УДК 82 Е.В.Барсагаева Красноярский Государственный

advertisement
УДК 82
Е.В.Барсагаева
Красноярский Государственный Педагогический университет
им. В.П. Астафьева
г. Красноярск, Россия
Шекспировские аллюзии и реминисценции в романе Джона Фаулза «Маг»
В работе рассматриваются общие вопросы изучения категории
интертекстуальности,
проводится
анализ
шекспировских
аллюзий
и
реминисценций в романе английского писателя Джона Фаулза «Маг».
«Полифонический» роман XX столетия сильно отличается от романов
предшествующих
эпох,
интертекстуальность.
так
Отсюда
как
для
него
«цитатное»
характерна
мышление,
установка
характерное
на
для
литературы конца XX века. В романах таких авторов, как Олдос Хаксли,
Уильям Голдинг, Айрис Мердок, Джон Фаулз, наряду с прямыми аллюзиями,
реминисценциями, цитатами используются закодированные, завуалированные
сообщения, смысл которых не ясен сразу [5, с. 218].
В критической литературе термин «интертекстуальность» закрепился с
конца 60-х годов XX века и был введен французским филологом Юлией
Кристевой. В своей работе «Разрушение поэтики», во многом опираясь на идеи
М.М.Бахтина, она выделяет три измерения текстового пространства: субъект
письма, получатель и внеположные им тексты («три инстанции, пребывающие
в состоянии диалога») [7, с. 165].
Французский семиотик, литературный критик Ролан Барт объяснял
феномен интертекстуальности «подвижностью текста», по его мнению, текст
«не законченный продукт, а идущее на наших глазах производство,
подключенное к другим текстам, другим кодам (сфера интертекстуальности),
связанное тем самым с обществом, с историей, но связанное не отношениями
детерминации, а отношениями цитации» [1, с. 424]. Таким образом,
интертекстуальность становится не только литературным, но и общественным
феноменом, так как писатель, включая в свой текст цитаты из других
произведений, привносит также дух эпохи, в которой творился цитируемый
источник.
Для английского писателя, одного из выдающихся представителей
литературы 20 века, Джона Фаулза (1926–2005 г.) интертекстуальность
становится своеобразной «визитной карточкой». Самые излюбленные формы
интертекста для него были аллюзия и реминисценция, которые можно
встретить в его романах и повестях.
В
отечественном
литературоведении
проблемами
общей
поэтики
произведений писателя занимались И. В. Кабанова [6], Н. А. Смирнова [9]. В
своих работах они отмечают важную роль шекспировского аллюзивного
пространства в произведениях Фаулза. О проблематике интертекстуальных
включений в романах английского писателя существуют статьи Н.И.
Бушмановой [2] и Н.Г. Владимировой [4], и только две небольшие статьи О.Б.
Вайнштейна
[3]
и
Н.А.Смирновой
[8]
посвящены
непосредственно
шекспировским аллюзиям и реминисценциям.
Интертекстуальные включения в романе «Маг» (1965 г.) используются
Фаулзом очень широко, о чем он сам признается в предисловии [10, с. 6].
Особое место в этом ряду занимают произведения Шекспира. Спектр
шекспировских аллюзий и реминисценций – один из самых богатых в романе.
Фаулз обращается к шести пьесам английского драматурга («Буря», «Гамлет»,
«Отелло», «Ромео и Джульетта», «Двенадцатая ночь», «Мера за меру»).
Художественный
мир
«Мага»,
прежде
всего,
соотносится
с
трагикомедией У. Шекспира «Буря». Остров Фраксос из романа напоминает
магический остров Просперо из пьесы. У Фаулза главный герой Николас Эрф,
как и шекспировский Фердинанд, вступает в таинственные отношения с неким
«волшебником» и проходит испытания, встречает свою «Миранду», а его
возвращение домой, также возможно только при определенных условиях. Для
Николаса Эрфа это – познание своего «Я». Так же, как и Просперо, Кончис
создает
для
главного
героя
вторую
реальность,
более
эмоционально
насыщенную и потому более притягательную для него, чем сама жизнь.
В романе присутствует реминисценция на образ Меркуцио из «Ромео и
Джулетты» в сцене несостоявшегося самоубийства Николаса Эрфе, где он
вспоминает о друге Ромео, и мечтает погибнуть как он: «Я хотел не просто
погибнуть, но погибнуть как Меркуцио. Умереть, чтобы помнили; а истинную
смерть, истинное самоубийство необходимо постигает забвение» [10, с. 61].
По мнению доктора филологических наук И.В.Кабановой, в «Маге» также
присутствует «гамлетовская» тема. Во-первых, как считает исследовательница,
роман Фаулза – «драма, разыгрывающаяся в подсознании Николаса» [6, с. 39].
Таким образом, читатель постоянно сталкивается с рефлексией главного героя,
а пьеса Шекспира «Гамлет» ‒ это первая пьеса о рефлексирующем
интеллигенте.
Во-вторых,
эта
драма
«изображается
Фаулзом
в
виде
ироничного, порой гротескного театра жизни» [6, с. 39]. Нельзя не вспомнить
принцип театральности, который царит в шекспировской трагедии. И, втретьих, как замечает И.В.Кабанова, символичным является и название острова
Бурани, что в переводе означает «череп» и отсылает знающего читателя к
образу Йорика.
Философская основа романа, по признанию самого Фаулза, «своеобразное
рагу о сути человеческого существования» [10, с. 11], именно поэтому он и
использует произведения великого английского драматурга, который, освещал
в своих пьесах философские вопросы об основах Бытия. Шекспировские
аллюзии и реминисценции в романе «Маг» Фаулза несут в себе, прежде всего,
структурообразующее начало, они используются писателем для характеристики
персонажей, событий в их жизни, формируют, таким образом, философский
подтекст художественного произведения. К тому же интертекстуальные
включения являются основой для своеобразной интеллектуальной игры
писателя с читателем, а игровое начало, «карнавализация» действительности
одно из ярких явлений шекспировского времени.
Список использованных источников.
1. Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика: Пер. с франц. / Сост.,
общ. ред. и вступ. ст. Г.К. Косикова. – М.: Прогресс, 1989.
2. Бушманова Н. И. Игра как принцип организации интертекста в прозе
Дж. Фаулза // Тезисы докладов участников III международной конференции
литературоведов-англистов "Английская литература в контексте русской и
национальной культуры". - Смоленск, 1994.
3. Вайнштейн О. Б. Шекспировские вариации в английской прозе (В.
Вулф, О. Хаксли, Дж. Фаулз) // Английская литература XX века и наследие
Шекспира. М.: Наследие, 1997. - С. 95-115.
4. Владимирова Н. Г. Игра и ответственность выбора в романах Д.
Фаулза // Условность, созидающая мир. - Великий Новгород.: НовГу им.
Ярослава Мудрого, 2001.
5. Ильин
И.П.
Постмодернизм
//
Современное
зарубежное
литературоведение. Энциклопедический справочник. – М.: Интрада, 1996.
6. Кабанова И.В. Тема художника и художественного творчества в
английском романе 60-х-70-х годов (Д. Фаулз, Б. С. Джонсон) // Автореф.
диссерт. М., 1986.
7. Кристева Ю. Избранное: Разрушение поэтики / Пер. с франц. – М.:
«Российская политическая энциклопедия», 2004.
8. Смирнова Н.А. Джон Фаулз: текст, интертекст, метатекст: Учебное
пособие по курсу «Английская литература XX века». Ч. 1. Нальчик, 1999.
9. Смирнова Н. А. Эволюция метатекста английского романтизма:
Байрон, О. Уайлд, Т. Гарди, Д. Фаулз // Автореф. дис. на соискание ученой
степени доктора филологических наук. - М., 2002.
10. Фаулз Дж. Волхв / Джон Фаулз; пер. с англ. Б.Н.Кузьминского. – М.:
АСТ: АСТ МОСКВА, 2006.
Download