М. И. Стеблин-Каменский. Краткий древнеисландский словарь

advertisement
Краткий древнеисландский словарь
Источник: Древнеисландский язык. М. И. СтеблинКаменский. — 1955.
Сокращения в словаре те же, что и в тексте грамматики (см. их здесь).
1.5. Список сокращений
а. = английский
арт. = артикль
букв. = буквально
вандальск. = вандальский
вин. (п.) = винительный (падеж)
вспом. гл. = вспомогательный глагол
г. = готский
герм. = германский
гл. пр.-пр. = претерито-презентный глагол
гл. силън. = глагол сильный
гл. сл. = глагол слабый
голл. = голландский
гр. = греческий
д. = датский
д-а. = древнеанглийский
дат. (п.) = дательный (падеж)
д-в-н. = древневерхненемецкий
дв. ч. = двойственное число
д-гутн. = древнегутнийский
д-д. = древнедатский
д-и. = древнеисландский
диал. = диалектальный
д-инд. = древнеиндийский
д-ирл. = древнеирландский
д-лат. =древнелатинский
д-нор. = древненорвежский
д-р. = древнерусский
д-с. = древнесаксонский
д-фриз. = древнефризский
д-ш. = древнешведский
ед. ч. = единственное число
ж. р. = женский род
заим. = заимствование
и-е. = индоевропейский
изъяв. н. = изъявительное наклонение
им. (п.) = именительный (падеж)
кельт. = кельтский
корн. = корневое склонение
1
косв. (п.) = косвенный (падеж)
л. = лицо
лангоб. = лангобардский
лат. = латинский
лат.-герм. = латино-германский
лит. = литовский
мест. = местоимение
мн. ч. = множественное число
м. р. = мужской род
н. = немецкий
нар. = наречие
наст. вр. = настоящее время
н-и. = новоисландский
нор. = норвежский (риксмол)
п. = прилагательное
пов. н. = повелительное наклонение
пол. ст. = положительная степень
поэт. = поэтицизм
пр. = предлог
прев. ст. = превосходная степень
преф. = префикс
прич. = причастие
прош. вр. = прошедшее время
р. = русский
род. (п.) = родительный (падеж)
рун. = рунический
с. = существительное
с-а. = среднеанглийский
с-в-н. = средневерхненемецкий
с-лат. = среднелатинский
с-н-н. = средненижненемецкий
сосл. н. = сослагательное наклонение
ср. = сравни
срав. ст. = сравнительная степень
ср. р. = средний род
ст-фр. = старофранцузский
суфф. = суффикс
тж. = также
укр. = украинский
ф. = финский
фр. = французский
фриз. = фризский
ч. = числительное
ш. = шведский
Буквы -a-, -ja-, -ō- и т. д. указывают на тип склонения существительных или на тип спряжения
слабых глаголов.
2
Первая буква заглавного слова (строчная или, в случае собственного имени, прописная),
используется как его сокращение.
Надстрочные арабские цифры стоят при омонимах разного происхождения (например, en¹
союз ‘а’, en² союз ‘чем’).
Арабские цифры с точкой вводят омонимы, являющиеся разными частями речи, но одного
происхождения (например: af 1. пр. ‘с’; 2. нар. ‘прочь’).
Римские цифры указывают на класс сильных глаголов.
Курсивом даются грамматические сведения.
Жирным шрифтом приводятся все древнеисландские слова, этимологически связанные с
данным словом (их надо искать на своем месте, если они не объяснены в данной статье).
Раздельное написание сложного слова (например, af-hús) обозначает, что элементы этого
слова надо искать на своем месте.
Квадратные скобки заключают этимологические сведения, т. е. прежде всего ближайшие
этимологические параллели данному слову в других германских языках, а именно всегда в готском,
древнеанглийском и английском, древневерхненемецком и немецком, шведском, датском и
норвежском (риксмоле), иногда в других (древнесаксонском, древнешведском, голландском и т. д.).
Перевод этимологических параллелей дается только в том случае, если их значение существенно
отличается от значения слова, к которому они являются параллелями.
Сокращение «ср.» (т. е. сравни) обращает внимание на то, что данное слово не является
точной этимологической параллелью (например, принадлежит к другому типу склонения или
спряжения, содержит точную этимологическую параллель как свой компонент, является
производным от точной этимологической параллели и т. д.).
Предлог «от» вводит слово, от которого данное слово является производным.
Предлог «к» вводит слова, этимологически связанные с данным словом, а также
этимологические параллели из индоевропейских языков не германской ветви (т. е. из русского,
латинского, иногда греческого и т. д.).
A, Á
-а суффигированная частица не [= á нар.]
á¹ нар. = æ
á² с. ж. р. -ō- река [г. aƕa, д-а. ēа, д-в-н. aha, ш., д., нор. å; к лат. aqua вода; к ey]
á³ пр. с вин. и дат. на, в [г. ana, д-а., а. on, д-в-н. ana (н. an); к гр. aná, р. на]
á⁴ ед. ч. наст. вр. от eiga.
á-byrgð с. ж. р. ответственность [от ábyrgjask]
á-byrgðar-hlutr с. м. р. -i- дело, за которое надо отвечать
á-byrgjask гл. отвечать за что-л. [д-а. on-byrgan ручаться, с-в-н., н. bürgen то же]
aðal с. ср. р. -a- природа, свойство; главный (в сложн. словах) [д-а. æðelu (мн. ч.) знатное
происхождение, æðele знатный, д-в-н. adal род (н. Adel знать), edili знатный (н. edel благородный);
(ш., д., нор. adel знать и ш. ädel благородный, д. ædel то же, нор. edel то же — заим. из с-н-н.)]
Aðils с. м. р. -a- мужское имя [< að-gīsl; að- к aðal]
áðr нар. раньше [д-а. ǣdre тотчас; ср. ш. i jåns только что (< д-ш. *āþans)]
af 1. пр. с дат. с, от, из, по, из-за; 2. нар. прочь; ok af sporðinn ok fótinn и отлетели низ щита и
нога [г. af, д-а. of (а. of, off), д-в-н. ab (а) (н. ab), ш., нор. av, д. af; к лат. ab-, гр. apó]
af-bryði, -brygði с. ж. р. -īn- ревность [от afbrygða]
af-brygða гл. недоверять [д-а. brygdan, д-в-н. brutten пугать]
af-hús с. ср. р. -a- пристройка к храму
afi с. м. р. дед
3
afl с. ср. р. сила [д-а. afol, с-в-н. afel воспаление, ш. avel разведение, д., нор. avl то же; к лат.
ops сила, opus работа]
afla гл. сл. -ō- добывать (с род.) [д-в-н. avalōn, ш. avla производить, разводить, д., нор. avle
то же; от afl]
af-roð с. ср. р. -a- налог; gjalda а. понести потери [-roð от reiða]
agi с. м. р. страх [ср. г. agis, д-а. ege, egesa (а. awe — сканд. заим.), д-в-н. egī, agiso]
á-gætr п. знаменитый [á⁴, gætr от geta]
aka гл. сильн. VI ехать [ш. åka, д. age, нор. ake; к лат. agere гнать]
á-kaf-liga нар. очень; стремглав [от ákafr]
á-kafr п. стремительный, сильный [от *keifr, д-а. cāf сильный, смелый, ср. д. akavet неловкий]
al- преф. весь, очень [от allr]
ala гл. сильн. VI производить, взращивать, кормить [г., д-а. alan; к лат. alere кормить]
alda с. ж. р. -ōn- волна [нор. диал. olda корыто; к р. ладья]
aldinn п. старый [ср. д-а. eald (а. old), д-в-н., н. alt, г. alþeis; к лат. altus высокий, adultus
взрослый; к ala, aldr]
aldr с. м. р. -a- (род. aldrs) возраст [д-а. ealdor, д-в-н. altar (н. Alter), ш. ålder, д., нор. alder; от
ala]
aldri нар. никогда [дат. от aldr и -gi; ш., д. aldrig, нор. aldri]
alfr с. м. р. -a- альв, эльф [д-а. ælf (а. elf), д-в-н. alb (н. Alp кошмар), д. elv, нор. alv, ш. älva
эльфа]
alf-rek с. ср. р. -a-: а. ganga испражняться (букв. ‘прогонять эльфов’) [rek от reka]
Áli с. м. р. -an- мужское имя [г. Anala, д-а. Onela, д-в-н. Analo; к н. Ahn предок, лат. anus
старуха]
all- преф. очень [от allr]
all-frægr п. очень знаменитый
all-illr п. очень плохой
allr п. весь [г. alls, д-а. eall, а., д-в-н., н., ш., нор. all, д. al]
allz нар. совсем; а. fyrst самое первое [г. allis, д-а. ealles, д-в-н. allis; от allr]
al-snotr п. очень мудрый; хитрый
al-svartr п. совершенно черный
alt нар. совсем; кругом; а. til Danmarkar до самой Дании [ср. р. от allr]
altari с. ср. р. -ia- или м. р. -an- алтарь [< д-с. altari < лат. altar, altāre]
al-vápnaðr п. во всеоружии [-vápnaðr от vápn]
al-væpni с. ср. р. -ia- полное вооружение [væpni от vápn]
al-þingi с. ср. р. -ia- альтинг, всеисландское вече [-þingi от þing]
al-þýða с. ж. р. -ōn- весь народ [þýða от þjóð]
ambótt с. ж. р. -i- рабыня, служанка [г. andbahts слуга, д-а. ambiht то же, д-в-н. ambaht то же;
ср. г. andbahti служба, д-в-н. ambaht(i) то же (н. Amt), ш. ämbete то же, д., нор. embede то же (р.
ябедник, ябеда — сканд. заим.); < лат.-кельт. ambactus раб]
amma с. ж. р. -ōn- бабушка [д-в-н. amma кормилица (н. Amme)]
and- преф. против [г. and(a)-, д-а. and-, д-в-н. ant-, н. ent-; к гр. antí против, лат. ante до]
anda гл. сл. -ō- дышать; andask умереть (первонач. — выдохнуть себя, т. е. свою душу) [к
andi]
andi с. м. р. -an- дыхание; дух [ш. ande, anda, д., нор. ånd(e); к г. anan дышать, лат. animus
дух, гр. ánemos ветер, дыхание]
and-skoti с. м. р. -a- противник [skoti от skjóta]
4
angr с. горе, гнев [ш. ånger раскаяние, д., нор. anger то же; (а. anger гнев — сканд. заим.); к
øngr]
angra гл. сл. -ō- мучить, беспокоить [к angr]
annarr мест. один из двух; другой; а. at ǫðrum один другому; sem vanir aðrir как и другие Ваны
[г. anþar, д-а. ōðer (а. other), д-в-н. andar (н. ander), ш. annan, д. anden, нор. annen; к р. второй?]
ann-spjall, and- с. ср. р. -a- обращение, утешение; а. bera утешать
apaldr с. м. р. -a- (дат. -rs или -s, мн. ч. -rar или -ar) яблоня
aptann с. м. р. -a- вечер [д-а. ǣften и ǣfen (а. eve), д-в-н. ābant (н. Abend), ш. afton, д., нор.
aften]
aptr нар. назад; снова [г. aftra, д-а. æfter (а. after), д-в-н. aftar (н. after-), ш. åter, д., нор. atter; к
eptir и af]
ár¹ род. ед. ч. от á²
ár² нар. рано; однажды [г. air, срав. ст. airis, д-а. ār, срав. ст. ǣr (a. ere раньше чем, до), д-вн. ēr-, срав. ст. ēr (н. eher раньше), прев. ст. erist (н. erst сперва), ш. ar- в arla рано, д. år- в årle
ранний, årvågen бдительный]
ár³ с. ж. р. весло [д-а. ār (а. oar), ш. åra, д., нор. åre; (ср. ф. airo — герм. заим.)]
arfa-sáta с. ж. р. -ōn- стог сена
arfi с. м. р. сорт травы (Stellaria media)
arfr с. м. р. наследство [ш., д., нор. arv; к arfr бык? ср. д-а. yrfe, orf скот]
argr п. женоподобный, развратный, трусливый [д-а. earg трусливый, д-в-н. arg скупой,
трусливый, н., д., нор., ш. arg злой, плохой]
ari орел [г. ara, д-в-н. aro (н. Aar); к гр. órnis птица, р. орел] = ǫrn
ár-maðr с. м. р. корн. управитель
árr с. м. р. вестник [г. airus, д-а. ār]
armr¹ с. м. р. -a- рука (от плеча до запястья)
armr² п. несчастный [г. arms, д-а. earm, д-в-н., н., ш., д., нор. arm]
Arnar род. от Ǫrn
Ás- в именах = áss
ás-garðr с. м. р. -a- Асгард, жилище Асов
Ás-gerðr с. ж. р. -iō- женское имя
Ás-grímr с. м. р. -a- мужское имя
aska с. ж. р. -ōn- пепел
askr с. м. р. ясень
áss¹ с. м. р. -u- Ас (бог из рода Асов) [рун. ansuʀ, лат.-герм. anses (мн. ч.), д-а. ōs, д-в-н. ans-;
к ш. åska гром (< д-ш. *ās-ækia букв. ‘поездка Аса’)]
áss² с. м. р. -a- продольная балка [г. ans, с-в-н. ans-, ш., д., нор. ås; (ф. ansas — герм. заим.)]
ást с. ж. р. -i- любовь (тж. мн. ч.) [г. ansts, д-а. ēst, д-в-н. anst и unst (ср. н. Gunst), к unna]
Ástríðr с. ж. р. -iō- женское имя [из ás- и friðr; ср. д-д. рун. āsfrīþr]
ást-vinr с. м. р. -i- дорогой друг
ásynja с. ж. р. -ōn- богиня из рода Асов [от áss¹]
at¹ союз что; чтобы [< þat]
at² 1. пр. с дат. и вин. у, в (отношении), по, к, при; 2. приинфинитивная частица [г. at, д-а. æt
(а. at), д-в-н. az, ш. åt, att, д. ad, at, нор. åt, å; к лат. ad]
át¹ с. ср. р. -a- еда [д-а. ǣt, д-в-н. āʒ, падаль (н. Aas), ш. åtel то же; к р. еда]
át² ед. ч. прош. вр. от eta
at-burðr с. м. р. -t- происшествие
Atli с. м. р. -an- мужское имя [д-а. Ætla, д-в-н. Ezzilo (н. Etzel); < г. Attila (уменьш. от atta отец)]
5
á-trúnaðr с. м. р. -i- вера [от trúa]
átta ч. восемь [г. ahtau, д-а. eahta (а. eight), д-в-н. ahto (н. acht), ш. åtta, д., н. otte; к лат. octō]
átti ч. восьмой [г. ahtuda, д-а. eahtoða (а. eighth), д-в-н. ahtodo (н. achte); ср. ш. åttonde, д., нор.
ottende; от átta]
átt-ærr п. с восьмью скамьями для гребцов [из átta и ár³]
auð- легко [д-а. ēaðe, īeðe, д-в-н. ōdo, ōdi, ш. öd- в ödmjuk смиренный, д. yd- в ydmyg то же]
auðinn п. сужденный [д-а. ēaden, д-с. ōdan, к auðr²; к лит. āudmi тку, р. усло?]
auðr¹ п. пустынный [г. auþs, д-а. īeðe, д-в-н. ōdi (н. öde), ш. öde, д., нор. øde]
auðr² с. ж. р. -i- судьба (поэт.); А. женское имя [ш. öde; от auðinn]
auð-veldr п. легкий [veldr от valda]
auga с. ср. р. -an- глаз [г. augō, д-а. ēage (а. eye), д-в-н. ouga (н. Auge), ш. öga, д. øje, нор. øуе;
к лат. oculus, р. око?]
auka гл. сильн. VII увеличивать [г. aukan, д-в-н. ouhhan, д-а. ēacen (прич. II), ēacian (а. eke out),
ш. öka, д. øge, нор. øke; к лат. augēre]
aust- от austr
austan нар. с востока [д-а. ēastan, д-в-н. ōstan, ш. östan; от austr]
aust-maðr с. м. р. корн. человек с востока (т. е. из Норвегии)
austr 1. с. м. р. -a- восток; 2. нар. на восток(е) [д-а., а. east, д-в-н. ōstar (н. Ost), ш. öster, д., нор.
øst, ср. лат.-герм. Ostro-gothae остготы, д-а. ēastron (мн. ч.) пасха (а. Easter), д-в-н. ōstarun (мн. ч.)
пасха (н. Ostern); к лат. auster южный ветер, aurōra утренняя заря, aurum золото, гр. ēōs
утренняя заря; к р. утро?]
á-vanr п.: mér ávant þikkir мне не хватает [из á⁴ и vanr¹]

B
báðir ч. оба [д-а. bāðā (а. both), д-в-н., н. beide, ш. båda, д., нор. både; из *ba- (г. bai, bōs, ba, да. bēgen, bā, bū, к лат. ambo, гр. ámphō, р. оба) и указат. мест.]
bági с. м. р. враг (поэт.)
bak с. ср. р. -a- спина; á b. на спину [д-а. bæc (а. back), д-в-н. bah, ш., нор. bak, д. bag]
baka гл. сл. -ō- печь, жарить [д-а. bacan (а. bake), д-в-н. bachan, backan (н. backen), ш. baka, д.
bage, нор. bake]
bakki с. м. р. -an- пригорок, поле [ш. backe, д. bakke, banke, нор. bakke; (а. bank берег — сканд.
заим.?)]
bál с. ср. р. -a- костер [д-а. bæl, ш., д., нор. bål; к р. белый]
ballr смелый [г. balþs, д-а. beald (а. bold), д-в-н. bald]
bana-maðr с. м. р. корн. убийца [bana род. от bani]
band с. ср. р. -a- связь; нитка [д-в-н. bant (н. Band), ш. band, д., нор. bånd, ср. г. bandi, д-а. bend
(а. bend сгиб); (а. band — сканд. или фр. заим.); к binda]
bani с. м. р. -an- смерть; убийца [д-а. bana (а. bane яд), д-в-н. bano, ш., дат., нор. bane]
bára с. ж. р. -ōn- волна [к bera]
Bárðr с. м. р. -a- мужское имя [д-ш. Barwīth]
barn с. ср. р. -a- ребенок [г., д-в-н., ш., д., нор. barn, д-а. bearn; от bera]
bar-smíð с. ж. р. -i- драка [bar от berja]
baugr с. м. р. -a- (наручное) кольцо; золото; деньги [д-а. beag, д-в-н. baug; к beygja]
beiða гл. сл. -ia- требовать, вызывать (у кого-л. — вин., что-л. — род.); beiðask требовать себе
[д-а. bǣdan, д-в-н. beiten; к biðja]
Beigaðr с. м. р. мужское имя [к н-и. beigur страх, р. бояться]
6
bein с. ср. р. -a- кость, нога [д-а. bān кость (а. bone), д-в-н. bein, н. Bein, ш., д., нор. ben; к
beinn?]
beina гл. сл. -ia- b. at með помогать кому-л. [к beinn]
beinn п. прямой [нор. bein]
bekkr с. м. р. -i- скамья; мн. ч. пол (дощатый, где стоят скамьи и столы, ср. golf) [д-а. benc (а.
bench), д-в-н. banc (н. Bank), ш. bänk, д. bænk, нор. benk]
bella гл. сл. -ia- осмеливаться на что-л. [г. balþjan, д-а. bieldan ободрять, д-в-н. belden то же;
от ballr]
bera гл. сильн. IV нести, приносить; b. frá выделяться; b. fram подавать; b. upp объявлять; b.
ráðum лишать кого-л. власти; of borinn Buðla сын Будли; bar at Hróaldi skjǫldinn щит прижало к
Хроальду [г. baíran, д-а. beran (а. bear), д-в-н. beran (ср. н. gebären рожать), ш. bära, д., нор. bære; к
лат. fero несу, р. беру]
berg, bjarg с. ср. р. -a- гора, скала [д-а. beorg (а. barrow курган), д-в-н., ш., нор. berg, н. Berg, д.
bjerg, ср. г. baírgahei гористая местность; к р. берег]
Berg-þóra с. ж. р. -ōn- женское имя
Berg-þórs-hváll с. м. р. -a- назв. хутора
berja гл. сл. -ja- бить; berjask драться [д-а. berian мучить, д-в-н. berien тереть; к р. бороться,
лат. ferīre бить]
berr п. голый [д-а. bær (а. bare), д-в-н., н., ш., д., нор. bar, р. босой]
ber-serkr с. м. р. -i- (свирепый) воин [от berr; в исступлении битвы воин сбрасывал с себя
одежду]
betr нар. лучше [д-а. bet, д-в-н. baʒ (ср. н. für-bass далее); от betri]
betri п. лучший [г. batiza, д-а. betera (а. better), д-в-н. beʒʒiro (н. besser), ш. bättre, д., нор;
bedre]
beygja гл. сл. -ia- сгибать [д-а. bīegan, д-в-н. bougen (н. beugen), ш. böja, д. bøje, нор. bøуе; к
baugr]
bezt нар. лучше всего [от beztr]
beztr п. наилучший; тж. baztr [г. batists, д-а. betst (а. best), д-в-н. beʒʒist (н. bester)]
bíða гл. сильн. I ждать, пережидать; переносить [г. beidan, д-а. bīdan (а. bide), д-в-н. bītan, ш.
bida, д., нор. bie]
biðja гл. сильн. V просить; свататься к (с род.) [г. bidjan, д-а. biddan (а. bid предлагать —
частично из bēodan), д-в-н., н. bitten, ш. bedja, д. bede, нор. Ье]
bifa гл. сл. -ja- дрожать (тж. bifask) [д-а. bifian, д-в-н. bibēn (н. beben)]
binda гл. сильн. III завязывать [г., д-а. bindan (а. bind), д-в-н. bintan (н. binden), ш. binda, д., нор.
binde]
bíta гл. сильн. I кусать; b. hvassara откусывать глубже; b. breiðara больше ртом захватывать [г.
beitan, д-а. bītan (а. bite), д-в-н. bīʒʒan (н. beissen), ш. bita, д. bide, нор. bite; к лат. findere
раскалывать]
bitr п. горький [д-а. biter (а. bitter), д-в-н. bittar (н. bitter), ш., д., нор. bitter, ср. г. baitrs; от bíta]
bitt пов. накл. от binda
bjarg см. berg
bjarki с. м. р. -an- медвежок [от bjǫrn]
bjartr п. блестящий [г. baírhts, д-а. beorht (а. bright), д-в-н. beraht, д-с. berht, ш. bjärt, нор. bjart; к
р. береста]
bjóða гл. сильн. II предлагать, приглашать (с дат.); þat er hverjum manni boðit каждый должен
[г. -biudan, д-а. bēodan (а. bid частично из biddan), д-в-н. biotan (н. bieten), ш. bjuda, д. byde, нор. by; к
р. бдеть, будить]
7
bjǫrn с. м. р. -u- медведь; В. мужское имя [ш. björn, д., нор. bjørn; < *bern-u- < *ber-an-; ср. д-а.
beorn- и bera (а. bear), д-в-н. bern- и bero (н. Bär)]
blána гл. сл. -ō- синеть, темнеть [от blár]
blár п. синий, темный, черный [д-а. blǣ-, blāw (а. blue — заим. из франц.), д-в-н. blāo (н. blau),
ш., д., нор. blå; к лат. flāvus желтый]
blinda гл. ослеплять
blindi с. ж. р. -īn- слепота
blindr п. слепой
blóð с. ср. р. -a- кровь [г. blōþ, д-а. blōd (а. blood), д-в-н. bluot (н. Blut), ш., д., нор. blod]
blóðugr п. кровавый [д-а. blōdig (а. bloody), д-в-н. bluotag (н. blutig), ш., д., нор. blodig; от blóð]
blót с. ср. р. -a- жертвоприношение, пиршество [д-а. blōt, д-в-н. bluoʒ; к г. blōstreis
почитатель, лат. flāmen (< *flādmen) жрец; к blóta]
blóta гл. сильн. VII и сл. -ō- совершать жертвоприношение [г., д-а. blōtan, д-в-н. bluoʒan, к blót]
blót-veizla с. ж. р. -ōn- жертвенный пир
blæja с. ж. р. -ōn- плат, саван [к ш. blöja пеленка, blår пакля, д. ble пеленка, д-в-н. blaha одежда
из грубого полотна (н. blahe брезент)]
boð с. ср. р. -a- приглашение [д-а. bod, д-в-н. gi-bot (н. Gebot приказание), ш., д., нор. bud; от
bjóða]
boða гл. сл. -ō- объявлять; b. af lǫndum (с дат.) объявлять изгнанным из страны [д-а. bodian
(а. bode предвещать), д-в-н. botōn, ш. båda предвещать; к boð, bjóða]
bolli с. м. р. -an- чаша [д-а. bolla, bolle (а. bowl), д-в-н. bolla]
bolstr с. м. р. -a- подушка [д-а., а., ш., д., нор. bolster, д-в-н. bolstar (н. Polster)]
bóndi с. м. р. -an-, -nd- бонд, свободный общинник [ш., д., нор. bonde крестьянин; прич. I от
búa]
borð с. ср. р. -a- борт [д-а. bord (а. board), д-в-н. bort (н. Bord), ш., д., нор. bord]
borð-þili с. ср. р. -iа- обшивка корабля
borg с. ж. р. -i- холм; крепость; В. название хутора [г. baurgs город, д-а. burg город (а. borough
город, burrow нора), д-в-н. burg город (н. Burg замок), ш., д., нор. borg замок]
brá прош. вр. от bregða
brandr с. м. р. -a- головня [д-а., а., ш., д., нор. brand, д-в-н. brant (н. Brand); к brinna]
braut 1. с. ж. р. -i- путь; 2. нар. прочь (тж. í braut) [ш., д., нор. bort прочь; от brjóta]
bregða гл. сильн. III махать, бросать, плести; b. við поражать (безличн., с дат.); b. við grǫnum
усмехнуться [д-а. bregdan (а. braid заплетать), д-в-н. brettan]
breiða гл. сл. -ia- расстилать [г. braidjan, д-а. brædan, д-в-н., н. breiten; от breiðr]
Breiða-fjǫrðr с. м. р. -u- назв. фьорда
breiðr п. большой, широкий [г. braiþs, д-а. brād (а. broad), д-в-н., н. breit, ш., д., нор. bred]
brekka с. ж. р. -ōn- гора, склон [с-н-н., д., ш. brink крутой склон, нор. brekke то же]
brenna¹ с. ж. р. -ōn- поджог [от brenna²]
brenna² гл. сл. -ia- жечь; гореть [г. brannjan, д-в-н., н. brennen, д-а. bærnan (а. burn), ш. bränna,
д. brænde, нор. brenne, от brinna]
brennu-maðr с. м. р. корн. поджигатель [brennu- род. от brenna¹]
bresta гл. сильн. III лопнуть, треснуть; b. niðr обрушиться [д-а. berstan (а. burst), д-в-н. brestan
(н. bersten), ш. brista, д., нор. briste]
brestr с. м. р. -i- нехватка; треск [д-а. berst (a. burst взрыв), д-в-н. brest, ш., д., нор. brist
нехватка; от bresta]
breyta гл. сл. -iа- действовать; изменять [д-а. brīetan; от brjóta]
8
brinna гл. сильн. III гореть [г., д-в-н. brinnan, д-а. beornan (a. burn), ш. brinna, к лат. fervēre
кипеть]
Brísingar с. м. р. мн. ч. -a- род карликов [ср. brísingr]
brísingr с. м. р. -a- огонь (поэт.) [к нор. диал. brīsa светить]
brjóst с. ср. р. -a- грудь [д-а. brēost (а. breast), ш. bröst, д., нор. bryst; ср. г. brusts, д-в-н. brust (н.
Brust); к р. брюхо?]
brjóta гл. сильн. III ломать [д-а. brēotan, ш. bryta, д. bryde, нор. bryte, с-в-н. brieʒen пускать
почки]
bróðir с. м. р. -r- брат [г. brōþar, д-а. brōðar (а. brother) д-в-н. bruoder (н. Bruder), ш., д. broder,
нор. bror; к лат. frāter, р. брат]
brók с. ж. р. корн. штанина [д-а. brōc (а. мн. ч. breeches бриджи), д-в-н. bruoh, нор. brok штаны]
brotna гл. сл. -ō- рушиться [к brjóta]
brott нар. прочь (тж. í b. или á b.) [из braut]
brúð-fé с. ср. р. -a- подарок от невесты
brúðr с. ж. р. -i- 1. невеста; 2. женщина, жена [г. brūþs, д-а. brȳd (а. bride), д-в-н. brūt (н. Braut),
ш., д., нор. brud]
brún с. ж. р. край, бровь [д-а. brū (а. brow), ш., д., нор. bryn; к р. бровь]
brún-áss с. м. р. -a- балка вдоль верха стены [brún и áss²]
bruni с. м. р. -an- огонь, пожар [д-а. bryne; к brinna]
Bryn-hildr с. ж. р. -iō- женское имя [bryn- от brynja]
brynja с. ж. р. -дп- кольчуга [г. brunjō, д-а. byrne, д-в-н. brunnia (н. Brünne), ш. brynja, д., нор.
brynje; (р. броня — герм. заим.); из кельт.]
bryti с. м. р. -jan- управитель [д-а. brytta раздаватель, князь (первонач. разламыватель
золотых колец); к brytja]
brytja гл. раздавать [д-а. bryttan; к brjóta]
bú с. ср. р. -a- хозяйство [д-а., д-в-н. bū, ш., д., нор. bo; к búa]
búa гл. сильн. VII жить; приготовлять, снаряжать; одевать; b. ásgarð жить в Асгарде; b. um sik
укладываться (в постель), покрываться; búinn готовый; в состоянии; снаряженный; украшенный; gulli
búnar украшенные золотом; svá búit в таком состоянии; þeir sǫgðu svá búit они сказали, как обстоит
дело [г. bauan жить, д-а. būan жить, населять, возделывать, д-в-н. būan то же (н. bauen
строить, возделывать), ш., д., нор. bo жить; к лат. fui был, р. быть; (а. bound направляющийся —
сканд. заимств., = búinn)]
búð с. ж. р. -i- жилье; палатка [д., ш., нор. bod лавка, с-в-н. buode будка, каморка (н. Bude),
лит. bùtas дом; (а. booth будка — сканд. заим.); к bú, búa]
Buðli с. м. р. -an- мужское имя [д-в-н. Bodilo]
bú-ferli с. ср. р. -ia- скот [ferli от fara]
búi с. м. р. -an- сосед [ср. ш., д., нор. na-bo, д-в-н. būwo земледелец; к búa]
búinn см. búa
buna с. ж. р. -ōn- прозвище [нор. диал. buna, кость ноги, нога]
burðr с. м. р. -i- рождение [тж. byrð ж. р., г. ga-baúrþs, д-а. gebyrd (а. birth — сканд. заим.), д-вн. giburt (н. Geburt), ш. börd, д., нор. byrd;, к лат. fors (род. fortis) случай; от bera]
burr с. м. р. -i- сын [г. baúr, д-а. byre; к bera, burðr, barn]
byggja, byggva гл. сл. -ia- поселяться, заселять (с вин.), поселять (с дат.) [д-а. bȳan, ш. bygga,
д., нор. bygge; < *buwian; от búa]
byrja¹ гл. сл. -ō-: byrjaði honum vel дул попутный ветер [от byrr]
byrja² гл. сл. -ō- начинать [д-в-н. burien поднимать, ш. börja; к bera]
9
byrr с. м. р. -i- попутный ветер [д-а. byre буря, ш. bör, д., нор. bør; к bera, byrja² или к р. буря,
лат. furor неистовство?]
bæði ср. р. от báðir; b. … ok … и …, и …
bœn с. ж. р. -i- просьба [тж. bón-; д-а. bēn, ш. bön, д. bøn, нор. bønn; к д-а. bōian хвастать,
лат. fari говорить, fama молва, fabula рассказ, fatum приговор богов, рок, гр. phōnē голос, звук, р.
баять, басня (а. boon — сканд. заим.)]
bœr, býr с. м. р. -i- хутор, двор [ш. by деревня, д., нор. by город, нор. bø хутор, луг; к búa]
bǫð с. ж. р. битва
Bǫðvarr с. м. р. -a- мужское имя [из bǫð (г. Badu-, д-а. beadu-, д-в-н. batu-) и herr]
bǫl с. ср. р. -wa- несчастье [г. balwa-, д-а. bealu (а. bale), д-в-н. balu; к р. боль]
D
dagr с. м. р. -a- (дат. degi) день [рун. dagaʀ, г. dags, д-а. dæg (а. day), д-в-н. tag (н. Tag), ш., д.,
нор. dag]
dag-setr с. ср. р. -a- вечер [setr к setja]
dalr с. м. р. -a- > -i- долина [г. dals, д-а. dæl (а. dale), д-в-н. tal (н. Tal), ш., д., нор. dal; к р. дол]
dana-konungr с. м. р. -a- король датский [dana род. от danir]
danir с. м. р. мн. ч. -i- даны, датчане [д-а. dene]
Dan-mǫrk с. ж. р. корн. Дания [Dan- к danir]
dauði с. м. р. -an- смерть [тж. dauðr, г. dauþus, д-а. dēað (а. death), д-в-н. tōd (н. Tod), ш. död,
д., нор. død, к dauðr п.]
dauðr п. мертвый [г. dauþs, д-а. dēad (а. dead), д-в-н. tōt (н. tot), ш. död, д., нор. død; к dauði и
deyja]
deig с. ср. р. тесто [г. daigs, д-а. dāg (а. dough), д-в-н. teig (н. Teig); к р. дежа]
detta гл. сильн. III падать, обрушиваться [нор. dette; < *dinta, к д-фриз. duns падение]
deyja гл. сильн. VI умирать [д-в-н. towen, ш. dö, д., нор. dø, к г. diwans смертный, р. давить;
(а. die — сканд. заим.); к dauðr]
digna гл. сл. -ō- терять закалку [к г. digans замешанный; к deig]
digr п толстый [ш., д., нор. diger, с-в-н. tiger полный, совершенный; к г. digrei толщина; к deig]
Digra-nes с. ср р. -ja- назв. полуострова
dís с. ж. р. -i- женщина; богиня; Herjans dísir валькирии [к г. filu-deisei хитрость?]
Djúp-ár-bakki с. м. р. -an- назв. хутора [djúp- см. djúpúðigr, ár род. от á²]
djúpr п. глубокий [г. diups, д-а. dēop (а. deep), д-в-н. tiof (н. tief), ш. djup, д. dyb, нор. dyp]
djúpúðigr п. мудрый [úðigr < hugðigr от hugr]
dómr с. м. р. -a- приговор, судьба, суд, состояние [г. dōms, д-а. dōm (а. doom, -dom), д-в-н.
tuom (н. -tum), ш., д., нор. dom приговор, -dom; к д-а. dōn делать (а. do), д-в-н. tuon то же (н. tun), р.
деть]
dóttir с. ж. р. -r- (род., дат. и вин. dóttur; мн. ч. dœtr) дочь [рун. dohtriʀ (мн. ч.), г. daúhtаг, д-а.
dohtor (а. daughter), д-в-н. tohter (н. Tochter), ш. dotter, д., нор. datter; к р. дочь]
draga гл. сильн. VI тянуть; нанизывать; d. ríki добывать власть; oss dregr undan (безличн.) мы
спасемся; lítt dró enn undan við þik мало не удалось тебе опять (т. е. удар удался тебе как всегда) [да. dragan (а. draw), г. dragan нести, д-в-н. tragan нести (н. tragen), ш. draga, д. drage, нор. dra]
drangr с. м. р. скала
drap ед. ч. прош. вр. от drepa
dráp с. ср. р. -a- убийство [от drepa]
drekka гл. сильн. III пить [г. drigkan, д-а. drincan (а. drink), д-в-н. trinkan (н. trinken), ш. dricka, д.,
нор. drikke]
drengr с. м. р. -i- парень, воин [ш. dräng батрак, д. dreng мальчик; к drangr]
10
drepa гл. сильн. V убивать [д-а. drepan, д-в-н. treffen попадать (н. treffen), ш. dräpa, д. dræbe,
нор. drepe; (ш. träffa попадать, д. træffe то же, нор. treffe то же — н. заим.]
dreyri с. м. р. -an- текущая кровь [д-в-н. trōr, д-а. drēor; к г. driusan падать, д-а. drēosan то же]
drit с. ср. р. нечистоты [а. dirt — сканд. заим.]
Drit-sker с. ср. р. -ja- назв. островка
dropi с. м. р. -an- капля [д-а. dropa (а. drop), д-в-н. troffo (н. Tropfen), ш. droppe, д. dråbe, нор.
dråpe]
drós 1. разг. девка; 2. поэт. женщина
drótt с. ж. р. дружина, народ [г. draúhti-, д-а. dryht, д-в-н. truht; к р. друг, дружина]
dróttinn с. м. р. -a- господин, князь [д-a. dryhten, д-в-н. truhtīn, ш., нор. drott, д. drot; от drótt]
dróttning с. ж. р. -ō- королева [ш. drottning; д., нор. dronning; от dróttinn]
drykkja с. ж. р. -ōn- пир [к drykkr]
drykkr с. м. р. -ja- питье [к drekka]
dræpr п. подлежащий убиению [от drepa]
dúkr с. м. р. -a- платок [ш., нор. duk, д. dug; < д-фриз. duek; д-в-н. tuoh (н. Tuch)]
dúnn с. м. р. -a- пух
dvelja гл. сл. -ja- задерживать; пребывать, оставаться (тж. dveljask) [д-а. dwellan задерживать
(а. dwell жить — сканд. заим.), д-в-н. twellen, ш. dväljas пребывать, д. dvæle то же, нор. dvele то
же]
dýja гл. сл. -ja- махать, потрясать [к д-в-н. tūmōn вертеться, р. дуть, лат. fūmus дым]
dynja гл. сл. -ja- шуметь, шелестеть [д-а. dyrman (а. din греметь), с-в-н. tünen]
dýr с. ср. р. зверь [г. dius, д-а. dēor (а. deer олень), д-в-н. tior (н. Tier), ш. djur, д., нор. dyr; к р.
дух]
dyrr с. ж. р. мн. ч. корн. двери [г. daúrō, д-а. duru, д-в-н.. turi (н. Tür), ш. dörr, д., нор. dør; тж. г.
daúr, д-а. dor (а. door), д-в-н. tor ворота (н. Тог); к лат. forēs (мн. ч.), р. двери]
dýrr п. дорогой
dýrs-horn с. ср. р. -a- рог
døkkr п. темный
dœma гл. судить
dǫgg с. ж. р. -wō- роса
dǫglingr с. м. р. -a- герой, вождь (поэт.) [к dagr]
E, É
edda с. ж. р. прабабка
eða союз или [г. aíþþau, д-а. eðða, oððe, д-в-н. eddo, odo (н. oder)]
eðr союз или [к eða]
ef союз (на случай) если бы; чтобы [г. iba(i), jabai, д-а. gif (а. if), д-в-н. ibu, oba, ubi (н. ob)]
efli с. ср. р. -ia- сила [к afla]
efna гл. выполнять [д-а. æfnan, efnan; к afla]
efni с. ср. р. -ia- материал; положение [д., нор. evne, способность, ш. ämne тема, материал
(д., нор. emne тема — заим. из ш.); от efna]
efniligr п. многообещающий [от efni]
efri, œfri п. верхний; it efra верхним путем, т. е. по суше [д-а. yferra, ш. övre, д., нор. øvre; срав.
ст. от of]
egg с. ж. р. -jō- лезвие [д-а. ecg (а. edge), д-в-н. ecka (н. Ecke угол], ш., нор. egg, д. æg; к лат.
aciēs]
eggja гл. сл. -ō- побуждать [д-а. ecgan (а. edge), ш. egga, д. ægge, нор. egge; (а. egg
подстрекать — сканд. заим.); от egg]
11
egg-teinn с. м. р. -a- лезвие меча
Egill с. м. р. -a- мужское имя [д-а. Egil; к egg]
ei = æ
eiðr с. м. р. -a- (род. -s или -ar) клятва [г. aiþs, д-а. āð (а. oath), д-в-н. eid (н. Eid), ш., д., нор. ed;
кельт. заим.?]
eiga гл. пр-пр. владеть, иметь; быть женатым на ком-л. (с дат.) [г. aigan, д-а. āgan (а. owe), дв-н. eigan, ш. äga, д. eje, нор. eie]
ei-gi нар. не
eign с. ж. р. -i- владение [от eiga]
eignask гл. сл. -ō- присвоить себе [г. aiginōn, д-а. āgnian владеть (а. own), д-в-н. eiganēn (н.
eignen), ш. ägna уделять, д., нор. egne (sig) годиться; к eiga]
Einarr с. м. р. мужское имя [из einn и herr]
Einars-nes с. ср. р. -ja- назв. полуострова
einn ч. один [г. ains, д-а. ān (а. one), д-в-н., н. eín, ш., д., нор. en; к лат. unus (< oinos); к р.
иной]
Eiríkr с. м. р. -a- мужское имя [д-в-н. Einrīh; из einn и ríkr]
eitr с. ср. р. -a- яд [д-а. ātor, æter, д-в-н. eitar (н. Eiter гной), ш. etter, д., нор. edder]
eitt ср. р. от einn
ek¹ мест. я [рун. ek, eka, г. ik, д-а. ic (а. I), д-в-н. ih (н. ich), ш. jag, д., нор. jeg; к лат. ego, р. аз,
я]
ek² 1-е л. ед. ч. наст. вр. от aka
ekki ни, не [из eitt и -gi]
ekkill вдовец
ekkja с. ж. р. -jōn- вдова
él с. ср. р. -a- быстро проходящая непогода [ш. il вихрь]
elda-hús с. ср. р. -a- = skáli
eldi-stokkr с. м. р. -a- горящее бревно
eldr с. м. р. -a- огонь; bera at e. поджигать [д-ш. ēledh, д-а. æled (om ælan гореть), ш. eld, д.,
нор. ild]
ella нар. иначе [< elligar, г. alja-leikōs, д-а. ellicor, elcor, д-в-н. elichōr, ш., д., нор. eller; к г. aljis
другой, лат. alius то же]
elskr п. любящий кого-л. (at) [от ala; ср. elska любить, ш. älska, д., нор. elske]
en¹, enn союз и, а, но [д-а. and, end (а. and), д-в-н. anti, enti, inti, unta, -i (н. und); к enn¹]
en², enn, an союз чем [ш. än, д. end, нор. enn; этим. спорна]
en³ ж. р. от. enn²
enda союз и [из en¹ и þó; ш. ändå всё же, д. endda, нор. enda]
endi с. м. р. -an- конец [тж. endir, г. andeis, д-а. ende (а. end), д-в-н. enti (н. Ende), ш. ända, д.,
нор. ende; к and-, annarr]
end-langr n. endlangan sal вдоль всей палаты [ср. and-]
endr нар. снова [г. andiz-uh или, д-а. end раньше, д-в-н. entí раньше; к and-]
engi мест. никакой; никто [из einn и -gi]
enn¹ нар. еще, опять [< *anþi, ш. än(nu), д. end(nu), нор. ennu; к лат. ante перед, гр. anti
против; к and-]
enn² = inn²
enn³ см. en¹, en²
enni с. ср. р. -ia- лоб
12
eptir 1. пр. с вин. и дат. за; 2. нар. по; сзади; после того; vera e. оставаться; е. þver-trénu вверх
по балке [д-а. æfter (а. after), д-в-н. aftar, ш., д. efter, нор. etter; к г. aftarō сзади; к aptr]
eptir-mál с. ср. р. -a- дело, процесс
er¹ 3-ье л. ед. ч. наст. вр. от vera [г., д-в-н., н. ist, д-а., а. is, ш. är, д., нор. er; к лат. est, р.
есть]
er², es подчинительная частица что, когда, который и т. д. [к г. is его, д-в-н. es его]
er мест вы [< *jeʀ, д-а. gē (а. уе), д-в-н. ir (н. Ihr), ш., д. I, г. jūs]
erfa гл. cл. -ia- совершать тризну по ком-л. [д-а. ierfan наследовать, д-в-н., н. erben то же; от
arfr]
erfi тризна [рун. arbija, г. arbi наследство, д-а. ierfe то же, д-в-н. erbi то же (н. Erbe); к arfr]
erfiði с. ср. р. -ja- труд; hefir þú ørindi sem e.? имеешь ли ты стоющие затраченного труда, т. е.
благоприятные, вести?; hefi ek e. ok ørindi есть у меня вести, стоющие затраченного труда [г.
arbaiþs, д-а. earfoð(e), д-в-н. arabeit(i) (н. Arbeit), ш. arvode гонорар; к р. раб, работа; (ш. arbete, д.
arbejde, нор. arbeid — с-н-н. заим.)]
erfi-kvæði с. ср. р. -ia- поминальная песнь
erindi с. ср. р. -ia- поручение, дело, известие [ш. ärende, д. ærende, нор. erende, ср. д-а. ærende
(а. errand), д-в-н. ārunti; этим. неясна]
erum = er mér
es = er¹ и er²
eta гл. сильн. V есть [г. itan, д-а. etan (а. eat), д-в-н. еzzаn (н. essen), ш. äta, д. æde, нор. ete; к
лат. edere, р. есть]
ey¹ с. ж. р. -jō- остров [< *aujō < *agwjō; д-а. īeg (cp.a. island < īeg-land), д-в-н. ouwa вода,
остров, луг (н. Аuе луг), ш. ö, д., нор. ø; ср. лат.-герм. Sca(n)din-avia Скандинавия (= Skáney Сконе,
д-а. Scede-nīg то же); от á²]
ey² нар. = æ
eyða гл. сл. -ia- опустошать (с дат.); е. landi um lýða губить людей в стране; eyðask опустеть
[д-а.. īeðan, д-в-н. ōden (ср. н. veröden), ш. öda расточать, д., нор. øde то же; от auðr¹]
eyði-mǫrk с. ж. р. корн. пустынная пограничная область [eyði- к auðr¹]
eyra с. ср. р. -an- ухо
Eyvindr с. м. р. -a- мужское имя [этим. неясна]
F
fá гл. сильн. VII брать, получать; передавать, давать; заготовлять; f. at blóti заготовлять
припасы для пира [г. fāhan ловить, хватать, д-в-н. fāhan то же (н. fangen, д-а. fōn то же (ср. а.
fang клык), ш., д., нор. få получать; к лат. pacisci заключать договор, pactum договор, р. пасти,
паз]
faðir с. м. р. -r- отец [г. fadar, д-а. fæder (а. father), д-в-н. fater (н. Vater), ш., д. fader, нор. far; к
лат. pater, rp. patér]
faðma гл. обнимать [д-а. fæðmian; к faðmr]
faðmr с. м. р. объятия, мера длины [д-а. fæðm (а. fathom мера длины), д-в-н. fadom, fadum (н.
Faden нитка), ш. famn, д., нор. favn]
Fáfnir с. м. р. -ia- имя дракона [< *faþmnir от faðma]
fagna гл. сл. -ō- радоваться; принимать (с дат.) [г., д-в-н. faginōn, д-а. fægnian (а. fawn
ласкаться), ш. fägna радовать, ласкаться; к feginn]
fagr п. красивый [д-а. fæger (а. fair), д-в-н. fagar, г. fagrs пригодный, ш., д., нор. fager]
falda гл. сильн. VII и сл. -ō- складывать; повязывать голову (платком) [г. fálþan, д-а. fealdan (а.
fold), д-в-н. faltan, -tōn (н. falten), д., нор. folde, ш. fålla; к р. плету, плат, полотно]
13
falla гл. сильн. VII падать, пасть; fallask забываться (кому-л. — дат. п.) [д-а. feallan (а. fall), д-вн. fallаn (н. fallen), ш. falla, д. falde, нор. falle]
falr с. м. р. -a- трубка копья, в к-рую насаживается древко [д-а. fealh; от fela]
fár п. немногий [г. fawai (мн. ч.), д-а. fēa, (мн. ч. fēawe, а. few), д-в-н. fao, fōh, ш., д., нор. få; к
лат. paucus немногий, paullus маленький, puer мальчик, pauper бедный]
fara гл. сильн. VI ехать; двигаться; случаться; действовать; farask поживать; ok hafði allt farizk
vel at и в пути все было благополучно; ok fór yðr þá betr и было вам тогда лучше; f. í rekkju ложиться
в постель [г., д-а., д-в-н. faran, а. fare, н. fahren, ш. fara, д., нор. fare; к р. переть]
fast нар. туго [от fastr]
fastr п. крепкий [д-а. fæst (а. fast), д-в-н. festi (н. fest), ш., д., нор. fast]
fá-tœkr п. бедный [ш., д., нор. fattig; fá от fár; tœkr могущий взять, от taka]
fé c. ср. р. -a- скот; овцы; имущество; деньги [г. faíhu, д-а. feoh (а. fee гонорар), д-в-н. feho, fihu
(н. Vieh), ш. fä, д. fæ, нор. fe; к лат. pecu(s) скот, pecūnia деньги]
feðgar с. м. р. мн. ч. -a- отец и сын [д-ш. рун. faþrkar; < *feðr-gar]
feginn п. рад [д-а. fægen (а. fain), д-в-н. gi-fago; к fagna]
feigr п. близкий к смерти [д-а. fæge (а. fey), д-в-н. feigi (н. feige трусливый), ш. feg трусливый,
д. fejg то же, нор. feig то же]
feima застенчивая девушка
feimni робость, стыдливость, застенчивость
fela гл. сильн. IV прятать; f. ǫnd sína guði á hendi поручить свой дух богу [рун. falah-ak спрятал
я, г. filhan, д-а. fēolan, д-в-н. -felhan (ср. н. be-fehlen приказывать; emp-fehlen рекомендовать)]
feldr с. м. р. -i- плащ [нор. fell шкура, мех, ш. fäll то же; к falda]
fell см. fjall
ferð с. ж. р. -i- поездка, путь [д-а. fierd поход, войско, д-в-н. fart (н. Fahrt), ш. färd, д.. нор. færd;
от fara]
festa гл. сл. -ia- прикреплять; приставать; er á hvárigu festi járn ни один из которых не брало
железо [д-а. fæstan, д-в-н. festen, ш. fästa, д. fæste, нор. feste; от fastr]
fim-tán ч. пятнадцать [tán к tíu]
fimm ч. пять [г., д-в-н. fimf (н. fünf), д-а. fīf (а. five), ш., д., нор. fem; к лат. quīnque, р. пять]
finna гл. сильн. III находить; finnask встречаться; казаться; ǫllum fannzk mikit um всем это
показалось странным [г. finþan, д-а. findan (а. find), д-в-н. findan (н. finden), д-с. fīðan, findan, ш. finna,
д. finde, нор. finne; к лат. pons мост, р. путь, пята, гр. póntos море; первонач. значение «идти»,
ср. р. найти от идти]
finnr с. м. р. финн
Finnzleif с. ж. р. -ō- название кольчуги [из finnr и leif см. tolf]
fiskr с. м. р. -a- рыба [рун. fiskʀ, г. fisks, д-а. fisc (а. fish), д-в-н. fisc (н. Fisch), ш., д., нор. fisk; к
лат. piscis, р. пескарь]
fisk-reki с. м. р. -an- прозвище [reki от reka]
fjaðr-hamr с. м. р. -i- одежда из перьев [д-а. feðer-hama; hamr одежда, оболочка, обличье, д-а.
ham(a), д-в-н. ham(o); ср. lík-hamr тело, д-в-н. līhhinamo труп (н. Leichnam), ш. lekamen, д., нор.
legeme]
fjall, fell с. ср. р. -a- гора [ш. fjäll, д. fjeld, нор. fjell; к д-в-н. felis скала (н. Fels); (а. fell гора —
сканд. заим.)]
fjarri нар. далеко; f. fór þat ничуть не бывало [г. faírra, д-а. feorr (а. far), д-в-н. ferr; к forn-]
fjórir ч. м. р., fjórar ж. р., fjǫgur ср. р. четыре [< *fjoðurir; г. fidwōr, д-а. fēower (а. four), д-в-н. fior
(н. vier), ш. fyra, д., нор. fire; к лат. quattuor, р. четыре]
14
fjǫðr перо [д-а. feðer (а. feather), д-в-н. fedara (н. Feder), ш. fjäder, д., нор. fjær; к р. птица, лат.
penna (< *petsna), гр. pterón крыло]
fjǫl- много- [г., д-в-н. filu (н. viel), д-а. fe(a)la, eola; к гр. polý-, лат. plus больше]
fjǫlð с. ж. р. -ō- множество [от fjǫl]
fjǫl-mennr п. многолюдный, Þórólfr hafði fjǫlmennt með sér с Торольвом было много народу
[mennr от maðr]
fjǫr с. ср. р. -wa- жизнь, тело, сердце [г. faírhvus мир, д-а. feorh, д-в-н. ferah жизнь, дух]
fjǫr-baugs-garðr с. м. р. -a- трехгодичное изгнание (ср. fjǫr-baugs-maðr)
fjǫr-baugs-maðr с. м. р. корн. осужденный на изгнание (трехгодичное, если уплачивается fjǫrbaugr, т. е. штраф); ср. skógar-maðr осужденный на пожизненное изгнание (без права откупиться
штрафом)
fjǫrðr с. м. р. -u- фьорд [ш., д., нор. fjord; (а. firth — сканд. заим.); к ferð, fara]
Fjǫr-sváfnir с. м. р. -ia- назв. меча, букв. «усыпитель жизни» [sváfnir от svefja]
flat-nefr п. плосконосый
flatr плоский [д-в-н. flaz, ш., нор. flat, д. flad]
flaugun с. ж. р. -i- полет; см. fǫr [от fljúga]
fleiri п. больше [ш., д., нор. flere; к лат. plus < *plēios; к fjǫl-]
flestr п. большая часть [прев. ст. от fleiri]
fljót с. ср. р. -a- река [д-а. flēot (а. fleet залив), с-в-н. vliez; к fljóta см. flytja]
Fljóts-hlíð с. ж. р. -ō- название гряды вдоль северного берега реки Маркарфльот
fljúga гл. сильн. II лететь [д-а. flēogan (а. fly), д-в-н. fliogan (н. fliegen), ш. flyga, д. flyve, нор.
flyge]
flokkr с. м. р. -a- сборище [д-а. flocc (а. flock), ш. flock, д. flok, нор. flokk; к fljúga?]
Flosi с. м. р. -an- мужское имя [этим. неясна]
flýja гл. сильн. II, сл. -ia- бежать [г. þliuhan, д-а. flēon (а. flee), д-в-н. fliohan (н. fliehen), ш., д.,
нор. fly]
flytja гл. сл. -jа- доставлять [ш. flytta, д., нор. flytte; к fljóta течь, д-а. flēotan (а. fleet течь), д-вн. fliozzan (н. fliessen), ш. flyta, д. flyde, нор. flyte]
flœðr с. ж. р. -ō- прилив [к flóð поток, река; г. flōdus, д-а. flōd (а. flood), д-в-н. fluot (н. Flut), ш.,
д., нор. flod; к flóa течь, д-а. flōwan (а. flow); к р. плавать]
fnasa см. fnœsa
fnœsa гл. сл. -ia- фыркать; eitri f. дышать ядом [тж. fnysa, fnasa; д-а. fnēosan, fnesan, с-в-н.
fnūsen, fnāsen, ш. fnysa, д., нор. fnyse]
folk с. ср. р. -a- народ, войско [д-а. folc, д-в-н., а., ш., д., нор. folk, н. Volk; (р. полк — герм.
заим?)]
for- преф. [г. faúr, д-а., а. for, д-в-н. for-, far-, fir- (н. vor-, ver-), ш. för-, д., нор. for-; к лат. per-,
pro-, гр. pará-, р. пере-, про-]
for-lǫg с. ср. р. мн. ч. -a- судьба, счастье
forn- преф. древний [д-а., д-в-н., ш. forn; ср. г. fairneis, д-а. fiern, д-в-н. firni; к for-]
fórna гл. сл. -ō- приносить в жертву [к fœra]
for-spell с. ср. р. -a- потеря
for-tala с. ж. р. -ōn- увещевание
fóstra¹ гл. сл. -ō- воспитывать [д-а. fōstrian (а. foster), ш. fostra, д., нор. fostre; к fóðr корм, д-а.
fōdor (а. fodder), д-в-н. fuotar (н. Futter); ш., д. foder, нор. for; к д-в-н. fatōn пасти, лат. pābulum корм,
pāscere пасти, pāstor пастух, pānis хлеб, р. пасти]
fóstra² с. ж. р. -ōn- приемная мать [д-а. fōstre; от fóstr воспитание, д-а. fōstor; к fóstra¹]
15
fótr с. м. р. корн. нога [г. fōtus, д-а. fōt (а. foot), д-в-н. fuoz (н. Fuss), ш., нор. fot, д. fod; к лат.
pēs (род. pedis), р. пеший, под]
frá пр. с дат. от, о, с [г., д-в-н., д-а. fram, а. from, д., нор. fra, ш. från; (а. fro — сканд. заим.)]
fram(m) нар. вперед [ш., нор. fram, д. frem; к framr хороший, дерзкий, д-а. fram; к frá]
framan-verðr п. расположенный впереди (т. е. ближе к открытому морю) [framan от fram; verðr к verða, ср. г. waírþs, д-в-н. -wert, д-а. -weard (а. -ward)]
fránn п. сверкающий (поэт.)
fra-sǫgn с. ж. р. -i- рассказ
fregna гл. сильн. V спрашивать, узнавать [д-а., д-в-н. fregnan, г. fraíhnan; ср. д-в-н. frāgēn (н.
fragen); к р. просить, лат. precāri просить]
freista гл. сл. -ō- искушать, пытаться (с род.) [ш. fresta, д., нор. friste; к г. fraisan, д-а. frāsian, дв-н. freisōn и г. fraistubni искушение]
frelsa гл. сл. -ia- освобождать [от frjáls]
fremri п. передний [срав. ст. от fram]
frétt с. ж. р. -i- предсказание; ganga til fréttar обращаться за предсказанием [д-а. freht, firht
предвестие; к fregna]
Freyja с. ж. р. -ōn- Фрейя (имя богини, собственно «госпожа») [д-в-н. frouwa госпожа (н. Frau); к
Freyr Фрейр (имя бога, собственно «господин»), г. frauja господин, д-а. friega, frēa то же, д-с. frōio
то же, д-в-н. frō то же (ср. н. Frondienst барщина)]
friðr с. м. р. -u- мир [д-а. frið(u), д-в-н. fridu (н. Friede), ш., д., нор. fred, ср. г. Friþa-reiks мужское
имя]
fríðr п. красивый [д-а. frīð-, ср. д-в-н. frīt-hof кладбище (н. Friedhof); к friðr]
frið-staðr с. м. р. -i- место мира, святилище
frjáls п. свободный [г. frei-hals букв. «свободная шея» (см. hals), д-а. frīols свобода, ср. ш.
frälsa спасать, д., нор. frelse то же; ср. г. freis свободный, д-а. frīo, frēo то же (а. free), д-в-н. fri то
же (н. frei)]
fróðr п. мудрый [г. frōþs, д-а. frōd, д-в-н. fruot]
frum- преф. [г. fruma-, д-а. frum-; к г. fruma первый, frums начало, д-а. fruma начало, д-в-н.
fruma польза; к р. первый]
frum-vaxti п. взрослый [vaxti от vaxa]
frægr п. знаменитый [д-а. ge-frǣge; от fregna]
frændi с. м. р. -an-, -nd- родственник [г. frijonds друг, д-а. frīond друг (а. friend), д-в-н. friunt друг
(н. Freund), ш. frände, д. frænde, нор. frende; прич. I от frjá любить, г. frijōn, д-а. frīogan, с-в-н. vrīen
свататься (н. freien); к р. приятель]
frœkn п. отважный [д-а. frēcne; к frekr жадный, сильный, г. -friks, д-а. frec, д-в-н. freh (н. frech
дерзкий]
frœkn-leikr с. м. р. -a- отвага
fugl, fogl с. м. р. -a- птица [г. fugls, д-а. fugol (а. fowl), д-в-н. fogal (н. Vogel), ш. fågel, д., нор.
fugl]
fullr п. полный [г. fulls, д-а., а., ш., нор. full, д-в-н. foll (н. voll), д. fuld; к р. полный, лат. plēnus; к
fjǫl-]
fulltings-maðr с. м. р. корн. сторонник [fullting помощь, д-а. fultum, -tēam]
fundr с. м. р. -i- встреча; á fund (с дат.) к [к finna]
fúss п. готовый, склонный [д-в-н. funs, д-а. fūs; к finna]
fustans-kyrtill с. м. р. -a- матерчатая одежда [fustan хлопчатобумажная ткань < с-лат.
fustanum, от Fustat пригород Каира]
fylgð с. ж. р. -i-: til fylgðar við в провожатые кому-л. [д-в-н. folgida; от fylgja]
16
fylgja гл. сл. -ia- следовать; fylgjask держаться вместе [д-а. fylgan, folgian (а. follow, д-в-н. folgēn
(н. folgen), ш. följa, д., нор. følge]
fylgsni с. ср. р. -ia- убежище; hugar f. убежище души (= грудь) [г. fulhsni тайна; от fela]
fylki с. ср. р. -ia- племя [д-а. ge-fylce, нор. fylke административная область; от folk]
fylkir с. м. р. -ia- вождь (поэт.) [от folk]
fyr пр. с вин. и дат. перед, вместо [к fyrir]
Fýri с. ж. р. назв. реки [ш. Fyrisån; к fjara отлив]
fyrir пр. с вин. и дат. перед, за, из-за; var hann einn f. он был один [д-в-н. furi (н. für), ш. före, д.,
нор. før; к for-]
fyrir-maðr с. м. р. корн. знатный человек
Fyris-vellir с. м. р. мн. ч. -u- назв. местности [vellir им. мн. ч. от vǫllr]
fyrr нар. раньше [срав. ст. от fyr]
fyrri п. первый [д-в-н. furiro; срав. ст. от fyrr]
fyrst нар. сперва, прежде всего [д-а. fyr(e)st (а. first), д-в-н. furist (ср. н. Fürst князь), ш. först, д.,
нор. først; прев. ст. от fyrr]
fýsa гл. сл. -ia- хотеться [д-а. fȳsan; от fóss]
fœra гл. сл. -ia- вести, приводить [д-а. fēran, д-с. fōrian, д-в-н. fuoren (н. führen), ш. föra, д., нор.
føre; от fara]
fǫr с. ж. р. -ō- поездка; á f. ok flaugun в движении [д-а. faru (а. fare еда), с-в-н. var, лангоб. fara
род; от fara]
G
gafl-hlað с. ср. p. -a- = gafl-veggr
gafl-veggr с. м. p. -i- фронтонная стена [gafl фронтон; г. gibla, д-в-н. gibil (н. Giebel), ш. gavel,
д., нор. gavl; (а. gable — ст-фр. заим.)]
gamall п. старый [д-а. gamol, с-н-н., д., нор. gammel, д-в-н. Gamal-, ш. gammal]
gaman с. ср. р. -a- радость; at gamni на радость [д-а. gamen (а. game игра), д-в-н. gaman, ш.
gamman, д., нор. gammen]
ganga гл. сильн. VII идти; g. at нападать; g. eptir сбываться; g. frá лишиться; í gegn gangask
идти друг против друга; g. út выходить; næst gengr Gunnari всего больше похож на Гуннара; eitt skyldi
g. yfir okkr bæði одна судьба должна быть у нас обоих [г. gaggan, д-а., д-в-н., д-с. gangan, д-ш. ganga,
д-д. gange; первонач. не связано с д-а. gān (а. go), д-в-н. gēn (н. gehen), gān, д-ш. gā, ш., д., нор. gå]
gangr с. м. р. -a- посещение [от ganga]
garðr с. м. р. -a- ограда; двор; ása garðar жилище Асов [г. gards дом, д-а. geard двор (а. yard),
д-в-н. gart круг, ш., д., нор. gård двор; тж. г. garda хлев, д-в-н. garto сад (н. Garten); (а. garden сад —
ст-фр. заим.); к р. город]
gás с. ж. р. корн. гусь [д-а. gōs (а. goose), д-в-н. gans (н. Gans), ш., д., нор. gås; к лат. (h)anser,
р. гусь]
gata с. ж. р. -ōn- дорога [г. gatwō, д-в-н. gazza (н. Gasse переулок), ш. gata улица, д. gade то
же, нор. gate то же; (а. gate проход, проезд — сканд. заим., а. gate ворота < д-а. gatu мн. ч. от
geat)]
gaukr с. м. р. кукушка [рун. gaukaʀ]
gefa гл. сильн. V давать [г. giban, д-а. giefan (а. give — сканд. заим.), д-в-н. geban (н. geben), ш.
giva, d. give, нор. gi]
gegn: í g. (с дат.) против [д-а. gegn, on-gegn (a. again снова), д-в-н. gegin (н. gegen), ш., д. gen-,
igen снова, нор. gjen-, igjen снова]
gegna гл. сл. -ia- подходить, подобать [д-а. giegnan обращать, д-в-н. gegenen встречать; от
gegn]
17
geir-laukr с. м. р. -a- чеснок [д-а. gār-lēac (а. garlic)]
Geir-mundr с. м. р. -a- мужское имя
geirr с. м. р. -a- копье [д-а. gār, д-в-н. gēr (н. Ger), ср. лат.-герм. gaesum, вaндaльcк. Gaisa-riks;
(ф. keihäs — герм. заим.)]
gera = gøra
gerðr с. ж. р. -iō- женщина (поэт.); G. женск. имя [д-в-н. -gart; к garðr]
gersemi с. ж. р. -īn-, -ō- сокровище [тж. gørsemi; д-ш. gærsum]
gestr с. м. р. -i- гость [рун. gastiʀ чужеземец, г. gasts, д-а. giest, д-в-н. gast]
geta гл. сильн. доставать, достигать; мочь (с прич. II); говорить о чём-л. (с род.); требовать;
догадываться; vér munim þá aldri sótta g. мы никогда не сможем справиться с ними; gátu ekki at gǫrt
ничего не могли поделать; nær g. приблизительно знать [ш. gitta мочь, хотеть, д., нор. gide хотеть,
ср. г. bigitan встречать, д-а. on-gietan понимать (а. get доставать, достигать — сканд. заим.), дв-н. fir-gezzan забывать (н. vergessen); к р. гадать, лат. prehendere хватать]
geyja гл. сильн. VI лаять, облаять [д-а. gīegan кричать, ш. gö, д. gø, нор. gjø]
geyma гл. сл. -ia- следить (с род. — за чем-л.) [г. gaumjan замечать, д-а. gīeman то же, д-в-н.
goumōn заботиться, ш. gömma прятать, д. gemme то же, нор. gjemme то же; к р. говеть?]
-gi, -ki обобщающий или (в результате опущения отрицания) отрицательный суффикс [дш. -ghin, д-а. -gen, д-в-н. -gin, г. -hun; к р. же]
gipta гл. сл. -ia- выдавать замуж (кого — дат., кому — дат.) [д-а. giftan, д-в-н. giften, ш. gifta,
д., нор. gifte; к gefa]
gísl с. м. р. -a- заложник [д-а. gīsl, д-в-н. gīsal (н. Geisel), ш. gisslan, д., нор. gissel; кельт.
заим.?]
gizka гл. догадываться [ш. gissa, д., нор. gisse то же; (а. guess — сканд. заим.)]
Gizurr с. м. р. -a- мужское имя [к gizka]
Gjaf-laug с. ж. р. -ō- женское имя [Gjaf- от gjǫf; -laug, д-с. lōga пламя, д-в-н. -loug; к logi]
gjalda гл. сильн. III платить; платиться за что-л. (с род.) [г. -gildan, д-а. gieldan (а. yield
производить, делать), д-в-н. geltan (н. gelten стоить, относиться), ш. gälla стоить, относиться,
д. gælde то же, нор. gjelde то же]
gjalla гл. сильн. III кричать; g. við отвечать криком [д-а. giellan (а. yell), д-в-н. gellan (н. gellen),
ш. gälla звучать]
gjarn п. жадный [г. -gaírns, д-а. georn, д-в-н. gern; ср. gjarna охотно, д-а. georne, д-в-н. gerno
(н. gern), ш. gärna, д. gerne, нор. gjerne]
Gjúki с. м. р. -an- мужское имя [д-а. Gifica, д-в-н. Gibicho (н. Gibich); к gefa]
gjǫf с. ж. р. -ō-, -i- дар; at g. в подарок [г. giba, д-а. giefu, д-в-н. geba (ср. н. Gabe); к gefa]
glotta гл. сл. -ē- осклабиться [ш. glutta коситься, с-в-н., н. glotzen глазеть, а. gloat пожирать
глазами]
goð с. ср. р. -a-, м. р. -i- бог (преимущественно — языческий, обычно во мн. ч. ср. р.) [г. guþ, да., а. god, д-в-н. got (н. Gott), ш., д., нор. gud]
goð-gá с. ж. р. -ō- богохульство [gá от geyja]
goði с. м. р. -an- жрец [от goð, ср. г. gudja священник, жрец, д-в-н. gota крестная]
goðorð годорд, родовая община
góðr п. хороший [г. gōþs, д-а. gōd (а. good), д-в-н. guot (н. gut), ш., д., нор. god; к р. годный]
golf с. ср. р. -a- пол (собственно, его немощеная, средняя часть, где очаг; ср. bekkr) [ш., нор.
golv, д. gulv; р. диал. голбец (отгородка при печи) — сканд. заим.]
Grani с. м. р. -an- мужское имя; имя лошади Сигурда [к grǫn]
grannligr, grannr п. тощий [к ш. noggran точный, ordagrann дословный]
18
gras с. ср. р. -a- трава [г., д-в-н., нор. gras, н. Gras, д-а. græs, gærs (а. grass), ш. gräs, д. græs; к
gróa расти, д-а. growan, д-в-н. gruoen, gruowan, ш., д., нор. gro]
gráta гл. сильн. VII плакать [г. grētan, д-а. grætan (а. greet плакать), с-в-н. grāzen кричать, ш.
gråta, нор. gråte, д. græde]
grátr с. м. р. -a- плач [г. grēts, с-в-н. grāz неистовство, ш., нор. gråt, д. gråd; от gráta]
gren с. ср. р. -ja- нора [к grǫn?]
grey с. ср. р. -ia- сука [этим. неясна]
grið с. ср. р. -a- убежище, защита, мир, пощада [д-а. grið — сканд. заим.]
griða-lauss п. без разрешения на проезд
Grímr с. м. р. -a- мужское имя; имя Одина [от gríma капюшон, д-а. grīma]
gripr с. м. р. -i- сокровище [д-а. gripe; от grípa хватать, г. greipan, д-а. grīpan (а. gripe), д-в-н.
grīfan (н. greifen), ш. gripa, д. gribe, нор. gripe]
gróf с. ж. р. -ō- яма [г. groba, д-в-н. gruoba (н. Grube), ш. grop; от grafа рыть, г. graban, д-а.
grafan (а. grave вырезать), д-в-н. graban (н. graben), д., нор. grave, д-ш. grava, græva (ш. gräva); к р.
погребать]
gruna гл. сл. -ō- думать, подозревать; grunar mik мне думается [тж. grunda, ш. grunda, д., нор.
grunde]
grǫn с. ж. р. -ō- усы; ель [г. granōs (мн. ч.) волосы, д-а. granu усы, д-в-н. grana усы (н. Granne
ость, усик), ш., д., нор. gran ель; к р. грань]
guð с. м. р. -i-, ср. р. -a- бог (преимущественно — христианский, обычно в ед. ч. м. р.) [= goð]
Guðrún с. ж. р. -ō- женское имя [из gunnr и rún]
gull, goll с. ср. р. -a- золото [г. gulþ, д-а., д-в-н. gold, н. Gold, ш., д. guld, нор. gull, р. золото]
gull-band с. ср. р. -a- золотой ошейник
gull-hringr с. м. р. -a- золотое кольцо
gull-hyrndr п. золоторогий [hyrndr рогатый, д-в-н. ge-hürnt (н. gehörnt); от horn]
Gullrǫnd с. ж. р. -i- женское имя [rǫnd край, щит; д-а., ш., д., нор. rand, д-в-н. -rant (н. Rand)]
Gunnarr с. м. р. -a- мужское имя [д-а. Gūðhere, д-в-н. Gundheri, лат.-герм. Gunthiharius; из
gunnr и herr]
gunnr, guðr с. ж. р. -iō- бой (поэт.) [д-а. gūð, д-в-н. gund-; к р. гоню, гон]
gøra, gørva гл. сл. -ia- делать; посылать; gørask происходить; собираться; gørði-t hon hjúfra
она не плакала (ср. а. did not); g. at предпринимать [д-а. gierwan, д-в-н. garwen (н. gerben дубить), дс. gerwian, ш. göra, д. gøre, нор. gjøre; от gǫrr]
gǫfga гл. сл. -ō- украшать [от gǫfugr]
gǫfugr п. знатный [г. gab(e)igs богатый, д-а. giefig то же; к г. gabei богатство, д-в-н. gebī то
же; от gefa]
gǫgn: í gǫgnum через [к gegn]
gǫrr n. готовый, приготовленный [д-а. gearu, д-в-н. garo (н. gar); к gøra]
gǫtva гл. сл. -ō- погребать (поэт.) [к д-а. geatwe снаряжение, оружие]
H
há-brók с. ж. р. корн. ястреб [há- от hár²]
haddr с. м. р. -a- женские волосы (поэт.) [< *hazdaz, ср. д-а. heord; к р. коса]
haf с. ср. р. -a- море [д-а. hæf, д-в-н. hab, с-н-н. haf (н. Haff залив), ш., д., нор. hav; к hefja?]
hafa гл. сл. -ē- иметь; вспом. гл.; þat var til þess haft то было причиной этому; en þó má nú ekki
at h. но теперь уже ничего не поделаешь [г. haban, д-а. habban (а. have), д-в-н. habēn (н. haben), ш.
hava, д. have, нор. ha]
haf-gula с. ж. р. -ōn- морской ветер
hafr с. м. р. -a- козел [д-а. hæfer; к лат. caper]
19
haf-skip с. ср. р. -a- морской корабль
hag-liga нар. изящно [от hagr²]
hagr¹ с. м. р. -i- положение [к hœgr]
hagr² п. искусный [к hœgr]
Hákon с. м. р. -a- мужское имя [этим. неясна]
halda гл. сильн. VII держать (с дат.); держаться, плыть; upp h. содержать; haldask í hendr
взяться за руки [г. haldan, д-а. healdan (а. hold), д-в-н. haltan (н. halten), ш. hålla, д., нор. holde]
hallr¹ п. склоненный [д-а. heald, д-в-н. hald]
hallr² с. м. р. -a- камень; Н. мужское имя [г. hallus, д-а. heall, ш. hall скала; к лат. collis холм,
лит. kalnas гора]
Hall-steinn с. м. р. -a- мужское имя
hals с. м. р. -a- шея [г., д-в-н., ш., д., нор. hals, н. Hals, д-а. heals; к лат. collum]
halsa гл. сл. -ō- обнимать [д-а. healsían, д-в-н. halsēn, -ōn; от hals]
hamarr с. м. р. -a- скала; молот [д-а. hamor молот (а. hammer), д-в-н. hamar, -ur то же (н.
Hammer), д., нор. hammer то же, ш. hammare то же; к р. камень]
hann мест. он [< *hānaR; этим. неясна]
hapta с. ж. р. -ōn- пленница [от haptr]
haptr пленник [г. hafts, д-в-н. haft; к лат. captus, captivus пленный]
hár¹ с. ср. р. -a- волосы [д-а. hær (а. hair), д-в-н. hār (н. Haar), ш., д., нор. hår; к р. шерсть?]
hár² п. высокий [г. hauhs, д-а. hēah (а. high), д-в-н. hōh (н. hoch), ш. hög, д. høj, нор. høy, høg; к
р. куча]
Haraldr с. м. р. -a- мужское имя [из herr и valdr]
harð-hugaðr п. непреклонный духом; оцепенелый от горя [hugaðr от hugr]
harðr п. твердый; тяжелый (фиг.) [г. hardus, д-а. heard (а. hard), д-в-н. herti (ср. наречие harto,
н. hart), ш., д., нор. hård; к гр. kratýs]
harð-snúinn п. сплоченный [snúinn прич. II от snúa]
hár-fagr п. прекрасноволосый
harmr с. м. р. -a- горе, обида [д-а. hearra обида, ущерб (а. harm), д-в-н. harm обида (н. Harm),
ш. harm то же, д., нор. harme негодование; к р. срам]
há-sæti с. ср. р. -ia- трон [há- от har²; sæti сиденье, д-а. ge-sæte засада (а. seat — сканд.
заим.), д-в-н. gi-sāzi (н. Gesäss), ш. säte, д. sæde, нор. sete; к sitja]
hátt нар. громко [от hár²]
haugr с. м. р. -a- (могильный) курган [с-в-н. houc, ш. hög, д. høj, нор. haug; к н. Hügel, р. куча; к
hár²]
haukr с. м. р. -a- ястреб; Н. мужское имя [д-а. h(e)afoc (а. hawk), д-в-н. habuh (н. Наbicht), ш.
hök, д. høg, нор. hauk; к hefja?]
hauss с. м. р. -a- череп
heðan нар. отсюда [ш. hädan, д., нор. heden; от hér, ср. þaðan]
heðinn с. м. р. (дат. heðni) меховая одежда [д-а. heden]
heðra нар. здесь
hefja гл. сильн. VI поднимать; плыть по волнам; h. upp начинать [г. hafjan, д-а. hebban (а.
heave), д-в-н. heffen (н. heben), ш. häva, д. hæve, нор. heve; к лат. сареге брать; к hafa]
hefna гл. сл. -ia- мстить (кому-л. — дат., за что-л. — род.) [ш. hämna, д. hævne, нор. hevne; к
hafna отталкивать, снимать]
heiðinn п. языческий [д-а. hæðen (а. heathen), д-в-н. heidan, -in (ср. н. Heide язычник), ср. г.
haiþnō язычница, ш., д., нор. hedning язычник; от heiðr пустошь, степь, г. haiþi, д-а. hæð (а. heath),
д-в-н. heida (н. Heide), ш. hed, д., нор. hede]
20
heiðni с. ж. р -īn- язычество [д-в-н. heidanī, от heiðinn]
heilagr п. (вин. helgan, мн. ч. helgir и т. д.) святой [рун. hailag священный, неприкосновенный,
г. hailags, д-а. hālig, hælig (а. holy), д-в-н. heilag, -īg (н. heilig), ш. helig, д., нор. hellig; от heill¹ или
heill²]
heill¹ с. ср. р. -a- знамение; удача; illu heilli в недобрый час [д-а. hæl, д-в-н. heil здоровье,
счастье (н. Heil), д. held удача, нор. hell то же; к heill²]
heill² п. целый; здоровый [г. hails, д-а. hāl (а. whole целый, hale здоровый), д-в-н., н. heil, ш., д.,
нор. hel целый; к р. целый]
heilsa гл. сл. -ō- приветствовать (с дат.) [д-а. hælsian, д-в-н. heilisōn предсказывать,
заклинать; ш. hälsa, д., нор. hilse; к heill¹]
heim нар. домой; к дому; ganga h. идти к дому; sœkja h. нападать на кого-л. в его доме [от
heimr]
heima нар. дома [д-с. hēme, д-в-н. heime, ш. hemma, д., нор. hjemme; от heimr]
heima-maðr с. м. р. корн. домочадец
Heim-dallr с. м. р. -a- Хеймдалль (имя бога) [этим. спорна]
heimr с. м. р. -a- дом, жилье, мир; jǫtna heimar страна великанов [г. haims селение, д-а. hām
дом, жилье (a. home), д-в-н. heim то же (н. Heim), ш. hem то же, д., нор. hjem то же; к р. семья]
heimta гл. сл. -ia- возвращать, приносить, приводить [д-а. hāmettan, ш. hämta, д., нор. hente; к
heimr]
heiptar-blóð с. ср. р. -a- кровопролитие [heipt, heifst вражда, ненависть, раздор; г. haifsts
раздор, с-в-н. heifte буря, д-а. hæst сила, раздор; к н. heftig сильный?]
heit с. ср. р. -a- обет [г. gahait, д-а. hāt, д-в-н. giheiz; от heita]
heita гл. сильн. VII называть, называться; обещать (что-л. — с дат.) [г. haitan называть,
звать, д-а. hātan, д-в-н. heizzan называть, называться, велеть (н. heissen), ш. heta называться, д.
hede то же, нор. hete то же]
heitr п. горячий [д-а. hāt (a. hot), д-в-н. heiz (н. heiss), ш., нор. het, д. hed; к г. heitō лихорадка]
heldr нар. скорее; eigi h. и не [г. haldis, д-в-н. halt (срав. ст. от halto много), н. halt же, мол, ш.,
д., нор. heller]
Helga с. ж. р. -ōn- женское имя [д-ш. H(i)ælgha > р. Ольга; к heilagr]
Helga-fell с. ср. р. -a- назв. горы [Helga- от heilagr]
Helgi с. м. р. -an- мужское имя [д-а. Hālga; (р. Олег — заим. из д-ш.); к heilagr]
helgi-staðr с. м. р. -i- святилище [helgi священность, неприкосновенность, д-в-н. heiligī; к
heilagr]
hér нар. здесь [г., д-а. hēr (a. here), д-в-н. hiar (н. hier), ш. här, д-нор. her; к лат. cis по эту
сторону, р. сей]
heraðs-þing с. ср. р. -a- окружной тинг [hегаð округ, ш. härad, д., нор. herred; к herr?]
her-bergi с. ср. р. -ia- пристанище [< с-н-н. herberge; из herr и bjarga защищать, спасать, г.
baírgan, д-а. beorgan, д-в-н. bergan (н. bergen), ш. bärga, д. bjerge, нор. berge; к р. берегу]
Her-borg с. ж. р. -ō- женское имя
herða гл. cл. -ia- закалять [г. ga-hardjan, д-а. hierdan, д-в-н. herten (н. härten), ш. härda, д.
hærde, нор. herde; от harðr]
herðr с. ж. р. -iō- плечо; mikil um herðar широкоплечая [д-в-н. hertī; к harðr?]
herfiligr п. жалкий [к д-а. hierwan поносить, презирать, с-в-н. harewen сердить]
her-fǫr с. ж. р. -ō- поход
herja гл. cл. -ō- делать набег [д-а. hergian (a. harry опустошать, harrow мучить), д-в-н. heriōn
(н. heeren), ш. härja, д. hærge, нор. herje; от herr]
Herjann с. м. р. -a- имя Одина [от herr]
21
her-konungr с. м. р. -a- вождь
her-numa с. ж. р. -ōn- военно-пленная [numa от nema]
herr с. м. р. -ja- войско [г. harjis, д-а. here, д-в-н. heri (н. Нееr), ш. här, д., нор. hær; к лит. kāras
война, р. кара]
hersir с. м. р. -ia- вождь [к herr]
hertogi с. м. р. герцог
hestr с. м. р. -a- лошадь [ш. häst, д., нор. hest; < *hanhistaR; к д-а. hengest жеребец, д-в-н.
hengist лошадь (н. Hengst жеребец)]
heyra гл. cл. -ia- слушать, слышать (тж. h. til) [г. hausjan, д-а. hīeran (a. hear), д-в-н. hōrеn (н.
hören), ш. höra, д., нор. høre; к гр. akoúein, р. (рас)-чухать]
Hildi-gǫltr с. м. р. -u- назв. шлема [gǫltr боров, д-а. gealt, н. диал. Galz, ш., д., нор. galt]
Hildi-svín с. ср. р. -a- назв. шлема
hildr с. ж. р. -iō- битва (поэт.) [г. Hildi-, д-а. hild, д-в-н. hiltia]
hingat нар. сюда [из hinn veg at]
hinn 1. мест. тот; 2. арт. [ш., д., нор. hin; этим. неясна]
hjá пр. с. дат. у, рядом с; тж. í hjá [< *hīwan, от hjón]
hitta гл. сл. -ia- находить, встречать [ш. hitta, д., нор. hitte (а. hit попадать — сканд. заим.)]
hjala гл. сл. -ō- разговаривать [к д-в-н. halōn звать, hellan звенеть]
hjalmr с. м. р. -a- шлем [г. hilms, д-а., д-в-н., а. helm, н. Helm, ш. hjälm, д., нор. hjelm; (р. шлем
— герм. заим.); к hylja]
Hjalti с. м. р. -an- мужское имя [от hjalt эфес, д-а. hilt(e), д-в-н. helza; к holt? см. Hjarðar-holt]
Hjarðar-holt с. ср. р. -a- назв. хутора [hjǫrð стадо, г. haírda, д-а. heord (а. herd), д-в-н. herta (н.
Herde), ш., д., нор. hjord; к р. череда; holt роща, холм, д-а., а. holt, д-в-н. holz роща, дерево (н. Holz
дерево), ш. hult роща; к р. колода]
hjarta с. ср. р. -an- сердце [г. haírtō, д-а. heorte (а. heart), д-в-н. herza (н. Herz), ш. hjärta, д., нор.
hjerte; к лат. cor (род. cordis), гр. kardíā, р. середа, сердце]
hjó прош. вр. от hǫggva
hjón с. ср. р. мн. ч. -a- домочадцы [д-а. hīwan (ср. а. hind батрак), д-в-н. hīun, ср. д-в-н. hīwa
жена, hīwo муж, раб, г. heiwa-frauja хозяин; к лат. civis гражданин, р. семья]
hjúfra гл. сл. -ō- жаловаться [ср. г. hiufan, д-а. hēofan, д-в-н. hiuban, hiufan]
hjǫrr с. м. р. -wa- меч [г. haírus, д-а. heoru, д-с. heru-]
hlað с. ср. р. -a- (выложенная камнем) площадка перед домом; стена [д-а. hlæd груз; к hlaða
грузить, складывать, г. -hlaþan, д-а., д-в-н. hladan, а. lade, н. laden, д. lade; к р. класть]
hlaupa гл. сильн. VII бежать, прыгать, налетать [г. -hlaupan, д-а. hlēараn (а. 1еар прыгать), дв-н. hloufan (н. laufen), ш. löpa, д. løbe, нор. løре]
hlaut с. ср. р. -a- жертвенная кровь [г. hlauts жребий, д-а. hlīet то же, д-в-н. hlōz то же (н. Los);
к hlutr]
hlaut-bolli с. м. р. -an- чаша для жертвенной крови
hlaut-teinn с. м. р. -a- прут для кропления жертвенной кровью
Hleiðr с. ж. р. -ō- Лейре [д. Lejre, д-а. hlæder лестница (а. ladder), д-в-н. hleitera то же (н.
Leiter)]
hlið¹ с. ср. р. ворота
hlið² с. ж. р. -ō- сторона
hlíð с. ж. р. -ō- склон [д-а. hlīð, д-в-н. hlīta, ш. lid, нор. li]
Hlíðar-endi с. м. р. -an- назв. хутора
hlíð-veggr с. м. р. -i- боковая стена [hlið сторона; к hlíð и г. hleiduma налево]
hljóta гл. сильн. II получать [д-а. hlīotan, д-в-н. hliozan, ш. ljuta; к hlutr, hlaut, hluti]
22
hló ед. ч. прош. вр. от hlæja
Hlórriði с. м. р. -an- имя Тора [этим. неясна]
hluti с. м. р. -an- часть [д-в-н. gi-hlozzo товарищ; к hlutr]
hlutr с. м. р. -i- часть, доля, вещь [д-а. hlyte, д-в-н. hluz; тж. hlotr, д-а. hlot (а. lot), ш. lott, д. lod,
нор. lodd]
hlýða гл. сл. -ia- слушать, слушаться, удаваться, подобать [ш. lyda слушаться, д., нор. lyde то
же; от hljóð слух, тишина, звук, голос, г. hliuþ тишина, д-а. hlēoðor звук, голос, слух; д-в-н. hliodor
то же, ш. ljud звук, д., нор. lyd звук]
hlýr с. ср. р. -a- щека (поэт.) [д-а. hlēоr; к hlust ухо]
hlæja гл. сильн. VI смеяться [г. hlahjan, д-а. hliehhаn (а. laugh), д-в-н. hlahhan (н. lachen), д.,
нор. lе, ш. lе улыбаться; к р. клокотать]
hlœgja гл. сл. -ia- смешить, радовать [г. -hlōhjan; от hlæja]
hníga гл. сильн. I склоняться, падать [д-а., д-в-н. hnīgan, ш. niga приседать, ср. г. hneiwan; к
лат. со(n)-nīvēre закрываться (о глазах); к hneigja наклонять, д-а. hnægan унижать, д-в-н. hneigen
наклонять (н. neigen), д. neje приседать, нор. neie то же, ср. г. hnaiwjan унижать, сгибать]
hof с. ср. р. -a- храм [д-а. hof двор, д-в-н. hof двор (королевский, княжеский) (н. Hof двор); (из сн-н. — ш. hov двор королевский, княжеский, д., нор. hof то же); к д-в-н. hubal холм, нор. диал. hov
холм?]
hof-goði с. м. р. -an- жрец
Hof-staðir с. м. р. мн. ч. -i- назв. хутора
Hofs-vágr с. м. р. -a- название залива
hóg-drœgr п. легко извлекаемый [hóg к hœgri, drœgr от draga]
hóll с. м. р. -a- холм; Hólar назв. хутора [= hváll]
hon, hón мест. она [< *hānu, от hann]
horn с. ср. р. -a- рог [рун. horna, г. haúrn, д-а., д-в-н., а., ш., д., нор. horn, н. Ноrn; к лат. cornū]
hosa с. ж. р. -ōn- род гамаш [д-а., д-в-н. hosa, а. hose шланг, н. Hose штаны]
hósti с. м. р. -an- кашель [д-а. hwōsta, д-в-н. huosto (н. Husten), ш. hosta, д., нор. hoste; к р.
кашель]
hrafn с. м. р. -a- ворон [рун. harabanaʀ, д-а. hræfn (а. raven), д-в-н. hraban (н. Rabe), д., нор.
ravn, фар. ravnur, д-сакс. nahtram филин, сова]
hrata гл. сл. -ō- свалиться [д-а. hratian, с-в-н. razzen бушевать]
hraustligr п. доблестный [от hraustr доблестный, сильный; к р. крот]
hreppr сельская община
hressask гл. сл. -ia- обретать силы [от hress здоровый; к hross?]
hríð с. ж. р. -i- буря; атака, приступ; (короткое) время; um h. некоторое время; недавно [д-а.
hrīð буря; к д-в-н. hrīdōn дрожать, д-а. hrið лихорадка]
hringr с. м. р. -a- кольцо [д-а., д-в-н. hring, а., ш., д., нор. ring, н. Ring; к р. круг; (ф. rengas —
герм. заим.)]
hrista гл. сл. -ia- трясти [ш. rista, д., нор. riste; к г. -hrisjan, д-а. hrissan, д-в-н. rīsta пучок, д-а.
hristle трещотка, лат. crista хохол, crīnis волосы]
Hróaldr с. м. р. -a- мужское имя [из hróðr и valdr]
hróðr с. м. р. -a- слава [д-а. hrōð(or), hræð, д-в-н. hruod; к hrosa хвалить, ш. rosa, д., нор. rose]
Hrólfr с. м. р. -a- мужское имя [из hróðr и ulfr; д-а. Hrōðwulf, д-в-н. Hruodolf (н. Rudolf)]
hrossa-kjǫt с. ср. р. -a- конина [hross лошадь, д-в-н. hross (с-в-н. ros, ors, н. Ross), д-а. hors (а.
horse), д-с. hers; к лат. cursus бег; kjǫt мясо, ш. kött, д. kød, нор. kjøtt]
hrynja гл. сл. -ja- падать со звоном [к hrør]
23
hræðask гл. сл. -ia- бояться [ш. rädas; ср. д-а. ond-rædan (а. dread), д-в-н. int-rātan; к hræddr
испуганный, ш. rädd, д. ræd, нор. redd]
hrør с. ср. р. -a- труп [д-а. ge-hror несчастье, от д-а. hrēosan падать]
hrœra гл. сл. -ia- двигать; hrœrask двигаться [д-а. hrēran, д-в-н. hruoren (н. rühren), д-с. hrōrian,
ш. röra, д., нор. røre]
húð с. ж. р. -i- кожа [д-а. hȳd (а. hide), д-в-н. hūt (н. Haut), ш., д., нор. hud; к лат. cutis]
hug-borg с. ж. р. -ō-, -i- «крепость духа», грудь
hugga гл. сл. -ō- утешать [от hugr; (а. hug обнимать — сканд. заим.)]
hug-prúðr п. гордый [prúðr гордый, красивый < д-а. prūd (а. proud) < ст-фр. prouz]
hugr с. м. р. -i- дух, душа; ум, настроение; harðr h. скорбь, оцепенение [г. hugs, д-а. hyge, д-в-н.
hugu, ш. håg, д. hu, нор. Hug]
Húna-land с. ср. р. -a- назв. страны [húnar гунны, южные германцы, франки, д-а. hūnas, д-в-н.
húnā]
húnskr п. гунский; южно-германский, франкский [д-в-н. hūnisc; см. Húna-land]
hurð с. ж. р. -i- дверь, плетенка [г. haúrds, д-а. hyrd, д-в-н. hurd (н. Hürde плетень); к лат. crātis
плетенка, crassus толстый, плотный, р. крутой]
hús с. ср. р. -a- дом [г., д-а., д-в-н. hūs, а. house, н. Haus, ш., д., нор. hus]
hús-freyja с. ж. р. -ōn- хозяйка
hús-gumi с. м. р. -an- хозяин [gumi мужчина, человек, г., д-а. guma, д-в-н. gomo; ср. н. Bräutigam жених, ш. brud-gum то же, д., нор. brud-gom то же; к лат. homo человек]
hús-karl с. м. р. -a- слуга, раб
hváll с. м. р. -a- холм [к hvel колесо, тж. hjól, д-а. hweowol, hwēol (а. wheel), к д-р. коло, гр.
cýclos]
hvar нар. где [г. hvаr, д-а. hwær, hwāra (а. where), д-в-н. hvār (н. wo), ш. var, д., нор. hvor; к лат.
cūr, quór почему]
hvárgi мест. ни тот, ни другой [< hvárr-gi]
hvárki = hvártki
hvárr мест. который из двух; и тот и другой (тж. hvárr-tveggja) [< hvaðarr, г. hvaþar, д-а.
hwæðer, hweðer (а. whether ли), д-в-н. hwedar (н. weder ни); к р. который]
hvárt союз ли (тж. h. sem); en h. er sem mér sýnisk, hlær þú? А ты, кажется, смеешься? [ср. р.
от hvárr]
hvártki союз ни [< hvárt-gi; ш. varken, д., нор. verken]
hvass п. острый [д-а. hvæs, д-в-н. hwass, ш. vass, д. hvas, нор. hvass; ср. г. hvassa-ba сильно; к
hvatr]
hvat мест. что? [г. hvа, д-а. hwæt (а. what), д-в-н. hwaz (н. was), ш. vad, д. hvad, нор. hva; к
лат. quod]
hvatr п. храбрый [д-а. hwæt, д-в-н. hwaz]
hvé нар. как [к hví и hér]
hverfa гл. сильн. III поворачиваться; h. aptr вернуться; h. saman собраться; frá h. отступиться,
уйти [г. hvaírban бродить, д-а. hweorfan то же, д-в-н. hwerban, -fan поворачиваться, заниматься
чём-л. (н. werben вербовать), нор. kverve]
hverft нар. изменчиво [от hverfr изменчивый, г. ga-hvairbs послушный, д-а. ge-hweorf
обращенный; к hverfa]
hvergi нар. нигде; ничуть; не; jarðar h. né upphimins нигде на земле и на небе [< hvar-gi]
hverr мест. кто, какой; каждый [г. hvarjis какой, ш. var каждый, д., нор. hver то же]
hversu нар. как; h. mart сколько [< hvers veg]
24
hví нар. почему [д-а. hvī (а. why), г. hvi- (в hvi-leiks какой), ш. vi, д. hvi; к лат. quī, укр. чи; дат.
п. от hvat]
hvíla¹ с. ж. р. -ōn- постель [г. hveila время, д-а. hwīl то же (а. while), д-в-н. hwīla то же (н.
Weile), ш. vila отдых, д., нор. hvil то же; к лат. tran-quillus спокойный, quiēs покой, р. по-чить, покой]
hvíla² гл. сл. -ia- отдыхать [г. hveilōn, д-в-н. hwīlōn (н. weil-еn), ш. vila, д., нор. hvile; от hvila¹]
hvílu-golf с. ср. р. -a- спальная каморка
Hvít-á с. ж. р. -ō- назв. реки
hvítr п. белый [г. hveits, д-а. hwīt (а. white), д-в-н. hwīz (н. weiss), ш. vit, д. hvid, нор. hvit; к р.
свет?]
Hvít-serkr с. м. р. -i- мужское имя
hyggja гл. сл. -ia- думать; h. at следить, смотреть [г. hugjan, д-а. hycgan, д-в-н. hucken; от
hugr]
hylja гл- сл. -ja- закрывать, покрывать [г. huljan, д-а. hyllan, д-в-н. hullen (н. hüllen); к лат. occulo прячу]
hylli с. ж. р. -īn- расположение [д-а. hyldu, д-в-н. huldī (н. Huld); от hollr расположенный,
преданный; г. hulþs, д-в-н., н. hold, ш., д. huld, нор. hull]
hyrna с. ж. р. -ōn- загнутое острие секиры; клюв [от horn]
hæll с. м. р. -a- пята; а hæla þér сразу за тобой [д-а. hēla (а. heel), ш. häl, д., нор. hæl; <
*hanhilan-?, ср. д-а. hōh пятка (а. hough поджилки)]
hæri ср. ст. от hár²
hætta гл. сл. -ia- прекращать (с дат.) [тж. hœtta, < *hóhtjan; к hœgr]
hœgr п. удобный [тж. hóg-]
hœgri п. правый [ш. höger, д. højre, нор. høyre; срав. ст. от hœgr]
hǫfðingi с. м. р. -an- вождь, хёвдинг, знатный человек [< *hǫfuð-gengi, см. hǫfuð и ganga]
hǫfuð с. ср. р. -a- голова [г. haubiþ, д-а. hēafod (а. head), д-в-н. houbit (н. Haupt), д-гутн. hafuþ,
ш. huvud, д. hoved, нор. hode; < *haubuða-, -iða-?; к лат. caput, д-а. hafola]
hǫfuð-dúkr с. м. р. -a- головной платок
hǫfuð-lauss п. без головы; margan mun þat gera hǫfuðlausan многим будет это стоить жизни
hǫgg с. ср. р. -wa- удар [д-а. ge-hēaw, с-н-н. houw, ш., нор. hugg, д. hug; от hǫggva]
hǫggva гл. сильн. VII рубить, наносить удар (топором и т. п.) [д-а. hēāwan (а. hew), д-в-н.
houwan (н. hauеn), ш. hugga, д., нор. hugge; к р. ковать, лат. cūdere бить]
hǫll¹ им. ед. ч. ж. р. от hallr
hǫll² с. ж. р. -ō- палата, дом [д-а. heall (а. hall), д-в-н. halla (н. Halle), ш., нор. hall, д. hal; к лат.
cella каморка]
hǫnd с. ж. р. корн. рука; til handa honum для него [г. handus, д-в-н. hant (н. Hand), д-а, а., ш.
hand, д., нор. hånd]
hǫndla гл. сл. -ō- справляться с чем-л. [д-а. handlian (а. handle), д-в-н. hantalōn (н. handeln), ш.
handla, д., нор. handle; от hǫnd]
I, Í
í пр. с вин. и дат. в, на, по [г., д-а., д-в-н., а., н. in, ш., д., нор. i; к лат. en, in, р. в < вън]
illa нар. плохо [ш. illa, д. ilde, нор. ille; от illr]
illr п. плохой [< *ilhila- (ср. ф. заим. ilkeä) или < * īðilа- (ср. д-а. īdel праздный, а. idle то же, д-вн. ital то же)? (а. ill — сканд. заим.)]
ill-virki с. ср. р. -ia- злодеяние [virki от verk]
in им. ед. ч. ж. р. от inn²
Ingjaldr с. м. р. -a- мужское имя [из Ing (= Yngvi, см. Yng-vildr) и gjaldr (от gjalda)]
25
Ingólfr с. м. р. -a- мужское имя [из Ing (= Yngvi, см. Yng-vildr) и ulfr]
inn¹ нар. внутри, внутрь; вглубь страны [г., д-а. inn, д-в-н. in, īn (н. ein), ш. in, д. ind, нор. inn]
inn² apт. = hinn
innan нар. изнутри; fyrir i. внутри; koma fyr i. достичь [г., д-в-н. innana, д-а., ш. innan, д. inden,
нор. innen; от inn¹]
innar нар. дальше внутрь; i. af hofinu у отдаленной от входа стены храма [д-а. innor, д-в-н.
innōr; срав. степ. от inn¹]
inni нар. внутри, в доме [г. inna, д-а., ш., нор. inne, д-в-н. inna, -i (н. inne), д. inde; к í, inn¹]
íra-konungr с. м. р. -a- ирландский король
írar ирландцы [д-а. īras; к д-ирл. Eriu Ирландия]
Ís-land с. ср. р. -a- Исландия
iss с. м. р. -a- лёд [д-а., д-в-н. īs, а. ice, н. Eis, ш., д., нор. is]
it¹ мест. вы двое [д-а. git; < *jut (по аналогии с vit)?]
it² им. ед. ч. ср. р. от inn²
ítr п. великолепный, знатный
J
jafn п. равный, ровный [г. ibns, д-а. efn (а. even), д-в-н. eban (н. eben), ш. jämn, д. jævn, нор.
jevn]
jafna гл. сл. -ō- разглаживать [д-а. efnian, д-в-н. ebanōn (н. ebnen), ш. jämna, д. jævne, нор.
jevne; от jafn]
jafnan нар. всегда [от jafn]
jafn-skjótt нар. сразу; j. sem как только
jafn-skǫruliga нар. также доблестно [skǫrugr доблестный, к skera]
Jamta-land с. ср. р. -a- Емтланд (область Швеции) [jamti житель Емтланда]
jarl с. м. р. -a- ярл [д-а. eorl граф (а. earl), д-в-н. erl, ш., д., нор. jarl]
jarkna-steinn с. м. р. -a- драгоценный камень [< д-а. eorcnan-stān; ср. г. un-aírkns нечестивый,
д-в-н. erchan настоящий, превосходный]
járn с. ср. р. -a- железо [< *ēRarna; г. eisarn, д-а. īsern, īren (а. iron), д-в-н. īsa(r)n (н. Eisen), ш.
järn, д. jærn, нор. jern; тж. ísarn; кельт. заим.]
játa гл. сл. -ē- соглашаться [д-а. gēatan, д-в-н. gi-jāzen; от já да, г. ja, jai, д-а. iā, gēa (а. yes), дв-н. jā, н., ш., д., нор. ja; к лат. jam уже]
jaxl с. м. р. -a- коренной зуб [ш. oxel-tand]
Jórunn с. ж. р. -iō- женское имя [из jǫfurr и unnr]
jǫfurr с. м. р. -a- вождь, князь (поэт.) [д-а. eofor кабан, д-в-н. ebur то же (н. Eber); к лат. ареr
то же, р. вепрь]
jǫlstr с. ж. р. -ō- лавролиственная ива [ш. jolster; к р. ольха]
jǫrð с. ж. р. -i- земля; J. имя матери Тора [г. aírþa, д-а. eorðe (а. earth), д-в-н. erda (н. Erde), ш.,
д., нор. jord]
jǫtun-heimar с. м. р. мн. ч. -a- страна великанов
jǫtunn с. м. р. -a- великан [д-а. eoten, ш. jätte, д. jætte, нор. jette, jotun; к eta]
К
-k = ek
kalla гл. сл. -ō- называть, звать; сказать [д-а. ceallian (а. call), д-в-н. kallōn, ш. kalla, д. kalde,
нор. kalle; к р. голос]
kanna гл. сл. -ō- обследовать [от kunna]
kappi с. м. р. -an- воин [от kapp битва, д-а. саmр, д-в-н. kampf (н. Kampf); < лат. саmpus
поле]
26
Kára-gróf с. ж. р. -ō- назв. ямы
Kári с. м. р. -an- мужское имя (букв. «кудрявый»)
karl с. м. р. -a- мужчина [д-в-н. karl, д-а. ceorl крестьянин (а. churl мужлан), с-н-н. kerle человек,
парень (н. Kerl), ш., д. karl парень, нор. kar, kall то же; к р. зрелый]
kasta гл. сл. -ō- бросать (с дат.) [ш. kasta, д., нор. kaste; (а. kast — сканд. заим.)]
kaupa гл. сл. -ō- покупать; k. at подкупать, платить (с дат.) [г. kaupōn, д-а. cēapian, cīepan, д-вн. koufōn (н. kaufen), ш. köpa, д. købe, нор. kjøpe; от лат. caupo трактирщик]
kaup-stefna с. ж. р. -ōn- торг
kefja гл. сл. -ja- потопить (тж. безличн.); skipit (вин.) kafði корабль потопило [< *kvefja, ср. с-в-н.
erqueben задушить]
kefli с. ср. р. -ia- палка, деревяшка [ш. kavle валик]
kenna гл. сл. -ia- узнавать, знать; учить [г. kannjan оповещать, д-а. cennan то же (а. ken
знать), д-в-н. -kennen (н. kennen знать), ш. känna знать, д. kende то же, нор. kjenne то же; от
kunna]
Ketil-bjǫrn с. м. р. -u- мужское имя
ketill с. м. р. -a- котел; К. мужское имя [г. *katils, д-a. cietel (а. kettle — сканд. заим.), д-в-н. kezzil
(н. Kessel), ш. kittel, д. kedel, нор. kjel; < лат. catillus]
keyra гл. сл. -iа- ехать, погонять [ш. köra ехать, д. køre то же, нор. kjøre то же; от kjósa]
kinn с. ж. р. корн. щека [г. kinnus, д-а. cinn подбородок (а. chin), д-в-н. kinni подбородок (н.
Kinn), ш., д. kind, нор. kinn; к лат. gena щека]
kippa гл. сл. -ia- дернуть; k. ut вытащить [с-н-н. kippen хватать]
kirkja с. ж. р. -ōn- церковь [ш. kyrka, д., нор. kirke; < д-а. cyrice, cirice (а. church); д-в-н. kiricha (н.
Kirche); < гр. kyriakón]
Kjallakr с. м. р. мужское имя [из д-ирл.]
Kjarvalr с-, м. р. мужское имя [из д-ирл.]
kjósa гл. сильн. II выбирать [г. kiusan, д-а. cēosan (а. choose), д-в-н. kiosаn (н. kiesen), ш. tjusa
очаровывать]
kjǫlr с. м. р. -u- киль; К. Кьёлен (горы в северной Норвегии) [с-н-н. kel, kil (н. Kiel), ш. köl, д. køl,
нор. kjøl; (а. keel — сканд. заим.)]
klæði с. ср. р. -iа- одежда [ш. kläde, д. klæde, нор. kle; < д-а. clæð, clāð (а. cloth) или д-фриз.
klāth, klēth; д-в-н. kleit (н. Kleid)]
kné с. ср. р. -a- колено [н-и. hné; г. kniu, д-а. cnēo(w) (а. knee), д-в-н. knio (н. Knie), ш. knä, д.
knæ, нор. kne; к лат. genu]
Kolr с. м. р. -i- мужское имя [к kol уголь, д-а. col (а. coal), д-в-н. kol(o) (н. Kohle), ш. kol, д. kul,
нор. kull]
koma гл. сильн. IV приходить; попадать; вводить (с дат.); k. fram случаться, сбываться; k.
fótum undir sik прыгнуть вниз; komask í braut уйти; var at kveldi um komit наступил вечер; mun þat
verða fram at k., это должно случиться; svá kom Óðins sonr at hamri так добыл себе сын Одина свой
молот [г. qiman, д-а. cuman (а. come), д-в-н. queman, koman (н. kommen), ш. komma, д., нор. komme; к
лат. venīre]
kona с. ж. р. -ōn- (мн. ч. род. kvenna) 1. женщина; 2. жена [ш. kona, kvinna, д., нор. kone, д.
kvinde, нор. kvinne, г. qinō, д-а. cwene (а. quean девка), д-в-н. quena; к р. жена, гр. gynē; к kván]
konr с. м. р. -i- род (только в род.) [к kyn (с. ср. р. -ja-) род, г. kuni, д-а. cynn (а. kin), д-в-н.
kunni, ш. kön, д. køn, нор. kjønn; к лат. genus, гр. génos]
konungr с. м. р. -a- конунг, король [д-а. cyning (а. king), д-в-н. kuning (н. König), ш. konung, kung,
д., нор. konge; (ф. kuningas — герм. заим., р. князь — то же); от konr]
kost-gripr с. м. р. -i- сокровище
27
kostnaðr с. м. р. -u- счет [от kosta стоить, ш. kosta, д., нор. koste; < с-н-н. kosten; с-в-н., н.
kosten; < с-лат. costare < лат. constare; (а. cost — ст-фр. заим.)]
kostr с. м. р. -i- выбор, возможность [г. kustus, ga-kusts испытание, д-в-н. kust выбор,
превосходство; д-а. cyst предмет выбора, превосходство; ср. д. stjålne koster краденое; к лат.
gustus вкус; к kjósa]
kraki с. м. р. -аn- жердь [ш., нор. krake; к д-в-н. krācho крюк, д-а. crycc костыль (а. crutch)]
krás с. ж. р. -i- лакомство [д-а. crās; к ш. kräsen привередливый, д. kræsen то же, нор. kresen
то же]
krefja гл. сл. -ja- требовать [д-а. crafian (а. crave), ш. kräve, д. kræve, нор. kreve]
kristinn п. христианский [ш., д., нор. kristen; < д-а. cristen]
kristni с. ж. р. -īn- христианство [от kristinn]
kunna гл. пр.-пр. мочь; знать; чувствовать себя обязанным [г., д-в-н. kunnan, д-а. cunnan, а.
can, н. können, ш. kunna, д., нор. kunne; к р. знать, лат. co-gnoscere познавать, notus известный]
kván, kvæn с. ж. р. -i- жена [г. qēns, д-а. cwēn (а. queen королева), д-с. quān; к kona]
kvánga гл. сл. -ō- женить [от kván]
kveða гл. сильн. V говорить; konur kvaðusk komnar at langt женщины сказали, что они пришли
издалека; Flosi kvazk heyra mega Флоси сказал, что он может слышать; mikill harmr er at oss kveðinn
большое горе судил нам рок [г. qiþan, д-а. cweðan (ср. а. quoth сказал, bequeath завещать), д-в-н.
quedan, ш. kväde петь (поэт.), д. kvæde то же, нор. kvede то же; к лат. vetāre возражать?]
kveina гл. сл. -ō- причитать [г. *qainon, д-а. cwānian]
kveld с. ср. р. -a- вечер; um kveldit к вечеру; í. k. сегодня вечером [ш. kväll, д. kvæld, нор. kveld,
д-а. cwield, ср. д-в-н. quilti-werc вечерняя работа, н. Kilt(gang) ночное посещение]
kvenna-lið с. ср. р. -a- женщины [kvenna род. мн. ч. от kona]
kvenn-váð с. ж. р. -i- женская одежда [váð ткань; д-а. wæd (ср. а. weeds вдовий траур), д-в-н.
wāt; ср. váð-mál грубое сукно, ш. vadmal, д., нор. vadmel]
kven-skikkja с. ж. р. -ōn- женская накидка [kven- от kona]
kveykva гл. сл. -ia- зажигать [к kvikr]
kviðlingr с. м. р. -a- стишок [от kveða]
kvikendi с. ср. р. -iа- животное [от kvikr]
kvikr п. живой [д-а. cwic, cucu живой, быстрый (а. quick), д-в-н. queck, kech, queh живой,
подвижный (н. keck дерзкий, сравни Quecksilber ртуть), ш. kvick быстрый, д. kvik живой, бойкий,
нор. kvikk то же; к г. qius, лат. vīvus, р. живой, гр. bios жизнь]
kvæði с. ср. р. -ia- стихотворение, песнь [ш. kväde, ср. д. kvad; от kveða]
kvæn см. kván
kýr с. ж. р. корн. корова [д-а. cū (а. cow), д-в-н. kuo (н. Kuh), ш., д. ko, нор. ku; к лат. bōs бык, р.
говядина]
kyrtill с. м. р. -a- одежда [< д-а. cyrtel, к лат. curtus короткий]
kyssa гл. сл. -ia- целовать [д-а. cyssan (а. kiss), д-в-н. kussen (н. küssen), ш. kyssa, д., нор.
kysse]
kæra гл. сл. -ia- жаловаться на (с вин.)
L
lamb ягненок [г., д-в-н., д-а, а. lamb, ш. lamm, н. Lamm, д., нор. lam]
Lambi с. м. р. -an- мужское имя [от lamb]
lami п. хилый [д-а. lama хромой (а. lame), д-в-н., ш., д., нор. lam параличный, н. lahm хромой; к
р. ломить]
land с. ср. р. -a- страна [г., д-а., а., ш., д., нор. land, д-в-н. lant (н. Land); к. ш. linda поле под
паром, р. лядина]
28
landa-kostr с. м. р. -i- земли для поселения
landi с. м. р. -an- земляк [д-а. ge-landa, д-в-н. gi-lanto; от land]
land-nám с. ср. р. -a- земля, занятая поселенцем [nám от nema¹]
landnámamaðr первопоселенец (в Исландии, букв. «заимщик земли»)
lands-maðr с. м. р. корн. житель страны
lang-feðgar с. м. р. мн. ч. -a- предки
langr n. длинный, долгий [г. laggs, д-а., д-в-н., н., д., нор. lang, а. long, ш. lång; к лат. longus, р.
долгий]
lang-skip с. ср. р. -a- боевой корабль
langt нар. далеко, издалека [ср. р. от langr]
lát с. ср. р. -a- поведение; láta herfiligum látum вести себя постыдно [от láta]
láta гл. сильн. VII позволять, давать; велеть; заявлять; вести себя; l. skírask креститься; látask
погибнуть (первонач. — оставить себя, т. е. свое тело); l. upp отпирать; l. loku fyrir hurð запирать
дверь; láttu þér af hǫndum hringa rauða сними у себя с рук золотые кольца; er nú sá margr, er eigi
gengr jafnskǫruliga at, sem létu есть много таких, которые нападают не так смело, как они раньше
говорили [г. lētan, д-а. lǣtan (а. let), д-в-н. lāʒʒan (н. lassen), ш. låta, д. lade, нор. la]
latr медленный, усталый [г. lats, д-а. læt (а. late поздний), д-в-н. lаz (н. lass), ш., нор. lat
ленивый, д. lad то же; к лат. lassus (< *ladtos) усталый]
lauf с. ср. р. -a- листва, лист [г. lauf, д-а. lēaf (а. leaf), д-в-н. loub (н. Laub), ш. löv, д., нор. løv; к
р. лупить, луб, лат. liber луб, лыко, книга]
Laufey с. ж. р. -jō- Лауфея (имя матери Локи) [к г. ga-laufs ценный, д-в-н. ga-loub вызывающий
доверие]
Laugar-dalr с. м. р. -i- назв. долины [laug горячая ванна, горячий источник (ср. laugar-dagr
суббота, ш. lördag, д., нор. lørdag), д-а. lēag щелок (а. lуе), д-в-н. louga щелок (н. Lauge); к ш., нор. lut
щелок, д. lud то же, лат. lavāre мыть, ab-luere, смывать, dī-luvium потоп]
laukr с. м. р. -a- лук [рун. laukaʀ, д-а. lēас (а. leek порей), д-в-н. louh (н. Lauch), ш. lök, д. løg,
нор. løk; (р. лук — герм. заим.); к lúka, lok?]
laun с. ж. р. -i- тайна; á l. в тайне [к д-в-н. lougna отрицание, г. ana-laugns спрятанный, д-а.
unlīegne несомненный, ш. lönn потайной; д. løn то же; к ljúga]
launa гл. сл. -ō- платить, вознаграждать [д-а. lēanian, д-в-н. lōnōn (н. lohnen), ш. löna, д., нор.
lønne; к laun награда, г. laun, д-а. lēan, д-в-н. lōn (н. Lohn), ш. lön, д. løn, нор. lønn; к лат. lucrum
нажива, р. лов]
laun-dyrr с. ж. р. мн. ч. корн. потайные двери
lausa-fé с. ср. р. -a- движимое имущество
lauss п. свободный; лишенный чего-л. [г. laus, д-а. lēas (а. -less), д-в-н. lōs (н. los, lose), ш. lös,
д., нор. løs]
lax с. м. р. -a- лосось [д-а. leax, а., ш. lах, д-в-н. lahs (н. Lachs), д., нор. laks; к р. лосось]
laz с. ср. р. -a- шнур [< ст-фр. las; < лат. laqueus петля, ср. а. lасе тесьма]
leggja гл. сл. -ja- класть; ставить; наносить удар (копьем — с дат.); l. undir покорить; l. til
нанести удар (копьем и т. п.); l. sik sverði til bana зарезаться мечом; leggjask (niðr) ложиться [г. lagjan,
д-а. lecgan (a. lay), д-в-н. legen (н. legen), ш. lägga, д. lægge, нор. legge; к р. ложить; от liggja]
leið с. ж. р. -ō-, -i- дорога [д-а. lād (а. lode рудная жила), д-в-н. leita, ш. led направление, нор. lei
то же; к leiða, líða]
leiða гл. сл. -ia- вести, провожать [д-а. lædan (а. lead), д-в-н., н. leiten, ш. leda, д., нор. lede; от
líða]
leiðr п. ненавистный, противный [д-а. lāð (а. loath не желающий), д-в-н., н. leid, ш., д. led, нор.
lei]
29
leika гл. сильн. VII играть (тж. о ветре, с вин.) [г. laikan плясать, д-а. lākan то же, с-в-н. leichen
вспрыгивать, высмеивать, ш. leka играть, д. lege то же, нор. leke то же; к leikr]
leíkr с. м. р. -a- игра [г. laiks пляска, д-а. lāc игра, битва, добыча, жертва, д-в-н. leih игра,
песня (> ст-фр. lai лэ), ш., нор. lek игра, д. leg игра; к leika]
leita гл. сл. -ō- искать; пытаться; l. munar доставлять радость; l. sér lifs стараться спасти свою
жизнь [г. wlaitōn, д-а. wlātian высматривать, ш. leta, д. lede, нор. lete; к líta]
lemja гл. сл. -ja- разбивать [д-а. lemman, д-в-н. lemmen; от lami]
lengi нар. долго (собств. «длина») [ш. länge, д. længe, нор. lenge, г. laggei длина, д-а. lengu то
же, д-в-н. lengī то же (н. Länge); от langr]
lengja гл. сл. -ia- продлить [д-а. lengan, д-в-н. lengen; от langr]
letja гл. сл. -ja- препятствовать (с род.); harz hugar hána lǫttu пытались рассеять ее скорбь [г.
latjan, д-а. lettan (а. let мешать), д-в-н. lezzen (ср. н. ver-letzen повреждать); от latr]
leyfa гл. сл. -ia- позволять [г. ga-laubjan верить, us-laubjan позволять, д-а. līefan позволять,
верить (ср. a. believe верить), д-в-н. gi-louben то же (н. glauben), ir-louben разрешать (н. erlauben);
к д-а. lēaf разрешение (a. leave), с-в-н. loup то же]
leyna гл. сл. -ia- скрывать [г. laugnjan отрицать, д-а. līegnan то же, д-в-н. lougenen то же (н.
leugnen); к laun]
leysa гл. сл. -ia- освобождать; leysask undan избавляться от чего-л. [г. lausjan, д-а. līesan, д-вн. lōsen, (н. lösen), ш. lösa, д. нор. løse; от lauss]
leysingi с. м. р. -an- вольноотпущенник [< *laus-gengi, см. lauss и ganga]
lið с. ср. р. -a- войско, народ, люди; помощь [д-а. lid корабль, ср. д-в-н. uz-lit выход; к líðа]
líðа гл. сильн. I протекать; идти; l. framm продвигаться; liðnar sjónir закатившиеся глаза; leið á
(нар.) kveldit (вин.) вечерело [г. ga-leiþan идти, ехать, д-а. liðan то же, д-в-н. gi-līdan идти,
претерпевать (н. leiden страдать), ш. lida, д., нор. lide]
lið-veizla с. ж. р. -ōn- оказание помощи
líf с. ср. р. -a- жизнь; á lífi живой [д-а. līf (a. life), д-в-н. līb (н. Leib тело), ш., д., нор. liv; к lifa]
lifa гл. cл. -ē- жить; l. eptir пережить [г. liban, д-а. lifian, libban (a. live), д-в-н. lebēn (н. leben), ш.
leva, д., нор. leve]
liggja гл. сильн. V лежать [г. ligan, д-а. licgan (a. liе), д-в-н. licken, ligen (н. liegen, ш. ligga, д.,
нор. ligge; к р. лежать, лат. lēctus ложе]
lík с. ср. р. -a- тело, труп [г. leik, д-а. līc (ср. a. lich-gate кладбищенские ворота), д-в-н. līh, līhhi
(н. Leiche), ш., нор. lik, д. lig]
líking с. ж. р. -ō- подобие [от líkr]
líkr п. подобный [тж. glíkr; г. ga-leiks, д-а. (ge)-līc (a. like), д-в-н. gi-līh (н. gleich), ш., нор. lik, д.
lig; к lík?]
lín с. ср. р. -a- лён; полотняное покрывало невесты [г. lein, д-а. līn (ср. a. lin-seed льняное
семя), д-в-н. līn (н. Lein), ш., д., нор. lin; к лат. līnum, р. лён]
línа с. ж. р. -ō- покрывало (на голове невесты) [от lín]
lita гл. окрашивать
líta гл. сильн. I смотреть; litask казаться [д-а. wlītan, к leita]
lítill п. маленький [г. leitils, ш., нор. liten, д. liden; к д-а. lўtel (a., little), д-в-н. luzzil, д-с. luttil?]
lítil-læti с. ср. р. -ia- простота; приветливость [læti от lát]
lítt нар. мало [от lítill]
ljá гл. cл. -ē- одалживать (кому-л. — дат., что-л. — род.) [г. leihuan, д-а. 1ēоn, д-в-н. līhan (н.
leihen); к лат. linquere оставлять]
ljóð песня [д-а. lēóð, д-в-н. liod (н. Lied); к. г. liuþōn воспевать]
30
ljóð-pundari с. м. р. -an- «безмен стиха» (= поэзия?) [pundari безмен; < д-а. pundere; < с-лат.
pondarium]
ljúfr п. любимый [г. liufs, д-а. lēof (a. lief охотно), д-в-н. liob, liub (н. lieb), ш. ljuv сладостный; к
р. люб]
ljúga гл сильн. II лгать [г. liugan n-a. lēogan (a. lie), д-в-н. liogan (н. lügen), ш. ljuga, д., нор. lyve;
к р. лгать]
loð-brók с. ж. р. корн. прозвище [loðinn мохнатый, к д-а. lēodan расти, д-в-н. liotan то же]
lofa гл. сл. -ō- обещать; позволять; хвалить [д-а. lofian, д-в-н. lobōn (н. loben), ш. lova, д., нор.
love]
loga гл. сл. -ō- пылать; l. ofan загореться сверху [ср. д-в-н. lohēn (н. lohen); к logi]
logi с. м. р. -an- пламя; brinna loga пылать огнем [ш. låga, д., нор. lue; ср. с-в-н. lohe (н. Lohe); к
лат. lūx свет, греч. leukós белый, р. луч; к loga]
loka с. ж. р. -ōn- засов [д-а. loca, ш. lucka люк, д. låge дверца; к lúka]
lok-hvíla, -rekkja с. ж. р. -ōn- спальный чулан [lok крышка, г. us-luk отверстие, д-в-н. loh
замок, дыра (н. Loch), д-а. loc замок (а. lock), ш. lock крышка, д. låg то же, нор. lokk то же; к lúka,
loka]
Loki с. м. р. -an- Локи (имя бога) [этим. спорна]
lopt с. ср. р. -a- чердак; воздух [г. luftus воздух, д-а. lyft воздух, небо, д-в-н. luft воздух (н. Luft),
с-н-н. lucht чердак, ш., д., нор. loft чердак; к д-в-н. louba сени (н. Laube беседка); (а. loft чердак —
сканд. заим., ш., д., нор. luft воздух — н. заим.)]
lopt-vætt с. ж. р. -i- воздушная гиря (?); l. ljóðpundara «воздушная гиря безмена стиха» (=
язык?) [vætt вес, гиря, д-а. wiht (а. weight), с-в-н. ge-wihte (н. Gewicht); к лат. vectis рычаг]
losna гл. сл. -ō- распускаться [г. fra-lusnan теряться; к lauss]
lúka гл. сильн. II закрывать; кончать (с дат.), кончаться; l. upp открывать; skal nú yfir l. með oss
между нами должно быть покончено [г. ga-lūkan, д-а. lūcan, д-в-н. lūhhan; ср. lykja закрывать, ш.
lycka, д., нор. lukke]
lukla вин. мн. ч. от lykill
lund с. ж. р. -i- поясница, характер, род [ср. д-а. lund-laga почка, lynd жир, д-в-н. lunda сало]
lúta гл. сильн. II наклоняться [д-а. lūtan, ш. luta, д. lude, нор. lute; к д-а. lȳtel маленький (а. little)]
lýðr с. м. р. -i- народ, люди [д-а. līede, д-в-н. liuti (н. Leute); к р. люди]
lygi с. ж. р. -īn- ложь [д-а. lygen, lyge (а. lie), д-в-н. lugina, lugi (н. Lüge), ш. lögn, д., нор. løgn; к
ljúga]
lykill с. м. р. -a- ключ [ш. nyckel, д. nøgle, нор. nøkkel?; к lúka]
lýsa гл. сл. -ia- светать [д-а. līexan; к ljós свет, ш. ljus, д., нор. lys; ср. д-в-н. liehsen светлый]
lysta гл. сл. -ia- хотеть, -ся [д-а. lystan (а. list), д-в-н. lusten (н. lüsten), ш. lysta, д., нор. lyste]
lœkr с. м. р. -i- ручей [к lekr имеющий течь, д-а. lec (а. leaky), н. leck]
lǫg с. ср. р. мн. ч. -a- закон, общество [д-с. gi-lagu, ш. lag, д., нор. lov; (д-а. lagu > а. law —
сканд. заим.); к leggja]
lǫg-berg с. ср. р. -a-, -bergi -ia- скала закона
lǫgrétta лёгретта, судебный совет, состоявший из всех годи
lǫg-sǫgu-maðr с. м. р. корн. законоговоритель
М
má ед. ч. наст. вр. от mega
maðr с. м. р. корн. человек, мужчина [г. manna, д-а. mann(a), а., ш. man, д-в-н. man (н. Mann),
нор. mann, д. mand; к р. муж]
magr п. тощий [д-а. mæger, д-в-н. magar, н., ш., д., нор. mager; к лат. macer]
31
mágr с. м. р. -a- зять, свойственник [г. mēgs, д-а. mæg родственник, д-в-н. māg то же (ср. н.
Schwert-, Spill-mage родственник по отцу, матери), ш., д., нор. måg зять]
mál с. ср. р. -a- дело; речь; совещание; nú er þar til máls at taka… теперь надо рассказать… [г.
maþl место народного собрания, д-в-н. madal, mahal собрание (ср. н. Mahl-statt место собрания), да. mæðel собрание, речь, mæl речь, лат.-герм. mallus суд, заседание, ш., д., нор. mål говор, язык]
máli с. м. р. -an- уговор; плата [от mál]
mál-rúnar с. ж. р. мн. ч. -ō- «руны речи»; gefa m. вернуть речь (подмешав в еду руны?)
mál-vinr с. м. р. -i- друг, который приветливо беседует
man ед. ч. наст. вр. от munu
mann- см. maðr
mann-fundr с. м. р. -i- собрание, тинг
mann-skaði с. м. р. -an- человекоубийство
margr п. многий [из mangr; г. manags, д-а. manig (а. many), д-в-н. manag (н. mancher), ш.
mången, д., нор. mangen; к р. многий]
mark с. ср. р. -a- знак; пример, доказательство [д-а. mearc (а. mark), с-в-н. marc (н. Marke
марка, клеймо)]
Markar-fljót с. ср. р. -a- назв. реки [markar род. п. от mǫrk]
marr с. м. р. -i- конь (поэт.) [д-а. mearh, д-в-н. marh; ср. merr кобыла, д-а. miere (а. mare), д-в-н.
meriha (н. Mähre), ш. märr, д. mær]
matr с. м. р. -i- еда [г. mats, д-а. mete (а. meat), д-в-н. maz, ш., нор. mat, д. mad]
með пр. с дат. и вин. с; вдоль; m. reykinum в том направлении, куда ветер относит дым [г. miþ,
д-а. mið, mid, д-в-н. mit(i) (н. mit), ш., д., нор. med; к гр. metá; к miðr]
meðal: á m. (с род.) между [д-в-н. metal средний; к miðr]
meðan союз в то время как, пока [г. miþ-þan, ш. medan, д., нор. niedens, mens]
mega гл. пр.-пр. мочь [г., д-а. magan (а. may), д-в-н. magan, mugan (н. mögen), ш. må, д., нор.
måtte; к р. могу, гр. mēchanē орудие (откуда лат. māchina машина)]
megin нар.: hvarum-tveggja megin и с той и с другой стороны [от vegr в выражении þann
veginn с той стороны и т. п.]
megin-land с. ср. р. -a- материк [megin сила (в сложн. словах), главный; тж. magn; д-в-н.
megin, magan сила, д-а. mægn сила (а. main главный — сканд. заим.); к mega]
meiða гл. сл. -ia- калечить [к г. ga-maiþs искалеченный, д-а. ge-mād, mæded сумасшедший (а.
mad), д-в-н. gi-meit глупый]
meiðmar с. ж. р. мн. ч. -ō- сокровища (поэт.) [г. maiþms дар, д-а. māðum, д-с. mēðom; к г.
maidjan менять, лат. mūtuus взаимный]
meir(r) нар., срав. ст. от mjǫk больше [г. mais, д-а. mā, д-в-н. mēr (н. mehr), ш., д., нор. mer]
meiri п., срав. ст. от mikill больший [г. maiza, д-а. māra (а. more), д-в-н. mēro (н. mehr), ш., д.,
нор. mer]
mel-rakki с. м. р. -an- песец [melr дюна, к mala молоть, г., д-в-н. malan (н. mahlen), ш. mala, д.,
нор. male; к лат. molere, р. молоть; rakki собака, д-а. ræcc, ш. racka]
men ср. р. р. -jа- ожерелье; мн. ч. драгоценности [д-а. mene, д-в-н. menni; к укр. монисто; к
mǫn]
mér дат. от ek¹ [г. mis, д-а. mē (а. me), д-в-н., н. mir]
mest нар., прев. ст. от mjǫk больше всего [см. mestr]
mestr п., прев. ст. от mikill самый большой [< *meistr; г. maists, д-а. māst (а. most), д-в-н., н.
meist, ш., д., нор. mest]
mettr п. сытый [ш. mätt, д. mæt, нор. mett; от matr или metja лакать, г. matjan есть]
mey см. mær
32
miðla гл. сл. -ō- посредничать, решать (посредством компромисса) [д-а. ge-midlian, с-в-н.
mitteln (ср. н. ver-mitteln), ш. medla, д. midle; к miðr]
miðr п. средний; í miðju в середине; í miðjan skálann на середину дома; miðra garða в середине
двора [г. midjis, д-а. midd (а. mid-), д-в-н. mitti (н. mitt-), ш., д., нор. mid-; к лат. medius, р. межа,
между]
mik вин. от ek¹ [г. mik, д-а. mec, д-в-н. mih (н. mich); к лат. mē]
mikill п. большой; miklu fleira много больше [г. mikils, д-а. micel, mycel (а. much), д-в-н. mihhil, ш.
mycken, д., нор. megen; к гр. mégas, megálos, лат. magnus]
mikit нар. очень [ср. р. от mikill]
mildi с. ж. р. -īn- щедрость [д-в-н. milti; от mildr щедрый, г. mildeis ласковый, д-а. milde
милостивый (а. mild мягкий), д-в-н. milti милостивый (н. milde мягкий), ш., д., нор. mild мягкий; к р.
молодой]
milli: á m., í m., í millum (с род.) между; þar í millum ok gafl-hlaðsins между ней (т. е.
обрушившейся крышей) и боковой стеной [ш. mellan, д. mellem, нор. mellom; < miðli; к miðr]
minja-gripr с. м. р. -i- подарок на память [minjar (с. ж. р. мн. ч. -jō-) память, д-в-н. minna
любовь (н. Minne); тж. minni (с. ср. р. -ia-) г. ga-minþi, ш., нор. minne, д. minde; к лат. mēns ум; к
munu]
minn мест. мой [г. meins, д-а., д-в-н. mīn, а. mine, my, н. mein, ш., д., нор. min; к р. меня]
mis- преф. [г. missa-, д-а., а., д., нор. mis-, д-в-н. missa-, missi-, н. miss(e)-; = miss]
miskunnsamr п. милосердный [miskunn милосердие, ш. misskund, нор. miskunn; от mis- и
kunna; -samr суфф., г. -sams, д-в-н., н., ш. -sam, д-а. -sum (а. -some), д., нор. -som; = samr]
miss нар. мимо [г. missō взаимно; к г. maidjan менять, maiþms дар, лат. mūtāre меняться,
mūtuus взаимный]
misseri с. ср. р. -ia- полгода [д-а. missere; из miss и ár год, г. jēr, д-а. gear (а. уеаг), д-в-н. jār (н.
Jahr), ш., д., нор. år; к р. ярь]
mjolk с. ж. р. корн. молоко [г. miluks, д-а. mioluc (а. milk), д-в-н. miluh (н. Milch), ш. mjölk, д.
mælk, нор. melk; к р. молоко, молозиво, лат. mulgēre доить]
mjǫðr с. м. р. -u- мёд (напиток) [д-а. medu (а. mead), д-в-н. meto, mito (н. Met), ш. mjöd, д., нор.
mjød; к р. мёд]
mjǫk нар. очень [к mikill]
Mjǫllnir с. м. р. -ia- Мьёлльнир (молот Тора) [к р. молния]
móðir с. ж. р. -r- мать [д-а. mōdor (а. mother), д-в-н. muoter (н. Mutter), ш., д. moder, нор. mor, к
лат. māter, гр. mētēr, р. мать]
móðr с. м. р. -a- горе, гнев, отвага [г. mōþs гнев, д-а. mōd дух, отвага (а. mood настроение),
д-в-н. muot дух, отвага (н. Mut отвага), ш., д. mod отвага, нор. mot то же]
móðugr п. потрясенный горем [г. mōdags гневный, д-а. mōdig отважный (а. moody унылый от
mood), д-в-н. muotīg отважный (н. mutig), ш., д., нор. modig отважный; от móðr]
mold с. ж. р. -i- земля; fyr m. ofan на земле [г. mulda прах, пыль, д-а. molde (а. mould), д-в-н.
molta, ш. mull, д., нор. muld; к mala, см. mel-rakki]
morgunn, morginn, myrginn с. м. р. -a- утро; of m. eptir на следующее утро; í m. сегодня утром
[г. maúrgins, д-а. morgen, mergen (а. morrow, morn, morning), д-в-н. morgan (н. Morgen), ш. morgon, д.,
нор. morgen; к р. мрак, мерцать]
morna гл. сл. -ō- светать [< morgna, с-в-н. morgenen; к morgunn]
Mos-fell с. ср: р. -a- назв. местности [mosi мох, болото, д-а., д-в-н. mos, а. moss, н. Moos мох,
ш. mossa мох, mosse болото, д. mos мох, mose болото, нар. mose мох; к лат. muscus мох, р. мох]
Mostr с. ж. р. -i- назв. острова (совр. Бёммелей у входа в Хардангер-фьорд)
Mostrar-skegg с. ср. р. -ja- прозвище
33
mót с. ср. р. -a- встреча; знак, вид, способ; til móts, á m. навстречу; taka í m. принимать,
подхватывать; með engu móti никоим образом [д-а. mōt собрание (а. moot), ср. с-в-н. muozze то же,
голл. moet след, ш. (e)mot против, д. (i)mod то же, нор. (i)mot то же]
mót-lauss п. несомкнутый
-mundr в личных именах [от mund рука, д-а. mund, д-в-н. munt; к г. manwus готовый, лат.
manus рука?]
munnr, muðr с. м. р. -a- рот [г. munþs, д-а. mūð (а. mouth), д-в-н. mund (н. Mund), ш. mun, д.
mund, нор. munn; к лат. mentum подбородок]
munr с. м. р. -i- душа, радость, желание, разница; fyrir engan m. ни в коем случае [г. muns
мысль, д-а. myne память, ш. mån степень, мера, нор. monn то же; к munu]
muntu < munt þú
munu гл. пр.-пр. 1. намереваться, собираться; 2. вспом. гл.; nú mun faðir minn dauðr vera
наверное, теперь мой отец уже мертв [ш. månde вспом. гл., д., нор. mon то же; тж. muna помнить;
г. munan (гл. пр.-пр.) думать, помнить, д-а. gemunan помнить; ср. г. munan (сл. гл.) думать,
хотеть, д-а. manian напоминать, д-в-н. manēn, manōn то же (н. mahnen); к лат. monēre
увещевать, memini помню, р. мнить]
mæla гл. сл. -ia- говорить; m. fyrir заявлять; m. æðru говорить о своем страхе [г. maþljan, д-а.
mælan, mæðlan, д-в-н. mahalen (ср. н. ver-mählen женить), ш. mäla, д., нор. mæle; от mál]
mær, mey с. ж. р. -jō- девушка, молодая женщина [г. mawi, ш. mö, д., нор. mø; к mǫgr]
mærr п. знаменитый, прекрасный [рун. māriʀ, г. -mēreis, д-а. mære, д-в-н. māri (ср. н. Märchen
сказка); к р. -мир в личных именах, лат. merus чистый]
mœta гл. сл. -ia- встречать [г. ga-mōtjan, д-а. mētan (а. meet), ш. möta, д. møde, нор. møte; от
mót]
mǫgr с. м. р. -u- юноша, сын [рун. maguʀ, г. magus, д-а. magu, ср. д-в-н. maga-zogo
воспитатель; к mær]
mǫn с. ж. р. -ō- грива [д-а. manu (а. mane), д-в-н. mana (н. Mähne < menīn), ш. man, д., нор.
man(ke)]
mǫrk с. ж. р. корн. пограничная область, лес, пустыня; M. назв. хутора [г. marka граница, д-а.
mearc граница, пограничная область (а. march), д-в-н. marcha граница, область (н. Mark), ш., д.,
нор. mark поле; к лат. margo край]
N
nafn с. ср. р. -a- имя [д., нор. navn, ш. namn, ср. г. namō, д-а. nama (а. name), д-в-н. namo (н.
Name); к гр. ónoma, лат. nomen, р. имя]
nafn-festr с. ж. р. -iō- наречение имени [festr от festa]
nagl с. м. р. корн. ноготь [д-а. nægl (а. nail), д-в-н. nagal (н. Nagel), ш. nagel, д., нор. negl; к лат.
ungula коготь, копыто, р. ноготь, нога]
nakkvarr, nǫkkurr мест. какой-то, некоторый [< *ne wait ek hvariʀ я не знаю какой; д-а. nāthwā, д-в-н. neiz-hwer, ш. någon, д. nogen, нор. noen; ср. лат. nescio quis, р. некто (< не весть кто)]
nakkvat, nǫkkut нар. что-то; кое-что; может быть [< *ne wait ek hvat я не знаю что; д-а. nāthwæt, д-в-н. neiz-hwaz, ш. något, д. noget, нор. noe; от nakkvarr]
nátt см. nótt
nátt-mál с. ср. р. -a- вечер [mál срок, время еды, мера; г. mēl время, д-а. mæl время еды (а.
meal принятие пищи), д-в-н. māl раз (н. Mal), с-в-н. māl еда, пирушка (н. Mahl), ш., д., нор. mål цель,
мера; к лат. mētīri мерить, р. мера]
nátt-verðr с. м. р. -u- ужин [ш. nattvard, д. nadver, нор. nattverd]
né, ne не, ни [г. ni, д-а., д-в-н. ni, ne; к лат. ne, р. не; к ó-]
34
neðan нар. снизу; fyr jǫrð n. под землей [д-а. niðan (а. beneath), д-в-н. nidana (н. nieden), ш.
nedan, д., нор. neden-; от niðr]
nef нос
nefna гл. сл. -ia- называть; nefnask назваться [г. namnjan, д-а. nemnan, д-в-н. nemnen (н.
nennen), ш. nämna, д., нор. nevne; от nafn]
nei нет [д-а. nā (а. no); тж. ní, г. nei, д-в-н. nī, к лат. nī, р. ни]
neita гл. сл. -ia- не соглашаться [от nei]
nema¹ гл. сильн. IV брать; начинать (с инфин.); of n. упразднять [г., д-а. niman, д-в-н. neman (н.
nehmen)]
nema² союз если не; кроме как [< *ne má (vera) если не может быть; ср. д-в-н. ni wāri]
nemandi ученик
nes с. ср. р. -ja- мыс, полуостров [д-а. næss, ness (а. -ness); от nǫs]
níða гл. сл. -ia- сочинять оскорбительные стихи о ком-л. [д-а. nīðan ненавидеть, д-в-н. nīdan
завидовать; от níð оскорбление, оскорбительные стихи, г. neiþ зависть, д-а. níð раздор,
ненависть, д-в-н. nīd ненависть, ярость, зависть (н. Neid зависть)]
niðr нар. вниз [д-а. niðer, д-в-н. nidar (н. nieder), ш., д., нор. ned; к р. низ, ниц]
Njáll с. м. р. -a- мужское имя [д-ирл. Nial]
njósn с. ж. р. -i- разведка, известие; gera n. сообщать [г. niuhseins посещение, д-а. nēosian
посещать]
njóta гл. сильн. II пользоваться (с род.) [г. niutan, д-а. nēotan, д-в-н. niozan (н. geniessen), ш.
njuta, д. nyde, нор. nyte]
Njǫrðr с. м. р. -u- Ньёрд (имя бога) [лат.-герм. Nerthus имя богини плодородия]
Nóa-tún с. ср. р. мн. ч. -a- Ноатун (жилище Ньёрда) [к nór корабль (поэт.), лат. nāvis]
nón-skeið с. ср. р. -a- 3 часа пополудни [nón < д-а. nōn (а. noon полдень) < лат. nōna (hōra)
девятый час дня]
norðan нар. с севера; fyrir n. к северу от [от norðr]
norðr 1. с. ср. р. -a- север; 2. нар. на север [д-а. norð (а. north), д-в-н., д., нор. nord, н. Nord, ш.
norr]
Norðr-lǫnd с. ср. р. мн. ч. -a- северные страны
Nor(v)egr с. м. р. -a- Норвегия [из norðr и vegr; д-а. Norðweg (а. Norway), с-в-н. Norwege (н.
Norwegen), ш., д., нор. Norge]
nótt с. ж. р. корн. ночь [г. nahts, д-а. neaht, niht (а. night), д-в-н. naht (н. Nacht), ш., нор. natt, д.
nat; к лат. nox, р. ночь]
nú нар. теперь [г., д-а., д-в-н. nū, а. now, ш., д., нор. nu, н. mm; к лат. num и nunc, р. ныне]
nýja-leikr: á n. снова [от nýr и -leikr суфф. ]
ný-lunda с. ж. р. -ōn- новость [-lunda суфф., ш. -lunda в ingalunda никоим образом, д., нор. lunde в ingenlunde то же; от lund]
nýr п. новый [г. niujis, д-а. nīowe (а. new), д-в-н. niuwi (н. neu), ш., д., нор. ny; к р. новый, лат.
novus, гр. né(w)os; к nú]
nær нар., пр. с дат. ближе, близко, почти; hafa n. быть близко к [г. nēhvis ближе, д-а. nīer
ближе (а. near близко), д-в-н. nahor ближе (н. näher), ш. när близко, д., нор. nær то же; срав. ст. от
ná- близко, г. nēhv(a), д-а. nēah (а. nigh), д-в-н. nah (н. nah)]
næstr п. ближайший [д-а. nīehst (а. next), д-в-н. nahist (н. nächst), ш. näst, д., нор. næst; прев.
ст. от ná; см. nær]
nǫkkurr, nǫkkut = nakkvarr, nakkvat
nǫkkvi с. м. р. судно, корабль
35
nǫs с. ж. р. -ō- > -i- ноздря [д-а. nasu нос, д-в-н. nasa нос (н. Nase); к д-а. nosu нос (а. nose) и сн-н. nese нос; (из с-н-н. — ш. näsa нос, д. næse нос, нор. nese нос); к р. нос, лат. nāsus нос]
О, Ó
ó- преф. не- [г., д-а., д-в-н. а., н. un-, ш. o-, д., нор. u-; к лат. en-, in-, гр. a(n)-, р. не]
oddr с. м. р. -a- острие [д-а., ord, д-в-н. ort острие, точка (н. Ort место), ш. udd, д. od, нор.
odd; < *uzda-]
óðal с. ср. р. -a- (мн. ч. óðul) наследственное владение [рун. oþala имущество,
собственность, д-а. ōðel, ēðel, д-в-н. uodal, ш. odal, нор. odel; к aðal]
óð-fúss п.: vera ó. безумно стремиться
Óðinn с. м. р. -a- Один (имя бога) [д-а. Wōden, д-в-н. Wuotan; ср. óðins-dagr среда, а.
Wednesday, ш., д., нор. onsdag; от óðr?]
óðr¹ п. бешеный [г. wōþs, д-а. wōd, д-в-н. wuot; к óðr²]
óðr² с. м. р. -i- мысль, поэзия [д-а. wōd рвение, д-в-н. wuot ярость (н. Wut); к лат. vātēs
пророк]
of 1. пр. с вин. и дат. за; в отношении; 2. нар. слишком; 3. модально-видовая частица [д-в-н.
oba (н. ob), гр. (h)ypó под, лат. sub под]
ofan нар. сверху, вниз; fyrir о. сверху; taka о. разобрать (храм), убрать (стол) [д-а. ufan (ср. а.
above < *on-bi-ufan), д-в-н. obana (н. oben), щ. ovan, д., нор. oven; от of]
offra приносить в жертву
ó-friðr с. м. р. -u- война
of-tregi с. м. р. -an- слишком тяжелое горе (поэт.) [tregi горе, г. trigō, д-а. trega; к tregr]
ó-fúss п. несклонный
ó-gæfa с, ж. р. -ōn- несчастье [gæfa дар, счастье, от gefa]
ó-gǫrla нар. неточно [от gǫrr]
ok союз и, тоже [г. auk, д-а. ēас (а. eke тоже), д-в-н. ouh (н. auch), ш. och и, ock также, д., нор.
og; к auka?]
ók ед. ч. прош. вр. от aka
okkarr мест. наш (нам двоим принадлежащий) [д-а. uncer]
okkr дат. и вин. от vit² нам двоим, нас двоих [г. ugkis, д-а. unc]
Óláfr, Óleifr с. м. р. -a- мужское имя [< *AnulaibaR; д-а. Onlāf]
ó-líkligr п. невероятный [от líkr]
ó-makligr п. невинный [mak-ligr достойный, виновный, < с-н-н. makelik]
ó-nýtr п. бесполезный, безнадежный [nýtr полезный, ш. nyter довольный; ср. г. un-nuts
бесполезный, д-а. nytt полезный, д-в-н. nuzzi то же (н. nütze)]
opna гл. сл. -ō- открывать [д-а. openian (а. open), д-в-н. offanōn (н. öffnen), ш. öppna, д. åbne,
нор. åpne; от opinn открытый, д-а., а. open, д-в-н. offan (н. offen), д-ш. upin, ypin (ш. öpen), д. åben,
нор. åpen; к upp]
opt нар. часто [г. ufta, д-а, а. oft, д-в-н. oft(o) (н. oft), ш. ofta, д., нор. ofte; к of?]
optar(r) нар. чаще [срав. ст. от opt]
ór пр. с дат. из, вне [г. us, uz-, д-а. or-, д-в-н. ur-, ir-, er- (н. ur-, er-), ш. ur, р. вз-, воз-]
orð с. ср. р. -a- слово; gøra о. известить; svá at menn mætti o. því gera так чтобы дать повод для
разговоров [г. waúrd, д-а., а. word, д-в-н. wort (н. Wort), ш., д., нор. ord; к лат. verbum, гр. rhētōr
оратор, р. врач]
Orkn-eyjar с. ж. р. мн. ч. -jō- Оркнейские острова
orm-beðr с. м. р. -i- «ложе змея» (= золото); eldr ormbeðs блеск золота [beðr ложе, постель, г.
badi, д-а., а. bed, д-в-н. bet(t)i (н. Bett постель, Beet грядка), ш. bädd]
36
ormr с. м. р. -a- змея, змей, червяк [г. waúrms, д-а. wyrm (а. worm червяк), д-в-н. wurm (н. Wurm
червяк), ш., д., нор. orm; к лат. vermis червяк]
orrosta с. ж. р. -ōn- битва [от erra (< *arzjō) битва, д-а. ierre гнев, к г. aírzeis гневный, лат.
errāre заблуждаться]
ó-skírðr п. Некрещеный
ó-skyldr п. невиновный [skyldr виновный, в родстве; г. skulds, д-в-н. skult, ш. skyld; к skulu]
oss дат. и вин. от vér [г., д-в-н., н. uns, д-а. ūs (а. us), ш., нор. oss, д. os; к лат. nōs, р. нас]
ossa вин. мн. ч. от várr
ostr с. м. р. сыр
ó-sætt с. ж. р. -i- война
ó-vænn п. маловероятный
оха род., дат., вин. ед. ч. от uxi
ó-þveginn п. неумытый [þveginn прич. от þvá]
P
pá, pái с. м. р. -an- павлин
padda с. ж. р. жаба
páfi с. м. р. папа (римский)
prestr с. м. р. -a- священник [ш. präst, д., нор. prest; < д-а. prēost (а. priest) или д-с. prēstar; д-вн. priestar (н. Priester); < лат. < гр. presbýteros старший]
pund с. ср. р. -a- фунт [< д-а. < лат. pondō весом; (р. пуд — сканд. заим.)]
púss с. м. р. -a- кошелек [к posi кулек, д-а. posa, ш. påse кулёк, д., нор. pose то же]
R
ráð с. ср. р. -a- совет; решение; gera r. принимать решение; taka til ráðs (или ráða)
предпринимать; ekki er þat r. это не годится [д-а. ræd, д-в-н. rāt (н. Rat), ш., д., нор. råd; к ráða]
ráða гл. сильн. VII советовать; править (тж. r. fyrir); решать; отгадывать; обсуждать; настаивать
на своем; ráðask решаться; г. til браться за что-л.; réð til í annat sinn сделал новую попытку; réð um at
þreifask стал вокруг себя щупать [г. ga-rēdan позаботиться о чем-л., д-а. rædan советовать,
править, отгадывать, читать (а. read читать), д-в-н. rātan советовать (н. raten), ш. råda
советовать, царить, д., нор. råde то же; к р. радеть, лат. ratio счет]
Rafurta с. ж. р. -ōn- женское имя [из д-ирл.]
Ragnarr с. м. р. -a- мужское имя [д-в-н. Reginheri; из regin и herr]
rammligr п. прочный [от ram(m)r прочный, сильный, резкий; ш. ram сущий, д., нор. ram
резкий; к д-а., д-в-н. ramm, баран, а. ram то же]
rauðr п. красный; hringar rauðir золотые кольца [г. rauþs, д-а. rēad (а. red), д-в-н. rōt (н. rot), ш.
röd, д., нор. rød; к лат. ruber, rubidus, р. рыжий, руда, укр. рудий]
Rauma-ríki с. ср. р. -ía- Румрике (область в Восточной Норвегии) [Rauma — назв. реки]
rausn великолепие, пышность [к raust, см. rǫdd]
rausnar-maðr с. м. р. -a- человек, который пышно живет
refr с. м. р. -a- > -i- лисица
regin с. ср. р. -a- боги [г. ragin совет, решение, д-а. regn- могущественный, д-в-н. Regin-; ср.
рун. ragino-ku(n)do божественный, д-с. regino giscapu судьба; к р. рок, реку]
regin-nagli с. м. р. -an- священный гвоздь [nagli гвоздь, от nagl]
regn с. ср. р. -a- дождь [г. rign, д-а. regn (а. rain), д-в-н. regan (н. Regen), ш., д., нор. regn]
reiða гл. приготовлять, платить [г. garaidjan устраивать, д-а. gerǣdan то же, д-в-н. reiten
приготовлять (ср. н. bereiten), ш. reda, д. rede; тж. greiða, нор. greie, ш. greja]
reiðr п. разгневанный [д-а. wrāð (а. wroth), ш., д., нор. vred, д-в-н. reid курчавый; к ríða²]
37
reisa гл. сл. -ia- поднять, построить [г. ur-raisjan поднять, д-а. ræran то же (а. rear), д-в-н.
rēren ронять, ш. resa поднимать, д., нор. reise то же (а. raise поднимать — сканд. заим.); от rísa]
reka гл. сильн. V гнать [г. wrikan преследовать, д-а. wrecan гнать, мстить (а. wreak давать
выход чувству), д-в-н. rehhan мстить (н. rächen), ш. vräka бросать; к лат. urgēre теснить,
толкать, р. враг]
rekkja с. ж. р. -ōn- постель [к rekja протягивать, расстилать, г. -rakjan, д-а. reccan, д-в-н.
recken (н. recken), ш. räcka, д. række, нор. rekke]
rekkr с. м. р. -a- воин (поэт.) [д-а. rinc]
réna гл. сл. -ō- разрушаться
renna¹ гл. сл. -ia- заставить бежать [г. -rannjan, д-а. ærnan, д-в-н. rennen (н. rennen бежать), ш.
ränna бежать, д. rende то же, нор. renne то же; от renna²]
renna², rinna гл. сильн. III бежать; dreyra runninn залитый кровью [г., д-в-н. rinnan, н. rinnen
течь, д-а. rinnan, iernan (а. run), ш. rinna]
rétta гл. сл. -ia- выпрямлять; относиться волнами; réttr прибитый волнами [г. -raíhtjan, д-а.
rihtan (а. right), д-в-н. rihten (н. richten), ш. rätta, д., нор. rette; от réttr]
réttr п. прямой [г. raíhts, д-а. riht, ryht (а. right), д-в-н. reht (н. recht), ш. rätt, д. ret, нор. rett; к лат.
rectus]
гех лат. король
Reykja-nes с. ср. р. -ja- назв. полуострова
Reykjar-hamarr с. м. р. -a- назв. скалы
reykr с. м. р. -i- пар от горячего источника; дым [д-а. rīec (а. reek запах), д-в-н. rouh дым (н.
Rauch), нор. røk дым, ш. rök дым, д. røg дым]
ríða¹ гл. сильн. I ехать верхом; r. at съехать с места и ударить кого-л. [д-а. rīdan (а. ride), д-в-н.
rītan (н. reiten), ш. rida, д., нор. ride]
ríða² крутить [д-а. wrīðan (а. writhe), д-в-н. rīdan, ш. vrida, д., нор. vride]
rifna гл. сл. -ō- лопнуть [от rífa рвать, ш. riva, д., нор. rive (а. rive — сканд. заим.)]
ríki с. ср. р. -ia- власть, королевство [г. reiki, д-а. rīce (ср. а. bishop-ric епархия), д-в-н. rihhi (н.
Reich), ш., нор. rike, д. rige; кельт. заим. или от ríkr]
ríkr п. могучий [г. reiks (или reikeis?) богатый, д-а. rīce могучий, знатный (а. rich богатый), дв-н. rīhhi могучий (н. reich богатый), ш., нор. rik богатый, д. rig то же; кельт. заим.; к лат. гех
король]
rísa гл. сильн. I подниматься (тж. r. upp) [г. reisan, д-а., д-в-н. rīsan, а. rise]
rísta гл. сильн. I вырезать [ш. rista, д., нор. riste]
roðna гл. сл. -ō- краснеть [ш. rodna, ср. д., нор. rødme; к р. рдеть; от rauðr]
róðr с. м. р. гребля
róg с. ср. р. клевета [н-и. rógur м. р.]
rúm с. ср. р. -a- место, постель [г., д-а, д-в-н. rūm место, а. room комната, н. Raum место, д.,
нор. rum место, ш. rum комната, место; к р. ровный, лат. rūs сельская местность]
rún с. ж. р. -ō- тайна, руна, буква [д-а. rūn, г., д-в-н. rūna тайна, совет; (ф. runo песня — герм.
заим.); к rýna колдовать, болтать, глазеть, д-в-н. rūnēn шептать (н. raunen), д-а. rūnian
шептать, rēonian жаловаться, с-в-н. rienen причитать]
ræfr с. ср. р. -a- крыша [тж. ráf(r); д-в-н. rāvo стропило; к raptr стропило, д-а. ræfter (а. rafter),
нор. raft]
rǫdd с. ж. р. -i- голос [г. razda язык, д-в-н. rarta, д-а. reord; к raust голос, ш. röst, д., нор. røst; (р.
горазд < г. *ga-razds)]
38
rǫst с. ж. р. -i- мера длины (первонач. «протяжение от отдыха до отдыха») [г. rasta мера
длины, д-в-н. rasta отдых, мера длины (н. Rast отдых) д-а. ræst отдых (а. rest), ш., д., нор. rast то
же]
S
sá¹ гл. сильн. VII сеять (с дат.) [г. saian, д-а. sāwan (а. saw), д-в-н. sāen (н. säen), ш., д., нор.
så; к лат. sero сею (< *si-sō), р. сеять]
sá² мест. тот [г. sa, д-а. sē; к гр. ho]
sá³ ед. ч. прош. вр. от sjá
sáð с. ср. р. -a- посев [д-а. sæd семя (а. seed), д-с. sād; тж. ж. р. -i-, г. -sēþs, д-в-н. sāt (н. Saat),
ш. säd, д., нор. sæd; к лат. satus посев, sēmen семя, р. семя; к sá¹]
saðr, sannr п. истинный, верный; segja allt it sanna рассказать всю правду [д-а. sōð (а. sooth),
д-в-н. sand, ш., нор. sann, д. sand; к р. сущий, лат. sōns виновный, -sēns в praesens, absens; к er¹]
saga с. ж. р. -ōn- сага, рассказ, история [д-а. sagu поговорка (а. saw), д-в-н. saga рассказ; к
segja]
sakna гл. сл. -ō- чувствовать отсутствие, хватиться (с род.) [ш. sakna, д., нор. savne]
sáld с. ср. р. -a- ведро (мера)
salr с. м. р. -i- дом, палата; мн. ч. жилье [д-а. sele, sæl, salor, д-с. seli, д-в-н. sal, д., ш., нор. sal
зал, н. Saal зал; к г. saljan жить, лат. solēre иметь обыкновение, р. село]
saman нар. вместе [г. samana, д-а. samen, д-в-н. saman, zisamane (н. zusammen), ш. samman,
д., нор. sammen; к samr, sem]
samr, sami мест. тот самый [г. sama, д-в-н. samo, д-а. same (только нар., а. same — сканд.
заим.), ш. samma, д., нор. samme; к р. самый]
sannr см. saðr
sár с. ср. р. -a- рана [г. sair, д-а. sār (а. sore), д-в-н. sēr, ш., д., нор. sår; к sárr]
sárr п. раненый; болезненный; горький [д-а. sār (а. sore), д-в-н. sēr (н. sehr очень из sēro нар.,
ср. д. såre очень); (ф. sairas больной — герм. заим.); к sár]
sat ед. ч. прош. вр. от sitja
sáta с. ж. р. стог [ш. såta, нор. såte, д-а. sǣte дом, д-в-н. sāʒa покой; к sitja]
satt ср. р. от saðr
sáttu = sátt þú, 2-е л. ед. ч. прош. вр. от sjá
saurigr п. грязный [от saurr]
saurga гл. сл. -ō- загрязнять [от saurigr]
saurr грязь [к ш. sörja слякоть]
saxar с. м. р. мн. ч. -a- саксы, немцы [д-а. seaxe, д-в-н. sahson, лат-герм. saxōnes]
segja гл. сл. -ē- говорить, сказать; upp s. провозглашать; s. frá рассказать [д-а. secgan (а. say),
д-в-н. sagēn (н. sagen), ш. säga, д. sige, нор. si; к лат. inseque скажи]
segl парус [д-а. segl (а. sail), д-в-н. segal (н. Segel), ш. segel, д. sejl, нор. seil]
seinn п. медленный, поздний [д-а. sæne, с-в-н. seine, ш., д., нор. sen; к г. sainjan медлить]
seinna нар. медленнее; þótti þeim fara eigi vánum seinna им казалось, что движение не было
медленнее, чем можно было ожидать [срав. ст. от seinn]
seint нар. медленно; едва ли [ср. р. от seinn]
sekr п. осужденный [д-а. sæc, ш. saker; к sǫk]
selja гл. сл. -ja- давать, передавать; продавать [г. saljan приносить жертву, д-а. sellan
передавать (а. sell продавать), д-в-н. sellen передавать, ш. sälja продавать, д. sælge то же, нор.
selge то же; к р. слать?]
sem союз как; что; где; как будто; s. fyrst немедленно; s. skjótast возможно быстрее [д-а.
sam(e), д-в-н. sama, д-ш. sum, som, ш., д., нор. som; к samr, sumr]
39
senda гл. сл. -ia- посылать; sendask посылать друг другу [г. sandjan, д-а. sendan (а. send), д-вн. senten (н. senden), ш. sända, д., нор. sende; к sinn¹]
senn нар. тотчас [< *sanþi, д-ш. sæn; к sinn¹]
serkr с. м. р. -i- рубашка [д-а. sierc, ш. särk, д. særk, нор. serk; к р. сорочка]
sess с. м. р. -a- сиденье [д-а. sess; к лат. sessus; к sitja]
seta пребывание [к sitja]
setja гл. сл. -ja- ставить, класть; учреждать; setjask сесть; setjask upp сесть (после лежания) [г.
satjan, д-а. settan (а. set), д-в-н. sezzen (н. setzen), ш. sätta, д. sætte, нор. sette; к р. садить; от sitja]
setu-grið с. ср. р. мн. ч. -a- возможность оставаться в покое
sex ч. шесть [г. saíhs, д-а. siex (а. six), д-в-н. sehs (н. sechs), ш. sex, д., нор. seks; к лат. sex, гр.
héx, р. шесть]
seyðir с. м. р. -ia- огонь для приготовления пищи [к sjóða]
síð нар. поздно [г. seþus поздний, д-а. sīð поздний, поздно, д-в-н. sīd с тех пор, позднее (н. seit
с тех пор как)]
síða с. ж. р. -ōn- сторона, берег; S. назв. местности [д-а. sīde, а., д., нор. side, д-в-н. sīta (н.
Seite), ш. sida]
síðan 1. нар. затем; s. er когда; 2. союз с тех пор как [г. þana-seiþs, д-а. sīð-ðan (а. since), с-в-н.
sīdunt, ш. sedan, д., нор. siden; к síð]
síðar(r) нар. позднее [д-а. sīðra, д-в-н. sīdero; срав. ст. от síð]
síðast нар. в последний раз [прев. ст. от síð]
siðr с. м. р. -u- обычай [г. sidus, д-а. sidu, д-в-н. situ (н. Sitte), ш., нор. sed, д. sæd]
sið-venja с. ж. р. -ōn- обычай [venja от vanr²]
sif с. ж. р. -jō- род; S. Сив (имя богини) [г. sibja, д-а. sibb, д-в-н. sippa (н. Sippe); к р. особь]
síga гл. сильн. I опускаться
Sig-fúss с. м. р. -a- мужское имя
sigla гл. сл. -ia- плыть под парусами; s. í haf отправиться в плавание [д-а. siglan, seglian, д-в-н.
sigelen, segeln (н. segeln), ш. segla, д. sejle, нор. seile; от segl]
signa гл. сл. -ia- перекрестить [д-а. segnian (a. sign из ст-фр.), д-в-н. seganōn благословлять
(н. segnen), ш. signa то же, д., нор. signe то же; < лат. signāre отмечать]
sigr с. м. р. -a- победа [г. sigis, д-а. sige, sigor, д-в-н. sigi, -u (н. Sieg), ш. seger, д. sejr, нор. seier,
ср. лат.-герм. Segi-merus, д-в-н. Sigis-mund]
sigra гл. сл. -ō- побеждать (тж. sigrask) [д-а. sigorian, д-в-н. sigirōn, ш. segra, д. sejre, нор. seire;
от sigr]
Sigurðr с. м. р. -a- мужское имя [из sigr и vǫrðr; н. Siegwart (не Siegfried)]
sik мест. себя [г. sik, д-в-н. sih (н. sich), ш., д. sig, нор. seg; к лат. se, р. -ся]
silfr с. ср. р. -a- серебро [г. silubr, д-а. siolufr, siolfor (а. silver), д-в-н. silabar (н. Silber), ш. silver,
д., нор. sølv; к р. серебро]
sinn¹ с. ср. р. -a- раз [г. sinþs, д-а. sīð, д-в-н. sind; ср. ш. sinom в tusen sinom tusen много
тысяч, -sin в någonsin когда-нибудь, д. -sind- в tresindstyve шестьдесят, нор. -sinne в noensinne
когда-нибудь; к senda]
sinn² мест. свой [г. seins, д-а., д-в-н. sīn (н. sein), ш., д., нор. sin]
sitja гл. сильн. V сидеть [г. sitan, д-а. sittan (а. sit), д-в-н. sizzen (н. sitzen), ш. sitta, d. sidde, нор.
sitte; к лат. sedēre, р. сидеть]
sízt нар. после всего [ш., нор. sist, д. sidst; прев. ст. от. síð]
sjá гл. сильн. V видеть; sjásk увидеться; бояться; nú er þat sét или sét er nú теперь ясно; eigi of
sá á milli на волосок было дело от чего-л. (букв. не было видно между) [г. saíhvan, д-а. sēon (а. see),
д-в-н. sehan (н. sehen), ш., д., нор. se; к лат. sequi следовать]
40
sjalfr мест. сам [г. silba, д-а. se(o)lf (а. self), д-в-н. selb(o), (н. selber), ш. själv, д., нор. selv; к sik]
sjau ч. семь [г. sibun, д-а. siofun, (а. seven), д-в-н. sibun (н. sieben), ш., нор. sju, д. syv; к лат.
septem, р. семь]
sjóða варить, кипеть [д-а. sēoða (а. seethe), д-в-н. siodan (н. sieden), ш. sjuda, д., нор. syde]
sjón с. ж. р. -i- вид; глаз [г. siuns вид, зрение, д-а. sīen вид, ш., д., нор. syn вид, ср. д-в-н. gi-siuni
зрение; к sjá]
skaði с. м. р. -an- ущерб, вред; враг [д-в-н. scado (н. Schaden ущерб), ш. skada ущерб, д., нор.
skade то же, д-а. sceaða враг, ср. г. skaþis ущерб; (а. scathe вред, вредить — сканд. заим.)]
skála-endi с. м. р. -an- конец дома
skáli с. м. р. -an- помещение, в середине которого очаг, а вдоль стен настил для спанья
Skalla-grímr с. м. р. -a- мужское имя
skalli лысая голова [ш., нор. skalle череп; к д-в-н. scolla глыба (н. Scholle); (а. scull череп —
сканд. заим.)]
skap с. ср. р. -a- вид, состояние, настроение, желание; til skaps fǫður míns в угоду моему отцу
[д-а. ge-sceap создание, форма (а. shape форма), д-в-н. scaf образ, состояние; к skepja]
skapt с. ср. р. -a- древко [д-а. sceaft (а. shafí), д-в-н. scaft (н. Schaft), ш., д., нор. skaft; к гр.
skēptron жезл, скипетр, р. щепа]
skarð с. ср. р. -a- зазубрина [д-а. sceard черепок (а. shard), с-в-н. scharte (н. Scharte); к skera]
Skarp-heðinn с. м. р. -a- мужское имя [skarpr жесткий, д-а. scearp острый, резкий (а. sharp),
д-в-н. scarf то же (н. scharf), ш., д., нор. skarp то же; и heðinn]
skegg с. ср. р. -ja- борода [д-а. sceacga волосы, шерсть (а. shag), ш. skägg, д. skæg, нор.
skjegg; к skógr]
skeggi с. м. р. -jan- бородач; S. мужское имя [от skegg]
skeið с. ср. р. -a- бег, течение, время; um dagsetrs s. вечером [к skíð]
skellr с. м. р. -i- удар [д-а. sciell; от skella рубить]
skepja гл. сильн. VI и сл. -ja- делать, творить [тж. skapa; г. ga-skapjan, д-в-и. scepfen, scaffan
(н. schaffen), д-а. scieppan, ш. skapa, д. skabe, нор. skape; к лат. scabere скоблить, р. скоблить]
skepna с. ж. р. -ōn- судьба [к skepja]
sker с. ср. р. -ja- шхера [ш. skär, д. skær, нор. skjær, ср. с-в-н. scher, schar крутой, с-а. schore
берег (а. shore); к skera]
skera гл. сильн. IV резать, вырезать; skerask врезаться [д-а. scīeran (а. shear), д-в-н. sceran (н.
scheren), ш. skära, д. skære, нор. skjære]
skíð с. ср. р. -a- полено; лыжа [д-а. skīd полено, д-в-н. scīt то же (н. Scheit), нор. ski лыжа
(отсюда а. ski); к р. щит; тж. skíða, ш. skida лыжа]
skikkja с. ж. р. -ōn- накидка, плащ [к д-а. sciccel, sciccing, scincing, д-в-н. scecho, ш. skynke
платок]
skilja гл. сл. -ja- разделять; понимать; расставаться (тж. skiljask) [ш. skilja, д., нор. skille; к г.
skilja мясник; к skil (мн. ч.) различие, ш. skäl причина, д. skel то же; (а. skill мастерство — сканд.
заим.); к р. скала]
skillingr с. м. р. -a- золотая монета [г. skilliggs, д-а., д-в-н. scilling, а. shilling, н. schilling, ш., д.,
нор. skilling; к skilja или skjǫldr?]
skilnaðr с. м. р. -u- разлука [от skilja]
skip с. ср. р. -a- корабль [д-а. skip (а. ship), д-в-н. scif (н. Schiff), ш. skepp, д., нор. skib; к skipa?]
skipa гл. сл. -ō- приводить в порядок; занимать; расставлять (с дат.); снабжать (командой);
skipask расположиться [д-а. scipian, ш. skipa; (фр. équiper снаряжать — сканд. заим.); к р.
скоблить?]
skipta менять [д-а. sciftan (а. shift), ш. skifta, д., нор. skifte]
41
skipti обмен [от skipta]
skip-verjar с. м. р. мн. ч. -ja- команда корабля [-veri житель, д-а. -ware, -waran, д-в-н. -wari]
skíra гл. сл. -ia- очищать; крестить [г. ga-skeirjan, объяснять, д-а. scīran то же; от skírr
чистый, г. skeirs ясный, д-а., scīr яркий, с-в-н. schīr чистый (н. schier); тж. skærr, ш. Skár, д. skær,
нор. skjær; (а. sheer явный — сканд. заим.); к укр. щирый]
skírn с. ж. р. -i- крещение [от skíra]
skjóta гл. сильн. II стрелять, бросать (с дат.); s. upp выбрасывать; s. fyrir loku задвинуть засов;
s. hesti undir посадить на коня [д-а. scēotan (а. shoot), д-в-н. sciozan (н. schiessen), ш. skjuta, д. skyde,
нор. skyte]
skjótr п. быстрый [д-а. scēot; k skjóta]
skjǫldr с. м. р. -u- щит [г. skildus, д-а. scield (а. shield), д-в-н. scilt (н. Schild), ш. sköld; д., нор.
skjold; к skilja]
skógr с. м. р. -a-, -i- лес [ш., нор. skog, д. skov; к skegg]
skór с. м. р. -a- башмак [г. skōhs, д-а. scōh (а. shoe), д-в-н. scuoh (н. Schuh), ш., д., нор. sko]
skreyta гл. сл. -ia- наряжать (поэт.) [к ш. skryta хвастаться, д. skryde то же, нор. skryte то же]
skúa род. п. мн. ч. от skór
skulda-lið с. ср. р. -a- домочадцы; семья [skuld долг, д-а. scyld, д-в-н. scult (н. Schuld), ш. skuld,
д., нор. skyld; от skulu]
skulu гл. пр.-пр. 1. долженствовать; 2. вспом. гл. [г., д-а. skulan, а. shall, should, д-в-н. scolan,
н. sollen, ш. skola, д., нор. skulle]
skúta с. ж. р. -ōn- лодка [ш. skuta, д. skude, нор. skute; < с-н-н. schute]
skyldr п. обязанный (особ., сопровождать на тинг) [г. skulds, д-в-н. scult (н. schuld); к skulu]
skynda гл. сл. -ia- быстро гнать, торопить; skyndir at skǫklum быстро запряженные [д-а.
scyndan, д-в-н. scunten, ш. skynda, д., нор. skynde]
skǫkull с. м. р. -a- оглобля [д-а. sceacel звено (ср. а. shackles кандалы), ш. skakel, д. skagle,
нор. skåk]
skǫmm с. ж. р. -i- позор, бесчестие [д-а. scamu (а. schame), д-в-н. scama (н. Scham), ш., д., нор.
skam]
skǫr с. ж. р. -ō- мужские волосы [д-а. scearu доля (а. share), д-в-н. scara отряд (н. Schar); к
skera]
slá гл. сильн. VI бить; s. hǫndum бить себя в грудь руками [г., д-в-н. slahan (н. schlagen), д-а.
slēan (а. slay убивать), ш., д., нор. slå]
slátra гл. сл. -ō- резать, убивать (с дат.) [к slá; (а. slaughter — сканд. заим.)]
slíkr мест. такой [из svá и líkr; г. swaleiks, д-а. swelc, swilc, swylc (а. such), д-в-н. sulīh, solīh (н.
solch), ш., д., нор. slik]
slíta гл. сильн. I разрывать [д-а. slītan, д-в-н. slīzzan (н. schleissen раздирать), ш. slita, д. slide,
нор. slite]
sløkkva гл. сл. -ia- тушить [д-а. ge-sleccan, ш. släcka, д., нор. slukke]
sløngva гл. сл. -ia- швырять (с дат.) [< *slangwjan; д-в-н. slengen, ш. slänga, д. slænge, нор.
slenge]
Sløngvir с. м. р. -ia- имя лошади [от sløngva]
smíð с. ж. р. работа [д-в-н. smīda металлическое изделие (н. Geschmeide)]
snem-hendis нар. рано [snem- от snimma, hendis от hǫnd]
snimma, snemma нар. рано [к г. sniumundō быстро, д-в-н. sniumo тотчас, д-а. snēome то
же, г. sniumjan спешить; к snúa]
snotr п. мудрый [г. snutrs, д-а. snotor, д-в-н. snottar]
42
snúa гл. сильн. VII вить, плести [ш., д. sno, нор. snu; к г. sniwan спешить, д-а. snēowan то же,
р. сновать, основа]
Snæ-fells-nes с. ср. р. -ja- назв. полуострова [snær снег, г. snaiws, д-а. snæv, snāw (а. snow), дв-н. snēo (н. Schnee), ш. snö, д., нор. sne; к р. снег, лат. nix (род. nivis)]
sofa гл. сильн. IV спать [д-а. swefan, ш. sova, д., нор. sove; к р. спать]
sogn с. м. р. -a- море (поэт.); S. Согнефьорд
Sona-tor-rek с. ср. р. -a- потеря сыновей [tor-rek потеря, от reka; tor- см. tor-tíma]
sonr с. м. р. -u- сын [рун. sunuʀ, г. sunus, д-а., д-в-н. sunu, а. son, н. Sohn, ш. son, д. søn, нор.
sønn; к р. сын]
sorg с. ж. р. -i- горе [г. saúrga, д-а. sorg (а. sorrow), д-в-н. s(w)orga (н. Sorge), ш., д., нор. sorg]
sorg-fullr п. горестный
spell с. ср. р. -a- уничтожение [д-а. spild, spilð, ср. с-н-н. to spilde komen погибнуть (откуда д.
gå til spilde, ш. gå till spillo)]
spjall с. ср. р. речь, рассказ [г. spill, д-а. spell (а. spell заклинание, чары), д-в-н. spel]
spjót с. ср. р. -a- копье [д-в-н. spioz (н. Spiess), ш. spjut, д., нор. spyd]
sporðr с. м. р. -a- хвост (рыбы); низ щита [с-в-н. sporte; к spori шпора, д-а. spora, spura (а.
spur), д-в-н. sporo (н. Sporn), ш. sporre, д., нор. spore; к spor, см. spyrja]
spretta гл. сл. -ia- отпирать; s. frá loku отодвинуть засов [с-а. sprenten, с-в-н. sprenzen, ш.
sprätta распарывать, д. sprætta то же, нор. sprette то же; от spretta (гл. сильн. III) подскочить, д-а.
sprintan (а. sprint бежать во весь дух), д-в-н. sprinzan, ш. spritta, д. sprætte, нор. sprette]
springa гл. сильн. III лопнуть; умереть (от горя) [д-а., д-в-н. springan прыгать, а. spring то же,
н. springen то же, ш. springa то же, д., нор. springe то же]
spyrja гл. сл. -ja- спрашивать; узнавать [д-а. spyrian, д-в-н. spurien чувствовать (н. spüren), ш.
spörja спрашивать, д. spørge то же, нор. spørre то же; к spor след, д-а., д-в-н., д., нор. spor, ш. spår
(а. spoor, н. Spur — голл. заим.)]
staðr с. м. р. -i- место, жилище; Staðir мыс Стат (к ю.-з. от Олесунна); nema staðar
остановиться [г. staþs, д-а. stede (а. stead), д-в-н. stat (н. Stadt город, Statt место), ш. stad город, д.,
нор. sted; к лат. statim на месте, р. стать; к standa]
Staf-á с. ж. р. -ō- назв. реки [stafr палка, посох; г. stafs буква, д-а. stæf (а. staff), д-в-н. stab (н.
Stab), ш., д., нор. stav]
stalli с. м. р. -an- жертвенник, алтарь [д-а. ge-stealla, д-в-н. gistailo товарищ; к standa]
standa гл. сильн. VI стоять, оставаться в силе [г., д-а. standan (а. stand), д-в-н. stantan; ср. д-вн. stān, с-в-н. stēn (н. stehen), ш., д. нор. stå; к р. стоять, лат. stāre стоять]
stefna гл. сл. -ia- назначать; направляться [д-а. stefnan, ш. stämma, д. stævne, нор. stevne; к
stafr]
steinn с. м. р. -a- камень [г. stains, д-а. stān (а. stone), д-в-н. stein (н. Stein), ш., д., нор. sten; к р.
стена]
stein-óði п. сильный [óði = óðr]
stela гл. сильн. IV красть (у кого-л.— вин., что-л.— дат.) [г. stilan, д-а., д-в-н. stelan, а. steal, н.
stehlen, ш. stjäla, д. stjæle, нор. stjele]
sterkr п. сильный [д-а. stearc (а. stark окоченевший), д-в-н., н., ш. stark, д. stærk, нор. sterk)]
steypa гл. сл. -ia- свергать, сбрасывать, лить (с дат.); s. sér броситься [д-а. stīepan, ш. stöpa,
д. støbe, нор. stø(y)pe; от stúpa падать, д-а. stūpian наклоняться (а. stoop), ш. stupa, д. stube, нор.
stupe]
stikla гл. сл. -ō- бежать прыжками [к stika мерить, д-а. stician колоть (а. stick), д-в-н. stehhōn
то же (н. stechen), ш. sticka то же, д., нор. stikke то же; к лат. in-stīgāre подстрекать]
43
stillir с. м. р. -ia- вождь, князь (поэт.) [от stilla успокаивать, д-а. stillan (а. stili), д-в-н., н. stillen,
ш. stilla, д., нор. stille; к д-а. stille тихий, д-в-н. stilli, а., н. still]
stoð с. ж. р. корн. столб [д-а. stod, studu (а. stud гвоздь, кнопка), с-в-н. stud(el) стойка (н.
Studel), ш. stod; к standa]
stóð ед. ч. пр. вр. от standa
stofa с. ж. р. -ōn- помещение, вдоль стен которого скамьи для сиденья, а посредине очаг [ш.
stuga изба, д., нор. stue комната; < с-н-н. stove отопляемая комната, баня; д-а. stofu, stofa то же
(а. stove печь), голл. stoof грелка, д-в-н. stuba отопляемая комната, баня (н. Stube комната); (р.
изба — герм. заим.)]
stokkr с. м. р. -a- бревно, брусок [д-а. stocc, а., д-в-н., ш. stock, н. Stock, д. stok, нор. stokk]
stór-fjǫllóttr п. с большими горами [fjǫllóttr от fjall]
stórr п. большой; бурный [д-а. stōr, д-в-н. stuori, ш., д., нор. stor; к р. старый]
stórum нар. много, сильно [дат. п. от stórr]
stór-viðr с. м. р. -u- балка
stór-virki с. ср. р. -ia- подвиг [virki от verk]
strá гл. сл. -ō- постилать (соломой) [г. straujan, д-а. strēowian (а. strew), д-в-н. streuwen,
strouwen (н. streuen), ш. strö, д., нор. strø; к лат. struere накладывать, sternere стлать, р.
простирать]
strengja гл. сл. -ia- натягивать; s. heit давать обет; s. efli собирать силу [д-а. strengan, ср. н. anstrengen напрягать; от strangr строгий, крепкий, д-а. strang сильный (а. strong), д-в-н. strengi (н.
streng), ш. sträng, д., нор. streng; к лат. stringere натягивать]
stund с. ж. р. -i- время; af stundu вскоре; stundu síðarr немного позднее [д-а., ш., д., нор. stund,
д-в-н. stunt(a) (н. Stunde час); к standa]
stynr с. м. р. -i- стоны [д-а. ge-stun шум, ш. stön, д. støn, нор. stønn; к р. стон; к stynja
стонать, ш. stöna, д., нор. stønne, н. stöhnen, д-а. stunian греметь (а. stun оглушать)]
støkkva¹ гл. сильн. III прыгать, отскакивать, слетать [г. stigqan толкать, д-а. stincan вонять
(а. stink), д-в-н. stinkan вонять (н. stinken), д-ш. stiunka, stinka прыгать, брызгать (ш. stinka вонять
— из с-н-н.)]
støkkva² гл. сл. -ia- кропить [г. ga-stagqjan толкать, д-а. stencan рассеивать, ш. stänka
брызгать; от støkkva¹]
stǫkk ед. ч. прош. вр. от støkkva¹
stǫkkull с. м. р. -a- кропило [от stǫkkva²]
sú ж. р. от sá² [г. sō]
suðr, sunnr 1. с. ср. р. -a- юг; 2. нар. на юг [д-а. sūð (а. south), д-с. sūth, с-н-н. sūt, sūder, д-в-н.
sundar (н. süd и д. syd < голл. zuid), ш. söder, нор. sør]
Suðr-eyjar с. ж. р. мн. ч. -jō- Гебридские острова
súla с. ж. р. -ōn- столб [тж. súl, д-а. sýl, д-в-н. sūl (н. Säule), г. sauls]
sumar с. ср. р. -a- лето [д-а. sumor (а. summer), д-в-н. sumar (н. Sommer), ш. sommar, д., нор.
sommer; к гр. hēmi-, лат. sēmi- половина]
sumr мест. некоторый [г. sums, д-а., д-в-н. sum, а. some, д., нор. somme; к samr]
sundr нар. надвое (тж. í. s) [г. sundrō, д-а. sunder, on sundran (a. asunder), д-в-н. suntar (н.
sonder), ш. sönder, д., нор. sønder]
sunnan нар. с юга; fyrir s. на южном берегу; с южного берега; s. lanz на юге [д-а. sūðan, д-в-н.
sundan(a), ш. sunnan, д. sønden, нор. sønnen; от suðr]
Sunn-hǫrða-land с. ср. р. -a- южный Хордаланн [hǫrðar харуды (сканд. племя), д-а. hæredas,
лат.-герм. harudes]
44
súrna гл. сл. -ō- киснуть; surnar í augunum щиплет глаза [от súrr кислый, едкий, д-а., д-в-н. sūr
(a. sour, н. sauer), ш., д., нор. sur; к р. сырой]
svá нар. так, также; s. sem по мере того как [г. swā, swē, д-а. swā, swæ, д-в-н. sō, а., н. so, ш.,
д., нор. så]
svaf ед. ч. прош. вр. от sova
svara гл. сл. -ō- отвечать [д-а. and-svarian (а. answer), ш. svara, д., нор. svare; к лат. sermo
беседа, р. свара]
svarða слаб. прич. II от sverja
svarkr сварливая и властная женщина
svarri сварливая и властная женщина
svartr п. черный [г. swarts, д-а. sweart (а. swart), д-в-н. swarz (н. schwarz), ш., нор. svart, д., нор.
sort]
svefja усыплять [д-а. swebban, ср. д-в-н. ir-swebben; к sofa]
sveinn с. м. р. -a- парень; S. мужское имя [д-а. swān (а. swain — сканд. заим.), д-в-н. swein, ш.
sven, д. svend, нор. svenn; к д-в-н. gi-swīo свойственник, р. свой]
svelga гл. сильн. III глотать [д-а., д-в-н. swelgan (а. swallow, н. schwelgen), ш. svälga, д. svælge,
нор. svelge]
sverð с. ср. р. -a- меч [д-а. sweord (а. sword), д-в-н. swert (н. Schwert), ш. svärd, д., нор. sverd]
sverja гл. сильн. VI и сл. -ja- клясться (с вин.) [г. swaran, д-а. swerian (а. swear), д-в-н. swerien
(н. schwören), ш. svärja, svära, д. sværge, нор. sverge; к svara]
Svía-gríss с. м. р. -i- назв. кольца [gríss поросенок, кабан; ш., д., нор. gris; к д-в-н. grīs серый,
седой (н. greis седой)?]
svía-konungr с. м. р. -a- шведский (свейский) король
svíar с. м, р. мн. ч. -a- свеи, шведы [д-ш. svēar, svīar, д-а. swēon, лат-герм. suiones; к д-в-н. giswīo свойственник, р. свой?]
svífa гл. сильн. I нестись [д-а. swīfan, ср. д-в-н. swebēn носиться (н. schweben)]
svín с. ср. р. -a- свинья [г. swein, д-а., д-в-н. svīn (а. svine, н. Schwein), ш., д., нор. svin; к лат.
svīnus свиной, р. свинья]
svín-beygja гл. сл. -ia- в свинью согнуть
Svip-dagr с. м. р. -a- мужское имя [svipr взмах, вид, с-в-н. swif движение, к svipa стегать, д-а.
swipian бить (а. swipe)]
svipta гл. сл. -ia- сдергивать
Sví-þjóð с. ж. р. -ō- Швеция [Sví- от svíar]
svæla гл. сл. -ia- коптить [д-а. swælan; к д-а. swol, swaloð, sweoloð жар]
sýn = sjón
sýna гл. сл. -ia- показывать; sýnask понравиться, захотеться; чудиться [ш. syna, д., нор. syne;
от sýn]
sýra с. ж. р. -iōn- сыворотка [ш. syra кислота, д., нор. syre то же, д-в-н. sūri то же (н. Säure);
от súrr, см. súrna]
syrgja гл. сл. -ia- унывать [г. saúrgan, д-в-н. sorgēn, -ōn (н. sorgen), д-а. sorgian, ш. sörja, д.,
нор. sørge; от sorg]
sýsla с. ж. р. -ōn- работа, должность, округ [ш. syssla занятие, д., нор. syssel то же, ср. д-а.
súsl мука]
systir с. ж. р. -r- сестра [рун. swestar, г. swistar, д-а. sweostor, swustor (а. sister — сканд. заим.),
д-в-н. swestar, swister (н. Schwester), ш. syster, д., нор. søster; к р. сестра, лат. sorōr]
sæ-fang с. ср. р. -a- улов [fang добыча, д-а., д-в-н., нор. fang, н. Fang, ш. fång; к fá]
sæing с. ж. р. корн. постель [ш. säng, д., нор. seng; к sá¹?]
45
Sæ-mundr с. м. р. -a- мужское имя
sær, sjór с. м. р. -a-, -i- море [г. saiws, д-а. sæ (а. sea), д-в-н. sēo (н. See), ш. sjö, д. sø, нор. sjø]
særa гл. сл. -ia- ранить [д-в-н. sēren; от sárr]
sætt с. ж. р. -i- соглашение, мир; taka sættum заключить соглашение [тж. sátt, г. gasahts
упрек, д-а. seht мир; к sǫk]
sætta гл. сл. -ia- примирять; sættask заключать мир [от sætt]
sœfa гл. сл. -ia- убивать (для жертвоприношения) [к лат. sōpīre усыплять; к sofa]
sœkja гл. сл. -iа- искать; нападать (тж. s. at); þeim muni illa sœkjask им не удастся; illa sóttisk
þeim Gunnarr трудно было им победить Гуннара [г. sōkjan, д-а. sēcan (а. seek), д-в-н. suohhen (н.
suchen), ш. söka, d. søge, нор. søke; к лат. sāgīre чуять, sagāx чуткий]
sœnskr п. шведский [< svænskr; к svíar]
sǫðla гл. сл. -ō- седлать [д-а. sadlian (а. saddle), д-в-н. satalōn (н. satteln), ш. sadla, д. sadle,
нор. sale; от sǫðull]
sǫðull с. м. р. -a- седло [д-а. sadol, sædel (а. saddle), д-в-н. satul (н. Sattel), ш., д. sadel, нор. sal;
к р. седло; к sitja]
sǫgn с. ж. р. -i- рассказ [д-а. sægen, ge-sagun, ш. sägen сказание, д., нор. sagn то же; к segja]
sǫk с. ж. р. -ō-, -i- дело, причина [д-а. sacu раздор, дело, вина (ср. а. for the sake of ради), д-в-н.
sahha (н. Sache вещь, дело), ш., нор. sak предмет, дело, д. sag то же, ср. г. sakjō раздор; к sœkja]
sǫl с. ср. р. мн. ч. -a- морская водоросль [к sǫlr желтый, д-а., д-в-н. salu, а. sallow; к р.
соловый]
Sǫl-mundr с. м. р. -a- мужское имя [Sǫl от salr]
sǫng-hús с. ср. р. -a- алтарь (часть церкви) [sǫngr пение, г. saggws, д-а., а. song, д-в-н., д.,
нор. sang, н. Sang, ш. sång; от syngva петь, г. siggwan, д-а., д-в-н. singan, а. sing, н. singen, ш.
sjunga, д., нор. synge]
T
-t не [< eitt (ср. р. от einn) + отрицание]
taka гл. сильн. VI брать, начинать; попадать во что-л. (об оружии); takask иметь успех; t. undir
sik присваивать; t. upp поднимать; t. við принимать; yfir t. við побеждать; t. eld зажигать огонь; þegar
tók af hǫfuðit сразу отлетела голова [ш. taga, д. tage, нор. ta; (а. take — сканд. заим.); к г. tēkan
трогать]
tal с. ср. р. -a- число; речь; ganga til tals við прийти и поговорить [д-а. tæl число, ш., д. tal число,
нор. tall число; к tala, telja]
tala¹ гл. сл. -ō- говорить [д-а. talian, д-в-н. zalōn считать (н. zahlen), ш. tala, д., нор. tale; к tal]
tala² с. ж. р. -ōn- число; речь, разговор [д-а. talu число, рассказ (а. tale рассказ), д-в-н. zala
число (н. Zahl), д., нор. tale речь; к tal, telja]
tangi с. м. р. -an- мыс [к tǫng щипцы, д-а. tang(e) (а. tongs), д-в-н. zanga (н. Zange), ш. tång, д.,
нор. tang]
tár с. ср. р. -a- слеза [д-а. tēar, tæhher (а. tear), д-в-н. zahar (н. Zähre), ш. tår, д., нор. tår, tåre; ср.
г. tagr, д-а. teagor; к лат. lacrima (< dacruma)]
teinn с. м. р. -a- ветка, прут [г. tains, д-а. tān (ср. а. mistle-toe омела), д-в-н. zein, ш., д. ten
веретено, нор. tein то же]
teiti с. ж. р. -īn- веселье [от teitr]
teitr п. веселый; Т. мужское имя [д-а. tāt, д-в-н. zeiz милый]
telja гл. сл. -ja- говорить, считать; teljask undan отговариваться [д-а. tellan (а. tell), д-в-н. zellen,
zalōn (н. zählen считать), ш. tälja считать, д. tælle то же, нор. telle то же; к tal, tala]
tengðir с. ж. р. мн. ч. -i- связи [от tengja связывать; ср. д-а. tengan спешить]
tíð с. ж. р. -i- время [д-а. tīd (а. tide прилив и отлив), д-в-н. zīt (н. Zeit), ш., д. нор. tid; к tíðr]
46
tíða гл. сл. -ia- хотеться; tíðask случаться [с-в-н. zīten быть своевременным; к tíð]
tíðindi с. ср. р. -ia- событие, новость [д. нор. tidende известие, ш. tidning газета, н. Zeitung то
же; (а. tidings известие — сканд. заим.); от tíð]
tíðr п. принятый, обычный [к tíða, tíð]
tigr с. м. р. -u- десяток [г. tigus, д-а. -tig (а. -ty), д-в-н. -zug, -zig (н. -zig), ш. tjog два десятка,
нор. -ti; к гр. dekás, р. десяток; к tíu]
til 1. пр. с род. к, до, в; о, в отношении; búinn t. at springa готовый умереть; 2. нар. к месту,
налицо; vera t. иметься; hafa t. иметь; t. ganga подходить; taka t. поднять [д-а. til, ш. till, д., нор. til; к г.
til возможность, д-а. til пригодность, д-в-н. zil цель (н. Ziel), г. ga-tils подходящий]
til-tœkr п. подлежащий взятию [tœkr от taka]
tími с. м. р. -an- время [д-а. tīma, (а. time), ш. timme час, д., нор. time час; к tíð]
títt ср. р. от tíðr [ш., нор. titt часто, д. tidt часто]
tíu ч. десять [г. taíhun, д-а. tīen(e) (а. ten), д-в-н. zehan (н. zehn), ш. tio, д., нор. ti; к лат. decem,
гр. déka, р. десять]
tívar с. м. р. мн. ч. -wa- боги [к Týr бог войны, д-а. Tīg, Tīw; к лат. deus бог, dīvus
божественный, diēs день, р. диво; ср. tý(r)s-dagr вторник, д-а. tīwes-dag (а. Tuesday), д-в-н. zīes-tag,
ш. tisdag, д., нор. tirsdag]
tolf ч. двенадцать [г. twa-lif, д-а. twelf (а. twelve), д-в-н. zwe-lif (н. zwölf), д-ш, tualf, ш., д., нор.
tolv; к tveir и leif остаток, наследство, г. laiba, д-а. lāf, д-в-н. leiba]
tolfti ч. двенадцатый; með tolfta mann с 12-м человеком, т. е. с одиннадцатью людьми или сам
двенадцать [д-а. twelfta (а. twelfth), д-в-н. zwelifto (н. zwölfte), ш., д., нор. tolvte; от tolf]
tollr с. м. р. -a- налог [< д-а. toll (а. toll); д-в-н. zol (н. Zoll); < с-лат. tolōneum таможня]
tor-tíma гл. сл. -ia- убивать [tor-, г. tuz-, д-а. tor-, д-в-н. zur-, zer- (н. zer-); к гр. dys-; tíma к tími]
tré с. ср. р. -a- дерево [г. triu, д-а. trēo (а. tree), д-с. trio, ш. trä, д. træ, нор. tre; к р. дрова, дерево,
лат, dūrus твердый]
tregr п. трудный [д-а. trāg плохой, д-в-н. trāg(i) ленивый (н. träge), ш. trägen усердный]
tresk с. ср. р. -a- доски? покрывало? прядь волос? [этим. неизвестна]
treysta гл. сл. -ia- укреплять; treystask полагаться [д-в-н. trōsten утешать (н. trösten), ш. trösta
то же, д., нор. trøste то же; к traust доверие, поддержка, г. trausti договор, д-в-н. trōst утешение,
поддержка, доверие (н. Trost утешение), ш. tröst то же, д., нор. trøst то же; (а. trust доверие —
сканд. заим.)]
troða гл. сильн. IV топтать [г. trudan, д-ш. troþa; ср. д-а. tredan (а. tread), англ. trot – тръст, дв-н. tretan (н. treten), нем. trotten в тръст, der Trott, голланд. trot – тръст, ; (ш. träda, д. træde, нор.
tre — с-н-н. заим., Trot - тръст)]
trú с. ж. р. -ō- вера [д-а. truwa, д-в-н. trūwa, ш., д., нор. tro, ср. г. triggwa союз, д-в-н. triwwa
верность (н. Treue); к tré, см. þvertré]
trúa гл. сл. -ē- верить [г. trauan, д-а. truwian (а. trow), д-в-н. triuwēn, tru(w)ēn (н. trauen), ш., д.,
нор. tro; к trú]
Tryggvi с. м. р. -an- мужское имя [от tryggr верный, г. triggws, д-а. trīewe (а. true), д-в-н. triuwi
(н. treu), ш., нор. trygg безопасный, спокойный, д. tryg то же; к trú]
-tu = þú
tún с. ср. р. -a- двор, усадьба; луг вокруг усадьбы [д-а. tūn (а. town город), д-в-н. zūn плетень
(н. Zaun), нор. tun двор; (р. тын — герм. заим.?)]
tunga с. ж. р. -ōn- язык [г. tuggō, д-а. tunge (а. tongue), д-в-н. zunga (н. Zunge), ш. tunga, д., нор.
tunge; к. лат. lingua (< dingua), р. язык]
tvau см. tveir
tveggja род. п. от tveir двух [г. twaddjē, д-в-н. zweio]
47
tveir ч. м. р., tvær ж. р., tvau ср. р. два [г. twai, twōs, twa, д-а. twēgen, twā, tū (а. twain, two), д-вн. zwēne, zwā, zwei (н. zwei), ш. två, д., нор. to; к лат. duo, duae, р. два, две]
tví-tøg-eyringr п. весом в 20 унций [tví- дву-, д-а. twi-, д-в-н. zwi-; к лат. bi- (< dvi-), гр. di-; от
tveir; tøg- = tigr; eyrir унция < лат. aureus золотая монета]
tyggva гл. сильн. III жевать [д-а. cēowan (а. chew), д-в-н. kiuwan (н. kauen), д., нор. tygge, ш.
tugga; к р. жевать]
tylfþ дюжина
týna гл. сл. -ia- терять; týnask погибнуть [д-а. tīenan докучать, сердить, ш. tyna чахнуть, нор.
tyne убить]
typpa гл. сл. -ia- одевать головной убор [с-в-н. zupfen; от toppr острие, кончик, верхушка, да., ш., нор. topp верхушка, а., д. top то же, д-в-н. zopf кончик, коса (н. Zopf коса)]
tǫnn с. ж. р. корн. зуб [< *tanþu; д-а. tōð (а. tooth), д-в-н. zan(t) (н. Zahn), ш., д. tand, нор. tann,
ср. г. tunþus; к лат. dens (род. dentis)]
U, Ú
ugga гл. бояться [герм. ugg- бояться, наводить страх, новонорв. ugg бич, острие,
стрекало, ш. (диал.) ugg, ygg страшный, ужасный]
uggr с. м. р. страх, ужас
ugla с. ж. р. сова [д-в-н. hūwo филин, сова]
ulfr с. м. р. -a- волк [г. wulfs, д-а. wulf, а., д-в-н. wolf, н. Wolf, д., нор. ulv; к лат. lupus волк и
volpēs лисица, р. волк]
um(b) 1. пр. с вин. и дат. о, по, за; в отношении; 2. модально-видовая частица [д-а. ymb(e), дв-н. umbi (н. um), ш., д., нор. от; к лат. amb- вокруг, около, гр. amphí- с обеих сторон]
um-framm нар. вдобавок, сверх
um-hverfis нар. и пр. с вин. вокруг [от umhverfi круг]
um-sýsla с. ж. р. -ōn- содействие
una гл. сл. -ē- быть довольным [д-а. wunian обитать, иметь обыкновение, д-в-н. wonēn
обитать (н. wohnen); к г. un-wunands опечаленный; к vanr², vinr, ván]
unað с. ср. р. блаженство, счастье, удовольствие
und пр. с дат. и вин. под; u. hánum на нем снизу сзади [к undir]
undan 1. пр. с дат. из под; 2. нар. прочь; fara u. ускользнуть [д-в-н. untenān (н. unten), ш.
undan, нор. unna; к und, undir]
undar-liga нар. странно [от undr чудо, д-а. wundor (а. wimder), д-в-н. wuntar (н. Wunder), ш., д.,
нор. under]
undir пр. с вин. и дат. под [г. undar, д-а., а., ш., д., нор. under, д-в-н. untar (н. unter); к лат.
infra; к und]
ungr п. молодой [г. juggs, д-а. geong, iung (а. young), д-в-н., н. jung, ш., д., нор. ung; к лат.
juvencus, juvenis юноша, р. юный]
unna гл. пр.-пр. любить (с дат.) [д-а. unnan благоволить, д-в-н. (gi-)unnan не завидовать,
позволять (н. gönnen), ш. unna то же, д. unde то же, нор. unne то же, к ást]
unnr с. ж. р. -i- волна [д-а. ȳð, д-в-н. undea, д-с. ūðia]
unz союз до тех пор пока не [< und es, ср. г. und до и unþa-, д-в-н. unt до, д-а. ūð, oð до; к and-]
upp нар. вверх [д-а. upp (а. up), ш. upp, орр, нор. орр, д. ор; ср. г. iup, д-в-н. ūf (н. auf); ср. тж.
upp á на, ш., д., нор. рå, а. upon]
upp-haf с. ср. р. -a- начало [haf от hefja]
upp-himinn с. м. р. -a- небо [himinn небо, г. himins, ср. д-в-н. himil (н. Himmel), д-а. heofon (а.
heaven); (ш., д., нор. himmel — н. заим.)]
upp-hlutr с. м. р. -i- верхняя часть
48
Upp-salir с. м. р. мн. ч. -i- Уппсала [salir мн. ч. от salr]
urðr с. ж. р. -i- судьба, гибель [д-а. wyrd (а. weird), д-в-н. wurt; от verða]
út нар. наружу, в море [г., д-а. ūt (а. out), д-в-н. ūz (н. aus), ш., нор. ut, д. ud; к лат. ūs-que (<
uds-) беспрерывно, р. вы- (< *-ūd-)]
útan нар. снаружи; из Исландии; от моря; вглубь; koma fyr ú. оставить за собой; ú. endlangan
sal вглубь палаты [г. ūtana, д-а. ūtan(e), д-в-н. ūza(a) (н. aussen), ш. utan, д. uden, нор. uten; от út]
út-burðr с. м. р. -i- вынесение
út-falls-straumr с. м. р. -a- течение отлива [fall от falla; straumr поток, д-а. strēam (а. stream),
д-в-н. stroum (н. Strom), ш. ström, д., нор. strøm; к р. струя, остров, гр. rheūma течение]
út-ganga с. ж. р. -ōn- выход; lofa útgǫngu позволить выйти
úti нар. вне, наружи [г. ūta, д-а. ūte, д-в-н. ūzе, ш., нор. ute, д. ude; от út]
út-lagi с. м. р. -an- человек, находящийся вне закона [-lagi от lǫg; (а. outlaw — сканд. заим.)]
út-synningr с. м. р. -a- юго-западный ветер [synningr от suðr]
uxi с. м. р. -an- бык, вол [г. aúhsa, д-а. оха (а. ох), д-в-н. ohso (н. Ochs), ш. охе, д., нор. okse]
V
vaða гл. сильн. VI идти вброд
vagga колыбель [ш. vagga, д., нор. vugge, ср. д-в-н. wiga (н. Wiege)]
vágr с. м. р. -a- море, залив [г. wēgs буря, д-а. wæg волна, д-в-н. wāg то же (н. Woge); (ш. våg,
д. vove — с-н-н. заим.)]
vaka гл. сл. -ē- бодрствовать [г. wakan, д-а. wacian (а. wake), д-в-н. wahhēn, -ōn (н. wachen), ш.
vaka, д. våge, нор. våke]
vakna гл. сл. -ō- просыпаться [г. ga-waknan, д-а. wæcnian (а. waken), ш. vakna, д. vågne, нор.
våkne; от vaka]
vald с. ср. р. -a- власть [д-а. weald, д-в-н. gi-walt (н. Gеwalt), ш. våld, д., нор. vold; (ф. valta —
герм. заим.); к р. воля; к valda]
valda гл. сильн. VII и сл. управлять; причинять (с дат.) [г. waldan управлять, д-а. wealdan
управлять (ср. а. wield владеть < д-а. сл. гл. weldan), д-в-н. waltan управлять (н. walten), ш. vålla
причинять, д., нор. volde то же; к лат. valēre иметь силу, р. владеть]
valdr с. м. р. -a- правитель [д-а. -weald; от valda]
val-hǫll Вальгалла
val-kyrja с. ж. р. -jōn- валькирия [д-а. wælcyrige; kyrja от kjósa]
valr с. м. р. -i- трупы убитых в битве; falla í v. пасть в битве [д-а. wæl, д-в-н. wal, ср. valkyrja,
valhǫll]
ván с. ж. р. -i- ожидание, надежда; létu sér eigi annars v., en … сказали, что не ожидают другого,
чем …; er þat at vánum (или sem v. er) и этого следовало ожидать [г. wēns, д-а. wēn, д-в-н. wān (н.
Wahn заблуждение, иллюзия), ш. vån, нор. von]
vand-liga нар. тщательно, подробно [от vandr]
vandr п трудный, тщательный; mun oss vandara gǫrt en ǫðrum, at vér berim oss vel от нас
потребуется больше, чем от других, чтобы мы не оплошали [к д-а. gewand сомнение, страх, д-в-н.
want перемена, с-в-н. ge-want одежда (н. Gеwand); к vinda]
vanga висок [д-а. wange, д-в-н. wanga щека (н. Wange)]
vanir с. м. р. мн. ч. -i- Ваны (род богов) [этим. спорна]
vanr¹ п лишенный чего-л. [г. wans, д-а., а., д-с. wan, ш., д., нор. van- без-; к лат. vānus пустой]
vanr² п привыкший [ш. van, д-в-н. giwon (ср. н. gewohnt), д-а. giwun (ср. а. wont); к una, ván,
vinr]
vápn с. ср. р. -a- оружие [г. wēpn, д-а. wæpen (а. weapon), д-в-н. wāffan (н. Waffe), д-с. wāpan (н.
Wappen герб), ш. vapen, д. våben, нор. våpen]
49
vápna-skipti с. м. р. -a- стычка, перестрелка
vár¹ с. ср. р. -a- весна [ш., д., нор. vår; к лат. vēr]
vár² с. ж. р. -ō-: Vár Вар (имя богини); várar (мн. ч.) обет [д-а. vær договор, д-в-н. wara; к р.
вера; ср. væringi]
vara гл. сл. -ō- запрещать [д-а. warian, д-в-н. bi-warōn хранить (н. wahren), д. vare sig
остерегаться, нор. vare seg то же, к varr]
varða гл. сл. -ō- защищать, иметь значение; подлежать, hvat man v.? почему бы нет? [д-а.
weardian защищать (а. ward), д-в-н. wartēn подстерегать, ждать (н. warten), ш. vårda заботиться
о чём-л.]
varð-veita гл. сл. -ia- охранять [varð- к vǫrðr]
vár-kunn с. ж. р. -i- извинение: er þat mikil v. это вполне простительно [vár к ǫl-værr
доброжелательный, д-в-н. ala-wāri дружелюбный (н. albern глупый); -kunn от kunna, ср. ш.
varkunna sig сжалиться]
varna гл. сл. -ō- отказывать (с род.) [к verja]
varr п. осведомленный; бдительный; vera v. um sik быть начеку [г. war, д-а. wær, gewær (ср. а.
aware), д-в-н. gi-war (н. gewahr), ш., д., нор. var; к лат. vereor боюсь]
várr мест. наш [ш., нор, д. vår, д. vor; неясно отношение к г. unsar, д-а. ūser, ūre (а. our), д-в-н.
unsēr (н. unser)]
vatn с. ср. р. -a- вода; озеро [г. watō, д-а. wæter (а. wa-ter), д-в-н. wazzar (н. Wasser), ш. vatten и
Vättern назв. озера, д. vand, нор. vann, vatn; к р. вода, гр. hýdōr, лат. unda волна]
vátt 2-ое л. ед. ч. прош. вр. от vega
váttr с. м. р. -a- свидетель [к д-в-н. gi-waht упоминание, gi-wahan упоминать, лат. vōx голос,
vocāre звать]
vaxa гл. сильн. VI расти [д-а. weaxan (а. wax), д-в-н. wahsan (н. wachsen), г. wahsjan, ш. växa,
д., нор. vokse; к auka]
vé с. ср. р. -a- святилище [д-с. wīh храм; к г. weihs святой, д-а. wīoh то же, д-в-н., д-с. wīh то
же (ср. н. Weih-nachten рождество); к лат. victima жертва]
veðr с. м. р. -a- баран [г. wiþ-rus, д-а. weðer (а. wether), д-в-н. widar (н. Widder), ш. vädur, д.
væder, нор. vær; к лат. vetus старый, р. ветхий]
vefa гл. сильн. IV ткать [д-а. wefan (а. weave), д-в-н. weban (н. weben), ш. väva, д. væve, нор.
veve]
vefja гл. сл. -ja- повязывать (платком) [д-а. webbian припрядать (к а. web ткань); к vefa]
vega гл. сильн. V убивать [д-а. ge-wegan, д-в-н. ubar-wehan преодолеть; к г. weihan
сражаться, д-в-н. wīhan делать, д-а., д-в-н. wīgan сражаться, лат. vincere побеждать]
veggr с. м. р. -i- стена [г. -waddjus, ш. vägg, д. væg, нор. vegg; к р. вить]
vegr с. м. р. -a-, -u- путь; сторона; þetta er ekki þann veg at skilja это нельзя понимать так [г.
wigs, д-а., д-в-н. weg (а. way, н. Weg), ш. väg, д. vej, нор. vei]
veita гл. сл. -ia- предоставлять, разрешать [д-в-н. weizen оказывать; к vita]
veizla с. ж. р. -ōn- дар, помощь; угощение, пир [от veita]
vel нар. хорошо, охотно; vera v. at sér быть хорошим; verða v. við держаться стойко [г. waila, да. wel (а. well), д-в-н. wela, wala, wola (н. wohl), ш. väl, д., нор. vel]
vél с. ж. р. -ō- хитрость [д-а. wēl в Wēlund имя кузнеца-волшебника; (а. wile, guile хитрость <
ст-фр. < герм.)]
véla гл. сл. -ia- обманывать [к vél]
vella гл. сильн. III кипеть [д. vælde, нор. velle, ш. välla fram; к д-в-н. wallan (н. wallen), д-а.
weallan, а. well бить ключом]
Vellan-katla с. ж. р. -ōn- назв. гейзера [vellan от vella; -katla от ketill]
50
velta гл. сильн. III катиться
vengi с. ср. р. -ja- подушка [д-а. wenge, д-в-н. ōr-wengi; к vanga]
vér мест. мы [г. weis, д-а. wē (а. we), д-в-н. wer, wir (н. wir), ш., д., нор vi]
vera гл. сильн. V быть; долженствовать; v. fyrir быть, находиться; nú er at segja frá … теперь
надо рассказать; nú er þeim út at ganga ǫllum, er leyft er пусть выходят все те, кому позволено [из
vesa, г. wisan, д-а., д-в-н. wesan, а. was, were, н. war, gewesen, ш. vara, д., нор. være]
verða гл. сильн. III становиться, случаться, происходить; попадать; долженствовать; þá varð ek
verða тогда пришлось мне стать [г. waírþan, д-а. weorðan, д-в-н. werdan (н. werden), ш. varda, д. vorde;
к лат. vertere повертывать, р. вертеть, верста]
verðr с. м. р. -u- еда [с-в-н. ürten пирушка; к г. waírdus хозяин, д-в-н. wirt то же (н. Wirt)?]
ver-gjarn п. распутный (о женщине) [ver — см. verr]
verja гл. сл. -ja- защищать (от кого-л. — дат.) [г. warjan, д-а. werian, д-в-н. werien (н. wehren),
ш. värja, д. værge, нор. verge; к лат. ap-(v)erīre открывать, р. от-ворять, ворота]
verk с. ср. р. -a- дело, работа [д-а. weorc (а. work), д-в-н. werk (н. Werk), ш., нор. verk, д. værk; к
гр. érgon действие, órganon орудие]
verpa гл. сильн. III бросать
verr с. м. р. -a- муж(чина) [г. waír, д-а., д-в-н. wer; к лат. vir, д-р. вира; ср. ver-ǫld мир, д-а.
weorold (а. world), д-в-н. weralt (н. Welt), ш. värld, д., нор. verden]
verri п. худший [г. waírsiza, д-а. wiersa (а. worse), д-в-н. wirsiro, ш. värre, д. værre, нор. verre]
Vé-seti с. м. р. -an- мужское имя [seti от sitja]
vest- от vestr
vestan нар. с запада; fyrir v. на запад от [от vestr]
Vest-manna-eyjar с. ж. р. мн. ч. -iō- Вестманнаэйяр (о-ва у юго-западного побережья
Исландии)
vestr 1. с. ср. р. -a- запад; 2. нар. на запад(е) [д-а., а., д-в-н. west, н. West, ш. väster, д., нор.
vest; к лат. vesper вечер, гр. hésperos то же]
vestri п. более западный [д-а. west(er)ra; срав. ст. от vestr]
vetr с. м. р. корн. зима; год [г. wintrus, д-а., а. winter, д-в-н. wintar (н. Winter), ш., д., нор. vinter; к
vatn?]
vetrar-megn с. ср. р. -a- зима [megn = megin сила, см. megin-land]
véttr = vættr
við(r) пр. с вин. и дат. против, при, на, с, о, к [г. wiþra, д-а. wið(er) (а. with), д-в-н. widar (н. wider
против, wieder опять), ш. vid, д. нор. ved]
viðr с. м. р. -u- дерево, бревно [д-а. widu лес (а. wood), д-в-н. witu, ш., д., нор. ved]
Viðurr с. м. р. -a- имя Одина [к við]
víf с. ср. р. -a- женщина, жена (поэт.) [д-а. wīf (а. wife), д-в-н. wīb (н. Weib), ш., д., нор. viv
(поэт.)]
víg с. ср. р. -a- бой [д-а., д-в-н. wīg; ср. ein-vígi поединок, ш. envig; к vega]
vígja гл. сл. -ia- освящать (с дат.); vígið okkr saman Várar hendi! Сочетайте нас браком так,
чтобы Вар своей рукой благословила нас! [г. weihan, д-в-н. wīhen (н. weihen), ш. viga, д., нор. vie; к
vé]
Vigra-fjǫrðr с. м. р. -u- назв. фьорда [vigr копье, к víg]
vík с. ж. р. корн. залив; V. область вокруг Осло-фьорда [д-а. wīc, с-в-н. wīch, ш., нор. vik, д. vig;
к víkja]
vika с. ж. р. -ōn- неделя; морская миля (букв. смена гребцов) [г. wikō черед, д-а. wice, -u
неделя (а. week), д-в-н. wehha, wohha то же (н. Woche), ш. vecka то же, д. uge то же, нор. uke то
же; к лат. vices (мн. ч.) перемена, смена; к. víkja]
51
víkja гл. сильн. I поддаваться; v. aptr оборачиваться [д-а. wīcan, д-в-н. wīhhan (н. weichen), ш.
vika, д. vige, нор. vike; к vika]
vilja гл. сл. -ja- хотеть [г. wiljan, д-а. willan (а. will), д-в-н. wellen, wollen (н. wollen), д-с. willian,
wellian, ш. vilja, д., нор. ville; к р. волить, лат. velle]
vinda гл. сильн. III поворачивать; vátt vengi положила подушку [г., д-а. windan, (а. wind), д-в-н.
wintan (н. winden), ш. vinda, д., нор. vinde]
vindr с. м. р. -a- ветер [г. winds, д-а., а. wind, д-в-н. wint (н. Wind), ш., д., нор. vind; к лат.
ventus; к г. waian дуть, д-а. wāwan, д-в-н. wāen (н. wehen), р. веять]
Ving-Þórr с. м. р. -a- Тор [Ving- к vigja?]
vinna гл. сильн. III работать, стремиться, бороться, совладать, совершать; til v. делать что-л.
для достижения чего-л.; v. eið дать клятву [г. winnan страдать, д-а. winnan работать, страдать,
сражаться (а. win выигрывать), д-в-н. winnan сражаться (ср. н. gewinnen добиваться), ш. vinna,
выигрывать, добиваться, д. vinde то же, нор. vinne то же]
vinr с. м. р. -i- друг [д-а. wine, д-в-н. wini, ш. vän, д. ven пор. venn; к лат. venus любовь; к una]
vin-spell с. ср. р. -a-; v. vífa губительница друзей женщин (т. е. их мужей) [vin- = vinr]
virða гл. сл. -ia- ценить, считаться с кем-либо [д-а. wierðan, д-в-н. wirden (ср. н. werten); от
verðr стоящий, г. waírþs, д-а. weorð (а. worth), д-в-н, werd (н. wert), ш. värd, д. værd, нор. verd]
vísa гл. сл. -ō- указывать [д-а. wīsian, д-в-н. wīsen (н. weisen), ш. visa, д., нор. vise, ср. г. gaweisōn посещать, д-в-н. wīsōn то же; к лат. vīsere обозревать]
víss п. верный; eigi veit ek þat víst я в этом не уверен; svá er víst конечно [г., д-а., д-в-н. wiss, н.
gewiss, н-и., ш., нор. viss, д. vis; к víss мудрый, г. weis, д-а., д-в-н. wīs, а. wise, н. weise, ш., д., нор. vis;
к лат. vīsus виденный; к vita]
vissi 3-ье л. ед. ч. прош. вр. от vita
vit¹ с. ср. р. -a- ум; á vit к [г. -witi, д-а. witt (а. wit остроумие), д-в-н. wizzi (н. Witz остроумие),
ш., нор. vett, д. vid; к vita]
vit² мест. мы (двое) [г., д-а. wit]
vita гл. пр.-пр. знать; mik veitstu verða я бы была [г., д-а. witan (ср. а. to wit а именно), д-в-н.
wizzan (н. wissen), ш. veta, д. vide, нор. vitej к р. ведать, видеть, лат. vidēre видеть]
vitr п. мудрый [к vita]
vægja гл. щадить
Vænir с. м. р. -ia- Венерн (озеро) [ш. Vänern; к vænn?]
væn-ligr п. подающий надежды [от vænn]
vænn п. подающий надежды; красивый [ш. vän, д. væn, нор. ven; ср. г. us-wēns безнадежный,
д-а. ge-wēne возможно, д-в-н. zur-wāni подозрительный; к ván]
væringi варяг [д-а. wær-genga наемник]
værr п. спокойный, дружеский [д-в-н. wāri верный]
vætr с. ср. р. -a- ничего [г. ni-waíht(s) д-в-н. ni-wiht (н. nicht не), д-а. nāwith (а. nought ничего, not
не); от vættr (с отрицанием)]
vættr, véttr с. ж. р. -i- существо [г. waíhts вещь, д-а., д-в-н. wiht существо, вещь, а. wight
существо, whit чуточка, н. Wicht существо, дух, ш. vätte дух, д. vætte дух, нор. vette дух; к р. вещь]
Vǫggr с. м. р. -u- мужское имя [н-и. vöggur дитя в колыбели; от vagga]
vǫllr с. м. р. -u- поле, равнина; Vellir (мн. ч.) назв. местности [д-а. weald лес (а. weald район
южной Англии, wold пустошь), д-в-н. wald лес (н. Wald), ш. vall, луг, д., нор. voll луг]
vǫrðr с. м. р. -u- страж, охрана [г. -wards страж, д-а. weard страж (а. ward), д-в-н. wart страж
(н. Wart), ш. vård присмотр, забота]
vǫttr с. м. р. -u- перчатка; V. мужское имя [ш., д. vante, нор. vott, д-в-н. wanz; к vinda?]
52
vǫxtr с. м. р. -u- рост [г. wahstus, д-в-н. wahst (ср. н. Wachstum), ш. växt, д. vækst, нор. vekst;
от vaxa]
Y, Ý
yðr дат. и вин. от ér вас, вам [д-ш. iþer (ш. eder), д. eder, jer, нор. dere, г. izwis, д-а. ēow (а.
you), д-в-н. iu (ср. н. euch)]
yðvar род. от ér вас [д-ш. iþar, г. izwara, д-а. eōwer, д-в-н. iuwēr]
yðvarr мест. притяж. ваш [д-ш. iþar (ш. eder), д. eders, нор. deres, г. izwar, д-а. ēower (а. your),
д-в-н. iuwar (н. euer)]
yfir пр. с вин. и дат. над, через, на [г. ufar, д-а. ofer (а. over), д-в-н. ubar, ubir (н. über), ш. över,
д., нор. over; к лат. s-uper, гр. (h)ypér]
ykkr дат. и вин. от it¹ вам двоим, вас двоих [г. igqis, д-а. inc]
Yngvi с. м. р. Ингви, имя бога Фрейра [д-а., д-с. Ing, ср. лат.-герм. Ingvaeōnes ингвеоны]
Yngvildr с. ж. р. -iō- женское имя [Yngvi и hildr]
ýr с. м. р. (род. ýs, дат. ý) тис
yrði 3-ье л. ед. ч. сосл. накл. прош. вр. от verða
yrkja гл. сл. -ia- (orta, ortr) делать, сочинять [рун. worahto сделал, г. waúrkjan работать,
делать, д-а. wyrcan то же (а. work), д-в-н. wurken, wirken работать, действовать (н. wir-ken), ш.
yrka требовать; к verk]
Yrsa с. ж. р. -ōn- женское имя [< лат. ursea медведица]
ýsa с. ж. р. пикша (род трески)
Þ
þá¹ вин. мн. ч. от sá² и вин. ед. ч. от sú
þá² нар. тогда [г. þan(a), д-а. þon, þonne, þænne (а. then), д-в-н. dana, danna (н. dann), ш. då, д.,
нор. da]
þaðan нар. оттуда [ср. г. þad-ei куда; от þat]
þágu 3-е л. мн. ч. прош. вр. от þiggja
þakka гл. сл. -ō- благодарить
þangat нар. туда; þ. til до этого [< *þann veg at]
Þangbrandr с. м. р. -a- мужское имя [< д-с.]
þar нар. там, туда; þ. til до того [г. þar, д-а. þǣr (а. there), д-в-н. dara, dār (н. dar), ш. där, д., нор.
der]
þat ср. р. от sá² это; оно [г. þata, д-а. þæt (а. that), д-в-н. daʒ (н. das), ш., д., нор. det; к р. то,
лат. is-tud это]
þats < þat es
þau мн. ч. ср. р. от sá² эти; они [д-ш. þǿ; к д-инд. tāu (дв. ч.)?]
þegar 1. нар. тотчас; 2. союз как только (тж. þ. er) [д-ш. þaghor, þæghor; < *þar vegar]
þegja гл. сл. -ē- молчать; þegi þeira orða не говори этих слов [г. þahan, д-в-н. dagēn, ш. tiga, д.,
нор. tie; к лат. tacēre]
þeir им. мн. ч. м. р. от sá² эти; они [г. þai, д-а. þā (а. they — сканд. заим.), д-в-н. dē, ш., д., нор.
de; к лат. is-ti, р. те]
þekja с. ж. р. -ōn- крыша [ср. д-в-н. deckī покрышка (н. Decke); от þekja покрывать, д-а.
þeccan крыть соломой (а. thatch), д-в-н. deckan (н. decken), ш. täcka, д. tække, нор. tekke; от þak
крыша, д-а. þæc, д-в-н. dah (н. Dach), ш., нор. tak, д. tag; к лат. tegere покрывать, toga тога]
þekkja гл. сл. -ia- замечать [г. þagkjan думать, д-а. þencan то же (а. think), д-в-н., н. denken то
же, ср. ш. täckas соблаговолить, д. tækkes то же, нор. tekkes то же; к д-лат. tongēre знать; (ш.
tänka думать, д. tænke то же, нор. tenke то же — заим. из с-н-н.); к þykkja]
þenna вин. ед. ч. от þessi [ш., д., нор. denne]
53
þessi мест. м. и ж. р. этот, эта [д-ш. рун. sa-si, ш. dessa эти, д., нор. disse эти, д-а. þes (а.
this), д-в-н. desēr (н. dieser)]
þess-konar п. такой
þetta мест. ср. р. это [д-ш. рун. þat-si, ш. detta, д., нор. dette, ср. г. þat-uh]
þey-gi нар. но не, никак [< *þau-gi, *þau = þó]
þiggja гл. сильн. V принимать; þ. undan просить освободить кого-л. [д-а. þicgan, д-в-н. diggen
просить, ш. tigga просить милостыню, д., нор. tigge то же]
þikkja = þykkja
þil(i) с. ср. р. -iа- доски [д-в-н. dil(i) (н. Diele); к ш. tilja; от þel дно, д-а. þel дощечка; к лат. tellus
земля, р. тло (в дотла)]
þing с. ср. р. -a- тинг, вече [д-а. þing дело, вещь (а. thing), д-в-н. ding то же (н. Ding), ш., д., нор.
ting тинг, вещь; к г. þeihs время?]
þing-maðr с. м. р. корн. член общины, имеющей свой тинг, букв. «вечник»
þing-vǫllr с. м. р. -u- поле тинга
þinn мест. твой [г. þeins, д-а. þīn (а. thine, thy), д-в-н. dīn (н. dein), ш., д., нор. din]
þjóð с. ж. р. -i- народ [г. þiuda, д-а. þēod, д-с. thiod(a), д-в-н. diot(a), откуда д-в-н. diutisc
народный (н. deutsch немецкий), ср. голл. duitsch немецкий (а. Dutch голландский), ш., д., нор. tysk
немецкий; к лит. tautá народ]
þjóðann с. м. р. -a- князь, король (поэт.) [г. þiudans, д-а. þeoden, д-с. thiodan; от þjóð]
þjóð-leiðr п. очень ненавистный [leiðr ненавистный, противный, д-а. lāð (а. loath не
желающий), д-в-н., н. leid, ш., д. led, нор. lei]
þjokkr = þykkr
þjórr бык
Þjórs-ár-dalr с. м. р. -i- назв. долины [ár род. п. от á²]
þó нар. однако, но; þó at, þó … at хотя бы, если бы [г. þau(h), д-гутн. þau, д-а. þēah (а. though),
д-в-н. dŏh (н. doch)]
þola гл. сл. -ē- терпеть [г. þulan, д-а. þolian, д-в-н. dolēn, -ōn, ш. tåla, д., нор. tåle; ср. д-в-н. dult
терпение (н. Ge-duld), н. dulden терпеть; к лат. tollere поднимать, tolerāre терпеть]
Þor-, Þór- в собств. именах = Þórr
þora гл. сл. -ē- сметь [нор. tore, д. turde, ш. töras]
Þóra с. ж. р. -ōn- женское имя [от Þórr]
Þórðr с. м. р. -a- мужское имя [из Þórr и vǫrðr или friðr]
Þor-geirr с. м. р. -a- мужское имя
Þor-gerðr с. ж. р. -iō- женское имя
Þór-halla с. ж. р. -ōn- женское имя
Þór-hildr с. ж. р. -iō- женское имя
Þor-móðr с. м. р. -a- мужское имя
Þórólfr с. м. р. -a- мужское имя [из Þórr и ulfr]
Þórr с. м. р. -a- Тор (имя бога) [д-а. þunor гром (а. thunder), д-в-н. donar гром (н. Donner); к лат.
tonare греметь]
Þórs-á с. ж. р. -ō- назв. реки
Þórs-hof с. ср. р. -a- храм Тора
Þórs-nes с. ср. р. -ja- назв. полуострова
Þor-steinn с. м. р. -a- мужское имя
Þór-unn с. ж. р. -iō- женское имя [-unn см. Jórunn]
þótt союз хотя [< þó at]
54
Þráinn с. м. р. -a- мужское имя [к þrá упорство, д-а. þrēa, þrawu хула, угроза, д-в-н. drōa
угроза (ср. н. Drohung)]
Þrand-heimr с. м. р. -a- область Норвегии (соврем. Trøndelag) [þrándr, þróndr трёнд, д-а.
þrowend]
þreifa гл. сл. -ō- хватать, щупать; þreifask um вокруг себя щупать [тж. þrifa, ш. treva
ощупывать и þrífa, нор. trive хватать]
þriði ч. третий [г. þridja, д-а. þridda, þirda (а. third), д-в-н. drittio (н. dritte), ш., д., нор. tredje; к
лат. tertius, р. третий, от þrír]
þriggja род. от þrír
Þrí-hyrnings-halsar с. м. р. мн. ч. -a- назв. местности [hyrning угол, от horn]
þrír ч. м. р., þrjár ж. р., þrjú ср. р. три [г. *þreis, д-а. þrīe (а. three), д-в-н. drīe (н. drei), ш., д., нор.
tre; к р. три, лат. trēs]
þrúðugr п. могучий [от þruðr сила, д-а. þrýð, д-в-н. -drūd (в именах)]
þrútna гл. сл. -ō- надуваться [д-а. þrūtian, нор. trutne]
þrymr с. м. р. -i- грохот; Þ. имя великана
þræll с. м. р. -a- раб [ш. träl, д. træl, нор. trell; (а. thrall — сканд. заим.); < *þrahila-; к д-в-н. drigil
слуга, г. þragjan бежать]
þrǫngr п. узкий [с-в-н. ge-dranc, ш. trång, д., нор. trang; к þrǫng давка, теснина, д-а. ge-þrang
давка (а. throng), н. Drang напор]
þrǫngt нар. сплоченно [ср. р. от þrǫngr]
þú мест. ты; тж. -tu (после -t) [г., д-а. þū (а. thou), д-в-н. dū, н., ш., нор. du; к лат. tu, р. ты]
þungr п. тяжёлый; ganga þungt быть невыгодным кому-л. [ш., д., нор. tung; к р. тяжкий]
þurfa гл. пр-пр. нуждаться (с род.) [г. þaúrban, д-а. þurfan, д-в-н. durfan (н. dürfen сметь, мочь,
ср. bedürfen нуждаться); к р. требовать?]
þurs с. м. р. -a- великан [д-а. þyrs, д-в-н. duris, д-с. thuris, нор. tusse]
þvá гл. сильн. VI мыть [г. þwahan, д-а. þwēan, д-в-н. dwahan, ш. två, д. to]
þverr п. поперечный [г. þwairhs гневный, д-а. þweorh, д-в-н. dwerh (н. zwerch, quer), ш. tvär, д.
tvær, нор. tverr; (а. thwart — сканд. заим.); к лат. torquēre крутить]
þverra гл. сильн. III иссякать
þver-tré с. ср. р. -a- поперечная балка
því 1. дат. ед. ч. ср. р. от sá²; 2. союз потому, поэтому; þ. at потому что [því из þí по аналогии с
hví; д-а. þī, ш. ty ибо, д., нор. ti ибо]
þý с. ж. р. -iō- (мн. -jar) рабыня
þýfi с. ср. р. -ia- краденное (поэт.); Viðurs þ. краденное Одином (= мед поэзии, поэзия) [г. þiubi
воровство, ср. д-а. þīefe-feoh краденное; от þjófr вор, г. þiufs, д-а. þēof (а. thief), д-в-н. diob (н. Dieb),
ш. tjuv, д., нор. tyv]
þykkja гл. сл. -ia- казаться; нравиться; ek þykkjumk sjá мне кажется, что я вижу [г. þugkjan, д-а.
þyncan (ср. а. methinks мне кажется), д-в-н. dunken (н. dünken), ш. tycka полагать, д., нор. tykkes то
же; к þekkja]
þykkr п. густой; толстый [тж. þjokkr; д-а. þicce (а. thick), д-в-н. dicki (н. dick), ш. tjokk, д. tyk,
нор. tykk]
þyrsta гл. сл. -ia- жаждать [д-а. þyrstan (а. thirst), д-в-н. dursten, н. dürsten, ш. törsta, д., нор.
tørste; от þorsti жажда, д-а. þurst, þyrst (а. thirst), д-в-н. durst (н. Durst), ш. tørst, д., нор. tørst, г.
þaúrstei; к лат. torrēre сушить]
þægi-ligr п. приятный [от þiggja]
þær им. мн. ч. ж. р. от sá² [рун. þaʀ, г. þōs, д-а. þā]
Æ
55
æ нар. все время, всегда [д-а. ā, д-в-н. ео, io (н. je), г. aiw (вин. от aiws время, ср. æfi]
æðra с. ж. р. -ōn- страх [к лат. atrōx ужасный?]
æfi жизнь, век [д-а. ǣ, ǣw закон, брак, д-в-н. ēwa время, закон, брак; к лат. aevus время,
жизнь, возраст)]
ær с. ж. р. корн. овца
æsta гл. сл. -ia- просить [д-а. estan угощать, с-в-н. ensten нравиться; к ást]
ætla гл. сл. -ō- намереваться, рассчитывать, думать [< *ahtilōn; к д-а. eahtian ценить, д-в-н.
ahtōn то же (н. achten); к г. ahjan верить, ahma дух]
ætlan с. ж. р. -i- замысел [от ætla]
ætt с. ж. р. -i- род [ш. ätt, д. æt, нор. ætt, г. aihts имущество, д-а. ǣht то же, д-в-н. ēht то же;
от eiga]
Ø, Œ
œgja гл. сл. -ia- грозить, пугать (с дат.) [г. ōgjan, д-а. on-ēgan; к agi]
øngr п. узкий [г. aggwus, д-в-н. engi (н. enge), д-а. enge, р. узкий]
œpa гл. сл. -ia- кричать
ørindi = erindi
ør-vænn п. безнадежный [ør- = ór]
øx с. ж. р. -iō- топор, секира [н-и. öxi; г. aqizi, д-а. æc(e)s (а. ахе), д-в-н. achus, achis (н. Axt), ш.
уха, д. økse, нор. øks; к лат. ascia]
øxn мн. ч. от uxi
Ǫ
ǫðlask гл. сл. -ō- приобретать [к aðal]
ǫðlingr с. м. р. -a- вождь, князь (поэт.) [д-а. æðeling, д-в-н. ediling, adalung; к aðal]
ǫl с. ср. р. -wa- пиво [герм. aluþ, д-а. ealu (а. ale), с-в-н. al-, ш. öl, д., нор. øl; к лат. alūmen
квасцы]
ǫld с. ж. р. -i- век
Ǫlfuss-vatn с. ср. р. -a- назв. озера (соврем. Þingvallavatn) [Ǫlfus назв. местности]
ǫnd с. ж. р. -i- дух [к andi]
ǫndvegi с. ср. р. -ia- почетная (средняя) скамья [из and- и vegr]
ǫndvegis-súla с. ж. р. -ōn- столб почетной скамьи
ǫrn с. м. р. -u- орел; Ǫ. мужское имя [д-а. earn, д-в-н. arn, ш. örn, д., нор. ørn; < *arn-u- < *ar-an-;
тж. ari]
Ǫrnólfr с. м. р. -a- мужское имя [из ǫrn и ulfr]
ǫxl с. ж. р. -i- плечо
Ǫzurr с. м. р. -a- мужское имя [д-ш. Answar]
56
Download