Стихи в разных переводах

advertisement
Annotation
ЧетырестихотворенияУильямаБлейкавпереводахрусскихавторов.
БлейкУильям
TheFly
Муха
Мотылек
Мотылек
Мошка
Мошка
Мотылек
TheLily
Лилия
Лилии
Лилея
Лилия
Лилия
Лилия
Лилея
London
Лондон
Лондон
Лондон
Лондон
Лондон
TheTyger
Тигр
Тигр
Тигр
Тигр
Тигр
Тигр
Тигр
БлейкУильям
Стихивразныхпереводах
TheFly
LittleFly,
Thysummer'splay
Mythoughtlesshand
Hasbrush'daway.
AmnotI
Aflylikethee?
Orartnotthou
Amanlikeme?
ForIdance,
Anddrink,andsing,
Tillsomeblindhand
Shallbrushmywing.
Ifthoughtislife
Andstrengthandbreath,
Andthewant
Ofthoughtisdeath;
ThenamI
Ahappyfly,
IfIlive
OrifIdie.
Муха
Бедняжкамуха,
Твойлетнийрай
Смахнулрукою
Яневзначай.
Я—тожемуха:
Мойкратоквек.
Ачемты,муха,
Нечеловек?
Вотяиграю,
Пою,пока
Меняслепая
Смететрука.
Кольвмыслисила,
Ижизнь,исвет,
Итаммогила,
Гдемыслинет,
Такпустьумруя
Илиживу,
Счастливоймухой
Себязову.
Перевод С. Маршака (В кн.: Вильям Блейк в переводах С. Маршака. М.
1965.)
Мотылек
Жальмотылька!
Моярука
Нашлаего
Враюцветка.
Мойкратоквек.
Твойкратоксрок.
Тычеловек.
Ямотылек.
Порхаю,зная:
Сгребет,сметет
Рукаслепая
Имойполет.
Ноеслимыслить
Изначит—быть,
Акончивмыслить,
Кончаемжить,
Тожитьжелаю
Мойкраткийсрок,
Весьвекпорхая,
Какмотылек
ПереводВ.Топорова(Вкн.:УильямБлейк.Стихи.М1982.)
Мотылек
Бездумнотанец
Мотылька
Оборвала
Моярука.
Ачемия
Немотылек?
Ведьнамодин
Отпущенсрок:
Порхаю
Ипою,пока
Слепая
Несомнетрука.
Считают:мысль
Естьжизньисвет,
Анетее
Ижизнинет;
Аяпорхаю
Надцветком
Такимжеточно
Мотыльком!
Перевод С. Степанова (В кн.: Уильям Блейк. Песни Невинности и
Опыта.СПб.1993.)
Мошка
Малюткамошка,
Тытакхрупка!
Тебясгубила
Моярука.
Ачемнемошка
Я,человек?
Ведьненамного
Мойдольшевек.
Пою,танцую,
Кружусь,пока
Менянесгубит
Судьбырука.
Ноеслиразум
Длянас—каксвет,
Игденетмысли
Тамжизнинет,
Тожитьлибуду
Ильсмертиждать,
Счастливоймошкой
Хочулетать.
Перевод А.Кудрявицкого (В кн.: Анатолий Кудрявицкий. В белом огне
ожиданья:Стихиипереводы.М.,1994.)
Мошка
Летунья-мошка,
Сперинцветка
Тебястряхнула
Моярука.
Ая—немошка
Тебеподстать?
Мнесходнойдоли
Неминовать.
Ятожепраздно
Кружусь,пою,
Норокзагубит
Ижизньмою.
Кольмысльестьсила
Ижизньсама,
Иравенсмерти
Недугума,
Блаженствомошки
Познатьспешу
Живымлибуду,
Ильсмертьвкушу.
ПереводС.Нещеретова(1996)
Мотылек
Летунпроворный,
Твойлетнийбал
Рукойнебрежной
Явмигпрервал.
Омотылек!
Тымнесродни.
Ведьсочтены
Часыидни.
Вотяиграю,
Резвлюсь,сную
Нонепрервутли
Ижизньмою?
Пустьжизньестьмысль,
Ижар,исвет,
Асмертьестьтьма,
Гдемыслинет,
Итам,итам
Ялишьнасрок.
Исчастливя
Ямотылек.
ПереводТ.Стамовой(1996)
TheLily
ThemodestRoseputsforthathorn,
ThehumbleSheepathreat'ninghorn;
WhiletheLilywhiteshallinlovedelight,
Norathorn,norathreat,stainherbeautybright.
Лилия
Естьшипурозыдляврага,
Аубарашкаестьрога.
Ночистаялилиятакбезоружна,
И,кромелюбви,ничегоейненужно.
Перевод С.Маршака (В кн.: Вильям Блейк в переводах С.Маршака. М"
1965.)
Лилии
ШипыдлязащитыиспытаныРозой.
Своейкрасотынепятнаютугрозой
ВлюбовномвсесилиилишьбелыеЛилии,
Восторженнольющиесвойблесквизобилии.
ПереводВ.Потаповой(Вкн.:УильямБлейк.Стихи.М.,1978.)
Лилея
ТерниемколетРоза,строга.
Овечка,грозя,подымаетрога.
АЛилея,бела,длялюбвирасцвела,
Неугрозой,нетерньем—красотоювзяла.
ПереводА.Ларина(Вкн.:Прекрасноепленяетнавсегда.М.,1988.)
Лилия
СтыдливаяРозашипамигрозит,
Овечка-тихонябоднутьноровит
ЛюбитоткрытолишьбелаяЛилия
Иневершитнадсобоюнасилия.
ПереводС.Степанова(Вкн.:УильямБлейк.ПесниНевинностииОпыта.
СПб,1993.)
Лилия
Троньскромницу-розу—уколетдокрови,
Аубарашкароганаготове.
Лишьлилиявбеломсвоемодеянии
Струитнамлюбвибеззащитнойсияние.
ПереводА.Кудрявицкого(1994)
Лилия
Уробкойрозы—шипызащита.
Овечкарогомгрозитсердито.
Убелойлилии—другаясила:
Бутонраскрылаи—ослепила.
ПереводТ.Стамовой(1996)
Лилея
УРозынайдутсяшипыдляврага.
Барашекподниметвраганарога.
АнежнойЛилеезащитыненужно—
Нетлучшеоружья,чембытьбезоружной.
ПереводМ.Калинина(1996)
London
Iwanderthro'eachcharter'dstreet,
Nearwherethecharter'dThamesdoesflow,
AndmarkineveryfaceImeet
Marksofweakness,marksofwoe.
IneverycryofeveryMan,
IneveryInfant'scryoffear,
Ineveryvoice,ineveryban,
Themind-forg'dmanaclesIhear.
Howthechimney-sweeper'scry
Everyblack'ningchurchappals;
Andthehaplesssoldierssigh
Runsinblooddownpalacewalls.
Butmostthro'midnightstreetsIhear
Howtheyouthfulharlot'scurse
Blaststhenew-borninfant'stear,
Andblightswithplaguesthemarriage
hearse
Лондон
Повольнымулицамброжу,
Увольнойиздавнареки.
Навсехялицахнахожу
Печатьбессильяитоски.
Мужскаябрань,иженскийстон,
Иплачиспуганныхдетей
Вмоихушахзвучат,какзвон
Закономсозданныхцепей.
Здесьтрубочистовюныхкрики
Пугаютсумрачныйсобор,
Икровьсолдата-горемыки
Течетнакоролевскийдвор.
Аотпроклятийиугроз
Девчонкивзакоулкахмрачных
Чернеюткаплидетскихслез
Икатафалкиновобрачных.
ПереводС.Маршака(Вкн.:ВильямБлейквпереводахС.Маршака.М.,
1965.)
Лондон
РазмышляяоПравах,
ЯпоЛондонуброжу.
Вкаждомвзоревижустрах,
Страхигоренахожу.
Вкаждомкрикекаждыхуст,
Вхоредетскихголосов,
Каждыйшорох,каждыйхруст
Ржаньержавыхкандалов.
Церковькаждуюклянут
Трубочистовчерныхкличи,
Вопливетерановльют
Кровь—вдворцовоевеличье.
Авночи—всеголютей
Шлюхивизг,чернотворящий
Новорожденных—вчертей,
Новобрачных—впрахсмердящий.
ПереводВ.Топорова(Вкн.:УильямБлейк.Стихи.М.,1982.)
Лондон
Поузкимулицамвлеком,
ГдеТемзаскованноструится,
Явижунищетукругом,
Явижугорестныелица.
Ивкаждойнищенскоймольбе,
Вслезахмладенцевбезгреховных,
Впроклятьях,посланныхсудьбе,
Яслышулязгоковдуховных!
Итрубочистовкриктрясет
Фундаментыцерквейсуровых,
Икровьсолдатскаятечет
Вотщеугордыхстендворцовых.
Истрашномне,когдавночи
Отвоплядевочкивборделе
Слезаневиннаягорчит
Ибрачныесмердятпостели.
ПереводС.Степанова(Вкн.:УильямБлейк.ПесниНевинностииОпыта.
СПб,1993.)
Лондон
Поуличномучертежу
Брожу,гдеТемзавьетсякморю,
Ивлицахвстречныхнахожу
Следыстраданияигоря.
Ивплачевзрослыхидетей,
Ивкаждомголосесквозьшум
Яслышулязганьецепей,
Тех,чтовыковалнашум.
Трубочиставопльвзнесен
Подцерковныймрачныйсвод,
Исолдатнесчастныхстон
Кровьюскрышдворцовтечет.
Авполночьшлетчумузараз
Руганьпроституткижалкой
Вслезычистыхдетскихглаз
Ивсвадебныекатафалки.
ПереводМихаилаЗенкевича(Начало30-хгодов.)
Лондон
ГдеТемзетечьразрешено,
Аулочкам—спиральювиться,
Брожуивижулишьодно:
Унылые,тупыелица.
Мужчинастонетлибезсил,
Ребеноклизашелсявплаче,
Ячую:ввоздухезастыл
Запретбеззвучныйжитьиначе.
Мальчишки-трубочиставой
Неслышенвблагостномсоборе.
Увечныйфронтовойгерой,
Кдворцамтвоевзываетгоре.
Ивчасполночныйздесьзвучат
Девчонкиуличнойпроклятья,
Иновобрачныелетят
Какбудтокдьяволувобъятья.
ПереводА.Кудрявицкого(1996)
TheTyger
Tyger!Tyger!burningbright
Intheforestsofthenight,
Whatimmortalhandoreye
Couldframethyfearfulsymmetry?
Inwhatdistantdeepsorskies
Burntthefireofthineeyes?
Onwhatwingsdareheaspire?
WhatthehanddareseizetheFire?
Andwhatshoulder,andwhatart,
Couldtwistthesinewsofthyheart?
Andwhenthyheartbegantobeat,
Whatdreadhand?andwhatdreadfeet?
Whatthehammer?whatthechain?
Inwhatfurnacewasthybrain?
Whattheanvil?whatdreadgrasp
Dareitsdeadlyterrorsclasp?
Whenthestarsthrewdowntheirspears,
Andwater'dheavenwiththeirtears,
Didhesmilehisworktosee?
DidhewhomadetheLambmakethee?
Tyger!Tyger!burningbright
Intheforestsofthenight,
Whatimmortalhandoreye,
Dareframethyfearfulsymmetry?
Тигр
Тигр,тигр,жгучийстрах,
Тыгоришьвночныхлесах.
Чейбессмертныйвзор,любя,
Создалстрашноготебя?
Внебесахильсредьзыбей
Вспыхнулблесктвоихочей?
Какдерзалонтакпарить?
Ктопосмелогоньсхватить?
Ктоскрутилидлячего
Нервысердцатвоего?
Чьеюстрашноюрукой
Тыбылвыкован—такой?
Чейбылмолот,цепичьи,
Чтобскрепитьмечтытвои?
Ктовзметнултвойбыстрыйвзмах,
Ухватилсмертельныйстрах?
Втотвеликийчас,когда
Воззвалакзвездезвезда,
Вчас,какнебовсезажглось
Влажнымблескомзвездныхслез,
Он,созданиелюбя,
Улыбнулсяльнатебя?
Тотжельонтебясоздал,
Кторожденьеагнцудал?
ПереводК.Бальмонта(Вкн.:Измировойпоэзии.Берлин,1921.)
Тигр
Тигр,отигр,светлогорящий
Вглубинеполночнойчащи,
Кемзадуманогневой
Соразмерныйобразтвой?
Внебесахилиглубинах
Тлелогоньочейзвериных?
Гдетаилсяонвека?
Чьянашлаегорука?
Чтозамастер,полныйсилы,
Свилтвоитугиежилы
Ипочувствовалмежрук
Сердцапервыйтяжкийзвук?
Чтозагорнпреднимпылал?
Чтозамлаттебяковал?
Ктовпервыесжалклещами
Гневныймозг,метавшийпламя?
Акогдавеськуползвездный
Оросилсявлагойслезной,
Улыбнулсяльнаконец
Делуруксвоихтворец?
Неужелитажесила,
Тажемощнаяладонь
Иягненкасотворила,
Итебя,ночнойогонь?
Тигр,отигр,светлогорящий
Вглубинеполночнойчащи!
Чьейбессмертноюрукой
Создангрозныйобразтвой?
Перевод С. Маршака (В кн.: Вильям Блейк в переводах С.Маршака. М.,
1965.)
Тигр
Тигр,отигр!кровавыйсполох,
Быстрыйблесквполночныхдолах,
Устрашительнаястать,
Ктопосмелтебясоздать?
Впреисподнейильвэдеме
Нектовцарскойдиадеме
Огньвочахтвоихзажег?
Каконвытерпеложог?
Ктокачнулрукоювластной
Сердцамаятникужасный
И,услышавгрозныйстук,
Неубралсмятенныхрук?
Ктохребеткрепилипрочил?
Вкузнектотебяворочал?
Вчьихклещахтвоймозгпылал?
Чьеюзлобойзакипал?
Акогдатывночьумчался,
Неужелиулыбался
Твойсоздатель—возлюбя
Иягненка,и—тебя?
Тигр,отигр!кровавыйсполох,
Быстрыйблесквполночныхдолах,
Устрашительнаястать,
Ктовелелтебевосстать?
ПереводВ.Топорова(Вкн.:УильямБлейк.Стихи.М.1982.)
Тигр
Тигр,оТигр,вкромешныймрак
Огненныйвперившийзрак!
Ктосумелтебясоздать?
Ктосумелоттьмыотъять?
Изпучиныильснебес
Вырваногньтвоихочес?
Ктокогнюпростеркрыла?
Чьядесницаунесла?
Ктоузломжелезныхжил
Твоесердценапружил?
Ктослыхал,какдикияр
Первыйбешеныйудар?
Ктоужасныймлатвздымал?
Ктовклещахтвоймозгсжимал?
Акогдасошелнанет
Предрассветныйзвездныйсвет
Неужелибылонрад,
Встретивтвойзловещийвзгляд?
Неужелиэтобыл
Тот,ктоАгнцасотворил?
Тигр,оТигр,вкромешныймрак
Огненныйвперившийзрак!
Ктопосмелтебясоздать?
Ктопосмелоттьмыотъять?
Перевод С. Степанова (В кн.: Уильям Блейк. Песни Невинности и
Опыта.СПб.1993.)
Тигр
Тигр,отигр,багровыйсвет,
Вчащахночижаркийслед,
Кто,исполненгрозныхсил,
Злуюплотьтвоюслепил?
Чьябестрепетнаядлань
Мышцсвилатугуюткань?
Ктопрыжкампридалразмах?
Какогоньзажженвглазах?
Кемотмеренсердцастук?
Кто,непокладаярук,
Вкузнеладилтвоюстать,
Тяжкиймолоттщасьподъять?
Чтозацепьюбылобвит
Мозг,гдепламеньтемныйспит?
Ктосулыбкойвмирпослал
Мощиадскойидеал?
Ктобылрадсвоейволшбе,
Ужасаясьсамсебе?
Кембылагнецсотворен,
Итворцумилейлион?
Тигр,отигр,багровыйсвет,
Вчащахночижаркийслед,
Кто,исполненгрозныхсил,
Злуюплотьтвоюслепил?
ПереводА.Кудрявицкого(1996)
Тигр
Тигр,горящийвкущахночи,
Чьитебяпрозрелиочи?
Ктоявилнасветчерты
Этойстрашнойкрасоты?
Вбезднеилисредьнебес
Плотигдесвершензамес?
Гдерождалсягрозныйрев?
Гдетаилсямракзрачков?
Ктоогоньвтебявложил?
Ктосплеталканатыжил?
Слышалсердцамощныйгул?
Плотьтвоюломалигнул?
Ктотвоймозгнадменныйплавил?
Ктовосстатьтебязаставил?
Кто,неведомыйуму,
Отпустилтебявотьму?
Ивответнатвойоскал
Чейбессмертныйвзорсиял?
Светлый,словнохерувим,
Агнецтожесозданим?
Тигр,горящийвкущахночи,
Чьитебяпрозрелиочи?
Ктоявилнасветчерты
Этойстрашнойкрасоты?
ПереводТ.Стамовой(1996)
Тигр
Тигр,отигр,ночнойкошмар,
Затаенныйвчащежар!
Ктодерзнултебепридать
Ужасающуюстать?
Ктораздулвполночныйчас
Угольябездумныхглаз?
Кто,спокойствиехраня,
Вынималихизогня?
Ктораспуталвенклубок,
Направляякровиток?
Ктовзлелеялсердцастук
Вколыбелигрубыхрук?
Ктосжимал,презревшистрах,
Гневныймозгвстальныхклещах?
Ктоизгорнавынимал
Плотияростныйметалл?
Акогдаблеснулрассвет,
Улыбнулсяилинет
Онтвореньюсвоему,
Преждечемуйтивотьму?
Ктоон,пастырьтайныхсил?
Неужелиагнецбыл
Порожденьемтехжечар?
Тигр,отигр,ночнойкошмар?!
ПереводМ.Калинина(1996)
Download