Сценарий сказки &quot

advertisement
СЦЕНА 1
ФОНОГРАММА: «Начало Сказки»
СВЕРЧОК(зрителям) Я - говорящий Сверчок. А ты кто? Не хочешь говорить... Ладно. Не
отвечай. Я буду называть тебя “ мой маленький друг”. Знаешь, я ведь тоже был
маленьким. Не человеком, Сверчком, и было это давным-давно, в незапамятные
времена. И у меня была своя тайна. И своя книга. Любимая. Называлась она “Золотой
ключик или Приключения Буратино”. Потом было много других книг, но эту я помню
лучше всех. Наверное, потому что детство. В детстве все по-другому. Небо - небеснее,
солнце - солнечнее, трава - зеленее...
ФОНОГРАММА: «Тихо тихо сказка в дом приходит»
Я расскажу сначала, с чего все началось!
Жил-был когда-то Карло, был молод и здоров
И песней под шарманку оплачивал свой кров.
Жизнь быстро пролетела, как будто песню спел,
Шарманка постарела, и сам он постарел.
Тогда-то друг Джузеппе полено в дом принес
И сделал Карло куклу. У куклы длинный нос.
Буратино Рассказ твой слишком длинный! Не нужно столько слов!
Сейчас начнется. И был тот мальчик такой непослушный. И от отца то он убегал.
Скучно же. Там на улице – ярмарка. Говорят, даже театр известного Карабаса Барабаса
приехал. А ты сиди в каморке, темно, холодно. Даже очаг у нас нарисованный. Да еще
какой-то надоедливый таракашка все время стрекочет.
Сверчок
(назидательно нараспев) Крри-кри! Я говорящий всезнающий сверчок!
Ты жизни настоящей не видел, дурачок!
Запомни, Буратино, мой искренний совет:
Не суй свой носик длинный, куда совать не след.
Пойди учиться в школу, забудь про баловство.
Жизнь делает веселой не только озорство.
Будь мальчиком послушным,
Во всём всем помогай. И помни…
Буратино
Очччень нужно! Мне каждая козявка на свете не указ!
Жить будет очень скучно без козней и проказ!
А ты отстань, заморыш, противный таракан… (замахивается на сверчка)
Сверчок
Мои слова ты вспомнишь!
Буратино
А ну пошел в чулан!
Сверчок
Судьба тебя накажет за всё!
Буратино
Сказал тебе - молчок! Букашка, а туда же – (передразнивая)
Всезна-ающий Сверчок!
Буратино начинает оглядываться по сторонам.
Да лучше б дал поесть мне. Ведь в доме есть камин.
Ой, он ведь нарисован и нарисован дым.
Я так хотел понюхать, что есть там в котелке
А получилась дырка на стареньком холсте.
Пойду- ка я на площадь, народу там полно.
А то отправят в школу, пора уже давно.
Сверчок
А Карло куртку продал, чтоб Азбуку купить.
Буратино
Я твоего совета опять забыл спросить.
1
Сверчок
Буратино
Сверчок
Буратино
Сверчок
Буратино
Поверь мне, шалунишка, все только началось! Хлебнешь ты много горя…
Вот если б удалось мне заработать денег – я б куртку…
Целых сто купил для папы Карло… Ну я пошел…
Постой… Как это ни наивно покажется всем нам,
В тот день и Буратино, похоже, думал сам,
Что долго-долго сможет прожить без баловства,
И я-то, старый, тоже поверил в те слова.
А что, недолго что ли? Терпел, покуда мог!
Да я из дома к школе со всех помчался ног!
Я не смотрел на сласти и в лужи не нырял,
А то и дело «Здрасьте, Сеньоры!» повторял.
И что же приключились за странные дела,
Что вовсе ваша милость до школы не дошла?
СЦЕНА 2
Ну, я спешил… я мчался… Уже звенел звонок…
Уже почти начался какой-то там урок,
Как вдруг передо мною рррраскинулся шатер.
ФОНОГРАММА: «Ярмарка» 1 купл.
1 продавец
Буратино
2 продавец
Буратино
3 продавец
Буратино
4 продавец
Буратино
Сок виноградный, сладкий, прохладный!
Лимонад шипучий, колючий!
Выпить извольте — всего за три сольдо!
Виноват, я иду в школу.
Эй, мальчишка-молодец, покупай-ка леденец
Покупай-ка шоколадки — до чего вкусны и сладки!
На палочке петушки — сахарные гребешки.
Простите, но я забыл дома мой кошелек.
Елочные игрушки! Шары и хлопушки!
Конфетти и серпантин!.
Почти даром отдадим!!
Пожалуйста, не показывайте мне хлопушки, я иду в школу.
Военные игрушки, корабли и пушки!
Ружья, самолеты, танки, пулеметы!
Купи, пуляй! Скорей стреляй!
Будешь храбрым малым, станешь генералом!
Я ничего не вижу и не слышу. Я умненький, благоразумненький.
ФОНОГРАММА : «Ярмарка» 2 купл.
Артемон
Уважжжаемые зрители! Дети и их ррродители!
Торрропитесь! Торрропитесь! Где хотите, там садитесь!
У кого билетов нету, покупайте за конфету!
Первый звонок! Беги со всех ног!
Арлекин
Достопочтеннейшая публика,
Здесь у нас кукольная республика,
Империя, государство, Всекукольное царство!
Только у нас здесь и сейчас!
Коломбина Арлекин! Артемон! Мальвина! Пьеро!
Второй звонок! Беги со всех ног!
Перррвое пррредставление всем на удивление!
2
Комедия занимательная, смешная и увлекательная!
Тррретий звонок! Беги со всех ног!
Занавес поднимается! Пррредставление начинается!
Лиса.
Кот
Лиса.
Кот
Лиса
Кот
Лиса
Кот
Лиса
Кот
Лиса
Кот
Лиса
Кот
Лиса
Кот
Лиса.
Кот
Лиса
Кот
СЦЕНА 3
Какое чудненькое местечко! Здесь и остановимся.
(раздраженно). Почему здесь? Почему не возле мясного или рыбного магазина?
Почему обязательно у магазина?!
(пытается доказать свою правоту). Потому что… представь: выходит из магазина вот
такой толстый дядя… Вот с такой вот рыбиной, во-о-о-от с такой! Я ему под ноги –
шасть! Толстый дядя – бряк, я рыбу – хвать!..
(перебивает кота). А из-за угла полицейский – прыг, по голове дубинкой – тресь! (Бьет
Кота костылем по голове.)
Ой! Мя-я-у! Ты чего костылем размахалась, щас как…
Это не я, это полицейский!
Я что слепой. Не вижу, кто меня бьет?!
Не знаю как со зрением, а вот с головой у тебя - точно не все в порядке.
Ты опять обзываешься?
А ты думай, что говоришь! Забыл, что сегодня полгорода пришли на
представление в театр Карабаса-Барабаса.
Да-да-да! Теперь понимаю. Ты предлагаешь ограбить театральную кассу.
Тихо! Никого грабить не будем.
Как это не будем? А денежки?
Ты только представь: зрители после представления выходят в хорошем
настроении, растроганные… И тут – Мы!
(обрадовался). Тресь костылем по голове – и денежки наши!
Глупости! И тут появляемся мы, голодные, больные (дергает Кота за рукав, рукав
отрывается), оборванные… (изображает бедных нищих). Сами мы не местные, отстали от
поезда. Помогите, кто чем может, слепому с детства Коту Базилио, и хромой с рождения
Лисе. (Остановилась.) Ну, как?
Здорово! Думаешь, сработает?
Еще бы. Нас в этом городе еще не знают. Отдадут все, как миленькие! (Отдает Коту
бумажку.) Учи слова, а я пойду, посмотрю, нет ли другого выхода из театра. Чтобы ни
один зритель не ускользнул! А ты репетируй, да читай с выражением!
(читает). Сами мы не местные – помогите, кто, чем может!
ФОНОГРАММА: Аплодисменты
Что это они?.. Наверное, представление заканчивается! Сейчас посмотрим… Вот напрасно
меня Алиса глупым называет. Даже ей такая мысль в голову не пришла. Вон их Мальвина
идет. А мы ее сейчас раз – мешок на голову, а потом им записочку. Сами мы не местные.
А девчонку то спасайте.
Мальвина
Какой успех! Я даже не предполагала, что нас так любит публика. От
комплиментов и аплодисментов у меня голова идет кругом.
Кот
Прекрасная Мальвина! Не дадите ли вы мне автограф.
Мальвина
С радостью.
Кот накидывает ей мешок на голову.
Кот
Алиса! Помоги!
Алиса
Ну Базилио, ну молодец. Удивил. Уводи скорей девчонку. А я сейчас записку оставлю
и вас догоню.
СЦЕНА 4
ФОНОГРАММА : «Театр Карабаса-Барабаса» (слова идут на фоне музыки)
3
Буратино
Так вот, передо мною ррраскинулся шатер.
Увидивши такое, я аж глаза протер!
Он ввел меня в смятенье, лишил последних сил.
Арлекин
А я про представленье с балкона голосил:
«Сеньоры, торопитесь купить себе билет!
Все в первый ряд садитесь, там мест свободных нет!
Всего четыре сольдо…
Буратино
А где ж я их возьму?
Арлекин (ехидно) Купи! Эй, дамы, кавалеры, сегодня и сейчас
Последний раз премьеру играем мы для вас!
Буратино
Ну, мне ужжжасно нужен всего один билет!
Арлекин
За так – места снаружи, других бесплатных нет!
Буратино
Возьми за место денег помпончик с колпачка!
Арлекин
Еще чего, бездельник! Ищи-ка дурачка!
Буратино
Тогда книжонку эту… Буратино достает азбуку.
Арлекин
С картинками?
Буратино
А то!
Арлекин
Идет! Арлекин забирает у Буратино азбуку.
Достоин сожаленья, кто так себя ведет!
Буратино Вот так я оказался в театре в первый раз!
Со всеми вместе топал, плевался и свистел!
Еще в ладоши хлопал, да так, что аж вспотел!
На занавес дивился, раскрашенный пестро.
Как вдруг он сам раскрылся, и вышел к нам Пьеро.
Посреди ширмы появляются подмостки, на которых стоит Пьеро.
Пьеро
Арлекин
Пьеро
Арлекин
Пьеро
Арлекин
Пьеро
Арлекин
Артемон
Буратино
Артемон
Буратино
Пьеро
Арлекин
Наши дорогие зрители! Мы хотели сыграть вам замечательную пьесу. Я должен был
петь серенады самой лучшей на свете девочке с голубыми волосами, но Мальвина
сбежала в чужие края. Сбежала Мальвина – невеста моя.
Теперь мы, если честно, не знаем, как нам быть –
Где новую невесту для пьесы раздобыть.
Спектакль препротивный, про чувства двух сердец,
Но нашему театру теперь пришел конец.
Ума не приложу, куда она исчезла…
А я приложу свою ладошку для хорошего подзатыльника, пусть только найдется!
Не смей так говорить о Мальвине, иначе…
Что иначе? У нас представление, а она как сквозь землю провалилась! Так что
хорошенький подзатыльник ей обеспечен!
Я сейчас дам Вам пощечину и вызову на дуэль!
Напугал!
Р-р-р! Пр-р-екратите! Не то обоим будет тр-р-рёпка!
Как здорово! Как интересно! Хороший кавардак – тут без меня никак.
Смотрите! Это же настоящий живой Бурратино! Скажите, вы тоже артист?
Я еще не артист. Но обязательно стану артистом. Мы с папой Карло будем
давать веселые, добрые представления и никого не будем бить.
Буратино, я вижу, вы благородный мальчик. Но очень невоспитанный.
Ворвались на сцену, срываете представление, кричите, машете руками. Ваше
место в зале.
Вообще-то он мне нравится: смелый, глаза горят, голос громкий — все данные для
артиста. Мы бы позвали тебя в нам театр... но учти: в нем бьют не только на сцене, но и
за кулисами тоже. Причём здесь — понарошку, а там — понастоящему. А ты куда?
4
Пьеро
(с горечью). Без Мальвины мне не жить! Я найду ее или погибну.
Буратино Ну уж нет! Искать Мальвину пойду я, только, в отличие от тебя, я погибать не
собираюсь!
Арлекино А как же представление? Зрители уже собрались.
Пьеро
Начинайте без меня.
Артемон
Как это без тебя, если ты начинаешь спектакль?
Пьеро
Вот именно. Пойду я, а Коломбина вместо меня выйдет на сцену, она знает все мои
стихи и песни.
Буратино Ага! А я выйду вместо Мальвины, да? (Изображает.) Не хотите ли посмотреть на
носатенькую деревянненькую Мальвину? Так что ли?
Пьеро
Ну что нам делать? Сейчас прозвенит звонок, проснется Карабас…
Коломбина Посмотрите, вот это письмо я нашла на дверях театра.
Куклы собираются вокруг. Письмо берет Буратино, крутит его.
Пьеро
Арлекино
Буратино
Пьеро
Арлекино
Буратино
Арлекино
Артемон
Арлекино
Артемон
Буратино
Артемон
Буратино
Может быть, это письмо от Мальвины?
Ну что там? Читайте скорее!
Неразборчиво… Закорючки какие-то…
Сам ты – закорючка. (Берет письмо и читает.) «Если хотите увидеть свою артистку
Мальвину – принесите сто золотых монет… ночью к старому дубу и положите в
дупло. Подстерегать нас не советуем… Будет хуже… Доброжелатели.»
Ничего себе доброжелатели!
Ничего себе выкуп! Где мы возьмем сто золотых?
Ничего себе положите. А в дупло - это как? А дуб - это где?
А может быть это р-р-розыгр-р-рыш? Гав!
Не похоже. Мальвины ведь нет.
Ну-ка, дайте мне это письмо.
Зачем? Ты ведь тоже читать не умеешь.
Я умею кое-что получше. (Берет письмо и нюхает.) Пахнет Лисой… и
Котом… Все ясно.
(берет письмо и нюхает). Пахнет большой дракой!
СЦЕНА 5
Карабас-Барабас Почему не слышу я аплодисментов? Почему на сцене тишина?
Буратино
А чего это вы шумите. Не видите что ли, мы важным делом заняты.
Карабас-Барабас Что? Какая то деревяшка смеет со мной так разговаривать? Я Карабáс
Барáбас! Нет, лучше так: я доктор всех кукольных наук. И между прочим, я
владелец этого театра! Ну ка, песню!
Куклы
В этом доме разбиваются на части
Наши кукольные глупые сердца!
Эй, многоуважаемая, нами обожаемая
Публика почтеннейшая, здрасьте!
Досмотрите сказку до конца!
Карабас-Барабас Чудненько. Побольше экспрессии и не так слезливо. Понял, голова дубовая, кто
я такой. И вон пошел со сцены. Перечить мне не сметь! Сожгу тебя в жаровне,
чтоб ужин разогреть!
Арлекин
Пьеро
Не надо! Пощадите!
Помилуйте, сеньор!
5
Буратино
Да в общем как хотите! Не страшно!
Карабас Барабас
Что за вздор? В огонь и мне лезть страшно!
Буратино (в сторону) Пойдет такая вонь!
Карабас Барабас (в гневе) Сухая деревяшка, кому сказал: в огонь!
Пока ты прохлаждался, очаг почти погас!
Буратино
Мой бедный, бедный папа…
Карабас Барабас Пеняет пусть судьбе, Когда своих цыпляток поджарю на тебе!
Буратино
Расстроится ужасно, но день иль два пройдет,
И мой отец несчастный от голода умрёт!
Ведь я один опора на старости ему!
Карабас Барабас (насмешливо) Так трогательно, впору заплакать самому!
Буратино Ну, нет, в очаг однажды я пробовал залезть,
И носом вот такую проделал в нем дыру!
Вы думаете, вру я? Нисколечко не вру!
Очаг тот нарисован был краской на холсте!
Карабас Барабас
А-пчхи!!!
Буратино
Будьте здоровы!
Карабас Барабас
Скажи мне, где он? Где?
Буратино
В каморке папы Карло, под лестницей!
Карабас Барабас
Ого! Так вот где потайная…
Буратино
Чего?
Карабас Барабас (сладким голосом) Нет, ничего!
Буратино
Но вы же «потайная» сказали…
Карабас Барабас
Говорю, что счастья всем желаю и жизнь тебе дарю!
Буратино
А как же…
Карабас Барабас (умильно) Милый мальчик, не торопись, постой,
Тебе на каждый пальчик кладу я золотой!
Пять золотых – немало. Они твои, держи!
Отдай их папе Карло, что от меня, скажи,
Что я прошу так скоро его не умирать,
И со стены каморы холст старый не сдирать. Запомнишь?
Буратино
Не забуду! Благодарю, сеньор!
И все же не случайно я оказался здесь! Мне кажется, что тайна у Карабаса
есть! Ладно, побегу Пьеро и Артемона догонять. А то самое интересное
пропущу.
СЦЕНА 6
Давай пошевеливайся примадонна!
Как Вы смеете со мной так обращаться? И не надо было надевать мне на
голову этот ужасный пыльный мешок! Достаточно было завязать мне глаза
голубой ленточкой и вести меня за руку.
Кот
(остановился). А может перед Вами еще дорожку расстелить и комаров
отгонять? Ты что не понимаешь, что это – похищение!
Мальвина Я ведь не картина и не брошка, зачем меня похищать? И воровать нехорошо, чему
Вас учили в школе?
Кот.
У нее действительно голова фарфоровая
Лиса.
Видите ли, милочка… Ваши друзья-артисты… дадут за Вас большой выкуп.
Мальвина. А вдруг не дадут?
Кот.
Дадут, дадут! Еще упрашивать будут, чтобы мы его взяли!
Лиса.
Но не это главное…
Мальвина. А что?
Кот
(не понимая). Да, а что?
Лиса.
А то, дорогуша, что они не смогут без Вас играть этот ужасный спектакль.
Кот
Мальвина
6
Мальвина
Кот
Какой кошмар, какой ужас. Я, кажется, сейчас упаду в обморок.
Только попробуй. Я тебя тащить не собираюсь. Топай своими кукольными ножками.
А ну, тихо. Кто-то бежит. Сиди и молчи.
СЦЕНА 7
Буратино бежит натыкается на Кота Базилио и Лису Алису.
Лиса Алиса (ласково) Добрейший Буратино, куда ты так спешишь? Неужто к нам?
Буратино пытается обойти их, но они теснят его к середине сцены.
Буратино
Нет, мимо!
Кот Базилио Пода-ай слепо-ому!
Буратино
Шиш!
Лиса Алиса Брось, у него ведь нету, наверно, ни гроша!
Буратино достает свои монеты и показывает.
Буратино
А вы видали это?
Кот Базилио хочет отнять монеты, Лиса Алиса грубо отталкивает его.
Лиса Алиса Погода хороша!
Кот Базилио и Лиса Алиса оглядываются по сторонам.
Кот Базилио Да, лучше, чем обычно, нам выдался денек!
Лиса Алиса (вкрадчиво) Скажи нам, симпатичный богатый паренек,
На что же ты потратить все денежки решил?
Буратино
Отцу куплю я куртку…
Кот Базилио
Ха-ха, вот насмешил!
Буратино
И азбуку!
Лиса Алиса (озабоченно) Ученье не принесет добра!
Кот Базилио
Все от него мученья – и холод, и жара! Обоих глаз лишился!
Лиса Алиса На трех ногах скачу!
Кот Базилио Чуть насмерть не убился!
Буратино (в ужасе) Ты шутишь?
Кот Базилио
Не шучу!
Буратино (испуганно) Мне кажется вы лжете…
ФОНОГРАММА: Лиса и Кот
Лиса Алиса (хитро) Ты лучше мне ответь, не хочешь ли, лапуля, еще разбогатеть?
Буратино А то!
Лиса Алиса
Я так и знала!
Кот Базилио
Мы сами на мели…
Лиса Алиса дает Коту Базилио подзатыльник.
Лиса Алиса (Коту Базилио) Ты лучше не встревал бы! (Буратино) Чего ж мы ждем, пошли!
Кот
Постой. Ведь там Мальвина.
Лиса Отстань, пусть полежит. Потом за ней вернемся. Сама не убежит.
Базилио не слушай. Он стар и бестолков! (вкрадчивым голосом)
Есть место, что зовется Страною Дураков,
А в той стране есть Поле Чудес…
Кот Базилио
Ну, ты даешь!
Лиса Алиса (Коту злым шепотом) Послушай, жертва моли,
Заткнись или умрешь! (Буратино ласково)
Так вот, мой милый, коли там деньги закопать,
Посыпать сверху солью и «Крекс! Фекс! Пекс!» сказать,
Потом полить из лужи и лечь спокойно спать,
То утром обнаружишь деревьев ровно пять –
Все снизу до верхушки в монетах золотых!
7
Буратино Врешь!
Лиса Алиса (обиженно) Если вру, не слушай! Какой же глупый ты!
Кот Базилио (с угрозой) Ты враг себе смертельный, тем хуже для тебя!
Лиса Алиса (со вздохом) Не хочет он, бездельник, стараться для себя! Идем!
Кот Базилио и Лиса Алиса поворачиваются и медленно двигаются прочь от Буратино.
Буратино
Нет, подождите! Я с вами, стойте!
Лиса Алиса Ждем!
Кот Базилио (приглушенно) Пока никто не видит, давай его убьем! (уходят)
СЦЕНА 8
Артемон Как хорошо в лесу!
Пьеро
Да, хорошо! Воздух-то какой!
Артемон Какой?
Пьеро
Вкусный и густой… как мед!
Арлекино Воздух не может быть густой.
Пьеро
Ну, это я так… чтобы поэтичнее звучало.
Арлекино Артемон ты чувствуешь, какой воздух?
Пьеро
Я чувствую голод. Я есть хочу.
Арлекино Не нужно было брать этого хлюпика с собой.
Артемон Он же наш друг. Может шишек набрать?
Арлекино (спотыкается и падает). А у меня уже есть шишка! (Почесывает лоб.) Ой, смотри, вон
какой то мешок лежит.
Пьеро
И уже, кажется, полон шишек.
Артемон А вдруг это кладовая лесных белок? Чужое брать нельзя!
Голос из мешка. «Я не кладовая и не чужая».
Пьеро (задрожал). Я же говорил, что этот поход добром не кончится… Вот уже и мешки
говорящие попадаются…
Артемон
Перестань дрожать. Может это кто-то… в беду попал? А вы, извиняюсь,
зачем в мешок залезли?
Мальвина. Меня похитили, и я жду выкупа.
Артемон
Что-то последнее время я часто слышу про выкуп. Выкуп – это когда купают?
Пьеро
Купают без мешка, а в мешке – это топят! Даже книжка такая есть.
Мальвина. Тургенев, «Му-Му» называется.
Арлекино Точно, я еще сначала думал, что книга про корову, а оказалась – про собаку.
Артемон
Значит, Вы сделали что-то плохое, если с Вами обращаются, как с собакой?
Мальвина Что вы! Я – актриса! (Гордо.) Мы сказки разные детям показываем. Да вы
развяжите мешок и убедитесь, что я совсем не страшная, а скорее даже –
наоборот…
Пьеро
Развяжите скорей. Это же Мальвина. А я то думаю почему мне так голос
знаком.
(развязывают Мальвину. Она вылезает, отряхивается)
Мальвина (поправляет прическу). Ну что, мальчики? Не страшная?
Артемон
И на собаку не очень похожа!
Пьеро
Вы как всегда прекрасны, Мальвина. Мне так грустно и печально было без вас.
С тех пор, как я влюбился, я ничего не ем,
Не сплю и сочиняю стихи…
Мальвина Прочтите их!
Пьеро
Сейчас я прочитаю один печальный стих:
«Мальвина бежала в чужие края,
Мальвина пропала, невеста моя.
Рыдаю – не знаю, куда мне деваться.
Не лучше ли с кукольной жизнью расстаться?»
8
Мальвина
Как мило! Очень мило! Прочтите ещё раз! Хотя должна заметить, что я вовсе не
сбежала, а меня похитили. Это было ужасно. Мои волосы растрепались, мое чудное
платье помялось. Так, а теперь моем руки и приводим себя в порядок.
Арлекино Ну начинается?
Мальвина Как только приведете себя в порядок, я расскажу вам что то ужасное. Здесь
был Буратино, а Лиса и Кот… (уходят)
СЦЕНА 9
Буратино
Уже пришли?
Лиса Алиса
Куда там!
Кот Базилио (озадаченно) Мы ж были здесь!
Лиса Алиса
Да брось!
Кот Базилио (уныло) Эх, как бы до заката тащиться не пришлось.
А жрать-то как охота, совсем живот свело.
Подал бы что ли кто-то куриное крыло,
А к курочке бы надо тарелочку с ухой…
Лиса Алиса Да я была бы рада и корочке сухой!
На сцене справа появляется харчевня «Три пескаря».
Лиса Алиса Смотри-ка, Буратино, харчевня на пути.
Кот Базилио Чего ж идем мы мимо, когда б могли зайти?
Буратино
Я тоже не обедал!
Из гостиницы выходит Хозяин гостиницы с петухом в руке.
Хозяйка гостиницы Зажарить вам его?
Буратино Нет, нам три корки хлеба и больше ничего!
Лиса Алиса Он шутит, вот милашка! Подайте нам скорей
К трем корочкам барашка и пару голубей!
Кот Базилио А мне, а мне в тарелку шесть жирных карасей
И рыбы разной мелкой сырой, вареной – всей!
Лиса Алиса А мне еще печенки!
Кот Базилио Мне окорок и щи!
Лиса Алиса И этого курчонка!
Кот Базилио Да все, что есть, тащи!
ФОНОГРАММА: «Поварята»
Хозяйка:
На перекрестке трех дорог стоит моя харчевня.
И тот, кто ступит на порог, получит угощение.
Поваренок:
Угощение приличное, вкусное отличное,
А захочешь другого, закажи и готово!
Хозяйка:
Ах, как радуюсь гостям, кормлю всех знаменито,
И от души желаю вам, большого аппетита!
Кушайте, кушайте, хозяйку не сердите.
Поваренок: Эй, вы, бродяги, слушайте, а денежки гоните!
Хозяйка:
Ах, вы бродяги-дармоеды, наелись вкусного обеда!
У меня никто не смог, бесплатно выйти за порог!
Хозяин скрывается в гостинице и выходит с огромным подносом. Лиса Алиса и Кот Базилио
хватают поднос и убегают за кулису слева. Буратино порывается бежать следом, но Хозяин
преграждает ему дорогу и не пускает.
Хозяйка гостиницы (грозно) А ты куда собрался?
Буратино
Я с ними, отпусти!
Хозяйка гостиницы
Нет, раз уж ты попался, теперь за всех плати! Учился в школе?
Буратино Не-а!
Хозяйка гостиницы Тогда давай считать: монета плюс монета. А вместе сколько? Пять!
9
Буратино
Постой, да как же это? Мы не сошлись ценой!
Монета плюс монета, а вместе? Ни одной!
Буратино проскакивает мимо Хозяйки гостиницы и скрывается за кулисой.
СЦЕНА 10
ФОНОГРАММА: «Куда идти»
Буратино Уже совсем стемнело. Куда же мне идти?
Кот Базилио с Лисой Алисой в масках.
Кот Базилио Идет?
Лиса Алиса
Идет, голубчик!
Кот Базилио Жизнь или кошелёк?
Разбойники начинают толкать Буратино из лап в лапы.
Лиса Алиса Сдается мне, что спрятал он денежки во рту!
Отдай, не то, проклятый, скормлю тебя коту!
Кот Базилио Да он же деревянный! Что это за еда?
Лиса Алиса (озадаченно) Сжал зубы, окаянный, да так, что прям беда!
Давай о камень треснем!
Кот Базилио Распилим вдоль пилой!
Лиса Алиса Придумала, повесим его вниз головой!
День, два, и друг любезный свою раскроет пасть,
И денежки железно должны в траву упасть!
Кот Базилио Там на горке я видел высокое дерево, пойдем…
Лиса Алиса и Кот Базилио уходят.
СЦЕНА 11
Мальвина Скорее несите его сюда. Какой кошмар! Какой ужас!
Арлекино Он висел вниз головой, казалось, что он совсем неживой.
Мальвина Ах, Артемон, скорее зови к нам докторов!
Буратино
Они лечить умеют лишь тех, кто сам здоров!
Артемон достает огромный пузырек с касторкой.
Артемон
Гав! Я его касторкой мгновенно излечу!
Буратино
А может, я нисколько лечиться не хочу?
Мальвина (взрослым голосом) Ты должен постараться – зажать нос и терпеть,
Ведь, не приняв лекарство, ты можешь умереть!
Сядь ровно. Не сутулься. Смотри перед собой.
Не ерзай. Не балуйся.
Буратино (ворчливо) Да что ж я, не живой?!
Мальвина Начнем урок немедля.
Буратино
Ты что с ума сошла? Да я ведь чуть не умер. И кругом голова.
Мальвина (не замечая его слов) Вот у тебя в кармане два яблока!
Буратино
Ого! Сейчас я их достану! Врешь! Нет ни одного!
Мальвина А если яблок нету, тогда представь их сам.
Буратино
Идет!
Мальвина Одно взял Некто.
Буратино
А я ему не дам, хоть он дерись!
Мальвина (возмущенно) Да как же ты, глупый, не поймешь,
Что, сколько Некто скажет,
Ты столько и даешь?! Договорились?
Буратино
Не-а! Давай наоборот – пусть лучше этот Некто мне яблоки дает.
Мальвина Ну, ладно. Предположим, два было у него.
Буратино (дразнится) Червивых!
10
Мальвина (сокрушенно) Ты, похоже, не понял ничего!
Буратино Твой Некто злой и гадкий, сама ты с ним дружи!
Мальвина Ах так? Бери тетрадку, бери перо. Пиши!
Буратино Все! Надоело! Хватит! Устал, нет больше сил!
Буратино ложится на пол.
Мальвина Несносный хулиган! Теперь тебя придется мне посадить в чулан!
Буратино Сперва поймай попробуй! Не можешь?
Мальвина Артемон!
Артемон Гав! Гав!
Буратино Не догонишь! Не догонишь!
Мальвина (зрителям) Конечно, было жалко мне Буратино, но
Сам слушаться не стал он, не понял ничего,
А я ведь обещала воспитывать его.
Буратино Похоже, воспитался я с ног до головы.
Сбежал я от Мальвины и избежал беды.
Алису и Базилио скорей бы мне найти.
Должны они на поле чудес меня вести
Лиса
Отважный Буратино! Ты истинный герой. Базилио! Рой яму.
Буратино Зачем?
Лиса Алиса Затем, конечно, чтоб денежки зарыть, и без забот жить вечно!
Кот Базилио
И свой трактир открыть!
Лиса Алиса
Ведь мы уже на Поле Чудес!
Лиса Алиса достает табличку «Поле Чудес» и устанавливает ее на сцене.
Буратино
Вот это да!
Лиса Алиса
Клади щепотку соли и денежки сюда!
Потом полей из лужи и «Крекс! Фекс! Пекс!» скажи,
Съешь корочку на ужин. И сразу спать ложись!
Буратино (неуверенно) Друзья мои, спасибо, что помогли в пути,
Но вы бы не могли бы подальше отойти?
Лиса Алиса
Да что бы мы смотрели? Нет, боже сохрани!
Кот Базилио
Торчать тут, право слово, собачий интерес! Зачем?
Нам деньги надоели, нам не нужны они!
Лиса Алиса и Кот Базилио уходят. Буратино кладет монеты в землю под табличкой.
Буратино Раз! Два! И все готово! Остался: «Крекс! Фекс! Пекс!»
Лиса Алиса и Кот Базилио выходят в масках разбойников
Алиса Час прошёл, прошёл другой, Буратино ни ногой.
Этот глупый Буратино всё сидит на кучке смирно.
Базилио Больше ждать я не могу. Пусть поплавает в пруду.
Лиса Алиса
Вот он, держите вора! Ну, что, попался гад!
Кот Базилио
Тебе не смыть позора!
Буратино
Да в чем я виноват?
Лиса Алиса
Бродяга!
Кот Базилио
Безработный!
Лиса Алиса
Беспаспортный!
Кот Базилио
Быстро бросаем его в болото и концы в воду.
Появляется болото
СЦЕНА 12
ФОНОГРАММА: «Болото»
11
Буратино
Все это очень странно и навевает жуть,
Но мальчик деревянный не может утонуть.
От ужаса встал дыбом мой бедный колпачок.
Черепаха Тортила Что, черепах не видел? Не бойся, дурачок!
Меня зовут Тортила, я здесь живу, в пруду.
С тобою все в порядке? А то я помогу.
Я даже рада гостю. В болоте скукота.
И только у лягушек сплошная суета.
А зимой на болоте совсем тоска. Даже лягушки обленились.
ФОНОГРАММА
Танец Лягушек.
Черепаха Тортила
Буратино
Черепаха Тортила
Буратино (жалобно)
Тебе бы спать в кроватке, напившись молока, а ты…
Я заблудился, устал до синяков.
Нет, ты, малыш, прельстился Страною Дураков.
Да я уже все понял, уже все осознал.
Сейчас бы я из школы ни в жисть не убежал.
Мой папа слишком беден, я у него один.
Смеются все соседи над тем, что мы едим.
У нас ни каши нету, ни хлеба с колбасой,
А все мои монеты украли кот с лисой.
Лягушки
Ква-кой квашмар!
Черепаха Тортила
С кем попадя не знайся, из дома не беги.
Буратино
Ты лучше не ругайся, а делом помоги. Пожжжалуйста, Тортила!
Черепаха Тортила
Эх, нравишься ты мне.
Одну я вещь зарыла в пруду, на самом дне.
Она тебе поможет! Ее с моста весной
В пруд уронил прохожий с длинню-ющей бородой.
Лягушонок
Он угрожал, ругался, просил помочь в беде,
Она была ужасно сердита на людей.
Поэтому и ключик ему не отдала,
А так, на всякий случай, под камнем сберегла.
Лягушки приносят золотой ключик
Буратино (рассматривая ключик) Он золотой!
Черепаха Тортила
Но это, поверь, еще не все.
Есть в мире дверца где-то, что счастье принесет.
Буратино
А где ж она, Тортила?
Черепаха Тортила
На суше, где-то там… Но то, что я забыла.Узнать ты сможешь сам.
Лягушонок
Ква-ква, ква-ква, а можно сейчас я ква-м скажу
Я тайну Кварабаса сейчас вам доложу.
Лягушонок
Однажды поздно ночью я пела при луне.
И слышала ква-к кто-то шептался в тишине.
Лягушонок
Там продавец пиявок известный Дуремар
Лягушки вместе
Квакой квашмарр! Дурремар!
Черепаха Тортила Совсем негодный человек. Он уничтожает пиявок. Продает их за
деньги. А меня, меня, только представь, обзывал старым плавучим чемоданом.
Но продолжай.
Лягушонок
Так продавец пиявок квашмарный Дуремар
Шептался с Карабасом и тайну рассказал.
В кваморке папы Кварло за стареньким холстом
Есть потайная дверца закрытая ключом.
А ключик у Тортилы волшебный золотой
12
Откроет дверцу к счастью
ФОНОГРАММА: «Ключик золотой»
Есть для детей такая сказка знает ее любой
Дарит счастливую развязку детям ключик золотой
Припев Ключик золотой, золотой чудо сотвори, сотвори
Дверцу в мир мечтаний открой и надежду подари
Все испытанья не помеха, если всегда с тобой
Вестник добра, залог успеха этот ключик золотой
Припев
Карабас
Буратино
Карабас
Буратино
Карабас
Отдай мне ключик мой.
Нет, не отдам я ключик. Я сам его хочу.
Да я за этот ключик тебя озолочу!
Скажи, ты сколько хочешь? Сто? Двести? Триста дам!
Мне интересно очень, на кой он сдался вам?
Пойду в каморку Карло, холст со стены сдеру…
Во что бы то ни стало я дверцу отопру!
Появляются куклы
Карабас
А вот и вы? Как вовремя. Хватайте Буратино. Немедленно! Ко мне!
Черепаха
Как грубо, некрасиво. Вы очень гадкий человек, Карабас-Барабас. Хуже всякого
крокодила. Потому что вы гадко обращаетесь с куклами и маленькими детьми. С
детьми нужно обращаться даже лучше, чем с взрослыми.
Буратино
А еще доктор кукольных наук.
Карабас
Много вы понимаете в кукольной науке!
Буратино
Еще как много!
Карабас
Да как же ты посмел. Как только появился в моем театре ты.
Все куклы разбежались, не слушали они
Меня! Я их хозяин. Они сбежали... Какая драма...
Я им как папа... Я им как мама...
Всю душу нежную мою лишь им я отдаю!
Всегда в заботах о них, любимых, так дорогих мне, необходимых...
Ведь до того я их люблю, что даже каждый день кормлю!
А если шлепну слегка за шалость,
Скажу я первым: «Какая жалость!»
Когда, бывает, плеткой бью, я первым слезы лью!
Лягушонок
Квваак? Вы бьете квукол?
Мальвина
Он нам не папа, он нам чужой. Это наш хозяин. Он заставляет нас работать с утра
и до поздней ночи, а бедного Пьеро...
Пьеро
И так бывает каждый день. Он бьет меня, когда не лень!
Артемон
Он морит нас голодом, а мне жалеет дать даже самую маленькую косточку. А когда
репетируем, бранится и дерется.
Карабас
Неблагодарные! Даю им роли, вожу на гастроли,
Кричу им «Браво!», пришла к ним слава...
За все старания свои я вправе ждать любви.
А что в ответ мне? Они сбегают, и оскорбляют, и проклинают...
И с горя на глазах у вас рыдает Карабас! Чего дрожите? Боитесь?
Артемон
Гав. Не боимся. Я не позволю больше бить меня плеткой.
Мальвина
Я не вернусь в ваш театр.
Пьеро
Я не буду играть в ваших ужасных спектаклях
13
Карабас
Буратино
Апчхи. Ой мне нельзя чихать. Я сразу становлюсь ужасно добрым.
Будьте здоровы. Так, если вы такой добрый. Может, скажете, что там за волшебная
дверца?
Карабас
Когда то я был очень бедным. Но с самого детства я помнил, как меня укачивали и
рассказывали о золотом ключике, который откроет дверцу в волшебный театр. Я
всю жизнь мечтал об этом театре. Работал. Разбогател, создал свой театр. А сам
все мечтал о том театре за волшебной дверкой. А эти неблагодарные куклы,
апчхи! Может, все же вернетесь? Не вернутся?
(куклы отрицательно качают головами)
Черепаха
Не вернутся.
Лягушки
Квввааам не ккквввввагда.
Мальвина
Мы семихвостой плетки лишим его навек!
Теперь он милый, кроткий и добрый человек!
Карабас
Милые куклы, меня подождите!
Вы мой характер ужасный простите.
Коломбина
Вы перестаньте нас обижать,
И постарайтесь ласковым стать.
Был он жестокий, сердитый и злой.
Стать добрым поможет ключ золотой.
Какой же он хозяин кукольного театра, если у него нет кукол. Кому нужен театр
без кукол? Кому нужен директор театра без театра?
Буратино
У нас будет свой театр, где у нас будут другие спектакли о дружбе, о любви.
Карабас
Может возьмете меня директором? Апчхи!
Куклы хором Будьте здоровы.
Карабас
Может кассиром возьмете? Я не могу без театра.
Буратино
Только если пообещаете никогда не обижать кукол.
Карабас
Обещаю. Апчхи.
Буратино
В этом театре мы поставим комедию - знаете, какую? - "Золотой ключик, или
Необыкновенные приключения Буратино и его друзей". .
Пьеро
Я напишу эту комедию роскошными стихами.
Мальвина
Я буду продавать мороженое. Если вы найдете у меня талант, попробую играть
роли хорошеньких девочек...
Черепаха
Постойте, ребята, а учиться когда же?
Буратино
Учиться будем утром... А вечером играть в театре... А пока поспешим.
ФОНОГРАММА: «Перед дверью»
Буратино
Постойте, как же ключик? Мой ключик золотой?
Давайте скажем лучше, что там, за дверью той!
Арлекин
Там ждут нас приключенья и новые друзья!
Карабас Барабас И всем на удивленье там самый добрый я!
Мальвина
Там шелковые платья, там ленты и цветы.
Артемон Там бабочек гонять я могу до темноты!
Пьеро
Там навсегда Мальвина останется со мной!
Буратино
Там счастье!
Мальвина
Наше счастье!
Буратино
Смотрите вот оно!
Буратино сдирает холст, за ним оказывается Сверчок.
Сверчок
А-а-а, Бурати-ино, здра-авствуй!
Буратино
Здравствуйте, уважаемый говорящий сверчок. Простите меня за то, что я был так
груб с вами. Я больше никогда не буду так себя вести.
Сверчок
Я рад, что ты все понял, теперь ты готов узнать тайну золотого ключика. А вот и
старый знакомый…Карабас-Барабас, помнишь, тебе говорили, что когда-нибудь ты
14
окажешься перед этой дверцей. Только ты был совсем маленьким и не
запомнил самого главного. Чтобы иметь золотой ключик, который откроет
волшебную дверь, нужно иметь золотое сердце.
Пьеро
Пришли?
Буратино
Пришли!
Снова зажигается свет. Сцена празднично украшена.
Мальвина
Смотрите!
Все (хором) Ура! Ура! Пришли!
Буратино
Вот так, любезный зритель, мы наш театр нашли!
Арлекин
Он новый!
Пьеро
Он хороший!
Мальвина
Он – яркий свет средь тьмы!
Буратино
Похлопайте в ладоши, ведь так старались мы!
Все участники спектакля кланяются и поют песню:
Как жалко! - Сказка кончилась! На самом интересном!
Когда мы ключик золотой и дверь к нему нашли!
Пусть будет продолжение хотя бы в этой песне!
Оно в стране чудесной,
Дай руку - и пошли!
Припев:
Золотой ключик, золотой, золотой, золотой!
Ты открой, ключик,
Распахни двери нам навстречу!
Золотой ключик, золотой, золотой, золотой!
В этот вечер
Ждёт нас встреча
С удивительной мечтой!
Там реки синеокие с крутыми берегами,
Там лето бесконечное, прохладный ветерок!
Там все чудесным образом становятся друзьями,
И очередь - за нами!
Шагнём же за порог!
Припев:
15
Download