Секция №15. Межкультурная коммуникация

advertisement
СЕКЦИЯ 15
Межкультурная коммуникация
329
И.Д. Васильченко
Научный руководитель Н.В. Жиленко
Муромский институт (филиал) Владимирского государственного университета
602264 г. Муром Владимирской обл., ул. Орловская, д. 23
e-mail: inyaz@yandex.ru
American sports
In U.S. of today, football is the most popular spectator sport. Baseball is now in second place
among the sports people most like to watch. Football in the U.S. is the most “scientific” of all outdoor
team sports. Specific rules state what each player in each position may and may not do, and when. Because of this, football has been called “an open-air chess game disguised as warfare.”
The two most popular participant sports in the world today are indeed American in origin – basketball and volleyball. The first basketball game was played in Springfield, Massachusetts, in 1891.
Volleyball was also first played in Massachusetts, this one in Holyoke, in 1895. They are especially
popular as school sports. Professional and collegiate basketball games in the U.S. attract large numbers of fans.
There is an enormous amount of live broadcasting of all different types of sports events, professional and amateur, at state, national, and international levels. In season, college football games are
shown live television broadcasts of the professional teams.
Hockey (ice hockey), baseball, football, and basketball are the “four major sports.” There are
many other sports and sports activities in America which attract millions of active participants. Among
them are golf, swimming, tennis, marathons, track and field, bowling, archery, skiing, skating, squash
and badminton, rowing and sailing, weight-lifting, boxing, and wrestling. 44 percent of all Americans
took part in some athletic activity once a day.
American schools and colleges follow the tradition of all English-speaking societies in using
sports activities as a way of teaching “social values.” Among these are teamwork, sportsmanship, and
persistence. As a result, being intelligent and being good in sports are seen as things that can go together and, as an ideal, should. There are many others which have excellent academic reputations and
are also good in sports. In 1984, an average of more than 100, 000 people attended each of the university of Michigan's football games. Back East, Harvard and Yale “only” attracted an average of 20,000
fans each.
Professional players' organizations are therefore very concerned with such things as retirement
benefits and pensions. More and more, they are also concerned with getting a good education, with
acquiring university-level skills that will allow them to find good jobs when their playing days are
over.
Rules prevent any college athlete from accepting money. Several universities like the highly respected University of Chicago do not take part in any intercollegiate sports whatsoever.
Those who defend college sports point out that there are no separate institutions or “universities”
for sports in the U.S. as there are in other countries.
Most Americans think that government should be kept separate from sports, both amateur and
professional. They are especially concerned when their tax money is involved.
Fishing and hunting are extremely popular in all parts of the country and have been since the days
when they were necessary activities among the early settlers. As a consequence, they have never been
thought of as upper-class sports in the U.S. Hunting licenses are issued by the individual states, and
hunting is strictly controlled. Some hunters don't actually hunt, of course. They use it as a good excuse
to get outdoors in the autumn or to take a few days or longer away from the job and family. There are
many more fishermen than hunters, and many more lakes and rivers than bears. Minnesota advertises
itself on its license plates as the land of “10,000 lakes.” This, of course, is not quite true: there are
more.
Overall (not including rowboats, canoes, or anything else driven by paddles), there is about one
boat for every 15 people in the U.S. today. As could be expected, all water sports and activities are
very popular, including swimming, skin diving, sailing, white-water canoeing, water skiing, and power-boat and “off-shore” racing.
330
А.А. Гаврилина
Научный руководитель доцент, кандидат педагогических наук Е.А. Панкратова
Муромский институт (филиал) Владимирского государственного университета
602264 г. Муром Владимирской обл., ул. Орловская, д. 23
e-mail: inyaz@yandex.ru
Unofficial symbols of the UK, USA and RF
Unofficial symbol not in smaller, and often to a greater degree, than official, form the notion of
the government.
The unofficial symbol Of Great Britain can be called the red phone booth.
The British refer to as their legendary telephone booth with a special respect, and in fact still
some 80 years ago, they were looked very unfriendly. Prototypes telephone kiosks for public use have
appeared in Great Britain in the end of the 19th century. However, the red telephone booths may in the
near future may disappear from the streets of the british capital. Even 5 years ago they were in the
country of 150 thousand, and today is 13 thousand. They leave not because the subjects Of Her Majesty suddenly rebelled against their existence, just people today prefer a more comfortable mobile communication.
Unofficial symbol of the United States - Uncle Sam.
Uncle Sam has emerged as the embodiment of The us during the war of 1812. American folklore
claims that the expression "Uncle Sam" is connected with the butcher Samuel Wilson. Wilson marked
the barrels with meat letters U.S., bearing in mind The United, and the soldiers in the joke said that the
meat came from Uncle Sam. On March 13, 1852, the New York newspaper "NY Lantern Weekly"
published, presumably, the first image of Uncle Sam. The traditional image of mainly created by artist
Thomas Nast in the series of political cartoons that were published in the second half of the 19th century. On September 15, 1961, The Congress of the United States of 87-th convocation adopted a resolution that honors the finest "Uncle "Sam Wilson as a prototype of Uncle Sam. On the place of birth
Wilson in the city of Arlington even established a memorial monument. The tomb of Sam Wilson is
located in the city of Troy. However, the dispute about the origin of the image Of Uncle Sam does not
subside until now, periodically there are new alternative theory. The exact history of this image is unlikely to ever find out.
When we speak about Russia, comes to mind at once the matryoshka. But, unfortunately, it is not
russian toy. The first russian matryoshka was a helix and decorated in Moscow toy shop only in the
90-ies Of the 19th century, for example, brought from Japan. The first russian matryoshka was a children’s group: eight dolls depicted children of different ages, from the oldest old (large) girl with a cock
and wrapped in baby diapers. Russian nesting dolls depict girls and women: in russian dresses and
headscarves, with a basket, flowers, bread and salt. As regards the number of places, the most common and still the most popular is the quintuple matryoshka.
331
А.Н. Галкин
Научный руководитель Н.В. Жиленко
Муромский институт (филиал) Владимирского государственного университета
602264 г. Муром Владимирской обл., ул. Орловская, д. 23
e-mail: inyaz@yandex.ru
The car culture in the USA
America before the car was a much different place than it was after all those Fords and Chevys
became available to millions of Americans. The figures show that the United States has developed an
enormous modern transportation system, an extensive network of roads and highways which enables
Americans to travel freely and comfortably wherever they went without having to give up their independence, consult timetables, or wait for connections. In the U. S. there are more cars and trucks and
buses per person than anywhere else. Pictures of Los Angeles or New York City frequently show
masses of people on busy sidewalks, traffic-packed streets, and crowded subways.
In the U. S. as well, convenience seems to be the most common and most logical answer: cars
take you where you want to go and when you want to go there. Although cheap gas and the availability of space have always favored the car culture in the U. S., Americans started relatively early giving
thought to problems caused by cars. Many universities forbid students to have cars on campus, unless,
of course, they are handicapped. Since the 1970s, a national speed limit of about 88km/h has been in
effect. Studies show that there is less pollution at lower speeds, gas is saved, and, perhaps most importantly, there are fewer serious accidents. Also, it seems, there is less stress: Americans are sometimes
surprised to learn that they have a reputation of being polite and courteous drivers, and that driving
around America, even in the big cities, is somehow easier on the nerves.
If there is one common problem which most industrialized countries face today it is that of growing traffic congestion, and nowhere is the problem older that in United States. Today it has more than
100 million cars and trucks on the road, and the world’s largest automobile industry. In order to get to
work and back again he needed a car. And so did his wife who could do her shopping only by car. And
if she urgently had to go to the doctor’s or suddenly felt like visiting a friend, again it could only be
done by car. Not surprisingly, public transportation was used less. Nowadays almost every American
has at least one car, and, as he doesn’t believe in walking anywhere if he can go in a car, there are
drive-in banks, where you can cash a cheque without even turning off your engine, drive-in postoffices, or drive-in cafeterias where a meal is brought to you on a tray that fits neatly on to the door of
your car; there is even a drive-in church. On the other hand, the negative side effects of the car problem – noise and air pollution and demand for huge parking areas in the centers of cities – persuade
people to turn back to public transportation and to use it more.
332
Е.В. Карпова
Научный руководитель Н.В. Жиленко
Муромский институт (филиал) Владимирского государственного университета
602264 г. Муром Владимирской обл., ул. Орловская, д. 23
e-mail: inyaz@yandex.ru
Music culture in the USA
Since the United States were settled largely by Europeans, it is not surprising that classical music
and folk-songs were brought over from the continent. Scottish and Irish ballads, German folk-songs
have been sung in America by two many generations and so often that many Americans do not even
know these songs are of foreign origin. However, America produced its own music. Railroad workers,
the men in lumber camps, cowboys had their songs about work, life and love.
American music has also assimilated the peculiar rhythm of African music growing into the
American reality together with the Negro slaves. Negro music was greatly influenced by Puritan
hymns, resulting in Negro hymns “spirituals”, which are considered the highest achievement of American folk art. In the 19th century Negro lyric songs “blues” spread among the white population. Negro
musical folklore preserved the rhythm and intonations of African music, but it was created in America
and acquired new features. The usual themes of blues pieces are unhappy love, alienation, self-pity, or
longing for home. Blues has had a great influence on the development of jazz, rock, and other types of
modern music. The most popular modern blues musicians are Bessie Smith, Muddy Waters and B. B.
King.
At the end of the 19th century the first symphonic orchestras were formed in the USA. At turn of
the centuries, the first opera house “Metropolitan Opera” was opened in New York. At the same time a
new, truly American genre appeared – the musical, which combined the best features of the European
operetta and American music. It became very popular and over the years has shown its ability to exist
side by side with other musical genres. Authors try to use the libretto, songs and dances to achieve a
real dramatic effect. The best examples are Loewe’s My Fair Lady and Bernstein’s West Side Story.
The latter is a good example of the new form. Although it was the old pattern of musical comedies –
love between a boy and a girl, the end is tragic – the boy is killed. Set in New York City, it shows hostile relationships and clashes between Puerto Ricans and native New Yorkers, resembling the story of
Romeo and Juliet, but with a modern racial coloring.
In the 20th century another break took place in American music, again under the influence of national music. Jazz was perhaps the Negro’s greatest contribution to American music. It emerged as a
result of all kinds of rhythmical and melodic experiments. Jazz was free of convention and written arrangements. Jazz was free of convention and written agreements. It has been made popular all over the
country by such men as Louis Armstrong and Duke Ellington. Scott Fitzgerald called the 20s of this
century the “Jazz Age”. Even serious composers like George Gershvin in America, and Stravinsky and
Ravel in Europe were influenced by American jazz. George Gershvin used Negro themes and jazz
elements in symphonic pieces. Porgie and Bess (1935) is the best example of a true unity of national
roots and professional culture. Thirty years after jazz another kind of popular music appeared – big
beat (big rhythm). In 1954 the disc jockey Alan Freed started to broadcast the Negro rhythm-and-blues
records. He called this music Rock-and-roll after an old blues “My Baby Rock Me in steady Roll”.
White musicians began to imitate this music. The big white stars were Elvis Presley and Chuck Berry.
Rock-n-roll conquered Europe. Among the imitators of Chuck Berry was a group from Liverpool who
called themselves “The Beatles”.
American “pop” music abounds in different trends and styles, but Americans have varied musical
interests and at least 25 per cent are devotees of classical music. Boston, Philadelphia and San Francisco symphony orchestras are famous all aver the country and abroad.
333
И.А. Кутарова
Научный руководитель Н.В. Жиленко
Муромский институт (филиал) Владимирского государственного университета
602264 г. Муром Владимирской обл., ул. Орловская, д. 23
e-mail: inyaz@yandex.ru
The English character
The national character of the English has been very differently described, but most commentators
agree over one quality, which they describe as fatuous self-satisfaction. Englishmen as individuals
may have been insecure, threatened with the loss of a job, unsure of themselves, or unhappy in many
ways.
In a nation of many million of people, there are many kinds: good and bad, honest and dishonest,
happy and unhappy.
Many books have been written - ever more, perhaps, by Frenchmen, Americans, Germans, and
other foreigners than by Englishmen - on English trains, English ways of life, and the English character.
The British people, who live in other countries are not fully typical of their nation. As usual, their
live in completely different life from the he life in Britain. However, we can talk about some general
things. The best-known quality of English, for example, is reserve. A reserved person is one who does
not talk very much to strangers, does not show much emotion. He never tells you anything about himself.
But the people of the North and West of Britain, especially the Welsh, are much less reserved
than those of the South and East.
Closely related to English reserve is English modesty.
The famous English sense of humour is similar. Its ideal is the ability to laugh at oneself – at
one’s own faults. “He is a man of humour” or “He has no sense of humour” is often heard in Britain,
where humour is so highly prized.
Some greetings in England are very informal: a simple “good morning” or are wave of the hand
across the street is quite enough. Handshakes are only exchanged on a first introduction or as a token
of agreement or congratulation. “Sorry” takes the place of “no” when you cannot do something for a
person or give a positive answer in situation like “May I use your pen”, “Do you know the time?”.
“Pardon” is the polite way asking somebody to repeat what he has said.
English people do not readily ask each other to do anything, they prefer to wait for a service to be
offered before asking for it. If they do ask, then say something like “I don’t really like asking you,
but…”
It is considered polite to give up one’s seat to a woman who is standing, to open door for her, carry things for her, and so on.
334
А.А. Лазарева
Научный руководитель доцент, кандидат педагогических наук Е.А. Панкратова
Муромский институт (филиал) Владимирского государственного университета
602264 г. Муром Владимирской обл., ул. Орловская, д. 23
e-mail: inyaz@yandex.ru
Judicial symbols of the Great Britain, the USA and Russia
The paper is done on the basis of the English literature analysis with the purpose to differentiate
symbols in the Great Britain, USA and Russia.
Judicial powers in the USA belong to the Supreme Court and the system of federal and state
courts. "EQUAL JUSTICE UNDER LAW"-these words, written above the main entrance to the Supreme Court Building, express the ultimate responsibility of the Supreme Court of the United States.
The Court is the highest tribunal in the Nation for all cases and controversies arising under the Constitution or the laws of the United States. As the final arbiter of the law, the Court is charged with ensuring the American people the promise of equal justice under law and, thereby, also functions as guardian and interpreter of the Constitution. Despite its role as a coequal branch of government, the Supreme Court was not provided with a building of its own until 1935. The classical Corinthian architectural style was selected because it best harmonized with nearby congressional buildings. The building
was designed on a scale in keeping with the importance and dignity of the Court and the Judiciary as a
coequal, independent branch of the United States Government, and as a symbol of "the national ideal
of justice in the highest sphere of activity."
On the 1 October 2009 the new Supreme Court assumed the judicial role of the House of Lords
and is now the highest appellate court in the UK. It hears appeals in criminal cases from England,
Wales and Northern Ireland. It hears cases of the greatest public or constitutional importance affecting
the whole population. The new Supreme Court is housed in the former Middlesex Guildhall on the
western side of Parliament Square and forms part of a pre-existing quadrangle made up of the Houses
of Parliament, Westminster Abbey and Treasury.
In Russia the juridical branch of power consists of the Constitutional Court, the Supreme Court
and lower Courts. The responsibility of the Constitutional Court is to analyze the new laws to make
sure they correspond to the laws of the state. The Constitutional Court has the right to declare actions
of the President, the Federal Assembly and the Federal Government unconstitutional. The Supreme
Court is the highest instance for civil and criminal cases. The Supreme Court of the Russian Federation is situated in Moscow on the Povarskaya Street.
Thus we can draw a conclusion that in the USA, Great Britain and Russia Judicial powers belong
to the Supreme Court, which sits in special buildings.
335
Е.А. Нечаева
Ивановский государственный химико-технологический университет
г. Иваново, пр. Ф. Энгельса, д. 7.
К вопросу об изучении аббревиации в английском языке. Типы аббревиатур
Аббревиатура - существительное, образованное из усеченных отрезков слова, из таких же
отрезков в сочетании с целым словом, а также из начальных букв или звуков слов. В современном английском языке используются следующие аббревиатуры.
1. Графическая аббревиация: слово сокращается за счет пропуска нескольких букв, но не
теряет при этом опознаваемости и в устной речи озвучивается как соответствующее полное
слово. Так, этикетные слова Doctor, Professor, Mister и др. сокращаются на письме до Dr., Prof.,
Mr., но читаются как полные слова; аналогично St. читается как street (или, в ином контексте,
как saint), etc. – как etcetera, kg – как kilogram и др. Сами записи называются графические сокращения, графические аббревиатуры или просто аббревиатуры. С точки зрения знаковой теории, результатом графической аббревиации является появление дополнительного (сокращенного) обозначающего при прежнем обозначаемом. Иными словами, обозначаемое получает два
обозначающих, связанных между собой процессом аббревиации. Однако в некоторых случаях,
даже на уровне простейшей графической аббревиации, можно констатировать изменение знакового характера сокращенного слова, которое начинает осмысляться как относительно самостоятельный графический символ. Так, при необходимости передать множественное число сокращенное слово ведет себя иначе, чем полное слово: полное слово присоединяет аффикс множественного числа (page – pages, line – lines), а сокращение может удваиваться (p. – pp., l. – ll.),
2. Значительно более глубокие семиотические преобразования характерны для лексической аббревиации, когда образуется новая лексема, обособляющаяся от исходной единицы одновременно в графике и фонетике, а иногда также в семантике и в грамматике Лексикализуясь,
сокращения приобретают все признаки слова как факта языка и речи. Однако по своей структуре, это слова нового типа. Записи в данном случаи будут называться аббревиатурные лексемы,
лексические сокращения, сокращенные и сложносокращенные слова. Лексические сокращения
в свою очередь делятся еще на несколько видов:
2.1. В зарубежной англистике принято выделять «слова-обрезки» (clippings), называемые
также слоговыми аббревиатурами: в этом случае слово сокращается до одного или нескольких
слогов, обычно начальных: с середины XIX века известны сокращения типа ad (advertisement),
к которым в XX веке прибавилось множество подобных сокращений, особенно, в деловой речи.
Типичный пример – слово demo (demonstration). Иногда слово сокращается до слога, находящегося в середине или в конце. Например: flu (influenza), phone (telephone), bus (omnibus). Слоговым сокращениям подвергаются и словосочетания: pub восходит к public house, sitcom – к situation comedy, а Interpol – к International police.
Слоговые сокращения отличаются от графических аббревиатур тем, что процесс аббревиации охватывает в них не только графическую, но и фонетическую форму означающего: сокращенное слово читается по действующим орфографическим правилам как обычное слово. В некоторых случаях фонетическое сокращение является первичным по отношению к графическим,
что выявляется в орфографическом оформлении аббревиатуры. Так, microphone сокращается до
mike. Последняя форма не может трактоваться как графическое сокращение полного слова, она
явно производна от его звучания. Английский язык демонстрирует любопытные примеры сокращений, родившихся в самом английском языке, но на базе полных слов (или словосочетаний), принадлежащих к другому языку. Так, известное с конца XVII в. слово mob «толпа,
сброд» представляет собой слоговую аббревиатуру латинского mobile vulgus. Слоговые сокращения, как показывает сам термин, представляют собой ту разновидность аббревиации, которая с самого начала предполагает возможность озвучить аббревиатуру как обычное слово.
Иной характер имеют буквенные аббревиатуры, не всегда допускающие подобное озвучивание.
2.2. Буквенные сокращения иначе называются инициализмами («initialisms») или инициальными аббревиатурами. Они образуются в результате сокращения словосочетания до начальных букв слов, входящих в его состав. Такие лексические единицы чаще всего имеют номинативный характер, то есть являются именами предметов или явлений и принадлежат классу су-
336
ществительных: BBC (British Broadcasting Corporation); UK (United Kingdom); PC (personal
computer). В некоторых случаях инициализмы, соединяясь с несокращенными словами, образуют новый инициализм, более высокого иерархического ранга: PC (word processor) образует
новое сокращение PCW, т.е. инициализм PC «вкладывается» в инициализм PCW. Могут существовать инициализмы, и не являющиеся существительными. Например: OTT (over the top),
asap (as soon as possible) или imho (in my humble opinion).
Для аббревиации последнего времени характерно ослабление требования, чтобы инициализм целиком состоял из начальных букв сокращаемых слов. Нередки инициализмы, которые
включают в свой состав также и неначальные буквы (XGA = eXtended Graphics Adapter) или
целые слоговые отрезки, как начальные, так и неначальные (CORAN = Communication ORiented
Application aNalysis, AIBO = Artificial Intelligence roBOt). Подобные примеры показывают, что
что для признания сокращения инициализмом достаточно, чтобы в его состав входила хотя бы
одна начальная буква из числа сокращаемых слов. Внешним признаком инициализма служит
то, что он пишется прописными буквами. Однако, есть немало примеров того, как аббревиатуры оформляются как инициализмы (прописными буквами), но на самом деле являются слоговыми сокращениями: ABEND (= ABnormal END), CODEC (= COder – DECoder).Инициализмы
часто образуются не от словосочетаний, а от отдельных слов путем выделения одной или нескольких букв в их составе: E (= English или engineer), ID (identity or identification card); TB (tuberculosis).
Инициализмы озвучиваются двумя различными способами:
2.2.1. акронимы (acronyms) (также как и слоговые аббревиатуры) – инициализмы, которые
читаются как обычное слово по действующим орфографическим нормам (NATO, AIDS);
2.2.2. алфавитизмы (alphabetisms) – инициализмы, которые читаются побуквенно (т.е. по
названиям каждой буквы: USA, BBC);
2.2.3. нередко оба способа чтения комбинируются друг с другом в пределах одной аббревиатуры: в сокращении CD-ROM (= Compact Disc read-only memory) первая часть читается побуквенно, вторая – как обычное слово. Считать такие случаи акронимами или алфавитизмами
(или придумать для них отдельное название) – вопрос еще не решенный.
Таким образом вырисовывается возможность классифицировать аббревиатуры не по одному какому-либо признаку, а по совокупности двух определяющих признаков – по способу сокращения (здесь противопоставлены друг другу слоговые и буквенные сокращения) и по способу прочтения (озвучивания) аббревиатуры (здесь противопоставлены акронимы и алфавитизмы.
3. В состав аббревиатур могут включаться также небуквенные символы, в частности цифровые. Цифровые символы могут заменять в аббревиатуре полное слово, например, числительное количественное: ABAP4 = Advanced Business Application Programming/4; AC-3 = Audio
Compression – 3; DS1 = Digital Signal level; DS2 = Digital Signal level 2; DS3 = Digital Signal level 3; числительное порядковое:1LT = first lieutenant; 2LT = second lieutenant; 1SGT = first sergeant; числительное кратное: F2F = Frequency - Double Frequency. Числительные 2 (two) и 4
(four) могут заменять в аббревиатурах созвучные с ними предлоги to и for. В этом случае цифры выступают в качестве особого рода фонограмм, обозначая предлоги по их звучанию (и, конечно, ничего не имея с ними общего по значению): B2B = Business to Business; B2C = Business
to Customer; I4L = ISDN for Linux; IB4J = Instant BASIC for Java. Но цифрам может быть присвоена и совершенно особая роль «метазнака», когда они не заменяют какое-либо слово в сокращаемом словосочетании, а указывают на количество следующих друг за другом однобуквенных сокращений, т.е. описывают структуру самой аббревиатуры: в аббревиатуре D2B (=
Domestic Digital Bus) D2 заменяет группу DD, в аббревиатуре I3C (= International Imaging Industry Association) I3 заменяет группу III, в аббревиатурах H4P (= High Performance Parallel
Processing Project) и I4DL (= Interface, Inheritance, Implementation, Installation Definition Language). Отметим, что цифра может стоить как перед, так и после буквенного символа, что не
связано с передачей каких-либо особых смыслов.
Все типы аббревиатур представляют продуктивное языковое явление в современном языке,
которое и служит активным средством пополнения инвентаря лексических единиц.
337
Е.А. Нечаева
Ивановский государственный химико-технологический университет,
г. Иваново, пр. Ф. Энгельса, д. 7.
Фонетико-орфографическая адаптация аббревиатуры PR
в русскоязычном PR-дискурсе
Наиболее интересным для исследователей с точки зрения фонетико-орфографической
адаптации является центральная аббревиатура PR-отрасли. Аббревиатурное оформление центрального термина PR заменило собой заимствованное из английского языка сложное слово
Public Relations. Данная аббревиатурная единица имеет следующее графическое представление: PR, «PR», pr, «pr», Pr, pR, ПР, «ПР», Пр, ПИ-АР, Пи-Ар, ПиАр, Пиар, пи-ар, Пи-ар, пиар,
«пиар», ПИАР, «ПИАР», СО, «СО», ОС. Таким образом, мы насчитываем двадцать два вида
представления данного феномена в русскоязычном PR-дискурсе. Все они, как видно из нашего
исследования, по-разному графически оформлены:
1. Графическая вариантость прослеживается в использовании, как литер латинского алфавита, так и русского; в использовании как заглавной, так и строчной букв; разграничиваются
слитное, полуслитное и дефисное написание.
2. В сложных словах аббревиатурная единица PR стоит как в препозиции, так и в постпозиции. Иногда она включается в состав сложного слова в качестве первого компонента:
ПР-специалист, ПР-менеджер. Например, «И базируется не на PR-подходах или маркетингово-инвестиционных мероприятиях, а на разведывательных методах и технологиях» [2].
Иногда – в качестве последнего компонента:
Интернет-PR, специалист по ПР, менеджер по ПР. Приведем следующий пример, «Специалист по PR должен, прежде всего, тщательно изучить полный список общественных групп
и выявить приоритетную, наиболее существенную для своего проекта».
Мы видим, что в последних лексемах аббревиатура занимает финальную позицию. Данная
аббревиатура выступает то в роли прилагательного (ПР-менеджер), то в роли существительного (Интернет-PR), что говорит о ее морфологической двузначности.
На данном этапе нашего диссертационного исследования, мы считаем нужным проанализировать, как отображают на письме феномен PR в различных источниках проанализированных
нами. Для этого за основу возьмем следующие источники: интернет ресурсы, учебные пособия,
монографии авторитетных представителей, лекционные материалы, специализированные журналы, глоссарии и словари по PR, сборники научных статей, курсовые и дипломные работы по
PR студентов, определения PR, рекламно-имиджевые материалы, нормативные документы.
В фонетическом плане, несмотря на графическую вариативность произносительной вариативности не наблюдается. Все варианты записи исследуемого нами феномена (PR - ПИ-АР,
Пи-Ар, ПиАр, Пиар, пи-ар, Пи-ар, пиар, ПИАР) представляют собой транскрипцию инициального эквивалента, оформленную средствами русской графики. Следует сказать, что даже аббревиатуры ПР, которая графически оформлена русскими графическими средствами, произносится не по фонетическим правилам русского языка /пэ-эр/, а по правилам языка-источника /пи-ар/.
Таблица 1
Графическое оформление аббревиатуры,
обозначающей феномен PR, в зависимости от источника информации
Источник PR-информации
интернет ресурсы
учебные пособия
монографии авторитетных представителей
лекционные материалы
специализированные журналы
глоссарии и словари по PR
сборники научных статей
курсовые и дипломные работы по PR студентов
определения PR
рекламно-имиджевые материалы
нормативные документы
Позиция
PR , «PR», pr, «pr», Pr, pR, ПР, «ПР», Пр, ПИ-АР,
Пи-Ар, ПиАр, Пиар, пи-ар, Пи-ар, пиар, «пиар»,
ПИАР, «ПИАР», СО, «СО», ОС.
PR, пиар, СО, ОС, ПР
PR, «PR», пиар, Пиар, «пиар»
СО, ОС, PR, ПР, пиар, Пиар
PR, «PR»
PR, пиар
PR
PR, ПР, Пр, Пи-Ар, ПиАр, Пиар, пи-ар, Пи-ар, пиар,СО, «СО», ОС
PR, «PR», ПР, «ПР», Пи-Ар, пиар, «пиар»
PR, СО
PR, ПР
338
Как видно из табл. 1, лидирующую позицию среди остальных аббревиатур занимает заимствованная аббревиатура PR. Второе и третье места получили уже русские варианта ПР и пиар.
Лидерство английской аббревиатуры мы объясняем не плохой адаптацией терминов предметной области PR в русском языке, а авторитетностью, которую обеспечивает латинская графика.
К тому же оформление при помощи латиницы экономичное, т.к. легче набрать две буквы, чем
писать слово пиар.
Орфографическая адаптация центрального термина данной области идет по следующему
пути. Заимствованный термин public relations и его сокращение PR в русском языке имеют тенденцию к приобретению независимых наборов грамматических характеристик, что вполне допустимо по законам русского языка (ср.: среднее учебное заведение — средний род и СУЗ —
мужской род, высшее учебное заведение – средний род, вуз – мужской род). Исходя из того
факта, что наша аббревиатура PR – это звуковая аббревиатура, состоящая из начальных звуков
слов исходного словосочетания, то есть читаемая как обычное слово (типа ГУМ, ГЭС,
МГИМО), то по законам русского языка звуковая аббревиатура заканчивается на согласный,
который сразу вводится в систему склоняемых существительных мужского рода 1-го склонения. Аббревиатура PR при переходе в русский язык становится существительным единственного числа мужского рода, что соответствует устойчивой тенденции русского языка, мотивируемой факторами фонетического порядка. Об этом свидетельствуют окончания прилагательных,
употребляемых с данной аббревиатурой.
Черный PR, белый PR, коричневый PR. Можно привести текстовый пример: «Обычно такой «черный PR» строится на применении новейших разработок в области психотехнологий
как личностно-ориентированных …».
Надо сказать, что в языковом сознании большинства PR-специалистов, употребляющих в
русских текстах термин public relations, закреплена связь s — морфологический показатель
множественного числа в английском языке». Такая «морфологическая прозрачность» заимствованного словосочетания может притягивать к нему и русские характеристики множественного числа. Это видно из следующего предложения – «Хорошие PR должны начинаться дома»
[1].
Сама аббревиатура PR в настоящее время стала широко распространенной и употребляется
не только в учебных пособиях, монографиях, рекламно-имиджевых материалах, но в качестве
элемента языковой игры. Среди общей массы лексем, образованных на базе новых аббревиатурных заимствований, имеются и дериваты явно окказионального свойства. Таково, например,
название ежегодной премии «PRофи award», которая вручается в ИГЭУ на кафедре «Связи с
общественностью». Лексема PRофи award , созданная путем наложения английского акронима
PR (Public Relations) на начальную часть заимствованного из английского же языка слова профи (profi), (способного получать как субстантивное, так и адъективное значение). В результате
аппликации смыслов сложное слово получило значение «премия вручаемая профессионалам
своего дела». Можно привести еще несколько примеров: «PеRвокурсник» - рубрика о первокурсниках специальности PR, существовавшая в журнале «Чердачок». «PRиносить радость» –
цель студентов Тверского университета (как они ее представляют на своем сайте) специальности PR. Окказиональность деривата подчеркивается графически: первые две буквы прописные
латинские, остальная часть слова записана буквами русского алфавита, т.е. это каламбурное
производное возникло путем параграфемического использования аббревиатурной лексемы PR.
Литература
1. Блэк С. Паблик рилейшнз. Что это такое? Ростов-на-Дону, 1990. – 190 с.
2. Вылегжанин Д.А. Теория и практика паблик рилейшнз. Иваново: ГФУП, 2003. – 330 с.
339
Д.Н. Самохин
Научный руководитель доцент, кандидат педагогических наук Е.А. Панкратова
Муромский институт (филиал) Владимирского государственного университета
602264 г. Муром Владимирской обл., ул. Орловская, д. 23
e-mail: inyaz@yandex.ru
National symbols of the USA,
the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Russia
The paper is done on the English sources analysis with the purpose to differentiate national symbols of United States of America, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Russian
Federation.
There are many symbols that represent the United States of America. Some of the most popular
ones are the Stars and Stripes (the US flag), the Great Seal of the USA, the bald eagle (our national
bird), the Washington Monument, the Lincoln Memorial, the US Capitol, the White House, Independence Hall, the Liberty Bell, the Statue of Liberty (a gift from France), the Gateway Arch (in St.
Louis, Missouri),Mount Rushmore (carved on a mountain in South Dakota), the Alamo, The Star
Spangled Banner (the national anthem of the USA), The Pledge of Allegiance, Yankee Doodle , Uncle
Sam (a cartoon figure designed by Thomas Nast), the Vietnam Veterans Memorial, the Jefferson Memorial, Gettysburg, Monticello, Mount Vernon, the Golden Gate Bridge, the World War 2 Memorial,
and many others.
The red rose is the symbol of England. It comes from the history of the country. This symbol goes
back to the War of the Roses, which was the war within the country. In the 15th century two Houses
were struggling for the English throne — the Lancastrians and the Yorkists. Red rose was the emblem
of the Lancastrians and the white rose was that of the Yorkists. Their rival ended when King Henry
VII, the Lancastrian, married Princess Elizabeth, the daughter of the Yorkist. Since that time the red
rose has become the national emblem of England. An oak is also depicted as the national symbol of
the country.
The national flag of Russia is a three color flag-white color which lies on the top, blue in the middle and red on the bottom. White stands for nobility and frankness; blue symbolizes loyalty, honesty,
chastity and scarlet represents self-sacrifice, generosity and love. While some Russians believe that
red means the land, blue stands for sky, and white symbolizes heaven. The two-headed eagle first appeared in Russia, during the time of Moscovia, in the 15th century. Two-headed eagle has been the
symbol of the monarchy of Russia for more than four hundred years. But with the advent of Russian
revolution and dethroning of the Tsar Empire, it was on the verge of extinction. In 1993, under the
initiative of President Boris Yeltsin it was again adopted on 30th November 1993. The two heads of
the eagle stands for the two parts of vast Russian empire - European and Asian, which are believed to
be an important part of the country of Russia. Thus, an analysis of the background of the national
symbols of Russia gives you an idea of the rich historical heritage of the country.
The history of National symbols of the three countries comes from the deep past. The history of
each of them is interesting and fascinating. It deserves special attention and careful studying. These
symbols are a heritage of our countries. They forever remain in the history and will be studied by our
descendants.
340
Д.О. Сиротинская
Научный руководитель Н.В. Жиленко
Муромский институт (филиал) Владимирского государственного университета
602264 г. Муром Владимирской обл., ул. Орловская, д. 23
e-mail: inyaz@yandex.ru
Culture in America
The question of European influences of American culture life – what is borrowed and what is new
– is an old one. Was there anything original about American civilization? For over 150 years the question has been argued. Political beliefs, class prejudices, racism, nationalism, economics, and pride
have all played important roles in the discussion on both sides of the Atlantic.
The question of European influences was a sensitive, even emotional topic in the United States.
Today, it is of little serious public concert. It has become a topic discussed by cultural historians.
In the period following the Second World War, Americans were surprised to hear accusations of
culture «imperialism» and «nationalism».
It is useful to divide American culture history into tree broad stages.
The first stage stretches from colonial times until about the Civil War. In this period, American
art, architecture, music, literature, and fashion were strongly influenced by European ideals, traditions,
and trends. What was fashionable in European culture centers such as London, Paris, Rome, or Vienna
usually set the pattern of Boston, New Orleans, New York, and Philadelphia.
As part of their revolution, many Americans also wanted a culture break with Europe. European
art, culture, and society were attacked as being «aristocratic». Benjamin Franklin, a man who had
close personal ties to Europe and who had often been honored there for his intellectual brilliance, characterized the mother country on eve of the Revolution as a bad influence on American society and
morals. A further union with Britain was not desirable, he started, because of «the extreme corruption
prevalent among all orders of men in this old rotten state». The art of America, like the country, would
need a fresh start. The second stage, from the Civil War era until around World War I or so, is marked
by tension. Americans, it can be said, had a foot in each world, and often felt that this was an uncomfortable position. Writers, architect, and painters of the 19th century still considered themselves largely part of the European tradition.
Yet, by this second stage it is clear that America had developed a culture style of her own. There
is no mistaking the clear American accents in the voices of 19th- century writers such as Cooper,
Thoreau, Emerson, Melville, Dickinson, Stephen Crain, Harte, or Twain. Obviously a strong national culture had been established. European influences were still strong but no longer dominant.
However self-consciously, a specific American direction was being followed.
The third and present stage in marked by a themendous surge of American creativity in all areas,
by a growing international influence, and by a steady self-confidence. The European scholar of the arts
George Steiner has described this present sage of American cultural life as an «Elizabethan phase».
The current American novel, he wrote in 1975, «now represent the richest, most complex interplay of
intelligence and style in the language.»
Although this vitality and creative experimentation can be seen in art, architecture, music, dance,
film, and fashion as well, it is most clearly apparent in literature. The first American to be honored by
a Nobel Prize in literature was Sinclair Lewis, in 1930. and who reads an American novel today? If
someone were to ask for a list of American writers who are read in most corners of the globe, a large
number of names could be offered, beginning, for example, with Agee, Algren, Anderson, and Asimov, and ending somewhere around Williams, Wouck, and Wright. The point, of course, that the old
question about American culture is very much a thing of the past.
It is somewhat comical that after a century and a half of Americans worrying about foreight influences on their culture, of complaining about the negative influences of the Old World, its «Babylonial
sins» and moral decay, the winds have seemingly shifted in the other direction. Once criticism from
outside America claimed that the United States had very little cultural influences in the world. Now it
seems that America has too much. For many people on the other side of the Atlantic (and Pacific),
American culture has become too popular.
341
Download