Гражданский кодекс Вьетнама 1995 г.

advertisement
Международное частное право: Иностранное законодательство / Предисл. А.Л.
Маковского; сост. и научн. ред. А.Н. Жильцов, А.И. Муранов. М.: "Статут", 2000. 892 с.
С. 262-267.
ГРАЖДАНСКИЙ КОДЕКС 1995 г.
ЧАСТЬ 7. ГРАЖДАНСКИЕ ОТНОШЕНИЯ С ИНОСТРАННЫМИ
ЭЛЕМЕНТАМИ
Статья 826. Гражданские отношения с иностранными элементами
В настоящем Кодексе под гражданским отношением с иностранным
элементом понимается гражданское отношение, в котором участвует
иностранное физическое или юридическое лицо, или гражданское
отношение, основание для установления, изменения или прекращения
которого возникает за рубежом или которое относится к имуществу,
расположенному за рубежом.
Статья 827. Применение гражданского права Социалистической
Республики Вьетнам, международных договоров, международных
обычаев и иностранных законов
1. Гражданское право Социалистической Республики Вьетнам применяется к
гражданским отношениям с иностранными элементами, если настоящим
Кодексом не предусмотрено иное.
2. Когда международный договор, который подписала или к которому
присоединилась Социалистическая Республика Вьетнам, содержит
положения, отличающиеся от положений настоящего Кодекса, применяется
международный договор.
3. Иностранное право применяется к гражданским отношениям с
иностранными элементами в случаях, когда его применение требуется
настоящим Кодексом или другим нормативным актом Социалистической
Республики Вьетнам или когда к нему отсылает международный договор,
который подписан или к которому присоединилась Социалистическая
Республика Вьетнам. Если такое иностранное право отсылает обратно к
праву Социалистической Республики Вьетнам, то применяется право
Социалистической Республики Вьетнам.
Иностранное право может также применяться, когда стороны договорились
об этом в договоре, при условии, что такое соглашение не противоречит
настоящему Кодексу или любым нормативным актам Социалистической
Республики Вьетнам.
4. Когда гражданские отношения с иностранными элементами не
урегулированы настоящим Кодексом, каким-либо другим нормативным
актом Социалистической Республики Вьетнам, каким-либо международным
договором, который подписан или к которому присоединилась
Социалистическая Республика Вьетнам, или любым гражданским договором,
подписанным между сторонами, тогда применяются международные обычаи
при условии, что такое применение или его последствия не противоречат
основным принципам законодательства Социалистической Республики
Вьетнам.
Статья 828. Принцип применения иностранных законов и международных обычаев
В случаях, указанных в пункте 3 статьи 827 настоящего Кодекса,
иностранные законы или международные обычаи могут быть применены,
только если такое применение или его последствия не противоречат
основным принципам законодательства Социалистической Республики
Вьетнам.
Статья 829. Основания выбора компетентного права, применимого к
лицам без гражданства и к иностранцам с несколькими иностранными
гражданствами
1. Когда настоящий Кодекс предусматривает, что должно применяться право
государства, гражданином которого является иностранец, то правом,
применимым к лицу без гражданства, является право государства места
жительства такого лица или, если такое лицо не имеет какого-либо места
жительства, - законодательство Социалистической Республики Вьетнам.
2. Когда настоящий Кодекс предусматривает, что должно применяться право
государства, гражданином которого является иностранец, правом,
применимым к иностранцу с несколькими иностранными гражданствами,
является право государства, гражданством которого он обладает и в котором
он проживает на момент возникновения гражданских отношений. Если такой
иностранец не проживает ни в одном из государств, гражданством которого
он обладает, тогда применимым правом является право государства,
гражданством которого он обладает и с которым он поддерживает наиболее
тесные связи.
Статья 830. Гражданская правоспособность иностранцев
Иностранцы имеют во Вьетнаме такую же гражданскую правоспособность,
что и вьетнамские граждане, если настоящим Кодексом или другими
нормативными актами Социалистической Республики Вьетнам не
предусмотрено иное.
Статья 831. Гражданская дееспособность иностранцев
1. Гражданская дееспособность иностранца определяется в соответствии с
правом государства, гражданином которого является иностранец, если
законодательством Социалистической Республики Вьетнам не
предусмотрено иное.
2. Когда иностранец совершает или исполняет гражданские сделки во
Вьетнаме, гражданская дееспособность иностранца определяется в
соответствии с законодательством Социалистической Республики Вьетнам.
Статья 832. Гражданская правоспособность иностранных юридических
лиц
1.
Гражданская
правоспособность
иностранного
юридического
лица
определяется в соответствии с правом государства, в котором такое
юридическое лицо было учреждено, если законодательством Социалистической Республики Вьетнам не предусмотрено иное.
2. Когда иностранное юридическое лицо совершает или исполняет
гражданские сделки во Вьетнаме, гражданская правоспособность такого
иностранного юридического лица определяется в соответствии с законодательством Социалистической Республики Вьетнам.
Статья 833. Право собственности на имущество
1. Установление и прекращение права собственности и содержание такого
права в отношении имущества определяется в соответствии с
законодательством государства, в котором находится такое имущество, если
законодательством Социалистической Республики Вьетнам не
предусмотрено иное.
2. Право собственности в отношении движимого имущества в пути
определяется в соответствии с правом государства назначения, если не
имеется соглашения об ином.
3. Различие между движимым и недвижимым имуществом проводится в
соответствии с законодательством государства, в котором такое имущество
находится.
Статья 834. Гражданские договоры
1. Форма гражданского договора должна соответствовать праву государства,
в котором договор заключен. Когда гражданский договор, который заключен
в иностранном государстве, нарушает требования к форме гражданских
договоров, он все же может быть действителен во Вьетнаме в отношении
формы при условии, что такая форма не противоречит законодательству
Социалистической Республики Вьетнам.
2. Права и обязанности сторон гражданского договора определяются в
соответствии с законодательством государства, в котором договор
исполняется, если не имеется соглашения об ином.
Гражданский договор, который заключен и исполняется в полном объеме во
Вьетнаме, должен соответствовать законодательству Социалистической
Республики Вьетнам.
Когда гражданский договор не указывает места исполнения, место
исполнения договора определяется в соответствии с законодательством
Социалистической Республики Вьетнам.
3. Гражданские договоры, относящиеся к недвижимому имуществу,
расположенному во Вьетнаме, должны соответствовать законодательству
Социалистической Республики Вьетнам.
Статья 835. Возмещение внедоговорного ущерба
1. Возмещение внедоговорного ущерба определяется в соответствии с правом
государства, в котором происходит действие, причиняющее ущерб, или в
котором возникают фактические последствия такого действия.
2. Возмещение любого ущерба, причиненного воздушным судном в
международном воздушном пространстве или кораблем в море, определяется
в соответствии с правом государства национальности воздушного судна или
корабля, кроме случаев, когда воздушным или морским законодательством
Социалистической Республики Вьетнам предусмотрено иное.
3. Когда действие, причиняющее ущерб, происходит за пределами
территории Социалистической Республики Вьетнам и как потерпевшие от
такого ущерба, так и лицо, причиняющее такой ущерб, являются
вьетнамскими гражданами или юридическими лицами, применяется
законодательство Социалистической Республики Вьетнам.
Статья 836. Авторское право
Авторское право иностранного физического или юридического лица в
отношении произведения, которое впервые опубликовано или публично
распространено во Вьетнаме или которое создано и приобрело объективную
форму во Вьетнаме защищается в соответствии с законодательством
Социалистической Республики Вьетнам и международными договорами,
которые Вьетнам подписал или к которым присоединился.
Статья 837. Права на промышленную собственность
Права на промышленную собственность иностранного физического или
юридического лица в отношении объектов прав на промышленную
собственность, по поводу которых свидетельство о защите было выдано
государством Социалистическая Республика Вьетнам, защищаются в
соответствии с законодательством Социалистической Республики Вьетнам и
международными договорами, которые Вьетнам подписал или к которым
присоединился.
Статья 838. Передача технологии
Передача технологии между вьетнамским физическим или юридическим
лицом и иностранным физическим или юридическим лицом и любая
передача технологии из-за рубежа во Вьетнам или из Вьетнама за рубеж
должна соответствовать настоящему Кодексу и любым другим нормативным
актам Социалистической Республики Вьетнам о передаче технологии, а
также международным договорам, которые Вьетнам подписал или к которым
присоединился.
ЗАКОН О БРАКЕ И СЕМЬЕ 1986 г.
ГЛАВА IX. БРАЧНО-СЕМЕЙНЫЕ ОТНОШЕНИЯ ГРАЖДАНИНА ВЬЕТНАМА И
ИНОСТРАННОГО ГРАЖДАНИНА
Статья 52. При заключении браков между гражданином Вьетнама и
иностранным гражданином каждая сторона должна руководствоваться
положениями законодательства о браке своего государства.
В том случае, если брак между вьетнамским гражданином и иностранным
гражданином заключается во Вьетнаме, иностранный гражданин должен
руководствоваться положениями статей 5, 6 и 7 настоящего Закона. Порядок
заключения брака устанавливается Советом Министров.
Статья 53. Вопросы, связанные с отношениями между супругами,
имущественными отношениями, отношениями между родителями и детьми,
признанием брака недействительным, расторжением брака, усыновлением и
опекунством, возникающие между гражданином Вьетнама и иностранным
гражданином, регулируются Советом Министров.
Статья 54. Если между Вьетнамом и другим государством имеется правовое
соглашение о взаимопомощи по вопросам брака и семьи, применяются
положения этого соглашения.
Download