskopinį vaizdą, nustatykite gastrostomijos vietą, orientuodamiesi pagal prieš insufliavimą
išdėstytas žymes. (3 pav.)
12. Jei skrandį uždengia kiti organai, ten, kur laparoskopinių žnyplelių pagalba būtų galima atverti skrandžio vaizdą, įkiškite papildomus troakarus,
kad būtų galima įstatyti maitinimo zondą.
Dėmesio: Kritiškai svarbu palaikyti tinkamai išpūstą skrandį, kad T tvirtikliai nepasiektų užpakalinės skrandžio sienos.
Zondo įvedimas:
38. Per įstatytą nuplėšiamą vamzdelį palaikydami prieigą prie skrandžio ir stomos trakto, pasirinkite tinkamą KIMBERLY-CLARK* MIC* jejuninį arba
skrandžio ir tuščiosios žarnos (gastrojejuninį) maitinimo zondą.
39. Zondą per vielą likusiu nuplėšiamu vamzdeliu stumkite už Treico raiščio. (18 pav.)
40. Įvedę jejuninį arba skrandžio ir tuščiosios žarnos (gastrojejuninį) zondą per nuplėšiamą vamzdelį ir nustatę į reikiamą padėtį, vamzdelį nuo zondo
nuplėškite, ištraukite ir išmeskite gydymo įstaigoje nustatyta atliekų šalinimo tvarka.
41. Maitinimo zondo balionėlį išplėskite iki KIMBERLY-CLARK* MIC* jejuninio ar skrandžio ir tuščiosios žarnos (gastrojejuninio) maitinimo zondo
naudojimo nurodymuose rekomenduojamo tūrio ir traukite balionėlį, kol jis atsirems į vidinę skrandžio sieną.
42. Kreipiamąją vielą ištraukite iš zondo, distalinę zondo padėtį išlaikydami už Treico raiščio.
43. Nuo zondo ir stomos nuvalykite liekamąjį skystį ar lubrikantą.
44. Atsargiai paslinkite SECUR-LOK* žiedą, kol jis atsidurs 1–2 mm (maždaug 1/8 colio) atstumu virš odos. (19 pav.)
45. Įstatymo procedūrą užbaikite laikydamiesi KIMBERLY-CLARK* MIC* jejuninio arba skrandžio ir tuščiosios žarnos (gastrojejuninio) maitinimo
zondo naudojimo nurodymų.
46. Iš skrandžio pašalinkite orą ir laparoskopiškai patvirtinkite tinkamą zondo ir SAF-T-PEXY* tvirtiklių įstatymą. Laparoskopiškai patvirtinkite, kad
aplink vidinę stomos vietą nesama nuosrūvių. Nuodugniau zondo įvedimo saugumą galima patikrinti atliekant radiologinį tyrimą.
47. Išleiskite orą iš pilvaplėvės ertmės, ištraukite laparoskopą ir uždarykite žaizdas troakararų įvedimo vietose.
48. Užbaigę procedūrą, konkrečias KIMBERLY-CLARK* MIC* jejuninio ar skrandžio ir tuščiosios žarnos (gastrojejuninio) maitinimo zondo naudojimo
instrukcijas skaitykite to prietaiso naudojimo nurodymuose.
SAF-T-PEXY* tvirtiklių fiksavimas:
Dėmesio: Ligatūriniai fiksatoriai gali kelti pavojų užspringti. Būtina imtis tinkamų atsargumo priemonių, kad maži vaikai ar sutrikusios psichikos
pacientai jų neprarytų.
Dėmesio: Prieš atidarydami pakuotę apžiūrėkite, ar ji nepažeista. Nenaudokite, jei pažeista pakuotė arba pažeistas sterilumo barjeras.
Dėmesio: SAF-T-PEXY* adatos smaigalys yra aštrus.
Pastaba: Užtikrinant tvirtą ir vienodą skrandžio sienos prigludimą prie priekinės pilvo sienos, rekomenduojama atlikti tritaškę gastropeksiją, kurios
kontūras apytikriai atitiktų lygiakraštį trikampį. Jei įvedamas gastrostominis zondas su mažo tūrio balionėliu, reikia nustatyti kitokios formos kontūrą.
13. Dar kartą patvirtinkite odos žymių padėtį ties zondo įvedimo vieta ir gastropeksijos trikampio kontūro taškais.
14. Į punkcijos vietas sušvirkškite lidokaino, į odą bei pilvaplėvę suleiskite vietinės nejautros anestetiko.
15. Paruoštą SAF-T-PEXY* prietaisą atsargiai ištraukite iš apsauginės movos ir palaikykite nedidelį siūlo galo įtempį, įsidėmėdami, kad siūlas prie
adatos tvirtinamas fiksuojamuoju apspaudėliu, įtaisytu adatos pagrindo šone.
16. Prie adatos pagrindo prijunkite švirkštą su slankiuoju Luerio antgaliu , pripildytą 1–2 ml sterilaus vandens ar fiziologinio tirpalo. (4 pav.)
17. Laparoskopiškai stebėdami per vieną iš pažymėtų trikampio kampų staigiu dūriu įveskite užpildytą SAF-T-PEXY* adatą su anga , kol adata
pasieks skrandžio ertmę. (5 pav.) Tinkama padėtis skrandyje patvirtinama atgaline oro srove į švirkštą tuo pat metu. Patvirtinus tinkamą padėtį,
švirkštą nuo prietaiso reikia nuimti.
18. Atlaisvinę siūlą, atlenkite prie adatos pagrindo pritaisytą fiksuojamąjį liežuvėlį. (6 pav.) Vidinę pagrindo dalį tvirtai įspauskite į išorinę dalį, kol
užsifiksuodamas spragtelės užrakto mechanizmas. (7 pav.) Šiuo veiksmu T formos tvirtiklis atsiskirs nuo adatos galo, o vidinis stiletas užsifiksuos
reikiamoje padėtyje. (8 pav.)
19. Atitraukę adatą, toliau atsargiai traukite T formos tvirtiklį, kol jis lygiai priglus prie skrandžio gleivinės. Adatą išmeskite gydymo įstaigoje
nustatyta tvarka.
20. Ligatūrinį fiksatorių atsargiai slinkite link pilvo sienos. Jam laikinai prilaikyti vietoje virš ligatūrinio fiksatoriaus galima užspausti mažą
hemostatinį spaustuką.
21. Procedūrą pakartokite, kol trikampio kampuose bus įstatyti visi trys fiksuojamieji tvirtikliai. Tinkamai nustatę visus tris SAF-T-PEXY*
prietaisus, patraukite siūlus skrandžiui prie priekinės pilvo sienos priartinti. Ligatūrinį fiksatorių užspauskite rinkinyje pateiktu hemostatiniu
spaustuku , kol pasigirs siūlą fiksuojantis spragtelėjimas. Atlikusį nereikalingą siūlo galą galima nukirpus pašalinti. (9 pav.)
Pastaba: Papildomai sutvirtinant siūlę, ties ligatūrinio fiksatoriaus paviršiumi siūlo gijoje galima užrišti mazgą.
Tik
vienkartiniam Sterilizuota etileno
oksido dujomis
naudojimui
Po procedūros:
49. Kasdien apžiūrėkite stomos ir gastropeksijos vietas ir įvertinkite, ar nesama infekcijos požymių, tarp jų gali būti: paraudimas, sudirginimas,
edema, patinimas, jautrumas, karštis, bėrimas, pūlinės išskyros ar virškinimo trakto turinio nuosrūvis. Įvertinkite, ar nėra skausmo, spaudimo ar
diskomforto požymių.
50. Apžiūrėjus ir įvertinus, įprastinė priežiūra apima odos aplink stomos vietą ir gastropeksijos vietas nuplovimą šiltu vandeniu su švelniu muilu,
sukamuoju judesiu valant nuo zondo ir išorinių fiksuojamųjų žiedų link išorės, o po to kruopščiai perplaunant ir gerai nusausinant.
Chirurginiai siūlai gali būti palikti rezorbuotis, arba juos galima nupjauti ir ištraukti, jei tai nurodyta susiuvusio gydytojo. Siūlams ištirpus (arba
juos ištraukus) galima išimti ir išmesti ligatūrinius fiksatorius. Vidiniai T tvirtikliai atsilaisvins ir pasišalins per virškinimo traktą.
Pastaba: Siūlų nerekomenduojama ištraukti anksčiau nei praėjus dešimt dienų po procedūros.
Biosyn®“ yra „US Surgical Corporation“ bendrovės registruotas prekės ženklas.
Daugiau informacijos galite gauti paskambinę telefonu 1-800-KCHELPS (Jungtinėse Valstijose) arba apsilankę mūsų internetinėje svetainėje
adresu www.kchealthcare.com.
Prireikus daugiau informacijos apie šiuos produktus, Jungtinėse Valstijose skambinkite tel. 1-800-528-5591.
Tarptautinis tel.: +801-572-6800
Mokomoji-pažintinė medžiaga: Galima užsisakyti bukletus „A Guide to Proper Care“ (priežiūros vadovas) ir „A Stoma Site and Enteral Feeding Tube Troubleshooting
Guide“ (stomos ir enterinio maitinimo zondų trikčių šalinimo rekomendacijos).
Kreipkitės į vietinį atstovą arba klientų aptarnavimo skyrių.
Pakartotinai
nesterilizuoti
Nenaudokite, jei
pakuotė pažeista.
14
Be latekso
Receptinis
prietaisas
Dėmesio:
Skaitykite
instrukcijas
h
KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ Laparoszkópiai bevezető készlet
A következővel együtt történő használatra: MIC* jejunalis / transzgasztrikus-jejunalis táplálócső
A készlet tartalma:
A sztóma traktus kialakítása:
Gasztrointesztinális lekötőkészlet SAF-T-PEXY* T-rögzítőkkel
Érfogó
Biztonsági bevezető tű
Szike
Tágítóeszköz
Figyelmeztetés: Vigyázzon, ne tolja be túl mélyen a beszúrótűt, nehogy átszúrja a hátsó gyomorfalat, a hasnyálmirigyet, a bal oldali
vesét, az aortát vagy a lépet.
Vigyázat: Kerülje el a gyomortáji artériát, ami általában a rectus izom középső kétharmadának és oldalsó egyharmadának csatlakozásánál húzódik.
Megjegyzés: A legjobb beillesztési szög a bőrfelülettel bezárt 45 fokos szög.
22. Miközben a gyomor fel van töltve levegővel és oda van húzva a hasfalhoz, keresse meg a beszúrás helyét a gyomorrögzítési háromszög
középpontjában. Laparoszkópiás vezetés mellett ellenőrizze, hogy ez a hely a gyomortest távoli végénél van, a bordakosár alatt és a
keresztirányú vastagbél fölött.
23. Érzéstelenítse a beszúrás helyét (a korábban megjelölt helyet) lidokain helyi befecskendezésével a hashártya szintjéig (a bőrfelület és az elülső
gyomorfal közötti távolság általában 1-5 cm).
24. Vezesse be a biztonsági bevezető tűt a gyomorüregbe. (10. ábra)
Megjegyzés: A laparoszkópon keresztül figyelve ellenőrizze a tű megfelelő behelyezését. Ezenkívül a biztonság kedvéért egy vízzel töltött fecskendőt is felhelyezhet a tűagyra és kiszívhat levegőt a gyomorüregből.
Keresőkatéter
Fecskendő
Használati utasítás
Rendeltetésszerű használat:
A KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ Laparoszkópiai bevezető készlet rendeltetése a KIMBERLY-CLARK* MIC Jejunalis táplálócső és a
KIMBERLY-CLARK* MIC* transzgasztrikus-jejunalis táplálócső behelyezésének megkönnyítése.
Javasoljuk, hogy ezt a készletet csak a KIMBERLY-CLARK* MIC* gyártmányú jejunalis és transzgasztrikus-jejunalis táplálócsövekkel együtt
használják.
Figyelmeztetés:
Az SAF-T-PEXY* eszköz 3/0 Biosyn® szintetikus felszívódó varratot tartalmaz, amely a nem klinikai vizsgálatok során
feszítőerejének körülbelül 75%-át megőrizte a U.S.P. és az E.P. szerint. Minimális csomóerősség a beültetés utáni 14. napon és
körülbelül 40% a beültetés utáni 21. napon. A varrat felszívódása lényegében befejeződik 90 – 110 napon belül. A gyomorfal
és az elülső hasfal közötti adhézió kinetikáját a varrat felszívódásához képest figyelembe kell venni az SAF-T-PEXY* eszköz
használata előtt, ha korlátozott gyógyulásra számítanak, különösen akkor, ha nem számítanak arra, hogy a gyomorfal
14 napon belül az elülső hasfalhoz rögzül.
Vezetőhuzal behelyezése:
Megjegyzés: Ne húzza meg a J-vezetőhuzalt a következő lépésekben, amelyekben használnia kell azt, mivel a vezetőhuzal kimozdulhat a helyéről.
25. Tolja előre a vezetőhuzalt a bevezető tűn keresztül a gyomorüregbe és ellenőrizze a helyzetét.
26. Távolítsa el a biztonsági bevezető tűt (a vezetőhuzalt tartsa a helyén) és aktiválja a biztonsági gallért. (11. ábra) Csúsztassa le a bevezetőtű
biztonsági gallérját a tűtengelyen, és közben távolítsa el a tűt, a tű akaratlan beragadásának megelőzése érdekében. (12-14. ábra)
Az intézmény protokolljai szerint dobja ki a tűt.
27. Tolja előre a keresőkatétert a vezetőhuzalon az antrumba, a Treitz-szalag mögé.
28. Győződjön meg arról, hogy a keresőkatéter és a vezetőhuzal kb. 10 - 15 cm-rel a Treitz-szalag mögött húzódik.
29. Miután ellenőrizte a megfelelő elhelyezkedést, távolítsa el a keresőkatétert, de a vezetőhuzalt hagyja a helyén.
Ellenjavallatok:
Az ellenjavallatok között a teljesség igénye nélkül megemlítjük a következőket: hasvízkór, vastagbél-beékelődés, májkapuér-hipertenzió,
gyomori visszértágulat, hashártyagyulladás, aspirációs tüdőgyulladás és kóros elhízás (a sztóma hosszabb mint 10 cm).
Megjegyzés: Használat előtt ellenőrizze a csomag sértetlenségét Ne használja fel, ha a csomag sérült vagy ha a steril védelem nem ép.
Figyelmeztetés:
Tágítás:
Ennek az orvosi eszköznek az ismételt felhasználása, újrafeldolgozása vagy újrasterilizálása tilos. Az ismételt felhasználás,
az újrafeldolgozás vagy az újrasterilizálás 1) hátrányos hatást gyakorolhat az eszköz Ismert biokompatibilitási jellemzőire,
2) ronthatja az eszköz szerkezeti sértetlenségét, 3) azt eredményezheti, hogy az eszköz nem működik rendeltetésszerűen,
vagy 4) fertőzésveszélyt teremt és előidézi fertőző betegségek átadódását, ami a beteg sérüléséhez, betegségéhez vagy
halálához vezethet.
Vigyázat: A túl sok kenőanyag megnehezítheti a tágító szegmensek megfogását.
Megjegyzés: Tágítás közben tartsa meg a bőrrel bezárt 45-fokos szöget, nehogy a vezetőhuzal megtörjön.
30. 11. számú biztonsági szikével ejtsen egy kicsi bemetszést a bőrön a vezetőhuzal mentén, a szubkután szöveten keresztül egészen a hasi
izomzat burkáig. (15. ábra) A bemetszés elkészítése után rögzítse a szike burkolatát a helyén és az intézmény protokolljai szerint dobja ki.
31. Vízzel oldható kenőanyaggal kenje be a bemetszés helyét.
32. Tolja előre a soros tágítót a vezetőhuzalon. (16. ábra) Határozott, az óramutató járásával megegyező vagy ellentétes irányú csavaró
mozdulatokkal tolja előre, és így hozzon létre traktust a gyomorüregbe.
33. Miközben mozdulatlanul tartja a soros tágítót, fogja meg a következő tágítóhüvelyt, majd óvatos nyomással és az óramutató járásával
megegyező vagy ellentétes irányú enyhe csavaró mozdulatokkal helyezze be a következő tágítót a sztóma traktusába. Csúsztassa előre a
szegmenst, amíg meg nem akad.
34. Folytassa a tágítást mindaddig, amíg be nem tolta az összes tágítóhüvelyt.
35. Forgassa el a tágítóagyat a lehúzható védőréteg tágítóból történő kiszabadításához. (17. ábra)
36. Kenje be az eltávolítható hüvely külsejét vízben oldható kenőanyaggal és tolja előre a hüvelyt a traktusban a gyomorba.
37. Távolítsa el a tágítót, de hagyja a gyomorban a J-vezetőhuzalt és az eltávolítható hüvelyt, és a bent maradó elemeket rögzítse szilárdan a
helyükön a traktuson keresztül, a sztómán keresztül kivezetve.
Javasolt laparoszkópiás behelyezési eljárás
1. A behelyezés előtt hasznos lehet egy elővigyázatossági CT vagy ultrahangos vizsgálat elvégzése annak ellenőrzésére, hogy a bal oldali májlebeny
a gyomorfenék vagy a gyomortest alatt van-e. Az anatómiai elhelyezkedés azonban a peritoneum levegővel való feltöltése után megváltozhat.
2. Helyezze a beteget hanyatt fekvő helyzetbe.
3. Készítse elő és szedálja a klinikai protokoll szerint, és helyezzen be a gyomorba orr-nyelőcső szondát vagy száj-nyelőcső szondát.
4. Glukagon beadható a gyomor összehúzódásainak csökkentésére.
5. Kissé csípje meg a bőrt vagy a köldököt, fogja meg és emelje fel az izomburkot.
6. Helyezzen be tűt a bemetszés helyén a hasüregbe a peritoneum levegővel való feltöltéséhez.
7. A levegővel való feltöltés előtt jelölje meg a bőrt a cső behelyezésének kívánt helye fölött és határozza meg gyomorrögzítés mintáját úgy, hogy
három helyen megjelöli a bőrt, egyenlő távolságra (2 cm-re) a cső bevezetésének helyétől, háromszög alakban. Hagyjon megfelelő távolságot a
bevezetési hely és az SAF-T-PEXY* behelyezése között, nehogy a lekötőkészlet és a ballon összeakadjon a ballon feltöltése után. (1. ábra)
8. A megfelelő peritoneális helyzet ellenőrzése után töltse fel levegővel a hasüreget a tűn keresztül. (2. ábra)
9. Cserélje ki a tűt trokárra, vezessen be laparoszkópot és a klinikai gyakorlatnak megfelelően végezzen diagnosztikai laparoszkópiát.
10. Kellő mértékben töltse fel levegővel a gyomrot a jobb hozzáférhetőség érdekében, és helyezze be az SAF-T-PEXY* tűt és tegye a helyére a
T-rögzítőt.
11. Állapítsa meg a gasztronómiai cső helyét úgy, hogy az ujjával betapintja a hasfalat és szemrevételezi a laparoszkóppal, figyelembe véve a
felfúvás előtt készített jeleket. (3. ábra)
12. Ha a gyomrot más szervek eltakarják, vezessen be további trokárokat ott, ahol a szövetszorítók képesek láthatóvá tenni a gyomrot, hogy be tudja
vezetni a táplálócsövet.
Vigyázat: A gyomor megfelelően felfúvott állapotának fenntartása elengedhetetlen, ellenkező esetben a T-rögzítőket be kell helyezni a hátsó gyomorfalon keresztül.
A cső kicserélése:
38. Válassza ki a megfelelő KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunalis / transzgasztrikus-jejunalis táplálócsövet, és közben tartsa hozzáférhető állapotban a
gyomrot és a sztóma traktust az előre beállított eltávolítható hüvellyel.
39. Tolja előre a csövet a vezetőhuzalon az eltávolítható hüvelyben, a Treitz-szalagon túl. (18. ábra)
40. Miután a jejunalis / transzgasztrikus-jejunalis táplálócsövet az eltávolítható hüvelyen keresztül betolta a helyére, húzza le a hüvelyt a csőről,
távolítsa el, és az intézmény protokolljai szerint dobja ki.
41. Töltse fel a táplálócső ballonját a KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunalis / transzgasztrikus-jejunalis táplálócső használati utasításában megadott
térfogatra, és húzza ki a csövet annyira, hogy a ballon hozzáérjen a gyomorfal belső oldalához.
42. Vegye ki a vezetőhuzalt a csőből, de közben tartsa a cső távoli végét a Treitz-szalag mögött.
43. Tisztítsa le a maradék folyadékot vagy kenőanyagot a csőről és a nyílásról.
44. Óvatosan csúsztassa a SECUR-LOK* gyűrűt körülbelül 1-2 mm-re a bőr fölé. (19. ábra)
45. A KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunalis / transzgasztrikus-jejunalis táplálócső használati utasításában megadott utasítás szerint fejezze be a
behelyezési eljárást.
46. Engedje ki a levegőt a gyomorból, és a laparoszkóppal ellenőrizze, megfelelő-e a cső és az SAF-T-PEXY* rögzítő elhelyezése. A laparoszkóppal
ellenőrizze, nincs-e szivárgás a beavatkozás belső helye körül. Annak további ellenőrzése érdekében, hogy a behelyezett cső szilárdan áll,
radiológiai vizsgálat végrehajtható.
47. Engedje ki a levegőt a hasüregből, vegye ki a laparoszkópot és zárja le a trokárok helyét.
48. A beavatkozás befejezése után olvassa el a KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunalis / transzgasztrikus-jejunalis táplálócső használati utasításában az
eszköz használatára vonatkozó utasításokat.
Az SAF-T-PEXY* behelyezése:
Vigyázat: A varratrögzítés fulladásveszélyt okozhat. Használjon megfelelő méretet, nehogy kicsi gyermekek vagy szellemi fogyatékos betegek
lenyelhessék.
Vigyázat: Használat előtt ellenőrizze a csomag sértetlenségét Ne használja fel, ha a csomag sérült vagy ha a steril védelem nem ép.
Vigyázat: A SAF-T-PEXY* tűhegy nagyon éles.
Megjegyzés: Javasoljuk, hogy hárompontos gyomorrögzítést végezzen, körülbelül egy egyenlő oldalú háromszög formájában, hogy a gyomorfalat
stabilan és egyenlő arányban rögzíthesse az elülső hasfalhoz. Másféle mintát kell meghatározni, ha kis térfogatú ballonos gasztronómiai csövet vezet be.
13. Újból ellenőrizze a bőrön készített jelöléseket a cső bevezetésének helyénél és a gyomor rögzítési háromszögénél.
14. Fecskendezze be a beszúrási helyeket lidokainnal és alkalmazzon helyi érzéstelenítést a bőrön és a hashártyán.
15. Óvatosan vegye ki az előfeszített SAF-T-PEXY* eszközt a védőburokból, és tartsa kissé megfeszítve a vezetővarratot, ügyelve arra, hogy a varratot
a tűnél tartsa úgy, hogy a tűagy oldalánál megtart egy kapcsot.
16. Szereljen fel a tűagyra Luer csúszó fecskendőt, amely 1-2 ml steril vizet vagy sóoldatot tartalmaz. (4. ábra)
17. A laparoszkópon keresztül figyelve helyezze be az előfeszített SAF-T-PEXY* horonnyal ellátott tűt egyetlen hirtelen döféssel a háromszög
egyik megjelölt sarkán keresztül annyira, hogy belenyúljon a gyomorüregbe. (5. ábra) Ha a levegő ezzel egyidejűleg visszanyomódik a
fecskendőbe, ez igazolja a megfelelő helyzetet a gyomorban. A megfelelő helyzet ellenőrzése után szerelje le az eszközről a fecskendőt.
18. Engedje el a varratszálat és tekerje rá a rögzítőfület a tű agyára. (6. ábra) Határozottan nyomja be a belső agyat a külső agyba, amíg a reteszelő
mechanizmus be nem kattan a helyére. (7. ábra) Ez kimozdítja a T-rudat a tű végéből és rögzíti a belső szondát a helyén. (8. ábra)
19. Húzza ki a tűt, és közben óvatosan folyamatosan húzza a T-rudat, amíg egy szintbe nem kerül a gyomornyálkahártyával. Az intézmény előírásai
szerint dobja ki a tűt.
20. Óvatosan csúsztassa rá a hasfalra a varratrögzítést. Egy kicsi érfogó rászorítható a varratrögzítés fölött, hogy ideiglenesen a helyén tartsa.
21. Ismételje meg ezt a műveletet mindhárom lekötésnél és helyezze be azokat a háromszög sarkainál. A három SAF-T-PEXY* eszköz megfelelő
elhelyezése után húzza meg a varratokat és ezzel húzza az elülső hasfalhoz a gyomrot. Zárja le a varratrögzítést a mellékelt érfogóval.
Kattanó hang jelzi a varrat rögzülését. A fölösleges varrat levágható és eltávolítható. (9. ábra)
Megjegyzés: A varrat nagyobb biztonsága érdekében csomót is köthet a varratszálra a varratrögzítés felületénél.
Egyszer
használatos
Etilén-oxiddal
sterilizálva
Teendők a beavatkozás után:
49. Naponta ellenőrizze a sztómát és a gyomor rögzítésének helyét és mérje fel, láthatóak-e fertőzés jelei, például: bőrpír, irritáció, ödéma,
duzzanat, érzékenység, melegség, kiütések, gennyesedés vagy gasztrointesztinális szivárgás. Mérje fel, tapasztalhatók-e fájdalom, nyomás vagy
kellemetlen érzés jelei.
50. A vizsgálat után a rutinjellegű kezelések között meg kell tisztítani a bőrt a sztóma és a gyomor rögzítése körül enyhén szappanos meleg vízzel,
körkörös mozdulatokkal, a csőtől és a külső kötéstől távolodva, utána le kell öblíteni és alaposan szárazra kell törölni.
A varratok felszívódhatnak, vagy pedig a sebész utasításai szerint elvághatók és eltávolíthatók. A varratok felszívódása (vagy elvágása) után a
varratrögzítések eltávolíthatók és kidobhatók. A belső T-rudak kiszabadulnak és a bélcsatornán keresztül távoznak.
Megjegyzés: Javasoljuk, hogy ne vágják el a varratokat a beavatkozást követő tíz napon belül.
A Biosyn® a US Surgical Corporation bejegyzett védjegye.
További információkért hívja az 1-800-KCHELPS telefonszámot az Egyesült Államokban, vagy keresse fel weboldalunkat: www.kchealthcare.com.
A termékekkel kapcsolatos további információkért hívja az 1-800-528-5591 telefonszámot az Egyesült Államokban.
Külföldről hívja a +801-572-6800 telefonszámot
Oktatóanyagok: Az „Útmutató a megfelelő gondozáshoz”, valamint a sztómahelyek és a bemenő táplálócsövek hibaelhárítási útmutatója igény szerint
rendelkezésükre áll.
Vegye fel a kapcsolatot a helyi képviselővel vagy ügyfélszolgálatunkkal.
Ne használja, ha a
csomagolás sérült
Ne sterilizálja
újra
15
Latexmentes
Csak Rx
Figyelem: Olvassa
el az utasításokat
n
KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ laparoscopische introducerset
Voor gebruik met: MIC* jejunale/transgastrische jejunale voedingssonde
Inhoud van de kit:
Gastro-intestinale verankeringsset met SAF-T-PEXY* T-vormige bevestigingsmiddelen
Vaatklem
Veiligheidsintroducernaald
Zoekkatheter
Scalpel
Dilatator
Injectiespuit
Destomatractus aanleggen:
Waarschuwing: Voorzichtig te werk gaan om te voorkomen dat de punctienaald te diep wordt opgevoerd teneinde aanprikken van
de achterste maagwand, pancreas, linkernier, aorta of milt te voorkomen.
Opgelet: Vermijd de a. epigastrica die zich gewoonlijk bij de overgang van het voor twee derde mediale en een derde laterale gedeelte van de m.
rectus bevindt.
NB: De beste inbrenghoek is een hoek van 45 graden op het oppervlak van de huid.
22. Terwijl de maag nog gevuld is en tegen de buikwand gedrukt is, moet de punctieplaats in het midden van het driehoekige gastropexiepatroon
worden geïdentificeerd. Controleer onder laparoscopische begeleiding of de plaats boven het distale lichaam van de maag ligt onder de
ribbenboog en boven het colon transversum.
23. Verdoof de punctieplaats (eerder gemarkeerde locatie) met een plaatselijke injectie van lidocaïne in het peritoneale oppervlak (de afstand van
de huid tot de voorste maagwand is gewoonlijk 1–5 cm).
24. Breng de veiligheidsintroducernaald in het maaglumen in (afb. 10).
NB: Controleer de juiste naaldplaatsing onder laparoscopische visualisatie. Bovendien kan er, om de controle te vergemakkelijken, een met water gevulde injectiespuit op het aanzetstuk van de naald worden aangebracht en kan er lucht uit het lumen van de maag worden geaspireerd.
Gebruiksaanwijzing
Gebruik:
De KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ laparoscopische introducerset dient om de primaire aanbrenging van de KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunale
voedingssonde en de KIMBERLY-CLARK* MIC* transgastrische jejunale voedingssonde te vergemakkelijken.
Het verdient aanbeveling deze set uitsluitend te gebruiken met KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunale en transgastrische jejunale voedingssondes.
Waarschuwing:
Het SAF-T-PEXY*-hulpmiddel heeft een 3/0 Biosyn® synthetische resorbeerbare hechtdraad die in niet-klinische onderzoeken
14 dagen na implantatie treksterkte behoudt tot ongeveer 75%, en 21 dagen na implantatie ongeveer 40%, van de
minimale knoopsterkte volgens U.S.P. en E.P. Na 90 tot 110 dagen is de hechtdraad in feite geheel en al geresorbeerd. Vóór
gebruik van het SAF-T-PEXY*-hulpmiddel moet rekening worden gehouden met de kinetische eigenschappen van adhesie
van de maagwand aan de voorste buikwand en met de resorptie van de hechtdraad wanneer een gecompromitteerde
genezingsrespons te verwachten is, vooral wanneer niet verwacht kan worden dat zich binnen 14 dagen fixatie van de
maagwand aan de voorste buikwand zal voordoen.
Aanbrenging van de voerdraad:
NB: Trek niet omhoog aan de J-voerdraad bij de volgende stappen waarbij gebruik van de J-voerdraad vereist is omdat de voerdraad dan van zijn plaats
kan raken.
25. Voer een voerdraad door de introducernaald in het maaglumen op en bevestig de positie.
26. Verwijder de veiligheidsintroducernaald, terwijl u de voerdraad op zijn plaats houdt, en activeer de veiligheidskraag (afb. 11). Schuif de
veiligheidskraag van de introducernaald langs de schacht van de naald omlaag terwijl u de naald verwijdert om een onverhoopt prikincident te
voorkomen (afb. 12–14). Voer de naald af volgens het ziekenhuisprotocol.
27. Voer de zoekkatheter op over de voerdraad tot in het antrum van de maag en voorbij het ligament van Treitz.
28. Bevestig dat de zoekkatheter met voerdraad zich ongeveer 10–15 cm voorbij het ligament van Treitz bevindt.
29. Verwijder de zoekkatheter maar houd de voerdraad op zijn plaats na de juiste aanbrenging te hebben bevestigd.
Contra-indicaties:
Contra-indicaties zijn onder meer, maar zijn niet beperkt tot, ascites, coloninterpositie, portale hypertensie, gastrische varices, peritonitis,
aspiratiepneumonie en morbide obesitas (stomalengten van meer dan 10 cm).
NB: Controleer de verpakking alvorens deze te openen. Niet gebruiken indien de verpakking is beschadigd of de steriele barrière is aangebroken.
Waarschuwing:
Dit medische hulpmiddel niet opnieuw gebruiken, opnieuw verwerken of opnieuw steriliseren. Hergebruik, herverwerking
of hersterilisatie kan 1) de bekende biocompatibiliteitseigenschappen van het hulpmiddel negatief beïnvloeden, 2) de
structurele integriteit van het hulpmiddel in gevaar brengen, 3) leiden tot het niet werken van het hulpmiddel zoals beoogd
of 4) een risico van besmetting met zich meebrengen en de overdracht van infectieziekten veroorzaken, wat letsel, ziekte of
overlijden tot gevolg kan hebben.
Dilatatie:
Opgelet: Overtollig glijmiddel kan moeilijkheden veroorzaken bij het grijpen van de dilatatorsegmenten.
NB: Handhaaf tijdens het dilateren een hoek van 45 graden op de huid om te voorkomen dat de voerdraad knikt.
30. Gebruik het scalpelmes nr. 11 om een kleine huidincisie te maken die langs de voerdraad omlaag door het onderhuidse weefsel en de fascia
van de musculatuur van de buik loopt (afb. 15). Nadat de incisie is gemaakt, moet het scalpelomhulsel op zijn plaats worden vergrendeld en
afgevoerd volgens het ziekenhuisprotocol.
31. Breng een in water oplosbaar glijmiddel aan op de incisieplaats.
32. Voer de seriële dilatator op over de voerdraad (afb. 16). Maak tijdens het opvoeren een stevige draaibeweging rechtsom / linksom om een
tractus in het maaglumen in te vormen.
33. Houd de seriële dilatator stil, grijp de volgende dilatatorhuls en breng de volgende dilatator met voorzichtige druk en een lichte draaibeweging
rechtsom / linksom in de stomatractus in. Schuif het segment naar voren totdat te voelen is dat het tot stilstand is gekomen.
34. Ga verder met de dilatatie totdat alle dilatatorhulzen zijn opgevoerd.
35. Draai aan het aanzetstuk van de dilatator om de peel-away sheath van de dilatator los te maken (afb. 17).
36. Breng een in water oplosbaar glijmiddel aan op de buitenkant van de peel-away sheath en voer de sheath via de tractus op tot in de maag.
37. Verwijder de dilatator maar houd de voerdraad en de peel-away sheath in de maag; de rest blijft stevig in positie in de tractus en komt
tevoorschijn bij de stomaplaats.
Aanbevolen procedure voor laparoscopische aanbrenging
1. Voorafgaand aan de aanbrengingsprocedure kan als voorzorgsmaatregel een CT-scan of echo van nut zijn om vast te stellen of de linkerkwab
van de lever zich boven de fundus of het lichaam van de maag bevindt. De locatie in de anatomie kan echter veranderen na insufflatie van het
peritoneum.
2. Plaats de patiënt in rugligging.
3. Bereid de patiënt voor en verdoof deze volgens het klinische protocol en breng een nasogastrische of orogastrische sonde in de maag in.
4. Er kan glucagon worden toegediend om de peristaltiek van de maag te verminderen.
5. Maak een incisie in de huid onder of in de navel en grijp de fascia en leg deze hoger.
6. Breng een naald in de incisieplaats in de peritoneale ruimte in om het peritoneum te vullen.
7. Breng vóór de insufflatie een huidmarkering aan boven de gewenste inbrengplaats van de sonde en zet het gastropexiepatroon uit door drie
huidmarkeringen aan te brengen op gelijke afstand (2 cm van elkaar) van de inbrengplaats van de sonde, en wel in een driehoeksconfiguratie.
Er dient voldoende afstand te zijn tussen de inbrengplaats en de plaats waar de SAF-T-PEXY* wordt aangebracht om interferentie door de
verankeringsset en de gevulde ballon te voorkomen (afb. 1).
8. Nadat de juiste positie in het peritoneum is bevestigd, vult u het peritoneum via de naald (afb. 2).
9. Vervang de naald door een trocart, breng een laparoscoop in en voer een diagnostische laparoscopie uit volgens de klinische methode.
10. Vul de maag voldoende om de toegang tot de maag te verbeteren en het mogelijk te maken de SAF-T-PEXY*-naald in te brengen en de
T-vormige bevestigingsmiddelen te plaatsen.
11. Stel de gastrostomieplaats vast door met een vinger op de buikwand te drukken en dit laparoscopisch in beeld te brengen; houd daarbij
rekening met de markeringen die voorafgaand aan insufflatie zijn aangebracht (afb. 3).
12. Indien de maag niet goed zichtbaar is als gevolg van andere organen, brengt u aanvullende trocarts in, zodat de maag in beeld kan worden
gebracht met grijptangen en een voedingssonde kan worden aangebracht.
Opgelet: Het op juiste wijze gevuld houden van de maag is van doorslaggevend belang om te voorkomen dat T-vormige bevestigingsmiddelen
door de achterste maagwand worden geplaatst.
Aanbrenging van de sonde:
38. Selecteer de juiste KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunale / transgastrische jejunale voedingssonde terwijl toegang tot de maag en de stomatractus
in stand wordt gehouden via de vooraf gepositioneerde peel-away sheath.
39. Voer de sonde over de voerdraad en langs de peel-away sheath op tot voorbij het ligament van Treitz (afb. 18).
40. Nadat de jejunale / transgastrische jejunale voedingssonde via de peel-away sheath is opgevoerd en in positie is gebracht, moet de sheath van
de sonde worden weggetrokken, verwijderd en afgevoerd volgens het ziekenhuisprotocol.
41. Vul de ballon van de voedingssonde tot het volume dat gespecificeerd is in de gebruiksaanwijzing voor de KIMBERLY-CLARK* /
KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunale / transgastrische jejunale voedingssonde en trek aan de slang totdat de ballon de binnenste maagwand raakt.
42. Verwijder de voerdraad van de sonde terwijl u de distale sonde in positie houdt voorbij het ligament van Treitz.
43. Verwijder de restanten vloeistof of glijmiddel uit de sonde en de stoma.
44. Schuif de SECUR-LOK* ring voorzichtig tot ongeveer 1–2 mm boven de huid (afb. 19).
45. Voltooi de aanbrengingsprocedure overeenkomstig de gebruiksaanwijzing voor de KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunale / transgastrische jejunale
voedingssonde.
46. Verwijder de in de maag aanwezige lucht en bevestig laparoscopisch de juiste aanbrenging van de slang en de SAF-T-PEXY*bevestigingsmiddelen. Bevestig laparoscopisch dat er geen sprake is van lekkage rondom de inwendige plaats. Om verder te bevestigen dat de
sonde goed is aangebracht, kan er een röntgenonderzoek worden uitgevoerd.
47. Laat het pneumoperitoneum leeglopen, verwijder de laparoscoop en sluit de plaatsen van de trocarts.
48. Na afloop van de ingreep moet de gebruiksaanwijzing voor de KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunale / transgastrische jejunale voedingssonde
worden geraadpleegd voor specifieke instructies m.b.t. het gebruik van het hulpmiddel.
De SAF-T-PEXY* aanbrengen:
Opgelet: De hechtdraadvergrendelingen kunnen een verstikkingsgevaar vormen. Neem gepaste maatregelen om te voorkomen dat deze door
jonge kinderen of geestelijk gestoorde patiënten worden ingeslikt.
Opgelet: Controleer de verpakking alvorens deze te openen. Niet gebruiken indien de verpakking is beschadigd of de steriele barrière is
aangebroken.
Opgelet: De punt van de SAF-T-PEXY*-naald is scherp.
NB: Het verdient aanbeveling een driepunts gastropexie uit te voeren in een configuratie met een gelijkzijdige driehoek om te zorgen voor gelijkvormige
aanhechting van de maagwand aan de voorste buikwand. Bij aanbrenging van een gastrostomiesonde met LV-ballon moet er een ander patroon
worden geïdentificeerd.
13. Bevestig nogmaals de huidmarkeringen bij de inbrengplaats van de slang en de driehoekige configuratie van de gastropexie.
14. Injecteer lidocaïne in de punctieplaatsen en breng een plaatselijk verdovingsmiddel aan op de huid en het peritoneum.
15. Verwijder het voorgeladen SAF-T-PEXY*-hulpmiddel uit de beschermhuls en oefen lichte spanning uit op het achterste segment van de
hechtdraad; de hechtdraad wordt op de naald gehouden met een borgknop op de zijkant van het aanzetstuk van de naald.
16. Breng een injectiespuit met Luer-schuifaansluiting met 1–2 ml steriel water of fysiologische zoutoplossing aan op het aanzetstuk van de
naald (afb. 4).
17. Breng de voorgeladen SAF-T-PEXY*-gleufnaald onder laparoscopische visualisatie met een enkele scherpe stootbeweging door een van
de gemarkeerde hoeken van de driehoek totdat hij zich in het maaglumen bevindt (afb. 5). De juiste positie in de maag wordt bevestigd door
de gelijktijdige terugkeer van lucht in de injectiespuit. Nadat de juiste positie is bevestigd, moet de injectiespuit uit het hulpmiddel worden
verwijderd
18. Laat de hechtdraad los en verbuig het sluitlipje op het aanzetstuk van de naald (afb. 6). Druk het binnenste aanzetstuk stevig in het buitenste
aanzetstuk totdat het vergrendelingsmechanisme op zijn plaats klikt (afb. 7). Zo wordt de T-balk van zijn plaats gebracht van het uiteinde van
de naald en wordt het binnenste stilet op zijn plaats vergrendeld (afb. 8).
19. Trek de naald terug en trek daarbij voorzichtig aan de T-balk totdat deze plat tegen het maagslijmvlies aanligt. Voer de naald af volgens het
ziekenhuisprotocol.
20. Schuif de hechtdraadvergrendeling voorzichtig omlaag naar de buikwand. Er kan een kleine vaatklem boven de hechtdraadvergrendeling
worden geklemd om de vergrendeling tijdelijk op zijn plaats te houden.
21. Herhaal de procedure totdat alle drie ankers bij de hoeken van de driehoek zijn ingebracht. Nadat de drie SAF-T-PEXY*-hulpmiddelen goed op
hun plaats zijn aangebracht, moet er aan de hechtdraden worden getrokken zodat de maag tegen de voorste buikwand wordt gebracht. Sluit
de hechtdraadvergrendeling met de meegeleverde vaatklem totdat de hechtdraad met een hoorbare klik op zijn plaats vastklikt. Overtollige
hechtdraad kan worden afgeknipt en verwijderd (afb. 9).
Uitsluitend
voor eenmalig
gebruik
Gesteriliseerd met
ethyleenoxide
NB: Om te zorgen dat de hechtdraad extra vast zit, kan er een knoop worden gelegd in de hechtdraad op het oppervlak van de
hechtdraadvergrendeling.
Na de ingreep:
49. Inspecteer de stoma- en gastropexieplaatsen dagelijks en let op tekenen van infectie, met inbegrip van: roodheid, irritatie, oedeem, zwelling,
gevoeligheid, warmte, uitslag, etterige drainage of gastro-intestinale drainage. Beoordeel de patiënt op tekenen van pijn, druk en ongemak.
50. De routinematige verzorging na de beoordeling moet onder meer bestaan uit reiniging van de huid rond de stoma- en gastropexieplaatsen
met warm water en een niet-agressieve zeep, met een cirkelvormige beweging, van de sonde en externe bolsters naar buiten toe, gevolgd door
grondig afspoelen en goed drogen.
De hechtdraden kunnen worden geresorbeerd of kunnen worden doorgesneden en verwijderd indien de arts die de hechtdraden heeft
aangebracht dit wenselijk acht. Nadat de hechtdraden zijn opgelost (of doorgesneden), kunnen de hechtdraadvergrendelingen worden
verwijderd en afgevoerd. De interne T-balken komen vrij en worden via het maag-darmkanaal afgevoerd.
NB: Het is raadzaam de hechtdraden pas tien dagen na de ingreep door te snijden.
Biosyn® is een gedeponeerd handelsmerk van US Surgical Corporation.
Voor nadere informatie kunt u in de Verenigde Staten 1-800-KCHELPS bellen of onze website bezoeken op www.kchealthcare.com.
Voor nadere informatie over deze producten kunt u in de Verenigde Staten 1-800-528-5591 bellen.
Internationaal kunt u +801-572-6800 bellen.
Informatieve materialen: Een brochure ‘A guide to Proper Care’ en een leidraad voor het oplossen van problemen met de stomaplaats en de enterale voedingssonde
zijn op verzoek verkrijgbaar.
Neem contact op met uw plaatselijke vertegenwoordiger of met de klantenservice-afdeling.
Niet gebruiken indien de
verpakking beschadigd is
Niet opnieuw
steriliseren
16
Latexvrij
Uitsluitend op
voorschrift
verkrijgbaar
Let op: Lees de
instructies
N
KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ laparoskopisk innføringssett
For bruk med: MIC* Jejunal/transgastrisk-jejunal ernæringssonde
Settet innholder:
Danne stomikanalen:
Gastrointestinalt forankringssett med SAF-T-PEXY T-fester
Hemostat
Sikker innføringskanyle
Skalpell
Dilator
Advarsel: Påse at punksjonsnålen ikke fremføres for dypt for å unngå punksjon av bakre ventrikkelvegg, pankreas, venstre nyre, aorta eller milt.
Forsiktig: Unngå den epigastriske arterien som vanligvis løper ved kryssingen av medialt to tredjedeler og lateralt en tredjedel av rektummuskelen.
Merknad: Beste innsettingsvinkel er en 45 graders vinkel mot hudens overflate.
22. Med magesekken fortsatt oppblåst og tilgrensende til abdominalveggen, finn punksjonsstedet i midten av gastropeksiens triangelmønster.
Bekreft med laparoskopisk veiledning at stedet ligger over den distale delen av corpus ventriculi, under kostalmarginen og over tversgående
tykktarm.
23. Bedøv punksjonsstedet (lokasjonen ble merket av tidligere) med lokal injeksjon av lidokain ned til den peritoneale overflaten (avstanden fra
huden til fremre ventrikkelvegg er vanligvis 1-5 cm).
24. Sett den sikre innføringskanylen inn i gastrisk lumen. (Fig 10)
Merknad: Bruk laparoskopisk visualisering for å bekrefte korrekt kanyleplassering. I tillegg, for å hjelpe med bekreftelsen, kan det festes en vannfylt sprøyte til kanylefestet og luft kan aspireres fra gastriske lumen.
Søkekateter
Sprøyte
Bruksanvisning
Tiltenkt bruk:
KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ laparoskopiske innføringssett er tenkt å forenkle førsteplassering av KIMBERLY-CLARK* MIC jejunal
ernæringssonde og KIMBERLY-CLARK* MIC* transgastrisk-jejunal ernæringssonde.
Det anbefales at dette settet bare brukes med KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunale og transgastrisk-jejunale ernæringssonder.
Advarsel:
SAF-T-PEXY* ENHETEN INNEHOLDER 3/0 BIOSYN® syntetisk absorberbar sutur som i ikke-kliniske studier beholdt strekkstyrke på
omtrent 75 % av U.S.P. og E.P. minimum knutestyrke ved 14 dager og omtrent 40 % ved 21 dager etter implantasjon. Absorpsjon
av suturen er i hovedsak komplett innen 90 til 110 dager. Kinetikken av ventrikkelveggens feste til fremre abdominalvegg
relativ til suturabsorpsjon må vurderes før SAF-T-PEXY* enheten brukes når en dårlig helbredelsesrespons forventes, spesielt
når feste av ventrikkelveggen til fremre abdominalvegg ikke forventes innen 14 dager.
Ledevaierplassering:
Merknad: Ikke dra opp i J-ledevaieren i påfølgende trinn som krever at den brukes, siden ledevaieren kan løsne.
25. Før frem en ledevaier, gjennom kanylen og inn i magesekken og bekreft posisjonen.
26. Fjern innføringskanylen (etterlat ledevaieren på plass) og aktiver sikkerhetskragen. (Fig 11) Skyv innføringskanylens sikkerhetskrage ned over
nåleskaftet mens nålen fjernes for å forhindre nålestikk ved et uhell. (Fig 12-14) Kast nålen i henhold til institusjonens protokoll.
27. Før fram søkekateteret over ledevaieren, inn i magens antroum og forbi det treitzke båndet.
28. Bekreft at søkekateteret og ledevaieren ligger omtrent 10 - 15 cm bortenfor det treitzske båndet.
29. Etter at riktig plassering er bekreftet, fjern søkekateteret og la ledevaieren ligge på plass.
Kontraindikasjoner:
Kontraindikasjoner innbefatter, men er ikke begrenset til, ascites, interposisjon av kolon, portal hypertensjon, gastriske åreknuter, peritonitt,
aspirasjonslungebetennelse og morbid fedme (stomalengder på mer enn 10 cm).
Merknad: Kontroller at pakken ikke er skadet før den åpnes. Ikke bruk hvis pakken er skadet eller den sterile barrieren er brutt.
Advarsel:
Dilatasjon:
Dette medisinske utstyret må ikke gjenbrukes, reprosesseres eller resteriliseres. Gjenbruk, reprosessering eller resterilsiering
kan 1) påvirke negativt de kjente biokompatibilitetskarakteristikkene som enheten har, 2) kompromittere enhetens
strukturelle integritet, 3) føre til at enheten ikke virker som tenkt, eller 4) være en fare for forurensing og føre til overføring
av smittsomme sykdommer som fører til pasientskade, sykdom eller dødsfall.
Forsiktig: For mye smøremiddel kan gi vanskeligheter med å gripe dilatorsegmentene.
Merknad: Hold en 45-graders vinkel til huden under dilatering slik at ledevaieren ikke bukter seg.
30. Bruk skalpellblad nr. 11 for å lage et lite innsnitt i huden som strekker seg langs ledevaieren, nedad gjennom det subkutane vevet og
muskelhinnen på abdominalmuskulaturen. (Fig 15) Etter at snittet er gjort, lås skalpelldekslet på plass og kast i henhold til institusjonens
protokoll.
31. Påfør vannløslig smøremiddel på snittstedet.
32. Før fram seriedilatoren over ledevaieren. (Fig 16) Bruk en fast vribevegelse med urviseren / mot urviseren under framføringen for å opprette
en kanal inn i det gastriske lumen.
33. Mens du holder den serielle dilatoren stille, grip den neste dilatorhylsen og sett med et lett trykk og lett vribevegelse med urviseren / mot
urviseren den neste dilatoren inn i stomakanalen. Skyv segmentet framover til du føler en fysisk stopp.
34. Fortsett dilatasjonen til alle dilatorhylser er skjøvet inn.
35. Vri dilatorkoblingen for å løsne den avtrekkbare hylsen fra dilatoren. (Fig 17)
36. Smør utsiden av den avskallbare hylsen med vannoppløselig smøremiddel og skyv hylsen gjennom kanalen og inn i magesekken.
37. Fjern dilatoren, la ledevaieren og det avskallbare hylsen i magesekken med resten fast på plass gjennom kanalen og ut av stomastedet.
Foreslått laparoskopisk anleggelsesprosedyre
1. Før plasseringsprosedyren kan det være nyttig med forberedende CT-skanning eller utltralyd for å finne om venstre leverlapp er over fundus eller
corpus ventriculi. Imidlertid kan den anatomiske plasseringen endre seg etter at peritoneum er insufflert.
2. Legg pasienten i ryggleie.
3. Klargjør pasienten og gi pasienten et beroligende middel i henhold til klinisk protokoll og plasser en nasogastrisk eller orogastrisk sonde ned i
magen.
4. Det kan administreres glukagon for å redusere gastrisk peristaltikk.
5. Gjør et hudsnitt nedenfor umbilicus og grip og løft fascia.
6. Stikk en nål inn i snittstedet inn i buken for å insufflere peritoneum.
7. Sett et merke i huden ved sondens innføringssted før insufflering og definer gastropeksimønsteret ved å sette tre hudmarkeringer med lik
avstand (2 cm fra hverandre) fra sondeinnføringsstedet og i triangelkonfigurasjon. Beregn tilstrekkelig avstand mellom innføringsstedet og
SAF-T-PEXY*-plasseringen for å hindre interferens med ankerfestet og ballongen når den er fylt. (Fig 1)
8. Så snart riktig peritoneal stilling er bekreftet, insuffler peritoneum gjennom nålen. (Fig 2)
9. Bytt nålen med en trodle with a trokar, stikk inn et laparoskop og utfør diagnostisk laparaskopi i henhold til klinisk praksis.
10. Insuffler magen tilstrekkelig til å forbedre gastrisk tilgang og tillate innstikk av SAF-T-PEXY* nålen og T-festet.
11. Finn gastrostomistedet med fingerdepresjon på buken og visualisering med laparoskopet. Ta hensyn til merkene som ble plassert før
insuffleringen. (Fig 3)
12. Hvis magen er dekket av andre organer, sett inn flere trokarer der gripere kan føre til at magen kommer til syne slik at en ernæringssonde kan
plasseres.
Forsiktig: Opprettholde riktig mageinsufflering er kritisk for å forhindre at T-festet plasseres gjennom bakre magevegg
Sondeanleggelse:
38. Velg den passende KIMBERLY-CLARK* MIC* Jejunal / Transgastrisk-jejunal ernæringssonde mens tilgang til mage- og stomakanal opprettholdes
via den tidligere plasserte avskallbare hylsen.
39. Skyv sonden over ledevaieren og ned den avskallbare hylsen og forbi det Treitzke ligament. (Fig 18)
40. Etter at sonden er skjøvet fram gjennom den avskallbare hylsen og er i stilling, skrell hylsen av fra sonden, fjern og kast i henhold til
institusjonens protokoll.
41. Fyll ballongen i ernæringssonden til det volumet som er spesifisert i bruksanvisingen for KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunal / transgastrisk-jejunal
ernæringssonde. Bruk brukssanvisning og menn og trekk sonden til ballongen berører indre magevegg.
42. Fjern ledevaieren fra sondens men den distale sondeplasseringen oppretholdes på andre siden av det Treitzke bånd.
43. Rens rester av væske eller smøremiddel fra sonden og stomaet.
44. Skyv forsiktig SECUR-LOK* ringen til omtrent 1-2 mm over huden. (Fig 19)
45. Fullfør plasseringsprosedyren i henhold til bruksanvisningen for KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunal-transgastrisk-jejunal matesonde.
46. Tøm magen for luft og bekreft med laparoskopi at sonden og SAF-T-PEXY* festet er plassert. Bekreft laparoskopisk at det ikke finnes lekkasje
rundt det indre stedet. Som en ytterligere bekreftelse på at sonden er sikkert plassert, kan det utføres en radiologisk undersøkelse.
47. Tøm pneumoperitoneum, fjern laparoskopet og lukk trokarstedene.
48. Når prosedyren er ferdig, se bruksanvisningen for KIMBERLY-CLARK* MIC* Jejunal / Transgastrisk-jejunal matesonde for spesifikke anvisninger
om hvordan enheten skal brukes.
Plassering av SAF-T-PEXY*:
Forsiktig: Suturlåsene kan utgjøre en kvelningsfare. Bruk passende tiltak for å forhindre at de svelges av mindreårige eller mentalt tilbakestående
pasienter.
Forsiktig:Kontroller at pakken ikke er skadet før den åpnes. Ikke bruk hvis pakken er skadet eller den sterile barrieren er brutt.
Forsiktig: Nålespissen på SAF-T-PEXY* er skarp.
Merknad: Det anbefales å utføre en trepunkts gastropeksi i tilnærmet likesidet triangelkonfigurasjon for å sikre sikkert og jevnt feste for
ventrikkelveggen til fremre abdominalvegg. Et annet mønster må identifiseres hvis det plasseres en gastrostomislange med lav-volum ballong.
13. Bekreft hudmerkene ved stedet for sondeinnsettingen og triangelkonfigurasjonen for gastrospeksi.
14 Injisert punksjonsstedene med lidokain og administrer lokalbedøvelse for huden og bukhinnen.
15. Fjern forsiktig den forhåndslastede SAF-T-PEXY* enheten fra sin beskyttende hylse og hold svak stramming til den følgende suturen, merk at
suturen holdes fast i nålen med en festesnepp på siden av nålens holder.
16. Fest en Luer slip-sprøyte med 1-2 ml sterilt vann eller saltløsing til nålens holder. (Fig 4)
17. Bruk laparoskopisk veiledning og sett inn den forhåndslastede SAF-T-PEXY* nålen med spor i med et enkelt skarpt støt gjennom et av de
markerte hjørnene i triangelet til det er inne i magehulen. (Fig 5) Samtidig retur av luft inn i sprøyten bekrefter riktig posisjon i magen. Etter at
riktig posisjon er bekreftet, fjern sprøyten fra enheten.
18. Løsne suturtråden og bøy låsetappen på nålens holder. (Fig 6) Trykk indre holder fast inn i ytre holder til låsemekanismen klikker på plass.
(Fig 7) Det vil løsne T-Bar-elementet fra enden av nålen og låse den indre stiletten i stilling. (Fig 8)
19. Trekk ut nålen mens du drar forsiktig i T-Bar-enheten til den ligger inn mot mageslimhinnen. Kast nålen i henhold til institusjonens protokoll.
20. Skyv suturlåsen forsiktig ned til abdominalveggen. En liten hemostat kan klemmes over suturlåsen for å holde den midlertidig på plass.
21. Gjenta prosedyren inntil alle tre ankerfestene er innsatt i triangelens hjørner. Etter at de tre SAF-T-PEXY*-enhetene er riktig plassert, dra i
suturene for å plassere magen nært framre abdominalvegg. Lukk suturlåsen med hemostaten som følger med til et hørbart “klikk” høres og
suturen sikres. Overflødig sutur kan kuttes av og fjernes. (Fig 9)
Merknad: For ekstra sutursikkerhet kan en knute knyttes i suturtråden ved overflaten på suturlåsen.
Kun til
engangsbruk
Sterilisert ved hjelp
av etylenoksid
Etter prosedyren:
49. Inspiser stoma- og gastropeksistedene daglig og vurder tegn til infeksjon, inklusive: rødhet, irritasjon, ødem, opphovning, ømhet, varme, utslett,
purulent eller gastrointestinal drenasje. Vurder alle tegn på smerte, trykk eller ubehag.
50. Etter vurderingen, bør rutinemessig pleie inkludere rengjøring av huden rundt stomastedet og gastropeksistedene med varmt vann og mild
såpe, med en roterende bevegelse fra sonden og ytre støtter og utover, etterfulgt av grundig skylling og god tørking.
Suturene kan absorberes eller de kan kuttes og fjernes hvis legen som plasserte dem indikerer det. Etter at suturen løser seg opp (eller kuttes)
kan suturlåsene fjernes og kastes. De interne T-bar-enhetene vil slippe og komme ut gjennom mage-tarmkanalen.
Merknad: Det anbefales å ikke ta stingene før ti dager etter prosedyren.
Biosyn® er et registrert varemerke for US Surgical Corporation.
For ytterligere informasjon, vennligst ring 1-800-KCHELPS i USA eller besøk vårt nettsted www.kchealthcare.com.
For ytterligere informasjon om disse produktene, vennligst ring 1-800-528-5591 i USA.
Internasjonalt, vennligst ring +801-572-6800
Undervisningsmateriale: “A guide to Proper Care” (Veiledning for riktig stell) og en ”Stoma Site and Enteral Feeding Tube Troubleshooting Guide”
(Feilsøkingsveiledning for stomisteder og enterale ernæringssonder) er tilgjengelig på forespørsel.
Vennligst ta kontakt med din lokale representant eller kontakt kundestøtte.
Skal ikke
resteriliseres
Ikke bruk hvis
pakken er skadet
17
Lateksfritt
Fås kun på resept
Obs: Les
instruksjonene
p
KIMBERLY-CLARK* Zestaw laparoskopowy introduktora J/TJ MIC*
Do użytku z: Przezżołądkowo-jelitowym zgłębnikiem MIC* do żywienia do jelita czczego
Wykonanie otworu stomijnego:
Zawartość zestawu:
Zestaw do kotwienia żołądkowo-jelitowegoz kotwami SAF-T-PEXY* typu T
Kleszczyki hemostatyczne
Igła introduktora zabezpieczającego
Skalpel
Poszerzacz
Ostrzeżenie: Należy uważać, aby nie wprowadzić igły nakłuwającej zbyt głęboko w celu uniknięcia przekłucia tylnej ściany żołądka,
trzustki, lewej nerki, tętnicy lub śledziony.
Przestroga: Należy unikać tętnicy nadbrzusznej, która zazwyczaj przechodzi na połączeniu przyśrodkowych dwóch trzecich i bocznej jednej
trzeciej mięśnia prostego.
Uwaga: Najlepszym kątem wprowadzenia jest kąt 45 stopni do powierzchni skóry.
22. Z żołądkiem nadal nadmuchanym i przylegającym do ściany brzucha, należy zidentyfikować miejsce nakłucia w środku wzorca trójkąta
gastropleksji. Potwierdzić przy pomocy laparoskopii, że miejsce wprowadzenia znajduje się nad dystalnym korpusem żołądka poniżej obrzeża
żebrowego i nad poprzecznicą.
23. Znieczulić miejsce wkłucia (miejsce oznaczone wcześniej) lokalnym wstrzyknięciem lignokainy w powierzchnię otrzewnową (odległość od
skóry do przedniej ściany żołądka wynosi zwykle 1-5 cm).
24. Wprowadzić igłę introduktora zabezpieczającego do prześwitu żołądka. (Ryc. 10)
Uwaga: Użyć wizualizacji laparoskopowej do potwierdzenia prawidłowego umieszczenia igły. Ponadto, dla ułatwienia potwierdzenia, można
podłączyć napełnioną wodą strzykawkę do głowicy igłowej i zaciągnąć powietrze z prześwitu żołądkowego.
Cewnik pozycjonujący
Strzykawka
Instrukcja obsługi
Przeznaczenie:
Laparoskopowy zestaw introduktora J/TJ KIMBERLY-CLARK* MIC* jest przeznaczony do ułatwienia wstępnego umieszczania zgłębnika do
karmienia do jelita czczego KIMBERLY-CLARK* MIC oraz zgłębnika do karmienia przezżołądkowo-do jelita czczego KIMBERLY-CLARK* MIC.
Zaleca się, aby ten zestaw był używany wyłącznie ze zgłębnikami do karmienia przezżołądkowo-do jelita czczego marki KIMBERLY-CLARK*
MIC*.
Ostrzeżenie:
Urządzenie SAF-T-PEXY* zawiera syntetyczną wchłanianą nić chirurgiczną 3/0 Biosyn®, która w nieklinicznych badaniach
zachowywała wytrzymałość na rozciąganie do około 75% minimalnej mocy węzła wg U.S.P. i E.P. po 14 dniach i około 40% po
21 dniach po założeniu. Absorpcja nici chirurgicznych jest w zasadzie zakończona w ciągu 90 do 110 dni. Kinetyka przylegania
ściany żołądka do przedniej ściany jamy brzusznej w odniesieniu do czasu absorpcji nici chirurgicznych musi być rozważona
przed użyciem urządzenia SAF-T-PEXY*, kiedy spodziewane jest upośledzone gojenie się, szczególnie kiedy umocowanie
ściany żołądka do przedniej ściany jamy brzusznej nie jest spodziewane w ciągu 14 dni.
Umieszczenie prowadnika:
Uwaga: Nie należy ciągnąć prowadnika w kształcie J przy następnych czynnościach wymagających jego użycia jako, że prowadnik może zostać obruszony.
25. Wprowadzić prowadnik poprzez igłę introduktora do prześwitu żołądka, a następnie potwierdzić jego pozycję.
26. Wyjąć igłę introduktora zabezpieczającego (zachowując prowadnik w miejscu) i uruchomić pierścień zabezpieczający. (Ryc. 11) Przesunąć
pierścień zabezpieczający igły introduktora w dół trzonu igły podczas wyjmowania igły, aby uniknąć przypadkowego ukłucia igłą. (Ryc. 12-14)
Wyrzucić igłę zgodnie z protokołem zakładu.
27. Wsunąć cewnik pozycjonujący po prowadniku do jamy żołądkowej i poza więzadło Treitza.
28. Potwierdzić, że cewnik pozycjonujący i prowadnik spoczywają około 10 - 15 cm poza więzadłem Treitza.
29. Po potwierdzeniu prawidłowości ustawienia, wyjąć cewnik pozycjonujący, pozostawiając prowadnik w miejscu.
Przeciwwskazania:
Przeciwwskazania obejmują, między innymi, wodobrzusze, interwencje w okrężnicy, nadciśnienie wrotne, żylaki żołądka, zapalenie
otrzewnej, zachłystowe zapalenie płuc i chorobliwą otyłość (długość stomii powyżej 10 cm).
Uwaga: Przed otwarciem należy sprawdzić integralność opakowania. Nie należy używać gdy opakowanie jest uszkodzone lub naruszona jest bariera sterylna.
Ostrzeżenie:
Nie należy ponownie używać, przetwarzać lub ponownie sterylizować tego urządzenia medycznego Ponowne użycie,
przetworzenie lub ponowna sterylizacja może 1) mieć niekorzystny wpływ na znane właściwości zgodności biologicznej
urządzenia, 2) upośledzić integralność strukturalną urządzenia, 3) spowodować, że urządzenie nie będzie pracowało zgodnie
z zamierzeniami lub 4) stworzyć ryzyko skażenia i spowodować przeniesienie choroby zakaźnej prowadzącej do urazu,
schorzenia lub śmierci.
Rozszerzanie:
Przestroga: Nadmiar środka poślizgowego może powodować trudności z utrzymaniem segmentów rozszerzacza.
Uwaga: Podczas rozszerzania należy zachować kąt 45 stopni względem skóry w celu uniknięcia załamania prowadnika.
30. Użyć bezpiecznego skalpela nr 11 do zrobienia małego nacięcia na skórze, przebiegającego wzdłuż prowadnika, w dół prze tkankę podskórną i
powięź mięśni brzusznych. (Ryc. 15) Po wykonaniu nacięcia, należy zamknąć osłonę skalpela i wyrzucić go zgodnie z protokołem zakładu.
31. Zastosować środek poślizgowy w miejscu nacięcia.
32. Nasunąć seryjny rozszerzacz na prowadnik. (Ryc. 16) Używać mocnych ruchów obrotowych w prawo / w lewo podczas wprowadzania, aby
utworzyć otwór do prześwitu żołądka.
33. Przytrzymując seryjny poszerzacz nieruchomo, złapać za następną tuleję poszerzacza i pokręcając delikatnie w prawo / w lewo wsuwać
następny poszerzacz w otwór stomii. Wsuwać segment poszerzacza w dół aż poczuje się fizyczny opór.
34. Kontynuować rozszerzanie do momentu aż zostaną wsunięte wszystkie tuleje rozszerzacza.
35. Skręcić gniazdo rozszerzacza, aby zwolnić zrywaną osłonę z rozszerzacza. (Ryc. 17)
36. Posmarować zewnętrzną stronę zrywanej osłony rozpuszczalnym w wodzie środkiem poślizgowym i wprowadzić osłonę przez otwór do
żołądka.
37. Wyjąć rozszerzacz, pozostawiając prowadnik i zrywaną osłonę w żołądku z resztą bezpiecznie utrzymującą pozycję poprzez przewód i
wychodząc z miejsca stomii.
Sugerowana laparoskopowa procedura zakładania
1. Przed procedurą umieszczenia można wykonać zwiadowczy skan CT lub badanie ultrasonograficzne, aby sprawdzić czy lewy płat wątroby nie
znajduje się ponad dnem lub korpusem żołądka. Jednakże, lokalizacja anatomiczna może się zmienić po nadmuchaniu otrzewnej.
2. Położyć pacjenta na plecach.
3. Przygotować i podać środki uspakajające zgodnie z protokołem klinicznym oraz umieścić zgłębnik nosowo-żołądkowy lub ustno-żołądkowy w
żołądku.
4. Można podać glukagon, aby zmniejszyć ruchy perystaltyczne żołądka
5. Wykonać nacięcie skóry poniżej lub w pępku i złapać i unieść powięź.
6. Włożyć igłę w miejscu nacięcia w jamę otrzewnową, aby nadmuchać otrzewną.
7. Przed nadmuchaniem zrobić znak w miejscu zamierzonego wprowadzenia zgłębnika i określić wzorzec przyszycia żołądka do przedniej ściany
jamy brzusznej przez umieszczenie na skórze trzech znaków w konfiguracji trójkąta w jednakowych odległościach (2 cm od siebie) od miejsca
wprowadzenia zgłębnika. Należy zapewnić odpowiedni odstęp pomiędzy miejscem wprowadzenia i umieszczeniem SAF-T-PEXY*, aby
zapobiec kolidowaniu zespołu kotwiczącego z napełnionym balonikiem. (Ryc. 1)
8. Po potwierdzeniu prawidłowej pozycji w otrzewnej, należy nadmuchać otrzewną przez igłę. (Ryc. 2)
9. Zastąpić igłę trokarem, włożyć laparoskop i wykonać diagnostykę laparoskopową zgodnie z zasadami klinicznymi.
10. Nadmuchać żołądek, aby poprawić dostęp żołądkowy i umożliwić włożenie igły SAF-T-PEXY* i zastosowanie kotw T.
11. Określić miejsce gastrostomii za pomocą ucisku palca na ścianie brzucha i obserwacji laparoskopowej, biorąc pod uwagę znaki naniesione przed
nadmuchaniem. (Ryc. 3)
12. Jeżeli żołądek jest zasłonięty innymi organami, należy włożyć dodatkowe trokary gdzie uchwyty mogą pozwolić na zobaczenie żołądka tak, aby
możliwe było umieszczenie zgłębnika do sztucznego karmienia.
Przestroga: Utrzymanie prawidłowego nadmuchania żołądka jest krytyczne w zapobieganiu umieszczenia kotwy-T poprzez tylną ścianę
żołądkową.
Umieszczenie zgłębnika:
38. Wybrać odpowiednią rurkę KIMBERLY-CLARK* MIC* do karmienia dojelitowego / przezżołądkowego do jelita czczego, podczas utrzymywania
żołądka i wejścia do przewodu stomii za pomocą wstępnie ustawionej zrywanej osłony.
39. Przesunąć rurkę po prowadniku w dół zrywanej osłony i poza więzadło Treitza. (Ryc. 18)
40. Po wprowadzeniu rurki do karmienia dojelitowego / przezżołądkowego do jelita czczego przez zrywaną osłonę i umieszczeniu jej we właściwej
pozycji, należy zerwać osłonę z rurki, usunąć ją i wyrzucić zgodnie z protokołem zakładu.
41. Nadmuchać balon na zgłębniku do karmienia do objętości określonej w instrukcji używania zgłębnika do karmienia dojelitowego /
przezżołądkowego do jelita czczego marki KIMBERLY-CLARK* / KIMBERLY-CLARK* MIC*, a następnie pociągać zgłębnik do momentu aż balonik
oprze się o wewnętrzną ścianę żołądka.
42. Wyjąć prowadnik ze zgłębnika utrzymując pozycję dystalną rurki poza więzadłem Treitza.
43. Oczyścić zgłębnik i stomię z resztek płynu lub środka poślizgowego.
44. Delikatnie przesunąć pierścień SECUR-LOK* na odległość około 1-2 mm powyżej skóry. (Ryc. 19)
45. Zakończyć procedurę umieszczania zgłębnika KIMBERLY-CLARK* MIC* do karmienia dojelitowego / przezżołądkowego do jelita czczego zgodnie
z instrukcją obsługi.
46. Wypuścić powietrze utrzymywane w żołądku i laparoskopowo potwierdzić prawidłowe umieszczenie zgłębnika i kotwy SAF-T-PEXY*. Należy
laparoskopowo potwierdzić, że nie występuje przeciek wokół wewnętrznego umiejscowienia. Można również wykonać badanie radiologiczne
w celu potwierdzenia bezpiecznego umieszczenia zgłębnika.
47. Spuścić powietrze z otrzewnej, wyjąć laparoskop i zamknąć miejsca trokarów.
48. Po zakończeniu procedury, należy zapoznać się ze specyficznymi instrukcjami używania zgłębnika KIMBERLY-CLARK* MIC* do karmienia
dojelitowego / przezżołądkowego do jelita czczego.
Umieszczanie SAF-T-PEXY*:
Przestroga: Zaciski nici chirurgicznych mogą stanowić zagrożenie udławieniem się. Należy zastosować odpowiednie środki, aby zapobiec połknięciu
ich przez małe dzieci lub niedorozwiniętych mentalnie pacjentów.
Przestroga: Przed otwarciem należy sprawdzić integralność opakowania. Nie należy używać gdy opakowanie jest uszkodzone lub naruszona jest
bariera sterylna.
Przestroga: Końcówka igły SAF-T-PEXY* jest ostra.
Uwaga: Zaleca się przyszycie żołądka do przedniej ściany jamy brzusznej w trzech punktach umieszczonych w konfiguracji równoramiennego trójkąta,
aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe zamocowanie ściany żołądka do przedniej ściany jamy brzusznej. Alternatywny wzór można ustalić przy
umieszczaniu rurki gastrostomijnej z balonikiem o małej objętości.
13. Potwierdzić oznaczenia na skórze w miejscu włożenia zgłębnika i konfigurację trójkąta gastropleksji.
14. Wstrzyknąć w miejsce nakłucia roztwór lignokainy i zastosować lokalne znieczulenie skóry i otrzewnej.
15. Ostrożnie wyjąć ustawione wstępnie urządzenie SAF-T-PEXY* z osłony zabezpieczającej i utrzymać lekkie naprężenie na końcówce nici
chirurgicznej, zwracając uwagę, że nić jest mocowana do igły przez przytrzymujący zatrzask z boku gniazda igły.
16. Podłączyć do gniazda igły strzykawkę typu Luer, zawierającą 1-2 ml sterylnej wody lub solanki. (Ryc. 4)
17. Korzystając z laparoskopii, wprowadzić naładowaną szczelinową igłę SAF-T-PEXY* pojedynczym mocnym pchnięciem przez jeden z
zaznaczonych rogów trójkąta, aż znajdzie się ona w prześwicie żołądka. (Ryc. 5) Równoczesny powrót powietrza do strzykawki potwierdza
prawidłowe umieszczenie wewnątrz żołądka. Po potwierdzeniu prawidłowej pozycji, wyjąć strzykawkę z urządzenia.
18. Zwolnić pasmo nici chirurgicznej i zagiąć blokującą zapadkę na gnieździe igły. (Ryc. 6) Pchnąć mocno wewnętrzną część gniazda w jego
zewnętrzną część, aż mechanizm blokujący zaskoczy na swoje miejsce. (Ryc. 7) Zwolni to kotwę w kształcie litery T z końca igły i zablokuje
wewnętrzną końcówkę usztywniającą w tej pozycji. (Ryc. 8)
19. Wyjąć igłę przy jednoczesnym delikatnym pociąganiu kotwy-T, aż zostanie ustawiona płasko na błonie śluzowej żołądka. Wyrzucić igłę zgodnie
z protokołem zakładu.
20. Delikatnie przesunąć węzeł blokujący w dół do ściany jamy brzusznej. Powyżej zacisku nici chirurgicznej można założyć małe kleszczyki, aby
tymczasowo przytrzymać go w miejscu.
21. Powtórzyć procedurę, aż wszystkie trzy kotwy zostaną umieszczone na rogach trójkąta. Po prawidłowym umieszczeniu trzech urządzeń
SAF-T-PEXY*, pociągnąć nici chirurgiczne, aby przybliżyć żołądek do przedniej ściany jamy brzusznej. Zamknąć zacisk nici chirurgicznej
dostarczonymi kleszczykami hemostatycznymi , aż słyszalne będzie kliknięcie, tym samym zabezpieczając nić chirurgiczną. Nadmiar nici można
obciąć i usunąć. (Ryc. 9)
Uwaga: Dla dodatkowego zabezpieczenia szwu można zawiązać węzeł na nici chirurgicznej przy powierzchni zamknięcia szwu.
Tylko do
jednorazowego
użytku
Sterylizowane
tlenkiem etylenu
Procedura po założeniu:
49. Miejsca ze stomią i gastropeksją należy sprawdzać codziennie i oceniać pod kątem objawów infekcji. które obejmują: zaczerwienienie,
podrażnienie, obrzęk, opuchnięcie, tkliwość uciskową, ciepło, wysypki, wyciek ropny lub żołądkowo-jelitowy. Należy ocenić u pacjenta oznaki
bólu, ucisku lub niewygody.
50. Po ocenie, normalna pielęgnacja powinna obejmować oczyszczanie skóry wokół miejsca stomii i gastropleksji ciepłą wodą i delikatnym
mydłem, używając okrężnych ruchów, przesuwając się od zgłębnika i zewnętrznych pierścieni na zewnątrz, po czym dokładnie przepłukać i
osuszyć.
Nici chirurgiczne mogą zostać zabsorbowane lub można je przeciąć i usunąć, jeśli będzie to wskazane przez chirurga wykonującego
umieszczenie. Po rozpuszczeniu (lub odcięciu szwów) można zdjąć i wyrzucić zaciski nici chirurgicznych. Wewnętrzne kotwy T zostaną
zwolnione i przejdą przez układ żołądkowo-jelitowy.
Uwaga: Nie zaleca się przecinania nici chirurgicznych zanim minie dziesięć dni od wykonania procedury.
Biosyn® jest zarejestrowanym znakiem handlowym US Surgical Corporation.
Więcej informacji można uzyskać dzwoniąc na numer 1-800-KCHELPS w Stanach Zjednoczonych lub w witrynie www.kchealthcare.com.
Więcej informacji na temat tych produktów można uzyskać dzwoniąc na numer 1-800-528-5591 w Stanach Zjednoczonych.
W innych krajach należy dzwonić na numer +801-572-6800.
Materiały edukacyjne: Możliwe jest zamówienie przewodnika prawidłowej opieki (A guide to Proper Care) oraz przewodnika rozwiązywania problemów z miejscem
stomii i zgłębnikiem do karmienia dojelitowego (Stoma Site and Enteral Feeding Tube Troubleshooting Guide).
Należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem lub obsługą klientów.
Nie należy używać
jeżeli opakowanie jest
uszkodzone
Nie należy
sterylizować
ponownie.
18
Nie zawiera
lateksu
Produkt
sprzedawany
tylko na receptę
Uwaga: Należy
przeczytać
instrukcje
P
Kit de Introdutor Laparoscópico J/TJ MIC* da KIMBERLY-CLARK*
Para utilização com o Tubo para alimentação jejunal / transgástrica jejunal MIC*
Conteúdo do kit:
Criação do tracto do estoma:
Conjunto de fixação gastrointestinal com fixadores em T (T- Fasteners) SAF-T-PEXY*
Pinça hemostática
Agulha introdutora de segurança
Cateter de procura
Bisturi
Dilatador
Seringa
Advertência: Para evitar perfurar a parede gástrica posterior, o pâncreas, o rim esquerdo, a aorta ou o baço, proceda com cuidado
para não inserir a agulha de punção demasiado profundamente.
Atenção: Evite a artéria epigástrica que habitualmente cursa na união entre os dois terços mediais e o terço lateral do músculo recto.
Nota: O melhor ângulo de inserção é um ângulo de 45 graus em relação à superfície da pele.
22. Com o estômago ainda insuflado e em aposição à parede abdominal, identifique o local da punção no centro do padrão triangular da
gastropexia. Sob a orientação laparoscópica, confirme que o local está por cima do corpo distal do estômago por baixo da borda costal e acima do
cólon transverso.
23. Anestesie o local da punção (localização marcada anteriormente) com uma injecção local de lidocaína até à superfície do peritoneu (a distância
da pele até à parede gástrica anterior é geralmente de 1 a 5 cm).
24. Introduza a agulha introdutora de segurança dentro do lúmen gástrico (Fig. 10).
Nota: Verifique a colocação correcta da agulha através da visualização sob controlo laparoscópico. Além disso, para facilitar a verificação, pode
prender-se uma seringa cheia de água ao cubo da agulha e aspirar-se ar do lúmen do estômago
Instruções de utilização
Utilização prevista:
O kit de introdutor laparoscópico J/TJ MIC* da KIMBERLY-CLARK* destina-se a facilitar a colocação primária do Tubo para alimentação jejunal
MIC* da KIMBERLY-CLARK* e do Tubo para alimentação transgástrica jejunal MIC* da KIMBERLY-CLARK*.
Recomenda-se que este kit seja utilizado apenas com os tubos para alimentação jejunal e transgástrica jejunal da marca MIC* da
KIMBERLY-CLARK*.
Advertência:
O dispositivo SAF-T-PEXY* contém fio de sutura sintética reabsorvível 3/0 Biosyn®, o qual em estudos não clínicos manteve uma
força tênsil de aproximadamente 75% da força de nó mínima segundo a U.S.P. e a E.P. ao fim de 14 dias e de aproximadamente
40%, aos 21 dias depois da implantação. A reabsorção das suturas está essencialmente completa dentro de 90 a 110 dias. Nos
casos em que se prevê que haja um processo de cicatrização comprometido, especialmente se não se espera que a fixação da
parede gástrica à parede abdominal anterior ocorra dentro de 14 dias, deve considerar-se a cinética da aderência da parede
gástrica à parede abdominal anterior em relação à reabsorção das suturas, antes da utilização do dispositivo SAF-T-PEXY*.
Colocação do fio guia
Nota: Não puxe pelo fio guia em J durante os passos seguintes que requerem a sua utilização, dado que o fio guia poderia ficar desalojado.
25. Faça avançar um fio guia, através da agulha introdutora para o interior do lúmen gástrico e confirme a posição.
26. Retire a agulha introdutora de segurança (deixando o fio guia na posição devida) e active o colar de segurança (Fig. 11). Para evitar qualquer
picada acidental com a agulha, faça deslizar o colar de segurança da agulha introdutora pela bainha da agulha enquanto retira a agulha
(Fig. 12-14). Descarte a agulha segundo o protocolo institucional.
27. Faça avançar o cateter de procura sobre o fio guia, para introduzi-lo no antro do estômago e para além do ligamento de Treitz (músculo
suspensor do duodeno).
28. Confirme que o cateter de procura e o fio guia estejam assentes aproximadamente 10 a 15 cm para além do ligamento de Treitz.
29. Depois da confirmação da colocação adequada, retire o cateter de procura e deixe o fio guia na posição devida.
Contra-indicações:
As contra-indicações incluem, entre outras, a ascite, a interposição do cólon, a hipertensão portal, as varizes gástricas, a peritonite, a
pneumonia por aspiração e a obesidade mórbida (estomas de comprimentos superiores a 10 cm).
Nota: Verifique a integridade da embalagem antes de a abrir. Não utilize o produto se a embalagem tiver sofrido algum estrago ou se a barreira estéril
estiver comprometida.
Advertência:
Dilatação:
Não reutilize, reprocesse nem reesterilize este dispositivo médico. A reutilização, o reprocessamento ou a reesterilização
podem: 1) afectar negativamente as características de compatibilidade biológica conhecidas do dispositivo, 2) comprometer
a integridade estrutural do dispositivo, 3) ter como consequência o funcionamento indevido do dispositivo ou 4) criar um risco
de contaminação e causar a transmissão de doenças infecciosas que provocam lesões, doenças ou a morte dos doentes.
Atenção: Uma quantidade excessiva de lubrificante pode dificultar segurar bem nos segmentos do dilatador.
Nota: Ao efectuar a dilatação, mantenha um ângulo de 45 graus em relação à pele para evitar que o fio guia se enrole.
30. Utilize uma lâmina de bisturi no. 11 de segurança para fazer uma pequena incisão na pele ao longo do fio guia, em sentido descendente
através do tecido subcutâneo e da fáscia dos músculos abdominais (Fig. 15). Após ter feito a incisão, encaixe a tampa do bisturi na posição
devida e descarte a lâmina segundo o protocolo institucional.
31. Aplique lubrificante solúvel na água no local da incisão.
32. Faça avançar o dilatador seriado sobre o fio guia (Fig 16). Faça um movimento giratório firme para a direita e para a esquerda enquanto o faz
avançar, a fim de criar um tracto para o interior do lúmen gástrico.
33. Enquanto mantém o dilatador seriado imóvel, segure na bainha do dilatador seguinte e com uma pressão delicada e um movimento giratório
ligeiro para a direita e para a esquerda, introduza o dilatador seguinte no tracto do estoma. Faça deslizar o segmento para a frente até sentir
fisicamente uma paragem.
34. Continue a dilatação até que todas as bainhas dos dilatadores tenham sido inseridas.
35. Rode o cubo do dilatador para soltar a bainha descolável do dilatador (Fig. 17).
36. Lubrifique o exterior da bainha descolável com um lubrificante solúvel na água e faça avançar a bainha através do tracto para o interior do
estômago.
37. Retire o dilatador, deixando o fio guia e a bainha descolável no estômago com o restante, mantendo firmemente a posição através do tracto e
saindo pelo local do estoma.
Procedimento recomendado para a colocação laparoscópica:
1. Antes do procedimento de colocação, como medida de precaução, pode ser útil fazer uma tomografia computorizada ou uma ecografia para
identificar se o lóbulo esquerdo do fígado se encontra sobre o fundo ou corpo gástrico. No entanto, a localização anatómica pode mudar depois
da insuflação do peritoneu.
2. Coloque o doente na posição de decúbito dorsal.
3. Prepare e proceda à sedação do doente segundo o protocolo clínico e coloque um tubo nasogástrico ou orogástrico no estômago.
4. Para reduzir a peristalse gástrica pode administrar-se glucagon.
5. Faça uma incisão na pele sob o umbigo ou no umbigo e segure e eleve a fáscia.
6. No local da incisão introduza uma agulha no interior da cavidade peritoneal para insuflar o peritoneu.
7. Antes da insuflação faça uma marca na pele por cima do local desejado de colocação do tubo e defina o padrão da gastropexia colocando três
marcas cutâneas equidistantes (com 2 cm de distância entre elas) do local de inserção do tubo e segundo uma configuração triangular. Para
evitar a interferência entre o conjunto de fixação e o balão após insuflado, deixe um espaço suficiente entre o local de inserção e a colocação do
dispositivo SAF-T-PEXY* (Fig. 1).
8. Assim que a posição adequada do peritoneu for confirmada, insufle o peritoneu através da agulha (Fig. 2).
9. Substitua a agulha por um trocarte, insira um laparoscópio e faça uma laparoscopia de diagnóstico, conforme a prática clínica.
10. Insufle suficientemente o estômago para melhorar o acesso gástrico e permitir a inserção da agulha SAF-T-PEXY* e a aplicação dos fixadores em T.
11. Determine o local da gastrostomia fazendo pressão com os dedos sobre a parede abdominal e através da visualização com o laparoscópio, tendo
em conta as marcas colocadas antes da insuflação (Fig. 3).
12. Se o estômago estiver obscurecido por outros órgãos, insira trocartes adicionais com “pinças” que possam permitir que o estômago fique à vista,
a fim de possibilitar a colocação de um tubo de alimentação.
Atenção: É essencial manter a insuflação adequada do estômago para evitar a colocação dos fixadores em T através da parede gástrica posterior.
Colocação do tubo:
38. Seleccione o tubo para alimentação jejunal / transgástrica jejunal MIC* da KIMBERLY-CLARK* apropriado, enquanto mantém o acesso ao
estômago e ao tracto do estoma através da bainha descolável já posicionada.
39. Faça avançar o tubo sobre o fio guia, pela bainha descolável abaixo e para além do ligamento de Treitz (Fig. 18).
40. Assim que o tubo para alimentação jejunal / transgástrica jejunal tenha sido avançado através da bainha descolável e esteja na posição devida,
despregue a bainha do tubo, retire-a e descarte-a segundo o protocolo institucional.
41. Insufle o balão do tubo para alimentação até ao volume especificado nas instruções de utilização do tubo para alimentação jejunal / transgástrica
jejunal MIC* da KIMBERLY-CLARK* e puxe pelo tubo até que o balão entre em contacto com a parede interior do estômago.
42. Retire o fio guia do tubo, enquanto mantém a posição do tubo distal para além do ligamento de Treitz.
43. Limpe o líquido ou o lubrificante residual do tubo e do estoma.
44. Faça deslizar suavemente o anel SECUR-LOK* até que este se situe aproximadamente de 1 a 2 mm acima da pele (Fig. 19).
45. Termine o procedimento de colocação segundo as Instruções de utilização do Tubo para alimentação jejunal / transgástrica jejunal MIC* da
KIMBERLY-CLARK*.
46. Faça sair o ar mantido no estômago e confirme sob visualização laparoscópica a colocação apropriada do tubo e dos fixadores em T SAF-T-PEXY*.
Confirme sob visualização laparoscópica que não existe nenhuma fuga em volta do local interno. Para confirmar ainda melhor que a colocação do
tubo está segura, pode realizar-se um exame radiológico.
47. Esvazie o ar do pneumoperitoneu, retire o laparoscópio e feche os locais dos trocartes.
48. Assim que este procedimento estiver concluído, consulte as instruções de utilização do tubo para alimentação jejunal / transgástrica jejunal
MIC* da KIMBERLY-CLARK*, para obter instruções específicas sobre a utilização deste dispositivo.
Colocação do dispositivo SAF-T-PEXY*:
Atenção: Os fechos das suturas podem apresentar risco de asfixia. É necessário tomar as medidas adequadas para evitar que as crianças pequenas
ou os doentes mentalmente incapacitados os possam engolir.
Atenção: Verifique a integridade da embalagem antes de a abrir. Não utilize o produto se a embalagem tiver sofrido algum estrago ou se a barreira
estéril estiver comprometida.
Atenção: A ponta da agulha SAF-T-PEXY* é afiada.
Nota: Recomenda-se realizar uma gastropexia de três pontos em configuração triangular para ajudar a assegurar uma fixação segura e uniforme da
parede gástrica à parede abdominal anterior. Se se colocar um tubo de gastrostomia com um balão de baixo volume, deverá identificar-se outro padrão
de gastropexia.
13. Reconfirme as marcas na pele no local de inserção do tubo e a configuração triangular da gastropexia.
14. Injecte os locais da punção com lidocaína e administre anestesia local sobre a pele e o peritoneu.
15. Retire cuidadosamente o dispositivo SAF-T-PEXY* pré-carregado da sua bainha protectora e mantenha uma ligeira tensão sobre a extremidade
posterior da sutura, observando que a sutura esteja segura à agulha através de um fecho de sujeição localizado na parte lateral do cubo da
agulha.
16. Prenda ao cubo da agulha uma seringa Luer Slip contendo 1 a 2 ml de água estéril ou de soro fisiológico (Fig. 4).
17. Sob visualização laparoscópica, introduza a agulha com estrias do dispositivo SAF-T-PEXY* pré-carregado mediante um único movimento
de impulsão rápido através de um dos cantos marcados do triângulo, até que esta se encontre dentro do lúmen do estômago (Fig. 5). O retorno
simultâneo de ar para a seringa confirma a posição correcta dentro do estômago. Uma vez confirmada a posição correcta, retire a seringa do
dispositivo.
18. Solte a extremidade da sutura e dobre a lingueta de bloqueio no cubo da agulha (Fig. 6). Empurre com firmeza o cubo interior contra o cubo
exterior até que o mecanismo de bloqueio fique encaixado na posição devida (Fig. 7). Isto desaloja a barra em T da extremidade da agulha e
bloqueia o estilete interior na posição devida (Fig. 8).
19. Retire a agulha enquanto continua a puxar suavemente pela barra em T até que esta esteja a rasar a mucosa gástrica. Descarte a agulha segundo
o protocolo institucional.
20. Faça deslizar suavemente o fecho da sutura em direcção à parede abdominal. Pode prender-se uma pinça hemostática pequena sobre o fecho da
sutura para mantê-lo temporariamente na posição devida.
21. Repita o procedimento até que os três elementos de fixação estejam inseridos nos cantos do triângulo. Assim que os três dispositivos
SAF-T-PEXY* estejam correctamente posicionados, puxe pelas suturas para aproximar o estômago da parede abdominal anterior. Cerre o fecho
da sutura com a pinça hemostática fornecida até ouvir um “clique” que indica que a sutura está fixa. Pode cortar o excesso de fio da sutura e
retirá-lo (Fig. 9).
Nota: Para obter a segurança adicional da sutura, pode dar-se um nó com o fio da sutura na superfície do fecho da sutura.
Utilização única
Esterilizado por
óxido de etileno
Após o procedimento:
49. Inspeccione os locais do estoma e da gastropexia todos os dias para ver se existem sinais de infecção, tais como vermelhidão, irritação, edema,
inchaço, sensibilidade, calor, erupções cutâneas ou drenagem purulenta ou gastrointestinal. Através de uma avaliação, determine se existem
sinais de dor, pressão ou mal-estar.
50. Depois desta avaliação, os cuidados de rotina devem incluir a limpeza da pele em volta dos locais do estoma e da gastropexia com água tépida e
um sabão suave, com um movimento circular a partir do tubo e dos suportes exteriores para fora, seguido de um enxaguamento cuidadoso e de
secagem adequada.
As suturas podem ser reabsorvidas ou podem cortar-se e retirar-se, se assim for indicado pelo médico que colocou o tubo. Depois das suturas
terem sido reabsorvidas (ou cortadas) os fechos da sutura podem ser retirados e eliminados. As barras em T interiores soltar-se-ão e passarão
através do tracto gastrointestinal.
Nota: É aconselhável não cortar as suturas menos de 10 dias após o procedimento.
Biosyn® é uma marca registada da US Surgical Corporation.
Para obter mais informações, telefone para o número 1-800-KCHELPS (nos Estados Unidos),
ou visite o nosso website em www.kchealthcare.com.
Para obter mais informações sobre estes produtos, telefone para o número 1-800-528-5591 (nos Estados Unidos).
Do exterior dos Estados Unidos, telefone para o número +801-572-6800.
Folhetos educativos em inglês: “A Guide to Proper Care” (Um Guia de Cuidados Apropriados) e “Stoma Site and Enteral Feeding Tube Troubleshooting Guide” (Guia
de Resolução de Problemas para o Local do Estoma e Tubo para Alimentação Entérica) estão disponíveis mediante pedido. Contacte o seu representante local ou o
Serviço de Apoio ao Cliente.
Não utilizar caso a
embalagem esteja
danificada
Não
reesterilizar
19
Sem látex
Venda apenas
com receita
médica
Atenção:
Ler
as instruções
r
Trusa introducătoare laparoscopică KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ
A se folosi cu: Tubul de alimentare Jejunală/Transgastro-Jejunală MIC*
Conţinutul trusei:
Crearea tractului stomei:
Set de ancorare gastrointestinală cu închizătoare în T SAF-T-PEXY*
Hemostat
Ac introducător
Bisturiu
Dilatator
Avertisment: A nu se avansa acul puncţiei prea adânc, pentru a evita perforarea peretelui gastric posterior, a pancreasului, a
rinichiului stâng, a aortei sau a splinei.
Atenţie: A se evita artera epigastrică ce trece prin punctul aflat la două treimi pe linia mediană şi o treime pe linia laterală faţă de muşchiul
abdominal.
Notă: Cel mai bun unghi de inserţie pentru plasarea tubului de gastrostomie este un unghi de 45 de grade la suprafaţa pielii.
22. Cu stomacul încă dilatat şi legat de peretele abdominal, a se identifica locul puncţiei în centrul tiparului gastropexiei. Cu ajutorul ghidajului
laparoscopic a se confirma că locul se întinde peste partea distală a stomacului, sub marginea costală şi deasupra colonului transversal.
23. A se anestezia locul puncţiei (marcat anterior) printr-o injecţie locală cu lidocaină, până la suprafaţa peritoneală (distanţa de la piele la
peretele gastric anterior este, de obicei, de 1-5 cm).
24. A se introduce acul de siguranţă introducător în lumenul gastric . (Fig. 10)
Notă: A se folosi o ghidare laparoscopică pentru a verifica plasarea corectă a acului. Deasemenea, pentru a se facilita verificarea, a se ataşa la ac o seringă plină cu apă şi a se aspira aerul din lumenul gastric.
Cateter de ghidare
Seringă
Instrucţiuni de folosire:
Folosinţă:
Trusa introducătoare laparoscopică KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ este destinată a facilita plasarea iniţială a tubului simplu de alimentare
jejunală şi transgastro-jejunală KIMBERLY-CLARK* MIC *.
Se recomandă a se folosi această trusă numai cu tuburi de alimentare jejunală şi transgastro-jejunală KIMBERLY-CLARK* MIC*.
Avertisment:
Dispozitivul SAF-T-PEXY* conţine sutură sintetică, resorbabilă, 3/0 Biosyn® care, în cercetările nemedicale, şi-a păstrat, la 14
zile după instalare, rezistenţa la tensiune şi rezistenţa nodului la aproximativ 75% din U.S.P şi E.P. şi la aproximativ 40%, la
21 de zile de la instalare. Absorbţia suturii este completă cam între 90 şi 110 zile. Atunci când se vorbeşte despre închiderea
cusăturilor, înainte de a folosi dispozitivul SAF-T-PEXY* , trebuie avută în vedere legătura dintre adeziunea peretelui gastric
la peretele abdominal anterior, dacă se anticipează vreo problemă în procesul de vindecare, mai ales atunci când se aşteaptă
ca fixarea peretelui gastric la peretele abdominal anterior să nu se facă în 14 zile
Plasarea sârmei de ghidare:
Notă: A nu se trage sârma de ghidare în J în etapele următoare, care necesită folosirea acesteia întrucât sârma poate fi dislocată.
25. A se împinge o sârmă de ghidare prin acul introducător, până în lumenul gastric şi a se confirma poziţia.
26. A se scoate acul introducător (păstrând pe poziţie sârma de ghidare) şi a se activa manşonul de siguranţă. (Fig. 11) A se aluneca manşonul
de siguranţă al acului introducător în josul axului acului, scoţând, în acelaşi timp, acul introducător, pentru a se evita blocări neprevăzute ale
acului. (Fig. 12-14) A se arunca acul conform protocolului instituţiei.
27. A se împinge cateterul de ghidare peste sârma de ghidare în pilorul stomacului, până dincolo de ligamentul lui Treitz.
28. A se confirma că sârma de ghidare şi cateterul se află la 10-15 cm dincolo de ligamentul lui Treitz.
29. După confirmarea plasamentului corect, a se scoate cateterul, lăsând sârma de ghidare în loc.
Contraindicaţii:
Contraindicaţiile includ, dar nu sunt limitate la, dropsie abdominală, interpunere colonică, hipertensiune portală, varice gastrice, peritonită,
pneumonie de aspirare şi obezitate morbidă (lungimea stomei mai mare de 10cm).
NOTĂ: A se verifica integritatea pachetului. A nu se folosi dacă pachetul a fost deteriorat sau dacă sigiliul steril a fost compromis .
Avertisment:
A nu se refolosi, reprocesa sau resteriliza acest dispozitiv medical. Refolosirea, reprocesarea sau resterilizarea pot
1) afecta în mod advers caracteristicile de biocompatibilitate ale dispozitivului, 2) compromite integritatea structurală a
dispozitivului, 3) duce la funcţionarea lui în mod necorespunzător, sau 4) crea riscul de contaminare şi pot cauza transmiterea
unor boli infecţioase, ajungându-se la rănire, boală, sau deces.
Dilatare:
Atenţie: Surplusul de lubrifiant poate îngreuna apucarea segmentelor dilatatorului.
Notă: A se menţine un unghi de 45 de grade pe piele în timpul dilatării, pentru a nu se încurca sârma de ghidare.
30. A se folosi o lamă de bisturiu #11 pentru a crea o mică incizie pe piele, care se întinde de-a lungul sârmei de ghidare, până la ţesutul
subcutanat şi ţesutul fibros al musculaturii abdominale. (Fig. 15) După crearea inciziei, a se încuia capacul bisturiului şi a se arunca conform
protocolului instituţiei.
31. A se aplica un lubrifiant solubil în apă la locul inciziei.
32. A se introduce dilatatorul peste sârma de ghidare. (Fig. 16) printr-o răsucire fermă spre dreapta/spre stânga avansând pentru a crea un
tract în lumenul gastric.
33. În timp ce se ţine dilatatorul nemişcat, a se apuca următorul manşon dilatator şi, cu presiune uşoară şi o răsucire uşoară spre dreapta/ spre
stânga, a se împinge înainte, în tractul stomei, până când se simte un obstacol.
34. A se continua dilatarea până când toate manşoanele dilatatorului au fost introduse.
35. A se răsuci butucul dilatatorului, pentru a-i scoate manşonul detaşabil. (Fig. 17)
36. A se lubrifia exteriorul manşonului detaşabil cu un lubrifiant solubil în apă şi a se împinge prin tract, până în stomac.
37. A se scoate dilatatorul din locul stomei, lăsând sârma de ghidare şi manşonul detaşabil în stomac, menţinând astfel o poziţie fermă prin tract.
Sugestii pentru procedura de plasare laparoscopică:
1. Înainte de procedura de plasare, a se efectua o tomografie sau ecografie care ar putea folosi să se determine dacă lobul stâng al ficatului
nu se suprapune peste cavitatea sau partea principală a stomacului. Cu toate acestea, locaţia anatomică se poate schimba după insuflarea
peritoneului.
2. A se plasa pacientul în poziţia culcat pe spate.
3. A se pregăti şi a se anestezia pacientul conform protocolului clinic şi a se plasa un tub nasogastric sau orogastric în stomac.
4. Se poate administra glucagon pentru a diminua peristaltismul gastric.
5. A se face o tăietură sub sau în ombilic si a se prinde şi ridica ţesutul conjunctiv.
6. A se introduce un ac la locul inciziei în cavitatea pritoneală pentru a insufla peritoneul.
7. Înainte de insuflare, a se face un semn pe piele la locul preferat de introducere a tubului şi a se defini tiparul gastropexiei, plasând pe piele
trei semne echidistante (la 2 cm distanţă unul de altul) faţă de locul de introducere a tubului şi într-o configuraţie triunghiulară. A se lăsa
o distanţă adecvată între locul de inserţie şi plasarea dispozitivului SAF-T-PEXY*, pentru a se preveni interferenţa dintre setul de ancorare şi
balon, odată acesta umflat. (Fig. 1)
8. De îndată ce poziţia peritoneală este confirmată, a se insufla aer în peritoneu prin ac. (Fig. 2)
9. A se înlocui acul cu un trocar, a se introduce un laparoscop şi a se efectua o laparoscopie pentru diagnosticare conform practicii clinice.
10. A se insufla stomacul suficient pentru a îmbunătăţi accesul gastric şi a permite inserarea acului de inserţie SAF-T-PEXY* şi activarea
încuietorii în T.
11. A se determina locul gastrostomiei apăsând cu degetul pe peretele abdominal şi vizualizând cu ajutorul unui laparoscop, ţinând cont de
semnele făcute înainte de insuflare. (Fig. 3)
12. Dacă stomacul este estompat de alte organe a se insera trocare adiţionale pentru a avea o vedere mai bună a stomacului în aşa fel încât sa se
poată plasa un tub de alimentare.
Atenţie: Menţinerea corespunzătoare a insuflării stomacului este critică pentru prevenirea plasării închizătoarei în T prin peretele gastric posterior.
Plasarea tubului:
38. A se selecta tubul corespunzător, pentru alimentare jejunală/ transgastro-jejunală KIMBERLY-CLARK* MIC* în timp ce se menţine accesul la
stomac şi la tractul stomei prin manşonul detaşabil, preinstalat şi prin sârma de ghidare.
39. A se împinge tubul peste sârma de ghidare şi prin manşonul detaşabil şi dincolo de ligamentul lui Treitz. (Fig. 18)
40. După ce tubul pentru alimentare jejunală/ transgastro-jejunală a fost împins prin manşonul detaşabil şi a fost fixat pe poziţie, a se detaşa
manşonul de tub şi a se arunca conform protocolului instituţiei.
41. A se umfla balonul tubului de alimentare până la volumul specificat în instrucţiunile de folosire a tubului pentru alimentare jejunală/
transgastro-jejunală KIMBERLY-CLARK* MIC* şi a se trage tubul până când balonul intră în contact cu peretele interior al stomacului.
42. A se scoate sârma de ghidare din tub în timp ce se menţine poziţia distală a tubului dincolo de ligamentul lui Treitz.
43. A se curăţa lichidul sau lubrifiantul rezidual din tub sau stoma.
44. A se aluneca uşor inelul dispozitivului SECUR-LOK* până la aproximativ 1-2 mm deasupra pielii. (Fig 19)
45. A se încheia procedura, conform instrucţiunilor de folosire a tubului pentru alimentare jejunală/ transgastro-jejunală KIMBERLY-CLARK* MIC*.
46. A se evacua aerul din stomac şi a se confirma laparoscopic plasarea corespunzătoare a tubului şi a dispozitivului SAF-T-PEXY*. A se confirma
laparoscopic că nu există scurgeri în jurul poziţiei interne. Pentru a confirma că plasarea tubului este sigură, este posibil să fie necesară o
examinare radiologică.
47. A se dezumfla pneumoperitoneul, a se scoate laparoscopul şi a se închide locaţiile trocarului.
48. După încheierea procedurii, a se referi la instrucţiunile de folosire a tubului pentru alimentare jejunală/ transgastro-jejunală date de
KIMBERLY-CLARK* MIC* pentru instrucţiuni specifice privind folosirea dispozitivului.
Plasarea dispozitivului SAF-T-PEXY*:
Atenţie: Închizătoarele suturilor pot cauza înecare. A se lua măsurile corespunzătoare pentru a preveni înghiţirea acestora de către pacienţi imaturi
sau debili mentali.
Atenţie: A se verifica integritatea pachetului, înainte de deschidere. A nu se folosi dacă pachetul a fost avariat sau sigiliul steril compromis.
Atenţie: Vârful acului SAF-T-PEXY* este ascuţit.
Notă: Se recomandă a se esfectua o gastropexie in trei puncte, in forma unui triunghi echilateral, pentru a asigura o ataşare uniformă şi sigură a
peretelui gastric la peretele abdominal anterior. În cazul plasării unui tub de gastrostomie cu balon cu volum scăzut, va fi nevoie de un tipar diferit.
13. A se reconfirma semnele de pe piele la locul de introducere a tubului şi configuraţia în triunghi a gastropexiei.
14. A se injecta locurile puncţiilor cu lidocaină şi a se administra o anestezie locală pe piele şi peritoneu.
15. A se scoate cu griă, din teaca protectoare, dispozitivul SAF-T-PEXY*, încărcat în prealabil şi a se menţine o uşoară tensiune asupra suturii, care
este legată de ac printr-o încuietoare aflată pe marginea butucului acului.
16. A se ataşa o seringă Luer la butucul acului, conţinând 1-2 ml de apă sterilă sau ser fiziologic. (Fig. 4)
17. Sub ghidare laparoscopică, a se introduce acul dispozitivului preîncărcat SAF-T-PEXY* , cu o mişcare directă şi ascuţită, printr-unul din
colţurile marcate ale triunghiului, până când ajunge în lumenul gastric. (Fig. 5) Revenirea simultană a aerului în seringă confirmă poziţia
corectă, intragastrică. După confirmarea poziţiei corecte, a se scoate seringa din dispozitiv.
18. A se da drumul suturii şi a se îndoi încuietoarea de pe butucul acului. (Fig. 6) A se împinge cu putere butucul interior, în butucul exterior, până
când se aude un ţăcănit care confirmă că mecanismul de închidere este în poziţia dorită. (Fig. 7) Aceasta va deplasa tija în T de la capătul acului
şi va fixa stiletul interior pe poziţie. (Fig. 8)
19. A se retrage acul şi a se continua uşor tragerea tijei în T, până când aceasta este la nivelul mucoasei gastrice. A se arunca acul conform
protocolului instituţiei.
20. A se aluneca uşor încuietoarea suturii, până la peretele abdominal. Un mic hemostat poate fi prins deasupra încuietoarei suturii, pentru a o fixa,
temporar, în loc.
21. A se repeta procedura până când toate cele trei seturi de ancorare sunt introduse în colţurile triunghiului. După ce toate cele trei dispozitive
SAF-T-PEXY* au fost poziţionate corect, a se trage suturile, pentru a ataşa stomacul la peretele abdominal anterior. A se închide încuietoarea
suturii cu hemostatul inclus până când se aude un ţăcănit, astfel asigurând sutura. Excesul de sutură poate fi tăiat şi aruncat. (Fig. 9)
Notă: Pentru mai multă siguranţă a suturii, se poate face un nod în firul de sutură la suprafaţa închiderii suturii.
Folosinţă
unică
Sterilizat cu oxid de
etilenă
Postprocedură:
49. A se controla zilnic locul stomei şi al gastropexiei şi a se detecta orice semn de infecţie, cum ar fi: roşeaţă, iritaţie, edem, inflamare, durere,
căldură, erupţie, scurgere purulentă sau gastrointestinală. A se controla pacientul pentru orice semn de durere, presiune sau jenă.
50. După control, îngrijirea zilnică include curăţarea pielii, în jurul locului stomei şi al gastropexiei, cu apă caldă şi săpun lichid. A se folosi o mişcare
circulară, dinspre tub şi suporturile externe, în afară, apoi a se clăti şi a se usca bine.
Suturile se pot resorbi, sau, la indicaţiile medicului, pot fi tăiate şi aruncate. După ce suturile s-au resorbit ( sau au fost tăiate), încuietoarele lor
pot fi scoase şi aruncate. Tijele interne în T se vor desprinde şi vor trece prin tractul gastrointestinal
Notă: Se recomandă a nu se tăia suturile mai devreme de 10 zile înainte de postprocedură
Biosyn® is a registered trademark of US Surgical Corporation.
Pentru informaţii suplimentare, vă rugăm să sunaţi la 1-800-KCHELPS, în Statele Unite, sau vizitaţi site-ul www.kchealthcare.com
Pentru informaţii suplimentare despre aceste produse, vă rugăm să sunaţi la 1-800-528-5591, în Statele Unite.
Pentru internaţional, telefonaţi la +801-572-6800
Materiale educaţionale: La cerere, puteţi găsi “Ghidul îngrijirii adecvate” şi “Ghidul pentru rezovolarea problemelor ivite în cazul stomei şi al tubului pentru hrănire
intestinală”. A se contacta reprezentantul local sau serviciul de servire a clienţilor
A nu se folosi dacă
pachetul a fost deteriorat
A nu se
resteriliza
20
Fără latex
Numai cu reţetă
Atenţie: A se citi
instrucţiunile
R
КОМПЛЕКТ ЛАПАРОСКОПИЧЕСКОГО ИНТРОДУКТОРА KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ
Для использования с еюнальной/трансгастрально-еюнальной питательной трубкой MIC*
Содержимое комплекта:
Создание канала стомы
Комплект желудочно-кишечных фиксаторов с Т-образными зажимами SAF-T-PEXY*
Кровоостанавливающий зажим
Безопасная игла интродуктора
Поисковый катетер
Скальпель
Расширитель
Шприц
Предупреждение: Не продвигайте иглу слишком глубоко, чтобы не проколоть заднюю стенку желудка, поджелудочную
железу, левую почку, аорту или селезенку.
Осторожно: Не повредите надчревную артерию, которая обычно находится в месте соединения средних двух третей и боковой трети
прямой мышцы живота.
Примечание. Оптимальный угол ввода - 45° к поверхности кожи.
22. При все еще инсуффлированном желудке, находящемся в контакте с брюшной стенкой, определите место прокола в центре
треугольной конфигурации гастропексии. При лапароскопическом наблюдении убедитесь в том, что место прокола находится над
дистальным телом желудка ниже реберной дуги и над поперечной ободочной кишкой.
23. С помощью местной инъекции лидокаина анестезируйте место прокола (отмеченное раньше) до поверхности брюшины (расстояние от
кожи до передней стенки желудка обычно составляет 1-5 см).
24. Введите в полость желудка безопасную иглу интродуктора (рис. 10).
Примечание. Используя лапароскопическое наблюдение, подтвердите правильность положения иглы. В дополнение к этому, для
помощи в подтверждении можно подсоединить к основанию иглы наполненный водой шприц и отсосать воздух из полости желудка.
Указания по применению
Назначение
Комплект лапароскопического интродуктора KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ предназначен для облегчения первичного ввода еюнальной
питательной трубки KIMBERLY-CLARK* MIC и трансгастрально-еюнальной питательной трубки KIMBERLY-CLARK* MIC*.
Рекомендуется использовать этот комплект только с еюнальными и трансгастрально-еюнальными питательными трубками марки
KIMBERLY-CLARK* MIC*.
Предупреждение:
Устройство SAF-T-PEXY* содержит синтетические рассасывающиеся нити 3/0 Biosyn®, которые в неклинических исследованиях
сохраняли предел прочности приблизительно до 75% минимальной прочности в узле U.S.P. и E.P. через 14 дней и
приблизительно 40% через 21 день после введения. Рассасывание нити завершается, в основном, через 90-120 дней. Если
ожидается медленное заживление, особенно если фиксация стенки желудка к передней брюшной стенке ожидается не
раньше, чем через 14 дней, то прежде, чем использовать устройство SAF-T-PEXY*, нужно учесть кинетику пркрепления
стенки желудка к передней брюшной стенке.
Ввод проволочного направителя
Примечание. В последующих действиях, требующих использования J-образного проволочного направителя, не тяните его вверх,
потому что он может выскочить.
25. Продвиньте проволочный направитель сквозь иглу индуктора в полость желудка и подтвердите его положение.
26. Извлеките безопасную иглу интродуктора (оставив проволочный направитель на месте) и задействуйте предохранительное кольцо
(рис. 11). Извлекая иглу, продвиньте предохранительное кольцо иглы интродуктора вниз вдоль иглы, чтобы избежать случайного
укола иглой (рис. 12-14). Выбросьте иглу в соответствии с протоколом учреждения.
27. Введите поисковый катетер вдоль проволочного направителя в антрум желудка и дальше связки Трейтца.
28. Убедитесь в том, что поисковый катетер и проволочный направитель остановились приблизительно в 10-15 см за связкой Трейтца.
29. После подтверждения правильного положения извлеките поисковый катетер, оставив проволочный направитель на месте.
Противопоказания
Противопоказания включают, но не ограничиваются этим, асциты, интерпозицию толстой кишки, портальную гипертензию,
варикозные расширения желудка, перитониты, аспирационную пневмонию и патологическое ожирение (длина стомы больше 10 см).
Примечание. Перед открытием проверьте целость упаковки. Не используйте при повреждении упаковки или нарушении стерильного
барьера.
Предупреждение:
Не используйте, не обрабатывайте и не стерилизуйте это медицинское устройство повторно. Повторное использование,
обработка или стерилизация могут 1) негативно повлиять на известные характеристики биологической совместимости
устройства, 2) нарушить конструктивную целостность устройства, 3) привести к нарушению работоспособности устройства
или 4) создать риск загрязнения и привести к передаче инфекционных заболеваний, могущих привести к травме,
заболеванию или смерти пациента.
Расширение
Осторожно: Излишнее количество смазки может создать трудности с удержанием сегментов расширител я.
Примечание. При расширении направляйте расширитель под углом 45° к коже, чтобы не перегнуть проволочный направитель.
30. Безопасным скальпелем №11 сделайте небольшой надрез на коже вдоль проволочного направителя, проходящий вниз через
подкожную ткань и фасции брюшной мускулатуры (рис. 15). Сделав надрез, верните чехол скальпеля на место и выбросьте в
соответствии с протоколом учреждения.
31. Нанесите в месте надреза водорастворимую смазку.
32. Продвиньте серийный расширитель по проволочному направителю (рис. 16). Продвигая, энергичное проворачивайте его
попеременно по и против часовой стрелки, чтобы создать канал в полость желудка.
33. Удерживая серийный расширитель неподвижным, возьмите следующий рукав расширителяи, прилагая осторожное давление и
небольшой проворот по и против часовой стрелки, введите следующий расширитель в канал стомы. Продвиньте сегмент вперед до
упора.
34. Продолжайте расширение до тех пор, пока не будут введены все рукава расширителей.
35. Проверните головку расширителя, чтобы отделить от расширителя отделяемую оболочку (рис. 17).
36. Смажьте отделяемую оболочку снаружи водорастворимой смазкой и продвиньте оболочку по каналу в желудок.
37. Удалите расширитель, оставив проволочный направитель и отделяемую оболочку в желудке, надежно поддерживая положение
остальной части в канале и на выходе из места стомы.
Рекомендуемая процедура лапароскопического ввода
1. Перед проведением процедуры ввода может быть полезно провести предупредительное КТ или ультразвуковое сканирование, чтобы
выяснить, не находится ли левая доля печени над дном или телом желудка. Однако анатомическое положение может измениться
после инсуффляции брюшины.
2. Поместите пациента в положение супинации.
3. Подготовьте и усыпите пациента в соответствии с клиническим протоколом и введите в желудок назогастральную или орогастральную
трубку.
4. Для уменьшения перистальтики кишечника можно ввести глюкагон.
5. Сделайте надрез кожи ниже пупка или в пупок, возьмите фасцию рукой и поднимите ее.
6. Введите иглу в месте разреза в брюшную полость, чтобы инсуффлировать брюшину.
7. Перед инсуффляцией сделайте на коже метку в месте, где желательно ввести трубку, и определите конфигурацию гастропексии,
поместив на коже три метки в форме треугольника на равном расстоянии (2 см) от места ввода трубки. Обеспечьте достаточное
расстояние между местом ввода и точкой ввода устройства SAF-T-PEXY*, чтобы предотвратить столкновение набора фиксаторов с
наполненным баллоном (рис. 1).
8. Убедившись в правильном положении в брюшине, инсуффлируйте брюшину через иглу (рис. 2).
9. Замените иглу трокаром, вставьте лапароскоп и проведите диагностическую лапароскопию в соответствии с клинической практикой.
10. Инсуффлируйте желудок в достаточной степени для того, чтобы улучшить доступ к желудку и позволить ввод иглы устройства
SAF-T-PEXY* и установку Т-образного зажима.
11. Определите место гастростомии путем нажатия пальцем брюшной стенки и наблюдения с помощью лапароскопа, учитывая метки,
нанесенные перед инсуффляцией (рис. 3).
12. Если желудок закрыт другими органами, вставьте дополнительные трокары там, где щипцы могут помочь поместить желудок в поле
зрения, чтобы можно было вставить питательную трубку.
Осторожно: Очень важно поддерживать правильную инсуффляцию желудка, чтобы предотвратить прободение Т-образным
зажимом задней стенки желудка.
Ввод трубки
38. Выберите соответствующую еюнальную / трансгастрально-еюнальную питательную трубку KIMBERLY-CLARK* MIC*, сохраняя доступ к
желудку и каналу стомы через вставленную отделяемую оболочку.
39. Введите трубку вдоль проволочного направителя через отделяемую оболочку за связку Трейтца (рис. 18).
40. После ввода еюнальной / трансгастрально-еюнальной питательной трубки через отделяемую оболочку и достижения ею нужного
положения удалите оболочку с трубки, удалите и выбросьте е в соответствии с протоколом учреждения.
41. Надуйте баллон питательной трубки до объема, указанного в «Указаниях по применению еюнальной / трансгастрально-еюнальной
питательной трубки KIMBERLY-CLARK* MIC*», и потяните трубку до тех пор, пока баллон не коснется внутренней стенки желудка.
42. Извлеките проволочный направитель из трубки, сохраняя дистальное положение за связкой Трейтца.
43. Очистите трубку и стому от остатков жидкости или смазки.
44. Осторожно продвиньте кольцо SECUR-LOK* в положение примерно на 1-2 мм (приблизительно 1/8 дюйма) над кожей (рис. 19).
45. Завершите процедуру ввода согласно «Указаниям по применению еюнальной / трансгастрально-еюнальной питательной трубки
KIMBERLY-CLARK* MIC*».
46. Удалите воздух, находившийся в желудке, и лапароскопически подтвердите правильное положение трубки и зажима SAF-T-PEXY*.
Лапароскопически подтвердите отсутствие подтекания внутри вокруг этого места. Для дальнейшего подтверждения надежного ввода
трубки можно выполнить рентгеноскопию.
47. Выпустите воздух из пневмоперитонеума, удалите лапароскоп и закройте места установки трокаров.
48. После завершения процедуры обратитесь за конкретными инструкциями относительно использования этого устройства к «Указаниям
по применению еюнальной / трансгастрально-еюнальной питательной трубки KIMBERLY-CLARK* MIC*».
Установка устройства SAF-T-PEXY*:
Осторожно: Зажимами нитей можно подавиться. Используйте соответствующие меры для предотвращения проглатывания зажимов
детьми или душевнобольными.
Осторожно: Перед открытием проверьте целость упаковки. Не используйте при повреждении упаковки или нарушении стерильного барьера.
Осторожно: Кончик иглы SAF-T-PEXY* очень острый.
Примечание. Для обеспечения надежного и единообразного присоединения стенки желудка к передней брюшной стенке рекомендуется
выполнять трехточечную гастропексию приблизительно в форме равностороннего треугольника. При введении гастростомической
трубки с баллоном малого объема нужно будет выбрать другую конфигурацию.
13. Подтвердите метки на коже в месте ввода трубки и треугольную конфигурацию гастропексии.
14. Введите в места прокола лидокаин и примените местную анестезию кожи и брюшины.
15. Осторожно выньте заполненное устройство SAF-T-PEXY* из защитного чехла, поддерживая легкое натяжение прикрепленной нити.
Учтите, что нить крепится к игле с помощью защелки сбоку основания петли.
16. Подсоедините к основанию иглы шприц Люэра , содержащий 1-2 мл стерилизованной воды или физиологического раствора
(рис. 4).
17. При лапароскопическом наблюдении введите одним энергичным движением иглу с прорезью заполненного устройства SAF-T-PEXY*
через один из помеченных углов треугольника, чтобы она вошла в полость желудка (рис. 5). Одновременный возврат воздуха
в шприц подтвердит правильность положения иглы в желудке. После подтверждения правильности положения выньте шприц из
устройства.
18. Ослабьте натяжение нити и согните фиксирующий язычок основания иглы (рис. 6). Сильным нажимом втолкните внутреннюю часть
основания иглы во внешнюю часть, пока не защелкнется механизм фиксации (рис. 7). Это вытолкнет Т-образный фиксатор из конца
иглы и зафиксирует внутренний стилет в требуемом положении (рис. 8).
19. Извлеките иглу, продолжая осторожно тянуть Т-образный фиксатор до тех пор, пока он не станет заподлицо со слизистой оболочкой
желудка. Выбросьте иглу в соответствии с протоколом учреждения.
20. Осторожно продвиньте зажим нити вниз к брюшной стенке. Чтобы временно зафиксировать зажим нити на месте, можно закрепить
над ним небольшой кровоостанавливающий зажим.
21. Повторяйте эту процедуру, пока все три фиксатора не будут введены в углах треугольника. После того, как три устройства SAF-T-PEXY*
установлены в правильное положение, потяните нити, чтобы приблизить желудок к передней стенке брюшины. Зафиксируйте зажим
нити имеющимся в комплекте кровоостанавливающим зажимом , пока не услышите щелчок, свидетельствующий о том, что нити
зафиксированы. Излишек нитей можно отрезать и выбросить (рис. 9).
Примечание. Для большей надежности можно завязать нить узлом на поверхности зажима нити.
Только
однократного
применения
Стерилизовано с
применением окиси этилена
Действия после завершения процедуры
49. Ежедневно проверяйте места стомы и гастропексии на наличие признаков инфекции, в частности, покраснения, раздражения, отека,
распухания, болезненности, ощущения тепла, сыпи, оттока гноя или выделений желудочно-кишечного тракта. Проверяйте наличие
признаков боли, давления или дискомфорта.
50. После проведения обследования обычная процедура ухода должна включать очистку кожи вокруг места стомы и мест гастропексии
теплой водой и мягким мылом. Используйте круговые движения, двигаясь от трубки и внешних подушечек наружу, с последующим
тщательным промыванием и высушиванием.
Нити могут рассосаться, илиих можно обрезать и выбросить по указанию установившего их врача. После того, как нити рассосались
(или обрезаны), зажимы нитей можно удалить и выбросить. Внутренние Т-обрзные фиксаторы отсоединятся и выйдут через ЖКТ.
Примечание. Рекомендуется не обрезать нити ранее, чем через 10 дней после завершения процедуры.
Biosyn® - охраняемый товарный знак компании US Surgical Corporation.
Более подробные сведения можно получить по телефону 1-800-KCHELPS в США или на нашем веб-сайте www.kchealthcare.com.
Более подробные св едения об этих изделиях можно получить по телефону 1-800-528-5591 в США.
Номер телефона для звонков издругих стран +801-572-6800
Образовательные материалы «Руководство по правильному уходу» и «Руководство по устранению проблем для мест стомы и энтеральных питательных
трубок» доступны по запросу.
Свяжитесь, пожалуйста, с вашим местным представителем или службой поддержки покупателей.
Не подвергать
повторной
стерилизации
Не используйте, если
упаковка повреждена
21
Не содержит
латекс
Только по
рецептам
Внимание:
Прочтите
инструкции
k
Súprava laparoskopického zavádzača KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ
Na použitie s: jejunálnou/transgastrickou vyživovacou trubicou MIC*
Vytvorenie stomatického traktu:
Obsah súpravy:
súprava gastrointestinálneho ukotvenia s kotvičkami SAF-T-PEXY* tvaru T
hemostat
ihla bezpečnostného zavádzača
skalpel
dilatátor
Varovanie: Dávajte pozor, aby ste nezaviedli punkčnú ihlu príliš hlboko, čím sa vyvarujete prepichnutia zadnej steny žalúdka,
pankreasu, ľavej obličky, aorty alebo sleziny.
Upozornenie: Vyhýbajte sa epigastrickej cieve, ktorá prebieha v spojení mediálnych dvoch tretín a laterálnej tretiny svalu konečníka.
Poznámka: Pre umiestnenie trubice je najlepší uhol 45-stupňový uhol k povrchu kože.
22. So žalúdkom stále ešte insuflovaným a prichyteným k brušnej stene určite miesto punkcie v strede vzorky gastropexie. Pomocou
laparoskopického zobrazenia potvrďte, že toto miesto leží nad distálnym telesom žalúdka pod medzireberným okrajom nad priečnou časťou
hrubého čreva.
23. Vykonajte anestéziu miesta punkcie lokálnou injekciou (v predtým označenom mieste) lidokainu smerom dolu k povrchu pobrušnice
(vzdialenosť od pokožky k prednej stene žalúdka je obvykle 1-5 cm).
24. Zaveďte ihlu bezpečnostného zavádzača do žalúdočného lúmen. (obr. 10)
Poznámka: Na overenie správneho umiestnenia ihly použite laparoskopické zobrazenie. Aby sa ďalej napomohlo tomuto overeniu, môže sa
pripojiť vodou naplnená striekačka k hlavici ihly a vzduch odsať zo žalúdočného lúmen.
vyhľadávací katéter
striekačka
Návod na použitie
Určené použitie:
Súprava laparoskopického zavádzača KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ je určená na uľahčenie primárneho umiestnenia jejunálnej vyživovacej
trubice KIMBERLY-CLARK* MIC a transgastricko-jejunálnej vyživovacej trubice KIMBERLY-CLARK* MIC*.
Odporúčame, aby sa táto súprava používala len s jejunálnymi a transgastrostricko-jejnunálnymi vyživovaciemi trubicami značky
KIMBERLY-CLARK* MIC*.
Varovanie:
Súprava SAF-T-PEXY* obsahuje absorbovateľný steh zo 3/0 syntetického biosynu®, ktorý si v neklinických skúškach zachoval
ťahovú silu na úrovni približne 75 % U.S.P. A E.P. minimálnej sily uzla v dobe 14 dní a približne 40 % v dobe 21 dní od
implantácie. Absorpcia stehu sa v podstate dokončí do 90 až 110 dní. Pred použitím súpravy SAF-T-PEXY* sa musí zobrať do
úvahy kinetika priľahnutia prednej brušnej steny ohľadom absorpcie stehu v prípade, že sa očakáva nedostatočná reakcia
hojenia, najmä ak sa nepredpokladá, že žalúdočná stena zostane prichytená k prednej brušnej stene po uplynutí 14 dní.
Umiestnenie vodiaceho drôtu
Poznámka: Neťahajte za vodiaci drôt tvaru J počas nasledujúcich krokov vyžadujúcich jeho použitie, pretože vodiaci drôt by sa mohol uvolniť.
25. Posuňte vodiaci drôt cez ihlu zavádzača do žalúdočného lúmen a potvrďte jeho polohu.
26. Vytiahnite ihlu bezpečnostného zavádzača (pri zachovaní vodiaceho drôtu tvaru J na mieste) a aktivujte bezpečnostnú objímku. (obr. 11)
Zasuňte bezpečnostnú objímku ihly zavádzača dolu po drieku ihly a pri tom ihlu bezpečnostného zavádzača vyťahujte, aby sa zabránilo jej
nechcenému zachyteniu. (obr. 12-14) Zlikvidujte ju podľa protokolu zdravotníckeho zariadenia.
27. Posuňte vyhľadávací katéter po vodiacom drôte cez antrum žalúdka až za Treitzov väz.
28. Potvrďte, že vyhľadávací katéter a vodiaci drôt sa nachádza približne 10 – 15 cm za Treitzovom väzom.
29. Po potvrdení správneho umiestnenia vytiahnite vyhľadávací katéter a ponechajte vodiaci drôt na mieste.
Kontraindikácie
Kontraindikácie zahrňujú okrem iného ascites, interpozíciu hrubého čreva, portálnu hypertenziu, žalúdočné varixy, peritonitídu, aspiračnú
pneumóniu a morbidnú obezitu (dĺžka stómy viac ako 10 cm).
Poznámka: Skontrolujte celistvosť balenia pred jeho otvorením. Ak je balenie poškodené alebo sterilná bariéra porušená, nepoužívajte.
Varovanie:
Toto lekárske zariadenie znovu nepoužívajte, neupravujte ani nesterilizujte. Opakované používanie, upravovanie alebo
sterilizovanie môže 1) negatívne ovplyvniť známe charakteristiky biokompatibility, 2) narušiť štrukturálnu celistvosť
nástroja alebo viesť k používaní nástroja alebo jeho častí v rozporu s pokynmi na jeho použitie, 3) viesť k tomu, že nástroj
nebude spĺňať svoju určenú funkciu alebo 4) vyvolať riziko kontaminácie a spôsobiť prenos infekčných chorôb a tým viesť k
poraneniu, ochoreniu alebo smrti pacienta.
Dilatácia:
Upozornenie: Nadmerné množstvo mazadla môže spôsobiť ťažkosti pri uchopovaní segmentov dilatátora.
Poznámka: Pri dilatácii udržiavajte 45-stupňový uhol voči koži, aby sa vodiaci drôt nezamotal.
30. Použite bezpečnostný skalpel o veľkosti 11 na vytvorenie malého rezu do kože, ktorý bude sledovať vodiaci drôt, smerom dolu cez
podkožné tkanivo a fascie brušného svalstva. (obr. 15) Po vytvorení rezu zaistite kryt skalpela na jeho mieste a zlikvidujte ho podľa protokolu
zdravotníckeho zariadenia.
31. Na miesto rezu aplikujte mazadlo rozpustné vo vode.
32. Posuňte sériový dilatátor po vodiacom drôte. (obr. 16) Pri posunovaní dilatátora použite pevné otočné pohyby v smere a proti smeru
hodinových ručičiek, aby sa vytvoril trakt do žalúdočného lúmen.
33. Podržte sériový dilatátor v pokoju, uchopte návlek ďalšieho dilatátora a pomocou pevného tlaku a jemného otočného pohybu v smere / proti
smeru hodinových ručičiek zaveďte ďalší dilatátor do stomatického traktu. Zasuňte segment dopredu, kým neucítite, ako sa zastaví.
34. Pokračujte v dilatácii, kým nedojde k zavedení všetkých návlekov dilatátora.
35. Zatočte hlavicu dilatátora, aby sa uvolnil sťahovací plášť z dilatátora. (obr. 17)
36. Namažte vonkajšok sťahovacieho plášťa mazadlom rozpustným vo vode a posuňte plášť cez trakt až do žalúdka.
37. Odstráňte dilatátor a ponechajte vodiaci drôt a sťahovací plášť v žalúdku s jeho zbývajúcou časťou, pri čom bezpečne uchovávajte jeho polohu v
celom trakte, kým nevystúpi von z miesta stómy.
Navrhovaný postup pre laparoskopické zavádzanie
1. Pred zákrokom umiestnenia môže byť užitočné vykonať bezpečnostné snímanie počítačovou tomografiou alebo ultrazvukom, aby sa zistilo,
či ľavý lalok pečene nepresahuje fundus telesa žalúdka Anatomické pomery sa však môžu zmeniť po insuflácii pobrušnice.
2. Uložte pacienta do polohy horeznačky.
3. Pripravte pacienta a podajte mu sedatíva podľa protokolu zdravotníckeho zariadenia a zaveďte nozogastrickú alebo orogastrickú trubicu do
žalúdka.
4. Na zníženie žalúdočnej peristaltiky môžete pacientovi podať glukagón.
5. Vykonajte malý rez do kože pod pupkom alebo v ňom a uchopte a nadvihnite fascie.
6. V mieste rezu vsuňte ihlu do peritoneálnej dutiny, aby bolo možné vykonať insufláciu pobrušnice.
7. Pred insufláciou označte na koži miesto požadovaného zavádzania trubice a stanovte tvarový vzor gastropexie troma značkami na koži rovnako
vzdialenými (2 cm od seba navzájom) od miesta zavádzania trubice v trojuholníkovej konfigurácii. Medzi miestom zavedenia a umiestnením
kotvičiek SAF-T-PEXY* by mala byť rovnaká vzdialenosť, aby sa zabránilo dotyku súpravy kotvičiek a balónika po jeho naplnení. (obr. 1)
8. Akonáhle sa potvrdí jej správne umiestnenie v pobrušnici, insuflujte pobrušnicu ihlou. (obr. 2)
9. Vymeňte ihlu za trokar, vsuňte dovnútra laparoskop a vykonajte diagnostickú laparoskopiiu podľa klinickej praxe.
10. Insuflujte žalúdok dostatočne na to, aby sa zlepšil prístup do žalúdka a umožnilo sa vloženie ihly SAF-T-PEXY* a zasadenie kotvičky tvaru T.
11. Stanovte miesto gastrostómie s pomocou tlaku prsta na brušnú stenu a vizualizujte ju s pomocou laparoskopie, pri čom berte do úvahy značky
urobené pred insufláciou. (obr. 3)
12. Ak je žalúdok zakrytý inými orgánmi, vložte dovnútra ďalšie trokary tak, aby sa pomocou čeľustí mohol žalúdok dostať do zobrazenia, aby bolo
možné zaviesť vyživovaciu trubicu.
Upozornenie: Udržiavanie správnej insuflácie žalúdka je kriticky dôležité pre prevenciu umiestňovania kotvičky tvaru T cez zadnú žalúdočnú
stenu.
Umiestnenie trubice:
38. Zvoľte vhodnú jejunálnu/transgastrickú-jejunálnu vyživovaciu trubicu KIMBERLY-CLARK* MIC* pri zachovávaní prístupu do žalúdka a
stomatického traktu pomocou vopred nasadeného sťahovacieho plášťa.
39. Posuňte trubicu po vodiacom drôte dolu cez sťahovací plášť až za Treitzov väz. (obr. 18)
40. Po zasunutí jejunálnej/transgastrickej-jejunálnej vyživoacej trubice cez sťahovateľný plášť a jej usadení na mieste stiahnite plášť z trubice,
vytiahnite ho a zlikvidujte ho v súlade s protokolom zdravotníckeho zariadenia.
41. Naplňte balónik vyživovacej trubice na objem stanovený v Návode na použitie jejunálnej/transgastrickej vyživovacej trubice KIMBERLY-CLARK*
MIC* a vyťahujte trubicu, kým sa balónik nedotkne vnútornej žalúdočnej steny.
42. Odstráňte vodiaci drôt z trubice, pri čom udržiavajte polohu distálnej trubice za Treitzovým väzom.
43. Vyčistite zvyškovú tekutinu alebo mazadlo z trubice a stómy
44. Jemne vysuňte krúžok SECUR-LOK* približne 1-2 mm (1/8 palca) nad kožu. (obr. 19)
45. Dokončite postup umiestňovania podľa návodu na použitie jejunálnej/trangastrickej trubice KIMBERLY-CLARK* MIC*.
46. Odsajte vzduch pozostalý v žalúdku a laparoskopicky potvrďte približnú polohu trubice a upevňovacieho zariadenia SAF-T-PEXY* .
Laparoskopicky potvrďte, že okolo vnútornej strany nedochádza k úniku tekutiny. Pre ďalšie potvrdenie bezpečnej polohy trubice je možné
vykonať rádiologické vyšetrenie.
47. Vypusťte vzduch z pneumoperitonea, vytiahnite laparoskop a uzatvorte miesta trokarov.
48. Po dokončení postupu si prečítajte návod na použitie jejunálnej/transgastrickej vyživovacej trubice KIMBERLY-CLARK* MIC* ohľadom
špecifických pokynov pre použitie zariadenia
Umiestnenie nástroja SAF-T-PEXY*:
Upozornenie: Uzávery stehov môžu vyvolávať riziko škrtenia. U nedospelých pacientov alebo u pacientov s duševnou poruchou použite
odpovedajúce prostriedky na zabránenie ich zhltnutia.
Upozornenie: Skontrolujte celistvosť balenia pred jeho otvorením. Ak je balenie poškodené alebo sterilná bariéra porušená, nepoužívajte.
Upozornenie: Špička ihly nástroja SAF-T-PEXY* je ostrá.
Poznámka: Odporúčame vykonávanie trojbodovej gastropexie v trojuholníkovej konfigurácii, ktorá sa približuje rovnomernému trojuholníku, aby sa
pomohlo zaistiť bezpečné a rovnomerné prichytenie steny žalúdka k prednej brušnej stene. Ak sa umiestňuje nízkoobjemová balóniková gastrostómická
trubica, bude nutné nájsť alternatívne riešenie.
13. Označte znovu kožu v mieste zavedenia trubice a konfiguráciu trojuholníka gastropexie.
14. Podajte injekciu lidokainu v miestach punkcie a lokálne anestetikum na kožu a pobrušnicu.
15. Opatrne vytiahnite vopred nasadené zariadenie SAF-T-PEXY* z ochranného plášťa a udržiavajte pri tom ľahké napätie na vláčenom stehu, při
čom dbajte, aby steh bol pridržiavaný na ihle úchytkou na strane hlavice ihly.
16. Pripojte klznú striekačku typu Luer obsahujúcu 1-2 ml sterilnej vody alebo fyziologického roztoku k hlavici ihly. (obr. 4)
17. Pod laparoskopickým zobrazením zaveďte vopred nasadenú žliabkovanú ihlu SAF-T-PEXY* jediným prudkým pohybom cez jeden z
označených rohov trojuholníka, kým neprenikne do žalúdočného lúmen. (obr. 5) Správna poloha vnútri žalúdka sa potvrdí súčasným návratom
vzduchu do striekačky. Po potvrdení správnej polohy vytiahnite striekačku zo zariadenia.
18. Uvoľnite vlákno stehu a zahnite zaisťovaciu západku na hlavici ihly. (obr. 6) Vtlačte pevne vnútornú hlavicu do vonkajšej hlavice, kým
zaisťovací mechanizmus nezapadne na svoje miesto. (obr. 7) Tým sa uvolní časť tvaru T z konca ihly a zaistí vnútorný stilet v jeho polohe.
(obr. 8)
19. Vytiahnite ihlu a pri tom súčasne vyťahujte jemne strmeň tvaru T, kým nebude zarovnaný s žalúdočnou sliznicou. Zlikvidujte ihlu podľa
protokolu zdravotníckeho zariadenia.
20. Jemne zasuňte uzáver stehu do brušnej steny. Nad uzáver stehu sa môže pripevniť malý hemostat, aby ho dočasne podržal na mieste.
21. Zopakujte postup tak, aby sa všetky tri kotvičky vsadili do rohov trojuholníka. Po správnom umiestnení všetkých troch zariadení SAF-T-PEXY*
zatiahnite za stehy, aby sa žalúdok prichytil k prednej brušnej stene. Zavrite uzáver stehu dodaným hemostatom , kým nebudete počuť
„cvaknutie” signalizujúce zaistenie stehu Nadbytočnú časť stehu môžete odstrihnúť a odstrániť. (obr. 9)
Poznámka: Pre zvýšené zabezpečenie stehu sa môže uzol utiahnuť v zväzku stehu na povrchu uzáveru stehu.
Len na
jednorazové
použitie
Sterilizované s
použitím etylénoxidu
Po vykonaní postupu:
49. Každý deň kontrolujte stómu a miesta gastropexie a vyhodnoťte pacienta ohľadom známok infekcie, vrátane: sčervenania, podráždenosti,
edému, opuchnutia, bolestivosti, vyššej teploty, vyrážok, hnisu alebo gastrointestinálneho presakovania Vyhodnoťte pacienta ohľadom známok
bolesti, tlaku alebo nepohodlia.
50. Po vyhodnotení by bežná starostlivosť mala zahrňovať vyčistenie kože okolo miesta stómy a miesta uzáveru stehov teplou vodou s jemným
mydlom s použitím kruhového pohybu smerom od trubice a vonkajších podkladov, nasledovaných opatrným opláchnutím a dobrým
vyschnutím.
Stehy sa môžu buď absorbovať alebo odstrihnúť a odstrániť, ak to vyžaduje lekár, ktorý ich zaviazal Po rozpustení (alebo odstrihnutí) stehov sa
uzávery stehov môžu odstrániť a zlikvidovať. Vnútorné strmene tvaru T sa uvolnia a prejdú gastrointestinálnym traktom.
Poznámka: Odporúčame, aby ste stehy neodstrihávali skôr, než desať dní po zákroku.
Biosyn® je registrovaná obchodná známka firmy US Surgical Corporation.
Ďalšie informácie získate, ak zavoláte na číslo 1-800-KCHELPS vo Spojených štátoch alebo ak navštívite naši webovú stránku na adrese www.
kchealthcare.com.
Ohledně dalších informací o těchto produktech volejte prosím na číslo 1-800-528-5591 vo Spojených štátoch.
Mimo Spojených štátov volajte prosím na číslo +1 801-572-6800.
Informačné materiály: Publikácia „A guide to Proper Care“ (Sprievodca správnou opaterou) a „Stoma Site and Enteral Feeding Tube Troubleshooting Guide”
(Sprievodca odstraňovaním problémov s miestom stómy a s enterálnou vyživovacou trubicou) sú k dispozícii na žiadosť.
Kontaktujte prosím Vášho miestneho zástupcu alebo oddelenie starostlivosti o zákazníkov.
Nepoužívajte, ak je
balenie poškodené
Nesterilizujte
22
Bez latexu
Len na predpis
Pozor:
prečítajte si
pokyny
S
KIMBERLY-CLARK* MIC* laparoskopski komplet za vpeljevanje v zgornje tanko črevo (skozi želodec)
Za uporabo z: MIC* cevka za dovajanje hrane v zgornje tanko črevo (skozi želodec)
Vsebina kompleta:
Ustvarjanje stominega trakta:
Gastrointestinalni komplet za pritrditev s SAF-T-PEXY* priponami v obliki črke T
Hemostat
Zaščitna vpeljevalna igla
Skalpel
Razširjevalo
Opozorilo: Pazite, da ne potisnete vbodne igle pregloboko, da ne bi prebodli zadnje želodčne stene, slinavke, leve ledvice, aorte ali
vranice.
Opozorilo: Izognite se epigastrični arteriji, ki običajno poteka na sredinski strani dveh tretjin in lateralni strani ene tretjine preme trebušne mišice.
Opomba: Za vstavitev je najboljši kot 45 stopinj na površino kože.
22. Ko je želodec še napolnjen ter pritrjen na trebušno steno, poiščite mesto vboda na sredini gastropeksijskega trikotnega vzorca.
Z laparoskopskim usmerjanjem potrdite, da je mesto na oddaljenem osrednjem delu želodca pod robom reber in nad transverzalnim kolonom.
23. Anestezirajte vbodno mesto z lokalno injekcijo lidocaina do peritonealne površine (razdalja od kože do prednje želodčne stene je običajno
1 - 5 cm).
24. Vstavite zaščitno vpeljevalno iglo v gastrični lumen. (Slika 10)
Opomba: Uporabite laparoskopsko vizualizacijo, da preverite, če je igla pravilno nameščena. Poleg tega lahko, kot pomoč pri preverjanju, pritrdite
z vodo napolnjeno brizgalko na sedež igle in iztisnete zrak iz želodčnega lumna.
Iskalni kateter
Brizgalka
Navodila za uporabo
Predvidena uporaba:
KIMBERLY-CLARK* MIC* laparoskopski komplet za vpeljevanje v zgornje tanko črevo (skozi želodec) je namenjen kot pomoč pri primarni
namestitvi KIMBERLY-CLARK* MIC cevke za dovajanje hrane v zgornje tanko črevo in KIMBERLY-CLARK* MIC* cevke za dovajanje hrane v
zgornje tanko črevo skozi želodec.
Priporočamo, da se ta komplet uporablja samo s KIMBERLY-CLARK* MIC* cevkami za dovajanje hrane v zgornje tanko črevo (skozi želodec).
Opozorilo:
SAF-T-PEXY* naprava vsebuje 3/0 Biosyn® sintetično nit, ki se lahko absorbira, in je v nekliničnih raziskavah obdržala moč
raztegovanja do približno 75% U.S.P. in E.P. minimalna moč vozla po 14 dneh in približno 40% po 21 dneh po vsaditvi.
Absorpcija šivov je v bistvu zaključena v roku 90 do 110 dni. Kadar se pri zdravljenju pričakujejo zapleti, je potrebno, še
pred uporabo SAF-T-PEXY* naprave, upoštevati kinetiko pritrditve želodčne stene na prednjo trebušno steno relativno na
absorpcijo šivov, še posebno, če ni pričakovati, da se bo želodčna stena pritrdila na prednjo trebušno steno v roku 14 dni.
Namestitev žice za usmerjanje:
Opomba: Ne vlecite za jejunalno žico za usmerjanje v naslednjih korakih, kjer jo boste potrebovali, ker se žica lahko iztakne.
25. Potisnite žico za usmerjanje skozi vpeljevalno iglo v želodčni lumen in potrdite položaj.
26. Odstranite zaščitno vpeljevalno iglo (obdržite žico za vpeljevanje na svojem mestu) in aktivirajte zaščitni ovratnik. (Slika 11) Medtem ko
odstranjujete zaščitno vpeljevalno iglo zdrsnite zaščitni ovratnik vpeljevalne igle vzdolž vstavka za iglo, da preprečite nehoten vbod z iglo.
(Sliki 12 - 14) Zavrzite iglo v skladu s protokolom ustanove.
27. Potisnite iskalni kateter nad žico za usmerjanje , v antrum želodca in preko Treitzovega ligamenta.
28. Preverite, če je iskalni kateter in žica za usmerjanje približno 10 – 15 cm preko Treitzovega ligamenta.
29. Potem, ko ste preverili, če je iskalni kateter pravilno nameščen, ga odstranite in pustite žico za usmerjanje na svojem mestu.
Kontraindikacije:
Kontraindikacije vključujejo, vendar niso omejene na ascites, kolonsko interpozicijo, portalno hipertenzijo, želodčne varice, peritonitis,
aspiracijsko pljučnico in morbidno debelost (stoma daljša od 10 cm).
Opomba: Pred uporabo preverite celovitost paketa. Ne uporabite, če je paket poškodovan ali sterilna pregrada ni neoporečna.
Opozorilo:
Razširitev:
Tega medicinskega pripomočka ne smete ponovno uporabiti, obdelati ali sterilizirati. Ponovna uporaba, obdelava ali
ponovna sterilizacija lahko 1) negativno vpliva na znane značilnosti biozdružljivosti naprave, 2) kompromitira strukturno
integriteto naprave, 3) vodi v nepravilno delovanje, v nasprotju z namenom ali pa 4) ustvari tveganje kontaminacije in
povzroči prenašanje nalezljivih bolezni, ki vodijo k poškodbam, boleznim ali v smrt.
Opozorilo: Prekomerno mazanje lahko povzroči težave pri prijemu razširjevalnih segmentov.
Opomba: Med razširjanjem obdržite kot 45 stopinj, da ne bi prepognili žice za usmerjanje.
30. Uporabite skalpel št. 11 , da ustvarite majhen rez v kožo, ki poteka vzdolž žice za usmerjanje, navzdol skozi subkutano tkivo in mišično
ovojnico želodčnih mišic. (Slika 15) Potem, ko ste naredili rez, zaskočite pokrovček skalpela in zavrzite v skladu s protokolom ustanove.
31. Na mesto reza nanesite v vodi topljivo mazilo.
32. Potisnite serijsko razširjevalo preko žice za usmerjanje. (Slika 16) Med potiskanjem naprej uporabite čvrst zasuk v smeri vrtenja / proti
smeri vrtenja urnih kazalcev, da ustvarite trakt v gastrični lumen.
33. Medtem ko držite serijsko razširjevalo na mestu, zagrabite naslednji razširjevalni rokav in z nežnim pritiskom in rahlim zasukom v smeri vrtenja
/ proti smeri vrtenja urnih kazalcev potisnite naslednje razširjevalo v stomin trakt. Z drsenjem pomikajte segment naprej, dokler ne začutite
fizične zaustavitve.
34. Nadaljujte z razširjanjem dokler niso vsi razširjevalni rokavi potisnjeni naprej.
35. Zasukajte razširjevalni element, da sprostite tulec, ki se odlepi, z razširjevala. (Slika 17)
36. Namažite zunanji tulec, ki se odlepi, z v vodi topljivim mazilom in potisnite tulec skozi trakt in v želodec.
37. Odstranite razširjevalo, pri čemer pustite žico za usmerjanje in tulec, ki se odlepi, v želodcu, preostanek pa ohrani svoj položaj skozi trakt in
izstopi iz stome.
Predlagani postopek laparoskopske namestitve
1. Pred postopkom namestitve sta lahko koristna previdnostno CT skeniranje ali ultrazvok, da se ugotovi, če levi del jeter nad fundusom ali
osrednjim delom želodca. Vendar pa se lahko mesto anatomije spremeni po insuflaciji peritoneja.
2. Namestite bolnika na hrbet.
3. Pripravite in sedirajte bolnika v skladu s kliničnim protokolom in namestite nazogastrično ali orogastrično cevko v želodec.
4. Glukagon lahko dodelite za zmanjšanje gastrične peristaltike.
5. Naredite rez v kožo pod ali v popek in primite in dvignite mišično ovojnico.
6. Na mestu vreza vstavite iglo v peritonealno votlino, da insuflirate peritonej.
7. Pred insuflacijo naredite oznako na koži nad želenim mestom namestitve cevke in opredelite gastropeksijski vzorec, tako da naredite tri oznake
na koži, ki so enako oddaljene (2 cm narazen) od mesta vstavitve cevke in imajo trikotno obliko. Pustite dovolj prostora med mestom vstavitve
in SAF-T-PEXY* namestitvijo, tako da komplet za pritrditev in balon, potem ko bo napihnjen, ne bosta motila. (Slika 1)
8. Ko je pravi položaj peritoneja potrjen, preko igle insuflirajte peritonej. (Slika 2)
9. Iglo nadomestite s trokarjem, vstavite laparoskop in izvedite diagnostično laparoskopijo v skladu s klinično prakso.
10. Zadostno insuflirajte želodec, da izboljšate gastrični dostop in omogočite vstavitev SAF-T-PEXY* igle in uporabo pripone v obliki črke T.
11. S pritiskom na trebušno s prstom in vizualizacijo z laparoskopom določite gastrostomsko mesto, pri čemer morate upoštevati oznake, ki ste jih
naredili pred insuflacijo. (Slika 3)
12. Če je želodec zaradi drugih organov skrit, vstavite dodatne trokarje, kjer lahko prijemalnik zagotovi, da je želodec viden, tako da se lahko
namesti cevka.
Opozorilo: Vzdrževanje ustrezne insuflacije želodca je ključnega pomena, če želimo preprečiti namestitev pripone v obliki črke T skozi zadnjo
želodčno steno.
Namestitev cevke:
38. Izberite ustrezno KIMBERLY-CLARK* MIC* cevko za dovajanje hrane v zgornje tanko črevo (skozi želodec), medtem ko preko vnaprej
nameščenega tulca, ki se odlepi, vzdržujete dostop do želodca in stominega trakta.
39. Nameščajte cevko po tulcu, ki se odlepi in čez Treitzov ligament. (Slika 18)
40. Potem ko ste potisnili cevko za dovajanje hrane v zgornje tanko črevo (skozi želodec) skozi tulec, ki se odlepi, in je nameščena na pravem
mestu, odlepite tulec s cevke ter ga odstranite in zavrzite v skladu s protokolom ustanove.
41. Napolnite balon cevke za hranjenje na volumen, določen v navodilih za uporabo KIMBERLY-CLARK* MIC* cevke za dovajanje hrane v zgornje
tanko črevo (skozi želodec) in vlecite cevko, dokler se balon ne dotakne notranje želodčne stene.
42. Odstranite žico za usmerjanje iz cevke, medtem ko vzdržujete položaj oddaljene cevke čez Treitzov ligament.
43. S cevke in stome očistite preostalo tekočino ali mazilo.
44. Nežno zdrsnite SECUR-LOK* obroč do približno 1 do 2 mm (približno 1/8 palca) nad kožo. (Slika 19)
45. Zaključite postopek namestitve v skladu z navodili za uporabo KIMBERLY-CLARK* MIC* cevke za dovajanje hrane v zgornje tanko črevo (skozi
želodec).
46. Odstranite zrak iz želodca in laparoskopsko potrdite ustrezno namestitev cevke in SAF-T-PEXY* pripon. Laparoskopsko potrdite, da okrog
notranjega mesta ni iztekanja. Za nadaljnjo potrditev, da je namestitev cevke varna, je mogoče izvesti radiološki pregled.
47. Izpraznite pnevmoperitonej, odstranite laparoskop in zaprite mesta trokarjev.
48. Po zaključku postopka si poglejte navodila za uporabo KIMBERLY-CLARK* MIC* cevke za dovajanje hrane v zgornje tanko črevo (skozi želodec),
če potrebujete posebna navodila za uporabo naprave.
Namestitev SAF-T-PEXY*:
Opozorilo: Pritrditve s šivi lahko predstavljajo tveganje zadušitve. Pri mladoletnikih ali duševno prizadetih osebah uporabite ukrepe, da preprečite
požiranje.
Opozorilo: Pred uporabo preverite celovitost paketa. Ne uporabite, če je paket poškodovan ali sterilna pregrada ni neoporečna.
Opozorilo: Konica SAF-T-PEXY* igle je ostra.
Opomba: Priporočamo, da se izvede gastropeksija v treh točkah, ki je podobna enakostraničnemu trikotniku, da pomagate zagotoviti varno in
enakomerno pritrditev želodčne stene na prednjo trebušno steno. Če nameščate gastrostomsko cevko z balonom z majhnim volumnom, boste morali
uporabiti drugačen vzorec.
13. Na mestu vstavitve cevke ponovno potrdite oznake na koži in konfiguracijo gastropeksijskega trikotnika.
14. V mesta vboda vbrizgajte lidocain in dajte lokalno anestezijo v kožo in peritonej.
15. Previdno odstranite vnaprej napolnjeno SAF-T-PEXY* napravo iz zaščitnega tulca in držite za seboj potegnjeno nit narahlo napeto, pri čemer
morate upoštevati, da se nit drži igle s pomočjo pritrdilnih zaponk na sedežu igle.
16. Pritrdite luer slip brizgalko z 1 - 2 ml sterilne vode ali solne raztopine na sedež igle. (Slika 4)
17. Pod laparoskopsko vizualizacijo z enim samim ostrim vbodom skozi enega od označenih kotov trikotnika vstavljajte vnaprej napolnjeno
SAF-T-PEXY* iglo z žlebom, dokler ne doseže gastričnega lumna. (Slika 5) Istočasna vrnitev zraka v brizgalko potrdi pravilni položaj v želodcu.
Potem ko je pravilni položaj potrjen, odstranite brizgalko z naprave.
18. Sprostite nitko šiva in ukrivite zaporni jeziček na sedežu igle. (Slika 6) Čvrsto potiskajte notranji sedež v zunanji sedež, dokler se mehanizem ne
zaskoči. (Slika 7) To bo spodrinilo ročico v obliki črke T s konca igle in zaskočilo notranjo oporno žico na ustrezno mesto. (Slika 8)
19. Izvlecite iglo, medtem ko še naprej narahlo vlečete ročico v obliki črke T, dokler ni popolnoma poravnana z želodčno sluznico. Iglo zavrzite v
skladu s protokolom ustanove.
20. Narahlo zdrsnite pritrditev s šivom navzdol do trebušne stene. Nad pritrditev s šivom lahko zapnete majhen hemostat, da začasno drži pritrditev
na svojem mestu.
21. Ponavljajte postopek dokler vsi trije kompleti za pritrditev niso vstavljeni v vogale trikotnika. Potem ko so tri SAF-T-PEXY* naprave v pravilnem
položaju, potegnite za niti, da približate želodec k prednji trebušni steni. Zapirajte pritrditev s šivom s pomočjo dobavljenega hemostata,
dokler ne zaslišite razločnega „klika“, ki pričvrsti šiv. Odvečna nit se lahko odreže in odstrani. (Slika 9)
Opomba: Za dodatno zaščito šivov lahko na površini pritrditve s šivom zavežete vozel z nitko šiva.
Samo za
enkratno
uporabo
Sterilizirano z etilen
oksidom
Po postopku:
49. Vsak dan preglejte mesto s stomo in gastropeksijo in ocenite, če so se pojavili znaki infekcije, vključno z: pordečitvijo, vzdraženjem, edemom,
oteklino, občutljivostjo, vročičnostjo, izpuščaji, gnojnim ali gastrointestinalnim odtekanjem. Ocenite, če so se pojavili znaki bolečine, pritiska ali
neugodja.
50. Po oceni mora rutinska nega vsebovati čiščenje kože okoli mesta s stomo in mesta z gastropeksijo s toplo vodo in blago milnico. Pri tem se
premikajte v krogu od cevke in zunanjih blazin navzven, nato pa temeljito sperite in osušite.
Šivi bodo absorbirani ali pa se jih prereže in odstrani, če tako priporoča zdravnik, ki jih je namestil. Potem ko so se šivi razkrojili (oz. so bili
prerezani), se lahko pritrditev s šivom odstrani in zavrže. Notranje ročice v obliki črke T se bodo sprostile in šle skozi gastrointestinalni trakt.
Opomba: Priporočeno je, da šivov ne odrežete prej kot deset dni po postopku.
Biosyn® je registrirana blagovna znamka družbe US Surgical Corporation.
Za dodatne informacije pokličite 1-800-KCHELPS v Združenih državah ali obiščite spletno stran na www.kchealthcare.com.
Za dodatne informacije o teh izdelkih prosimo, da pokličete 1-800-528-5591 v Združenih državah.
Mednarodno pokličite +801-572-6800
Izobraževalno gradivo: „A guide to Proper Care“ (Vodič za ustrezno nego) in vodič za odpravljanje težav „Stoma Site and Enteral Feeding Tube Troubleshooting
Guide“ sta na voljo na zahtevo.
Prosimo, da stopite v stik s svojim lokalnim predstavnikom ali s službo za podporo strank.
Ne uporabite, če je
zavitek poškodovan
Ne sterilizirajte ponovno
23
Brez lateksa
Samo na recept
Pozor:
Preberite navodila
F
KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ –laparoskooppinen sisäänvientivälineistö
Käytetään seuraavien tuotteiden kanssa: MIC*- tyhjäsuoli/transgastrinen tyhjäsuoliruokintaletku
Välineistön sisältö:
Avanteen muodostaminen:
Maha-suolikanavan kiinnitinsarja ja SAF-T-PEXY* T -kiinnittimet
Suonipihdit
Turvasisäänvientineula
Skalpelli
Laajennin
Varoitus: Varo, ettet kuljeta punktioneulaa liian syvälle, jotta vältät punktoimasta mahalaukun takaseinämää, haimaa, vasenta
munuaista, aorttaa tai pernaa.
Muistutus: Vältä vaurioittamasta vatsanseinämävaltimoa, joka kulkee suoran vatsalihaksen mediaalisen kahden kolmanneksen ja lateraalisen
yhden kolmanneksen yhtymäkohdassa.
Huomautus: Paras sisäänvientikulma on noin 45 asteen kulma ihon pintaan nähden.
22. Mahan ollessa edelleen täytettynä ilmalla ja mahanseinämän sijaitessa vatsaontelon seinämää vasten, tunnista punktiokohta
gastropeksiakolmion keskeltä. Varmista laparoskopiassa, että punktiokohta on mahanrungon distaaliosassa, kylkikaaren alla ja poikittaisen
koolonin yläpuolella.
23. Puuduta aikaisemmin merkitty punktiokohta lidokaiinilla aina vatsakalvon pintaan saakka (etäisyys iholta mahalaukun etuosan seinämään on
yleensä 1-5 cm).
24. Työnnä turvasisäänvientineula mahalaukun luumeniin. (kuva 10)
Huomautus: Varmista neulan asianmukainen sijainti läpivalaisulla. Sen lisäksi voidaan neulan sijainnin varmistamiseksi liittää neulan kantaan vedellä täytetty ruisku ja imeä ilmaa mahalaukun luumenista.
Hakeutuva katetri
Ruisku
Käyttöohjeet
Käyttötarkoitus:
KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ –laparoskooppista sisäänvientivälineistöä käytetään helpottamaan KIMBERLY-CLARK* MIC*
-tyhjäsuoliruokintaletkun ja KIMBERLY-CLARK* MIC* -transgastrisen tyhjäsuoliruokintaletkun ensimmäistä sisäänvientiä.
On suositeltavaa, että tätä välineistöä käytetään vain KIMBERLY-CLARK* MIC* -tuotesarjan tyhjäsuoli- ja transgastristen
tyhjäsuoliruokintaletkujen kanssa.
Varoitus:
SAF-T-PEXY*-kiinnitin sisältää 3/0 Biosyn®- synteettisen resorboituvan ommellangan, jonka vetolujuuden on todettu
ei-kliinisissä tutkimuksissa olevan 14 vuorokauden kuluttua istutuksesta noin 75 % U.S.P.- ja E.P.-standardien mukaisesta
solmun minimivetolujuudesta ja noin 21 vuorokauden kuluttua istutuksesta noin 40%. Ommellanka on käytännöllisesti
katsoen resorboitunut kokonaan 90–110 vuorokauden kuluttua. Mahanseinämän ja vatsaontelon etuosan välisen
kiinnittymisalueen liike suhteessa ompeleiden resorboitumiseen on otettava huomioon ennen kuin SAF-T-PEXY*kiinnittimiä käytetään, jos on odotettavissa ongelmia paranemisvasteessa, varsinkin jos on odotettavissa, että
mahanseinämän kiinnittyminen vatsaontelon etuseinämään ei tapahdu 14 vuorokauden kuluessa.
Johtimen asettaminen:
Käyttörajoituksia ovat mm. askites, ruokatorven ohittava paksusuolisiirre, portahypertensio, mahalaukun kohjut, peritoniitti,
aspiraatiokeuhkokuume ja sairaalloinen lihavuus (avanteen pituus yli 10 cm).
Huomautus: Varmista pakkauksen eheys ennen avaamista. Älä käytä, jos pakkaus tai steriiliaidake on vaurioitunut.
Huomautus: ÄLÄ VEDÄ J-johdinta YLÖS seuraavissa vaiheissa, joissa sitä tarvitaan, sillä se saattaa siirtyä paikaltaan.
25. Kuljeta johdin sisäänvientineulan läpi mahan luumeniin ja varmista sen sijainti.
26. Poista turvasisäänvientineula (jätä johdin paikalleen) ja aktivoi turvaholkki. (Kuva 11) Vedä sisäänvientineulan turvaholkki alas neulan vartta
pitkin neulaa poistaessasi tahattoman neulanpiston välttämiseksi. (Kuva 12-14) Hävitä neula laitoksen käytännön mukaisesti.
27. Kuljeta hakeutuvaa katetria johdinta pitkin mahanportin soppeen ja edelleen Treitzin ligamentin distaalipuolelle.
28. Varmista, että hakeutuva katetri ja johdin sijaitsevat noin 10–15 cm Treitzin ligamentin distaalipuolella.
29. Kun olet varmistanut niiden asianmukaisen sijoituksen, poista hakeutuva katetri jättäen johtimen paikalleen.
Varoitus:
Laajennus:
Tätä lääkintälaitetta ei saa käyttää uudelleen, puhdistaa tai steriloida uudelleen. Uudelleenkäyttö, puhdistus ja
uudelleensterilointi saattavat 1) heikentää tuotteen biosopeutuvuutta; 2) aiheuttaa tuotteen rikkoutumiseen; 3) johtaa
siihen, ettei tuote toimi asianmukaisesti; 4) suurentaa kontaminaatioriskiä ja siten aiheuttaa infektioita, mikä voi aiheuttaa
potilasvamman, sairauden tai kuoleman.
Muistutus: Liika liukastusaine saattaa heikentää otetta laajentimen osista.
Huomautus: Pidä laajenninta 45 asteen kulmassa ihoon nähden kun laajennat avannetta, jotta johdin ei taitu.
30. Tee numero 11:n turvaskalpellilla pieni ihoviilto johtimen viereen ja jatka viiltoa ihonalaisen kudoksen ja vatsalihasten jännekalvon läpi.
(kuva 15) Tehtyäsi viillon napsauta skalpellin suoja paikalleen ja hävitä se laitoksen käytännön mukaisesti.
31. Laita vesiliukoista liukastusainetta viiltoon.
32. Kuljeta sarjalaajenninta johdinta pitkin. (kuva 16) Kierrä laajenninta napakasti myötäpäivään ja vastapäivään samalla kun työnnät sitä
eteenpäin avanteen luomiseksi mahan luumeniin.
33. Pidä sarjalaajenninta paikallaan, tartu seuraavaan laajentimen holkkiin ja vie seuraava laajennin avanteeseen napakasti painamalla ja
kiertäen samalla hieman myötä- ja vastapäivään. Työnnä osaa eteenpäin, kunnes se pysähtyy.
34. Jatka laajentamista, kunnes kaikki laajentimen holkit on viety sisään.
35. Kierrä laajentimen kantaa auki vedettävän holkin irrottamiseksi laajentimesta. (kuva 17)
36. Voitele auki vedettävän holkin ulkopuoli vesiliukoisella liukastusaineella ja vie holkki avanteen läpi mahaan.
37. Poista laajennin ja jätä johdin ja repäisemällä poistettava holkki paikalleen siten, että ne jäävät tukevasti avanteeseen ja tulevat ulos
avanteesta.
Käyttörajoitukset:
Suositeltava menetelmä laparoskooppisen asennuksen suorittamiseksi
1. Ennen asennusta voidaan suorittaa varotoimena TT- tai ultraäänitutkimus, jotta selvitetään, ulottuuko vasen maksalohko mahanrungon tai
–pohjukan päälle. Maksan anatomiset olosuhteet saattavat muuttua vatsaontelon kaasutäytön jälkeen.
2. Aseta potilas selinmakuulle.
3. Valmistele ja sedatoi potilas toimenpidekäytännön mukaisesti ja vie nenä-maha- tai suu-mahaletku mahaan.
4. Mahan peristaltiikan vähentämiseksi voidaan antaa glukagonia.
5. Tee pieni viilto navan kohdalle tai sen alapuolelle ja nosta faskia ylös.
6. Vie neula ihoviillon kohdalta vatsaonteloon sen täyttämiseksi kaasulla.
7. Ennen kaasutäyttöä: Merkitse maha-avanneletkun sisäänvientikohta ihoon ja määritä gastropeksian kiinnityskohdat merkitsemällä
ihoon kolme merkkiä, jota sijaitsevat yhtä kaukana (2 cm)letkun sisäänvientikohdasta kolmionmuotoisesti. Jätä riittävän pitkä etäisyys
sisäänvientikohdan ja SAF-T-PEXY*-kiinnittimien sijoituskohdan väliin, jotta se ei haittaa kiinnittimiä ja täytettyä palloa. (kuva 1)
8. Kun neula sijaitsee asianmukaisesti vatsaontelossa, täytä se kaasulla neulan kautta. (kuva 2)
9. Vaihda neula putkipistimeen, vie laparoskooppi sisään ja suorita diagnostinen laparoskopia kliinisen hoitokäytännön mukaisesti.
10. Täytä vatsaontelo riittävällä määrällä kaasua, jotta pääset hyvin käsiksi mahaan ja pääset viemään SAF-T-PEXY*-neulan sisään ja asentamaan
T-kiinnittimet paikoilleen.
11. Määritä gastrostooman sijainti painamalla sormella mahanseinämää ja tarkastelemalla laparoskoopin läpi ottamalla huomioon ennen
vatsaontelon täyttöä tehdyt merkit ihoon. (kuva 3)
12. Jos muut elimet peittävät mahan, vie sisään lisää putkipistimiä, joiden kautta voidaan tartuimilla siirtää elimiä sivuun, jotta ruokintaletku
voidaan viedä mahaan.
Muistutus: On tärkeää, että vatsaontelo täytetään asianmukaisesti, jotta T-kiinnittimiä ei vahingossa viedä mahan takaseinämän läpi.
Letkun asettaminen:
38. Ota esiin sopiva KIMBERLY-CLARK* MIC* -tyhjäsuoli/transgastrinen tyhjäsuoliruokintaletku pitäen samalla maha-avannetta auki valmiiksi
asetetun auki vedettävän holkin avulla.
39. Kuljeta letku johdinta pitkin auki vedettävän holkin kautta Treitzin ligamentin distaalipuolelle. (kuva 18)
40. Kun tyhjäsuoli/transgastrinen tyhjäsuoliruokintaletku on viety auki vedettävän holkin läpi ja on paikallaan, vedä holkki irti letkusta, poista
holkki ja hävitä se laitoksen käytännön mukaisesti.
41. Täytä ruokintaletkun pallo KIMBERLY-CLARK* MIC* -tyhjäsuoli/transgastrisen tyhjäsuoliruokintaletkun käyttöohjeiden mukaiseen tilavuuteen
ja vedä letkua, kunnes pallo sijaitsee mahan sisäseinämää vasten.
42. Poista johdin letkusta pitäen samalla letkun distaaliosaa paikoillaan Treitzin ligamentin distaalipuolella.
43. Puhdista letkuun ja avanteeseen jäänyt neste ja liukastusaine.
44. Vedä SECUR-LOK*-rengas varovasti 1-2 mm:n päähän ihon pinnan yläpuolelle. (kuva 19)
45. Suorita toimenpide loppuun Jatka toimenpidettä KIMBERLY-CLARK* MIC* --tyhjäsuoli/transgastrisen tyhjäsuoliruokintaletkun käyttöohjeiden
mukaisesti.
46. Poista mahaan jäänyt ilma ja varmista laparoskopialla, että letku ja SAF-T-PEXY*-kiinnittimet sijaitsevat asianmukaisesti. Tarkista, ettei
vatsaontelon puolella ei esiinny vuotoja maha-avanneletkun ympärillä. Jotta varmistetaan, että letku on kunnolla kiinni, voidaan suorittaa
röntgentutkimus.
47. Tyhjennä pneumoperitoneum, poista laparoskooppi ja sulje putkipistinten sisäänvientikohdat.
48. Kun toimenpide on suoritettu loppuun, lue KIMBERLY-CLARK* MIC* -tyhjäsuoli/transgastrisen tyhjäsuoliruokintaletkun käyttöohjeista laitteen
käyttöä koskevat ohjeet.
SAF-T-PEXY*-kiinnittimen asettaminen:
Muistutus: Ommellukot voivat aiheuttaa tukehtumisen. Ryhdy asianmukaisiin toimenpiteisiin, jotta pienet lapsipotilaat ja ne, joilla on
mielenterveyden häiriöitä tai ovat kehitysvammaisia eivät niele näitä kiinnittimiä.
Muistutus: Varmista pakkauksen eheys ennen avaamista. Älä käytä, jos pakkaus tai steriiliaidake on vaurioitunut.
Muistutus: SAF-T-PEXY*-kiinnittimen neulankärki on terävä.
Huomautus: On suositeltavaa tehdä tasasivuisen kolmion muotoinen kolmen pisteen gastropeksia, jotta mahanseinämä kiinnittyy yhdenmukaisesti
ja pysyy varmasti kiinni vatsaontelon etuseinämässä. Kiinnittimet pitää asettaa toisenlaista kuviota käyttäen, jos käytetään pientitilavuuksisella
pallolla varustettua maha-avanneletkua.
13. Varmista vielä kerran, että ihomerkinnät letkun sisään vientikohdassa ja gastropeksiakolmiossa ovat asianmukaiset.
14. Paikanna ihon punktiokohdat ja puuduta ne ja vatsakalvo lidokaiinilla.
15. Ota valmiiksi ladattu SAF-T-PEXY*-kiinnitin varovasti suojaholkista ja jännitä ommellankaa hieman vetämällä kevyesti sen päästä ja pane
merkille, että ommellanka on kiinnitetty neulaan neulan kannan sivulla olevalla pidäkkeellä.
16. Kiinnitä 1–2 ml steriiliä vettä tai keittosuolaliuosta sisältävä luerkärkinen ruisku neulan kantaan. (kuva 4)
17. Vie laparoskopiaohjauksessa valmiiksi ladattu lovellinen SAF-T-PEXY*-kiinnittimen neula yhdellä nopealla työnnöllä iholle merkityn
kolmion kulman läpi mahan luumeniin. (Kuva 5) Ilman samanaikainen tulo ruiskuun ja läpivalaisunäkymä varmistaa, että väline sijaitsee
asianmukaisesti mahan luumenissa. Kun asianmukainen sijainti on varmistettu, poista ruisku laitteesta.
18. Vapauta ommellanka ja taivuta lukituskieleke neulankannan päälle. (Kuva 6) Työnnä sisempi kanta napakasti ulompaan kantaan, kunnes
lukitusmekanismi napsahtaa kiinni. (Kuva 7) Tämä irrottaa T-palkin neulan päästä ja lukitsee sisemmän mandriinin paikalleen. (kuva 8)
19. Vedä neula pois jatkaen samalla T-palkin vetämistä kevyesti, kunnes se sijaitsee tasaisesti mahan limakalvoa vasten. Hävitä neula laitoksen
käytännön mukaisesti.
20. Vedä ommellukko kevyesti alas vatsaontelon seinämää vasten. Pienet suonipihdit voidaan kiinnittää ommellukon yläpuolelle pitämään sitä
tilapäisesti paikallaan.
21. Toista toimenpide, kunnes kaikki kolme T-kiinnitintä on kiinnitetty kolmion kulmiin. Sen jälkeen kun kaikki kolme SAF-T-PEXY*-kiinnitintä
on sijoitettu asianmukaisesti, vedä ompeleista, jolloin maha vetäytyy vatsaontelon etuseinämää vasten. Purista ommellukko kiinni mukana
toimitetulla suonipihdillä kunnes kuuluu napsahdus merkkinä ompeleen lukittumisesta. Ylimääräinen ommellanka voidaan katkaista ja
poistaa. (kuva 9)
Huomautus: Jotta ommel varmasti pysyy kiinni ommellankaan voidaan tehdä solmu ommellukon pinnalle.
Kertakäyttöinen
Steriloitu
etyleenioksidilla
Toimenpiteen jälkeen:
49. Tarkasta avanne ja gastropeksiakohdat päivittäin infektion merkkien varalta: punoitus, ärsytys, turvotus, arkuus, kuumotus, ihottuma,
märkäinen vuoto tai mahansisällön vuoto. Selvitä, onko potilaalla kivun, paineen tai epämukavuuden tunnetta.
50. Tarkastuksen jälkeen avanteen hoitoon kuuluu avannetta ja gastropeksiaa ympäröivän ihon puhdistaminen lämpimällä vedellä ja miedolla
saippualla kiertävällä liikkeellä letkusta ja sen pehmusteista ulospäin, jonka jälkeen pudistettu kohta huuhdellaan perusteellisesti ja kuivataan.
Ompeleet resorboituvat tai ne voidaan poistaa katkaisemalla toimenpiteen suorittaneen lääkärin harkinnan perusteella. Kun ommellangat ovat
resorboituneet tai katkaistu, ommellukot voidaan poistaa ja hävittää. Mahassa olevat T-kappaleet irtoavat ja poistuvat ulosteiden mukana.
Huomautus: On suositeltavaa, ettei ompeleita katkaista ennen kuin 10 vrk on kulunut toimenpiteestä.
Biosyn® on rekisteröity tavaramerkki, jonka omistaa US Surgical Corporation.
Lisätietoja saat soittamalla Yhdysvalloissa numeroon 1-800-KCHELPS tai käymällä verkkosivustollamme osoitteessa www.kchealthcare.com
Näitä tuotteita koskevia lisätietoja saat soittamalla Yhdysvalloissa numeroon 1-800-528-5591.
Muista maista voit soittaa numeroon +1 801-572-6800.
Koulutusaineisto: Hoito-opas ja avanteen hoitoa ja enteraalisissa ruokintaletkuissa ilmenevien ongelmien korjaamista koskeva opas on saatavana pyynnöstä.
Ota yhteys paikalliseen edustajaamme tai asiakaspalveluumme.
Jos vaurioita havaitaan,
tuotetta ei saa käyttää.
Ei saa steriloida
uudestaan.
24
Lateksiton
Vain lääkärin
määräyksestä
Huomio: Lue
ohjeet
v
KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ laparoskopisk inläggningssats
För användning med: MIC* jejunalsond / transgastrisk jejunalsond
Satsens innehåll:
Anläggning av stomikanal:
Gastrointestinalt ankarset med SAF-T-PEXY* T-fästen
Kärlklämmare
Säkerhetsintroducernål
Skalpell
Dilatator
Varning! Undvik noga att föra in punktionsnålen för djupt, så att punktion av ventrikelns bakre vägg, pankreas, vänster njure, aorta
och mjälten undviks.
Obs! Undvik arteria epigastrica, som vanligen löper vid övergången mellan rektusmuskelns mediala två-tredjedelar och laterala tredjedel.
OBS! Bästa införingsvinkel är en vinkel på 45 grader mot hudytan.
22. Identifiera punktionsstället mitt i gastropeximönstret, med ventrikeln fortfarande uppblåst och liggande an mot främre bukväggen. Bekräfta
med hjälp av laparoskopi att platsen är belägen över distala delen av corpus ventriculi, nedanför revbensbågen och ovanför colon transversum.
23. Bedöva punktionsstället (den tidigare markerade platsen) med en lokalinjektion av lidokain ned till peritonealytan (avståndet från huden till
främre ventrikelväggen är vanligen 1-5 cm).
24. För in säkerhetsintroducernålen i magsäcklumen. (Fig 10)
OBS! Använd visualisering med laparoskopi för att bekräfta korrekt nålläge. För att ytterligare underlätta verifiering kan en vattenfylld spruta anslutas till nålansatsen och luft aspireras från magsäckslumen.
Kateter
Spruta
Bruksanvisning
Avsedd användning:
KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ laparoskopisk inläggningssats för är avsedd för att underlätta primär inläggning av KIMBERLY-CLARK* MIC*
jejunalsond och KIMBERLY-CLARK* MIC* transgastrisk jejunalsond.
Det rekommenderas att denna sats endast används med jejunalsonder och transgastriska jejunalsonder av märket KIMBERLY-CLARK* MIC*.
Varning!
SAF-T-PEXY* innehåller 3/0 Biosyn® syntetisk resorberbar sutur som i icke-kliniska studier uppvisat bevarad draghållfasthet
till cirka 75 % av minsta knuthållfasthet enligt U.S.P. och E.P. efter 14 dagar och cirka 40 % efter 21 dagar post implantation.
Resorptionen av suturen är väsentligen fullständig inom 90 till 110 dagar. I situationer där försämrad läkning kan förväntas
måste kinetiken avseende fastgöring av ventrikelväggen mot främre bukväggen i förhållande till suturresorptionen beaktas
innan SAF-T-PEXY* tas i bruk, i synnerhet när fixation av ventrikelväggen mot främre bukväggen inte förväntas ske inom 14
dagar.
Inläggning av ledare:
Kontraindikationer utgörs bl.a. av ascites, koloninterposition, portahypertension, gastriska varicer, peritonit, aspirationspneumoni och
morbid obesitas (stomilängder på mer än 10 cm).
OBS! Kontrollera att förpackningen är intakt innan den öppnas. Produkten får ej användas om förpackningen är skadad eller den sterila barriären
bruten.
OBS! Dra inte uppåt I J-ledaren under utförandet av följande steg där ledaren används, eftersom detta kan medföra att ledaren rubbas ur läge.
25. För in ledaren genom introducernålen till magsäckslumen och bekräfta läget.
26. Avlägsna säkerhetsintroducernålen (men håll kvar ledaren på plats) och aktivera säkerhetskragen. (Fig 11) För ned introducernålens
säkerhetskrage längs nålen medan nålen avlägsnas, så att oavsiktliga nålstick förhindras. (Fig 12-14) Kassera nålen enligt arbetsplatsens
regler.
27. För in katetern över ledaren in i antrum ventriculi och förbi Treitz ligament.
28. Bekräfta att katetern och ledaren vilar cirka 10 - 15 cm bortom Treitz ligament.
29. Avlägsna katetern efter att korrekt placering bekräftats, men lämna kvar ledaren på plats.
Varning!
Dilatation:
Denna medicinska produkt får ej återanvändas, rengöras för återanvändning eller resteriliseras. Återanvändning, rengöring
för återanvändning eller resterilisering kan 1) påverka kända biokompatibilitetsegenskaper negativt, 2) äventyra produktens
strukturella integritet, 3) medföra att produkten inte fungerar såsom avsett, eller 4) skapa risk för kontaminering och
smittöverföring, vilket kan orsaka patientskada, sjukdom eller dödsfall.
Obs! Alltför mycket smörjmedel kan göra det svårt att greppa dilatatorns delar.
OBS! Bibehåll en vinkel på 45 grader mot huden under dilatationen, så att ledaren inte knickas.
30. Använd säkerhetsskalpellbladet nr. 11 till att lägga en liten hudincision som löper bredvid ledaren, ned genom den subkutana vävnaden
och bukmuskulaturens fascia. (Fig 15) Lås skalpellskyddet på plats efter att incisionen lagts och kassera skalpellbladet enligt arbetsplatsens
regler.
31. Anbringa ett vattenlösligt smörjmedel på incisionsplatsen.
32. För fram den seriella dilatatorn över ledaren. (Fig 16) För fram den med en stadig medurs-moturs vridrörelse så att en kanal till
magsäckslumen bildas.
33. Håll den seriella dilatatorn stilla, fatta tag i nästa dilatatorhylsa och för in nästa dilatator i stomikanalen med ett varligt tryck och en lätt
medurs-moturs vridrörelse. För fram segmentet tills det känns att det stoppar.
34. Fortsätt att dilatera tills alla dilatatorhylsorna har förts in.
35. Vrid dilatatoransatsen för att frigöra den isärdragbara hylsan från dilatatorn. (Fig 17)
36. Smörj utsidan på den isärdragbara hylsan med ett vattenlösligt smörjmedel och för fram hylsan genom kanalen och in i ventrikeln.
37. Avlägsna dilatatorn men lämna kvar ledaren och den isärdragbara hylsan i ventrikeln så att den resterande delen bibehåller en stadig position
genom kanalen och sticker ut ur stomin.
Kontraindikationer:
Förslag till förfarande vid laparoskopisk inläggning
1. Före inläggning kan CT-undersökning eller ultraljud vara till hjälp för att fastställa om vänster leverlob ligger över fundus eller corpus ventriculi.
Den anatomiska lokalisationen kan dock ändras efter uppblåsning i bukhålan.
2. Lägg patienten på rygg.
3. Utför hudrengöring och sedera patienten i enlighet med sjukhusets rutiner. Lägg ner en nasogastrisk eller orogastrisk sond i magsäcken.
4. Glukagon kan ges för att reducera ventrikelns peristaltik.
5. Gör en liten hudincision inferiort om eller i umbilicus och fatta i och elevera fascian.
6. För in en nål genom incisionen och in i peritonealhålan för uppblåsning av bukhålan.
7. Rita före uppblåsningen ett märke på huden på det önskade sondinföringsstället och rita ut gastropeximönstret genom att göra tre
hudmarkeringar på lika avstånd (på 2 cm avstånd från varandra) från sondinföringsstället, i ett triangelmönster. Använd ett tillräckligt stort
avstånd mellan insättningsstället och SAF-T-PEXY*-placeringsställena, så att interferens mellan ankarsetet och ballongen förhindras när
ballongen är uppblåst. (Fig 1)
8. När korrekt intraperitonealt läge har bekräftats, blås upp peritonealhålan via nålen. (Fig 2)
9. Byt ut nålen mot en troakar, för in laparoskopet och utför diagnostisk laparoskopi enligt sedvanligt kliniskt förfarande.
10. Blås upp magsäcken tillräckligt mycket för att möjliggöra åtkomst till densamma och insättning av SAF-T-PEXY*-nålen och T-fästet.
11. Fastställ platsen för gastrostomin genom att trycka ner ett finger på bukväggen och visualisera detta i laparoskopet, med beaktande av de
markeringar som gjorts före uppblåsningen. (Fig 3)
12. Om magsäcken skyms av andra organ ska ytterligare troakarer insättas där gripinstrument kan fatta tag i magsäcken och dra fram den i
synfältet, så att sonden kan läggas in.
Obs! Det är avgörande att tillräcklig uppblåsning av magsäcken upprätthålls, så att man undviker att T-fästet placeras tvärs igenom den bakre ventrikelväggen.
Inläggning av sond:
38. Välj ut en lämplig KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunalsond / transgastrisk jejunalsond under det att åtkomsten till magsäcken och stomikanalen
upprätthålls via den tidigare insatta isärdragbara hylsan.
39. För in sonden över ledaren, ned för den isärdragbara hylsan och förbi Treitz ligament. (Fig 18)
40. Dra bort den isärdragbara hylsan från sonden efter att jejunalsonden / den transgastrisk jejunalsonden har förts in genom den isärdragbara
hylsan och är placerad i läge, och avlägsna och kassera hylsan enligt arbetsplatsens regler.
41. Fyll sondens ballong med den volym som specificeras i bruksanvisningen till KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunalsond / transgastrisk jejunalsond,
och dra i sonden tills ballongen kommer i kontakt med den inre ventrikelväggen.
42. Avlägsna ledaren från sonden samtidigt med att sondens distala ände hålls kvar i läge bortom ligamentum Treitz.
43. Rengör sonden och stomin för att avlägsna kvarvarande vätska eller smörjmedel.
44. För varligt ned SECUR-LOK*-ringen tills den befinner sig cirka 1-2 mm ovanför huden. (Fig 19)
45. Avsluta inläggningsförfarandet enligt bruksanvisningen till KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunalsond / transgastrisk jejunalsond.
46. Töm ut luften från magsäcken och bekräfta laparoskopiskt att sondens och SAF-T-PEXY*-fästenas lägen är korrekta. Bekräfta laparoskopiskt att
det inte föreligger något läckage omkring den interna platsen. Röntgenundersökning kan användas för att ytterligare bekräfta att sondläget är
korrekt.
47. Töm ut pneumoperitoneum, avlägsna laparoskopet och slut såren efter troakarerna.
48. Efter avslutad inläggning, se bruksanvisningen till KIMBERLY-CLARK* MIC* jejunalsond / transgastrisk jejunalsond för specifika anvisningar om
användning av sonden.
Insättning av SAF-T-PEXY*:
Obs! Suturlåsen kan utgöra kvävningsrisk. Vidtag lämpliga åtgärder för att förhindra att unga eller mentalt handikappade patienter sväljer ned
suturlåsen.
Obs! Kontrollera att förpackningen är intakt innan den öppnas. Produkten får ej användas om förpackningen är skadad eller den sterila barriären
bruten.
Obs! SAF-T-PEXY* har en skarp nålspets.
OBS! Det rekommenderas att utföra en gastropexi i tre punkter som bildar en liksidig triangel, så att en jämn och säker fastgöring av ventrikelväggen
mot främre bukväggen säkerställs. Om en gastrostomisond med lågvolymballong skall läggas in krävs dock ett alternativt mönster.
13. Kontrollera åter hudmarkeringarna vid sondingångsstället samt gastropexitriangelns konfiguration.
14. Injicera lidokain i punktionsställena och lägg lokalanestesi i huden och peritoneum.
15. Ta försiktigt ut den förladdade SAF-T-PEXY* från skyddshylsan och bibehåll en lätt dragning i den bakomhängande suturen. Notera att suturen
hålls fast mot nålen av en låsande flik på nålansatsens sida.
16. Anslut en spruta med luerkona, innehållande 1-2 mL sterilt vatten eller fysiologisk koksaltlösning, till nålansatsen. (Fig 4)
17. Sätt under visualisering via laparoskopet in den slitsade nålen på den förladdade SAF-T-PEXY*, med hjälp av en enstaka bestämd rörelse,
genom ett av de markerade triangelhörnen tills nålen är inne i magsäckslumen. (Fig 5) Samtidig retur av luft till sprutan är bekräftelse på
korrekt intragastriskt läge Avlägsna sprutan från fästet efter att det bekräftats att läget är korrekt.
18. Släpp suturen och böj ned den låsande fliken på nålansatsen. (Fig 6) Tryck med fast hand in den inre ansatsen i den yttre tills låsmekanismen
klickar på plats. (Fig 7) Detta lösgör T-stången från nålens ände och låser fast den inre mandrängen i läge. (Fig 8)
19. Dra tillbaka nålen medan du varligt drar i T-stången tills den ligger jäms med ventrikelslemhinnan. Kassera nålen enligt arbetsplatsens regler.
20. För varligt ned suturlåset mot bukväggen. En liten kärlklämmare kan klämmas fast ovanför suturlåset för att temporärt hålla det på plats.
21. Upprepa förfarandet tills alla tre ankarseten har satts in i triangelns hörn. Dra i suturerna efter att de tre SAF-T-PEXY*-fästena korrekt har satts
på plats, så att magsäcken anbringas mot främre bukväggen. Lås fast suturlåset med den medföljande kärlklämmaren tills det hörs ett
klickljud som anger att suturen är fästad. Eventuell överflödig sutur kan klippas av och avlägsnas. (Fig 9)
OBS! För att ytterligare fästa suturen kan en knut knytas i suturtråden vid suturlåsets yta.
Endast för
engångsbruk
Steriliserad med
etylenoxid
Efter inläggning:
49. Inspektera stomin och gastropexiställena dagligen och undersök om några infektionstecken föreligger, inklusive: rodnad, irritation, ödem,
svullnad, ömhet, värmeökning, utslag och purulent eller gastrointestinalt läckage. Undersök om patienten har smärtor, eller känner tryck eller
obehag.
50. Efter undersökningen bör den rutinmässiga vården innefatta rengöring av huden runt stomin och gastropexiställena med mild tvål och
varmt vatten, med användning av en utåtriktad cirkelrörelse från sonden och mot de yttre stopplattorna, efterföljd av noggrann sköljning och
torkning.
Suturerna kan antingen resorberas eller kapas och avlägsnas om behandlande läkare anser att så krävs. Efter att suturerna resorberats (eller
kapats) kan suturlåsen avlägsnas och kasseras. De inre T-stängerna frigörs och passerar ut genom gastrointestinalkanalen.
OBS! Det rekommenderas att inte kapa suturerna tidigare än tio dagar efter proceduren.
Biosyn® är ett registrerat varumärke som tillhör US Surgical Corporation.
Ring 1-800-KCHELPS (i USA) eller besök vår webbsida på www.kchealthcare.com för ytterligare information.
För ytterligare information om dessa produkter, ring 1-800-528-5591 i USA.
Vid uppringning från länder utanför USA, ring +1 801-572-6800
Utbildningsmaterial: ”A Guide to Proper Care” (skötselvägledning) och “Stoma Site and Enteral Feeding Tube Troubleshooting Guide” (felsökningsguide för
stomiområdet och enterala matningssonder) fås på begäran.
Kontakta närmaste representant eller Kundtjänsten.
Får inte användas om
förpackningen är skadad
Får ej
resteriliseras
25
Latexfri
Receptbelagd
Obs! Läs
anvisningarna
t
KİMBERLY-CLARK* MIC * J/TJ Laparoskopik İntrodüser Kiti
Aşağıdaki ile kullanmak için MIC * Jejunal/Transgastrik-Jejunal Besleme Borusu
Kitteki Malzemeler:
Stoma Yolunun Açılması:
SAF-T-PEXY* T-Tutuculu Gastrointestinal Kanca Seti
Hemostat
Güvenlik İntrodüser İğnesi
Neşter
Dilatör
Uyarı: Posteriyor gastrik duvarı, pancreas, sol böbrek, aort veya dalağı delmemek için iğneyi fazla derine sokmamaya dikkat edin.
Dikkat: Rektus kasının mediyal üçte ikisi ile lateral üçte birinin kesişiminden geçen epigastrik arteri geçin.
Not: En iyi yerleştirme açısı cilt yüzeyine 45 derece açıyla yerleştirilmesidir.
22. Mide hala şiş ve karın duvarına yapışıkken, Gastropeksi üçgen şablonunun ortasında delinecek bölgeyi belirleyin. Laparoskopik kılavuz ile alanın
kostal sınır altında ve transvers kolonun üzerindeki midenin distal gövdesinin üzerini kapsadığından emin olun.
23. Delinecek bölgeyi lidokain kullanarak lokal enjeksiyon ile peritoneal yüzeye kadar uyuşturun. (deri ile ön gastrik duvar arası genellikle
1-5 cm’dir.)
24. Gastrik lümene güvenlik intrödüser iğneyi sokun. (Şek 10)
Not: İğnenin doğru şekilde yerleştirildiğinden emin olmak için laparoskopik görüntüleme kullanın. Ek olarak, onaylamaya yardımcı olmak için iğne
göbeğine su dolu bir şırınga eklenebilir ve gastrik lümenden hava verilebilir.
Arama Kateteri
Şırınga
Kullanım Talimatları
Kullanım Amacı:
Kimberly Clark* MIC* J/TJ Laparoskopik İntrodüser Kiti Kimberly Clark* MIC* Jejünal Besleme Tüpü ve Kimberly Clark* MIC*
Transgastrik – Jejünal Besleme Tüpü’nün ilk kez yerleştirilmesini kolaylaştırmak için kullanılmaktadır.
Bu kitin yalnızca KIMBERLY-CLARK* MIC* marka Jejünal ve Transgastrik – Jejünal Besleme tüpleri ile kullanılması önerilmektedir.
Uyarı:
SAF-T-PEXY* cihazı klinik dışı çalışmalarda U.S.P. ve E.P. 14 günlük minimum dikiş gücünün yaklaşık %75’ine ve
implantasyondan 21 gün sonraki dikiş gücünün yaklaşık %40’ına dayanıklı gerilme direnci gösteren 3/0 Biosyn® sentetik
emilebilir dikiş ipliği içermektedir. Dikiş iplerinin emilimi yaklaşık 90 ila 110 gün arasında tamamlanmaktadır. İyileşmeye
yönelik olumsuz bir gelişme söz konusu ise, özellikle de gastrik duvarın 14 gün içerisinde karın ön duvarına yapışması
mümkün görünmüyorsa SAF-T-PEXY* cihazının kullanımından önce dikiş iplerinin emilimine bağlı olarak gastrik duvarın
karın ön duvarına yapışma kinetikleri göz önünde tutulmalıdır.
Kılavuz Teli Yerleştirme:
Yan etkileri arasında sayılanlarla sınırlı olmamak üzere; assit, kolonik interpozisyon, portal hipertansiyon, gastrik varisler, peritonit,
aspirasyon pnömoni ve morbit obezite bulunmaktadır (stoma uzunlukları 10 cm’den fazla).
Not: Açmadan önce paketin bozulmamış olduğundan emin olun. Ambalaj zarar görmüş veya steril bariyer bozulmuşsa kullanmayın.
Not: İlerleyen safhalarda J-kılavuz teli kullanmanız gerektiğinde tel yerinden oynayabileceğinden kökünden çekip çıkarmayın.
25. J-kılavuz telini iğnenin içinden gastrik lümene doğru bir kılavuz tel ilerletin ve konumun doğruluğundan emin olun.
26. Kılavuz teli yerinde tutarak güvenlik introdüser iğneyi çıkarın ve güvenlik halkasını aktive edin. (Şek 11) İntrodüser iğne güvenlik halkasını
iğne milinden aşağı doğru kaydırın, bu esnada iğnenin yanlışlıkla batmasını engellemek için aynı anda iğneyi de çıkarın. (Şek 12-14) Tesis
protokolüne uygun olarak iğneyi çöpe atın.
27. Kılavuz teli üzerinden uyumlu esnek kateter takın kılavuz telini mide antrumuna ve Treitz Bağının ötesine yerleştirin.
28. Esnek kateterin ve kılavuz telinin Treitz bağının 10-15 cm ilerisinde olduğundan emin olun.
29. Kılavuz telinin ve Treitz bağının düzgün yerleştiğinden emin olduktan sonra esnek kateteri çıkarın ancak kılavuz tel yerinde kalsın.
Uyarı:
Genişletme:
Bu tıbbi cihazı yeniden kullanmayınız, yeniden işleme sokmayınız ya da yeniden sterilize etmeyiniz. Cihazın yeniden kullanılması,
yeniden işleme sokulması ya da yeniden sterilize edilmesi 1) bilinen biyo-uyumluluk özelliklerini olumsuz yönde etkileyebilir,
2) cihazın yapısal bütünlüğünü bozabilir, 3) cihazın tasarlandığı şekilde çalışmamasına neden olabilir veya 4) kontaminasyon riski
oluşturabilir ve hastaların yaralanmasına, hastalanmasına ya da ölümüne neden olabilecek bulaşıcı hastalıkların bulaşmasına
neden olabilir.
Dikkat: Aşırı miktarda yağlayıcı kullanımı dilatör parçalarını tutmayı zorlaştırabilir.
Not: Kılavuz telin düğüm olmaması için genişletme yaparken cilt yüzeyine 45 derecelik bir açı yakalayın.
30. Kılavuz teli boyunca, subkütanoz dokuya ve karın müskülatoru fasiyasına doğru genişleyecek küçük bir cilt ensizyonu oluşturmak için 11
numaralı neşter kullanın. (Şek 15) Ensizyonun ardından neşter kapağını yerine takın ve tesis protokolüne uygun şekilde atın.
31. Ensizyon bölgesine suda çözünen yağ sürün.
32. Seri dilatörü kılavuz teli üzerinden ilerletin. (Şek 16) Saat yönünde/saat yönünün tersine doğru sert bir bükme hareketiyle gastrik lümenin
içine doğru bir yol açıp ilerleyin.
33. Seri dilatörü sabit tutarken yanındaki dilatör kolunu hafifçe tutun ve saat yönünde/saat yönünün tersine doğru hafifçe döndürerek stoma
yoluna sokun. Parçayı bir yere dayanana kadar ileri itin.
34. Tüm dilatör kolları içeri girene kadar genişletme işlemini sürdürün.
35. Dilatörü soyulabilir kılıftan çıkarabilmek için dilatör göbeğini çevirin. (Şek 17)
36. Soyulabilir kılıfın dışını suda çözünen kayganlaştırıcı ile yağlayın ve yolu takip ederek kılıfı mideye doğru ilerletin.
37. Kılavuz tel ve soyulabilir kılıf midenin içinde düzgün bir konumda kalacak ve stoma bölgesinden çıkacak şekilde dilatörü çıkarın.
Kontrendikasyonları:
Tavsiye Edilen Laparoskopik Yerleştirme Prosedürü:
1. Yerleştirme prosedüründen once karaciğerin sol lobunun mide fundusu veya gövdesi üzerinde olup olmadığını belirlemek için önlem amaçlı CT
taraması veya ultrason yararlı olabilir. Ancak peritonun şişirilmesinden sonra anatomi konumu değişebilir.
2. Hastayı sırtüstü konumda yatırın.
3. Hastayı klinik prosedüre göre hazırlayın ve yatıştırın ve nasogastrik veya orogastrik tüpü mideye yerleştirin.
4. Gastrik peristalsi azaltmak için Glükagon verilebilir.
5. Umbilikusun altına veya içine doğru çentik yapın ve fasiyayı kaldırın.
6. Peritonu şişirmek için peritonal çukurunun içine ensizyon alanından iğne yerleştirin.
7. Şişirmeden önce Borunun takılacağı bölgeye bir işaret koyun ve borunun yerleştirileceği alana eş uzaklıkta üçgen biçiminde üç işaret koyarak
gastropeksi şablonunu belirleyin. Kanca setinin şişirilen balona müdahalesini engellemek için yerleştirme alanı ile SAF-T-PEXY* arasında yeterli
mesafe bırakın. (Şek 1)
8. Uygun periton konumu onaylandıktan sonra peritonu iğne ile şişirin. (Şek 2)
9. İğneyi trokar ile değiştirin, bir laparoskop yerleştirin ve tesis prosedürüne göre diyagnostik laparoskopi gerçekleştirin.
10. Gastrik erişimi artırmak ve SAF-T-PEXY* iğne ile T-Sabitleyicinin yerleştirilebilmesi için mideyi yeterince şişirin.
11. Gastrotomi alanını şişirme öncesi verilen işaretlere dikkat edere abdominal duvara parmağınızla bastırarak ve laparoskop ile görüntüleyerek
belirleyin. (Şek 3)
12. Diğer organlar mideye erişimi engelliyorsa tutucuların mideyi açığa çıkarıp besleme borusunun yerleştirilebilmesi için ek trokarlar yerleştirin.
Dikkat: T-Sabitleyicinin gastrik duvarın arkasına yerleştirilmesini önlemek için uygun midenin uygun derecede şişirilmesi önemlidir.
Boruyu Yerleştirme:
38. Mideye ve stoma yoluna önceden yerleştirilen soyulabilir kılıf sayesinde hala erişiminiz varken uygun KIMBERLY-CLARK* MIC* Jejunal /
Transgastrik-Jejunal Besleme Borusunu seçin.
39. Boruyu soyulabilir kılıftan geçirip, Treitz Bağını aşarak aşağıya doğru yerleştirmeye devam edin. (Şek 18)
40. Jejunal / Transgastrik-Jejunal Besleme Borusu soyulabilir kılıf içerisinden ilerleyip yerine ulaşınca kılıfı borunun üzerinden çıkarın ve tesis
protokolüne uygun şekilde atın.
41. Besleme borusu balonunu KIMBERLY-CLARK* MIC* Jejunal / Transgastrik-Jejunal Besleme Borusu Kullanım Talimatlarında belirtilen hacme
şişirin.
42. Kılavuz teli Treitz bağının ardından distal boru konumunu koruyarak borudan çıkarın.
43. Borudan ve stomadan rezidüel sıvıyı veya yağı temizleyin.
44. SECUR-LOK* halkasını doğru derinin 1-2 mm yukarısına (yaklaşık olarak 1/8 inç) gelinceye kadar yavaşça çekin. (Şek 19)
45. KIMBERLY-CLARK* MIC* Jejunal / Transgastrik-Jejunal Besleme Borusu Kullanım Talimatlarına göre yerleştirme işlemini tamamlayın.
46. Midedeki havayı boşaltın ve laparoskopik olarak uygun boru ve SAF-T-PEXY* Sabitleyicinin yerleştirildiğinden emin olun. İnternal alanda sızıntı
olmadığını laparoskopik olarak onaylayın. Borunun sağlam bir şekilde yerleştirildiğinden emin olmak için radyolojik muayene uygulanabilir.
47. Pnömaperitonu indirin, laparoskopu çıkarın ve trokar alanlarını kapatın.
48. İşlem tamamlandıktan sonra cihazın kullanımı ile ilgili belirli talimatlar için KIMBERLY-CLARK* MIC* Jejunal / Transgastrik-Jejunal Besleme
Borusu Kullanım Talimatları’na başvurun.
SAF-T-PEXY* Yerleştirme:
Dikkat: Kilit dikişler boğulma tehlikesi yaratabilir. Yetişkin olmayan veya akıl sağlığı yerinde olmayan hastalar için yutmaya karşı önlemler alın.
Dikkat: Açmadan önce paketin bozulmamış olduğundan emin olun. Ambalaj zarar görmüş veya steril bariyer bozulmuşsa kullanmayın.
Dikkat: SAF-T-PEXY* iğne ucu sivridir.
Not: Gastrik duvarın karın ön duvarına yapıştırıldığından emin olmak için üçgen konfigürasyonunda üç noktalı gastropeksi yapılması tavsiye
edilmektedir. Daha küçük balonlu bir gastrostomi borusu takılacaksa farklı bir yol belirlenmelidir.
13. Borunun yerleştirileceği alandaki cilt işaretlerini ve gastropeksi üçgen birleşimini onaylayın.
14. Delinecek alanlara lidokain verin ve cilt ile peritona lokal anestezi uygulayın.
15. Önceden doldurulmuş SAF-T-PEXY* cihazını koruma kılıfından dikkatlice çıkarın ve dikiş ipliğinin iğneye iğne göbeğinin bir kenarından çıtçıt ile
tutturulduğunu unutmadan takip eden dikişe hafifçe baskı uygulayın.
16. İğne göbeğine 1-2 ml steril veya tuzlu su dolu Luer uçlu şırınga takın. (Şek 4)
17. Laparoskopik görüntüleme altında önceden doldurulmuş SAF-T-PEXY* düz iğneyi gastrik lümene girene kadar üçgenin işaretli köşelerinden
birine tek hamlede batırın. (Şek 5) Şırınganın içine anında hava dolması İntragastrik konumun doğru olduğunu gösterir. Konumun
doğruluğundan emin olduktan sonra şırıngayı cihazdan çıkarın.
18. Dikiş ipliğini bırakın ve iğne göbeğindeki briti bükün. (Şek 6) Kilit yerine oturana kadar iç göbeği dışarıdaki göbeğe doğru sertçe itin. (Şek 7)
Bu iğnenin sonundaki T-Bar’ı yerinden oynatacaktır ve içerideki milin yerine yerleşmesini sağlayacaktır. (Şek 8)
19. Gastrik mukozaya yaslanıncaya kadar T-Bar’ı yavaşça çekmeye devam ederken iğneyi de çekin. İğneyi tesis protokolüne uygun şekilde atın.
20. Kilit dikişi karın duvarına doğru yavaşça itin. Geçici bir süreliğine yerinde tutması için kilit dikişin üzerine küçük bir hemostat takılabilir.
21. Aynı prosedürü üç kancalar da üçgenin köşelerine gelecek şekilde yerleştirilene kadar tekrarlayın. ÜÇ SAF-T-PEXY* cihazı da düzgünce
yerleştirildikten sonra mideyi karın ön duvarına yakınlaştırmak için dikişleri çekin. Kilit dikişi hemostat ile kapatın ve dikiş ipliğini güvenceye
almak için “klik” sesi duyduğunuzdan emin olun. Uzun gelen iplik kesilebilir. (Şek 9)
Not: Ek dikiş güvenliği için kilit dikiş yüzeyinde dikiş ipliğine bir düğüm atılabilir.
Tek
kullanımlıktır
Etilen Oksit Kullanılarak
Sterilize Edilmiştir
İşlem Sonrası:
49. Enfeksiyon ve aşağıda sıralanan komplikasyonlar için stoma ve gastropeksi bölgelerini her gün kontrol edin. kızarıklık, iritasyon, ödem, şişme,
hassasiyet, hararet, raş, pürülan veya gastrointestinal drenaj. Hastanın acısı, ağrısı ya da herhangi bir rahatsızlığı olup olmadığını kontrol edin.
50. Kontrolün ardından rutin bakım çerçevesinde stoma bölgesi ve gastropeksi bölgeleri ılık su ve sabun ile dairesel hareketler yaparak
temizlenmeli, borudan dış destekler temizlenmeli ve durulanarak kurulanmalı.
Dikişler emilmiş olabilir veya dikişi atan doktor tarafından belirtilmişse alınabilir. Dikişler emildikten (veya alındıktan) sonra kilit dikişler de
alınabilir. İç T-barlar serbest kalarak GI yolundan geçecektir.
Not: Ameliyatın ardından on gün sonraya kadar dikişlerin kesilmemesi tavsiye edilir.
Biosyn® US Surgical Corporation’na kayıtlı bir ticari markadır.
Daha fazla bilgi için lütfen Amerika Birleşik Devletleri’ndeki 1-800 KCHELPS’i arayın ya da internet sitemizi ziyaret edin: www.kchealthcare.com
Bu ürünlerle ilgili bilgi için lütfen ABD’den 1-800-528-5591 numarasını arayın.
Uluslararası aramalar için telefon numarası +801-572-6800
Eğitim Kitapçıkları: “Doğru Bakım için Kılavuz Kitap” ile Karın Bölgesi ve Enteral Besleme Borusu Sorun Giderme Kılavuzu isteğe bağlı olarak alınabilir.
Lütfen yerel temsilcinizle veya Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin.
Tekrar Sterilize
Etmeyin
Paket Zarar Görmüşse
Kullanmayın
26
Lateks İçermez
Sadece reçete ile
Talimatları Okuyun
j
KIMBERLY-CLARK* MIC* 空腸/経胃空腸用腹腔鏡下イントロデューサーキット
MIC*空腸/経胃空腸用栄養補給チューブ専用
キットの内容物:
瘻管の造設:
胃瘻用胃壁固定セットSAF-T-PEXY*T型ファスナー
止血鉗子
イントロデューサー安全針
メス
拡張器
警告:後胃壁、膵臓、肝左葉、大動脈あるいは脾臓を穿刺しないように、穿刺針は深く挿入し過ぎないよう
に慎重に行ってください。
注意:通常腹直筋の内側の3分の2かつ外側の3分の1が交わる所を通っている腹壁動脈は避けてください。
注:皮膚の表面に対して45度の角度で挿入するのが最善です。
22. 気腹を続け胃が腹壁と並置した状態で、胃腹固定の三角形の中心に穿刺部位を決定します。
胃体遠位の上
に部位が配置されていること、
この位置が肋骨弓の下かつ横行結腸の上にあることを、腹腔鏡で確認します。
23. 穿刺部位(既に印を付けた位置)にリドカインを注入して、
腹膜面(皮膚から前胃壁までの距離は、
通常1~5
cm)まで局所麻酔をかけます。
24. 胃内腔に イントロデューサー安全針を挿入します。
(図10)
さらに確認しやすくするために、
水で充填したシリ
注:針が正しい位置にあるかどうかを腹腔鏡で確認します。
ンジを針基に取り付けて胃内腔から脱気することができます。
シーキングカテーテル
シリンジ
使用方法
用途:
KIMBERLY-CLARK* MIC* 空腸/経胃空腸用腹腔鏡下イントロデューサーキットは、KIMBERLY-CLARK* MIC
空腸栄養補給チューブおよびKIMBERLY-CLARK* MIC*経胃空腸栄養補給チューブの初期造設をしやすくし
ます。
このキットは、KIMBERLY-CLARK* MIC*ブランドの空腸栄養補給チューブおよび経胃空腸栄養補給チューブ
専用です。
ガイドワイヤによる留置:
警告:
注:ガイドワイヤを使用しないといけないこれ以降のステップでは、J型ガイドワイヤは引っ張らないでくだ
さい。ガイドワイヤがはずれる可能性があります。
25. イントロデューサー針からガイドワイヤを、
胃内腔へと挿入し、
位置を確認します。
26. ガイドワイヤを定位置に固定して、
イントロデューサー安全針を抜去し、
安全カラー機能をオンにします。
(図
針を抜去して、
誤って針で突
11)イントロデューサー針の安全カラーを針のシャフトの方向へとすべらせつつ、
かないようにします。
(図12~14)各施設のプロトコルに従って針を廃棄します。
27. シーキングカテーテルはガイドワイヤ上を伝わせて進め、
トライツ靱帯を過ぎた箇所で胃の幽門洞内まで
挿入します。
28. シーキングカテーテルおよびガイドワイヤが、
トライツ靱帯を10~15 cm程超えた箇所にあることを確認します。
29. 適切な位置に留置されていることを確認したら、
シーキングカテーテルは取りはずしますが、
ガイドワイヤは部
位に残しておきます。
SAF-T-PEXY*装置には、3/0 Biosyn®合成吸収糸が含まれ、この合成吸収糸は非臨床試験ではU.S.P.と
E.P.の最低結節抗張力が、留置14日目で約75%、21日目で約40%を保持しています。この縫合糸の吸収は
基本的に90~110日で完了します。治癒反応の低下が予想される場合、特に胃壁が前腹壁に14日以内に固
定できないことが予想される場合、SAF-T-PEXY*装置使用前に、縫合糸の吸収と共に胃壁の前腹壁への固
定の動態を必ず検討してください。
禁忌:
腹水、結腸間置、門脈圧亢進症、胃静脈瘤、腹膜炎、誤嚥性肺炎および病的肥満(ストーマ長が10cmを超え
る場合)などがありますが、これらに限定されるものではありません。
注:開封前にパッケージの完全性を確認してください。パッケージが破損しているあるいは滅菌バリアが損
傷を受けている場合は使用しないでください。
拡張:
警告:
注意:潤滑剤を塗りすぎると、拡張器の部分がつかみにくくなる原因となります。
注:ガイドワイヤがねじれないように、拡張時は皮膚に対して45度の角度を保ってください。
30. 11番の 安全メスの刃で、
ガイドワイヤに沿って小切開創を置きます。
その際、
皮下組織と腹筋肉組織の
筋膜まで、
下に向けてメスを入れてください。
(図15)皮膚切開後は、
メスカバーを定位置に固定し、
各施設
のプロトコルに従って廃棄します。
31. 水溶性潤滑剤を切開部位に塗ります。
32. 連続式 拡張器をガイドワイヤに沿って挿入します。
(図16)時計回りに/反時計回りにしっかりと回転させ
て、
胃内腔内に瘻管を造設するために挿入していきます。
33. 連続式拡張器が動かないように保持したまま、
次の拡張器のスリーブをつかみ、
時計回りに/反時計回りにわ
ずかに回転させながらそっと圧力をかけて、
次の拡張器を瘻管に挿入します。
その部分がもうこれ以上進ま
なくなるまで、
前へすべらせます。
34. すべての拡張器スリーブが挿入されるまで、
拡張し続けます。
35. 拡張器ハブを回して、
拡張器からピールアウェイシースを取りはずします。
(図17)
36. ピールアウェイシースの外部に水溶性潤滑剤を塗り、
シースを瘻管から胃に挿入します。
37. ガイドワイヤとピールアウェイシースを胃の中に残したままで拡張器を取りはずし、
残りは瘻管から位置をしっ
かりと保持したまま、
ストーマ部位から引き抜きます。
本医療機器を再使用/再処理/再滅菌しないでください。こういった操作を行うと、1)本機器の既知の生体適
合性に悪影響を及ぼしたり、2)本機器の構造的完全性が低下したり、3)本機器が使用目的とは違った方法
で動作することになったり、または4)汚染リスクの原因となり、かつ患者の損傷、病気あるいは死亡の原因
となる感染病の伝播を引き起こしたりする場合があります。
腹腔鏡下による推奨留置法
1.留置手技の前に、
念の為にCTスキャンか超音波で、
肝左葉が胃底または胃体と重なっていないことを確認す
ると有用な場合があります。
ただし、
腹膜に気腹施行後、
部位の位置が変わることがあります。
2.患者を仰臥位にします。
3.臨床プロトコルに従って患者を準備し鎮痛剤を投与してから、
経鼻胃チューブか経口胃チューブを胃に留置
します。
4.グルカゴンを投与して、
胃蠕動を減らすことができます。
5.臍より下か臍の中に小切開創を置き、
筋膜をつかんで持ち上げます。
6.腹膜に気腹を施行するために、
切開部位から腹膜腔の方向へと針を挿入します。
7.気腹する前に、
チューブ設置部位の印を皮膚に付け、
チューブ挿入部位から等距離(2 cmずつ)離れた所に三
角形になるよう皮膚に印を3つ付けて、
胃壁固定の形を決定します。
胃壁固定セットおよび拡張したバルーン
による障害を防ぐため、
挿入部位とSAF-T-PEXY*による留置位置の間には充分な距離を置きます。
(図1)
8.腹膜が適切な位置にあることを確認したら、
腹膜への気腹を針から施行します。
(図2)
9.針をトロッカーに交換して、
腹腔鏡を挿入してから、
診療慣行に従って診断的腹腔鏡検査を実施します。
10. 胃に挿入しやすくし、
SAF-T-PEXY*の針を挿入しT型ファスナーを留置するために、
胃に十分に気腹します。
11. 気腹前に付けた印を考慮に入れつつ、
腹壁を指で押さえて、
しかも腹腔鏡で確認しながら、
胃瘻造設部位
を決定します。
(図3)
12. 他の器官に隠れて胃が見えない場合には、
栄養補給チューブを設置するために、
術者に胃が見えるように
追加のトロッカーを挿入します。
注意:T型ファスナーを留置する際に後胃壁を貫通しないようにするには、
胃への適切な気腹を維持すること
が不可欠です。
チューブの設置:
38. 適切なKIMBERLY-CLARK* MIC*空腸/経胃空腸栄養補給チューブを選びます。
その際に既に配置されてい
るピールアウェイシースから、
胃と瘻管への出し入れを保持します。
39. ガイドワイヤに沿ってチューブをピールアウェイシースに通して、
トライツ靱帯を過ぎた箇所まで挿入します。
(
図18)
40. 空腸/経胃空腸栄養補給チューブがピールアウェイシースの中まで挿入され、
定位置に固定されたら、
チュー
ブをシースから取りはずし、
各施設のプロトコルに従って取りはずしてから廃棄します。
41. KIMBERLY-CLARK* MIC*空腸/経胃空腸栄養補給チューブの
「使用方法」
に記載してある指定の容量まで
栄養補給チューブのバルーンを膨張させてから、
バルーンが胃壁内部に触れるまでチューブを静かに引き出
します。
42. トライツ靱帯を過ぎた箇所で遠位チューブの位置を保ちながら、
ガイドワイヤをチューブから取りはずします。
43. チューブおよびストーマに付着している液体や潤滑剤を取り除きます。
44. SECUR-LOK*リングを皮膚から約1~2 mm上の所まで静かにすべらせます。
(図19)
45. KIMBERLY-CLARK* MIC*空腸/経胃空腸栄養補給チューブの
「使用方法」
に従って、
設置手技を終えます。
46. 腹腔から脱気し、
チューブとSAF-T-PEXY*ファスナーの適切な設置を腹腔鏡で確認します。
部位内部周囲で
漏れがないかを腹腔鏡で確認します。
チューブがしっかりと設置されているかをさらに確認するには、
X線検
査を実施します。
47. 脱気させて、
腹腔鏡を取り出し、
トロッカー部位を縫合します。
48. 手技が終わったら、
KIMBERLY-CLARK* MIC*空腸/経胃空腸栄養補給チューブ使用の詳しくは
「使用方法」
を参照してください。
SAF-T-PEXY*ファスナーの留置:
注意:縫合糸の結節によって、喉がつまる危険性がある場合があります。適切な対処法を講じて、若年の患
者または精神障害がある患者が飲み込まないようにしてください。
注意:開封前にパッケージの完全性を確認してください。パッケージが破損しているあるいは滅菌バリアが
損傷を受けている場合は使用しないでください。
注意:SAF-T-PEXY*の針先はとがっています。
注:確実に胃壁を前腹壁にしっかりと均一に固定させるには、正三角形に似た形の3箇所で胃壁固定を行
うことをお勧めします。小容量バルーンの胃瘻チューブを留置する場合は、他の形状を見つける必要があり
ます。
13. チューブ挿入部位の皮膚の印と胃壁固定の三角形を再確認します。
14. 穿刺部位にリドカインを注入し、
皮膚および腹膜の局所麻酔を行います。
15. 事前装着されたSAF-T-PEXY*装置を保護シースから注意深く取りはずし、
つながっている縫合糸にわずかな
張力を持たせます。
その際、
縫合糸が、
針基の側面にある固定スナップで針とつながっていることに留意しま
す。
16. 1~2 mlの滅菌水または生理食塩水を入れた ルアースリップシリンジを、
針基に取り付けます。
(図4)
17. 腹腔鏡で確認しながら、
事前装着された SAF-T-PEXY*の切り込みがある針が、
胃内腔内に届くように三角
形の印を付けた角の1点を1回鋭く刺します。
(図5)それと同時にシリンジにエアーが吸引されたら、
胃内部
での位置が正しいことが確認されたことになります。
位置が正しいことを確認したら、
シリンジを本装置から
取りはずします。
18. 縫合糸から手を放し、
針基の固定タブを折り曲げます。
(図6)固定機構が定位置で音を立てて止まるまで、
内針基を外針基の中へとしっかりと押し込みます。
(図7)こうすると針先からT字バーがはずれて、
内部スタイ
レットが定位置に固定されます。
(図8)
19. T字バーが胃粘膜の面と平行になるまでゆっくりと引っ張りながら、
針を抜去します。
各施設のプロトコルに従
って針を廃棄します。
20. 縫合糸の結節を腹壁へとゆっくりとすべらして動かします。
一時的に結節を定位置で固定するには、
小型の
止血鉗子で結節の上を留めてください。
21. この処置を繰り返して、
三角形のそれぞれの角に3本の固定装置をすべて挿入します。
SAF-T-PEXY*装置を
3本とも適切に留置したら、
胃を前腹壁に対して配置するために縫合糸を引っ張ります。
結節で緩まないよう
余分な縫合糸は切断し取り除きます。
に、
音が聞こえるまで付属の 止血鉗子で縫合糸を結紮します。
(図9)
注:縫合糸をさらにしっかりとさせるために、結節の箇所で縫合糸を何重かにして結ぶことができます。
再使用禁止
エチレンオキサイド滅
菌済み
処置後:
49. ストーマ部位と胃壁固定部位を毎日点検し、
発赤、
過敏、
浮腫、
腫れ、
圧痛、
熱感、
発疹、
化膿、
または消化
管からのドレナージなど、
感染の徴候がないか評価します。
痛み、
圧迫または不快感の徴候がないか評価し
ます。
50. 評価し終えたら、
中性洗剤を含む温水で、
チューブと外部ボルスターから外側へと円を描くように、
ストーマ
部位/胃壁固定部位周辺の皮膚を洗浄し、
十分にゆすいでからよく乾かす、
という定期的なケアを行います。
縫合糸は吸収される場合もあれば、医師の指示があれば切断/抜糸されることもあります。縫合糸が吸
収されたら(切断されたら)、結節は取り除いて廃棄できます。内部に残ったT字バーは解き放たれ、消化管
から排泄されます。
注:処置後10日までは縫合糸を切断しないようにお勧めします。
Biosyn®はUS Surgical Corporationの登録商標です。
詳しくは、1-800-KCHELPS(米国)までお電話いただくか、当社のウェブサイト(www.kchealthcare.com)をご覧ください。
これら製品の詳細は、1-800-528-5591(米国)か801-572-6800(その他諸国)までお電話ください。
参考文献「適切な手入れに関するガイド」(“A Guide to Proper Care”)および「ストーマ部位と経腸栄養チューブのトラブル
シューティングガイド(“A Stoma Site and Enteral Feeding Tube Troubleshooting Guide”)は、請求いただくとお求めいただけ
ます。
最寄りの担当者またはカスタマーサービスまでご連絡ください。
包装が破損している
場合は使用禁止
再滅菌禁止
27
ラテックス無
使用
処方による使用のみ
注意:説明書
を参照
K
KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ 복강경 유도 키트
용도: MIC* 공장/경위공장 급식 튜브
키트 내용물:
안내 와이어 배치:
SAF-T-PEXY* T패스너가 있는 위장 고정 장치 세트
겸자
안전 유도 바늘
외과용 메스
확장기
주의: 안내 와이어가 빠질 수 있으므로 사용이 필요한 후속 단계에서 J-안내 와이어를 위로 당기지 마십시오.
25.안내 와이어를 유도 바늘을 통해 위강으로 삽입하고 위치를 확인합니다.
26.안전 유도 바늘을 제거하고(안내 와이어를 제자리에 고정) 안전 이음 고리를 작동합니다. (그림 11) 사고로 인한 바늘
흡착을 막기 위해 바늘을 제거하는 한편 유도 바늘 안전 이음 고리를 바늘 손잡이 아래로 밀어 넣습니다.
(그림 12-14) 시설 관리 규정에 따라 바늘을 폐기합니다.
추적 카테터
주사기
사용 방법
사용 용도:
27. 추적 카테터를 안내 와이어에 삽입하여 위장강 안으로 Treitz 인대를 지나도록 밀어 넣습니다.
28.Treitz 인대를 지난 약 10 ~ 15 cm 위치에 추적 카테터와 안내 와이어가 있는지 확인합니다.
29.적절한 배치를 확인한 후 추적 카테터를 제거하고 안내 와이어를 제자리에 둡니다.
KIMBERLY-CLARK* MIC* J/TJ 복강경 유도 키트는 KIMBERLY-CLARK* MIC 공장 급식 튜브 및 KIMBERLY-CLARK*
MIC* 경위공장 급식 튜브를 최초로 배치할 때 도움을 주도록 고안된 장비입니다.
이 키트는 반드시 KIMBERLY-CLARK* MIC* 브랜드의 공장/경위공장 급식 튜브와 함께 사용하는 것이 좋습니다.
확장:
주의: 과도하게 윤활하면 확장기 세그먼트를 쥐기 어려울 수 있습니다.
주의: 안내 와이어가 꼬이지 않도록 확장하는 동안 피부에 대한 각도를 45도로 유지합니다.
안전 메스 날을 사용하여 안내 와이어를 따라 피하 조직 및 복부 근육 막 아래쪽으로 확장되는 피부를 조금 30. #11
절개합니다. (그림 15) 절개한 후 메스 날 덮개를 제자리에 넣고 시설 관리 규정에 따라 폐기합니다.
31. 절개 부위를 수용성 윤활제로 닦습니다.
확장기를 밀어 넣습니다. (그림 16) 주입하면서 시계/반시계 방향으로 돌려 위강 내에 32. 안내 와이어를 따라 연속
관이 삽입될 공간을 만듭니다.
33. 연속 확장기를 움직이지 않도록 고정하고 다음 번 확장기 슬리브를 쥐고 부드러운 압력으로 시계/반시계 방향으로 약간 돌려 다음 번 확장기를 소구관 안으로 삽입합니다. 물리적으로 정지가 느껴질 때까지 세그먼트를 앞으로 밀어냅니다.
34. 모든 확장기 슬리브가 삽입될 때까지 계속 확장합니다.
35. 확장기 허브를 돌려 확장기에서 분리 제거형 피포를 제거합니다. (그림 17)
36. 수용성 윤활제로 분리 제거형 피포 바깥쪽을 매끄럽게 한 후 피포를 식도를 통해 위장 안으로 주입합니다.
37. 안내 와이어와 분리 제거형 피포를 위장에 남겨두고 확장기를 제거합니다. 남은 안내 와이어 및 분리 제거형 피포가
식도와 기존의 삽입 구멍 부위를 통해 위치를 확고히 유지하도록 합니다.
경고:
SAF-T-PEXY* 기기에는 비임상연구 결과 이식 후 14일째 미국 약전(U.S.P.) 및 유럽 약전(E.P.)에 나온 최소 매듭 강도의
약 75%까지, 이식 후 21일째 최소 매듭 강도의 약 40%까지 인장 강도를 계속 유지하는 3/0 Biosyn® 합성 흡수성
봉합사가 포함되어 있습니다. 본래 봉합사는 90~110일 이내에 완전 생분해됩니다. SAF-T-PEXY* 기기를 사용하기
전 치유 반응을 떨어뜨릴 것으로 예상되는 봉합사가 흡수될 앞 복벽에 고착된 위벽의 운동을 고려해야 합니다. 특히
위벽이 앞 복벽에 고착된 경우 14일 이내에 생분해될 것으로 예상되지 않습니다.
금기 사항:
복수증에 국한하지 않고 결장 끼어듦, 문맥압 항진증, 정맥류, 복막염, 흡인성 폐렴 및 고도 비만 환자(삽입 구멍 길이가
10 cm 이상인 경우)의 경우 위루 급식 튜브 배치를 금지합니다.
주의: 개봉하기 전에 패키지에 이상이 없는지 확인하십시오. 패키지가 손상되거나 멸균 차단벽이 손상된 경우 사용하지
마십시오.
경고:
의료 기기를 재사용, 재처리 또는 재멸균하지 마십시오. 재사용, 재처리 또는 재멸균할 경우 1) 장치의 알려진
생체적합성 특성에 부작용이 발생할 수 있으며, 2) 장치의 구조적 무결성이 손상될 수 있으며, 3) 장치를 의도한 대로
수행하지 못할 수 있으며, 4) 오염 위험이 생겨서 환자 부상, 질병 또는 사망으로 이어지는 감염성 질병의 전이가 발생할
수 있습니다.
튜브 배치:
38. 미리 설치한 분리 제거형 피포를 통해 위장과 소구관에 접근할 수 있게 한 다음 적절한 KIMBERLY-CLARK* MIC*
공장/경위공장 급식 튜브를 선택합니다.
39. 안내 와이어에 튜브를 삽입하여 분리 제거형 피포 아래로 Treitz 인대를 지나도록 밀어 넣습니다. (그림 18)
40. 분리 제거형 피포를 통해 공장/경위공장 급식 튜브를 삽입하고 제위치에 도달하면 튜브에서 피포를 벗겨내고
제거한 다음 시설 관리 규정에 따라 폐기합니다.
41. KIMBERLY-CLARK* MIC* 공장/경위공장 급식 튜브 사용 지침에서 지정한 부피로 급식 튜브 풍선을 팽창시키고
풍선이 위벽 안쪽에 접촉될 때까지 튜브를 당깁니다.
42. 원위 튜브 위치를 Treitz 인대를 지난 위치에 유지하면서 튜브에서 안내 와이어를 제거합니다.
43. 튜브 및 소구관에서 잔류 액체 및 윤활제를 세척합니다.
44. SECUR-LOK* 링을 피부 위에 약 1-2mm(약 1/8인치)까지 천천히 밀어 넣습니다. (그림 19)
45. KIMBERLY-CLARK* MIC* 공장/경위공장 급식 튜브 사용 지침에 따라 배치 절차를 완료합니다.
46. 위장에 남아 있던 공기를 배출하고 복강경으로 튜브 및 SAF-T-PEXY* 패스너의 올바른 배치를 확인합니다.
복강경을 통해 내부 주위에 누출이 없는지 확인합니다. 튜브 배치가 견고한지 추가 확인하려면, 방사선 검사를
수행할 수 있습니다.
47. 복강기체를 빼고 복강경을 제거한 후 투침관 부위를 닫습니다.
48. 절차를 완료한 뒤 장비 사용에 관한 구체적인 지침은 KIMBERLY-CLARK* MIC* 공장/경위공장 급식 튜브 사용
지침을 참조하십시오.
권장 복강경 배치 절차
1. 배치 절차를 수행하기 전에 예방 CT 스캔 또는 초음파를 사용하면 간의 좌엽이 위장의 바닥 또는 위몸통 위에 있지
않은지 확인하는 데 도움이 될 수 있습니다. 하지만 복막 팽창 후 해부학적 위치가 변경될 수 있습니다.
2. 환자를 반듯이 눕힙니다.
3. 임상학적 프로토콜에 따라 환자를 준비하고 안정시킨 후 비위관 또는 구위관을 위장에 넣어 배치합니다.
4. 위장 운동을 줄이기 위해 글루카곤을 투여할 수 있습니다.
5. 배꼽 또는 그 아래에 피부 틈을 만들고 근막을 잡아 올립니다.
6. 복막을 팽창시키기 위해 절개 위치에 바늘을 삽입하여 복막안으로 넣습니다.
7. 팽창 전에 피부에 튜브 삽입 위치를 표시하고 튜브 삽입 위치에서 일정한 간격(2 cm 거리)의 3개 피부 표시를
삼각형으로 구성하여 위복벽 고정술 패턴의 경계를 정합니다. 고정 장치 세트 및 팽창된 풍선 간에 간섭되지 않도록
삽입 부위 및 SAF-T-PEXY* 배치 간에 충분한 거리를 유지합니다. (그림 1)
8. 올바른 복막 위치가 확인되면 바늘을 통해 복막을 팽창시킵니다. (그림 2)
9. 바늘을 투침관으로 교체하고, 복강경을 삽입하여 임상학적 진료 절차에 따라 진단복강경검사를 수행합니다.
10. 위장 진입성을 좋게 하여 SAF-T-PEXY* 바늘 삽입과 T패스너 전개를 허용할 수 있도록 위장을 충분히 팽창시킵니다.
11. 복벽을 손가락으로 누름과 복강경 시각화를 사용하고 팽창 전에 해놓은 표시를 감안하여 위루 부위를 결정합니다.
(그림 3)
12. 다른 기관으로 인해 위장이 잘 보이지 않으면 급식 튜브를 배치할 수 있도록 그래스퍼로 위장을 보이게 할 수 있는 위치에 추가 투침관을 삽입합니다.
주의: T패스너가 뒤위벽을 통해 배치되지 않도록 올바른 위장 팽창을 유지하는 것이 중요합니다.
사후 절차:
49. 삽입 구멍 및 위복벽 고정술 부위를 매일 검사하여 다음과 같은 감염 증상이 있는지 진단합니다. 붉음, 자극, 부종, 종기, 압통, 온기, 발진, 고름 또는 위액. 통증, 압박 또는 불편함과 같은 증상이 있는지 진단합니다.
50. 진단 후 정기적인 케어를 위해 따뜻한 물과 연성 비누를 사용하여 삽입 부위 주변과 위복벽 고정술 부위 주변의 피부를 원 동작으로 세척한 다음 봉합사, 외부 볼스터를 바깥으로 빼내고 충분히 헹구고 잘 말립니다.
봉합사는 생분해될 수도 있고 봉합한 의사의 지시가 있을 경우 절단하거나 제거할 수 있습니다. 봉합사가 분해된 후(
또는 절단된 후) 봉합사 락을 제거하거나 폐기할 수 있습니다. 내부 T바는 소화계를 통해 배출됩니다.
주의: 수술 후 10일 이전에는 봉합사를 자르지 않는 것이 좋습니다.
SAF-T-PEXY* 배치:
주의: 봉합사 락은 질식의 위험이 있습니다. 어린이나 정신 장애인 환자들이 삼키지 않도록 적절한 조치를 취하십시오.
주의: 개봉하기 전에 패키지에 이상이 없는지 확인하십시오. 패키지가 손상되거나 멸균 차단벽이 손상된 경우 사용하지
마십시오.
주의: SAF-T-PEXY* 바늘 끝은 날카롭습니다.
주의: 위벽을 앞 복벽에 고정하고 균일하게 부착하기 위해 정삼각형에 가까운 3점 위복벽 고정술로 시술하는 것이
좋습니다. 체적이 적은 풍선 위루 튜브를 배치할 경우 교대 패턴을 식별할 필요가 있습니다.
13. 튜브 삽입 위치와 위고정술 삼각 구성을 재확인합니다.
14. 천자 부위에 리도카인을 주입하고 피부 및 복막을 국부 마취합니다.
15. 사전 장착한 SAF-T-PEXY* 기기를 보호 덮개에서 조심스럽게 제거하고 봉합사를 길게 잡아 약간의 장력을
유지합니다. 바늘 허브의 고정 스냅을 사용하여 봉합사를 바늘에 고정시킴을 유의하십시오.
16. 증류수 또는 식염수 1-2ml가 들어 있는
Biosyn®는 US Surgical Corporation의 등록 상표입니다.
자세한 내용은 미국의 경우 1-800-KCHELPS에 전화하거나 www.kchealthcare.com 웹 사이트를 방문하십시오.
본 제품에 대한 자세한 내용은 미국의 경우 1-800-528-5591로 전화하십시오.
미국 이외 지역의 경우 +801-572-6800으로 전화하십시오.
교육 자료: 신청할 경우 “적절한 관리를 위한 가이드” 및 삽입 부위와 경장영양 급식 튜브 문제 해결 가이드를 제공해
드립니다.
해당 지역 담당자 또는 고객 관리 센터에 문의하십시오.
루어 슬립 주사기를 바늘 허브에 부착합니다. (그림 4)
17. 복강경 화면에 따라 사전 장착한
SAF-T-PEXY* 구멍이 있는 바늘을 삼각형의 표시된 모서리 중 한 곳을 통해 한
번에 밀어 넣어 위강에 도달할 때까지 삽입합니다. (그림 5) 주사기 안으로 공기가 동시에 되돌아는 것으로 정확한
위장내 위치가 확인됩니다. 정확한 위치를 확인한 후 기기에서 주사기를 제거합니다.
18. 봉합사 가닥을 풀고 바늘 허브의 잠금 탭을 구부립니다. (그림 6) 잠금 장치가 제자리에 “딸깍”하고 잠길 때까지
안쪽 허브를 바깥쪽 허브로 세게 밀어 넣습니다. (그림 7) 이렇게 하면 바늘 끝에서 T바가 빠지게 되며 안쪽 탐침이
제 위치에 잠깁니다. (그림 8)
19. 위 점막과 같은 높이가 될 때까지 T바를 부드럽게 계속 당기면서 바늘을 빼냅니다. 시설 관리 규정에 따라 바늘을
폐기합니다.
20. 봉합사 락을 복벽으로 부드럽게 밀어 넣습니다. 소형 겸자를 봉합사 락 위로 고정시켜 봉합사 락을 제자리에 임시로
붙들어 놓을 수 있습니다.
21. 세 개의 고정 장치를 삼각형 모서리에 모두 삽입할 때까지 절차를 반복합니다. 세 개의 SAF-T-PEXY* 기기가 위치를
제대로 잡으면 봉합사를 당겨 위를 앞 복벽쪽으로 끌어옵니다. 봉합사를 고정하는 동안 “딸깍”하는 소리가 들릴
겸자를 사용하여 봉합사 락을 닫습니다. 남은 봉합사는 잘라 제거합니다. (그림 9)
때까지 제공된
주의: 추가 봉합사 고정을 위해 봉합사 락 표면의 봉합사 가닥에 매듭을 지을 수 있습니다.
소구관 생성:
경고: 뒤쪽 복벽, 췌장, 왼쪽 신장, 대동맥 또는 비장이 뚫리는 것을 방지하기 위해 천공 바늘을 너무 깊이 삽입하지
않도록 주의하십시오.
주의: 복직근의 중앙에서 2/3 및 수평 방향으로 1/3 연결 지점을 대개 지나가는 상복구 동맥을 피하십시오.
주의: 최적의 삽입 각도는 피부 표면에서 45도입니다.
22. 위장이 계속 팽창된 상태에서 복벽과 나란히 위복벽 고정술 삼각형 패턴의 중앙에서 천자 부위를 확인합니다.
복강경의 안내에 따라 해당 부위가 늑골 공간 아래 및 횡행 결장 위에서 위장 원위 몸통과 겹쳐 있는지 확인합니다.
23. 복막 표면에 리도카인 국부 주입으로 천자 부위(앞에서 표시한 부위)를 마취합니다(피부에서 앞 복벽 사이 거리는
일반적으로 1-5 cm).
안전 유도 바늘을 위강으로 삽입합니다. (그림 10)
24.
주의: 복강경 화면을 사용하여 바늘이 올바르게 배치되었는지 확인합니다. 또한 화면을 보면서 물이 채워진
주사기를 바늘 허브에 부착하여 위강에서 공기를 흡입할 수 있습니다.
일회용
2009-12-04
산화에틸렌을 사용하여
멸균하였음
패키지에 손상이
있으면 사용하지
마십시오
재살균하지
마십시오.
28
라텍스 없음
처방용
주의: 지침을
읽으십시오
14-60-325-0-00 / 70099404
Download