Кун Ай Лин ПРОБЛЕМЫ ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ РУССКИХ

advertisement
Проблемы обучения чтению русских волшебных сказок в китайской аудитории
•
у р о в е н ь а д а п т и в н о с т и учебно-ин­
К И Т играют важную и р е ш а ю щ у ю роль
ф о р м а ц и о н н о й среды п о д г о т о в к и совре­
в совершенствовании технологии обучения.
м е н н о г о с п е ц и а л и с т а его профессиональ­
Одним из основных факторов информа­
ной среде;
тизации общества является всеобщая ком­
• уровень г о т о в н о с т и обучаемых к ре­
пьютерная грамотность. Компьютерная
шению профессионально-ориентирован­
подготовка специалиста в вузе должна ори­
ных задач посредством и н ф о р м а ц и о н н ы х
ентироваться на приобретение профессио­
технологий.
нальной
компьютерной
грамотности.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Х.Бешенков С. А., Ракитина Е. А. Информатика: Систематический курс: Учебник для Юкласса.
М.: Лаборатория базовых знаний, 2001. 432 с.
2. Данилевский Ю. Г., Петухов А. И., Шибанов В. С. Информационная технология в промыш­
ленности. Л.: Машиностроение, 1988. 238 с.
3. Жалдак М. И. Система подготовки учителя к использованию информационной технологии в
учебном процессе: Автореф. дис... д-ра пед. наук. М., 1994.24 с.
4. Макаров В. М., Макарова Н. В. Синергетический подход к содержанию высшего образования //
Высшее образование в России. 1997. № 1. С. 34-44.
5. Официальные материалы в образовании, 2001. № 30.
6. Информатика и образование. 2000. № 8. С. 19-20.
7. Разинкина Е. М. Формирование готовности будущих учителей к использованию компьютер­
ных информационных технологий (КИТ) в профессиональной деятельности: Дисс. на соис. учен,
степени канд. пед. наук. Магнитогорск, 1999. 177 с.
8. Роберт И. В. Современные информационные технологии в образовании: дидактические про­
блемы, перспективы использования. М.: Школа-Пресс, 1994. 205 с.
9. Сластенин В. А. Профессиональная готовность учителя к воспитательной работе: содержа­
ние, структура, функционирование // Процесс подготовки учителя в системе высшего педагогичес­
кого образования: Межвуз. сб. науч. трудов. М.: МГТУ, 1982. С. 14-28.
10. Словарь по информатике /Л. В. Белецкая, С. Ф. Липницкий, И. П. Машковская, И. П. Млынчик. Мн.: Университетское, 1991. 158 с.
11. Хотунцев Ю. Л., Симоненко В. Д. Проекты в школьном курсе (технология) // Школа и произ­
водство. 1994. № 4. С. 84-89.
12. ЯкушинаЕ. В. INTERNET для школьников и начинающих/Под ред. А.А.Журина.К.:ГИППВ,
1998. 256 с.
Кун Ай Лин
П Р О Б Л Е М Ы О Б У Ч Е Н И Я Ч Т Е Н И Ю РУССКИХ ВОЛШЕБНЫХ СКАЗОК
В КИТАЙСКОЙ АУДИТОРИИ
Работа представлена кафедрой межкультурной коммуникации.
Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор И. П. Лысакова
В статье рассматривается лингвокультурологическая специфика волшебных сказок в сопос­
тавительном аспекте (на материале русских и китайских волшебных сказок). Представлены как
теоретическое исследование культурной специфики русских волшебных сказок, так и методика
их презентации в курсе РКИ для китайских студентов.
Ключевые слова: чтение, фольклор, волшебная сказка, лингвокультурология, философия.
329
ПЕДАГОГИКА И ПСИХОЛОГИЯ, Т Е О Р И Я И МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ
The article focuses on fairytales, comparing and contrasting the linguistics and culture of those
from Russia and China. It is presented as a theoretical research into the specific culture of Russian
fairytales and techniques for presenting them within a Russian as a Foreign Language Course for Chinese
students.
Key words: literature, folklore, magical, fairytale, linguistics, culture, philosophy.
Ч т е н и е к а к в и д речевой деятельности
1) овладения речезвуковой символикой;
обогащает человека знаниями, является ос­
2)сенсорно-аналитического;
н о в о й о б щ е н и я в сфере к о м м у н и к а т и в н о -
3) у г а д ы в а ю щ е г о чтения, на к о т о р о м
общественной деятельности. В образователь­
происходит перевод от аналитических
ной системе, в частности в обучении иност­
форм восприятия к синтетическим;
ранным языкам, чтение имеет двойную фун­
4) синтетического чтения, на к о т о р о м
кцию: оно выступает как цель обучения и как
механизмы п р о г н о з и р о в а н и я р а з в и т ы на­
средство обучения. По мнению Е. И. Пассо-
столько, что обеспечивают целостное вос­
ва, чтение как умение основано на опреде­
приятие п р о ч и т а н н о г о [2].
ленных навыках, на отдельных автоматизи­
О б р а щ е н и е к ф о л ь к л о р н ы м произведе­
рованных действиях. В умении читать взаи­
ниям на уроках русского языка как иност­
модействуют три основных компонента:
р а н н о г о ( Р К И ) служит эффективным сред­
зрительный образ речевой единицы, речед-
ством ф о р м и р о в а н и я интереса к русскому
вигательный образ речевой единицы, значе­
языку, к русской н а ц и о н а л ь н о й культуре и
ние речевой единицы [8, с. 194-195].
системе эстетических ценностей. Среди всех
В последнее время в обучении иностран­
жанров русского фольклора сказка являет­
ным языкам значение чтения возросло:
ся самым благодатным материалом для изу­
текст к а к е д и н и ц а во всех видах речевой
чения в иноязычной аудитории (в частности,
деятельности занимает приоритетное поло­
в китайской): благодаря занимательному
жение. В к а ч е с т в е цели о б у ч е н и я чтение
сюжету и отсутствию жесткой «привязки» к
развивает у учащихся способность воспри­
конкретным событиям национальной куль­
нимать графические знаки иноязычного
туры она сравнительно легко воспринима­
текста и понимать содержание прочитанно­
ется иностранными студентами [7, с. 65].
г о . В качестве средства обучения чтение
Фольклорный материал восходит к
способствует з а п о м и н а н и ю п р а в о п и с а н и я ,
древнейшему периоду истории - к доклас­
лексики, грамматических конструкций;
совому обществу. Ф о л ь к л о р н ы е произведе­
дает в о з м о ж н о с т ь получить и н ф о р м а ц и ю
ния в этот р а н н и й период п о м о г а л и людям
(особенно при отсутствии речевой среды).
в процессах общественной жизни («трудо­
К а к показали исследователи (Н. И. Ж и н -
вые песни», «обрядовые песни»). В перво­
кин, С . Л . Р у б и н ш т е й н , Б . В . Б е л я е в ,
бытном обществе возникли р а з н о о б р а з н ы е
В. А. А р т е м о в , И. А. Зимняя, А. А. Леон­
произведения магического характера. И их
тьев, А. Н. С о к о л о в , 3. И. К р ы ч н и к о в а и
назначение - содействовать облегчению
др.), чтение - это а к т и в н ы й мыслительный
трудовых действий. О н и о с н о в а н ы на пер­
процесс. Ч т е н и е дает в о з м о ж н о с т ь закре­
в о б ы т н о м мировоззрении, и в частности на
пить и сохранить навыки владения я з ы к о м .
вере в силу магии, в возможность оказывать
Чем б о л ь ш е читает учащийся на иностран­
воздействие на внешний мир путем различ­
ном языке, тем быстрее и лучше им овладе­
ных о б р я д о в и действий, о п и р а ю щ и х с я по
вает. В неязыковой среде способность чи­
большей части на а н а л о г и ю . В основе ска­
т а т ь развивает умение в других видах рече­
зок лежат магические действия, но действия
вой деятельности. Н а в ы к и и умения чтения,
эти с о п р о в о ж д а ю т с я словами, да и самое
по мнению психологов, формируются из че­
слово рассматривается к а к действие (сло­
тырех этапов:
ва-проклятия), и таким о б р а з о м в о з н и к а ю т
330
Проблемы обучения чтению русских волшебных сказок в китайской аудитории
разнообразные словесные произведения
сел, что видно из этимологии самого слова
магического характера.
«сказка» [1, с. 16].
М о т и в а ц и я их
возникновения - слабость первобытного
Изучение сказки показывает, что в ней,
коллектива в борьбе с природой, желание
правда, в своеобразной ф о р м е отражается
о б л е г ч и т ь и сделать более у с п е ш н о й эту
действительная жизнь народа, его обычаи
борьбу. М а г и ч е с к и е или м и ф о л о г и ч е с к и е
и характер деятельности, стремления и иде­
(т. е. с в я з а н н ы е с р е л и г и о з н ы м и представ­
алы, к о т о р ы е необходимы в межкультур­
лениями) значения имели в доклассовом
ной коммуникации.
обществе и р а с с к а з ы , из к о т о р ы х впослед­
П р и глубоком внутреннем сходстве со­
ствии р а з в и в а ю т с я с к а з к и , п р е д а н и я и ле­
держания сказок, например, сказания о со­
перничестве двух братьев, д о б р о г о и зло­
генды.
В. Я. П р о п п , один из наиболее значи­
го, похожие смыслы формируются у различ­
тельных теоретиков и исследователей ми­
ных народов по-разному. С в о ю специфику
ровой филологической науки XX в., при­
имеют не т о л ь к о имена и географические
держивается определения сказки, д а н н о г о
названия, но и многочисленные описания
А. И. Н и к и ф о р о в ы м : «Сказки - это устные
быта и культуры в целом, р а в н о как и осо­
рассказы, б ы т у ю щ и е в народе с целью раз­
бенности этнической психологии.
влечения, имеющие содержанием необычные
Т р а д и ц и о н н а я китайская филология, не
в бытовом смысле события (фантастические,
имея в своем арсенале специальных терми­
чудесные или житейские) и отличающиеся
нов для определения ж а н р а новеллы, рас­
специальным композиционно-стилистиче­
сказа или повести, именно принцип стиля
ским построением» [5, с. 38]. А. И. Никифо­
часто выделяла в качестве ж а н р о о б р а з у ю -
ров приводит р я д п р и з н а к о в , отграничива­
щего н а ч а л а , так к а к в к и т а й с к о м языке
ющих сказку от других родственных ей об­
слово «гуши» ( jfo Щ
разований ( б ы л и н ы , баллада, сказания, на­
обозначает все рассказы, истории, легенды,
родные песни и др.):
новеллы, к о т о р ы е рассказывают о памят­
- рассказ, сказка)
никах с т а р и н ы , о местах, связанных с теми
1. Н а р о д н а я сказка принадлежит к по­
или и н ы м и и с т о р и ч е с к и м и с о б ы т и я м и , с
вествовательному фольклорному жанру,
тем, почему одни ж и в о т н ы е дружат, а дру­
характеризующемуся своей ф о р м о й быто­
гие враждуют. Такие рассказы не соотно­
вания (передается из поколения в поколе­
сятся с классической литературой, они не
ние т о л ь к о путем устной речи).
имеют своего места
2. С к а з к а п р и н а д л е ж и т к развлекатель­
среди «образцовых»,
«правильных» ж а н р о в .
ным ж а н р а м . Г л а в н а я цель сказки - своим
С к а з к и в западной культуре, в частно­
рассказом увлечь, п о з а б а в и т ь , а иногда и
сти славянской, похожи на китайские бас­
просто удивить, п о р а з и т ь слушателя.
3. О д н а из в а ж н е й ш и х с о с т а в л я ю щ и х
ни, но сказки обычно считаются литерату­
сказки - это н е о б ы ч а й н о с т ь события (фан­
рой для детей, у которых слабое рациональ­
ное познание. Китайские басни написаны
тастического, чудесного или житейского).
4. С к а з к а имеет специальное компози­
для взрослых, поэтому по западному стан­
ц и о н н о - с т и л и с т и ч е с к о е п о с т р о е н и е , т. е.
дарту китайские басни - это «сказки для
отличается специфической д л я нее поэти­
взрослых». О б ы ч н о в о с т о ч н ы е философы,
выражая свою мудрость, опираются на эмо­
кой [4].
ции, чувство. Они в ы р а ж а ю т глубокую
Придерживаясь этой характеристики
жизненную ф и л о с о ф и ю п р о с т ы м и приема­
сказок, В. Я. П р о п п п р и б а в л я е т еще один,
ми литературы. Древняя китайская фило­
очень в а ж н ы й , по его мнению, признак:
софия скрывает в диалогах известных фи­
5. С к а з к а - это вымысел. Л ю д и воспри­
лософов р а з л и ч н ы е истории-басни. Из это-
нимали и в о с п р и н и м а ю т сказку как вымы­
331
ПЕДАГОГИКА И П С И Х О Л О Г И Я , Т Е О Р И Я И М Е Т О Д И К А О Б У Ч Е Н И Я
д о м а , это чужие места, но доброму, жало­
стливому герою всегда помогут волшебни­
ки в трудные моменты. В китайских сказках
имена героев, место нахождения всегда из­
вестны народу, и даже известно время про­
исходящих событий, как будто они реально
происходили. Эти события так же существо­
вали, как и читатели, но только в какой-то
другой деревне или в другом городе.
го можно сделать вывод, что к и т а й ц ы из­
начально о т к а з ы в а ю т с я в о с п р и н и м а т ь ра­
ционально-абстрактные понятия. Поэтому,
на наш взгляд, для китайских учащихся луч­
шим способом в изучении культуры другой
страны является чтение ее сказок.
Если русские сказки являются более за­
н и м а т е л ь н ы м и , то занимательность китай­
ских сказок имеет меньшее значение. Т а к и м
о б р а з о м , очевидно, что главной функцией
китайских сказок является скорее учебная
и в о с п и т а т е л ь н а я , чем р а з в л е к а т е л ь н а я .
О н и несут больше м о р а л ь н о й , учебной на­
грузки, даже если в сказках присутствуют
фантастические, волшебные персонажи или
предметы.
Персонажи русских волшебных сказок
известны всем: Баба-яга, гуси-лебеди, Ивандурачок, И в а н Царевич, К о щ е й Бессмерт­
ный, Василиса Премудрая, Медведь ( М и ш а ) ,
серый волк и т. д. О н и могут переходить из
сказки в сказку. Их характеры зафиксиро­
ваны в той или иной сказке. Л ю б о й русский
человек знает, что серый волк п о м о г а е т
И в а н у Царевичу, что Баба-яга живет в из­
бушке, у к о т о р о й курьи ножки, что при зак­
л и н а н и и избушка поворачивается, извест­
но, где будет прятаться смерть К о щ е я Бес­
смертного. Трудности для героев в каждой
сказке в о з н и к а ю т р а з н ы е , и это часто зави­
сит от мастерства рассказчика. В китайских
сказках у каждого известного героя имеет­
ся собственная история, р о д н о е поселение,
место нахождения, определенные враги или
задачи, так же как и собственные помощ­
ники. В идеологии китайских сказок про­
является феодальная идеология с ее куль­
том правящей династии и почитанием го­
сударя [6, с. 85].
О б ы ч н о в русских сказках самое важное,
чтобы герой б ы л д о б р ы м , тогда волшебные
п о м о щ н и к и к нему сами приходят на по­
мощь. К и т а й с к и е сказки о б ы ч н о учат, что
человек должен быть прежде всего трудо­
л ю б и в ы м , д о б р ы м , иногда о с т р о у м н ы м .
Л ю б о в ь к труду, п о ч и т а н и е с т а р ш и х ,
следование собственной судьбе вплоть до
с а м о п о ж е р т в о в а н и я коллективу (своей се­
мьи, о б щ и н ы , государства) - и м е н н о эти
качества закреплялись конфуцианской эти­
кой и распространялись в народе, в том
числе и через ф о л ь к л о р н у ю т р а д и ц и ю , ко­
т о р а я п о в л и я л а и на другие этносы, напри­
мер, Я п о н и и , К о р е и , Вьетнама, М а л а й з и и
и др. [3, с. 7].
В ходе исследования проблем, возникаю­
щих при чтении русских волшебных сказок в
китайской аудитории, нами была разработа­
на система изучения русского языка для ки­
тайских учащихся продвинутого уровня.
Несмотря на то, что все положительные
герои к и т а й с к о г о ф о л ь к л о р а о т л и ч а ю т с я
исключительным трудолюбием, они также
мечтают о чудесах, также о б р а щ а ю т с я за
п о д д е р ж к о й к чудесным п о м о щ н и к а м сказка есть сказка! О д н а к о они п о л у ч а ю т
волшебную п о м о щ ь не просто за д о б р о т у
характера, а л и ш ь в награду за собственное
усердие и мастерство. П о э т о м у ни в одной
китайской сказке чудеса не происходят без
собственных умений.
Выбор русских волшебных сказок, пред­
ложенный китайским студентам для изуче­
ния, обусловлен рядом причин. Н а м и выб­
р а н ы сказки «Царевна-лягушка», «Гусилебеди», «Сестрица Аленушка и братец
И в а н у ш к а » , к о т о р ы е являются одними из
наиболее популярных в России: каждая из
них р а с к р ы в а е т ту или иную сторону рус­
ской культуры.
В русских в о л ш е б н ы х сказках место
встречи героев сказки с в о л ш е б н ы м и пер­
с о н а ж а м и п р о и с х о д и т в о с н о в н о м в лесу
или в чистом поле. С а м лес, чистое поле это т а и н с т в е н н ы е места, к о т о р ы е есть не
В сказке «Царевна-лягушка» сразу не­
сколько сюжетов: поиски и освобождение
332
Эстетическое пространство народной музыки в воспитательном процессе подростков
невесты, б о р ь б а с чудесным п р о т и в н и к о м ,
С к а з к а «Гуси-лебеди» р а с с к а з ы в а е т о
сказание о чудесной силе, разрешение труд­
жизненном случае (девочка п о ш л а играть
ной задачи и т. д. Через эти сюжеты студен­
и з а б ы л а о брате, к о т о р о г о унесли гуси-ле­
ты знакомятся с множеством персонажей и
беди) и учит таким в а ж н ы м п о н я т и я м , как
их особенностями, получают представление
умение сопереживать, р а б о т а т ь в команде,
о добре и зле в русской культуре. К р о м е
платить д о б р о м за д о б р о . К р о м е т о г о , в
того, многие ф р а з ы из этой сказки стали
сказке читатель знакомится с элементами
к р ы л а т ы м и и часто употребляются совре­
русского н а р о д н о г о б ы т а , культуры:
менными русскими в р а з г о в о р е - «утро ве­
ская печка, баня и т. п.
чера мудренее», «это моя лягушонка в короб-
рус­
На н а ш взгляд, о т о б р а н н ы е нами сказ­
чонке (едет)» и т. п.
ки в рамках о г р а н и ч е н н о г о времени обуче­
В «Сестрице Аленушке и братце Ивануш­
ния п о м о г у т о з н а к о м и т ь к и т а й с к и х уча­
ке» также есть сюжеты о заклятье и о мудрой
щихся не т о л ь к о с особеностями н а р о д н ы х
деве. Но тут мудрость иная - не волшебная, а
волшебных сказок, но и с системой мораль­
народная: о добре, терпении, жалости.
ных ценностей русского народа.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Бордовская А. В. Обучение чтению русской народной сказки в иностранной аудитории (лингвокультурологический и методический аспекты): Дис. на соис. учен, степени канд. филол. наук.
СПб., 2003.
2. Клычникова 3. Н. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке:
Пособие для учителя. 2-е изд. М., 1983.
3. Комиссаров С. А. Дочь Царя Дракона: Сказки народов Китая. Новосибирск: Изд. Археоло­
гии и этнографии СО РАН, 1997. 304 с.
4. Никифоров А. И. Проблема сказочного сборника // Советский фольклор 1935. № 2-3.
5. Пропп В. Я. Русская сказка. Л., 1984. 335 с.
6. Рифтин Б. Л. Исторические эпопея и фольклорная традиция в Китае. М., 1970. 482 с.
7. Серова Н. П. Русские сказки как предмет изучения в иноязычной аудитории. Россия и Запад:
диалог культур. М., 1998.
8. Пассов Е. И. Программа - концепция коммуникативного иноязычного образования. М.:
Просвещение, 2000.
Т. В. Леонтьева
ЭСТЕТИЧЕСКОЕ П Р О С Т Р А Н С Т В О Н А Р О Д Н О Й М У З Ы К И
В ВОСПИТАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ ПОДРОСТКОВ
Работа представлена кафедрой педагогики и психологии
Казанского государственного университета культуры и искусств
Научный руководитель - доктор педагогических наук, профессор Л. Ю. Сироткин
В статье приводится часть диссертационного исследования, посвященная проблеме приобще­
ния подростков к народным музыкальным традициям и воспитания у них эстетической культу­
ры. Воспитательный процесс происходит за счет погружения подростков в пространство народ­
ной музыкальной культуры. В статье приводятся общие и частные педагогические условия, необ­
ходимые для воспитания эстетической культуры подростков средствами народной музыки.
Ключевые слова: эстетическая культура, подростки, народная музыкальная культура.
333
Download