СТРАХ

advertisement
Н.М. Токтосунова
УДК 821:159.954 (575.2) (04)
ВЕРБАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА “СТРАХ”
В РОМАНЕ Т. ДРАЙЗЕРА “ТИТАН”
Н.М. Токтосунова
Описывается классификация страхов, а также разделение концептов на универсальные, этнические, групповые и индивидуальные в романе Т. Драйзера “Титан”.
Ключевые слова: концепт; эмоциональный процесс; физиологический компонент.
С точки зрения психологии страх является
эмоциональным процессом. В теории дифференциальных эмоций К. Изарда страх отнесён к базовым эмоциям, то есть является врождённым эмоциональным процессом, с генетически заданным
физиологическим компонентом, строго определённым мимическими проявлением и конкретным
субъективным переживанием. Причинами страха
считают реальную или воображаемую опасностью. Страх мобилизует организм для реализации
избегающего поведения, убегания.
Иррациональные неконтролируемые страхи,
стабильно возникающие по отношению к сходным
явлениям, независимо от их объективной степени
угрозы, называются “фобиями”.
Не смотря на свои изначально адаптивные
функции, чрезмерный или неадекватный страх может сильно мешать жизнедеятельности человека.
В разных ситуациях страх одного человека
может существенно отличаться по степени от страха другого.
Страх может проявляться в виде возбуждённого или подавленного эмоционального состояния.
Чаще всего при усилении страха его высшая форма –
ужас – сопровождается именно подавленным состоянием, депрессией.
Иногда может выражаться в фобиях. Примеры: клаустрофобия, арахнофобия и пр. Недостаточный самоконтроль может приводить к социальным проблемам, неправильному поведению,
глупым и опасным поступкам.
Некоторые философы, особенно те, которые
подходят к этому явлению с чисто моральных позиций, считают страх вредной эмоцией с плохими последствиями. Другие философы, особенно
те, которые рассматривают страх как преимущественно биологическое явление, наоборот, счита-
ют это состояние полезным, поскольку оно оповещает об опасных ситуациях. Обе точки зрения не
взаимоисключающие, так как эмоция страха, как
и ощущение боли, обеспечивает самосохранение
индивида, становится непродуктивной или опасной лишь в наиболее интенсивных и длительных
проявлениях.
Склонность к неконтролируемому проявлению страха называют трусостью.
Страх может быть описан различными терминами в зависимости от выраженности (испуг, ужас,
мания преследования, комплекс преследования).
Профессор Ю.В. Щербатых предложил свою
классификацию страхов. Он разделяет все страхи
на три группы: биологические, социальные, экзистенциальные.
К первой группе относятся страхи, непосредственно связанные с угрозой жизни человеку, вторая представляет боязни и опасения за изменение
своего социального статуса, третья группа страхов
связана с самой сущностью человека, характерна
для всех людей.
Исходя из этого принципа, страх пожара относится к первой категории, страх публичных
выступлений – ко второй, а страх смерти – к третьей. Так, в романе Т. Драйзера “Титан” мы находим очень много примеров возникновения боязни
и страха. Их можно отнести ко второй группе – социальной. Это не удивительно, так как роман является социальным. Рассмотрим же примеры:
“Но Эддисон не мог тягаться с Каупервудом,
ибо им всегда владел страх: он боялся, как бы
жизнь не выкинула с ним какой-нибудь штуки. Его
собеседнику этот страх был неведом” [1, с. 9].
– Видите ли, мистер Каупервуд, – сказал Эддисон, – мы здесь, в Чикаго, такого высокого мнения о наших возможностях, что иной раз боишься
Вестник КРСУ. 2012. Том 12. № 12
159
Языкознание
сказать то, что думаешь, – боишься, как бы тебя не
сочли чересчур самонадеянным [1, с.11].
Как бы не ударить в грязь лицом, вот чего она
опасалась [1, с. 36]
Она знала, как она красива, и все-таки волновалась. [1, с. 36]
Между тем имеются и промежуточные формы страха, стоящие на грани двух разделов.
К ним, например, относится страх болезней.
С одной стороны, болезнь имеет биологический
характер (боль, повреждение, страдание), но
с другой – социальную природу (выключение из
нормальной деятельности, отрыв от коллектива,
снижение доходов, увольнение с работы, бедность и т.д.). Поэтому данный страх находится на
границе 1 и 2 группы страхов, страх глубины (при
купании) – на границе 1 и 3 группы, страх потери
близких – на границе 2 и 3 группы и т.д. На самом
деле, в каждом страхе в той или иной мере присутствуют все три составляющие, но одна из них
является доминирующей.
Человеку свойственно бояться опасных животных, ситуаций и явлений природы. Страх, возникающий по этому поводу, носит генетический
или рефлекторный характер. В первом случае
реакция на опасность записана на генетическом
уровне, во втором (основанная на собственном
негативном опыте) – записывается на уровне
нервных клеток. В обоих случаях есть смысл проконтролировать полезность подобных реакций
при помощи разума и логики. Возможно, что
данные реакции утеряли свое полезное значение
и лишь мешают человеку жить счастливо. Например, имеет смысл с осторожностью относиться
к змеям, и глупо бояться пауков; можно вполне
обоснованно побаиваться молний, но не грома,
который не может причинить вреда. Если подобные страхи причиняют человеку неудобство,
можно постараться перестроить свои рефлексы.
Страхи, возникающие в ситуациях, опасных
для жизни и здоровья, носят охранительную функцию, и поэтому полезны. Страхи же перед медицинскими манипуляциями могут нанести вред здоровью, так как помешают человеку вовремя установить диагноз или провести лечение.
Набор физиологических, мимических и поведенческих проявлений эмоции страха, лежащих
в основе вербализованных семантических признаков одноименного концепта, совпадает в языках
английской и русской лингвокультур. Вербализация осуществляется с помощью стилистических
приемов, лексико-фразеологических единиц, лексем, содержащих в своих значениях указание на
описываемый физиологический признак.
160
Эмоция страха проявляется в комплексе, выступая в качестве его доминанты, и чаще всего сопровождается отрицательными эмоциями “триады
враждебности”, отвращением, антиципации боли.
Страх (низкая степень его интенсивности) сопровождает переживание положительных эмоций (любовь, интерес). Анализ вербализации связей страха
с другими чувствами и состояниями вскрыл новые
связи, актуальные с точки зрения представителей
наивного языкового сознания: связь с растерянностью, уважением, стыдом, которые в основном соотносятся с социальным типом страха, приоритетным для английского языкового сознания. Страх
связан с удивлением, изумлением, что объясняется
причиной возникновения страха – “нечто странное
и необъяснимое”, а все, что непонятно пугает или,
по крайней мере, настораживает.
“Страх”, несомненно, является концептом, поскольку в его структуре выделяются все вышеперечисленные слои. В рамках данного исследования
мы рассматриваем лишь актуальный слой концепта “страх”, как наиболее показательного, с точки
зрения выявления специфики отражения и представления концепта в наивном сознании носителей
английского и русского языков.
Разделение концептов на универсальные, этнические, групповые и индивидуальные [2] дает
основание считать, что обладание тем или иным
концептом зависит от такого культурного фактора,
как система предпочтений, ценностей целых народов, социальных групп и конкретных индивидов,
в разной степени владеющих самой культурой.
Именно от уровня образованности, воспитанности
зависит формирование концептосферы конкретного человека, что в свою очередь влияет на формирование общей, национальной концептосферы.
Поскольку концепты являются “сгустками
культуры”, то сопоставительный анализ концептосфер разных этносов позволяет увидеть особенности национально-специфического сознания
человека, зафиксировать отраженные на вербальном уровне сходства и различия мыслительной
деятельности народа, специфику его ментального
мира, национального характера [3, с. 56–57].
Достаточно трудно определить место эмоционального концепта в классификации концептов,
предложенной Д.С. Лихачевым. Сложность заключается в том, что он содержит в себе черты универсальности и черты этноспецифичности. Универсальность объясняется тем, что именно эмоции
“являются центральной частью жизни человека,
которые и делают представителей разных этносов более или менее похожими друг на друга” [4,
с. 87]. Кроме того, психологическая природа и физиологические проявления эмоций универсальны
Вестник КРСУ. 2012. Том 12. № 12
Н.М. Шевченко
и переживаются человеком вне зависимости от его
культурной и этнической принадлежности.
Литература
1. Драйзер Т. Титан / Т. Драйзер. Л.: Лениздат,
1988.
2. Лихачев Д.С. Статьи ранних лет / Д.С. Лихачев. Тверь, 1993.
3. Красавский Н.А. Моделирование синонимической парадигмы с доминантой “страх” /
Н.А. Красавский. М., 2001.
4. Шаховский В.И. Эмотивная семантика слова как коммуникативная сущность // Коммуникативные аспекты значения. Волгоград,
1990.
УДК 482 – 3:415.61 (575.2) (04)
ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ
БИБЛЕЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
В ТВОРЧЕСТВЕ М. ЦВЕТАЕВОЙ
Н.М. Шевченко
Рассматриваются особенности использования библейских сюжетов в прозаическом творчестве М. Цветаевой на фразеологическом массиве; отмечаются различные механизмы декодирования индивидуальноавторской фразеологии.
Ключевые слова: лексическая трансформация; семантическая трансформация; лексико-семантическая
трансформация; контаминация.
Исследуя языковую личность Марины Ивановны Цветаевой, невольно обращаешь внимание
на родословную, которой она гордилась – это город Александров Владимирской губернии, откуда
родом и Илья Муромец. Из села Талицы, близ города Шуи, цветаевский род, который, как считает
сама Цветаева – священнический. Она гордилась
своим прошлым, прекрасно знала и любила библейские и фольклорные мотивы, которые широко
использовала в своём творчестве.
Цветаева очень хорошо знала Библию и евангельские легенды (“Пало прениже волн...” – Змия
мудрый... // Голубя кротче – согласно евангельской
легенде, Христос обратился к апостолам со словами: “Будьте мудры, как змии, и просты, как голуби”).
Она обыгрывает евангельскую легенду об исцелении
дочери начальника синагоги Иаира, которую Иисус
Христос воскресил от сна-смерти. А легенда о святом
Георгии (Георгий Победоносец), греческом воине,
казненном около 303 г. во время гонения на христиан,
вошла в духовную литературу как предание о витязе,
победителе дракона, спасителе царской дочери.
Для того чтобы иметь представление о творческих возможностях Цветаевой в работе над словом, необходимо познакомиться с этим явлением
в текстах, рассмотреть особенности творчества
в контексте, оценить возможности образности
и возможности варьирования. Именно эту дидактическую функцию и преследуют авторские словари.
Библеизмы, которые нашли отражение в Словаре фразеологизмов М. Цветаевой, занимают особое
место, что обусловлено христианской этической и
эстетической ценностью. Список фразеологизмов
библейского происхождения показывает, насколько
глубоко Цветаева знала тексты Священного Писания,
которые являются самыми популярными источниками историко-культурной информации во всем мире.
Все, что связано с художественным творчеством, утверждает Цветаева, прикосновенно с божественным, поэтому в ее текстах такой большой
процент фразеологизмов, восходящих к библейским сюжетом:
“Каждая книга стихов – книга расставаний
и разрываний, с перстом Фомы в рану между одним стихом и другим”;
“Все стихи и вся музыка – обещание обетованной земли, которой нет”; “Не надо бы – при детях, либо, тогда уж, не надо бы нам, детям серебряного времени, !!! про тридцать серебреников”.
“Ведь против первоначального текста – камня на камне не оставил. Был разговор о переиздании, а это – новая книга, неузнаваемая!”
Вестник КРСУ. 2012. Том 12. № 12
161
Download