Тегериков

advertisement
Секция АЛТАЙСКОГО ЯЗЫКА
Тегериков Адар
Научный руководитель: Махин Аржан Михайлович
Обращение в алтайском языке как способ моделирования коммуникативного
пространства
Обращение, являясь особым типом конструкций, выступает не только как средство
общения и как средство моделирования социального и индивидуального воздействия
человека через речевое воздействие, но и также как независимый и интонационно
обособленный компонент , который осложняет предложение.
В алтайском языке обращение, подобно другим устойчивым этикетно-речевым
формулам общения, впитало в себя национально-специфические особенности народа. Мы
разделяем мнение М.П.Яковлевой, которая считает, что ”обращение впитало богатый
опыт, неповторимость обычаев, образа жизни, условий быта и культуры конкретного
народа, конкретного общества и является одной из универсалий культуры” (См.: Яковлева
М.П. Русский менталитет в обращениях.— М., 2000. - С.332.).
В настоящей работе обращение рассматривается нами как точка взаимодействия
людей, участвующих в общении и как своего рода инструмент воздействия на адресата,
иногда более сильный и эффективный, чем само сообщение. В связи с этим особый
интерес представляет статус обращения в отдельных коммуникациях и в культуре в
целом.
Таким образом, занимаясь данной интересной проблемой языкознания, мы поставили
перед собой следующие задачи: выявить различные способы выражения обращений;
классифицировать обращения по сходству; рассмотреть обращения как слово или
сочетание слов, называющие адресата.
Материалы алтайского языка показывают, что к проблеме функционирования
обращения и его статуса в устных, а также в письменных источниках следует подходить с
разных позиций. Обращение обычно определяется как слово (группа слов), называющее
адресата речи и имеющее цель привлечь внимание собеседника к высказываемой мысли.
Обращение является носителем двух функций - называнием того, к кому направлена
речь, и выражением субъективного отношения говорящего или пишущего с
экспрессивной оценкой адресата.
В отечественном языкознании при исследовании обращений больше внимания
уделяется этикету, в частности, выбору правильной формы обращения в зависимости от
экстралингвистических параметров: возраста, пола адресата, степени знакомства
собеседников и др.
Собранный нами материал свидетельствует, что в алтайском языке в качестве
обращений широко употребляются термины родства. Для алтайской культуры очень
характерно использование терминов родства по отношению к незнакомым людям или к
знакомым, близким, но не родственным. Термины родства в качестве обращений
выступают чаще всего в притяжательной форме: уулым – сын (мой), кызым - дочь (моя),
балам – дитя (моё).
Например: Ада-энеє айлында ба, балам? - Отец-мать (родители) дома, дитя
(мое)? Jе солун-собырыєды куучында, карындаш. - Ну, рассказывай, братец (мой).
По отношению к старшим у алтайского народа существует свой ряд обращений. Слова
ірікін, аба, абагай, былар употребляются в речи говорящего, когда он с уважением
относится к пожилым людям: Кандый jїрїгер, ірікін? - Как живете, уважаемый? Бери
отурзаар, былар. - Садитесь сюда, почтенный.
Кроме того, мы выделяем как особый тип обращений - эмоциональные обращения. В
конкретной речевой ситуации они передают эмоционально-оценочное отношение
говорящего к адресату. Эмоциональные обращения, в свою очередь подразделяются на
обращения с положительной и негативной семантикой.
В алтайском языке к эмоциональным обращениям относятся слова, выражающие
ласку и любовь. Одним из самых распространенных ласковых обращений является
кііркий “милый”, в котором выражается отношение благорасположенности к адресату
речи, участия, жалости и ласки. Например: Jаманымды ташта, кііркийим, мен сени
тарындырарга сананбадым. - Прости, милая, я не хотел тебя обидеть.
Следующий тип эмоциональных обращений связан с негативным, отрицательным
отношением адресанта к адресату речи. В них содержится негативная оценка человека,
который, по мнению говорящего, совершает неправильный поступок: Сени, ийтти,
былча согуп ийейин бе?! - Тебя, собаку, прибить что ли?! Мен кем сен билериє бе,
момон?! - Ты не знаешь кто я такой, крот?!
Следует отметить, что в одном предложении могут быть два обращения: первое обращение по имени, второе обращение - это уточнение того, кем является для
говорящего адресант: Солоєы, балам, сыйныєла кожо ойно - Солоєы, дитя (мое),
поиграй пока с сестренкой. Ой, ігіін, Сандражаар бу клеедири - Ой, мужик, ваш
Сандраш вот идет.
Таким образом, область употребления обращений в алтайском языке - это
коммуникативная сфера - диалог, реже монолог. Обращение выступает в основном в
побудительных и восклицательных предложениях. Обращения употребляются в тех
случаях, когда говорящий старается заострить внимание адресата.
В обращениях выявляется национальная специфика речевого этикета.
Обусловленность приемов языковой коммуникации - речевых действий, оказывается в
зависимости от такого фактора, как специфика форм выражения, присущих членам
данного национального языкового коллектива, т.е. от национально-культурных
особенностей речевого поведения говорящего.
И в заключении мы отмечаем, что обращения в алтайском языке зависят от возраста,
пола, категории родства собеседников; по социальному положению; от прямого
отношения собеседников друг к другу; от настроения собеседников в момент диалога.
Литература:
1. Айви А. Лицом к лицу. - Новосибирск, 1995.
2. Жугра А.В. О терминах родства в сферах общения. - М., 2000. С. 32-42.
3. Кронгауз М.А. Образ человека в культуре и языке. - М., 1999.
4. Мицич П. Как проводить деловые беседы. - М., 1983.
5. Пиз А. Язык телодвижений: как читать мысли других людей по их жестам. - Нижний
Новгород, 1992.
6. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический
аспекты. - М., 1982.
7. Яковлева М. П. Русский менталитет в обращениях. - М., 2000.
8. Яимова Н. И. Табуированная лексика и эвфемизмы в алтайском языке. - ГорноАлтайск, 1990.
Download