. Доцент, кандидат филологических наук, кафедра русского языка и культуры ФГБОУ... «Саратовская государственная юридическая академия»

advertisement
Фолимонов С.С. ©
Доцент, кандидат филологических наук, кафедра русского языка и культуры ФГБОУ ВПО
«Саратовская государственная юридическая академия»
СЛОВЕСНЫЙ ЭКСТРЕМИЗМ КАК СТИЛЬ И КОНЦЕПЦИЯ
(Об особенностях лингвистической экспертизы крупных жанровых форм)
Аннотация
В статье исследуются особенности лингвистической экспертизы крупных жанровых
форм. На материале книги Ганса Ф.К. Гюнтера «Избранные работы по расологии»
рассматривается специфика анализа научно-популярного текста.
Ключевые слова: экстремизм, деликт, лингвистическая экспертиза, нордическая раса
Keywords: extremism, offence, linguistic expertise, Nordic rase
Лингвистическая экспертиза спорного текста, содержащего элементы словесного
экстремизма, является сегодня наиболее актуальной и активно разрабатываемой проблемой
отечественной юрислингвистики. Исследователями выделены и детерминированы ключевые
юридические термины, связанные с данным явлением, определены противоправные речевые
деяния, составляющие объективную сторону словесного экстремизма.[1, 40] Вместе с тем
следует отметить, что в поле зрения лингвистов оказался в основном материал, взятый из
средств массовой информации, что объясняется популярностью и исторически
обусловленной конфликтностью темы межнациональных и межконфессиональных
отношений в современном российском обществе. В связи с этим выработанные методики и
рекомендации опираются на практику анализа печатной периодики, теле- и радиотекстов, а
также сетевых периодических изданий и сайтов. Однако в последнее время все чаще
эксперты сталкиваются с необходимостью давать заключения по произведениям более
крупных жанровых форм, имеющих совершенно иную специфику. К ним относятся роман,
повесть, рассказ, научные и научно-популярные сочинения.
Особенно проблематично выявление элементов словесного экстремизма в
произведениях научного стиля и научно-популярного подстиля. Так, в п.3. ст. 1.
Федерального закона «О противодействии экстремистской деятельности» дается
определение понятия «экстремистские материалы», перечисляются речевые деяния, по
которым можно квалифицировать данное явление. Среди них выделяются ярко выраженные
речевые деликты (призывы к осуществлению экстремистской деятельности, оправдание
практики совершения военных преступлений, направленных на полное или частичное
уничтожение какой-либо этнической, социальной, расовой, национальной или религиозной
группы) и структурно более сложные, концептуальные нарушения, обладающие мощной
силой скрытой суггестии. Причем достаточно обоснования только одного из них, чтобы
признать материал экстремистским. Но на практике правовые дефиниции понятия
«экстремистские материалы» сталкиваются с освященными авторитетом научных
и
культурных традиций представлениями о научном поиске, о свободе интерпретации, о
возможном несовпадении истины с морально-этическими представлениями общества.
Прецедентным материалом для рассмотрения обозначенной проблемы может служить
книга Ганса Ф.К. Гюнтера «Избранные работы по расологии». Уже на этапе
предварительных консультаций по вопросу о возможности (необходимости) внесения
работы Ганса Ф.К. Гюнтера в реестр книг, запрещенных к распространению на территории
РФ, в среде ученых возникли разногласия о научной значимости этого исследования.
Вопрос оказался настолько принципиальным, что был внесен судом в перечень вопросов,
предложенных эксперту-лингвисту. По большому счету проблема научной значимости того
или иного изыскания выходит за рамки собственно лингвистической экспертизы, требуя
©
Фолимонов С.С., 2013 г.
квалифицированной оценки содержательной стороны текста. Тем не менее жанровостилистический анализ позволяет утверждать, что книга Ганса Ф.К. Гюнтера «Избранные
работы по расологии», вне зависимости от ошибочности или истинности изложенной в ней
доктрины, представляет интерес с точки зрения истории науковедения как монументальное
оригинальное исследование, направленное на постижение основ человеческого духа и
возможностей его преобразования и сохранения. Вместе с тем значимым научным
источником по истории культуры она не может быть признана на том основании, что
многочисленные наблюдения Ганса Ф.К. Гюнтера не опираются на строго научную
методологическую базу, о чем он сам неоднократно упоминает в текстах своих статей. На
это же указывает тот факт, что немецкие ученые так и не признали работ Ганса Ф.К.
Гюнтера, считая их не вполне научными. Кроме того, привлечение для анализа обширного
исторического и культурологического материала с целью аргументации нордической теории
привело к тенденциозности (однолинейности) его оценки, что так же снизило научную
ценность статей.
Проблема научной значимости источника непосредственно соотносится с проблемой
жанрово-стилевого своеобразия текста. Поэтому, приступая к анализу произведения крупной
(в особенности синтетической) формы, эксперту следует обратить внимание на
макрокомпозицию книги. В нашем случае книга представляет собой синтетический жанр:
собрание написанных на протяжении многих лет статей, объединенных общей идеей и
тематической направленностью. Макрокомпозиционная идея принадлежит авторскому
коллективу и нацелена на популяризацию идей Ганса Ф.К. Гюнтера среди российских
читателей. Ее важнейшим структурным компонентом, выполняющим идейнопсихологическую функцию, является предисловие, задача которого состоит в том, чтобы
познакомить читателя с жизнью и творческой деятельностью автора книги, раскрыть суть и
значение его учения для современных россиян. В макрокомпозиции книги данный текст
играет роль катализатора, способствующего привлечению внимания аудитории путем
осовременивания проблемы, подчеркивания перспектив ее развития на русской почве,
создания иллюзии уже происходящих в обществе процессов, связанных с активным
осмыслением и распространением нордической идеи. Предисловие написано в жанре
публицистической статьи и пестрит броскими, экспрессивными высказываниями, резкими
формулировками. Ганс Ф.К. Гюнтер представлен публикаторами пророком нордической
расы, непризнанным гением, спасителем человечества от полной деградации. Смешение
элементов романтического и сентиментального пафоса в стиле предисловия психологически
меняет вектор восприятия авторского текста, приближая его к реалиям сегодняшнего дня и
вместе с тем актуализируя древние языческие представления с целью пробудить «русский
миф крови».[2, 61] В соответствии с данной установкой выстраивается и интерпретация
доктрины Гюнтера. Продемонстрируем это на конкретном примере. «Разумные
представители нордической расы, – пишут авторы предисловия, – выступают не против
отдельных представителей ненордических рас, но против их размножения в лоне народа,
основу которого составляет именно нордический расовый субстрат». [2, 35] Приведенный
фрагмент
является вольным переложением авторского текста (он не маркирован как
цитата) и по смыслу отличается от оригинала. Сравните, как эта мысль звучит у Гюнтера:
«Ни один умный человек не станет меньше уважать отдельного ненордического человека,
если его размножение в нордическом народе менее желательно, чем размножение здоровых
нордических людей». [2, 94 – 95] Обтекаемая формулировка гюнтеровского высказывания в
словесном потоке не бросается в глаза. Порядок слов установлен такой, что интонационно
акцентированным оказывается словосочетание не станет меньше уважать, не содержащее
в себе явных или скрытых призывов к насилию или ограничению прав ненордического
населения. Смягчает формулировку мысли и модальная форма менее желательно,
психологически расслабляющая читателя, снижающая уровень его критического восприятия.
У интерпретаторов формулировка более конкретна и однозначна.
Композиционно значимым элементом следует считать речевую стратегию текста
(группы текстов). Именно анализ речевой стратегии дает возможность эксперту увидеть
сложные манипуляции сознанием читателя, определить характер и степень скрытого
воздействия. Ведущим речевым стратегическим принципом в книге Гюнтера служит опора
на научный факт и апелляция к авторитету известного лица или исторического события.
Рассмотрим в качестве примера следующий фрагмент. «Но мировая война, – утверждает
Гюнтер, – ужасным образом напомнила о том, что все войны между народами,
говорящими на индогерманских языках, оплачивались и будут оплачиваться, прежде всего,
кровью нордической расы. Выгоду от мировой войны получил международный
ростовщический капитал, принадлежащий, главным образом, переднеазиатской расе». [2,
87] Данное высказывание, состоящее из двух логически связанных предложений, ставит
целью
убедить читателя в существовании расово закономерной исторической
несправедливости, в результате которой нордическая раса якобы оказывается в невыгодных
по отношению к другим расам условиях, а переднеазиатская использует такое положение
вещей в своих корыстных интересах. Автор оперирует общеизвестными взглядами на
историческое событие (первая мировая война была войной за передел собственности в
масштабах мирового капитала, и европейские народы оказались ее заложниками), но при
этом намеренно смещает акценты, подводя общепринятые данные под свою теорию.
Важную роль в этом играют вводные конструкции, позволяющие произвести необходимую
корректировку: прежде всего и главным образом. Используются автором и эмоциональноэкспрессивные выражения: ужасным образом напомнить о себе, оплатить кровью, а также
риторический повтор – оплачивались и будут оплачиваться, призванные психологически
воздействовать на читателя, вызывая в нем негативные чувства по отношению к одной из рас
и побуждающие его задуматься о необходимости устранения сложившейся
несправедливости.
Скрытая суггестия как речестратегический принцип может реализовываться путем
создания микроконтекстовых коннотаций, меняющих смысловой облик высказывания.
Например, предложение «Творческой силой в Восточной Европе с доисторических времен
были волны нордических народов, которые образовывали господствовавшие слои, а
восточно-балтийская раса – низший слой» [2, 78] содержит негативную информацию о
восточно-балтийской расе. Она, по утверждению автора, в силу своих природных задатков,
неспособна к творческому созиданию собственной истории, т.е. является неполноценной.
Формально негативная информация выражена путем использования словосочетаний с
контекстуально оценочным значением: творческая сила, господствовавшие слои, низший
слой. Прилагательное творческий имеет в толковом словаре два значения:
1) «создающий новые по замыслу культурные или материальные ценности»;
2) «самостоятельно создающий что-нибудь новое, оригинальное, созидательный». [3,
789]
Существительное сила – многозначное. Здесь оно употреблено в значении «духовного
начала как источника энергии, деятельности». [3, 714] Хотя каждое из этих слов в
отдельности не имеет эмоционально-экспрессивной окрашенности, они обозначают понятия,
личностно и онтологически важные как для индивида, так и для целого народа, нации, расы,
поэтому утверждение об их отсутствии может восприниматься как признание
неполноценности адресата (персонажа текста). Словосочетания господствовавшие слои и
низшие слои в микроконтексте эпизода противопоставлены как оценочные антонимы и
участвуют в формировании антитезы: лучшие – худшие. Причастие
господствовавшие
образовалось от глагола господствовать и здесь имеет значение «обладающий властью или
преимуществом перед кем-чем-нибудь». [3, 145] Прилагательное низший (превосходная
степень) использовано в устаревшем значении – «неродовитый, не принадлежащий к
господствующему привилегированному классу». [3, 415] В микроконтексте высказывания
словосочетание приобретает новую коннотацию: не принадлежащие по природным задаткам,
связанным с расовым происхождением.
Как видим, анализ крупных жанровых форм имеет свою специфику и требует от
эксперта боле внимательного отношения к жанрово-стилистическим компонентам
исследуемого текста.
Литература
1.
2.
3.
Галяшина Е.И. Лингвистика VS экстремизма. / Под ред. проф. М.В. Горбаневского. – М.:
Юридический мир, 2006. – 96 с.
Гюнтер Ганс Ф.К. Избранные работы по расологии. – Изд.-е второе дополн. и проилл. / Перевод
с нем. А.М. Иванова. – Предисл. Вл. Авдеева, Ан. Иванова, Юр. Ригера. – М.: Белые альвы,
2005. – 576 с.: илл.
Ожегов С.И. Словарь русского языка. – Изд-е двадцать первое, перераб. и дополн. / Под ред.
Н.Ю. Шведовой. – М.: Русский язык, 1989. – С. 924 с.
Download