PDF - iHaveBook.org

advertisement
Untitled-3
ВЕТХИЙЗАВЕТ
ПЕРЕВОДСДРЕВНЕЕВРЕЙСКОГО
КНИГАБЫТИЯ
Издательство
РоссийскогоГосударственногоГуманитарного
Университета
1999
Untitled-31
15.02.02,10:47
ВетхийЗавет.Переводсдревнееврейского
КнигаБытия
Перевод,вступительнаястатьяикомментарииМ.Г.Селезнева
РедакторА.Э.Графов
В редактировании перевода принимали участие А. С. Десницкий, С. А. Лезов, Л. В.
Маневич,Е.Б.Рашковский,Е.Б.Смагина,С.А.Тищенко,Я.Д.
Эйделькинд
ISBN5-7281-0149-6
©Перевод,вступительнаястатья,комментариииоформление.Российское
БиблейскоеОбщество,1999.
Untitled-3215.02.02,10:47
Обращениенепосредственнокдревнемуподлинникуотличаетсерию«Ветхий
Завет.Переводсдревнееврейского»какотСинодальнойБиблии
(ветхозаветнаячастькоторойпричудливымобразомсочетаетчтения
еврейской,греческойиславянскойтрадиций),такиоттехбиблейских
переводовпоследнегодесятилетия,закоторымипросвечиваетне
древнееврейский,аанглийский«оригинал».
Переводы делаются со стандартного научного издания Biblia Hebraica Stuttgartensia
(Stuttgart,1990).Там,гдееврейскийтекстнеясенили
явноиспорчен,мыстараемсяследоватьнаиболееавторитетныминадежным
реконструкциямсовременнойветхозаветнойтекстологии;используются,в
частности,материалыкумранскихрукописей—впервыевисториипереводов
Библиинарусскийязыкдляширокойчитательскойаудитории.
Принципиальнаяособенностьнашихпереводов—ориентациянасовременную
литературнуюнорму.Мыубеждены,чторусскийязыкспособенвыразитьвсе
стилистическоеисмысловоемногообразиебиблейскоготекстаипереводчику
нетнуждыприбегатькнеуклюжимбуквализмам.
Публикации текстов сопровождаются историко-филологическим комментарием,
которыйдолженотразитьнеподдающиесяпереводуособенностиеврейского
текста(например,игруслов),атакжепознакомитьчитателястеми
особенностямидревневосточногобытаимировосприятия,которыенашлисвое
отражениевБиблии.
КнигаБытия—перваявэтойсерии.Неодингодпотребуетсянам,чтобы
зановоперевестииподготовитькпубликацииостальныекнигиветхозаветного
канона.Насподдерживаетнадежда,чтоврезультатеэтихусилийдревние
текстыБиблиистанутближеипонятнеедлялюдейнаступающегостолетия.
ОтветственныйредакторсерииМ.Г.Селезнев
Untitled-3315.02.02,10:47
11ВНАЧАЛЕсотворилБогнебоиземлю.
2Землябылапустаипустынна,тьмабыланадпучиной,идухБожийвеялнад
водами.
1:1 В начале сотворил Бог небо и землю. — В древних переводах (греческом,
латинском,сирийском)первыйстихкнигиБытияпонимаетсякакнезависимое
предложение.Возможныдвеинтерпретацииэтогопредложения.Согласно
одной,переднамисвоегородадогмат,краткоформулирующийсуть
последующегорассказа.Согласнодругой,небоиземля,окоторыхговорится
в1:1,отличныоттогонебаитойземли,созданиекоторыхбудетописанов
1:6-10.(Так,слово«небо»вБыт1:1нередкопонималосьсредневековыми
комментаторамикакуказаниенаневидимыймирангелов,а«земля»—как
обобщенное наименование видимого материального мира.) Стоит, однако, отметить,
чтоеврейскийтекстдопускаетииноепрочтение,отраженноевклассическихдляеврейской
традициикомментарияхРаши:перваяфразапонимаетсянекакнезависимоепредложение,а
какпридаточное
(«КогдаБогначалтворитьнебоиземлю,землябылапустаипустынна,тьма
быланадпучи-ной…»).Ср.началорассказаосозданиимиравБыт2:4-5
(«КогдаГосподьБогсоздалземлюинебо,тонебылоназемленикуста,ни
травинки…»).
1:2Первоначальноесостояниемираописанотремяключевымиобразами:тьма,водная
пучина,пустаяипустыннаяземля.Впервыйденьтворениятьмадает
местосвету;вовторойитретийденьтворенияизводнойпучиныпоявляются
небоисуша;затемнебо,моряиземлязаселяютсяживымисуществами.
•Какисловодухъпо-славянски,еврейскоеруахможетозначатьи«дух»,и
«ветер»,и«дуновение»,и«дыхание».ВБыт8:1этимсловомобозначается
ветер,посланныйБогом,чтобыпротивостоятьводнойстихии,авБыт6:3—жизненная
сила,которуюБогвдохнулвчеловекаибезкоторойтотумирает.
СовременныепереводыкнигиБытияпредлагаютсамыеразличныепонимания
этогоместа:«ДухБожий»,«дуновениеБожье»,«силаБожья»,«Божийветер»,«могучий
ветер».Возможно,еврейскийтекстнесетвсебевнерасчлененном
видевсюэтугаммусмыслов.
Вхристианскойтрадициислово«Дух»в1:2нередкопонимаетсякакуказание
наДухаСвятого,авыражение«Богсказал»(1:3)—какуказаниена
творческоеСловоБога(т.е.наХриста,которыйвевангелииотИоанна
назван«Словом»—Ин1:1).
13
Untitled-313
15.02.02,10:47
БЫТИЕ1
3ИсказалБог:
—Дабудетсвет.
Ипоявилсясвет.4Богувидел,какхорошсвет,иотделилегооттьмы,5
далсветуимя«день»,атьме—имя«ночь».Насталвечер,насталоутро—первыйдень.
6ИсказалБог:
—Пустьсредьводыбудетсвод,разделяющийводунадвое.
Исталотак.7Богсоздалсвод,иотделилводыподсводомотводнад
сводом,8идалсводуимя«небо».Насталвечер,насталоутро—второй
день.
9ИсказалБог:
—Пустьводы,чтоподнебом,соберутсявместеипокажетсясуша.
Исталотак.Воды,чтоподнебом,собралисьвместе—ипоказаласьсуша.
10Богдалсушеимя«земля»,асобравшимсяводам—имя«моря».Иувидел
Бог,какэтохорошо.
11ИсказалБог:
—Пустьизземлипроизрастутрастения:травы,дающиесемена,идеревья
разныхвидов,приносящиеплодыссеменами.
Исталотак.12Земляпородиларастения:травыразныхвидов,дающие
семена,идеревьяразныхвидов,приносящиеплодыссеменами.Иувидел
Бог,какэтохорошо.
13Насталвечер,насталоутро—третийдень.
1:3-5ЗакаждымповелениемБогаследуетописаниетого,какэтоповеление
претворяетсявжизнь.Все,чтоБогтворит,заслуживаетЕгоодобрения(«как
этохорошо»—ср.1:10,12,18,21,25).Оконченноетворение«очень
хорошо»(1:31).
•…дал…имя…—Вещьокончательнообретаетсвоебытиелишьтогда,когдаейдается
еенастоящееимя(«день»,анепросто«свет»;«ночь»,ане
просто«тьма»;«небо»,анепросто«свод»;«земля»,анепросто«суша»;«моря»,ане
просто«собравшиесяводы»).Примечательно,однако,чтоБог
недаетименаживотным—этоделочеловека(2:20).
1:6-7…Пустьсредьводыбудетсвод,разделяющийводунадвое.Истало
так.-ПереводпоСептуагинте.Вевр.текстефраза«Исталотак»находится
невконцестиха1:6,авконцестиха1:7.
• Небо изображено здесь как твердый свод над землею. Над сводом — воды, готовые
обрушитьсяназемлюввидедождя,авнизу,подзащитойнебесного
свода,—моряисуша.
1:9Воды,чтоподнебом,собралисьвместе—ипоказаласьсуша.—Этислова
отсутствуютвевр.тексте,ноестьвСептуагинте.ЧтениеСептуагинты
подтверждаетсявданномслучаеоднимизнедавноопубликованныхкумранских
фрагментов(4QGenk).
14
Untitled-314
15.02.02,10:47
БЫТИЕ1
14ИсказалБог:
— Пусть будут светила на своде небесном, чтобы отделять день от ночи, указывать
сроки,отмерятьдниигода.15Пустьсветятониснебесного
сводаиосвещаютземлю.
Исталотак.16Богсоздалдвабольшихсветила:большее—управлятьднями,меньшее
—управлятьночами,извезды.17Богпоместилихнасводе
небесном‚чтобыониосвещализемлю,18управлялиднямииночамииотделяли
светоттьмы.ИувиделБог,какэтохорошо.
19Насталвечер,насталоутро—четвертыйдень.#
20ИсказалБог:
—Пустьводакишитживымисуществами.Анадземлей‚посводунебесному‚
пустьлетаютптицы.
21 И Бог сотворил огромных чудищ морских, и разные виды живых существ, которые
снуютикишатвводе,иразныевидыкрылатыхптиц.
И увидел Бог, как это хорошо, 22 и благословил их: — Будьте плодовиты и
многочисленны,наполняйтеводыморей.Ипустьна
землебудетмногоптиц.
23Насталвечер,насталоутро—пятыйдень.#
24ИсказалБог:
—Пустьземляпородитразныевидыживыхсуществ:скот,мелкуюживностьи
разныевидызверей.
Исталотак.25Богсоздалразныевидызверей,скотаивсякойживности,котораяснует
поземле.ИувиделБог,какэтохорошо.
1:14Впоследовательностишестиднейтворениячетвертыйденьсоотнесенс
первым,пятый—совторым,шестой—стретьим.
Так,впервыйденьБогсотворилсвет—авчетвертыйпоявляютсясветила.
1:20ВовторойденьБогсотворилнебесныйсводитемсамымвнес
организующийпринципвводныйхаос.Пятыйденьтворениясоотноситсясо
вторым:водаинебозаселяютсяживымисуществами.
•Пустьводакишитживымисуществами…—Еврейскиесловасозначением
“живность“,“мелкаяживность“,“мелкиеживотные“былиошибочнопереведены
вСептуагинтекак“пресмыкающиеся“.ЭтаошибкапрониклаивСинодальный
перевод.
1:24Натретийденьбыласозданаземляиеерастительныйпокров.Третьему
днюсоответствуетшестой,когданаземлепоявляютсяживотныеичеловек,а
растениястановятсядлянихпищей.
15
Untitled-31515.02.02,10:47
БЫТИЕ2
26ИсказалБог:
—Создадимчеловека—НашобразиНашеподобие—чтобыонгосподствовал
над рыбами в морях‚ и над птицами в небе, и над скотом, и над всею землею, и над
всеюживностьюземной.
27Богсотворилчеловека,образСвой,БожийобразОнсотворил,мужчинуи
женщинусотворил.
28 И благословил их Бог такими словами: — Будьте плодовиты и многочисленны,
заселяйтеземлюиовладевайтеею.
Господствуйтенадрыбамивморях‚инадптицамивнебе,инадвсеми
животнымиземли.
29ИсказалБог:
—Яотдаювамвпищувсетравыссеменами,какиеестьназемле,ивсе
деревья,приносящиеплодыссеменами.30Азверям,иптицам,иживности
земной—всем,вкомдышитжизнь,—Яотдаювпищузеленьрастений.
Исталотак.31БогогляделСвоетворение—онобылооченьхорошо.
Насталвечер,насталоутро—шестойдень.
21Такбылисозданынебоиземляивесьстройтворенийнебесныхи
земных.
1:26 …Наш образ… — Евр. слово целем обозначает статуи, изображения, часто —
изваяниябожеств(напр.,4Цар11:18).Такимобразом,согласно
книгеБытия,человекестькакбыживоеизображениеБога.
•Создадим…НашобразиНашеподобие…—Множественное«Мы»изэтого
стихапонимаетсяпо-разному(ср.такжеБыт3:22;11:7;Ис6:8).Некоторые
комментаторыполагают,чтомножественноечислоподчеркиваетздесьвеличие
Бога(ср.употребление«Мы»вместо«я»вуказахроссийскихимператоровили
«вы»вместо«ты»привежливомобращенииксобеседнику).
Другиеобращаютвниманиенато,чтоВетхийЗаветупоминаето«сынах
Божьих»,которые«предстаютпредГосподом»(Иов1:6;2:1)и«восклицают
отрадости»присотворениимира(Иов38:7),атакжео«воинственебесном»
—духах,скоторымисовещаетсяГосподь(3Цар22:19-22).Всветеэтих
упоминаниймножественное«Мы»можетиздесьпониматьсякакотносящеесяк
БогуисонмуокружающихЕгонебесныхсуществ.
Вхристианскойтрадиции«Мы»вБыт1:26нередкопонимаетсякакуказаниена
СвятуюТроицу.
2:1 …строй творений небесных и земных. — Букв. «их (неба и земли) воинство»;
однакоевр.цава,помимонаиболеераспространенногозначения
«воинство, военная служба», может обозначать вообще любую упорядоченную,
стройнуюорганизацию(скажем,служителейСкинии—Числ8:24-25).
По-видимому,ивнастоя16
Untitled-316
15.02.02,10:47
БЫТИЕ2
2ВденьседьмойзавершилБогтрудысозиданья.ВденьседьмойБогпребывал
впокое:Онокончилтрудысозиданья.
3БлагословилБогденьседьмойисвященнымегосделал,ибовэтотденьОн
пребывалвпокое:Онокончилтрудысотвореньяисозиданья.
#4Вотповестьонебеиземле—овремени,когдаонибыли
сотворены.#
КогдаГосподьБогсоздалземлюинебо,5тонебылоназемленикуста,ни
травинки.ВедьГосподьБогнепосылалещеназемлюдождяинебылолюдей,чтобыее
возделывать.6Лишьпоток,чтоподнималсяизнедр,орошалземлю.
7ИсоздалГосподьБогчеловекаизпылиземной‚вдохнулвегоноздри
дыханиежизниичеловекожил.
8 В Эдеме, на востоке, Господь Бог насадил сад и поселил в нем человека, которого
создал.9ГосподьБогвырастилвсадувсевозможныедеревья,приятныевзоруисхорошими
плодами,апосредисада—деревожизнии
деревопознаниядобраизла.
щемстихеречьидетнеовоинственноститворенияБожьего,аоего
упорядоченности,организованности—какувойска,готовогокбою.
2:2-3СотворениемирасоотнесеновБиблииссемидневнойнеделей.
Последнийденьнедели,согласноветхозаветномузаконодательству,—священныйдень.
СвященноевВетхомЗаветерезкопротивопоставленовсейсфереобычной
человеческойжизни.Объявитьпредметсвященнымозначаетполностьюизъять
егоизобыденнойжизни,ксвященномуместунельзяприближатьсябезособого
приготовления,асвященноевремя—этовремя,когдазапрещеналюбая
работа.Поэтомуседьмой,священныйденьнедели—этоденьпокоя(Исх
20:8-11). Само название этого дня — «суббота» (евр. шаббат), по-видимому, связано с
глаголомшават(«пребыватьвпокое»),которыйфигурируетв
2:2-3.
2:4Перваяполовинастиха—этозаголовокидущегодальшерассказа(ср.Быт
5:1;6:9;10:1;11:10;11:27;25:12;25:19;36:1;37:2).
•СловоГосподьврусскихпереводахсоответствуеттому,что
рассматриваетсяеврейскойтрадициейкакнастоящееИмяБога—ГПГР.
Первоначальнооно,вероятно,звучалокакЯхве,нозатем(по-видимому,уже
послевавилонскогоплена)сформировалсязапретпроизноситьеговслух.
Вместонегоуевреевпринятоговорить«Господин»,«Бог»илипросто«Имя».
2:7Человек(евр.адам)созданизземли(евр.адама).Играсловуказывает
наприродучеловекаинаегопредназначение:обрабатыватьземлю.
2:9Познаниедобраизла—способностьотличатьполезноеотвредного,приятноеот
неприятного,т.е.полноценностьчувствиразума.Еелишены
дети(Втор1:39;Ис7:16)истарики(2Цар19:35).
17
Untitled-31715.02.02,10:47
БЫТИЕ2
10ИзЭдемавытекаетрека;онаорошаетсад,адалееразделяетсяначетыре
рукава.11ОдинизнихназываетсяПишон,оногибаетстрануХавила—ту,гдезолото
12 (хорошее золото в той стране, есть там и благовонная смола, и драгоценный камень
шохам).13ВтораяреканазываетсяГихониогибает
странуКуш.14ТретьяреканазываетсяТигр,онатечетквостокуотАшшура.
Четвертаярека—Евфрат.
15ПоселивчеловекавЭдемскомсаду,чтобыонвозделывалэтотсадиберег
его‚16ГосподьБогдалчеловекутакойнаказ:—Тыможешьестьплодылюбогодерева
вэтомсаду,17кромедерева
познаниядобраизла.Неешьегоплодов:еслисъешь—втотжедень
умрешь.
18ГосподьБогсказал:
—Плохочеловекубытьодному.Ясотворюдлянегопомощника,емупод
стать.
19ГосподьБогсоздализземливсевозможныхзверейиптиципривелк
человеку,чтобыпосмотреть,кактотназоветих.Такживотныеполучилиот
человекасвоиимена.20Всемдомашнимживотным,всемптицам,всемзверям
далчеловекимена—ноненашелсрединихпомощникасебеподстать.21
ТогдаГосподьБогпогрузилчеловекавглубокийсонивынулунегоребро,а
место,гдеонобыло,закрылплотью.22ИзребраГосподьБогсоздалженщину
ипривелеекчеловеку.23Человексказал:—Этокостьоткостимоей‚плотьотплоти
моей.Женщинойназванабудет
она,ибовзятаизмужчины.
2:12Каменьшохамчастоупоминаетсясредидрагоценныхкамней(Иез28:13;Исх39:13
идр.);еврейскаятрадициясчитает,чторечьидетобониксе.
2:14Четыререки,возможно,символизируютчетыресторонысвета.Тигри
ЕвфраттекутвМесопотамии.РекиПишониГихонболеенигдене
упоминаются,ноКуш—древнееназваниестраны,располагавшейсянасевере
современногоСудана,астранаХавила,видимо,находиласьвЮжнойАравии
илиЭфиопии.Еслипредположить,чтоПишониГихонсоответствуютистокам
Нила,тоэтотстихговоритопроисхождениивсехважнейшихрекБлижнего
Востока(Нила,ТиграиЕвфрата)непосредственноотреки,текущейвЭдеме.
•Ашшур—см.прим.к10:11-12.
2:23 …кость от кости… плоть от плоти… — образные выражения, обозначающие
родствоиливерность(Быт29:14;Суд9:2;2Цар5:1).Здесь,однако,этивыраженияобретают
буквальныйсмысл.
18
Untitled-318
15.02.02,10:47
БЫТИЕ3
24(Вотпочемумужчинаоставляетотцаимать,иживетсженою,и
становитсяснеюединойплотью.)
25Оба‚имужчинаиженщина‚былинаги,нонестыдились.
31Змейбылсамымхитрымизвсехзверей,созданныхГосподомБогом.Он
спросилуженщины:
—Правда,чтоБогнеразрешаетваместьникакихплодоввэтомсаду?
2—Намможноестьплоды,—ответилаженщина.—3Воттолькопродерево,которое
стоитпосредисада,Богсказал‚чтобымыегоплодовнеелиидаже
неприкасалиськним,атоумрем!
4—Неумрете,—сказалзмей.—5ПростоБогзнает,чтокогдавысъедите
их,топрозреетеисамистанетекакбоги—познавшимидоброизло!
6Женщинаувидела,чтоплодыэтогодеревахороши,приятнывзоруисулят
знание.Онасорвалаплодисъела.Имужуонадалаплод—мужелвместес
ней.7Онипрозрели,увиделисвоюнаготуисделалисебенабедренные
повязкиизлистьевсмоковницы.
8Повеялветер—ониуслышали,какпосадуидетГосподьБог‚испрятались
задеревьями.
9—Гдеты?—позвалчеловекаГосподьБог.
10Тотответил:
—Яуслышал,какТыидешьпосаду.Яиспугался,чтояголый,испрятался.
•Женщинойназванабудетона,//ибовзятаизмужчины.—Cлово«женщина»
(ишша)созвучнопо-еврейскислову«мужчина»(иш).
2:25—3:1Наготалюдейихитростьзмея,упомянутыевэтихстихах,играют
важнуюрольвдальнейшемразвитиисобытий.По-еврейскипереднамиигра
слов:арум(«хитрый»)—аром(«нагой»).
3:1ЗмейнадревнемБлижнемВостокенередкобылолицетворениеммудрости
(ср.евангельское«будьтемудры,какзмии»—Мф10:16),могущества
(золотаязмеянаголовномубореегипетскихфараонов),нотакжеи
воплощениемзла(сравнениенечестивцевсядовитымизмеямивПс57:5).
ФилонАлександрийский(iв.н.э.)вкомментарииккнигеБытияпишет,что
змейвБыт3:1естьсимвол«чувственногоудовольствия».внаписаннойна
рубежен.э.книгеПремудростиСоломоновойзмейизэтогорассказа
отождествляетсясСатаной(Прем2:24);такоепониманиехарактерноидля
всейхристианскойтрадиции,вплотьдоновоговремени.
3:5…какбоги…—Другоевозможноепонимание:«…какБог…».
3:8Повеялветер…—Буквально:«вветредня…».Этисловаобозначают
порувечернейпрохлады,котораяприходитнасмену«жаредня»—полуденному
зною(ср.18:1).Нослово«ветер»несетииныеассоциации:ветер—знак
приближенияБога(ср.1:2).
19
Untitled-319
15.02.02,10:47
БЫТИЕ3
11—Ктосказалтебе,чтотыголый?—спросилГосподьБог.—Тыелплоды
дерева,скоторогоЯзапретилтебеесть?
12Человекответил:
—Женщина,которуюТымнедал,—онадаламнеэтиплоды,ияел.
13—Зачемтыэтосделала?—спросилГосподьБогуженщины.Таответила:—Змей
меняобманул,ияела.
#ИГосподьБогсказалзмею:
—Тыпроклятзато,чтосделал:изгойсредьзверейискота,тыбудешьползатьнабрюхе
ипыльюпитатьсявсюжизнь.
15ТебяиженщинуЯсделаюврагами,идетиваши—врагидругдругу:сынее
головутеберазбивает,атыжалишьеговпяту.
ЖенщинеГосподьБогсказал:
—МучительнойЯсделаюбеременностьтвою,вмукахбудешьрожатьдетей.
Мужасвоеготыбудешьвожделеть:мужбудетгосподиномтвоим.
#
#
16
#
#
#АчеловекуГосподьБогсказал:
—Послушавженщину,тысъелплод‚которыйЯзапретилтебеесть!Ныне
проклятаиз-затебяземля:вмукахбудешьееплодыдобывать.
18Колючиекустыонатебепроизрастит,полевоютравоюпитатьсябудешь
19ивпотелицадобыватьсвойхлеб.
#
3:14 Ты проклят за то, что сделал: //изгой средь зверей и скота… — Проклятие
магическимобразомотделяетпроклятогоотостальногомира.
Впрочем,еврейскийтекстдопускаетидругиеинтерпретации:«тыпроклят
больше,чемскотидикиезвери»,«тыпроклятвсемидомашнимиживотнымии
всемидикимизверями».
20
Untitled-32015.02.02,10:47
БЫТИЕ4
Ивернешьсятывземлю,
изкоторойбылвзят,
потомучтотыпыль
ивновьстанешьпылью.#
20Человек—Адам—далсвоейженеимяЕва,ибоонастала
праматерьювсехживущих.#
21ГосподьБогсделалодеждуизкожиоделчеловекаиегожену.22И
сказалГосподьБог:
—ЧеловексталкакодинизНас—познавшимдоброизло!Несорвалбыон
ещеиплоддереважизни,чтобы,съевего,статьбессмертным!
23ИГосподьБогизгналчеловекаизЭдемскогосада—пустьвозделывает
землю,изкоторойбылвзят.24Изгналчеловека,ауЭдемскогосада,на
востоке,поставилстражу—херувимовиогненныймеч,вовсестороны
разящий,чтобыониохранялидорогукдеревужизни.
41Адампозналсвоюжену—Еву.Тазабеременела,родиласына—Каина—и
сказала:
—ЧеловекаобрелаяспомощьюГосподней!
2ПотомонародилаАвеля,братаКаина.#
3:19УделчеловекаподчеркнутсозвучиемимениАдамислова«земля»(адама
).
3:20Еврейскоесловоадамзначит«человек».Именновэтомзначении,как
имянарицательное,оноифигурируетвпервыхглавахкнигиБытия.После
появленияназемледругихлюдейэтословоупотребляетсяужекакимя
собственное(имяпервогочеловека)—Адам.
•ИмяЕва(Хавва)созвучнопо-еврейскислову«жизнь»(хайим).
3:22…одинизНас…—См.комм.кБыт1:26.
3:24Херувимы(евр.керувим)—сверхъестественныесущества‚служащие
Господу.ВПс17:11оГосподеговорится:«ВосселОннахерувимаи
полетел,понессянакрыльяхветра».УИезекииля(главы1и10)начетырех
херувимахпокоитсяпрестолСлавыГосподней.Вообщеже«Восседающийна
херувимах»—одинизэпитетовГоспода(Яхве)—Пс79:2идр.
По-видимому,чащевсегодревниеизраильтянепредставлялихерувимовввиде
крылатыхсуществ(быков,львовилигрифонов).УИезекииля(1:5-14)херувимыимеют
почетырелица(человека,льва,быкаиорла)ипочетыре
крыла,человеческиерукиибычьикопыта;ониобъятыпламенем.
Русскоеслово«херувим»восходиткеврейскому‚ноприобрело‚благодаря
позднейшемуевропейскомуискусству‚совершенноиныезрительные
коннотации.
4:1ИмяКаинсозвучнопо-еврейскиглаголу«обретать,приобретать»(кана).
4:2Авель—евр.Хевел.
21
Untitled-321
15.02.02,10:47
БЫТИЕ4
Авельпасовец,аКаинвозделывалземлю.3Насталдень,когдаКаинпринес
вдарГосподуплодыземли,4аАвель—жирягнятизпервогоприплода.5
ДарАвелябылугоденГосподу,адарКаинанеугоден.Гневомрачиллицо
Каина.
6—Отчеготыразгневался?—спросилГосподьуКаина.
—Отчегоомрачилосьтвоелицо?#
7Еслиделаешьдобро—поднимиголову.
Аеслинет,тоупорогагрехтаится.
Онтебявожделеет,
тыегогосподин.#
8КаинсказалсвоемубратуАвелю:
—Выйдемвполе.Онивышливполе.ТамКаинбросилсянаАвеляиубилего.
9 — Где твой брат Авель? — спросил Господь. Каин ответил: — Не знаю. Разве я
сторожмоемубрату?
10—Чтотынаделал?—сказалГосподь.—Кровьтвоегобратаназемле:она
взываеткоМне.11Тыпроклят:земля,которуютынапоилкровьюбрата,отвергнеттебя.
12Сколькобытынивозделывалземлю,онауженебудет
тебякормить.Отнынетыизгнанникискиталец.
13—Этакаратяжела,—сказалКаин,—мненевынести.#
14Тыменягонишьсземли,
скроюсьяотТебя.
Изгнанникяискиталец—
любой меня может убить. # 15 Но Господь сказал: — Кто убьет Каина, тому будет
отомщеносемикратно.ИГосподьотметилКаина
особымзнаком,чтобывстречные
4:4Ср.предписанияИсх22:29-30(ипараллельныеместа)отом,чтопервые
плодыземлиипервыйприплодскотадолжныбытьотданыБогу.
4:7Онтебявожделеет,тыегогосподин.—Этафразапочтибуквально
повторяетсловаГоспода,обращенныекженщинев3:16.
4:8Выйдемвполе.—Этисловаотсутствуютвевр.тексте,ноестьв
Септуагин-теисамаритянскомПятикнижии.
4:15…отомщеносемикратно.—Буквальноэтовыражениеозначает,что
жертвамиместипадутсемьчеловекизсемьиубийцы.
22
Untitled-32215.02.02,10:47
БЫТИЕ5
несмелиегоубить.16КаинушелотГосподапрочьипоселился
встранеНод,квостокуотЭдема.#
17Каинпозналсвоюжену,тазабеременелаиродилаемусына—Ханоха.Каин
втупорустроилгород—иназвалегоХанох,поименисына.
18УХанохародилсясынИрад,уИрада—Мехияэл,уМехия-эла—Метушаэл,у
Метушаэла—Ламех.19Ламехвзялсебедвухжен:однузвалиАда,адругую
Цилла.20УАдыродилсясынЯвал,иотнегопроизошлите,ктоживетв
шатрахипасетскот‚21аотегобратаЮвала—все,ктоиграетналиреи
свирели.22УЦиллыродилсясынТувал-Каин—кузнец,ковавшийбронзуи
железо.
СестройТувал-КаинабылаНаама.#
23Ламехсказалсвоимженам:#
—Слушайтеменя,АдаиЦилла!
Слушайте,жены,чтояскажу!
Еслиранитменямужчина—убью!
Иеслимальчишкаударит—убью!
24ЗаКаинабудетотомщеносемикратно,азаЛамеха—семьдесятразисемикратно!
#
25Адамвновьпозналсвоюжену.ОнародиласынаиназвалаегоШет,что
означало:«БогдалмненовоедитявместоАвеля,убитогоКаином».26УШета
былсын,которогоонназвалЭнош.
СтехпорлюдииначалипризыватьимяГосподне.
#5#1ВоткнигаобАдамеиегопотомках.
КогдаБогчеловекасотворил,создалОнподобиеБожье.
4:16ИмяНодсозвучнопо-еврейскиглаголунуд(«скитаться»).
4:22…кузнец,ковавшийбронзуижелезо.—Евр.текстнеясен;переводпо
Септуагинте.
4:25 Имя Шет созвучно по-еврейски слову шат (букв. — «положил»; здесь —
«даровал»).
4:26ИмяЭнош(какиАдам)по-еврейскиозначаетпросто«человек».
•…призыватьимяГосподне.—т.е.употреблятьимяГоспода(Яхве)в
молитвахиритуалах.
5:1-5Вгенеалогии,котораяначинаетсясостиха5:3,Адам—имя
собственное.Однаковначальныхстрокахэтойглавы(которыепочти
буквально воспроизводят Быт 1:27-28) евр. адам означает, как и в Быт 1, просто
«человек».
23
Untitled-32315.02.02,10:47
БЫТИЕ5
2Онмужчинуиженщинусотворил
иблагословилих.
ИимяОндалим—«человек»,
когдасотворилих.
#
3КогдаАдамубылостотридцатьлет,унегородилсясын—егообрази
подобие.АдамдалемуимяШет.4ПослерожденияШе-таАдамжилвосемьсот
лет;унегобылиещесыновьяидочери.5Проживдевятьсоттридцатьлет,Адамумер.
6КогдаШетубылостопятьлет,унегородилсясынЭнош.7Послерождения
ЭношаШетжилвосемьсотсемьлет;унегобылиещесыновьяидочери.8
Проживдевятьсотдвенадцатьлет,Шетумер.
9КогдаЭношубылодевяностолет,унегородилсясынКенан.10После
рожденияКенанаЭношжилвосемьсотпятнадцатьлет;унегобылиещесыновья
идочери.11Проживдевятьсотпятьлет,Эношумер.
12КогдаКенанубылосемьдесятлет,унегородилсясынМаха-лалэл.13
ПослерожденияМахалалэлаКенанжилвосемьсотсороклет;унегобылиеще
сыновьяидочери.14Проживдевятьсотдесятьлет,Кенанумер.
15КогдаМахалалэлубылошестьдесятпятьлет,унегородилсясынЕред.16
ПослерожденияЕредаМахалалэлжилвосемьсоттридцатьлет;унегобылиеще
сыновьяидочери.17Проживвосемьсотдевяностопятьлет,Махалалэлумер.
18КогдаЕредубылостошестьдесятдвагода,унегородилсясынЕнох.19
ПослерожденияЕнохаЕреджилвосемьсотлет;унегобылиещесыновьяи
дочери.20Проживдевятьсотшестьдесятдвагода,Ередумер.
21КогдаЕнохубылошестьдесятпятьлет,унегородилсясынМетушелах.22
ПослерожденияМетушелахаЕнохжилтристалет,егожизньшласБогом,у
негобылиещесыновьяидочери.23Тристашестьдесятпятьлетпрожил
Енох‚24иегожизньшласБогом.ИнесталоЕноха:БогвзялегокСебе.
5:18Енох—евр.Ханох(тожеимя,чтоив4:17).
5:24…несталоЕноха…—Согласноеврейскомупреданию,благочестивый
Енох(Ханох)неумер,абылвзятживымнанебо.Этопреданиепослужило
толчкомкпоявлению,начинаясIв.дон.э.,целогорядаприписанных
Енохупроизведенийапокалиптическогожанра;одноизнихцитируетсяв
новозаветномпосланииИуды(ст.14-15).
24
Untitled-32415.02.02,10:47
БЫТИЕ6
25КогдаМетушелахубылостовосемьдесятсемьлет,унегородилсясын
Ламех.26ПослерожденияЛамехаМетушелахжилсемьсотвосемьдесятдва
года;унегобылиещесыновьяидочери.27Проживдевятьсотшестьдесят
девятьлет,Метушелахумер.
28КогдаЛамехубылостовосемьдесятдвагода,унегородилсясын.29
ЛамехдалемуимяНойисказал:«Онпринесетнамутешениевнашейработе,внаших
трудахназемле,проклятойГосподом».
30ПослерожденияНояЛамехжилпятьсотдевяностопятьлет;унегобыли
ещесыновьяидочери.31Проживсемьсотсемьдесятсемьлет,Ламехумер.
32КогдаНоюбылопятьсотлет,унегородилисьсыновья:Сим,ХамиЯфет.
6 1 Людей на земле становилось все больше. У них рождались до-чери‚ 2 и, видя
красотудочерейчеловеческих,сыныБожьибралиихсебевжены,кому
какаяпонравится.
3ИсказалГосподь:
—Моедыханиевчеловеке—ненавсегда.Онвсеголишьплоть,ипустьсрокегожизни
будетстодвадцатьлет.#
4Втупору(какипозже)былиназемлеисполины,ибосыны
Божьиприходиликдочерямчеловеческим,атерожалиотних
детей.Богатырибылыхвремен,онипрославилисвоеимя.#
5ИувиделГосподь,какмногозланаземлеотлюдей:всеихмысли
непрестанно устремлены к злу. 6 Пожалел Он, что создал на земле человека, и в
негодовании7сказал:
5:29ИмяНой(Ноах)созвучнопо-еврейскиглаголу«утешать»(нахам).
5:32Сим—евр.Шем.
6:2…сыныБожьи…—ВИов1:6;2:1;38:7;Пс28:1;88:7такназваны
сверхъестественныесущества,подчиненныеБогу.ВСептуагинтеэто
выражениелибопередаетсябуквально(впсалмах),либопереводитсякак
«ангелы»(вкнигеИова).Соблазнительностьместанередкоподталкивала
позднейшихкомментаторовкдовольнонатянутымгипотезам(например,что
речьидетобракахпотомковШетаспотомкамиКаина).
6:3Моедыханиевчеловеке—ненавсегда.—Евр.текстнеясен;переводпо
Септуагинте.
•СогласноБыт2:7,человексостоитизтела(плоти)идыханияжизни,котороевнего
вдохнулГосподьБог.Лишившисьэтогодыхания,человек
умирает.
6:4Исполины—евр.нефилим—легендарныевеликаны,упоминаемыевБиблии
толькоздесьивЧисл13:34.СогласноЧисл13:34,обычныелюдирядомс
ними—«каккузнечики».
25
Untitled-325
15.02.02,10:47
БЫТИЕ6
—Ясметуслицаземливсехлюдей‚которыхсотворил,авместеснимии
скот,изверей,иптиц.Яжалею,чтосоздалих.
8ОдинлишьНойбылугоденГосподу.
9ВотповестьоНоеиегопотомках.
СредилюдейтоговремениодинтолькоНойбылправеденинепорочен;его
жизньшласБогом.10УНоябылотрисына:Сим,ХамиЯфет.
11ЗемлясталанегоднойвочахБожьих:онасделаласьполназлодеяний.
12Богувидел,чтосталаземлянегодной:всеидутпутяминеправды.
13ИБогсказалНою:
—Япокончусовсеми,ктоживетназемле:онапереполненаихзлодеяниями.
Яуничтожуих,аснимиивсюземлю.
14Нотысделайсебеиздеревагоферковчегиустройвнёмотсеки,а
изнутрииснаружиобмажьегосмолой.15Пустьонбудетвдлинутриста
локтей,вширину—пятьдесят,аввысоту—тридцать.16Сделайкрышу—так,чтобы
сверхуонавыступаланаодинлокоть.Сбокусделайдверь.Пусть
будетвковчегепервыйярус,второйитретий.
6:11Землясталанегодной…—Евр.словонишхатупотребляетсяобычнопо
отношениюкиспорченному,негодномупредмету(Иер13:7).Особенно
показательнысловаИеремии(18:4):«Сосуд,которыйгоршечниклепилиз
глины,оказалсянегодным—ионсделализэтойглиныдругойсосуд,какой
захотел».ИменнотакБогпоступаетсземлейврассказеопотопе!
6:11-13Землясталанегодной…всеидутпутяминеправды…Яуничтожу
их…—Глагол«уничтожить»(хишхит)имееттотжекорень,чтонишхат
(«статьнегодным»),ивходитвсоставидиомыхишхитэт-дарко(«идтипутем
неправды»).Играсловподчеркиваетсправедливостьвозмездия:Бог
уничтожает(хишхит)землю,потомучтоонасталанегодной(нишхат),аее
обитателипошлипопутинегодяев(хишхитэт-дарко).ксожалению,русский
языкнепозволяетотразитьэтутеологическизначимуюигруслов.
6:14СудноНоя,каконоздесьописано,непохоженаобычныйкорабль(и
размерыНоевакорабля,ито,чтодверьнаходитсясбоку,—всеэтоскорее
напоминаетохрамовойархитектуре).Слово,которымсудноНояназванов
Библии,никогданеупотребляетсявзначении«корабль»ивообще
встречаетсязапределамирассказаоНоевсегоодинраз—обозначая
корзинку,вкоторойматьоставиламладенцаМоисеянаберегуНила.
Греческийпереводиспользуетсловосозначением«ларь,ларчик».
•Деревогоферкромеэтогостиханигденеупоминается.Предположениео
том,чтоимеетсяввидукипарис,основанолишьнасозвучииэтихслов.
26
Untitled-32615.02.02,10:47
БЫТИЕ7
17Язатоплюземлюиуничтожунанейвсех,вкоместьдыханиежизни.Все‚
ктоживетназемле,погибнут.
18 Но с тобою будет у Меня договор. Ты войдешь в ковчег — с сыновьями, женой и
женамисыновей—19ивозьмешьссобойпопареизвсехживых
существ,самцаисамку,чтобыионивместестобойуцелели.20Попареот
каждоговидаптиц,скотаивсякойживностиземнойпустьвойдетстобоюв
ковчег,чтобыуцелеть.21Возьмиссобойвсякойпищи—сделайзапасысебе
иим.
22Нойвыполнилвсе‚чтоповелелемуБог.
#71ГосподьсказалНою:
—Войдивковчегивозьмиссобойсемью.Явижу,чтоизвсехнынеживущих
тыодинправеденпредоМною.2Возьмиссобойпосемьпар‚самцовисамок‚
отвсехвидовчистыхживотных‚ипопаре‚самцаисамку‚отвсехвидов
нечистыхживотных‚3ипосемьпар‚самцовисамок‚отвсехвидовптиц
небесных.Пустьсохранитсяназемлеихрод.
4ЧерезсемьднейЯпошлюназемлюдождь—онбудетлитьсясорокднейи
сорокночей—иЯсметуслицаземливсех,когоЯсоздал.
5Нойвыполнилвсе‚чтоповелелГосподь.#
6КогдаНоюбылошестьсотлет,началсяпотоп.7Нойукрылсяотпотопав
ковчеге,вместессыновьями,женойиженамисыновей,8аизвсехвидов
скота,чистогоинечистого,иптиц,ивсякойживностиземной9кнемув
ковчегпришлопопаре,самецисамка,—какповелелемуБог.
10Семьднейминуло,иначалсяпотоп.#
6:15Локоть—мерадлины,ок.45см.Такимобразом,впересчетена
современныеединицыизмерения,ковчегимелбыразмерыок.135х22х13м.
6:16Сделайкрышу…—Другоевозможноепонимание:«Сделайокно».
6:18ДоговорБогаслюдьми—ключевоепонятиеВетхогоЗавета.Люди
обязуютсябытьверныБогу,аОнберетихподсвоеособоепокровительство.
ТаковдоговорБогасНоем(Быт9),сАвраамом(Быт15и17),с
израильтянамиприМоисее(Исх24).
7:2…отвсехвидовчистыхживотных…—Имеетсяввидуритуальная
чистота,т.е.пригодностьживотногодляжертвоприношенияиеды(далеконе
всевидыживотныхрассматриваютсявветхозаветномзаконодательствекак
чистые;подробнеесм.Лев11).Посколькучистыеживотныепослепотопа
будутиспользоватьсядляжертвоприношений,атакжевпищу,ихнужновзять
вковчегвбольшемколичестве.
27
Untitled-32715.02.02,10:47
БЫТИЕ8
11ВшестисотыйгоджизниНоя,вовтороймесяцгода,всемнадцатыйдень
месяца#
отверзлисьжерлавеликойпучины,
распахнулисьнебесныестворы—
12илилсяназемлюдождь
сорокднейисорокночей.
#
13ВэтотденьНойвошелвковчег,вместессыновьями—Симом,Хамоми
Яфетом—сженойиженамисыновей,14аснимивсезвериискот,видза
видом, и вся живность, снующая по земле, вид за видом, и все птицы — пернатые и
крылатые—видзавидом.15Всеонипришликнемувковчег,по
паре от всех, в ком есть дыхание жизни, 16 от каждого вида самец и самка, — как
повелелНоюБог.
ИГосподьзатворилзаНоемдверьковчега.
#
17Сорокднейдлилсяпотоп.Когдаводасталаприбывать,онаприподняла
ковчег,иковчегпоплыл.18Водавсеприбывалаизатоплялаземлю.Ковчег
плавал,19аводаподнималасьвсевыше,поканепокрыласамыевысокие
горы,какиеестьподнебом.20Напятнадцатьлоктейподняласьнадними
вода‚игорыисчезлиподводой.
21Ипогиблитогдавсе,ктожилназемле:иптицы,искот,извери,ивсе
твари,какимибылаполназемля,ивселюди.22Все,вчьихноздряхбыло
дыханиежизни,всеобитателисуши,—всеумерли.23Все,чтобылона
земле,—илюди,искот,ивсякаяживность,иптицынебесные—всебыло
сметенослицаземли.УцелеллишьНойите,ктобылснимвковчеге.
24Наводнениепродолжалосьстопятьдесятдней.
#81ИвспомнилБогпроНояипротехживотных,дикихидомашних,что
былисНоемвковчеге.Богпослалназемлюветер,иводыотступили.
#
2Закрылисьжерлапучины,закрылисьнебесныестворы,ипрекратилсядождь.
7:11врассказеопотопемесяцыгоданеимеютимен,атолькономера.
7:20 На пятнадцать локтей поднялась над ними вода… — Таким образом, ковчег
высотойтридцатьлоктей,наполовинупогрузившисьвводу,мог
плаватьнезадеваядна.
28
Untitled-32815.02.02,10:47
БЫТИЕ8
3Иводасталамедленноуходитьсземли.
Настопятидесятыйденьводаначаласпадать:4всемнадцатыйденьседьмого
месяца ковчег остановился на Араратских горах. 5 Вода медленно отступала; настал
десятыймесяцгода.Впервыйденьдесятогомесяцапоказались
вершиныгор.
6Прошлосорокдней.Отворивсделанноеимокошко,7Нойвыпустилнаружу
ворона,ипоказемлянепросохла,тоткружил,тоулетая,товозвращаясь.
8СледомНойвыпустилголубя,чтобыузнать,кончилосьлинаводнение,9но
голубьненашел,начтосесть,ивернулся,таккаквсяземлябылаещепод
водой.Нойпротянулрукуивзялголубявковчег.10Спустясемьднейон
выпустилголубяснова.11Тотвернулсявечером—слистоммаслиныв
клюве,иНойпонял,чтонаводнениекончилось.12Онподождалещесемь
дней‚сновавыпустилголубя,итотбольшеневозвращался.
13НашестьсотпервыйгоджизниНоя,впервыйденьпервогомесяца,вода
спала.Нойотворилковчегиувидел,чтоводасошласземли.
14Вдвадцатьседьмойденьвторогомесяца,когдаземляпросохла‚15Бог
сказалНою:
16—Выйдиизковчега,вместесженой,сыновьямииженамисыновей.17И
всехживотныхвыведи—иптиц,искот,иживность,снующуюпоземле:пусть
землябудетимиполна,пустьонибудутплодовитыимногочисленны.
8:4Древнееврейскийкалендарьбыллунным:новыймесяцвсегданачиналсяв
новолуние. Поскольку промежуток между новолуниями (синодический месяц) равен
29,5суток,товлунныхкалендаряхобычночередуютсямесяцыпо30
днейимесяцыпо29дней(общаяпродолжительностьгодаполунному
календарю—354дня).
Иногда,впрочем,дляоблегчениярасчетовпродолжительностьлунногомесяца
моглаокруглятьсядо30дней.Так,по-видимому,обстоитделоиздесь:потопначалсяв
семнадцатыйденьвторогомесяца,астопятидесятыйдень
потопаоказываетсясемнадцатымднемседьмогомесяца.Кактольководы
началиспадать(стопятидесятыйденьпотопа),ковчегселнамель
(семнадцатыйденьседьмогомесяца).
•…наАраратскихгорах.—ГористаястранаАрарат(Урарту)располагалась
ксеверуотМесопотамии,здесьнаходилисьистокиТиграиЕвфрата,атакже
самыевысокиегоры,какиебылиизвестныжителямдревнегоБлижнегоВостока
(более5тыс.м).ВысочайшаягораэтогорегионаипоныненоситимяАрарат.
8:14Потопдлитсяровноодинсолнечныйгод:354дня(продолжительность
лунного года) + 11 дней (разница между семнадцатым числом второго месяца, когда
потопначался,идвадцатьседьмымчисломвторогомесяца,когдаон
кончился)=365дней.
29
Untitled-329
15.02.02,10:47
БЫТИЕ9
18ИНойвышелизковчега,вместессыновьями,женойиженамисыновей,19
аследомвышлизвери,мелкаяживность,птицы—всеобитателиземли,вид
завидом.
#
20НойвоздвигжертвенникГосподуипринесжертвывсесожженияизвсех
видовчистыхживотныхиптиц.21Вдыхаязапахжертв,ГосподьсказалСебе:—Впредь
небудуЯнасылатьназемлюпроклятиеиз-залюдей.
Хотяихмыслиссамойюностиустремленыкзлу,Янестанубольше
истреблятьвсеживое.22Непрекратятся,доколестоитземля:#
севижатва,
холодизной,
летоизима,
деньиночь.
9 #1 Бог благословил Ноя и его сыновей: — Будьте плодовиты и многочисленны,
заселяйтеземлю.2Пустьвсезверина
земле,ивсептицывнебе,ивсяживность
земная,ивсерыбывморяхстрашатсяваситрепещутпредвами:ониотданы
ввашувласть.3ВсехживотныхЯотдаювамвпи-щу‚какпреждеотдал
зеленьрастений.4Нонеешьтемяса,вкотороместьжизнь—тоесть
кровь.
5Изавашукровь—заотнятуюжизнь—Явзыщустого‚ктопрольетэту
кровь,будьтозверь,будьточеловек,отнявший
жизньубратасвоего.#
6Есликтопрольеткровьчеловека,кровьубийцыдругойпустьпрольет.
ИбочеловексозданкакобразБожий.#7Будьтежеплодовитыи
многочисленны,заселяйтеземлюи
господствуйтенаднею!#
8:20Жертвавсесожжения—особыйвиджертвоприношения,прикоторомубитое
животноеполностьюотданоБогу:оносжигаетсянажертвенникецеликом,без
остатка.
9:4вкрови,согласноВетхомуЗавету,заключаетсяжизненнаясила,которой
властенраспоряжатьсяодинтолькоБог.Поэтомуветхозаветное
законодательствозапрещаетестьмясоскровью(Лев17:10-13).
9:5Поветхозаветномузаконодательствуубийцаподлежитсмерти(Исх
21:12-14; Лев 24:17; Числ 35:16-21, 29-30). Животное, убившее человека, также
подлежитсмерти(Исх21:28).
9:7…игосподствуйтенаднею!—вевр.тексте:«…ибудьтеплодовитына
ней!»Такойповторвозможен,номаловероятен,имойпереводпредполагает
чтениереду(«господствуйте»)вместореву(«будьтеплодовиты»).
30
Untitled-33015.02.02,10:47
БЫТИЕ9
8БогсказалНоюиегосыновьям:
9—Язаключаюдоговорсвамиивашимипотомками,10исовсемиживыми
существами,вышедшимиизковчега:сптицами,скотомизверями—совсеми
животнымиземли.11Уменясвами
будетдоговор:#
впредьужеводыпотопанестанутгубитьвсеживое,большепотопнебудетопустошать
землю. # 12 Бог сказал: — Вот знак договора, который Я заключаю на вечные времена с
вамиисовсем
живым:13Яповесилнаоблакахсвойлук—радугу—взнакдоговорамежду
Мноюижителямиземли.
14КогдаЯсоберуоблаканадземлей,товоблакахпоявитсярадуга.15
ТогдаЯвспомнюСвойдоговорсвамиисовсемживым—ипотопа‚который
губитвсеживое‚уженебудет.16Воблакахбудетрадуга—Яувижуееи
вспомнюСвойвечныйдоговорсовсемижителямиземли.
17БогсказалНою:
—Этознакдоговора,которыйЯзаключилсовсеми,ктоживетназемле.
#
18СыновьяНоя,вышедшиеизковчега,—этоСим,ХамиЯфет(Хам—этоотец
Ханаана).19Троеихбыло,иотнихпроисходят
всенародыземли.#20Нойвозделывалземлю;онбылпервым,ктопосадил
виноград.
21Выпиввина,Нойопьянелилежалобнаженныйвсвоемшатре.
22ЕгонаготуувиделХам(отецХанаана)—исказалобэтомбратьям.23
ТогдаСимиЯфетнакинулинаплечиплащ‚пятясьвошлившатеротцаи
прикрылиегонаготуплащом.Самионисмотреливдругуюсторону,апотому
невиделиегонаготы.24Нойпроснулся
трезвыми,узнав,чтосделалегомладшийсын,25сказал:#
—ПроклятХанаан!
Последнимрабомбытьемуубратьев!#
9:13…свойлук—радугу…—Еврейскоесловокешетзначити«радуга»и
«лук».Здесьсущественныобасмысла:радугананебе—знактого,чтоБог
отложилвсторонусвоебоевоеоружие.
9:18 Ханаан (евр. Кенаан), согласно Быт 10:15, — предок ханаанеев (племен,
населявшихдо-израильскуюПалестину).
9:25Последнимрабомбытьемуубратьев!—ПослесозданияИзраильского
царстваханаанеиоказалисьподвластьюизраильтян.
31
Untitled-33115.02.02,10:47
БЫТИЕ10
26Иещесказал:#
—БлагословенГосподь,БогСима!
#АХанаанубытьрабомубратьев.
27ПустьБограсширитвладенияЯфета!ПустьживетЯфетвшатрахСима!А
Ханаанубытьрабомубратьев.
#
ПослепотопаНойжилещетристапятьдесятлет.29Прожив
девятьсотпятьдесятлет,Нойумер.
#
101ВотповестьосыновьяхНоя—Симе,Хаме,Яфете—и
ихпотомках.#
ПослепотопауСима,ХамаиЯфетародилисьдети.#
2СыновьяЯфета:
Гомер,Магог,Мадай,Яван,Тувал,МешехиТирас.
3СыновьяГомера:
Ашкеназ,РифатиТогарма.
4СыновьяЯвана:
ЭлишаиТаршиш,атакжекиттеиироданеи
5(онизаселилиприморскиестраны).
#
Таковыихземли,родыиплемена,иукаждогоизних—свойязык.
#
6СыновьяХама:
Куш,Мицраим,ПутиХанаан.
7СыновьяКуша:
Сева,Хавила,Савта,РаамаиСавтеха.
9:27ИмяЯфетсозвучнопо-еврейскисловуяфт(«расширит»).
10:1ИменапотомковСима,ХамаиЯфета—это,посутидела,названия
древнихнародовБлижнегоВостока(многиеизэтихназванийуженичегоне
говорятнам).Всеэтинародыпредстаютпереднамикакпроисходящиеот
сыновейНоя.
10:2-5кчислусыновЯфетаотнесенысеверныенароды.ИмяГомеробычно
связывают с киммерийцами, Мадай — с мидянами, Яван — с греками-ионийцами,
Тувал и Тогарма — со странами Табал и Тегарама на юго-востоке Малой Азии, Мешех и
Ашкеназ—сдревниминазваниямифригийцев(мушки)искифов
(ишкузаи),акиттеи—скипрскимгородомКитий.Элиша—этодревнее
названиеостроваКипр(Алашия).
10:4Роданеи—жителиостроваРодос.вевр.тексте—«доданеи»;однакона
основеСептуагинтыисамаритянскогоПятикнижияможнозаключить,чтовевр.
текстеперепутаныбуквыd(д)иr(р).Ср.также1Пар1:7.
10:5Таковыихземли…—Евр.текстневполнеясен.Возможно,изначально
онбылполнее:«ТаковыпотомкиЯфета,ихземли…»(ср.10:20,31).
32
Untitled-33215.02.02,10:47
БЫТИЕ10
СыновьяРаамы:ШеваиДедан.
8УКушабылсынНимрод—первыйбогатырьнасвете9имогучийохотник
предГосподом.(Отсюдаипоговорка:«СловноНимрод,могучийохотникпред
Господом.»)10СперваегоцарствосоставлялиВавилон,УрукиАккад;все
они—встранеШинар.11ИзэтойстраныонушелвАссирию‚гдепостроил
Ниневию,Реховот-ИриКалах,12атакжеРесен,чтомеждуНиневиейи
Калахом(этоглавныйгород).
13ОтМицраимапроизошли:
лудеи,анамеи,лехавеи,нафтухеи,14патрусеи,каслухеиикафторяне(аот
них—филистимляне).
10:6КчислусыновХамаотнесеныобитателиАфрики,Аравииидо-израильской
Палестины.Куш—этодревнееназваниестраны,находившейсянасевере
современногоСудана.Мицраим—Египет.Ханаан—древнееназвание
Палестины.
10:7ИменасыновейКушасразнойстепеньюуверенностиотождествляютсяс
названиямигородовиплеменАравии(возможно,такжеЭфиопии).
10:8НимродзапределамиБиблиинигденеупоминается.РассказоНимроде
переносит нас в Вавилонию и Ассирию, однако ниже (10:22) Ашшур (Ассирия)
упоминаетсясредисыновейСима.
10:10ВавилониУрук—крупнейшиегородаюжнойМесопотамии(по-еврейски
этаобластьназываласьШинар).
•Аккаднедолгоевремя,вконцеIIIтыс.дон.э.,былстолицейимперии,объединившей
подсвоейвластьювсюМесопотамию.ЗатемАккадперестал
существоватькакгород,ноегоимясохранилосьвназванияхстраныиязыка
(Месопотамияименоваласьвдревности«странойАккадаиШумера»;аккадским
принятоназыватьсемитскийязык,накоторомговорилиеежители).
•…всеони…—Вевр.тексте:Калне(имягорода?—носредигородов
южнойМесопотамиинетгородовстакимименем).Мойпереводпредполагает
чтениекуллану(«всеони»)вместоКалне.
10:11-12КрупнейшимигородамиАссирии,нарядусАшшуром,былиНиневияи
Калах(Кальху).ГородаРеховот-ИриРесеннеизвестны(нозаметим,что
по-еврейскивыражениереховот-ирозначаетпросто«городскиеплощади»).
•…этоглавныйгород.—Неясно,относитсялиэтоуточнениекНиневии
(столицаАссириивVIII—VIIвв.дон.э.)иликКалаху(столицаАссириив
IX—VIIIвв.дон.э.).
10:13-14Патрусеи—жителиВерхнегоЕгипта,кафторяне—обитателиКрита.
•…аотних—филистимляне.—Вевр.текстеэтафразаотноситсянек
кафторянам(критянам),аккаслухеям.ОднаковАм9:7иИер47:4говорится
опроисхождениифилистимлянсКрита‚чтозаставляетпредположитьздесь
простуюошибкувпорядкеслов.Филистимляненаселялиюжноепобережье
ПалестиныприблизительносXIIIв.дон.э.
33
Untitled-33315.02.02,10:47
БЫТИЕ10
15ОтХанаанапроизошли:
Сидон(этоегопервенец)иХетт,16атакжеевусеи,амореи‚гир-гашеи,17
хиввеи,аркеи,синеи,18арвадеи,цемареиихаматеи.#
Позжеханаанейскиеплеменаширокорасселились:19отСидонаихвладения
протянулисьвсторонуГерара—доГазы,австоронуСодома,Гоморры,Адмы
иЦевоима—доЛаши.#
20ТаковыпотомкиХама,ихязыки‚земли,родыиплемена.#
21БылидетииуСима.Он—предоквсехсыновЭверовых,старшийбрат
Яфета.
10:15-18ХанаанеямиВетхийЗаветназываетжителейФиникии(совр.Ливани
побережьеСирии)идо-израильскойПалестины.
Сидон—одинизкрупнейшихгородовФиникии,поименикоторогонередковсе
еежителиименовались«сидонянами».
ИмяХетточевидносвязаноснародомхеттов(хатти),создавшимвXVII—XIIIвв.дон.
э.могущественнуюимпериювМалойАзииисевернойСирии;вСирии
хеттскиегосударствапродолжалисуществоватьивпервойчетвертиIтыс.до
н.э.
Амореями(амурру)воIIтыс.дон.э.называлисьзападносемитскиекочевые
племена,поселившиесявСириииМесопотамии.ЕщевVII-VIв.дон.э.
СириюиПалестинунередкопродолжалиназывать«странойХаттииАмурру».В
ВетхомЗаветехеттамииамореямичастоназываютсяжителидо-израильской
Палестины(Иез16:3).СогласнокнигеЧисел(21:21-26),царствоамореевдо
приходаизраильтянвПалестинунаходилоськвостокуотИордана.
Евусеи—обитателидо-израильскогоИерусалима(Суд1:21).
Аркеи,арвадеиицемареи—жителиАрки,АрвадаиЦемера(Цумура)—древних
городовнапобережьеСирии.Хамат—городиобластьвцентральнойСирии.
10:19Газа—городнасамомюгеПалестины,недалекоотпобережья.Герар
располагался,по-видимому,нескольковосточнееГазы.
Содом,Гоморра,АдмаиЦевоимнекогданаходились,согласноБиблии,на
местенынешнегоМертвогоморя(см.Быт19;Ос11:8).Лашаболеенигдене
упоминается.
Если поглядеть на карту, станет видно, что треугольник между Сидоном, Газой и
Мертвымморемпрактическисовпадаетстерриториейбудущего
Израильскогоцарства.Такимобразом,утверждение,чтоханаанеибылиздесь
неисконнымиобитателями,апришельцами,былонемаловажнодлядревних
израильтян.
10:21ПредоквсехсыновЭверовых—т.е.всехевреев,таккакнародная
этимологиявозводилаимя«еврей»(иври)кЭверу.Помимоевреевкчислу
сыновСимаотнесеныидругиенародыдревнейПереднейАзии.
10:22 Элам — страна к юго-востоку от Месопотамии. Ашшур — Ассирия. Луд —
возможно,Лидия(странаназападеМалойАзии).
ИмяАрамсвязаносарамейскимиплеменами,которыесконцаIIтыс.дон.э.
широкорасселилисьпоМесопотамиииСирии.ВрассказахобАврааме,Исааке
иИаковеупоминаетсяАрам-Нахараим(илиПаддан-Арам)всеверной
Месопотамии.ВкнигахЦарствАрам—этоцарствовСирии,состолицейв
Дамаске.
34
Untitled-334
15.02.02,10:47
БЫТИЕ11
22СыновьяСима:Элам,Ашшур,Арпахшад,ЛудиАрам.
23СыновьяАрама:
Уц,Хул,ГетериМаш.
24УАрпахшадабылсынШелах,уШелаха—сынЭвер.25УЭве-рародилось
двоесыновей:одногоназвалиПелег,потомучтокакразвеговремяземля
была поделена‚ а другого — Йоктан. 26 У Йоктана были сыновья: Алмодад, Шелеф,
Хацармавет, Ярах, 27 Хадорам, Узал, Дикла, 28 Овал, Авимаэл, Шева, 29 Офир, Хавила и
Йовав.
ВсёэтосыныЙоктановы‚30ихземлипростираютсяотМеши
навосток‚доСефарскихгор.#
31ТаковыпотомкиСима,ихязыки‚земли,родыиплемена.#
32ТаковысемействасыновейНоя,ихродословияипроисшедшиеотних
народы—всенародыземлипроизошлиотнихпослепотопа.
11
1Вовсеммиревтупорубылединыйязык,одниитежеслова.2Идяс
востока,людидостиглиравнинывстранеШинаритампоселились.
3—Сделаемизглиныкирпичииобожжемихвогне,—сказалионидруг
другу.
Ионисталииспользоватькирпичивместокамня‚авместоизвесткового
раствора—асфальт.
4—Построимгородсбашнейдонеба,—сказалилюди.—Такмыпрославим
нашеимя‚чтобынерассеятьсяпосветубесследно.
5Господьсошелвнизпосмотретьнагородибашню,надкоторымитрудились
люди.6ИсказалГосподь:
10:25ИмяПелегсозвучноеврейскомукорню√плг(«разделять»).
10:26-29ИменасыновейЙоктанасразнойстепеньюуверенности
отождествляютсясназваниямигородовиплеменАравии(возможно,также
Эфиопии).
11:2Шинар—еврейскоеназваниеюжнойчастимеждуречьяТиграиЕвфрата.
11:3ДляобычныхпостроеккаквПалестине,такивМесопотамии
использоваликирпич-сырец(извысушеннойнасолнцеглины,смешаннойс
соломой),однакопристроительствехрамовидворцовтребовались
строительныематериалыособойпрочности.ВПалестиневэтихслучаях
употребляликаменьиизвестковыйраствор.ВМесопотамиивместокамня
использоваликирпич,дополнительнообожженныйвпечах,авкачестве
связующегораствора—асфальт(родственнуюнефтичернуюсмолу,котораяпри
нагреванииделаетсяжидкой).Месторожденияприродногоасфальтанаходились
недалекоотЕвфрата.
35
Untitled-33515.02.02,10:47
БЫТИЕ11
—Единыйнарод,увсеходинязык.Иведьэтотольконачалоихдел!Зачто
нивозьмутся—имвсеподсилу!7Таксойдемжекнимисмешаемихречь,чтобыони
пересталипониматьдругдруга!
8ИрассеялихГосподьпосвету—такониинедостроилисвойгород.9
(ПотомуэтотгородиназываетсяВавилон—Господьсмешалтамречьвсех
жителей земли и рассеял оттуда людей по всему свету.) 10 Вот повесть о Симе и его
потомках.#
Черездвагодапослепотопа‚когдаСимубылостолет,унегородилсясын
Арпахшад.11ПослерожденияАрпахшадаСимжилпятьсотлет;унегобылиеще
сыновьяидочери.
12КогдаАрпахшадубылотридцатьпятьлет,унегородилсясынШелах.13
ПослерожденияШелахаАрпахшаджилчетырестатригода;унегобылиеще
сыновьяидочери.
14КогдаШелахубылотридцатьлет,унегородилсясынЭвер.15После
рожденияЭвераШелахжилчетырестатригода;унегобылиещесыновьяи
дочери.
16КогдаЭверубылотридцатьчетырегода,унегородилсясынПелег.17
ПослерожденияПелегаЭвержилчетырестатридцатьлет;унегобылиеще
сыновьяидочери.
18КогдаПелегубылотридцатьлет,унегородилсясынРеу.19После
рожденияРеуПелегжилдвестидевятьлет;унегобылиещесыновьяи
дочери.
20КогдаРеубылотридцатьдвагода,унегородилсясынСеруг.21После
рожденияСеругаРеужилдвестисемьлет;унегобылиещесыновьяидочери.
22КогдаСеругубылотридцатьлет,унегородилсясынНахор.23После
рожденияНахораСеругжилдвестилет;унегобылиещесыновьяидочери.
24КогдаНахорубылодвадцатьдевятьлет,унегородилсясынТерах.25
ПослерожденияТерахаНахоржилстодевятнадцатьлет;унегобылиеще
сыновьяидочери.
26КогдаТерахубылосемьдесятлет,унегородилисьсыновьяАврам,Нахори
Аран.
11:9ИмяВавилон(евр.Бавел)созвучноеврейскомуглаголубалал
(«перемешивать»).ПрообразомВавилонскойбашниизэтогорассказа
послужилиступенчатыехрамы-башни(зиккураты)Месопотамии;однимизсамых
большихбылвавилонскийзиккурат(храмМардука).
36
Untitled-336
15.02.02,10:47
БЫТИЕ12
27ВотповестьоТерахеиегопотомках.#
УТерахародилисьсыновьяАврам,НахориАран.УАранабылсынЛот,28сам
жеАранумерещеприжизниТераха,своегоотца,народине‚вУре
Халдейском.29АврамиНахорженились:женойАврамасталаСара,аженой
Нахора—Милька‚дочьАрана(этоотецМилькииИски).30Сарабыла
бесплоднаидетейнеимела.
31ТерахпокинулУрХалдейскийинаправилсявханаанскуюземлю,вместесо
своимсыномАврамом,внукомЛотом(сыномАрана)иневесткойСарой,женой
Аврама.ОнидошлидоХарранаитампоселились;32там,ввозрастедвухсот
пятилет,Терахумер.
121ГосподьсказалАвраму:
—Оставьсвоюстрану,родныхиотчийдом.Идивземлю,которуюЯукажу
тебе.2Япроизведуоттебявеликийнарод‚благословлютебяивозвеличу
твоеимя:тыстанешьблагословением!#
3Ктотебяблагословит—тогоЯблагословлю!Проклянутого‚ктотебя
проклянет!
Благословениемтыстанешьдлявсехнародовземли!
#
4ИАврампустилсявпуть,какповелелемуГосподь;Лотпошелвместес
Аврамом.Аврамубылосемьдесятпятьлет‚когдаонпокинулХарран.5Он
взялссобоюженуСару,племянникаЛота,всенажитоедоброивсехлюдей,какиебыли
унихвХарране,ивместеснимипошелвХанаан.
11:28 Ур — один из крупнейших городов южной Месопотамии. Халдеи — семитский
народ,родственныйарамеям.СIXв.дон.э.халдеизаселяли
южнуюМесопотамию.
11:29Сара—евр.Сарай.
11:31Ханаанскаяземля(илиХанаан)—Палестина,будущаятерритория
Израильскогоцарства.ЭтопервоеупоминаниеонейвБиблии.
•Харран—городнасевереМесопотамии,наперекресткеважнейшихторговых
дорог,чутьвсторонеотпути,соединявшегоМесопотамиюсСириейи
Палестиной.
12:3Благословениемтыстанешьдлявсехнародовземли!—Этоместо
допускаетдвеинтерпретации.Согласноодной,Аврамстанетдлявсех
народовземлиобразцомтого‚какБогможетблагословитьчеловека(ср.
48:20).Согласнодругой,черезАврамаБогблагословитвсенародыземли
(такпонимаетсяэтоместовГал3:8-9).
37
Untitled-337
15.02.02,10:47
БЫТИЕ12
ОниприбыливХанаан6ипришликдубуМорэ,чтоблизШехема.Втупору
этаземлябыланаселенаханаанеями,7ноГосподьявилсяАврамуисказал:—Яотдам
этуземлютвоимпотомкам!
ИАврамвоздвигтамжертвенникЯвившемусяГосподу.8Затемоннаправился
вгоры‚чтолежатквостокуотБет-Эла,ираскинултамсвоишатры—Бет-Элбылот
негоназапад,аГайнавосток.ТамАврамвоздвигГосподу
жертвенникипризвалимяГосподне.9Затемоннаправилсянаюг‚вНегев.
10Встраненачалсяголод—такойсильный,чтоАврамупришлосьискать
пристанищавЕгипте.11ПриближаяськЕгипту‚онсказалСаре:—Язнаю,какаяты
красивая.12Египтянеувидяттебя,поймут‚чтотымоя
жена‚итебяоставятвживых‚аменяубьют!13Скажиим,чтотымоя
сестра,—ивсебудетхорошо:тыспасешьмнежизнь!
14АврампришелвЕгипет‚иегиптянеувидели,какпрекраснаСара.15
Придворные,посмотревнанее,сталирасхваливатьфараонуеекрасоту,и
Сару взяли к фараону во дворец. 16 Дела Ав-рама шли хорошо благодаря Саре: у него
появилисьиовцы‚икоровы‚иослы,ирабы,ирабыни,иослицы,и
верблюды.17НоГосподьпоразилфараонаиегоблизкихтяжкимибедамиза
то,чтофараонвзялсебеженуАврама.18ФараонпозвалАврамаисказал
ему:
12:6…кдубуМорэ…—Некоторыеисследователиполагают,чтоевр.элон
обозначаетнедуб,араспространенныйввосточномСредиземноморье
теребинт.влюбомслучае,речьидетобольшомдереве,воплощениисилы.
Такиедеревьяслужилигеографическимиориентирами,почиталиськак
священные,поднимисовершалисьторжественныецеремонии(Суд9:6).
ДубМорэмогполучитьсвоенаименованиелибоотеврейскогословаморэ
(«учитель»),либоотчеловекапоимениМорэ(ср.«дубраваМамре-аморея»в
14:13).
•Шехем—одинизважнейшихрелигиозно-политическихцентровИзраиля.
Здесь,согласноНав24,еврейскийнародвозобновляетдоговор(завет)с
Богом,сюдаприходитСоломоновсынРехавам,чтобыпровозгласитьсебя
царемИзраиля(3Цар12).ПослеразделенияИзраильскогоцарствана
СеверноеиЮжноеШехемсталпервойстолицейСеверногоцарства(3Цар12).
12:8Бет-Эл(«ДомБога»)—одинизважнейшихрелигиозныхцентровИзраиля.
ОнтесносвязансименемпраотцаИакова(Быт28:10-22;35:1-15).Согласно
Суд20:18-28,здесьнекотороевремянаходилсяКовчегЗавета;после
разделенияИзраильскогоцарстванаСеверноеиЮжноездесьбылоглавное
святилищеСеверногоцарства(3Цар12:26-33).ГородГай,судяподанному
рассказу,атакжепоНав7:2,долженбылнаходитьсяквостокуотБет-Эла.
12:9…наюг‚вНегев.—Евр.негевозначаетисторонусвета(юг),и
конкретнуютерриторию(южнаячастьПалестины).
38
Untitled-338
15.02.02,10:47
БЫТИЕ13
—Чтотынаделал?Почемускрыл,чтоонатвояжена?19Зачемназвалее
сестрой?Ведьяиз-заэтоговзялеевжены!
—Забирайсвоюжену‚—сказалфараон‚—иуходи!20Ионвелелотправить
Аврамапрочь,вместесженойисовсем
егодобром.
131АврамушелизЕгиптаобратновНегев,сженойисовсемсвоимдобром;вместес
нимушелиЛот.2ТеперьАврамбылоченьбогат—искотом,и
серебром,изолотом.3ИзНегеваонвернулсякБет-Элу—ктомуместу
междуБет-ЭломиГаем,гдеоностанавливалсяпрежде4игдеонвоздвиг
жертвенник,призвавимяГосподне.
5УЛота‚кочевавшеговместесАврамом‚тожебылсвойскотисвоишатры.6
Землиуженехваталонадвоих:столькобылоунихвсякогодобра,чтожить
вместеимсталотесно.7МеждупастухамиАврамаиЛотаначалисьссоры(а
втупорувэтойземлежилиещеиханаанеи,ипериззеи).8ИАврамсказал
Лоту:
—Давайсделаемтак,чтобынебылораздоровмеждунами,междутвоимии
моимипастухами:ведьмыстобойродня!9Всяземляпередтобою—давай
разойдемся.Еслитыналево—янаправо.Еслитынаправо—яналево.
10 Лот увидел, что Иорданская Долина — вся, вплоть до самого Цоара, — орошена
водой‚словносадГосподень,словноземляегипетская(этобыло
ещедотого,какГосподьуничтожилСодомиГоморру).11Лотвыбрал
ИорданскуюДолинуинаправилсянавосток.Такихпутиразошлись:12Аврам
поселилсявХанаане,аЛот—окологородовДолины.Онкочевалрядомс
Содомом.13ЖителиСодомабылискверныелюдиимногогрешили
против Господа. # 14 Когда Лот и Аврам расстались, Господь сказал Авраму: —
Оглянись!Посмотриотсюданасеверинаюг,навостокиназапад.15Всю
этуземлю,которуютывидишь,Янавекиотдамтебеитвоимпотомкам.16Я
сделаютвоепотомствомногочислен-ным‚словнопесок:#
13:7Периззеи—одинизнародов,которые,согласноБиблии,обиталив
Палестинедоприходаевреев(ср.15:20;34:30идр.).Нигде,кроме
Библии,периззеинеупоминаются.
13:10 Этот рассказ подразумевает, что до гибели Содома и Гоморры (гл. 19) на месте
Мертвогоморябылацветущаядолина,орошаемаяИорданом.Город
ЦоарнаходилсяуюжнойоконечностиМертвогоморя.
39
Untitled-33915.02.02,10:47
БЫТИЕ14
какнесчестьназемлепесчинок,
такнесчестьитвоихпотомков.#
17Ступайже‚обойдиземлю‚которуюЯотдаютебе,пройдиее
вдольипоперек.#
18Кочуясместанаместо,АврампришелкдубравеМамре,чтоблизХеврона‚
остановилсятамивоздвигжертвенникГосподу.
14 1 В правление Амрафела, царя шинарского, Ариоха, царя эл-ласарского,
Кедорлаомера,царяэламского,иТидала,царягоим-ского,2былавойна:они
пошлипоходомнаБеру,царяСодома,Биршу,царяГоморры,Шинава,царя
Адмы, Шемевера, царя Це-воима‚ и на царя Белы (что ныне называется Цоар), 3
собравшихсвоивойскавдолинеСиддим(нынеМертвоеморе).4Двенадцать
летонибылиподигомКедорлаомера,натринадцатыйвзбунто-вались‚5ана
четырнадцатыйгодпришелКедорлаомерсосвоимисоюзниками.Ониразбили
рефаимоввАштерот-Карнаиме,зузеев
13:18ДубраваМамреназвана,очевидно,поимениМамре-аморея(14:13).
•Хеврон—крупнейшийгородюжнойПалестины,столицаИудеидозавоевания
ДавидомИерусалима.ХевронбылпервымместомвПалестине,гдеАвраам
поселился, ипервымместом, гдеонприобрелво владениеучастокземли;здесьбыли
погребеныпраотцыАвраам,Исаак,Иаковиихжены.
14:1-11Началочетырнадцатойглавыотличаетсясовершенноособымстилеми
напоминаетлетопись.Рядкомментаторовсчитает,чтовэтомместев
преданияопатриархахвключенфрагменткакой-тодревнейхроники.
14:1 За исключением Шинара (южная Месопотамия) и Элама (юго-запад Ирана),
упоминаемыевэтомстихегеографическиеназваниянеподдаютсянадежной
идентификации,равнокакиименацарей.Впрочем,Амрафелаиногда
сопоставляютсвавилонскимцаремХаммурапи,аТидала—схеттскими
царями,носившимиимяТудхалия.
14:2Цоар—см.прим.к13:10.
АдмаиЦевоим,какможнозаключитьизОс11:8,подверглисьтойжеучасти,чтоСодом
иГоморра(гл.19).
•Встихах14:2,3,7,8,17рассказчиксопровождаетгеографические
названия Бела, Сиддим, Эн-Мишпат и Шаве более поздними названиями: Цоар,
Мертвоеморе,Кадеш,Царскаядолина.
14:5-7Рефаимы—легендарныелюдигигантскогороста,неоднократно
упоминаемыевВетхомЗавете.СогласноВтор2:10-11,20-21,кихчислу
принадлежалиэмеи,обитавшиевМоаведоприходатудамоавитян,и
замзуммеи, обитавшие в Ам-моне до прихода туда аммонитян (замзуммеи, повидимому,—тожесамое,чтозу-зеиизБыт14:5).
Аштерот—городвЗаиорданье,столицаВасана(Нав9:10).Карнаим
располагалсяприблизительновтрехкилометрахотАштерота.
КирьятаимнаходилсяквостокуотМертвогоморя(Нав13:19).
40
Untitled-340
15.02.02,10:47
БЫТИЕ14
вХаме,эмееввШаве-Кирьятаиме6ихорееввихгорнойстранеСеир‚у
Эл-Парана,чтонакраюпустыни.7ОттудаониповернуликЭн-Мишпату(что
ныненазываетсяКадеш)иопустошилиземлиамалекитяниамореев,обитающих
вХацецон-Тамаре.8ЦарьСодома,царьГоморры,царьАдмы,царьЦевоимаи
царьБелы(чтоныненазываетсяЦоар)вышлинавстречуивдолинеСиддим
вступилиснимивсражение9—сКедорлаомером,царемэламским,Тидалом,царем
гоимским,Амрафелом,царемшинар-ским,иАриохом,царемэлласарским.
Четвероцарейбилисьпротивпяти.10АвдолинеСиддимбыломножествоям,полных
асфальта.ВоиныцарейСодомаиГоморрыобратилисьвбегствои
увязливэтихямах.Ктоуцелел,тебежаливгоры.11Победителизабрали
всебогатстваСодомаиГоморры,всеихприпасы,иушлипрочь.12Увели
онииЛота,Аврамоваплемянника,которыйжилвСодоме,изабраливсеего
добро.
13ОдинизуцелевшихпришелкАвраму-еврею,которыйжилудубравы
Мамре-аморея(братьяМамре,ЭшколиАнербылисАв-рамомвсоюзе).14
Узнав,чтоплемянниквплену,Аврамсобралсвоихлюдей—триста
восемнадцатьчеловек,отрожденияпринадлежавшихкегодому‚—ипустился
впогоню.ОколоДана‚15ночью‚онокружилврагов,разбилихипреследовал
досамой
Сеир,илиЭдом,—странакюго-востокуотМертвогоморя.Хореи,согласно
Втор2:12,22,обиталивЭдомепреждеприходатудаэдомитян.
Паран—пустынянавостокеСинайскогополуострова.
Кадеш — оазис на границе Палестины и Синая. Амалекитяне — кочевой народ,
жившийкюгуотМертвогоморяи,согласноБыт36:12,16,родственный
эдомитя-нам.
Хацецон-Тамар—селениекюгуотМертвогоморя.
Амореи—см.прим.к10:15-18.
Такимобразом,войскоКедорлаомера,пройдяссеверанаюгпоЗаиорданью,вплотьдо
Синайскогополуострова,возвращалосьнасеверчерездолину
Сиддим(будущееМертвоеморе).
14:10Асфальт—застывшаяминеральнаясмола,родственнаянефти.Близ
Мертвогоморяестьмногоместорожденийасфальта.
14:13…Авраму-еврею…—Слово«еврей»(иври)встречаетсяздесьпервый
раз. В дальнейшем так будут называть Иосифа египтяне (Быт 39:14, 17; 41:12). Сам
Иосифговорит,чтоего«похитилиизеврейскойземли»(Быт
40:15).Очевидно,«еврей»здесь—этоназваниекакой-тоэтнической(или
социальной)общности,ккоторойпринадлежатАвраамиегопотомки.В
дальнейшемпонятие«евреи»становитсясинонимомпонятия«израильтяне»или
«сыныИзраилевы».
14:14…отрожденияпринадлежавшихкегодому…—Такиерабынаходились
вболеепривелигированномположении,чемнедавнокупленные,исчитались
особопреданнымисвоемугосподину.
•Дан—самыйсеверныйизгородовИзраиля.
41
Untitled-341
15.02.02,10:47
БЫТИЕ14
Ховы‚чтоксеверуотДамаска.16Онотбилувраговвсюдобычу‚иЛотас
егодобром,иженщин,ипленных.
17КогдаАврамвозвращалсяпослепобедынадКедорлаомером
иегосоюзниками‚навстречуАврамувдолинуШаве(чтоныне
называетсяЦарскойдолиной)вышелцарьСодома.#
18Мелхиседек,царьСалима,жрецБогаВышнего,вынесАвраму
хлебивино19иблагословилеготакимисловами:#
ДаблагословитАврамаБогВышний,Создательнебаиземли!20Благословен
БогВышний,
Чтовраговтвоихпредалврукитвои!#
АврамдалМелхиседекудесятуючастьвсейдобычи.#
21ЦарьСодомасказалАвраму:
—Вернимоихлюдей,адобычуоставьсебе.
22Аврамответил:
—Яклянусь,воздеврукукГосподу,БогуВышнему,Создателюнебаиземли‚
23чтоневозьмуизтвоегодобраничего—нинитки,ниремешкаот
сандалий.Неговорипотом:«ЭтоясделалАврамабогатым».24Мнененужно
ничего,крометого,чтопошломоимлюдямнапропитание.Ипустьполучат
своюдолюте,ктоходилсомнойвпоход,—Анер,ЭшколиМамре.
14:17-18ЕврейскаятрадицияотождествляетСалимсИерусалимом(ср.Пс
75:3),аЦарскуюдолину—сКедронскойдолинойподИерусалимом(ср.2Цар
18:18).
•ИмяМелхиседексоответствуетевр.имени(илититулу?)Малкицедек
(«царьправеден»или«царьзаконен»).ПомимоБыт14,этоимя(титул?)упоминаетсяв
Пс109:4.
ВНовомЗавете(Евр7)ветхозаветныйобразМелхиседекаприменяетсяк
Христу,причемхлебивино,принесенныеМелхиседеком,становятся
прообразомевхаристии.
•БогВышний—евр.Эл-Эльон.СловоЭлвосходиткпрасемитскомуИлу
(«Бог»).ВХанаанеэто,попреимуществу,былэпитетВерховногоБога.В
Ветхом Завете Эл обычно встречается в сочетании с другими эпитетами Бога: «Бог
Вышний»(Эл-Эльон),«БогВечный»(Эл-Олам—Быт21:33),«Бог,Видящий
меня»(Эл-Рои—Быт16:13),«БогЗавета»(Эл-Берит—Суд9:46),«Эл—Бог
Израиля»(Эл-Элохе-Исраэл—Быт33:20).См.такжепримечаниек17:1об
эпитетеЭл-Шаддай.
РассказовстречеАврамасМелхиседекомотражаетдревнююизраильскую
традицию,котораяотождествляласовершавшеесявСалимепоклонениеБогу
Вышнему(Эл-Эльон)споклонениемГосподу(Яхве),БогуИзраиля(ср.слова
Аврамав14:22).
14:20 Аврам следует существовавшему на древнем Востоке (и не только там)
обыкновениюжертвоватьБогучастьдобычиилиприбыли(«десятина»).
42
Untitled-34215.02.02,10:47
БЫТИЕ15
151СпустянекотороевремяпослеэтихсобытийАврамубыловидениеи
услышалонсловаГоспода:
—Небойся,Аврам.
Я—твойЩит.
Обильнабудеттвоянаграда.#
2Аврамсказал:
—Владыкамой,Господи!Зачеммнетвоидары,еслияумрубездетным?Мой
наследник—СынМешека,Элиэзер.
(Мешек—этоДамаск.)
3РазТынедалмнепотомства,—сказалАврам,—томойдомочадецбудет
мненаследником!
4ИуслышалАврамсловаГоспода:#
—Нет‚небудетонтвоимнаследником:твойнаследникбудетзачатотсеменитвоего!#
5ГосподьвывелАврамаизшатраисказалему:#
—Посмотринанебо,
сосчитайзвезды:
можешьпересчитатьих?#
—Таким,—сказалГосподь,—будетитвоепотомство!
6АврамповерилГосподу—иГосподьпризналэтоправедностью.
#
7ГосподьсказалАвраму:
—ЯГосподь,которыйпривелтебясюдаизУраХалдейского,чтобыотдатьэту
землютебевовладение.
15:1Щит—поэтическийэпитетБогакакЗаступника(Пс3:4;17:3,31и
др.).
15:2Евр.текстневполнеясен;переводпредположителен.Запределами
данногостиханиЭлиезер,ниСынМешеканеупоминаютсясредидомочадцев
илиспутниковАвраама.Возможно,СынМешека—прозвищесозначением
«жительМешека»,«тот,ктородомизМешека»(ср.«сыныВостока»вБыт
29:1).Такимобразом,АврамжалуетсяБогунато,егородусуждено
пресечься:единственныйнаследникАврама—чужеземец.
Слова,отождествляющиеМешексДамаском,принадлежатнеАврааму,а
повествователю,которыйпоясняетчитателямзначениесловаМешек.
15:6ГосподьприравниваетверуАврамакправедномупоступку(словоцедака
взначении«праведныйпоступок»,«праведныйобразжизни»употребляетсяво
Втор6:25;24:13идр.).
вНовомЗавете(Рим4:3-5;Гал3:6-7)текстБыт15:6будетиспользованап.
Павломкакдоказательствотого,чтоверапервичнее,апотомуважнее,и
обрезания(котороевпервыеупомянутолишьвБыт17),иЗакона(который
будетданлишьМоисею).
43
Untitled-343
15.02.02,10:47
БЫТИЕ15
8—Владыкамой,Господи!—сказалАврам.—Гдезнак,чтоэтаземлябудет
моей?
9ИГосподьсказал:
—Приведимнесюдатрехлетнююкорову,трехлетнююкозу,трехлетнего
барана,принесигорлицуиголубя.
10Аврампривелживотныхиразрубилихпополам,аполовиныположилодну
противдругой.Птицонразрубатьнестал.11Слетелисьстервятники,но
Аврамотогналих.12Садилосьсолнце.ЗабытьенашлонаАврама,великийи
темныйужасобъялего.
13ИГосподьсказал:
—Знай,чтотвоипотомкибудутчетыресталетжитьвчужойстране,в
рабствеиугнетении.14Нонарод,поработившийих,Япризовунасуд—и
тогдатвоипотомкиуйдутоттуда,уйдутбогатымилюдьми.
15Атысмиромотойдешькпредкам,сойдешьвмогилупочтеннымстарцем.
16Лишьчетвертоепоколениетвоихпотомковвозвратитсясюда,ибогрехи
амореевещенедостиглисвоеймеры.
17Солнцезашло,инаступилатьма.Тогдаявилисьипрошлимежрассеченными
животнымижаровнядымящаясяифакелпылающий.
18ВтотденьГосподьзаключилсАврамомдоговор:—Яотдаютвоемупотомствувсю
этуземлю,отЕгипетскогопотокадо
великой реки Евфрат, 19 — всю землю кенеев, кениззеев, 15:10-21 Господь и Аврам
заключаютдоговорсогласнопринятомунадревнем
Ближнем Востоке ритуалу: чтобы скрепить свои обязательства, договаривающиеся
проходятмеждуполовинамиразрубленныхнадвоеживотных.
Разрубленноеживотноесимволизируетучастьтого,ктонарушитдоговор.
(Ср.Иер34:18—«атехлюдей,чтонарушилидоговорсоМной—невыполнили
обязательствдоговора,которыйзаключилипредоМной,—ясделаюподобными
тельцу,которогоонирассеклинадвоеипрошлимеждуегочастями».)Само
выражение«заключатьдоговор»буквальнопереводитсясеврейскогокак
«разрубатьдоговор».
15:13-14РечьидеторабствееврееввЕгиптеиобихисходеизЕгипта.
15:16БоготкладываетпередачуханаанскойземлипотомкамАврамадотех
пор,покапрежниеобитателиэтойземлисами,своимигрехами,нелишатсебя
праважитьнаней.
•Амореи—здесь:общееимявсехдо-израильскихжителейПалестины.
15:17 Дым и пламя — знаки присутствия Божьего. Ср. явление Бога на Синае — Исх
19:18.
15:18Египетскийпотокобычноотождествляетсяспересыхающимручьем
Аль-Ариш,которыйвдревностислужилграницейПалестиныиЕгипта.
15:19Кенеи—народ,жившийнаюгеПалестины(Числ24:21-22;1Цар27:10).
СогласноСуд1:16,кенеембылтестьМоисея.Кениззеи—народ,жившийкюгу
от
44
Untitled-344
15.02.02,10:47
БЫТИЕ16
кадмонеев,20хеттов,периззеев,рефаимов,21амореев,ханаанеев,гиргашеевиевусеев.
161Сара,женаАврама,былабездетна.Унеебыларабыня,египтянкапо
имени Агарь‚ 2 и Сара сказала Авраму: — Господь не дает мне детей. Живи с моей
рабыней—бытьможет,хотьона
родитмнесына.
Аврам послушался Сары‚ 3 и она отдала ему в наложницы свою рабыню, египтянку
Агарь.Втупоруминулоужедесятьлет‚какАврампоселилсяв
Ханаане.4АврамсталжитьсАгарью,тазабеременела—исталасмотреть
нагоспожусвысока.
5—Тывответезамоеунижение‚—сказалаСараАвраму.—Яотдаласвою
рабынютебевналожницы,аона‚забеременев,смотритнаменясвысока.
ПустьГосподьнасстобойрассудит.
6—Твоярабынявтвоейвласти,—ответилАврам.—Поступай,кактебе
угодно.
И Сара стала так притеснять Агарь, что Агарь убежала от нее. 7 В пустыне, у
источника,надороге,ведущейвШур‚нашелееангелГосподень8и
спросил:
—Агарь,Саринарабыня,откудаикудатыидешь?Таответила:—ЯбегуотСары,моей
госпожи.
Мертвогоморяиродственныйэдомитянам(Быт36:11,15,42).ккениззеям
принадлежалКалев,одинизгероевзавоеванияХанаана(Числ32:12;Нав
14:6,14).КадмонеиболеевБиблиинеупоминаются.
16:1ИмяАгарьсоответствуетевр.Хагар.
16:2НадревнемБлижнемВостокесуществовалобычай,согласнокоторому
бесплоднаяженамогладатьсвоюслужанкувналожницымужу,азатем
усыновитьеедетей.Этотобычайзасвидетельствован,например,документами
изНузи(северовосточнаяМесопотамия,серединаiiтыс.дон.э.).
16:7ПустыняШурнаходитсянаСинае,близегипетскойграницы.Агарь,таким
образом,шланародину,вЕгипет.
•…ангелГосподень…—Еврейскоесловомалах(равнокакигреческое
аууеАод)означаетпросто«вестник».Такназываютсяипосланцыцарей(4Цар
14:8),ипосланцыпростыхлюдей(Быт32:4),ипосланцыБога.
ЧастопосланцемБогаявляетсячеловек(так,словомалахупотребленопо
отношениюкпророкуАггеювАгг1:13).ИногдапосланецБогаявнонаделен
сверхъестественными чертами (он обращается к людям с неба — Быт 22:11, 15;
восходитнанебо—Суд13:20);ноивэтихрассказахпосланецБога
имеетчеловеческийобликиегонередкопринимаютзаобычногочеловека
(Суд13).
Явлениеангелаесть,одновременно,иявлениеПославшегоего(вряде
текстовВетхогоЗавета,повествующихоявленииБога,слова«ангел»и«Бог»
чередуются
—напр.,вБыт31:11-13;48:15-16;Исх3:2-4).Поэтомуувидетьвестника
Божьего
—всеравночтоувидетьБога:этосмертельноопасно(Суд6:22;13:22).
45
Untitled-345
15.02.02,10:47
БЫТИЕ17
9АнгелГосподеньсказал:
—Верниськгоспожеипокорисьей.
10—Ясделаютвоихпотомковстольмногочисленными,—сказалангел
Господень,—чтоихисосчитатьнельзябудет.
11—Тыбеременна,—сказалангелГосподень.—Утебябудетсын.Назови
егоИзмаил,ибовбедетвоейГосподьуслышалтебя.
12Сынтвойбудет—чтодикийосел,
оннавсех—всенанего.
Будетжитьонвраздоресбратьями.
13Господу,которыйснеюговорил,Агарьдалаимя:«Ты—Эл-Рои».Это
означало:«ЯвоочиювиделаВидящегоменя!»
14(Потому-токолодециназываетсяБеэр-Лахай-Рои.Оннаходитсямежду
КадешемиБередом.)
15АгарьродилаАврамусына,иАврамдалему—своемусынуотАгари—имя
Измаил.16ВтупоруАврамубылоужевосемьдесятшестьлет.
17 1 Когда Авраму было девяносто девять лет, Господь явился ему и сказал: — Я Бог
Всесильный.ЖивипредлицомМоимибудьнепорочен.2Язаключус
тобоюдоговоридаруютебемножествопотомков.
3Аврампалниц,иБогсказал:
4—НынеЯзаключаюстобойдоговор.Тыстанешьпрародителеммногих
народов.5ИимятебебудетнеАврам‚ноАвраам,ибоЯсделаютебя
прародителеммногихнародов.
16:11ИмяИзмаил(евр.Ишмаэл)означает«Богслышит».
16:12Дикийосел,илионагр,—предокдомашнегоосла,распространенныйв
древностиввосточномСредиземноморье.ДляобитателейПалестины—символ
неукротимостиидикости.
16:13 — Агарь дает своему собеседнику имя Эл-Рои, что означает «Бог, Видящий
меня».Другоевозможноепонимание:«Бог,которогоявидела».
•ЯвоочиювиделаВидящегоменя!—Евр.текстнеясен;перевод
предположителен.Другоевозможноечтение:«НеужелиявиделаБогаи
осталасьжива?»
16:14Беэр-Лахай-Роиозначает«КолодецЖивого,Видящегоменя».Другое
возможноепонимание:«КолодецЖивого,которогоявидела».
•Кадеш—оазиснасамомюгеПалестины.МестонахождениеБереда
неизвестно.17:1БогВсесильный—евр.Эл-ШаддайословеЭл—см.
примечаниек14:18.
ЗначениеэпитетаШаддайнеясно.вСептуагинтеЭл-Шаддайиногдапереводится
простокак«мойБог»или«твойБог»,чаще—как«Вседержитель»;в
Синодальномпереводе—«Вседержитель»или«Всемогущий».
17:5ИмяАврампереводитсякак«Отецвозвышен».ЭтимологияимениАвраам
(евр.Аврахам)неясна;возможно,этодиалектныйвариантимениАврам.
Однако библейский текст предлагает иное объяснение: ав хамон гойим —
«прародитель
46
Untitled-346
15.02.02,10:47
БЫТИЕ17
6МногочисленнымсделаюЯтвойрод:целыенародыпроизойдутоттебя
ицарямибудуттвоипотомки!
#
7УМенябудетдоговорстобойиствоимипотомками—договорнавеки‚из
родаврод:ЯбудутвоимБогомиБогомтвоихпотомков.8Яотдамтебеи
твоимпотомкамэтуземлю,вкоторойтысейчаспереселенец,—всюземлю
ханаанскуюЯотдамтвоим
потомкам в вечное владение и буду их Богом. # 9 Бог сказал Аврааму: — Но и ты
долженсоблюдатьдоговорсоМною‚апослетебятвоипотомки‚из
родаврод.10Язаключилсвамидоговор,ипустьвсетвоипотомки
соблюдаютего:всемужчиныувасдолжныбытьобрезаны.11Обрезайтесебе
крайнююплотьвзнакдоговорасоМною.
12Каждыйноворожденныймальчикувасдолженбытьобрезаннавосьмойдень
—пустьтакбудетизродаврод.
Итот‚ктородилсявтвоемдоме,итот,ктонеотсеменитвоего,акуплен
уиноплеменников,—13непременнодолжныбытьобрезаныитотидругой:и
родившийсявдоме,икупленный.ТакдоговорсоМною‚договорнавеки‚будет
запечатленнавашейплоти.
14Анеобрезанный—тот,чьякрайняяплотьнеобрезана,—будетотторгнут
отсвоегонарода,заточтонарушилдоговорсоМною.
#
15ИещеБогсказалАврааму:
—ОтнынеженатвоябудетзватьсянеСара‚аСарра.Яблагословлюееидам
тебесынаотнее.
многихнародов».Такимобразом,сменаименисимволизирует,чтоАвраму
сужденостатьродоначальникоммногихнародов.
17:10 Обрезание, т.е. отсечение крайней плоти у мужчины или мальчика, широко
практиковалосьвдревностивЕгипте,ПалестинеиСирии.
Происхождениеэтогообычаянеизвестно.Оннамногодревнеееврейского
народа,ноименнодляевреевобрезаниесталоважнейшимзнаком,отличающим
«своих»от«чужих»(филистимлян,вавилонян,грековит.д.).
17:14…отторгнутотсвоегонарода…—Оннепринадлежитболеек
избранномународуинеучаствуетвжизниобщины.
17:15 Сара меняет имя, подобно Авраму. Как ее прежнее имя (евр. Сарай, переданное
по-гречески,по-церковнославянскиипо-русскикакСара),таки
ее новое имя (евр. Сара; по-гречески, по-церковнославянски и по-русски — Сарра)
значат«повелительница»(отсар—«повелитель»).Разницалишьв
том, что суффикс женского рода в составе старого имени — либо архаический, либо
нееврейский,тогдакакновоеимяобразованопозаконам,обычнымдля
еврейскогоязыка.
47
Untitled-347
15.02.02,10:47
БЫТИЕ18
Яблагословлюее—ицелыенародыпроизойдутотнее.
Ипотомкиеебудутцарями.#
17Авраампалниц,нопросебяподумал,усмехнувшись:«Рождаютсялидети
устолетнегостарца?Саррелирожать,вдевяностолет?»
18ИонсказалБогу:
—ДабудетугоднаТебежизньИзмаила!
19Богсказал:
—Сарра,твояжена,родитсына,итыдашьемуимяИсаак.Язаключудоговор
снимисегопотомками—договорнавеки.
20ЯвнялитвоейпросьбеобИзмаиле:Яблагословлюего,сделаюегород
плодовитымидаруюемумножествопотомков.Двенадцатьвождейпроизойдутот
Измаила:онстанетпрародителемвеликогонарода.
21НодоговоруМенябудетсИсааком,которогоСаррародиттебечерезгод,вэтоже
время.
22ТаксказалБогАврааму—иушел.#
23ВтотжесамыйденьАвраамобрезалкрайнююплотьисвоемусыну
Измаилу,ивсеммужчинам,принадлежавшимкегодомуотрождения‚ивсем
купленнымзаденьгирабам—всеммужчинамвдоме.Онвыполнилвсе,что
повелелемуБог.24ДевяностодевятьлетбылоАврааму,когдаонбыл
обрезан,25аИзмаилу,егосыну,—тринадцатьлет.26Водинитотжедень
былиобрезаныиАвраам‚иегосынИзмаил,27ивсемужчинывдомеАвраама
—ите,ктопринадлежалкегодомуотрождения,икупленныеу
иноплеменниковрабы.
181Вполуденныйзной‚удубравыМамре,когдаАвраамсиделувходав
шатер,явилсяемуГосподь.2-3ПоднялАвраамглаза—иувидел,чтоперед
нимстояттроепутников.Онбросилсякним,поклонилсядоземлиисказал:17:17…
усмехнувшись…—Играслов:имяИсаак(евр.Ицхак)означает«он
смеется»,«онусмехается».
17:20Явнял…—Играслов:имяИзмаил(евр.Ишмаэл)означает«Бог
слышит»(ср.16:11).
18:1-22Каквыяснитсявпоследствии,троепутников—этоГосподьидва
ангела.Авраамобращаетсятокодномуизних,токовсемтроим—отсюда
чередованиеединственногоимножественногочисел.Такоежечередование
чисел(«гость»—«гости»)наблюдаетсяивречирассказчика.
48
Untitled-34815.02.02,10:47
БЫТИЕ18
—Владыкамой,окажимилость‚непроходимимоменя,рабатвоего.4Вам
принесут воды вымыть ноги. Вы отдохнете под деревом, 5 а я подам хлеба, чтобы вы
подкрепилисьнадорогу—разидетемимоменя,вашегораба.
—Хорошо,—ответилиониему,—такисделай.
6 Авраам вбежал в шатер и сказал Сарре: — Скорее возьми три меры муки, самой
лучшей,замеситестоинапекихлеба.
7Потомонпобежалкстаду,выбралхорошего,упитанноготеленкаиотдал
рабу,чтобытотпоскорееегоприготовил.8Авраамсамподалгостям
сметану,молоко‚телятину—иждал‚стояподдеревом‚покаонипоедят.
9—ГдетвояженаСарра?—спросилиониуАвраама.Онответил:—Здесь,вшатре.
10—Явернуськтебечерездевятьмесяцев,—сказалгость,—иуСарры
тогдабудетсын.
АСарраслушала—онабылаунегозаспиной‚увходавшатер.11Обаони,иАвраами
Сарра, были уже глубокими стариками, и прекратилось у Сарры то, что обычно бывает у
женщин.12Рассмеяласьонапросебяиподумала:«Прошломоевремя,утехикончи-лись‚да
игосподинмойстар.»13Но
ГосподьсказалАврааму:
—ЧтоэтоСаррасмеется:«Мнели,старухе,рожатьребенка?»14Развеесть
что-нибудь невозможное для Господа? Я вернусь к тебе в назначенный срок, через
девятьмесяцев,иуСаррыбудетсын.
15—Янесмеялась,—солгалаиспуганнаяСарра.
—Нет,—сказалОней‚—тысмеялась.#
16Гостивстали,чтобыпродолжитьсвойпуть,ипосмотреливниз,надолину,всторону
Содома. Авраам пошел проводить их, 17 и Господь сказал: 18:6 …три меры… — В евр.
тексте:«…трисэа…»(сэа—мераобъема‚
предположительноок.7литров).
18:8…сметану…—Евр.хемаозначаетсквашенноемолоко,нечтосреднее
междупростоквашейисметаной.
18:10…черездевятьмесяцев…—Буквально:«…черезвремяжизни…»
Точноезначениеэтоговыражениянеизвестно:либо«времясозреванияжизни
вочреве»(т.е.девятьмесяцев)‚либо«времяобновленияжизни»(т.е.год).
18:12Рассмеялась…—Сноваиграслов,связаннаясименемИсаак(евр.
Ицхак),ср.комментарийк17:17.
49
Untitled-34915.02.02,10:47
БЫТИЕ18
—НестануЯтаитьотАвраамаСвоихзамыслов.18ВедьотАвраама
произойдетвеликийисильныйнарод,иАвраамбудетблагословениемдля
всехплеменземли.19ДлятогоЯиизбралАвраама—чтобыонзаповедали
детям,ивсемсвоимпотомкамидтипопутиГосподнему:поступать
справедливоипоправде.ИтогдаЯ‚Господь‚исполнювсе,чтоЯобещал
ему.
#
20Господьсказал:
—ВопиютзлодеянияСодомаиГоморры,тяжекихгрех.21Спущусьи
посмотрю‚вселитамвиновны.Бытьможет,невсе?Проверю.
22ПутникиповернулисьипошликСодому,ноГосподьосталсястоятьперед
Авраамом. 23 И‚ приблизившись к Нему‚ Авраам сказал: — Неужели со злодеями Ты
уничтожишьиправедных?24Вдругнайдетсявэтом
городепятьдесятправедников—такнеужелиТыуничтожишьего,непощадишь
радиэтихпятидесяти?25Бытьнеможет!НесделаешьТытакого!Непогубишь
Тыправедниковвместесозлодеями,непостигнетоднаучастьизлодеяи
праведника!Бытьтакогонеможет!Судиявсейземли—развеможетсудить
неправедно?
26ИГосподьответил:
—ЕслиЯнайдувСодомепятьдесятправедников,торадинихпощажуэтот
город.
27ТогдаАвраампродолжил:
—Япрахипыль,новсежеосмелюсьсказатьВладыкемоему:28еслипяти
праведниковнедостанетдопятидесяти—неужелииз-запятинедостающихТы
уничтожишьцелыйгород?
ИГосподьответил:
—Нет,неуничтожуего,еслинайдувнемсорокпятьправедников.
29Авраампродолжал:
—Авдругтамнайдетсятолькосорок?ИГосподьответил:—Дажееслисорок,небуду
этогоделать.
30Авраамсказал:
18:18…Авраамбудетблагословениемдлявсехплеменземли.—См.
комментарийк12:3.
18:21…вселитамвиновны.—Евр.текстнеясен;переводпредположителен.
18:22 …Господь остался стоять перед Авраамом. — Перевод по чтению,
сохранившемусявеврейскойтрадиции.вмасоретскомтексте:«Авраамостался
стоятьпередГосподом».
50
Untitled-35015.02.02,10:47
БЫТИЕ19
—ПустьнегневаетсяВладыкамойнато,чтояскажу.Авдругтамтолько
тридцатьправедников?
ИГосподьответил:
—Пощажугород,еслинайдувнемтридцатьправедников.
31Авраамсказал:
—ЯосмелюсьспроситьуВладыкимоего:аеслиихтамтолькодвадцать?
ИГосподьответил:
—Пощажурадидвадцати.
32Авраамсказал:
—ПустьнегневаетсяВладыкамой—этопоследнийвопрос:вдругихтам
всегодесять?
ИГосподьответил:
—Пощажурадидесяти.
33Сказавэто,Господьушел,аАвраамвернулсядомой.
191-2ДвоеангеловпришливСодом.Ужесмеркалось.Лотсиделугородских
ворот.Увидевпутников,онподнялсяимнавстречуисказал,поклонившисьдо
земли:
— Пожалуйте, господа мои, в дом ко мне, вашему рабу. Переночуете у меня, вымоете
ноги,анаутропойдетедальше.
—Нет,—отвечалиони.—Мылучшезаночуемнаулице.3НоЛоттак
настаивал,чтоонисогласились.Онпривелихв
свойдом‚приготовилужин,напеклепешекинакормилих.4Неуспелиони
лечь спать, как жители города — все мужчины Содома, от мала до велика, — со всех
сторонокружилидомЛота.
5—Гдете,ктопришликтебеночевать?—кричалиони,желаянадругаться
надгостями.—Давайихсюда,мыснимипозабавимся!
6Лотвышелнапорог,закрылдверьзасобой7исказал:—Братья,ненадо,неделайте
этого!8Уменядведочери,ещедевушки,—я
отдамихвам,иделайтесними,чтохотите,нонетроньтетех,ктопришел
подмойкров!
9—Анупрочь!—сказалиему.—Ты,чужак,распоряжатьсяздесьбудешь?Мы
сейчасстобойещеинетосделаем!
19:1ПространствопередгородскимиворотамибылонадревнемБлижнем
Востокеглавнойплощадьюгорода.Здесьбылирынок,исуд,здесь
собиралисьибеседовалидругсдругомстарейшиегорожане.
19:8Сточкизренияпатриархальногообщества,Лотпростовыполняетдо
концасвойдолгпоотношениюкгостям.Онготовзаплатитьзаих
безопасностьсамымдорогим—своимидочерьми.
51
Untitled-35115.02.02,10:47
БЫТИЕ19
ОнисталинапиратьнаЛотаиужесобиралисьвышибитьдверь‚
10ногостиЛотавтащилиегообратновдом,адверьзаперли.
11Всехстолпившихсяупорога,отмаладовелика,онипоразилислепотой—такчтоте,
какниискали‚немоглиуженайтивходавдом.12Игости
сказалиЛоту:
—Ктоещеутебяестьвэтомгороде?Зять,сыновья,дочери,еще
кто-нибудь?Всехуводиотсюда:13мыуничтожимэтотгород!Злодеянияего
жителейвопиюткГосподу,иГосподьнаспослалуничтожитьего!
14 Лот пошел и сказал женихам своих дочерей: — Скорее уходите из этого города!
Господьегосейчасуничтожит!
Нотерешили,чтоЛотшутит.
15 Уже светало. Ангелы стали торопить Лота: — Скорее, уводи прочь жену и обеих
дочерей!Нетосампогибнешьвместес
грешнымгородом!
16АЛотвсемедлил.Тогда,взявзарукиЛота‚егоженуиобеихдочерей,ангелысами
вывелиихпрочьизгорода,ибоГосподубыложальЛота.
17—Спасайся!—сказалангелЛоту.—Назаднеоглядывайся!Ине
задерживайсявДолине—бегивгоры,нетопогибнешь!
18—Нет,Владыкамой!—ответилЛот.—19Тытакдобркомне,рабу
твоему!Великатвоямилостькомне:тыспасмнежизнь!Новедьдогормне
недобежать—беданастигнетменя,ияпогибну.20Авонтотгородок—близко,туда
можнодобежать,онмаленький.Тудаяипобегу,онмаленький,тамяуцелею!
21—Хорошо,—сказалангел‚—яиэтосделаюрадитебя:ясохраню
городок,окоторомтыговоришь.22Нобегитудаскорее:янемогуначать,покатыне
пришелтуда.
(Потому этот город и называется Цоар.) 23 Солнце взошло над землей. Лот пришел в
Цоар.
24ИобрушилГосподьнаСодомиГоморру,словнодождь,серугорящую—с
небес,отГоспода—25иуничтожилобагорода‚ивсюДолину,ивсех
жителей‚ивсе‚чторослоназемле.26ОглянуласьназадЛотоважена—и
превратиласьвсолянойстолб.
27РаноутромАвраампришелтуда,гденаканунестоялпередГосподом,28
погляделнаСодомиГоморру,наДолину—иувидел:земля,какгончарная
печь,дымомокутана.
19:22НазваниеЦоарсозвучноевр.цаар—«бытьмаленьким,незначительным».
52
Untitled-352
15.02.02,10:47
БЫТИЕ20
29УничтожаягородаДолины,
БогвспомнилпроАвраама.
БогувелЛотаотгибели,
разрушаягорода,гдежилЛот.#
30ИзЦоараЛотушелвгоры‚вместесобеимидочерьми:емубылострашно
оставатьсявЦоаре.Онипоселилисьвпещере.
31Старшаядочьсказаламладшей:
—Отецстареет.Наземлебольшенетмужчины,которыйжилбыснами‚как
заведено.32Напоимотцавиномипереспимсним.Пустьотсобственного
отца,нобудутунасдети!
33Инаночьонинапоилиотцавином.Старшаядочьпришлакнему,спалас
ним,аонинесознавал‚чтопроисходит‚—никаклеглаонасним,никак
ушла. 34 На другой день она сказала сестре: — Прошлой ночью я спала с отцом.
Напоимеговиномивэтуночь,тыпридешь
иляжешьсним.Пустьотсобственногоотца,нобудутунасдети!
35Ивновьонинаночьнапоилиотцавином.Младшаядочьпришлаиспалас
ним,аонинесознавал‚чтопроисходит,—никаклеглаонасним,никак
ушла.
36ТакобедочериЛотазачалидетейотсвоегожеотца.37Старшаяродила
сынаиназвалаегоМоав.Он—прародительтеперешнихмоавитян.38Младшая
родиласынаиназвалаегоБен-Амми.Он—прародительтеперешнихаммонитян.
201Уйдяизэтихместнаюг,вНегев‚АвраамсталжитьмеждуКадешеми
Шуром‚ а затем поселился в Гераре. 2 Он называл Сарру своей сестрой, поэтому
Авимелех,царьГерара,послалзаСарройивзялеесебе.3Но
ночью, во сне, Бог явился Авимелеху и сказал: — Ты умрешь за то, что взял себе эту
женщину.Оназамужем.4ААвимелех
ещеинеприкасалсякней.
—Владыкамой!—взмолилсяон.—НеужелиТыуничтожишьнеповинныйнарод?5
Ведьэтотчеловексамсказалмне‚чтоона
19:37-38ИмяМоавсозвучноеврейскимсловам«ототца»(меав).Имя
Бен-Ам-мизначитпо-еврейски«сынмужчиныизотцовскогорода».
20:4НеужелиТыуничтожишьнеповинныйнарод?—Попредставлениям,характерным
дляДревнегоВостока,благополучиемонарха—этоблагополучие
егоподданных.Поэтомуугрозу,адресованнуюличноему,Авимелехпонимает
какобращеннуюковсемугерарскомународу.
53
Untitled-35315.02.02,10:47
БЫТИЕ21
егосестра!Ионаговорилатожесамое!Совестьмоячиста,ируки
неповинны!
6—Да,—отвечалемуБогвосне,—Язнаю,чтосовестьтвоячиста.Потому
инедалтебеовладетьэтойженщиной—удержалтебяотгрехапредоМною.7
Нотеперьверниеемужу.Онпророк,ионпомолится,чтобытыосталсяжив.
Знай:еслитыневернешьеемужу,топогибнешьисам,ивесьродтвой!
8НаутроАвимелехсобралсвоихприближенных,пересказалимэтислова—и
всеонисильноиспугались.9АвимелехпозвалксебеАвраамаисталего
упрекать:
—Чтотыделаешьснами?Чемятебяобидел,чтотыввелвтакойстрашный
грехименя,ивсемоецарство?Такнепоступают!10Зачемтыэтосделал?
11Авраамответил:
—Яподумал,чтовэтихместахнебоятсяБогаимогутубитьменяиз-за
жены.12Ктомужеонаивправдусестрамне—дочьмоегоотца,толькоот
другойматери.Онасталамоейженой,13нокогдаБогвелелмнепокинуть
отчийдомиотправитьсявстранствие,ясказалей:«Прошутебя,кудабы
мынипришли,говорипроменя,чтоятвойбрат.»
14АвимелехподарилАвраамуовец,коров,рабов,рабынь,вернулемуСарру
15исказал:
—Всямояземляпередтобою:гдехочешь,тамиживи.
16АСарреонсказал:
—Ядаютвоемубратутысячушекелейсеребра.Этопокроеттвоюобидув
глазахблизких,итвоячестьбудетвосстановлена.
17АвраампомолилсяБогу‚иБогисцелилАвимелеха,егоженуислужанок,итевновь
сталирожатьдетей18(адоэтогоиз-заСарры,Авраамовойжены‚
ГосподьсделалбесплоднымивсехженщинвдомеАвимелеха).
211АГосподь,какобещал‚вспомнилпроСарру:выполнилГосподьобещаниеСвое.
#
2Сарразабеременелаивсрок,назначенныйБогом,родилапрестарелому
Авраамусына.3Авраамдалноворожденному,своемусынуотСарры,имя
Исаак, 4 а на восьмой день, как повелел Бог, 20:16 …тысячу шекелей серебра. —
Буквально:«…тысячусеребра.»Мера
весанеупоминается‚носкореевсегоэтошекель(ок.11‚5г).Заметим,что
чеканкамонетнаДревнемВостокеначаласьлишьсVIIв.дон.э.
54
Untitled-35415.02.02,10:47
БЫТИЕ21
обрезалемукрайнююплоть.5СтолетбылоАврааму‚когдародилсяИсаак.6
АСаррасказала:#
—СмешноесотворилсомнойБог:
ктониуслышитобомне—
будетсмеяться.#
7Идобавила:
—КтобымогсказатьАврааму,чтоегоСаррабудетгрудьюкормитьребенка?
Новот,настаростилет‚ондождалсяотменясына!
8Ребенокподрос.Вдень,когдаонбылотнятотгруди,Авраамустроил
большойпир.
#
9Увидев,каксынАвраамаотАгари-египтянкииграетсИсааком,10Сарра
сказалаАврааму:
—Прогониэтурабынювместесеесыном!Небудетеесынтвоимнаследником
наравнесмоимИсааком!
11БольнобылоАвраамуслышатьтакиесловаосвоемсыне‚12ноБогему
сказал:
—Непечальсяниомальчике‚ниорабыне.Сделай‚какговориттебеСарра‚
иботвойродпродолжитсячерезИсаака.13НоиотсынарабыниЯпроизведу
целыйнарод.Ведьонтожетвоедитя.
14НаутроАвраамдалАгарихлебибурдюксводой—положилихейнаплечи
—ивелелуходить,вместесребенком.Агарьушлаизаблудиласьв
Беэршевскойпустыне.15Кончиласьводавбурдюке.Онаоставиларебенка
подкустом,16асамаотошла,чтобыневидеть‚каконумирает‚села
поодаль,нарасстояниивыстрелаизлука‚иразрыдалась.17НоБогуслышал,какплачет
дитя,иангелБожийснебесокликнулАгарь:—Чтостобою,Агарь?Небойся!Богуслышал,
какплачеттвоеоставленное
дитя.18Вставай,идикребенку,возьмиегонаруки!Япроизведуотнего
великийнарод.
19Боготкрылейглаза—Агарьувиделаколодец.Онаподошла,наполнила
бурдюкинапоиларебенка.
21:6Смешное…смеяться.—Опятьиграслов,связаннаясименемИсаак
(евр.Ицхак),ср.комментариик17:17и18:12.
21:9…играетсИсааком…—Вмасоретскомтекстеслова«сИсааком»
отсутствуют;переводпоСептуагинте.Оналичииэтихсловвпервоначальном
еврейскомтекстеговоритсозвучиеимениИсаак(Ицхак)сословом«играет»
(мецахек):переднамивновьстольхарактернаядлякнигиБытияиграслов.
21:17…Богуслышал,какплачетдитя…—Играслов,связаннаясименем
Измаил(евр.Ишмаэл),ср.комментариик16:11и17:20.
55
Untitled-35515.02.02,10:47
БЫТИЕ22
20СтехпорБогнеоставлялмальчика.Тотвырос,поселилсявпустынеи
сделалсястрелкомизлука.21ОнжилвпустынеПаран‚
аженудлянегоматьпривелаизЕгипта.
#
22ВтупоруАвимелех,сопровождаемыйПихолом,начальникомеговойска,пришели
сказалАврааму:
—Вовсем,чтобытыниделал,Богтебепомогает.23Такпоклянисьжемне
Богом,чтонепредашьнименя,нидетей,нивнуковмоих:какябылдобрс
тобою,такитыбудешьдобрисомною,исостраной,приютившейтебя!
24Авраампоклялся,25нопожаловался,чтолюдиАвимелехаотнялиунего
колодец.
26—Янезнаю,ктоэтосделал,—ответилАвимелех.—Тымненичегоне
говорил.Япервыйразобэтомслышу.
27АвраамподарилАвимелехуовецикоровизаключилснимсоюз.28Cемь
овецонпоставилособняком‚29иАвимелехспросил:—Аэтисемьовец—зачемты
ихпоставилособняком?
30—Примиихотменя,—ответилАвраам,—взнактого,чтоэтомой
колодец:яеговыкопал.
31(Cтехпоркакониобменялисьтамклятвами‚этоместоиназывается
Беэр-Шева.)
32ЗаключиввБеэр-ШевесоюзсАвраамом,Авимелехиеговоеначальник
Пихолвернулисьвфилистимскуюземлю.33АвраампосадилвБеэр-Шеве
тамарискипризвалимяГоспода,БогаВечного.
#
34ПотомАвраамещедолгожилвфилистимскойземле.
221СпустянекотороевремяпослеэтихсобытийБогподвергАвраама
испытанию.
—Авраам!—сказалемуБог.
—Да!—отозвалсяАвраам.2ИБогсказал:—Возьмисвоегосына—единственного,
любимого—Исаака,иидиснимв
землюМориа.Там‚нагоре,которуюЯукажутебе‚тыпринесешьеговжертву
всесожжения.
21:28-30Авраам,такимобразом‚покупаетуАвимелехаправанаколодец‚
ставшийпредметомспора.
21:31ГеографическоеназваниеБеэр-Шеваэтимологизируетсяздесьдвояким
образом:соднойстороны,этоКолодецКлятвы,сдругой—КолодецСемерых
(еврейскоешеваможетпониматьсяикаксуществительное«клятва»,икак
числительное«семь»).
56
Untitled-35615.02.02,10:47
БЫТИЕ22
3НаутроАвраамоседлалосла,взялссобойдвухслуг‚взялИсаака‚нарубил
длявсесожжениядровиотправилсявпуть—ктомуместу,окоторомговорил
емуБог.4Натретийденьпутионувиделвдалиэтоместо.
5—Побудьтездесь,постерегитеосла,—сказалонслугам.—Амыс
мальчикомпойдем‚поклонимсяБогуивернемсяквам.
6ОнвзялдровадлявсесожженияиположилихнаплечиИсааку.Потомвзял
огниво,взялножипошелдальше—вдвоемсИсааком.
7ИсаакокликнулАвраама:
—Отец!
—Да,сынок?—отозвалсяАвраам.Тотспросил:—Унасестьиогниво,идрова,ногде
ягненокдлявсесожжения?
8—Сынок,—сказалемуАвраам,—Богвидит,гдеягненокдлявсесожжения!
Ионишлидальше,вдвоем.
9Дойдядоместа,окоторомговорилемуБог,Авраамустроилжертвенники
разложилнанемдрова.ОнсвязалИсаака,положилегоповерхдровна
жертвенник,10досталножизанеснадсыном.11Итогдавоззвалкнемус
небаангелГосподень:
—Авраам,Авраам!
—Да!—отозвалсятот.
12—Неподнимайнанегоруки,—сказалангел,—ничегоемунеделай!
ТеперьЯзнаю,чтотыбоишьсяБога—тынепожалелотдатьМнесвоего
единственногосына!
13ИАвраамувиделбарана,запутавшегосярогамивзарослях.Онподошел,взялбарана
ипринесеговжертвувсесожжениявместосына.
14 Место, где все это было, Авраам назвал Яхве-Ирэ. (Отсюда и поговорка: «На горе
Господнейбудетвидно.»)
15 И вновь ангел Господень воззвал к Аврааму с неба: 22:14 Яхве-Ирэ означает
«Господь[Яхве]видит»(ср.22:8).Здесь,в
составеименисобственного,ясчитаюнеобходимымсохранитьдревнеечтение
ИмениЛ1Л1как«Яхве»(ср.примечаниек2:4).
•НагореГосподнейбудетвидно.—Ещеодинпримеригрыслов:слова
«видит»(ире)и«видно»(ераэ)по-еврейски,какипо-русски,происходят
отодногокорня.Впрочем,евр.текстнеоднозначен.Другиевозможные
чтения:«НагореГосподьвидит»,«НагореявляетсяГосподь».
57
Untitled-35715.02.02,10:47
БЫТИЕ23
16—СамимСобоюклянусь,—говоритГосподь:зато,чтотыэтосделал—не
пожалелотдатьединственногосына—
17 Я тебя благословлю! Я дарую тебе потомков, числом — как звезды на небе, как
песокнаморскомберегу.Ипадутпредтвоимидетьмивражескиеврата!
18 Благословеньем будут дети твои для всех народов земли — за то, что ты Меня
послушался.#
19Авраамвернулсятуда‚гдеоставилслуг,возвратилсявместе
снимивБеэр-Шеву—ижилвБеэр-Шеве.#
20СпустянекотороевремяпослеэтихсобытийАвраамусказали,чтоМилька,женаего
брата Нахора, родила сыновей: 21 Уца (это первенец), Буза, Кемуэла (это отец Арама), 22
Кеседа,Хазо,Пилдаша,ИдлафаиБетуэла.
23УБетуэлародиласьдочьРевекка.
Этовосемьсыновей,которыхМилькародилаАвраамовубратуНахору.24
Кроме того, наложница Нахора по имени Реума родила ему Теваха, Гахама, Тахаша и
Мааху.
231Саррапрожиластодвадцатьсемьлет.2УмерлаонавКирьят-Арба(что
ныненазываетсяХевроном),вханаанскойземле.Авраампришелиоплакивал
Сарру,рыдаянаднею‚3апотом,отойдяотусопшей,обратилсякхеттам:4—Яродом
неотсюда,япереселенец.Дайтемнеместодляпогребения,чтобыямогпохоронитьсвою
умершуюжену.
5-6—Сделаймилость,господиннаш!—отвечалихетты.—Тычеловек
почтенный,любимыйБогом.Похоронисвоюженувлучшейизнаших
усыпальниц:любойизнаспредоставиттебедляэтогосвоюродовую
усыпальницу.
7ПоклонилсяАвраамхеттам,жителямэтойземли,8исказал:—Есливы
разрешаетемнепохоронитьусопшую,тосделайтеми-23:8-20РазговорАвраама
сЭфрономследуетобычномуцеремониалусделки,отсюдаиобилиеформул
вежливости.ПредложениеЭфронаотдатьземлюдаром—такжежествежливости.
Постоянныеупоминанияотом,чторазговорпроисходилвприсутствиивсех
собравшихсяугородскихворот(см.прим.к19:1),подтверждаютзаконность
сделки.
58
Untitled-35815.02.02,10:47
БЫТИЕ24
лость:попроситеЭфрона,сынаЦохарова,9продатьмнепещеруМахпела,что
наегополе,скраю.Якуплюееввашемприсутствии,заполнуюцену
серебром,чтобыонасталаместомдляпогребения.
10Эфрон,сидевшийсредихеттов,ответилАврааму—иэтослышаливсе
хетты, собравшиеся у городских ворот: 11 — Нет, господин мой! Сделай милость:
примиэтополевдаротменя‚
вместеспещерой.Моисоплеменникисвидетели:ядарютебеэтополе,чтобы
тыпохоронилтамусопшую!
12Поклонившисьжителямэтойземли,13АвраамсказалЭфрону—иэто
слышаливсесобравшиеся:
—Прошутебя,сделаймилость:примиотменясереброзаполе,накоторомя
похоронюусопшую!
14Эфронответил:
15—Хорошо,господинмой!Сделаймилость!Четыресташекелейсеребра
стоитэтотучасток—развеэтомногодлянасстобою,чтобытыпохоронил
тамусопшую?
16 Авраам согласился с ценой Эфрона и отвесил ему столько серебра, сколько тот
назначилприсвидетелях-хеттах:четыресташекелейсеребра,по
весу, принятому среди купцов. 17-18 Так поле Эфрона, что при Махпеле, рядом с
Мамре,перешловсобственностьАвраама,вместеспещеройивсеми
деревьяминаэтомполе.Асвидетелямитомубыливсехетты,собравшиесяу
городскихворот.
19 И Авраам похоронил свою жену Сарру в пещере, что на поле Махпела, рядом с
Мамре(чтоныненазываетсяХевроном),вханаанскойземле.20А
полеипещераперешлиотхеттовкАврааму,ставместомдляпогребения.
241Авраамбылужеглубокимстарцем,иблагословениеГосподневовсем
емусопутствовало.
2-3ИсказалАвраамсвоемустаршемурабу—тому‚ктоуправлялегодомоми
хозяйством:
—КоснисьмоегобедраипоклянисьГосподом,БогомнебесиБогомземли,что
неженишьмоегосынанаместнойдевушке,наханаанеянке,4апойдешьвмою
страну,кмоимродным,иоттудаприведешьженудляИсаака.
23:16…повесу,принятомусредикупцов.—Приотсутствииединого
стандарта(значениешекелякакединицывесамоглоколебаться)для
рассказчикаважноподчеркнуть,чтоиспользуютсяпроверенные,признанные
купцамигири.
24:2Коснисьмоегобедра…—Видимо,этотжестсопровождалособо
торжественныеклятвы.КромекнигиБытия(здесьивстихе47:29)этот
обычайнеупоминаетсянигде.
59
Untitled-35915.02.02,10:47
БЫТИЕ24
5Рабспросил:
—Ачтоеслидевушканезахочетидтисомнойсюда,вэтуземлю?Ядолжен
будувернутьтвоегосынавстрану,откудатыпришел?
6—Низачто!—ответилемуАвраам.—Невозвращаймоегосынатуда!7
Господь,Богнебес,которыйувелменяизотчегодоманачужбину,иговорил
сомной,иклялся,чтоотдастэтуземлюмоимпотомкам,—ОнСампошлет
Своегоангелапередтобою‚чтобытыпривелмоемусынужену.8Еслидевушка
незахочетидтистобой,тыбудешьсвободенотклятвы‚ноневозвращай
моегосынатуда!
9Рабкоснулсябедрасвоегогосподинаипроизнесклятву.10Потомвзял
десятьверблюдов,принадлежавшихегогосподину,взялссобоювсеего
сокровищаитронулсявпуть,вАрам-Нахараим—вгород,гдежилНахор.
11Былвечер,когдаоностановилсвоихверблюдовпередгородом,у
колодца,—час,когдадевушкивыходятизгородазаводой.12ИАвраамов
рабсказал:
—Господи,БожегосподинамоегоАвраама!Ниспошлимнесегодняудачу,не
оставьмоегогосподина!13Вот,ястоюуколодца,кудадевушкиизгорода
ходятзаводой.14Яскажуоднойизних:«Позвольмненапитьсяизтвоего
кувшина».Иеслионаответит:«Пей.Итвоихверблюдовятоженапою»,—значит,ее
ТыиизбралвженыдлярабаТвоегоИсаака.Пустьбудетэто
знаком,чтоТынеоставилмоегогосподина!
15Неуспелонвымолвитьэто,какскувшиномнаплечеподошлаРевекка,дочьБетуэла‚
сынаМилькииАвраамовабратаНа-хора.16Онабылаочень
красива,ещедевушка—мужчинаещенепозналее.Онаспустиласькколодцу
инаполнилакувшин.Когдаонапошлаобратно,17Авраамовслугаподбежалк
нейипопросил:
—Даймнепопитьводыизтвоегокувшина!18—Пей‚господинмой‚—ответилаона,
тутжеснялакувшин
сплеча‚напоилаАвраамовараба‚19апотомсказала:—Сейчасяпринесуводытвоим
верблюдам,пустьнапьютсявдоволь.
20 Она быстро вылила воду в поилку для скота‚ снова побежала к колодцу — и так
носилаводу‚поканенапоилавсехверблюдов.21Рабмолчанаблюдал
заней,желаяудостовериться,чтоГосподьблагословилегопуть.22Акогда
верблюдынапились‚ондалейзолотуюсерьгудляноса‚весомвпол-шекеля‚
двазолотыхбраслета‚весомвдесятьшекелей‚23испросил:60
Untitled-36015.02.02,10:47
БЫТИЕ24
—Скажи‚чьятыдочь?Инайдетсяливдометвоегоотцаме-сто‚где
переночевать?
24Онаответила:
—ЯдочьБетуэла‚сынаМилькииНахора.
25Идобавила:
—Унасмногосоломыикормадляскота.Иместодляночлеганайдется.
26-27 И сказал Авраамов раб, склонившись и простершись ниц перед Господом: —
БлагословенГосподь‚БоггосподинамоегоАвраама‚неоставившиймоего
господина!Господьпривелменяпрямовдомкродныммоегогосподина!
28Ревеккапобежаладомой,кматери,ирассказалаоприездегостя.29-30
КогдаЛаван,братРевекки,увиделусестрысерьгуибраслетыиузнал‚о
чемснейговорилприезжий,онпоспешилкколодцу,подошелкАвраамову
рабу—тот,вместесосвоимиверблюдами,всеещестоялуколодца—31и
сказал:
—Добропожаловать‚благословенныйГосподом!Зачемтебездесьстоять‚
когдаяужеубралдомиприготовилместодлятвоихверблюдов?
32Авраамоврабзашелвдом.Верблюдовразвьючили‚принеслидлянихсоломы
икорма,агостюиегоспутникамдаливодывымытьноги.33Подалиеду‚но
Авраамоврабсказал:
—Янестануесть‚поканерасскажу,зачемменясюдапослали.
—Говори,—ответилиему.34Ионначалрассказывать:—ЯрабАвраама.35Господь
щедроблагословилмоегогосподинаи
ниспослалемубогатство:овецикоров,сереброизо-лото‚рабовирабынь‚
верблюдовиослов.36Сарра‚женамоегогосподина‚родилаемусына‚уже
подстарость‚ивсе,чеммойгосподинвладеет,онпередалсыну.37
Господинвзялсменяклятву‚чтоянеженюегосынанаместнойдевушке,на
ханаанеянке‚38апойдувегоотчизну‚кегородным‚иоттудаприведужену
дляегосына.
39Яспросилгосподина:«Ачтоеслидевушканепойдетсомной?»40Он
ответилмнетак:«Господь,предлицомкоторогошлавсямояжизнь,—ОнСам
пошлетстобойСвоегоангелаиблагословиттвойпуть,чтобытыпривел
моемусынуженуизмоегорода,измоейсемьи.41Ноеслитыпридешькмоим
родным,аонинеотдадуттебедевушку‚тыбудешьсвободенотклятвы.»
61
Untitled-36115.02.02,10:47
БЫТИЕ24
42Исегодня‚подойдякколодцу‚ясказал:«Господи‚Божегосподинамоего
Авраама‚еслиугодноТебеблагословитьмойпуть‚43товот,ястоюсейчас
уколодца.Когдасюдапридетдевушказаводой‚яскажуей:«Даймнепопить
водыизтвоегокувшина.»44Еслионаответит:«Пей.Итвоимверблюдамя
тожепринесуводы»,—значит,ее-тоГосподьиизбралвженыдлясына
моегогосподина.»
45Неуспеляподуматьэто‚какподходитРевеккаскувшиномнаплече‚
спускаетсякколодцуинабираетводу.Япопросилунееводы.46Онатутже
подаламнекувшинисказала:«Пей.Иверблюдовтвоихятоженапою.»Ия
напился,апотомонапринеславодыверблюдам.47Яспросил:«Чьятыдочь?»
—ионаответила:«ДочьБетуэла‚сынаНахораиМильки.»Тогдаядалей
серьгудляносаибраслеты,48асамсклонилсяипростерсяницперед
Господом.ИблагословиляГоспода‚БогагосподинамоегоАвраа-ма‚зато
чтоОнпривелменясюдапрямымпутем—взятьвженыдлясынамоего
господина девушку из рода моего господина. 49 Теперь слово за вами: желаете ли вы
исполнитьпросьбумоегогосподина?Дайтеответ‚чтобыя
знал‚чтомнеделать.
50ЛаваниБетуэлотвечали:
—ОтГосподаэтодело‚ненамговоритьздесь«да»или«нет».51Вот
Ревекка—бериеессобой.ПустьсвершитсяволяГосподаисынтвоего
господинавозьметеевжены.
52Услышавэто‚АвраамоврабвновьпростерсяницпередГосподом.53Затем
ондосталдляРевеккинаряды‚серебряныеизолотыеукрашения‚атакже
дорогиеподаркидляеебратаиматери.54Послеэтогоониегоспутники
поелиилеглиспать,анаутроАвраамоврабсказал:—Позвольтемневернутьсякмоему
господину.
55БратиматьРевеккиотвечали:
—Пустьонапоживетунасещехотьднейдесять!
56—Незадерживайтеменя,—сказалАвраамовраб.—РазужГосподь
благословилмойпуть‚топозвольтемневернутьсякгосподину!
57—Позовемее,—предложилите,—ипустьсамарешит.
58ОнипозвалиРевеккуиспросили:
—Пойдешьсэтимчеловеком?Онасказала:—Пойду.
59Итогда‚прощаясьсРевеккой,сеекормилицей‚Авраамовымрабомиего
спутниками‚60ониблагословилиРевеккутакимисловами:#
62
Untitled-36215.02.02,10:47
БЫТИЕ25
—Пустьтвоихпотомков‚сестрица‚
тысячибудут‚десяткитысяч!
Пустьпадутпредтвоимидетьми
вражескиеврата!#
61Ревеккаиееслужанкиселинаверблюдовипоехаливслед
заАвраамовымрабом.ОнехалдомойивезРевекку.#
62АИсаактолькочтовернулсяизБеэр-Лахай-Рои(онжилтогдавНегеве).
63Вечеромонвышелвполе,поглядел—иувиделприближающийсякараван
верблюдов.64ИРевеккаувиделаИсаака.Онаспрыгнуласверблюда65и
спросилауАвраамовараба:
—Чтозачеловекидетнамнавстречу?
—Этомойгосподин,—ответилраб.ТогдаРевеккавзялапокрывалои
закуталасьвнего.66ПослетогокакрабрассказалИсаакуосвоем
путешествии‚
67ИсаакввелРевеккувшатерСарры‚своейматери,иРевеккасталаего
женой.ИсаакполюбилРевекку‚истихлаегоскорбьпоумершейматери.
251Авраамженилсявновь,иноваяжена,поимениКетура,2родилаему
сыновейЗимрана‚Йокшана‚Медана‚Мидьяна‚ИшбакаиШуаха.3УЙокшана
родилисьШеваиДедан.ПотомкиДедана—ашшуреи‚летушеиилеуммеи.4
СыновьяМидьяна:Эфа‚Эфер‚Ханох‚АвидаиЭлдаа.Всеони—потомкиКетуры.
5 Все‚ что у него было‚ Авраам передал Исааку. 6 А сыновей от наложниц, щедро
одарив,Авраамещеприжизнисвоейотослал
навосток—ввосточныеземли,прочьотИсаака.#
7Авраампрожилстосемьдесятпятьлет.
8Онумерглубокимстарцем,насытившисьжизнью,—скончалсяиотошелк
праотцам.
9Сыновья,ИсаакиИзмаил,похоронилиеговпещереМахпе-ла‚наполе
Эфрона-хетта‚Цохаровасына‚неподалекуотМамре.10Авраамкупилэтополе
ухеттов;тампогребеныиАвраамиСарра.11ПослесмертиАвраамаГосподь
благословилегосынаИсаака.ИсаакжилвозлеБеэр-Лахай-Рои.
24:65…взялапокрывалоизакуталасьвнего.—Женихнедолженбылвидеть
невесты,поканеокончитсясвадьба.
25:8…отошелкпраотцам.—Видимо,заэтимисловамистоитнекое
представлениеопосмертномсуществовании.
63
Untitled-36315.02.02,10:47
БЫТИЕ25
12ВотповестьобИзмаиле—сынеАвраамаотегиптянкиАгари‚Сарриной
рабыни,—иоегопотомках.
13ИменасыновейИзмаила‚постаршинству:Невайот(первенецИзмаила)‚
Кедар‚Адбеэл‚Мивсам‚14Мишма‚Дума‚Масса‚15Хадад‚Тема‚Етур‚Нафиш
иКедма.16ЭтосыныИзмаила‚двенадцатьвождейдвенадцатиплемен‚—их
имена‚селенияистоянки.
17СтотридцатьсемьлетпрожилИзмаилиумер—скончалсяиотошелк
праотцам.18ЕгопотомкирасселилисьотХавилыдоШура‚чтонаходитсяу
египетскойграницы—какидтивАшшур.Вразладесбратьямижилиони.
19ВотповестьобИсааке—Авраамовомсыне—иоегопотомках.
УАвраамародилсясынИсаак.20СороклетбылоИсааку,когдаонвзялв
женыРевекку‚дочьБетуэла-арамеяизПаддан-Арама;онабыласестрой
Лавана-арамея.21ИсаакмолилсяГосподуосвоейжене(онабыла
бесплодна),иГосподьвнялегомольбе:Ревекказабеременела.22Носыновья
унеевживотеначалидратьсядругсдругом.
—Так‚—промолвилаРевекка‚—чтожеэтоменяждет?
ИпошлавопроситьГоспода.23Господьейсказал:—Дванародавтвоейутробе‚
дваплеменивыйдутизчреватвоего.
Одинодолеетдругого‚
истаршиймладшемустанетслугой.
24Подошелсрок—иродилисьдваблизнеца.25Первыйвышелнасветрыжийи
весьволосатый,какзверинаяшкура;егоназва
25:18Ашшур,упоминаемыйвэтомстихе,врядлиможетбытьАссирией.
Мнениякомментатороврасходятся.
25:22…дратьсядругсдругом.—Буквально:«…сокрушать,ломатьдруг
друга».Происходитнечтонеобычайное,иРевеккаидетвопроситьГоспода
(надополагать,вкакое-тосемейноесвятилище).
•Так…чтожеэтоменяждет?—Другоевозможноепонимание:«Еслитак…
зачеммнежить?»
25:25…рыжий…—Еврейскиеслова«рыжий»(адмони)и«волосы»(сеар)намекают
наименатойстраны,гдевбудущемпоселятсяпотомкиИсава:«Эдом»и«Сеир».
64
Untitled-364
15.02.02,10:47
БЫТИЕ26
ли Исавом. 26 Следом‚ уцепившись ручкой за пятку Исава‚ появился другой; его
назвалиИаковом.ШестьдесятлетбылоИсааку,когдаониродились.
#
27Мальчикивыросли.Исавсталловкимохотником‚человекомполей‚аИаков
—тихимдомоседом.28ИхотецИсааклюбилестьдичь‚апотомуоказывал
предпочтениеИсаву‚номать,Ревекка,большелюбилаИакова.
29Однажды,когдаИаковварилпохлебку‚Исав,усталый,вернулсясохоты.
30—Дайпоестьвотэтого,вот,красного!—сказалонИакову.—Яустал!
(Потому-тоегоипрозвалиЭдом.)
31—Вобменнаправобытьпервенцем,—ответилИаков.
32—Чтомнестого‚чтояпервенец?—сказалИсав.—Ясейчасумру!
33—Спервапоклянись!—сказалИаков.Исавпоклялся‚чтоотдаетИакову
правобытьпервенцем‚34а
взамен получил хлеб и чечевичную похлебку. Поел он‚ попил‚ встал, пошел — и дела
емунебылодоправабытьпервенцем.
261Встраневновьслучилсяголод(какпрежде‚вовременаАв-раама)‚и
ИсаакушелвГерар‚кфилистимскомуцарюАвимеле-ху.2Господьявился
Исаакуисказал:
—НеходивЕгипет‚ажививтойстране‚которуюЯукажутебе.3Она
приютиттебя,аЯбудустобойиблагословлютебя.Яисполнюклятву‚
которуюдалотцутвоемуАврааму:отдамвсеэтиземлитебеитвоим
потомкам.4Ясделаютвоихпотомковмно-гочисленными‚какзвездынанебе,иотдам
имвсеэтиземли.Твое
25:26ИмяИаков(евр.Яаков)созвучнослову«пятка»(акев).
25:30Исав,согласногенеалогиямкнигиБытия,былпрародителемэдомитян,обитавших
кюгуотМертвогоморя.Такимобразом,переднамииграслов:Эдом(имянарода)—адом
(«красный»).
25:31Первенец,т.е.старшийсын,продолжалродотца.Поветхозаветному
законодательствуонполучалдвойнуюдолюнаследства(Втор21:17)и
считалсяпосвященнымГосподу(Числ3:13).Вданномслучаеправобыть
первенцемозначаетдляповествователяещеиправонавладениеобетованной
землей—Палестиной.
26:1-33Этаглаваимеетявныепараллелиспредшествующимиисториямипро
Авраама.РассказоРевекке,которуюИсаакназываетсвоейсестрой
(26:1-14),перекликаетсясаналогичнымирассказамипроАвраама(12:10-20
и20:2-16).Историяоспорныхколодцах(26:15-22)предвосхищенав
21:25-26.ДоговорИсаакасАвиме-лехом(26:26-33)напоминаетдоговор
АвраамасАвимелехом(21:22-33).
65
Untitled-365
15.02.02,10:47
БЫТИЕ26
потомствобудетблагословениемдлявсехнародовземли5—заточтоАвраам
слушался Меня и соблюдал все Мои веления: за-поведи‚ законы и правила, данные
Мною.
#
6ИсаакпоселилсявГераре.7Когдаместныежителиспросилиегопро
Ревекку,онответил:
—Этомоясестра.
Асказать«жена»побоялся:какбыониегонеубилииз-заРе-векки‚которая
былаоченьхорошасобой.
8Шловремя.Как-торазАвимелех‚филистимскийцарь‚увиделизокна‚как
ИсаакзабавляетсясРевеккой.9ОнпозвалИсаакаисказалему:—Таконатвояжена?!
Зачемжетыговорил‚чтоонатебесестра?Исаак
ответил:
—Ябоялся‚какбыменянеубилииз-занее.
10—Чтотыснамиделаешь?—сказалАвимелех.—Кто-нибудьизнас
переспалбыствоейженой—какойгрехбылбынанас!
11 И Авимелех объявил своему народу: — Всякий‚ кто тронет этого человека или его
жену‚будетпредансмерти.
#
12Поселившисьвтойстране‚Исааксталсеятьхлеб.Господьблагословил
его:втотгодурожайунегобылстократным.13Исаакделалсявсебогачеи
богаче.Онсталнастоящимбогачом:14теперьунегобылистадаовеци
коровимногочисленнаячелядь.Филистимлянестализавидоватьему.15Они
засыпалиизабилиземлейвсеколодцы‚которыеещевовременаАвраамабыли
вырытыАвраамовымирабами‚16асамАвимелехсказалИсааку:—Уходи.Тысталдля
насслишкоммогущественным.17ИсаакушелвГерарскую
долину18ипринялсязановооткапыватьтеколодцы‚которыебыливырыты
ещеприАврааме‚апослесмертиАвраамазасыпаныфилистимлянами.Этим
колодцамонвозвращалтеимена‚которыеимнекогдадалАвраам.19Как-то
разегорабыоткопаливдолинеисточник‚20ногерар-скиепастухистали
споритьспастухамиИсаака,говоряим:«Этонашавода!»Посколькуиз-за
колодцавышлассора‚тоеготакиназвали:Эсек.21Выкопалидругой
колодец;из-занеготожевоз-26:8ИмяИсаак(евр.Ицхак)созвучнослову
«играет,забавляется»(мецахек).26:12…сеятьхлеб.—Евр.текстне
уточняет‚какойименновидзлаковсеялИсаак(вероятнеевсего—ячмень
илипшеницу).
26:20-22Эсекозначает«Ссора»,Ситна—«Вражда»,Реховот—«Простор».
66
Untitled-36615.02.02,10:47
БЫТИЕ27
никспор‚иегоназвалиСитна.22ТогдаИсаакушелещедальше‚вырылеще
одинколодец‚итутуженебылоспоров.Исаакдалэтомуколодцуимя
Реховот‚чтоозначало:«Господьнаконецдаровалнампростор,чтобыстало
насмногонаэтойземле.»
23ПотомИсааквернулсявБеэр-Шеву,24итам,впервуюженочь‚ему
явилсяГосподь.
—ЯБогАвраама‚твоегоотца,—сказалОн.—Небойся:Ястобою.Я
благословлютебяисделаютвоепотомствомногочисленным—Ясделаюэто
радирабаМоегоАвраама.
25ВоздвигнувнаэтомместежертвенникипризвавимяГоспод-не‚Исаак
раскинултамсвоишатры‚аегорабысталикопатьколодец.26Какразв
этовремякИсаакуизГерарапришелАвиме-лехсосвоимсоветникомАхузатом
ивоеначальникомПихолом.
27—Зачемвыкомнепришли?—спросилИсаак.—Ведьвыменяневзлюбилии
прогналипрочь!
28—Мывидим‚чтостобоюГосподь‚—ответилиони,—апотомухотим,чтобынас
связалаклятва.Заключимдоговор!29По-клянись‚чтоне
причинишьнамзла:ведьимытебеничегохудогонеделали,атолько
добро‚далитебеуйтиотнассмиром,итеперьстобойблагословение
Господне!
30Исаакустроилдлянихпир.31Наутроониобменялиськлятвами.Исаак
простилсясгостями,итесмиромпошлиобратно.32Ивтотжесамыйдень
рабы‚рывшиеколодец,оповестилиИсаака,чтоонинашливоду.
33ИсаакдалэтомуколодцуимяШива.(Отсюдаисегодняшнее
названиегорода—Беэр-Шева.)#
34КогдаИсавубылосороклет‚онвзялсебевженыИехудит‚дочь
Беэри-хетта‚иБасемат‚дочьЭлона-хетта.35ИсаакуиРевеккебылотяжело
снимиобеими.
271ОднаждыИсаак,ужестарыйислепой,позвалксебестаршегосына.
—Сынок!—сказалонИсаву.
—Да,отец!—отозвалсятот.2Исаакпромолвил:—Яужестаринезнаю‚сколькомне
осталосьжить.3Возьмиоружие—лук,стрелы—иступайвполезадичью.4Принесешь,
26:33Шиваозначает«Клятва»,Беэр-Шева—«КолодецКлятвы».Ср.прим.к
21:31.
67
Untitled-367
15.02.02,10:47
БЫТИЕ27
приготовишьееповкуснее,какялюблю,аяпоемидамтебесвое
предсмертноеблагословение.
5НоРевеккаподслушалаихразговор.КогдаИсавотправилсязадичью‚6она
сказалаИакову:
—Яслышала‚кактвойотецвелелИсаву7принестидичиипов-куснееее
приготовить.Отецпоест,апотом,предлицомГоспода,дастИсавусвое
предсмертноеблагословение.8Таквот,сынок,слушай‚чтотебенадо
сделать.9Ступайкстадуивыберидвухкозлят.Яприготовлюихповкуснее,каклюбит
твойотец‚10атыотнесешьему‚чтобыонпоелидалтебесвое
предсмертноеблагословение.
11—МойбратИсаввесьволосатый‚—ответилИаков,—ауменякожа
гладкая.12Вдруготецменяощупает?Еслионпоймет‚чтояегообманываю‚
тонеблагословениеменяждет,апроклятие.
13Номатьсказала:
—Пустьнамнебудетэтопроклятие‚сынок.Тытолькослушайменя.Ступайи
принеси.
14Иаковпринескозлят,иРевеккаприготовилаихповкуснее,каклюбил
Исаак.15ЗатемонавзялалучшиеодеждыИсава‚своегостаршегосына‚какие
быливдоме,инаделаихнамладшего,наИакова.16РукиишеюИаковаона
обернулашкурамикозлят,17потомдалаИаковумясоихлеб.18Тотвошелк
отцуисказал:
—Отец!
—Да‚сынок!—отозвалсяИсаак.—Тыкоторый?
19—ЯИсав‚твойпервенец,—ответилИаков.—Явсесделал‚кактысказал
мне.Приподнимись,сядьипоешьдичи‚апотомдаймнесвоеблагословение.
20—Сынок‚—спросилИсаак‚—какжетысмогтакбыстропойматьдичь?
Тотответил:
—Господь‚твойБог‚послалмнеудачу.
21—Подойди‚сынок‚—сказалИсаак.—Дайятебяощупаю:точнолиты
Исав?
22Иаковподошелкотцу‚тотощупалегоипромолвил:—Голос—Иакова‚аруки—
Исава.
23Из-затого,чторукиИаковабылипокрытыволосами‚какуИсава‚Исаак
неузналегоидалемусвоеблагословение.
24—ТактымойсынИсав?—спросилонуИакова.Тотподтвердил:—Да‚отец.
68
Untitled-36815.02.02,10:47
БЫТИЕ27
25ИсказалИсаак:
—Дайпоестьтвоейдичи‚сынок‚ияблагословлютебя.Иаковподалотцуеду
ивино.Кончивестьипить,26Исааксказал:—Подойди‚сынок‚поцелуйменя.
27Иаковподошел,поцеловалотца,и,почуявзапахегоодежд‚
Исаакблагословилеготакимисловами:#
—Запахсынамоего—этозапахполей‚Господомблагословенных.28Пустьже
Богтебяодаритросойснеба,плодамиземли‚изобилиемхлебаивина.29
Пустьнародытебеслужат,племенапредтобойпустьсклонятся.Будешьты
господиномнадбратьями:сыновьятвоейматерисклонятсяпредтобой.
Проклинающийтебяпроклят,
благословен‚ктоблагословиттебя!
#
30КактолькоблагословилИсаакИакова‚кактольковышелИаковотИсаака‚
сохотывернулсяИсав.31Онтожеприготовиледуповкуснее‚принесотцуи
сказал:
—Отец!Привстань,поешьдичи,которуюяпринес,идаймнесвое
благословение!
32—Тыкто?—спросилИсаак.Тотответил:—Ятвойсын‚твойпервенец,Исав.
33 И сказал Исаак, задрожав от испуга: — А кто же тогда раздобыл дичи и накормил
меня‚ещедотвоегоприхода?
Ведьяотдалемусвоеблагословение‚снимонотеперьиостанется!
27:28Взасушливыелетниемесяцыросабылажизненноважнадля
палестинскойрастительностиидляземледелия.Росаупоминаетсявчисле
важнейшихдаровБогавоВтор33:28.
27:33…снимонотеперьи останется! — Считалось, что благословения,проклятия и
обетынемогутбытьвзятыназад,дажееслипроизнесшийих
изменит свое первоначальное намерение. Благословения могли быть разными: от
простогопожеланиясчастьядовполнеконкретныхобетований,которыене
могутбытьданысразудвоим(«Будешьтыгосподиномнадбратьями…»).
69
Untitled-36915.02.02,10:47
БЫТИЕ27
34ГромкоигорестнозакричалИсав‚когдауслышалэтислова‚апотомстал
проситьотца:
—Такблагословижеименя‚отец!
35—Этотвойбратприходилкомне,—промолвилИсаак.—Онобманом
отобралпредназначенноетебеблагословение.
36ИсказалИсав:
—НезряегозовутИаков—онужедваразаменяобошел!Сперваотобрал
моеправобытьпервенцем‚атеперь—предназначенноемнеблагословение!
—Неужели,—спросилИсавотца,—дляменянеосталосьникакого
благословения?
37Исаакответил:
—Ясделалеготвоимгосподином‚всехродичейсделалемура-бами‚отдал
емуихлебивино.Чтожеямогусделатьдлятебя‚сынок?
38—Неужели,—спросилИсавИсаака,—утебя‚отецмой,былолишьодно
благословение?Благословиименя‚отец!
Исавзарыдал,39аИсааксказалему:#
—Далекибудуттвоиселеньяоттучнойземли
иотросынебесной.40Тыбудешьжитьтем‚чтодобудеттвоймеч‚
ибудешьбратуслужить.
Носрокпридет—тывзбунтуешься
исбросишьсшеиярмо.
#
41ИсавзатаилнаИаковазлобузато‚чтототполучилблагословениеотца.
«Наступятднитраурапоотцу,—подумалИсав,—убьюмоегобратаИакова!»
42НоРевеккедонеслиотом‚чтозамышляетеестаршийсын.Онапозвалак
себе Иакова‚ младшего, и сказала ему: 27:36 Имя Иаков (евр. Яаков ) созвучно слову
«пятка»(акев)иможетбыть
понятокак«хватающийзапятку».Созвучныдругсдругомтакжеслова
«правобытьпервенцем»(бехора)и«благословение»(бераха).
27:39Далекитвоиселеньяоттучнойземли//иотросынебесной.—Другое
возможноепонимание:«Твоиселеньябудутпитатьсяоттучнойземли//иот
росывысокихнебес.»
27:40Эдомитяне,считавшиесяпотомкамиИсава,обиталивзасушливой
областикюгуотМертвогоморя.СовременцаряДавидаЭдомбылпод
властьюиерусалимскихцарей,ноприиудейскомцареИехораме(848—842гг.
дон.э.)воссталидобилсянезависимости.
27:41…днитраурапоотцу…—Исавизбегаетпрямоговоритьоскорой
смертиотца.
70
Untitled-37015.02.02,10:47
БЫТИЕ28
—ТвойбратИсавсобираетсяубитьтебя.43Слушай,сынок‚чтоятебе
скажу:бегикмоемубратуЛавану‚вХарран.44Тыпоживешьтам‚покане
стихнетяростьтвоегобрата‚45поканепройдетегогневпротивтебяион
незабудет‚кактыпоступилсним‚—атогдаяпошлюзатобоюизаберу
тебяоттуда.Иначепридетдень,когдаяпотеряюдвоихсразу!
46РевеккасказалаИсааку:
—Мнежизньнемилаотэтиххеттеянок.ЕслиещеиИаковженитсяна
местной‚нахеттеянке‚вродеэтих‚мнеижитьнестоит!
281ИсаакпозвалИакова‚и‚благословивего‚далтакоенаставление:—Ханаанеянокв
женынебери.2СтупайвПаддан-Арам‚кБе-туэлу‚отцу
твоейматери‚ивозьмисебеженуиздочерейЛавана‚еебрата.3Да
благословиттебяБогВсесильный!ДасделаетОнтвойродплодовитыми
многочисленным‚чтобымножествонародовпроизошлооттебя!4Дапередаст
Онтебеитвоимпотомкамблагословение,данноеАврааму,—итыовладеешь
землей‚гдеживешькакпришелец‚землей,которуюБогдаровалАврааму!
5Исаакпростилсяссыном‚итотпошелвПаддан-Арам‚кЛавану‚сыну
Бетуэла-арамея.ЛаванбылбратРевекки‚материИаковаиИсава.
6Исавузнал‚чтоИсаакблагословилИаковаипослалегозаженойв
Паддан-Арам‚узнал,чтовместесблагословениемотецдалИаковунаказне
братьвженыханаанеянок7ичтоИаков,повинуясьотцусматерью‚уже
пошелвПаддан-Арам.8ТогдаИсавпонял,чтоневестки-ханаанеянкинепо
душе его отцу, 9 пошел к из-маильтянам и взял себе еще одну жену — Махалат‚ дочь
АвраамовасынаИзмаила,сеструНевайота.
10ПокинувБеэр-Шеву,ИаковнаправилсявХарран.11Дойдядонекоего
места‚оностановился‚застигнутыйночью,илегспать,подложивподголову
камень.12Воснеонувиделлестницу,соединявшуюнебоиземлю;ангелы
Божьиподнимались
27:45…день,когдаяпотеряюдвоихсразу!—РечьидетобИсаакеи
Иакове‚который,какопасаетсяРевекка,будетубитбратом,лишьтолькоих
отецуйдетизжизни.КакиИсав‚Ревеккаизбегаетоткрытоговоритьо
смертиИсаака.
28:12 …лестницу… — За этим видением встает образ зиккурата, храма-башни.
Широкаякаменнаялестницазиккуратасоединяла,какверили
жителиМесопотамии,мирлюдейсобительюбожества.
71
Untitled-37115.02.02,10:47
БЫТИЕ28
испускалисьпоней.13ГосподьстоялнавершинеиговорилИакову:—ЯГосподь‚Бог
Авраама‚отцатвоего‚иБогИсаака.Этуземлю,на
которойтылежишь‚Ядаруютебеитвоимпотомкам.14Многочисленны,как
песок,будуттвоипотомки‚ирасселятсяониназападинавосток‚насевер
инаюг.Благословениемдлявсехнародовземлибудешьтыитвоипотомки.
15Ястобой:кудабытынишел‚Ябудутебяхранить—ивернутебя
обратно‚вэтустрану.Ятебянеоставлю:исполнювсе‚чтообещал.
16ПроснулсяИаковивымолвил:
—Воистину,Господьпребываетнаэтомместе—ая-тоинезнал!
17—Какжестрашноэтоместо!—сказалонвужасе.—ЭтожедомБога‚
вратанебес!
18НаутроИаковвзялкамень‚которыйклалсебеподголову‚поставилего
стоймя‚каксвященныйкамень‚ивозлилнанегооливковоемасло.19Место
этоонназвалБет-Эл—апреждегородназывалсяЛуз.
20ИдалИаковтакойобет:
—ЕслиБогбудетсомною,оберегаяменявпути‚подаваямнехлеби
одежду‚21иеслиясмиромвозвращусьвотчийдом‚тоГосподьстанет
Богоммоим.22Священныйкамень‚которыйяпоставил‚станетДомомБожьим,иот
всего‚чтоТыдашьмне‚ябудуотдаватьТебедесятуючасть.
28:13…навершине…—Другоевозможноепонимание:«…рядомс
Иаковом…».
•…Авраама‚отцатвоего…—Слово«отец»имеетздесьболееобщее
значение—«предок,прародитель».
28:14См.примечаниек12:3.
28:18-19Священныекамни(ихставилистоймя,какстелы)почиталисьв
древнейПалестинеобиталищамибожества.Онимоглитакжеувековечивать
чью-топамять(Рахили,35:20;Авессалома,2Цар18:18),илижедоговор
(ИаковасЛаваном,31:45;израильскогонародасГосподом,Исх24:4).
Отметим,однако,чтоветхозаветноезаконодательствозапрещалоставить
священныекамни(Втор16:22).
•…возлилнанегооливковоемасло.—Оливковоемаслоиспользовалосьво
многихобрядах.Помазаниеимсовершалосьпривозведениивсвященники(Исх
29:7),цари(1Цар10:1;16:13;3Цар1:39)ипророки(3Цар19:16).
Драгоценнаясмесьнарастительноммаслеиспользоваласьдляпомазания
святилища(Исх30:22-33).
•Бет-Эл—См.прим.к12:8.
28:22Обычайотдаватьдесятину(т.е.десятуючастьдохода)святилищу
хорошоизвестенизБиблии(ср.Быт14:20).Надополагать,чтовданном
текстеобетИаковаотноситсянексамомуИакову,акегопотомкам—израильтянам,
длякоторыхсвятилищевБет-Элебылонапротяжениистолетий
однимизважнейшихкультовыхцентров(3Цар12:26-33).
72
Untitled-372
15.02.02,10:47
БЫТИЕ29
291Иаковотправилсядальше.ДойдядоземлисыновВостока‚2онувиделв
полеколодец,арядомснимтристадаовец(здесьобычнопоилискот).
Отверстиеколодцабылозакрытобольшимкамнем:3когдасобиралисьвсе
стада‚пастухисдвигалиэтотка-мень‚поилиовец‚апотомвновьзакрывали
колодец.
4—Откудавы‚братья?—спросилИаковупастухов.
—ИзХаррана,—ответилите.
5Онспросил:
—АвынезнаетеЛавана‚сынаНахора?Ониответили:—Знаем.
6—Каконпоживает?—спросилИаков.
—Хорошо,—отвечалиему.—Давонидочьего‚Рахиль‚идетсюдасовцами.
7—Жараещенеспала‚—сказалИаковпастухам,—невремясобиратьскот.
Напоитеовецигонитеихнапастбище.
8Нотеотвечали:
—Мынеможем‚поканесоберутсявсестада.Тогдаотколодцаотодвинут
камень,имынапоимовец.
9Покаониразговаривали‚подошлаиРахиль,ведяовечьестадосвоегоотца
— она была пастушкой. 10 Увидев ее со стадом, Иаков подошел к колодцу, сдвинул
каменьинапоиловец.11ПотомонпоцеловалРахильи,громко
зарыдав,12сказалей‚чтоонродственникееотца‚сынРевекки.Рахиль
побежалапередатьэтоотцу.13Услышав,чтокнимпришелегоплемянник
Иаков‚Лаванбросилсягостюнавстречу,обнялего‚расцеловалиповелв
свойдом.Иаковповедалемуосебе‚14иЛавансказал:—Точно‚тымойродственник‚
костьиплотьмоя!#
Минулмесяцстехпор‚какИаковпоселилсяуЛавана‚15иЛавансказал
ему:
—Неужели,разтымойродственник,тыбудешьработатьнаменядаром?
Скажи‚какуютыхочешьплату?
29:1СыныВостока—общееимядлявсехнародов,живущихвосточнее
Палестины.Здесьпод«землейсыновВостока»имеетсяввидусеверная
Месопотамия(Арам-Нахараим,илиПаддан-Арам),гдеобиталродНахора.
29:5…сынаНахора?—Слово«сын»имеетздесьболееобщеезначение—«потомок».
29:14…костьиплотьмоя!—Этообразноевыражение,обозначающееродство
иливерность(Суд9:2;2Цар5:1).
73
Untitled-37315.02.02,10:47
БЫТИЕ29
16АуЛаванабылодведочери‚старшуюзвалиЛия‚амладшуюРахиль.17У
Лииглазабылинекрасивы‚затоРахильбылапрекраснаилицомистаном.18
ИаковполюбилРахильисказалЛавану:—ЯбудуработатьнатебясемьлетзаРахиль‚
твоюмладшуюдочь.
19—Чтож‚—ответилемуЛаван,—пустьлучшевыходитзате-бя‚чемза
чужого.Оставайся.
20СемьлетИаковработалнанегозаРахиль,ноэтисемьлетбылидлянего
чтонесколькодней—таконлюбилее.21Ивот,наконец,онсказалЛавану:—Гдемоя
жена?Срокпришел,пораейбытьмоей.
22Лавансозвалвсехсоседейиустроилпир.23Когдастемнело‚онпривелк
ИаковусвоюдочьЛию,иИаковлегсней.24ВслужанкиЛииЛаванотдал
своюрабынюЗелфу.
25Насталоутро—передИаковомЛия!
—Чтотысделалсомной?—сказалИаковЛавану.—РазвенезаРахилья
работалнатебя?Зачемтыобманулменя?
26—Внашихкраяхнепринято‚—отвечалЛаван,—младшуюдочьвыдавать
замужвпередстаршей.27Воткончитсяуэтойсвадебнаянеделя‚мыи
младшуютебеотдадим‚азаэтотыбудешьработатьнаменяещесемьлет.
28Иаковподчинился.Когдасвадебнаянеделякончилась,Лаванотдалемув
женысвоюдочьРахиль,29авслужанкиейдалсвоюрабынюВаллу.30Илег
ИаковсРахилью.Онлюбилееболь-ше‚чемЛию‚иработалзанеенаЛавана
ещесемьлет.
#
31Господьувидел,чтоЛиянелюбима‚исделалееутробуплодовитой,а
Рахильоказаласьбесплодной.32Лиязабеременела,родиласынаиназвала
егоРувим.
—Господьувиделмоюпечаль,—сказалаона.—Ужтеперь-томужменя
полюбит.
#
33Потомопятьзабеременела—исновародиласына.
—УслышалГосподь‚чтоянелюбима‚—сказалаона,—идаровалмнееще
одногосына!
29:27Заметим,чтоветхозаветноезаконодательство(Лев18:18)запрещает
братьвкачествевторойженысеструпервойжены—покрайнеймере,поката
ещежива.
29:32ИмяРувим(евр.Реувен)созвучнословам«онувиделмоюпечаль»(раа
беонйи).
29:33ИмяСимеон(евр.Шимон)созвучнослову«услышал»(шама).
74
Untitled-374
15.02.02,10:47
БЫТИЕ30
ИназваламальчикаСимеон.
34Потомопятьзабеременела—исновародиласына.
—Ужтеперь-томужбудеткомнепривязан‚—сказалаона,—ведьяродила
емутроихсыновей!
ИдаласынуимяЛевий.
35Забеременелаещераз—исновародиласына.
—ТеперьвосхвалюГоспода!—сказалаонаидаласынуимяИуда.
Послеэтогоонапересталарожать.
301АРахиль‚видя‚чтонеможетродитьИаковуребенка‚томилась
завистьюксестре.
—Даймнедетей‚—говорилаонаИакову,—илияумру!
2НоИаков,рассерженный,отвечалей:—Чтоя—Бог‚которыйнедаеттебедетей?
3—ВотВалла‚моярабыня‚—сказалаРахиль.—Живисней‚пустьродит
ребенкамненаколени.Хотябычерезнее‚ноуменябудутдети!
4ИРахильотдалаемувналожницысвоюрабынюВаллу.Иаковсталжитьс
Валлой,5тазабеременелаиродилаемусына.
6—Бограссудилнас‚—сказалаРахиль.—Онуслышалмоюмольбуидалмне
сына.
ИонаназваламальчикаДан.
7АВаллавновьзабеременелаиродилаИаковуещеодногосына.
8—СудомБожьимсостязаласьяссестрой,—сказалаРахиль,—иодолела
ее!
ИонадаламальчикуимяНеффалим.
9ТемвременемЛия,подумав‚чтодетейунеебольшенебудет,отдала
ИаковувналожницысвоюрабынюЗелфу.10Зелфароди29:34ИмяЛевий(евр.Леви)созвучнослову«будетпривязан»(йиллаве).
29:35ИмяИуда(евр.Ехуда)созвучноглаголу«хвалить»(хода).
30:3…мненаколени.—Рахильнамеренаусыновитьребенкарабыни(ср.
16:2);вовремяэтойцеремонииусыновительсажалребенкасебенаколени
(ср.48:12;50:23).
30:6ИмяДансозвучнослову«рассудил»(дан).
30:8СудомБожьим…—Евр.выражениенафтулеэлохимнеясно.Егопонимают
по-разному:«могучаяборьба»,«поединок,исходкоторогорешаетБог».
•ИмяНеффалим(евр.Нафтали)созвучнословунафтуле.
75
Untitled-37515.02.02,10:47
БЫТИЕ30
лаИаковусына.
11—Удача!—сказалаЛия.ИдаламальчикуимяГад.
12ЗелфародилаИаковувторогосына.
13—Счастье!—сказалаЛия.—Счастливицейназовутменяженщины!
ИдаламальчикуимяАсир.
14Как-тораз,впоружатвыпшеницы,Рувимнашелвполемандрагорыи
принесихсвоейматериЛии.РахильпопросилаЛию:—Даймнемандрагоры‚которые
нашелтвойсын.
15—Малотебе‚—сказалаЛия,—чтотыуменямужаотняла?Теперьхочешь
получитьмандрагоры‚которыенашелмойсын?
—Вэтуночь,—пообещалаейРахиль,—мужбудетспатьстобой‚вобмен
наэтимандрагоры.
16Ивот‚вечером‚когдаИаковвернулсядомой‚Лиявышланавстречуемуи
сказала:
—Идикомне.Яоткупилатебяусестрызамандрагоры‚которыенашелмой
сын!
ВтуночьИаковспалсЛией.17ИГосподьвнялеемольбе:онавновь
забеременелаиродилаИаковупятогосына.
18—Это,—сказалаЛия,—Богвоздаетмнезато‚чтояделиламужасо
своейрабыней.
ИонадаласынуимяИссахар.
19СновазабеременелаЛия,иродилаИаковушестогосына.
20—ЩедроодарилменяБог!—сказалаона.—Ужтеперь-томужстанет
превозноситьменя,ведьяродилаемушестерыхсыновей!
ИназваласынаЗавулон.
21ПотомЛияродиладочьиназвалаееДиной.
30:11ИмяГад,вероятно,означает«удача».Языческоебожествостаким
именемупоминаетсявИс65:11.
30:13ИмяАсир(евр.Ашер)созвучнослову«счастье»(ошер).
30:14…впоружатвыпшеницы…—вПалестинеэтомесяцмай.
•Мандрагоры—растение,распространенноевСредиземноморье.Поверья
приписываликорнямилиплодаммандрагорсилуприворотногозелья.
30:18ИмяИссахарсозвучнослову«воздаяние»(сахар),атакже
употребленномув30:16глаголу«откупить»(сахар).
30:20ИмяЗавулон(евр.Зевулун)созвучнословам«одаривать»(завад)и
«превозносить»(завал).
76
Untitled-37615.02.02,10:47
БЫТИЕ30
22НоиоРахиливспомнилБог,внялеемольбеисделалееутробу
плодоносной.23Рахильзабеременела‚родиласынаисказала:—Богизбавилменяот
позора.
24ОнадаласынуимяИосифипопросила:—ПустьприбавитмнеГосподьещеодного
сына!#
25ПослерожденияИосифаИаковсказалЛавану:—Позвольмневернутьсядомой‚на
родину‚ 26 вместе с детьми и женами, ради которых я работал на тебя. Сам ведь знаешь‚
сколькоянатебя
работал!
27—Будьдобр,послушай!—сказалемуЛаван.—Мнеоткры-лось‚что
благодарятебесомноюблагословениеГосподне.28Скажи,какуютыхочешь
плату?
29—Самзнаешь‚—отвечалИаков,—какянатебяработал‚какимипримне
сталитвоистада.30Немногобылоутебяскота‚когдаяпришел‚атеперь
сколько!ВоткакГосподьблагословилтебясмоимприходом!Нонасвою-то
семьюмнекогдаработать?
31—Такскажи,какуютыхочешьплату?—спросилЛаван.
—Мненичегооттебяненужно,—отвечалИаков.—Яготовидальшепастии
стеречьтвойскот—носоднимусловием.32Давайобойдемсегоднястада‚
чтобытызабралоттудавсехкрапчатых,пятнистыхичерныховец,атакже
пятнистыхикрапчатыхкоз.Авпредьтакиеживотныебудутмоейплатой.33
Тебелегкобудетпроверитьмоючестность:отныне‚еслитыпридешь
посмот-реть‚чтоявзялсебевкачествеплаты‚инайдешьуменякозубез
крапинокипятенилиовцу‚котораянебудетчерной‚—считай‚чтоониу
тебяукрадены.
34—Договорились‚—сказалЛаван.—Будьпо-твоему.
35ИвтотжеденьЛаванотобралвсехпестрыхипятнистыхкоз-лов‚всех
крапчатыхипятнистых(тоестьсбелымиотметинами)коз‚всехчерныховец,отдалих
своимсыновьям,36итеудалилисьотИакованатридняпути.
ИаковпасоставшийсяскотЛавана.37Онвзялсвежиеветкито-поля‚
миндаля‚платанаисодралснихполоскикоры‚обнаживбелуюдревесину.38
Ободранные прутья он клал в поилки (отку-30:24 Имя Иосиф (евр. Йосеф) созвучно
выражениям«избавитьотпозора»(асафхерпа)и«пустьприбавит»
(йосеф).
30:27Мнеоткрылось…—Имеетсяввиду«открылосьвгадании».30:31-42
Лаванполагает,чтоотживотныхобычнойрасцветкинебудетрождаться
пестрыйприплод.Иаковжедействуетисходяизповерья,чтоокраска
приплодазависитоттого,накакойпредметсмотритовцаиликозавмомент
зачатия.
77
Untitled-377
15.02.02,10:47
БЫТИЕ31
дапьетскот),чтобыкозысмотрелинаэтипрутья‚когдаприходятпить—а
какразвэтовремяунихбываетслучка.39Таккаккозывовремяслучки
смотрели на полосатые прутья‚ то козлята у них рождались пестрыми, крапчатыми и
пятнистыми.40АовецИаковставилособнякомиповорачивалих
так,чтобонисмотрелинапестрыйичерныйскотизЛавановыхстад.
ТеперьуИаковапоявилисьсобственныестада‚иондержалихотдельноот
стадЛавана.41Когдабываласлучкаукрепкихжи-вотных‚тоИаковклал
прутьявпоилки‚унихпередглазами‚чтобыонисовокуплялисьоколоэтих
прутьев.42Акогдаслучкабывалаухилыхживотных‚тогдаонпрутьевне
клал.ТакхилыйскотдоставалсяЛавану‚акрепкийИакову.43Иаков
сделалсянастоящимбогачом‚унегопоявилисьстадаовецикоз‚рабынии
рабы‚верблюдыиослы.
311Иаковусталоизвестно,чтосыновьяЛаванаговорятпронеготак:—Иаковзабралу
нашегоотцавсе!Этозасчетнашегоотцаонприобрелсвое
богатство!
2Иаковужеисамзаметил‚чтоЛаванотноситсякнемусовсемнетак‚как
прежде.3ИГосподьсказалИакову:
—Вернисьдомой‚кродным.Ябудустобою.4ИаковпослалзаРахильюи
Лией‚чтобыонивышливполе‚
гдепаслисьегостада‚5исказал:
—Ясмотрю‚вашотецотноситсякомнеуженетак‚какпрежде.Носомною
Богмоегоотца.6Самизнаете:яработалнавашегоотцаизовсехсил‚7а
онменяобманываливсевремяменялназначеннуюплату.ТолькоБогне
давалемупричинитьмнезла.8Есливашотецговорилмне:«Твоейплатой
будуткрапча-тые»‚—весьскотрождалсякрапчатым.Акогдаговорил:«Твоей
платойбудутпестрые»‚—весьскотрождалсяпестрым.9Воттакипередал
мнеБогстадавашегоотца.
10Как-торазвпоруслучкискотаяувиделвосне‚чтовсекозлы,которые
покрывали коз, были пестрыми‚ крапчатыми или пятнистыми. 11 «Иаков!» — воззвал
комнеангелБожийвосне.Яответил:«Да!»12Ионсказалмне:«Посмотри,всекозлы‚что
покрываюткоз‚—илипестрые‚иликрапчатые‚или
пятнистые.Явижувсе‚чтоЛаванстобойделает.13ВедьЯ—БогБет-Эла‚
гдетыдалМнеобет,возливоливковоемаслонакамень.Вста-вай‚уходииз
этойстраны‚возвращайсявроднуюземлю».
78
Untitled-37815.02.02,10:47
БЫТИЕ31
14РахильиЛияотвечалиИакову:
—Развенамещечто-топринадлежитвотцовскомимуществеилинаследстве?
15Онсчитаетнасчужими;оннаспродал‚авсе,чтополучилзанас,присвоилсебе.16
Аразтак‚товседобро‚какоеБоготобралунашего
отца‚принадлежитнаминашимсыновьям.Такчтопоступай,каквелиттебе
Бог.
17Иаковпосадилдетейиженнаверблюдов‚18собралвсенажитоедобро‚
забралскот‚приобретенныйимвПаддан-Араме,инаправилсявХанаан‚к
своемуотцуИсааку.19Лаванкакразушелнастрижкуовец‚иРахильвзяла
с собой домашних божков своего отца. 20 Так Иаков обманул Лавана-арамея: ничего
емунесказав‚21ушелотнеговместесовсемсвоимдобром.
ПереправившисьчерезРеку,ИаковнаправилсякГиладскимгорам.
22НатретийденьЛаванудонесли‚чтоИаковушел.23Лавансобралсвоих
родичейипогналсязаИаковом.ЧерезсемьднейоннагналеговГиладских
горах. 24 Но той же ночью‚ во сне‚ Бог явился Лавану-арамею и сказал: — Смотри‚
ничегонеделайИакову!
25ЛаванбылужесовсемрядомсИаковом:ИаковостановилсявГиладских
горах‚итамже,вГиладскихгорах,остановилсяЛавансродичами.26И
ЛаванобратилсякИакову:
—Чтотыделаешь?Тыменяобманул!Угналмоихдочерей‚будтопленниц‚
добытыхнавойне!27Зачемтыушелотменятайком‚обманулменяиничего
несказалмне?Ябыпроводилтебясвеселымипеснями‚подзвукибубнаи
цитры‚28атыдаженедалмнепоцеловатьдочерейивнуковнапрощание!
Глупотысделал.29Ямогбыхорошенькоотплатитьвамзаэто‚носегодня
ночьюБогвашегоотцасказалмне:«Смотри‚ничегонеделайИакову!»
30—Ладно‚—продолжалЛаван,—тыушелотменя‚потомучтососкучилсяпо
родномудому.Нозачембылокрастьмоихбогов?
31:15…все,чтополучилзанас,присвоилсебе.—ВыкупомзаЛиюиРахиль
былачетырнадцатилетняяработаИакованаихотца.
31:19…домашнихбожков…—По-видимому,такиебожкидолжныбыли
приноситьсемьеудачуиблагополучие.СудяпорассказуобегствеДавида
отСаула(1Цар19:13,16),божкипредставлялисобойчеловеческиефигурки.
Согласно4Цар23:24,божки,нарядусидолами,чародействоми«прочими
мерзостями,творившимисявИудееиИерусалиме»,былизапрещеныцарем
Иосией.Примечательно,чтов31:30-35ЛаваниИаковназываютих«боги»
(элохим),аавторкнигиБытия—«божки»(терафим).
31:21…черезРеку…—ИмеетсяввидуЕвфрат.
•Гилад—областьквостокуотИордана.
79
Untitled-37915.02.02,10:47
БЫТИЕ31
31—Ябоялся,—отвечалИаковЛавану,—думал‚тызаберешьназадсвоих
дочерей.32Ноукогонайдутсятвоибоги,томунебытьвживых!Пустьнаши
родичибудутсвидетелями:осмотривсе‚чтоестьуменя,ичтотвое—забирай!
(Иаковнезнал‚чтоэтоРахильукралабожков.)33Лаванобыскалшатры
Иакова‚Лии‚обеихслужанок‚ноничегоненашел.ВыйдяизшатраЛии‚он
пошелвшатеркРахили.34Рахильтемвременемвзяладомашнихбожков‚
засунулаихвверблюжьеседлоиуселасьсверху.Отецсталобыскиватьее
ша-тер‚ но ничего не мог найти‚ 35 а Рахиль сказала ему: — Пусть не гневается
господинмой‚чтоянемогувстатьпередним:уменя
обычноеженскоенедомогание.
Лаванвсеперерыл‚нобожковненашел.36ТеперьужеИаковразгневалсяи
сталобвинятьЛавана:
—Таквчемжемоявина‚вчеммоепреступление‚чтотызамнойпогнался?
37Тыперерылвсемоивещи—ичтожесвоеготытамнашел?Давай
показывай‚пустьродичинасрассудят.
38Двадцатьлетянатебяработал.Небылозаэтовремявыкидышейниу
овец‚ниукоз.Янеелбарановизтвоегостада.39Если,бывало,скотину
задерутзвери,янеприносилеетебе‚носамвозмещалубыток.Днемлибыло
дело,ночьюли—тыспрашивалсменязапропажу.40Днемменямучилзной‚
ночью—холод‚яглазнесмыкал.41Двадцатьлетябылутебя.
Четырнадцатьлетяработалнатебязатвоихдочерей‚шестьлет—заскот‚
атывсевремяменялназначеннуюплату.42ДаеслибынебылсомноюБог
отцамоего—БогАвраамаиУжасИсаака—тыотослалбыменянисчем.Но
Богвидитмоюобидуимоитруды:этойночьюОнСамзаменявступился!
43ИЛаванответилИакову:
—Этоведьмоидочери‚моивнуки‚мойскот.Все,чтотыздесь
31:34Верблюжьеседлопредставляетсобойдеревянныйкаркасполуметровой
высоты,покрытыйковромиликожей.
31:35Женщинавовремяменструациисчиталасьнечистой,ипоэтомуЛаванне
приближаетсякРахили.Емутакженеприходитвголову,чтоРахильвтаком
состоянииможетсидетьпрямонасемейныхбожках.
31:39СогласноИсх22:13,пастухнедолженплатитьхозяинустада
компенсациюзаживотных‚задранныххищниками,—ондолженлишьпринести
останкиживотногокакдоказательство,чтооннепродалегоинесъелсам
(такжеивзаконахХаммурапи).Лаван‚такимобразом‚спрашивалсИакова
строже‚чембылоположено.
31:42УжасИсаака—эпитетБога,встречающийсятолькоздесьив31:53.
80
Untitled-38015.02.02,10:47
БЫТИЕ32
видишь,—мое.Развеяобижусвоихдочерей?Иливнуков?44Давайзаключим
договор‚ипустьунасбудетсвидетель.
45ТогдаИаковпоставилбольшойкаменьстоймя,каксвященныйкамень,46и
сказалсвоимродичам:
—Собирайтекамни.
Онинагромоздилихолмизкамнейиподленегоустроилитрапезу.47Лаван
назвалэтотхолмЕгар-Сахадута‚аИаковназвалегоГал-Эд.48Лаван
сказал:
—Этотхолм—свидетельнашегодоговора.Потомуэтоместоиназывают
Гал-Эд.49Аеще—Мицпа‚ибо
Лавандобавил:
—ПустьГосподьнаблюдаетзанамиобоими‚когдамыпотеряемдругдругаиз
виду.50Еслитыбудешьобижатьмоихдочерейиливозьмешьсебе,кроме
них,новыхжен‚помни:нечело-век‚аБогнашсвидетель!
51—Смотри,—сказалЛаванИакову,—этотхолмизкамнейиэтотсвященный
камень,которыеяпоставилмеждунами,52—онисвидетелинашегодоговора.
Иянебудупереходитьсозлымумысломнатвоюсторонухолма‚итыне
переходисозлымумысломнамоюсторонухолмаисвященногокамня.53
ПустьнашимисудьямибудутБогАвраамаибогНахора.
(То есть отчие боги Иакова и Лавана.) И поклялся Иаков Ужасом отца своего Исаака.
54ЗатемИаковпринеснаГоре
жертвуипригласилродичейнатрапезу.ПослетрапезыониосталисьнаГоре
ночевать.55НаутроЛаванпоцеловалвнуковидочерей‚благословилихи
отправилсядомой.
31:44…пустьунасбудетсвидетель.—СвидетелембудетБог(32:50);Его
символизируютсвященыйкаменьихолмизкамней(32:48,51-52).
31:47Егар-Сахадутаозначает«груда-свидетель»по-арамейски‚аГал-Эд—то
жесамоепо-еврейски.Иаковвыступаетздеськакпрародительизраильтян,а
Лаван—какпредставительарамеев.
31:48СловаГал-ЭдсозвучныгеографическомуназваниюГилад(см.прим.к
31:21).
31:49Мицпабуквальноозначает«СторожеваяБашня».Этимименемназывалось
несколькопалестинскихгородов.Здесьимеетсяввидугороднавостоке
Ги-лада(упоминаемыйвСуд11:29идр.);еготочноеместонахождение
неизвестно.
31:51-52ПоГиладупроходилаграницамеждуИзраилемиарамейскимцарством
состолицейвДамаске.
31:53ПризаключениидоговораЛаваниИаковклянутсябогами-покровителями
своихсемей.Множественноечислоглагола(«пустьнашимисудьямибудут»)указывает
нато,что—покрайнеймередляЛавана—речьшлаодвух
разныхбогах.Пояснение«тоестьотчиебогиИаковаиЛавана»принадлежит
неЛавану,арассказчику(оноотсутствуетвгреческомпереводеив
некоторыхеврейскихрукописях).
81
Untitled-381
15.02.02,10:47
БЫТИЕ32
321Иаковпродолжилсвойпуть,иеговстретилиангелыБожьи.2Завидев
их‚Иаковсказал:
—ЭтостанБожий.
ИназвалэтоместоМаханаим.#
3ИаковпослалвестниковксвоемубратуИсаву‚вземлюСеир‚встрану
эдомскую‚4ивелелпередатьемутакиеслова:—Господинумоему,Исаву.Такговорит
рабтвой‚Иаков:ядолгожилна
чужбине‚уЛавана.5Теперьуменяестьбыкииослы‚овцы‚рабыирабыни.
Япосылаютебе‚господинумоему,этувестьинадеюсьснискатьтвое
благоволение.
6 Вернувшись, вестники сказали Иакову: — Мы были у твоего брата Исава. Он идет
навстречутебе,иснимчетыреста
человек.
7МучительныйстрахохватилИакова.Онразвелсвоихлюдей,скот,верблюдов
подвумстоянкам.8«Если,—думалИаков,—Исавнападетнаоднуиз
стоянокивсехперебьет‚тохотябыте‚ктонадругойстоянке,спасутся
бегством.»9ИвзмолилсяИаков:
—О,БожеотцамоегоАвраама‚БожеотцамоегоИсаака—Гос-подь‚что
повелелмневернутьсядомой,кродным,иобещалСвоепокровительство!10Я
недостоинщедротимилостей‚какимиТынепрестанноосыпалменя‚раба
Своего.ЯуходилзаИордансоднимлишьпосохомвруке,анынеуменядва
станасдобром.11СпасижеменяотмоегобратаИсава!Мнестрашно:он
придетиубьетнасвсех,вместесженщинамиидетьми!12АведьТыобещал
мне Свое покровительство, Ты обещал, что мое потомство будет несчетно, как песок
морской!
13 Иаков переночевал там‚ а наутро отобрал из своих стад дары для Исава: 14 двести
коз‚двадцатькозлов‚двестиовец‚двадцатьбаранов‚15
тридцатьдойныхверблюдицсверблюжатами‚
32:2Маханаим—городвЗаиорданье.Онигралнемаловажнуюрольвистории
Израиля:здесьбылпровозглашенцаремИшбошет,сынСаула;сюдавовремя
восстанияАвессаломабежалДавид.НазваниеМаханаимбуквальноозначает
«ДваСтана».вданномтекстеэтоназваниесвязываетсястем,чтоздесь
стоялирядомдвастана:ИаковаиангеловБожьих.
32:3…вземлюСеир,встрануэдомскую…—Согласногенеалогиямкниги
Бытия,Исавсталпрародителямэдомитян,населявшихземлюСеир.
32:4Господинумоему,Исаву.—сподобногообращенияначиналисьнадревнем
Востокеписьмаипрошения.Иаков,боясьбрата,обращаетсянемуподчеркнуто
вежливымиофициальнымязыком.
32:7…подвумстоянкам.—Слова«двестоянки»(маханот)созвучны
географическомуназваниюМаханаим(букв.—«ДваСтана»),см.примечаниек
32:2.
82
Untitled-38215.02.02,10:47
БЫТИЕ32
сороккоров‚десятьбыков‚двадцатьослицидесятьослов.16Онпередалих
рабам—так‚чтобыукаждогогуртабылсвойпогонщик,—исказал
погонщикам:
—Идитевперед,нарасстояниидруготдруга.
17—КогдавстретишьмоегобратаИсава‚—сказалИаковпервомуиз
погонщиков,—ионтебяспросит:«Чейтыраб?Кудаидешь?Чейскот
гонишь?»—18отвечай:«ЭтоскотрабатвоегоИакова‚посланныйвдар
господинумоемуИсаву.АсамИаковидетследом».
19Ивторомупогонщику‚итретьему‚ивсемостальнымИаковвелелпри
встречесИсавомговоритьтожесамое20—инепременноприбавлять:«Раб
твойИаковидетследом».Так,посланнымивпереддарами,Иаковнадеялся
умилостивитьИсава.«Апотом,—думалИаков,—яисампокажусьемуна
глаза.Бытьможет‚тогдаонвстретитменяпо-доброму».
21И‚отправивдарывперед‚Иаковосталсявлагеренаночлег.
22 Но той же ночью Иаков встал‚ поднял обеих своих жен‚ обеих наложниц,
одиннадцатьсыновейивбродперешелрекуЯббок.23Онперевелихвсехна
другойберег,переправилвсе,чтоунегобыло,24иосталсяодин.
Ивот,Нектовступилснимвсхватку—иборолсяснимдосамойзари.25
Увидев‚чтонеможетодолетьИакова‚Онударилегопобедру—так,что
костьвышлаизсустава,26—исказалИакову:—Отпустименя.Ужезаря.
—Неотпущу‚поканеблагословишьменя,—ответилИаков.
27—Кактвоеимя?—спросилТот.Онответил:—Иаков.
28ИтогдаТотсказал:
—ОтнынетыбудешьзватьсянеИаков‚аИзраиль,ведьтыборолсясБогоми
слюдьми—ивыходилпобедителем.
32:22Яббок—горнаяречка,восточныйпритокИордана.
32:24…Некто…—Буквально:«человек»(иш),однакоОсия(Ос12:4),пересказываяэту
историю,говоритобангеле,асамИаков(Быт32:30)говорит,чтовиделБога.
32:28…боролсясБогом…—Другоевозможноепонимание:«…боролсяс
богами…».
•ИмяИзраильсозвучнословам«бороться»(сара)и«Бог»(эл).Смена
имени,каквслучаесАврамомиСарой(гл.17),означаетособое
избранничество.Заметим,чтоИзраиль—этотакжеибудущееимяизбранного
народа.ОднакоАвраамиСарра,получивновыеимена,никогдаужене
называютсявВетхомЗаветесвоимистарымиименами.Напротив,именаИакови
Израильвдальнейшемповествованиисвободночередуются.
83
Untitled-383
15.02.02,10:47
БЫТИЕ33
29 — Назови мне свое имя! — попросил Иаков. Но Тот ответил: — Не спрашивай о
моемимени.ИблагословилИакова.
30Место,гдеэтобыло,ИаковназвалПени-Эл‚чтоозначало:«Здесьявидел
Богалицомклицуиосталсяжив».31Взошлосолнце.ИаковпокинулПенуэл.
Онхромал.
32(ПоэтомупотомкиИзраилянеедятбедренноймышцы—ведьименнопоэтой
мышце, по бедру, ударил Иакова его Противник.) 33 1 Иаков поглядел и увидел:
навстречуемуидетИсав‚иснимчетыреста
человек.ИаковвелелдетямЛии‚Рахилииобеихналожницвстатьрядомс
матерями.2Онпоставилихтак:впереди—наложницсихдетьми‚заними
Лиюсеедетьми‚азанимиРахильиИосифа.3СамИаковвышелвпереди,преждечем
приблизитьсякбрату‚простерсяпереднимназемлесемьраз.4
НоИсавбросилсяемунавстречу‚обнял,прижалкгруди,поцеловал—иоба
заплакали.5Увидевженщинидетей,Исавспросил:—Аэтоктоутебя?Иаковответил:
—Этодети‚которымиБогодарилменя‚твоегораба.
6НаложницысосвоимидетьмиподошлиипоклонилисьИсаву.7Потомподошла
ипоклониласьЛиясосвоимидетьми‚апотомИосифсРахилью.
8—Ачтозагуртыявстретилподороге?—спросилИсав.
—Эточтобыснискатьтвоеблаговоление‚господинмой,—ответилИаков.
9—Уменявсегохватает,брат,—сказалИсав.—Оставьсвоедобросебе.
32:30Попредставлениям,отраженнымвВетхомЗавете,увидетьБогаозначало
длячеловеканеминуемуюсмерть;увидетьБогаиостатьсявживых—чудо
(ср.Исх33:20).
•Слова«лицоБога»(Пени-эл)созвучныгеографическомуназваниюПенуэл
(городвЗаиорданье,упоминаемыйвСуд8:8-17и3Цар12:25).
32:32…неедятбедренноймышцы…—Евр.гид-ханнашепо-видимому
обозначаеткакую-томышцу(аненервилисухожилие,какиногдапереводят),таккак
данныйзапретподразумеваетвозможностьупотреблениягид-ханнаше
впищу.БолееэтотзапретвБиблиинеупоминается.
33:9-11Восточныйэтикетнепозволяетприниматьподароксразу,без
попытокотказатьсяотнего.
84
Untitled-38415.02.02,10:47
БЫТИЕ33
10—Нет‚—ответилИаков,—окажимилость‚примимоидары!Свидетьсяс
тобойбылодляменя—чтоБогаувидетьлицомклицу‚нотытакдобрко
мне!11Примимойдар‚моеблагословение.Богщедроодарилменя‚уменя
естьвсе.
ИаковупрашивалИсава‚итотсогласилсяпринятьдары.
12—Трогаемсявпуть,—сказалИсавИакову.—Япойдустобой.
13НоИаковответил:
—Тызнаешь‚господинмой‚какслабыдети.Аовцыикоровыуменядойные:еслиих
погнать‚всепадутзаодиндень.14Лучшеты‚господинмой‚ступай
вперед‚ая‚рабтвой‚пойдуследом—тихонько‚какидетскот‚какидут
дети‚поканедоберуськтебе‚господинумоему‚вСеир.
15—Давайяоставлюстобойчастьмоихлюдей,—предложилИсав.
НоИаковответил:
—Зачем?Ты‚мойгосподин‚слишкомдобркомне.
16ИвтотжеденьИсавпустилсявобратныйпуть‚вСеир‚17аИаков
направилсякСуккоту.Тамонпостроилсебедом‚адляскотасделал
шалаши. (Потому это место и называется Суккот.) 18 Вернувшись из Паддан-Арама‚
ИаковблагополучнодостиггородаШехема‚
чтовХанаане‚иостановилсянеподалеку.19Участокземли‚гдеонразбил
лагерь‚ИаковкупилусыновейХамора‚Шехемоваотца‚застокесит.20Там
онвоздвигжертвенникиназвалегоЭл-Элохе-Исраэл.
33:10…Богаувидетьлицомклицу…—Этоещеоднааллюзиянаимя
города,близкоторогопроисходитдействие,—Пенуэл(см.прим.к32:30).
33:17Суккот—городвЗаиорданье,упоминаемыйвНав13:27;Суд8:5-16и
др.БуквальноСуккотзначит«Шалаши».
33:18ВрассказаннойнижеисторииШехем—одновременноиназваниегорода,иимя
принца,влюбившегосявДину.Поэтомувыражение«Хамор,Шехемовотец»
можетозначатьлибо(1)«отец(т.е.основатель)городаШехема»,либо(2)«отецпринца
Шехема».ОгородеШехемсм.прим.к12:6.
33:18-19Этовторая(послеприобретенияпещерыМахпела,гл.23)описанная
вБиблиипокупкаизраильтянамиземливПалестине.
•Кесита—древняяденежнаяединица,упоминаемаятолькоздесьивИов
42:11.Еестоимостьнеизвестна.
33:20Эл-Элохе-Исраэлозначает«Эл—БогИзраиля».СловоЭлвосходитк
пра-семитскомуИлу(«Бог»).ВХанаанеэто,попреимуществу,былэпитет
Верховного Бога. Таким образом, имя, которое Иаков дал жертвеннику, представляет
собойтеологическизначимоеутверждение:«ВерховныйБог—этоиестьБогИзраиля».
85
Untitled-38515.02.02,10:47
БЫТИЕ34
341Дина‚дочьИаковаотЛии‚пошлакместнымдевушкам.2Ше-хем‚сын
хиввеяХамора‚правителяэтойстраны‚увиделее,схватил—иовладелею.
3ПолюбилонДину,дочьИакова,привязалсякней,говорилейнежныеслова‚
4аХамору,своемуотцу,сказал:
—Возьмиэтудевушкумневжены.5Иаковузнал‚чтоегодочьДина
обесчещена.Втупоруего
сыновьяпаслискотвполе;Иаковнесталничегоделатьдоихприхода.6
Хамор‚отецШехема‚пришелкИаковупоговоритьсним—7итутсыновья
Иакова‚ узнав, что произошло‚ вернулись домой. Они были в гневе и ярости, ведь
насилиенаддочерьюИакова—этострашноеоскорблениеИзраилю:так
поступатьнельзя!8Хаморсказал:
—Шехем‚мойсын‚пленилсявашейдочерью.Отдайтеееемувжены!9Выс
намипороднитесь‚будетеотдаватьнамвженысвоихдочерейибратьнаших
дочерей себе в жены. 10 Живите с нами вместе‚ наша страна перед вами — можете
селитьсявней‚свободнопонейстранствовать‚владетьземлей.
11 А сам Шехем обратился к отцу и братьям Дины с такими словами: — Сделайте
милость‚ядамвамвсе‚чтоскажете!12Назначьтесамыйбольшой
выкуписамыебогатыедары—ядамвамвсе‚чтоскажете‚толькоотдайте
этудевушкумневжены.
13 На это сыновья Иакова ответили Шехему и его отцу Хамо-ру хитростью — ведь
ШехемобесчестилихсеструДину.
14—Мынеможемэтогосделать,—сказалиони.—Отдатьсестру
необрезанномумужчинебудетдлянаспозором.15Наодномлишьусловиимы
согласимся:есливыстанетекакмыивсемужчиныувасбудутобрезаны.16
Тогдамыбудемотдаватьвамвженысвоихдочерейибратьвашихдочерей
себевжены‚тогдамыпоселимсясвамиистанемсвамиоднимнародом.17А
есливынепослушаетесьнасинесделаетесебеобрезание‚томызабираем
нашусеструиуходим.
18ХамориШехемсогласилисьнаэтиусловия.19Шехемсделалсебе
обрезаниетутже—таксильноонлюбилдочьИакова.АШехембылсамым
уважаемымчеловекомвродусвоегоотца.20Ивот‚ставпередгородскими
воротами‚ Хамор и Шехем сказали горожанам: 34:7 …оскорбление Израилю… —
Возможно,имеетсяввидунетолько
Иаков-Израиль,ноивесьегород—будущийнародизраильский.
34:15Обобрезаниисм.Быт17:10-14икомментарийкэтимстихам.
86
Untitled-38615.02.02,10:47
БЫТИЕ35
21—Этилюдинастроенымирно.Пустьониселятсянанашейземлеисвободно
понейстранствуют.Местадлянихмного.Мыбудембратьихдочерейсебев
женыидаватьимвженынашихдочерей.22Ноонисогласныснамижитьи
статьснамиоднимнародомлишьнаодномусловии:чтобывсемужчиныунас
былиобрезаны‚какиуних.23Ихстада‚ихимущество‚ихскот—всеэто
будутнашим,еслитолькомыпримемихусловияионистанутжитьснами
вместе!
24ГорожанесогласилисьсХаморомиШехемом,ивсемужчиныгородасделали
себеобрезание.25Анатретийдень‚когдаониещележалибольные‚Симеон
иЛевий‚сыновьяИакова‚братьяДины‚взялимечи‚безпомехвошливгород
иперебиливнемвсехмужчиндоединого.26ЗарубилиХамораиШехема‚
забралиДинуизШехемовадомаиушли.
27Затем,вернувшисьнаместобойни,сыновьяИаковаразграбилигород‚где
былаобесчещенаихсестра.28Ониугналиовец‚коров‚ослов‚взяливсе‚
чтонашливгородеинаполе‚29забраливсеимуществогорожан‚увелиих
детейижениразграбиливсе‚чтобыловдомах.
30ИаковсказалСимеонуиЛевию:
—Вынавлеклинаменябеду!Высделалименяненавистнымдляместных
жителей—ханаанеевипериззеев.Унаслюдейнемного‚аониобъединятсяи
убьютменя,ивесьнашродпогибнет!
31НоСимеониЛевийемуотвечали:
—Нельзяпоступатьснашейсестройкакспродажнойдевкой!
351БогсказалИакову:
—Встань‚идивБет-Эл.ПоселисьтамивоздвигнитамжертвенникБогу‚
Которыйявилсятебе‚когдатыбежалотсвоегобратаИсава.
2 Иаков сказал своей семье и всем своим людям: — Уберите прочь всех чужих богов‚
какиеувасесть‚очиститесьи
переменитеодежды.3МыидемвБет-Эл.ТамявоздвигнужертвенникБогу‚
Которыйприходилмненапомощьвбедеибылсомноювмоихскитаниях.
34:27Военнаяпобедапочтивсегдасопровождаласьвдревнеммиреграбежом
убитыхнеприятелей.Частоэтопроисходилонесразупослебитвы,ачерез
некотороевремя:победителямтребовалсяотдых(ср.1Цар31:8).
35:2 Иаков исполняет обет, данный в 28:20-21. Перемена одежд и омовение —
составныечастиритуальногоочищения.
•…чужихбогов…—Имеютсяввидуизображениябожеств-покровителей
другихнародов.
87
Untitled-387
15.02.02,10:47
БЫТИЕ35
4ОниотдалиИаковувсехчужихбогов‚какиеунихбыли‚вынулиизушей
серьгиитожеотдалиИакову.ВсеэтоИаковзарылподШехемскимдубом.
5Онитронулисьвпуть.ОбъятыеужасомБожьим‚жителиокрестныхгородов
несталипреследоватьсыновейИакова.
6ИаковсосвоимилюдьмивышелкгородуЛузу(нынеБет-Эл)‚чтовземле
ханаанской,7ивоздвигтамжертвенник.Онназвалэтоместо«Эл-Бет-Эл»‚
иботамемуявилсяБог—когдаИаковбежалотбрата.
8УмерлаДевора‚кормилицаРевекки.ЕепохоронилиблизБет-Эла‚поддубом‚
иназвалиэтотдубАллон-Бахут.
9ПослевозвращенияИаковаизПаддан-АрамаБогвновьявилсяему‚
благословилего10исказал:
—ИмятвоеИаков,
новпредьнебудуттебязватьИаковом.Отнынетвоеимя—Израиль!
ТакОндалемуимяИзраиль.
11ИещеБогсказалему:
—ЯБогВсесильный.Будьплодовитимногочислен:народпроизойдетоттебя,целый
сонмнародов!Оттебяпроизойдутцари!12Иземлю‚чтоЯдалАврааму
иИсааку‚Яотдамтебеитвоимпотомкам.
13КогдаБогушелотИакова,14Иаковпоставилсвященныйкаменьнатом
месте‚гдеБогговорилсним,ивозлилнаэтоткаменьвиноиоливковое
масло.15ОнназвалэтоместоБет-Эл.
35:5ОбъятыеужасомБожьим…—Скореевсего,имеетсяввиду«ужас,ниспосланный
Богом».Впрочем,возможноидругоепонимание:«невыразимый,паническийужас».
35:7Эл-Бет-Эл—«БогБет-Эла»(евр.).
35:8Аллон-Бахут—«ДеревоПлача»(евр.).
35:10Рассказотом,какБогизменилимяИакованановоеимя—Израиль—дублирует
повествование32:28.См.комментарийкэтомустиху.
35:11-13Этистихисодержатмножествотемивыражений,общихс17:1-8.
35:15Бет-Эл—Ср.28:19и12:8икомментарийкстиху12:8.
88
Untitled-38815.02.02,10:47
БЫТИЕ35
16КогдаониоставилиБет-ЭлибылиуженеподалекуотЭфраты‚уРахили
началисьсхватки.Родыбылитрудные,17Рахильмучилась.
—Небойся,—сказалаповивальнаябабка.—Смотри,утебяещеодинсын!
18СпоследнимвздохомумирающаяРахильдаласынуимяБен-Они.Ноотец
назвалегопо-другому—Вениамин.
19ТакумерлаРахиль.ЕепохоронилиудорогинаЭфрату(чтоныне
называетсяВифлеем)‚20иИаковпоставилнадеемогилойсвященныйкамень.
Онстоиттамипосейдень—священныйкаменьнадмогилойРахили.
#
21ИзраильпродолжилсвойпутьиразбиллагерьзаМигдал-Эдером.22Во
времястоянкиРувимпереспалсВаллой‚наложницейсвоегоотца.Отецузнал
обэтом.
#УИаковабылодвенадцатьсыновей.
23СыновьяЛии:
Рувим(первенецИакова)‚Симеон‚Левий‚Иуда‚ИссахариЗа-вулон.
24СыновьяРахили:ИосифиВениамин.
25СыновьяВаллы‚Рахилинойслужанки:ДаниНеффалим.
26СыновьяЗелфы‚Лиинойслужанки:
ГадиАсир.
ЭтосыновьяИакова‚родившиесявПаддан-Араме.#
27ИаковпришелксвоемуотцуИсаакувМамре‚вКирьят-Ар-ба(чтоныне
называетсяХеврон)‚гденекогдажилАвраам,апотомИсаак.
#
28СтовосемьдесятлетпрожилИсаак.29Онумерстарцем,насытившись
жизнью,—скончалсяиотошелкпраотцам.Егопохоронилисыновья—Исави
Иаков.
35:16-19Вифлеем(евр.Бет-Лехем—«ДомХлеба»),носившийтакжеимя
Эфрата,—городв10кмкюгуотИерусалима.СВифлеемомсвязанодействие
книгиРуфь,изВифлеемапроисходилцарьДавид.СовременНовогоЗавета
ВифлеемизвестенкакместорожденияИисусаХриста.
35:18Бен-Они—«Сынмоегогоря».Вениамин(евр.Биньямин)—«Сынправой
руки»или«Сынюга».
35:29…отошелкпраотцам.—См.прим.к25:8.
89
Untitled-38915.02.02,10:47
БЫТИЕ36
361ВотповестьобИсаве—онжеЭдом—иоегопотомках.
2Исаввзялсебевженыдвухханаанеянок—Аду‚дочьЭлона-хетта‚и
Оголиваму‚дочьАны‚дочериЦивеона-хиввея,3—атакжеБасемат‚дочь
Измаила‚сеструНевайота.4ОтАдыуИсавародилсяЭлифаз‚отБасемат—Реуэл‚5а
отОго-ливамы—Еуш‚ЯламиКорах.
ЭтосыновьяИсава,родившиесявХанаане.
6Исавсобралсвоихжен‚сыновей‚дочерей‚всехсвоихлюдей‚стада‚весь
свойскот‚вседобро‚котороеонприобрелвХанаане‚иушелвдругую
страну‚прочьотсвоегобратаИакова.7Унихбылотакмногодобра,что
житьвместеимсталотесно:земли‚накоторойонипоселились‚ужене
хваталонадвоих‚сихстадами.
8ИсавпоселилсяугорыСеир(Исав—этоЭдом).
9 Вот повесть об Исаве — праотце эдомитян, который поселился у горы Сеир, — и о
егопотомках.
10СыновьяИсава:
Элифаз‚сынИсаваотАды‚иРеуэл‚сынИсаваотБасемат.
11СыновьяЭлифаза:
Теман‚Омар‚Цефо‚ГатамиКеназ.12Тимна,наложницаЭлифаза,родилаему
Амалека.ЭтопотомкиИсаваотАды.
13СыновьяРеуэла:
Нахат‚Зерах‚ШаммаиМизза.ЭтопотомкиИсаваотБасемат.
14ОтОголивамы‚дочериАны‚дочериЦивона‚уИсавародилисьЕуш‚Ялами
Корах.
15ВоткланыпотомковИсава.ПотомкиЭлифаза‚Исавовапервенца:кланТемана‚клан
Омара‚кланЦефо‚кланКеназа‚16кланКо-раха‚клан
ГатамаикланАмалека.ЭтокланыЭлифазовы‚потомкиАды‚ониживутв
эдомской земле. 17 Потомки Реуэла‚ Исавова сына: клан Нахата‚ клан Зераха‚ клан
ШаммыикланМиззы.ЭтокланыРеуэловы‚
потомкиИсаваотБасемат‚ониживутвэдомскойземле.
90
Untitled-39015.02.02,10:47
БЫТИЕ36
18ПотомкиИсаваотОголивамы:
кланЕуша‚кланЯламаикланКораха.ЭтокланыОголивамы‚Исавовойжены‚
дочериАны.
19ТаковыпотомкиИсава(онжеЭдом)иихкланы.
20 Сыновья Сеира-хоррея‚ жившие в этой стране: Лотан‚ Шовал‚ Цивон‚ Ана‚ 21
Дишон‚ЭцериДишан.Этокланыхорреев‚
потомковСеира‚жившиевстранеэдомской.
22СыновьяЛотана:
ХорииХемам.СеструЛотаназвалиТимна.
23СыновьяШовала:
Алван‚Манахат‚Эвал‚ШефоиОнам.
24СыновьяЦивона:
АйяиАна(тотсамыйАна‚которыйнашелвпустынеисточник,когдапас
ословсвоегоотцаЦивона).
25ДетиАны:
ДишониОголивама‚дочьАны.26СыновьяДишона:Хемдан‚Эшбан‚Итрани
Керан.
27СыновьяЭцера:
Билхан‚ЗааваниАкан.
28СыновьяДишана:
УциАран.
29Таковыкланыхорреев:
кланЛотана‚кланШовала‚кланЦивона‚кланАны‚30клан
Дишона‚кланЭцераикланДишана.
Этопереченьхоррейскихкланов‚жившихвземлеСеир.
31Вотцари‚которыеправиливЭдоме‚ещедотогокакпоявились
цариуизраильтян.
32СперваправилвЭдомеБела‚сынБеора‚егостолицазваласьДинхава.33
КогдаБелаумер‚егосменилЙовав‚сынЗерахаизБоцры.34Послесмерти
ЙовававоцарилсяХушамизстраныпотомковТемана.35ПослесмертиХушама
воцарилсяХадад‚сынБедада(тотсамый‚которыйразбилмидьянитянна
моав-скихравнинах)‚егостолицазваласьАвит.36ПослесмертиХа-дада
воцарилсяСамлаизМасреки.37ПослесмертиСамлывоцарилсяШаулиз
Реховота-Приречного.38Послесмерти
36:20 Хорреи, согласно Второзаконию, жили в Сеире (к югу от Мертвого моря) до
приходапотомковИсава(Втор2:12).
91
Untitled-39115.02.02,10:47
БЫТИЕ37
ШаулавоцарилсяБаал-Ханан‚сынАхбора.39ПослесмертиБаал-Ханана‚сына
Ахборова‚воцарилсяХадар‚егостолицазваласьПау‚аегоженойбыла
Мехетавель‚дочьМатред‚дочериМе-Захава.
40ВотИсавовыкланы,ихсемейства‚селенияиимена.
КланТимны‚кланАлвы‚кланЕтета‚41кланОголивамы‚кланЭлы‚клан
Пинона42кланКеназа‚кланТемана‚кланМивцара‚43кланМагдиэлаиклан
Ирама.ТаковыкланыЭдомаиихселениявстране‚которойонивладеют.
Праотецэдомитян—Исав.
371АИаковпоселилсявХанаане—встране,гдепреждежил
егоотец.#
2ВотповестьобИаковеиегопотомках.#
Иосифубылосемнадцатьлет.Онпасовецвместесбратьями
—помогаясыновьямВаллыиЗелфы—исплетничалпронихотцу.3Иосиф
родилсяуИаковауженасклонелет,такчтоИаковлюбилегобольше,чем
прочихсыновей,—дажеподарилемуцветнуюрубаху.4Когдабратьяувидели‚
чтоотецлюбитИосифабольше‚чемих‚онитаквозненавиделиИосифа‚что
ужеисловадоброгосказатьемунемогли.
5Как-торазИосифуприснилсясон.Онрассказалегобратьям
—итевозненавиделиегоещесильнее.
6—Послушайте‚—сказалон,—чтомнеприснилось!7Будтомывяжемснопы
вполеимойснопсталпрямо‚авашиснопыокружилиегоипоклонились
ему!
8Братьяответили:
—Такты,значит‚царствоватьнаднамисобрался?Начальникомбытьнад
нами?
Ивозненавиделиегоещебольше—изасныего‚изарассказы.9АИосифу
снова приснился сон‚ и он снова рассказал его братьям: 37:1 Этот стих, как кажется,
продолжаетповествование,оборвавшеесяна
35:29.втакомслучаегенеалогиигл.36следуетрассматриватькак
отступлениеотосновногоповествования.
37:3…цветнуюрубаху.—Точноезначениевыражениякетонетпассимнеясно
(цветнаярубаха?полосатаярубаха?рубахадопят?).влюбомслучае,судя
по2Цар13:18-19,гдеэтимисловаминазываетсяодежда,которуюносят
незамужниецарскиедочери,тобылпредметроскоши,возбуждавшийзависть.
92
Untitled-39215.02.02,10:47
БЫТИЕ37
—Аявиделвосне,будтосолнце,илуна,иодиннадцатьзвездпоклонились
мне!
10Когдаонрассказалэтотсонотцуибратьям,тоотецотругалего:—Чтозаснытебе
снятся?Что,мывсе—ия‚итвоямать‚итвоибратья—придемипадемтебевноги?
11БратьяразозлилисьнаИосифа‚ноотецзапомнилегорассказ.#
12Как-торазбратьяИосифаушлипастиотцовскиховецвокрестностях
Шехема.13ИзраильсказалИосифу:
—ТвоибратьяпасутскотподШехемом.Давайяитебякнимпошлю.
—Яготов,—ответилИосифотцу.14—Сходи,—сказалтот,—посмотри‚как
унихтамдела‚что
соскотом.Вернешьсяирасскажешьмне.
ОтецпростилсясИосифом‚и,оставивХевронскуюдолину,Иосифпошелв
Шехем.15Тамемувстретилсякакой-точеловек.
—Чтотыздесьищешь?—спросилонуИосифа,бродившегопополю.
16—Яищусвоихбратьев,—ответилИосиф.—Скажимне‚гдеонипасут
скот?
17—Ониотсюдаушли,—сказалемутот,—яслышал‚какониговорили,что
пойдутвДотан.
Иосифпошелзабратьями—инашелихвДотане.18Теужеиздалиприметили
Иосифаи,покаонприближался‚сговорилисьегоубить.
19—Вотинашсновидец!—сказалионидругдругу.—20Убьемего‚бросим
вяму‚искажем‚будтозвериегозагрызли.Вотипо-глядим‚каксбудутся
егосны!
21РувимэтоуслышалиспасИосифа.
—Ненадоегоубивать‚—сказалРувим.—22Зачемпроливать
кровь?Чемубиватьегосвоимируками,бросьтееголучшевонв
туямупосредипустыни.
(НасамомделеонхотелспастиИосифаивернутьегоотцу.)#
37:12…вокрестностяхШехема.—Шехемнаходитсяпримернов80кмк
северуотХеврона.
37:17Дотанлежитпримернов20кмксеверуотШехема.
37:22…втуяму…—Имеетсяввидувыкопанныйиливысеченныйвскальном
грунтерезервуар,всезондождейсобиравшийводу.Взасушливоевремягода
этойводойпользовалисьпастухииихскот.Резервуармогиметьнесколько
метроввглубину,ивыбратьсяоттудабезпостороннейпомощибыло
невозможно.
93
Untitled-39315.02.02,10:47
БЫТИЕ37
23КактолькоИосифподошелкбратьям‚онисорвалиснегоцветнуюрубаху‚
24схватилиегоибросиливяму.Ямабылапустая;водывнейнебыло.25
Толькобратьяселизаеду,какувиде-ли‚чтосостороныГиладапоказался
караванизмаильтян—ихверблюдывезливЕгипетблаговонныесмолы,ладани
бальзам.
26Иудасказал:
—Какойнампрокубиватьбрата?Придетсяскрыватьпролитуюкровь.27Лучше
продадимегоизмаильтянам‚инаширукибудутчисты.Ведьоннамвсе-таки
брат‚роднаяплоть.
Братьясогласились.28Когдамидьянскиекупцыподошлибли-же‚тобратья
вытащилиИосифаизямыипродалиизмаильтя-намзадвадцатьшекелей
серебра‚атеповелиеговЕгипет.
#
29Рувимвернулся,подошелкяме—Иосифанет!Ивзнакскорбион
разорвалсвоиодежды.
30—Мальчиканет!—сказалРувим,вернувшиськбратьям.—Ая?Кудамне
деватьсятеперь?
31БратьявзялирубахуИосифа‚зарезаликозлаивыпачкалирубахувкрови
козла. 32 Потом принесли ее отцу и сказали: — Вот что мы нашли! Посмотри — это
рубахатвоегосына?
33Иаковвзглянулизакричал:
—Рубахамоегосына!Егозверизагрызли!Растерзали,растерзалиИосифа!
34И,разорвавсвоиодежды‚соднимлишькускомгрубойтканинабедрах‚
Иаковоплакивалсынамногоднейподряд.35Сыновьяидочерипришлик
нему‚чтобыутешить‚ноИаковнежелалутешиться.
37:25-28Измаильтянеимидьянитяне—древнееврейскиеназваниякочевников
и торговцев, населявших северную Аравию. Согласно генеалогиям книги Бытия,
измаильтяне—потомкиАвраамаотАгари(25:12-18),амидьянитяне—от
Кетуры(25:4),однаковкнигеСудей(гл.8)ивисторииИосифаэтидва
именивыступаюткаксинонимы.Возможно,Суд8:24указываетнато,что
мидьянитяне—одноизизмаильтянскихплемен.
37:25 Благовонные смолы (к числу которых относятся также ладан и бальзам)
добывалисьизкустарниковыхрастенийвосточногоСредиземноморьяиАравии.
Вэпоху,незнавшуюмыла,благовониябыливажнымпредметомторговли;они
использовалисьтакжевмедицинскихцелях,припогребенииусопшихипри
богослужении.
37:28…двадцатьшекелейсеребра…—Буквально:«двадцатьсеребром».
Единицаизмерениянеупомянута‚ноимеетсяввидушекель(ок.11,5г).
Двадцатьшекелейстоилраб-подросток(Лев27:5).
37:35Шеол—царствомертвых.
94
Untitled-394
15.02.02,10:47
БЫТИЕ38
—Нет!—говорилон.—Будуоплакиватьсына!Сплачемсойдуксыну,в
Шеол!
ИпродолжалоплакиватьИосифа.
36 А мидьянитяне тем временем отвели Иосифа в Египет и продали Потифару — то
былсановникфараона‚начальникстражи.
381ВтупоруИуда,оставивбратьев,поселилсярядомсоднимадулламитом‚
поимениХира.2ТамемуприглянуласьдочьнекоегоШуа,ханаанея.Иуда
взялеевжены,легсней,3оназабеременелаиродиласына—Иудадал
емуимяЭр.4Онасновазабеременела,родилавторогосынаидалаемуимя
Онан.5ЗатемродилаещеодногоиназвалаегоШела(этобыловКезиве).6
ВженысвоемупервенцуЭруИудавзялдевушкупоимениФамарь,7ноЭрбыл
неугоден Господу и Господь умертвил его. 8 Иуда сказал Онану: — Живи со вдовой
брата.Заменишьбрата,дашьемупотомство.
9НоОнанзнал‚чтодети,рожденныеФамарью,небудутсчитатьсяего
детьми‚апотомувсякийраз‚когдаложилсясней‚изливалсемяназемлю‚
чтобынезачинатьдетейдлябрата.10НеугоднобылоГосподу‚чтоонтак
поступал‚ за это Господь и его умертвил. 11 Иуда сказал Фамари: — Пока мой сын
Шелаещенеподрос‚идижививдовойусвоихродителей.
(Асказалонтак‚потомучтоподумал:«Какбыещеимладшийнеумер‚вслед
застаршими!»)
ИФамарьвернуласьвродительскийдом.
12Прошломноговремени.УмерладочьШуа‚женаИуды.Когдатраур
кончился‚ИудавместесосвоимприятелемХирой-адул-ламитомпошелвТимну‚
настрижкусвоиховец.
13КогдаФамарьузнала,чтоеесвекорпошелнастрижкуовецвТимну,14
онаснялассебявдовьиодежды‚закрылалицопокры-
37:36…начальникстражи.—Некоторыекомментаторыпредлагаютчтение
«начальникповаров»(такойтитул,действительно,существовалвЕгипте,его
носительпринадлежалквысшимсановникам).
38:1Адуллам—городвИудее,примернов30кмкюго-западуотИерусалима.
38:5…вКезиве.—Возможно,этогородАхзиввИудее,неподалекуот
Адул-лама.
38:8Пообычаямдревнихизраильтян,еслиженатыймужчинаумирал
бездетным,еговдовадолжнабылажитьсбратомусопшего(Втор25:5).Дети
отэтогобракасчиталисьроднымидетьмиусопшего.
38:12Тимна—городвИудее,неподалекуотАдуллама.
95
Untitled-39515.02.02,10:47
БЫТИЕ38
валомисела‚закутавшись‚увходавЭнаим‚чтолежитнапутивТимну.
(Ведьонавидела‚чтохотяШелаподрос‚еетакинеберутемувжены.)15
ВзглянувнаФамарь,Иудапринялеезапродажнуюженщину,таккакеелицо
былоскрытопокрывалом.16Онподошелкней—онасиделанаобочинедороги
—исказал:
—Ястобойлягу.Ведьоннезнал‚чтоэтоегоневестка!Атаспросила:—Ачтотымне
дашь,еслиляжешьсомной?
17 — Я пошлю тебе козленка, — ответил он. Но она сказала: — Пока не прислал‚
оставьзалог.
18—Какойзалогтыхочешь?—спросилИуда.Онаответила:—Твоюпечатьнашнурке
ипосох‚которыйутебявруках.
Ондалейвсе‚чтоонапросила‚переспалсней‚иФамарьзачалаотнего
ребенка.19Потомвстала‚ушла‚сняласлицапокрывалоивновьнадела
своивдовьиодежды.
20КогдаИудапослалсвоегоприятеля-адулламитаскозленком‚чтобы
получитьобратнозалог‚тот‚сколькониискал,немогеенайти21истал
спрашиватьуместныхжителей:
— Где блудница‚ что сидела при дороге в Энаиме? Но ему отвечали: — Не было там
никакойблудницы.
22ОнвернулсякИудеисказал:
—Яеененашел.Аместныелюдиговорят‚чтотаминебылоникакой
блудницы.
23Иудаответил:
—Пустьлучшеостаютсяэтивещиприней,небудемсебяпозорить.Я
посылаюейкозленка‚атынеможешьеенайти!
24МесяцачерезтриИудесказали:
—СогрешилаФамарь,твояневестка,итеперьбеременна.
—Возьмитеееисожгитенакостре‚—распорядилсяИуда.
38:18Печатьюскреплялисьдоговоры(ср.Иер32:44),поэтомубогатыелюди
носилипечатьссобой.МножествопечатейIII—Iтыс.дон.э.,обычно
цилиндрических,сотверстиемдляшнурка,найденоархеологаминаБлижнем
Востоке.
38:21Втовремякакрассказчикбезобиняковсообщаетнам,чтоИудапринял
Фамарьзапроститутку(зона),Хираиспользуетболее«возвышенный»эпитет
—«священноблудница»(кедеша).
38:24ПосколькуФамарьдолжнастатьженойИудиногосынаШелы,тоее
поведение рассматривается как измена будущему мужу. Иуда, отец Шелы, обладает
правомнаказатьвиновную.
96
Untitled-39615.02.02,10:47
БЫТИЕ39
25 Но когда Фамарь повели на казнь, она попросила передать своему свекру: — Я
беременнаоттого‚комупринадлежатвотэтивещи.
—Узнаешь,—спросилаона‚—этупечатьсошнуркомипосох?
26Иудаузнал.
—Правданаеестороне,—сказалон.—Всеиз-затого‚чтоя
неотдалеемоемусынуШеле.
БольшеИудаснеюнеспал.#
27Фамарипришловремярожать‚иоказалось‚чтоунееблизнецы.28Когда
началисьродыинаружувысунуласьручка‚топовивальнаябабкаповязалана
нееалуюниточкуисказала:«Этотвышелпервым».29Норебеноквтянул
ручку обратно и на свет появился его брат. «Как это ты прорвался?» — спросила
повивальнаябабка;имладенцудалиимяПарец.30Занимпоявился
насветидругой‚салойниточкойнаруке.ЕгоназвалиЗарах.
391ИосифапривеливЕгипет‚итамегиптянинпоимениПо-тифар—сановник
фараона‚начальникстражи—купилегоуиз-маильтян.2Господьбылс
Иосифом‚иудачасопутствовалаему.Иосифжилвдомехозяина,3и
египтянинувидел‚чтоГосподьсИосифом—ведьвовсем‚чтобыИосифни
делал‚Господьемупомогал.4Иосифпонравилсяегиптянину,сталего
слугой,апотомхозяинпоручилИосифууправлятьдомомиотдалподего
началовсе‚чемвладел.5Стехпор‚благодаряИосифу‚благословение
Господнепребывалонавсем‚чтопринадлежалоегиптянину—ивдоме,ив
поле.6Все‚чемвладел‚передалхозяинподначалоИосифу—теперьвся
заботаегиптянинабылалишьестьда
пить.
#
Иосифбылкрасивилицом,истаном.7Женагосподинаобратилананего
своивзорыисказала:
—Ложисьсомной.
8 Но Иосиф отказался, ответив ей так: — Господин отдал под мое начало все, чем
владеет,асамуженизачемв
доменесмотрит.9Явэтомдомераспоряжаюсьснимнаравне.Нетдляменя
ничегозапретного—крометебя:тыженаего.Какжемогуясделатьтакое
зло,таксогрешитьпередБогом?
38:29Парец—«Прорыв»(евр.).ИмяЗарахсозвучноглаголузарах(«сиять»,«алеть»).
97
Untitled-39715.02.02,10:47
БЫТИЕ40
10Деньзаднемонаегоуговаривала‚ноИосифнесоглашалсялечьснею.11
Ивотоднажды‚когдаИосифвошелвдомгосподи-на‚чтобывыполнитьсвою
работу‚авдоменикогонебыло,12онасхватилаегозаодеждуиопять
сказала:
—Ложисьсомной.Оставивсвоюодеждуунеевруках‚Иосифбросилсяпрочь
и
выбежализдома.13Онаувидела,чтоИосифубежал,аегоодеждаунеев
руках,14позваласлугисказала:
—Смотрите:этогоевреяпривелисюда,чтобоннадругалсянаднами!Он
явилсяихотелменяизнасиловать!Язакричала.15Онуслышал‚чтоявизжу
икричу‚выскочилпрочь—дажеодеждусвоюоставил—иубежализдома!
16ОнадержалаодеждуИосифаприсебе‚поканевернулсямуж‚17и
повториламужутожесамое:
—Явилсякомнераб-еврей—тыпривелегосюда,чтобоннадругалсянад
нами!18Ясталавизжатьикричать.Аондажеодеждусвоюоставили
убежализдома!
19Услышаврассказжены—вот,мол,чтотвойрабхотелсомнойсделать—господин
Иосифапришелвярость.20ОнвелелсхватитьИосифаиброситьв
тюрьму—туда‚гдесодержалисьузникицаря.
#
ТакИосифоказалсявтюрьме.21НоГосподьбылснимиявилемусвою
милость:Иосифпонравилсяначальникутюрьмы.22Тототдалподначало
Иосифувсехузниковвтюрьме.Иосифотвечалзавсе,23аначальниктюрьмы
могужениочемнебеспокоиться—ведьГосподьбылсИосифомипомогал
емувовсехегоделах.
401Спустянекотороевремяпослеэтихсобытийцарскийвиночерпийи
царскийпекарьпровинилисьпередсвоимвладыкой‚царемегипетским.2
Разгневалсяфараоннасвоихприближенных—главноговиночерпияиглавного
пекаря—3ивелелпосадитьихвтемницупридоменачальникастражи,вту
самуютемницу‚гдесиделИосиф.4НачальникстражиназначилИосифа
прислуживатьим.Прошловремя,5икак-тоночьюобоимзаключенным—и
царскомувиночерпию,ицарскомупекарю—приснилисьсны.Каждомуприснился
свойсон,сосвоимзначением.6Иосифпришелкнимнаутроиувидел‚что
онивзволнованы.7—Чтовасзаботит?—спросилИосиф.
98
Untitled-39815.02.02,10:47
БЫТИЕ41
Иприближенныефараона‚заключенныевместесИосифомвдомеегогосподина‚
8ответили:
—Мывиделисны‚атолкователейздесьнет.Иосифсказал:—Толкования—отБога.
Поведайтемневашисны.9Иглавныйвиночерпий
рассказал:
—Мнеснилось‚будтопередомной—винограднаялоза.10Нанейтрипобега.
Онисталирасти,появилисьцветы‚показалисьгроздья‚созрелиягоды.11А
врукеуменя—кубокфараона.Ясорвалгроздья,выжалсоквкубоки
поднесфараону.
12—Вотистолкованиетвоегосна,—сказалемуИосиф.—Трипобега—это
тридня.13Пройдеттридня,ифараонтебявновьвозвысит:вернеттебяна
твоепрежнееместоитыснова,какрань-ше‚будешьподаватьемукубок.14
Ноокажиуслугу:когдасчастьеулыбнетсятебе,тонезабудь,вспомниобо
мневразговоресфа-раоном‚освободименяотсюда!15Ведьменяпохитили
изеврейскойземли!Даиздесьянесделалничеготакого‚чтобыбросать
менявтемницу!
16 Главный пекарь увидел‚ что толкование благоприятно, и сказал Иосифу: — А мне
снилось‚будтоуменянаголоветрикорзины;17вверхней—всякаявыпечка,какуюпекут
дляфараона,иптицыклюютизэтойкорзины.
18—Вотистолкованиетвоегосна,—сказалемуИосиф.—Трикорзины—это
тридня.19Пройдеттридня—фараонитебявозвысит:тыбудешьвисетьна
виселицеиптицыбудутклеватьтвоетело.
20Ачерезтридняуфараонабылденьрождения,ионустроилпиршестводля
своих приближенных. Двоих возвысил он в тот день на глазах у всех: главного
виночерпияиглавногопекаря.21Главноговиночерпия—наего
прежнее место‚ чтобы вновь подавал фараону кубок. 22 А главного пекаря — на
виселицу:все‚какпредсказывалИосиф.23Ноглавныйвиночерпийзабыли
проИосифа,ипроегопросьбу.
411Прошлодвагода,ифараонуприснилсясон:будтобыстоитоннад
Нилом‚2аизНилавыходятсемькоров.Красивые,упи-танные‚онипасутсяв
прибрежныхзарослях.3СледомвыходятизНиладругиесемькоров‚хилыеи
тощие,становятсяснимирядом4—ивот,этихилыеитощиекоровы
съедаюткоровкраси-99
Untitled-39915.02.02,10:47
БЫТИЕ41
выхиупитанных!Фараонпроснулся.5Акогдасновауснул‚тоувиделдругой
сон:семьколосьеввырослинаодномстебле‚хо-рошие‚налитые.6Следомиз
земливырослисемьколосьевпус-тых‚сожженныхсуховеем7—ивот‚эти
пустыеколосьяпоглотилисемьналитыхколосьев,полныхзерном!Фараон
проснулся.Таковбылегосон.
8 Наутро, встревоженный, он созвал всех египетских магов и мудрецов, рассказал им
своесновидение‚нониктонемогегоистолковать.9Тогда
сказалфараонуглавныйвиночерпий:
—Вспоминаюясвойбылойгрех!10Как-торазпрогневалсяфараоннарабов
своих—ивелелзаключитьменявдомначальникастражи,вместесглавным
пекарем. 11 Однажды ночью нам обоим приснились сны, каждому — свой сон, со
своимзначением.12Апринасбылслуга‚еврей‚рабначальникастражи.
Мырассказалиемунашисны,ионистолковалихнам—каждомусказал‚что
значитегосон.13Какговорилоннам,такивышло:менявернулина
прежнееместо‚атого,другого,повесили.
14ФараонпослалзаИосифом.Егопоспешновывелиизтемни-цы‚побрили‚
переодели,ионпредсталпередфараоном.Фараонсказал:15—Явиделсон‚ноникто
неможетистолковатьего.Аты‚говорят,как
услышишьсон—сразуегоистолковываешь.
16—Делоневомне,—отвечалИосиф.—Богдастистолкованиенаблаго
фараону.
17ИфараонрассказалИосифу:
—Мнеснилось‚будтостоюянаберегуНила‚18аизНилавыходятсемь
коров.Упитанные,красивые,онипасутсявприбрежныхзарослях.19А
следомзанимиизНилавыходятдругиесемькоров‚тощие‚хилые,кожада
кости—янигдевЕгиптеневидывалтакихскверныхкоров.20Иэти
коровы,тощиеискверные,съедаютсемьупитанныхкоров!21Tеисчезлиу
нихвживотах‚нонебылозаметно‚чтобыживотынаполнились:коровы
осталисьтакимижетощими,какипрежде.Ияпроснулся.22Апотомя
виделдругойсон:семьколосьеввырослинаодномстебле‚хорошие‚полные
зерна.23Азанимиследомподнялисьсемьколосьевто-щих‚пустых‚
сожженныхсуховеем24—иэтитощиеколосьябезостаткапоглотилисемь
хорошихколосьев!Яповедалсвоиснымагам‚ноонимненичегоне
объяснили.
41:14…побрили…—Египетскиемужчиныбрилибороду,усыиголову.
100
Untitled-310015.02.02,10:47
БЫТИЕ41
25ИсказалфараонуИосиф:
—Этонедвасна,аодин.БоготкрываетфараонуСвоипредначертания.26
Семьхорошихкоровозначаютсемьлет‚исемьхорошихколосьев—этотоже
семьлет.Такчтоэтоодинитотжесон.27Ачтозанимиследомвышли
семькоровхудыхискверных—этоследующиесемьлет.Исемьпустых
колосьев‚сожженныхсуховеем,означаюттожесамое—семьлетголода.28
Такяиговорилфараону:БоготкрываетфараонуСвоипредначертания.
29Наступаютсемьлетизобилияповсейегипетскойземле‚30нозаними
идутсемьлетголода—такого‚чтовсепрежнееизобилиеисчезнетбез
следа. Голод опустошит страну‚ 31 от былого изобилия и следа не оставит — таким
сильнымбудетэтотголод.32Адваждысонприснилсяпотому‚чтоБог
твердопредопределилэтоискороисполнит.
33Такпустьжефараонвыберетчеловекамудрогоипроницательногои
поставитегоуправлятьЕгиптом.34Ипустьповсейстранефараонназначит
чиновников,чтобывгрядущиесемьлетизобилиявзиматьснародапятую
частьурожая35исобиратьзерновгородах,вцарскиезакрома.36Тогдав
странебудутзапасынасемьлетголода‚которыйнаступитвЕгипте,—и
странапереживетэтотголод!
#
37СловаИосифапришлисьподушефараонуиегоприближенным.
38—Другоготакогочеловеканенайти,—сказалфараонсвоим
приближенным.—ВнемдухБожий!
39ПотомонобратилсякИосифу:
—РазБоготкрылтебевсеэто‚значитнетникогомудрееипроницательней
тебя.40Отнынетыбудешьправитьмоимивладениямиинародмойбудеттебя
слушаться.Лишьцарскимсаномябудувышетебя.
41—Смотри‚—сказалфараонИосифу‚—яделаютебяправителемвсего
Египта!
42ОнснялсвойперстеньспечаткойинаделегоИосифу.ОноблачилИосифа
водеждыизтончайшегольнаивозложилемунашеюзолотуюцепь.43Ондал
Иосифуколесницувторогочеловека
41:42ПерстеньспечаткойпозволялИосифуставитьотименифараонапечать
нагосударственныедокументы(ср.Эсф3:10-12;8:2-10).
41:43Колесница—символмогуществаивласти.Иосифотныне—второепосле
фараоналицовгосударстве.
101
Untitled-3101
15.02.02,10:47
БЫТИЕ41
вгосударстве—ипередИосифом,когдаонехал,нессякрик:«Аврех!».
ТакфараонсделалИосифаправителемвсегоЕгипта.
44—Вотмояволя,воляфараона‚—сказалонИосифу.—Отнынебезтвоего
ведомаповсейегипетскойземлениктошаганепосмеетступить‚рукойне
шевельнет!
45ФараоннарекИосифуновоеимя,Цафнат-Панеах‚иотдалемувженыАснат‚
дочьПоти-Перы‚гелиопольскогожреца.ИотправилсяИосифуправлять
Египтом.46ТридцатьлетбылоИосифувтупору‚когдаонсталслужить
фараону‚царюегипетскому.ВышелИосифотфараонаиотправилсявпуть‚
чтобыобъехатьегипетскуюземлю.
47Втечениесемиплодородныхлетземлядавалаобильныеурожаи.48Все
зерно‚котороевэтигодысобираливЕгипте,Иосифраспределялпогородам:вкаждый
город—урожайсокрестныхполей.49Онсобралзерна,чтопеска
морского—столько‚чтои
считатьперестал:несчесть.
#
50Вэтовремя‚ещедонаступленияголода‚Аснат‚дочьгелио-польского
жрецаПоти-Перы,родилаИосифудвоихсыновей.51ПервенцуИосифдалимя
Манассия‚чтоозначало:«Богдалмнезабытьивсемоигорести‚иотчийдом
мой.»52АвторогоназвалЕфрем‚чтоозначало:«СделалменяБог
плодоноснымвземле
страданиймоих.»
#
53СемьплодородныхлетвЕгиптеподошликконцу.54Настали,каки
предсказывалИосиф,семьлетголода.Этотголодпоразилвсестраны,нов
Египтеповсюдубылизапасызерна.55Когданасталголодиегиптянестали
просить у фараона хлеба‚ фараон сказал: — Идите к Иосифу и делайте‚ что скажет
Иосиф.
56Вовсеммиребылголод.Иосифоткрылжитницыисталпродавать
египтянамзерно(голодвЕгиптестановилсявсесильнее).57Изсоседних
странтожешлизазерномвЕгипет,кИосифу,таккакголодсвирепствовал
повсейземле.
•СмыслвосклицанияАврех!неясен.Предлагаютсясамыеразныепереводы
(подчасоснованныенадовольнофантастическихэтимологиях):«Отеццаря!»‚
«Наколени!»‚«Внимание!».Возможно,имеетсяввиду,чтоколесницуИосифа
должнысопровождатьспециальныеглашатаи.
41:45Гелиополь(древнеегипетск.Он)—городнеподалекуотсовременного
Каира,центрпочитаниясолнечногобогаРа.
41:56Иосифоткрылжитницы…—Евр.текстнеясен;переводпоСептуагинте.
102
Untitled-310215.02.02,10:47
БЫТИЕ42
421Узнав‚чтовЕгиптеестьзерно‚Иаковсказалсыновьям:—Чтосмотритедругна
друга?
2Ипродолжал:
—Говорят,вЕгиптеестьзерно.Отправляйтесьтудаикупитезерна‚чтобы
намнеумеретьсголода.
3ИдесятьбратьевИосифаотправилисьвЕгипетзазерном.4Только
Вениамина‚егородногобрата‚Иаковотсебянеотпустил:какбыснимне
стряслосьбеды.
5СыновьяИзраиляоказалисьвтолпепросителей‚пришедшихвЕгипетза
зерном—ведьотголодастрадалвесьХанаан.6Аправителемстраны‚куда
онипришли‚былИосиф—онизанималсяпродажейзерна.Братьяподошлии
простерлисьпереднимниц.7Онпосмотрелнанихиузнал‚нопритворился
чужимисуровоспросилих:
—Откудапришли?
—ИзХанаана‚зазерном,—ответилите.
8(Иосифузналсвоихбратьев‚ноони-тоегонеузнали!)9ВспомнилИосифсвоисны
пронихисказал:—Вылазутчики.Пришлиразведать,гдеуязвимыеместанашейземли.
10—Нет‚господин!—отвечалиони.—Мы‚рабытвои‚пришлизазерном.11
Мывсебратья,детиодногоотца,людичестные!Мы‚рабытвои‚никогда
лазутчикаминебыли!
12—Нет‚—сказалИосиф‚—выпришлиразведать,гдеуязвимыеместанашей
земли.
13—Нас,рабовтвоих,двенадцатьбратьев‚—отвечалиони.—Мывседети
одногоотца,изХанаана.Младшийсейчассотцом.Аодногоизнасуженет.
14—Нувот‚—сказалИосиф,—яжеговорил:вылазутчики.15Номывас
проверим.Клянусьжизньюфараона:покавашмладшийбратнепридет,вас
отсюданевыпустят.16Пошлитезанимкого-нибудьодного‚аостальныепока
будутподстражей—вотипосмотрим‚правдивыливаширассказы.Аеслинет
—значит,вылазутчики.Клянусьжизньюфараона!
17ИИосифпосадилихнатриднявтюрьму.
18Натретийденьонсказалим:
—Сделаете‚какяскажу,—ибудетежить‚ибоябоюсьБога.19Есливыи
вправдучестныелюди‚пустькто-нибудьодиностанетсявтюрьме‚а
остальныеотвезутзернодлясвоихголодающихсемей20ивернутсякомнес
младшимбратом.Есливашисловаподтвердятся‚товынеумрете.
103
Untitled-310315.02.02,10:47
БЫТИЕ42
Ониподчинились.
21—Этонамвозмездиезабрата!—говорилионимеждусобой.—Ведьмы
виделиегогоре‚нонесжалились,каконнасниумолял.Воттеперьик
нампришлогоре!
22АРувимдобавил:
—Развенеговорилявам:«Неделайтемальчикузла»?Новынеслушали.А
теперьмырасплачиваемсязаегокровь.
23Незналибратья‚чтоИосифпонимаетихразговор‚—ведьИосифговорилс
нимичерезпереводчика.24АИосифотошелвсторонуизаплакал.Потом
вернулсяисноваговорилсними,апотомвыбралСимеонаивелелсвязать
егонаглазахубратьев.25Потомраспорядилсянаполнитьимвьюкизерном‚
каждомуположитьобратновмешокегосереброидатьедынадорогу.Таки
былосделано.26Братьянагрузилизернонаословиотправилисьдомой.
27Ночью‚напривале‚одинизнихразвязалмешок‚чтобызадатькормослу,иувидел
своесеребро—вотоно‚сверху!
28—Моесеребросновауменя!—сказалонбратьям.—Вотоно‚сверху!
Сердцеунихупало.Задрожав‚онисталиспрашиватьдругудруга:—Чтожеэтотакое
творитснамиБог?
29ВернувшисьвХанаан‚котцу‚братьярассказалиемувсе‚чтосними
приключилось:
30—Человек‚которыйправитвтойземле‚говорилснамисуровоипринял
насзалазутчиков.31Мысказали‚чтомылюдиче-стные‚анелазутчики‚32
чтонасдвенадцатьбратьев‚вседетиодногоотца‚чтоодногобратауже
нет‚амладшийсейчассотцом‚вХанаане.33Ноонответилнам:«Я
проверю,правдуливысказали:задержуодногоизвас‚аостальныепусть
отвезутзерносвоимголодающимсемьям34ивозвращаютсякомнесмладшим
братом.Воттогдаяповерю‚чтовынелазутчики‚ачестныелюди—ибрата
вашегоотпущу,иразрешувамсвободностранствоватьповсейнашейземле.»
35Онисталивыкладыватьвещиизмешков‚иукаждоговмешкеоказался
кошельссеребром.Увидевэто‚ибратья,иотецпришливужас.
36—Выотнимаетеуменясыновейодногозадругим,—сказалимИаков.—Иосифа
нет.Симеонанет.Вениаминазабираете.Всебедынаменя!
104
Untitled-310415.02.02,10:47
БЫТИЕ43
37Рувимответилотцу:
—Двухсыновеймоихможешьубить‚еслиянеприведуВениаминаобратно.
Доверьегомне—иявернуего.
38—Нет‚—сказалИаков,—непойдетсвамимойсын.Егобратмертв‚
Вениаминодинуменяостался.Чтоесливпутиснимслучитсябеда?По
вашейвинея,седойстарик,отскорбисойдувШеол!
431Ноголодстановилсявсесильнее.2Когдазерно‚привезенноеиз
Египта,кончилось‚отецсказалим:
—Привезитеещехотьнемногозерна!3Иудаответил:—Тотчеловекпредупреждалнас
строго-настрого,чтобымыбезмладшего
братаемуинаглазанепоказывались.4Еслитыегоснамиотпустишь‚то
мы пойдем за зерном для тебя. 5 А если не отпустишь, незачем нам и идти, раз тот
человеквелелнамбезбратаинаглазаемунепоказываться.
6—Нузачемнавлекливынаменяэтонесчастье,—сказалИзраиль,—зачем
проговорились‚чтоувасестьещеодинбрат?
7Ониответили:
—Тотчеловекобовсемрасспрашивал:онассамих‚онашихродных‚живли
нашотец‚естьлиунасещебратья.Онспраши-вал‚мыотвечали.Ктожемог
знать‚чтоонприкажет,чтобымыпривеликнемумладшегобрата?
8ИсказалИудасвоемуотцуИзраилю:—Отпустиегосомною‚имыпойдем.Итогда
всевыживут,спасутсяот
голодной смерти — и мы‚ и ты сам‚ и наши дети. 9 Я головой тебе ручаюсь, что он
вернется.Сменяиспросишь:еслинеприведуегоктебеобратно‚то
доконцаднейбудупередтобойвиновен.10Аведьеслибмынемедлили,мы
бужедваразасходилитудаиобратно!
11—Нучтож,—сказалИзраиль,—тогдасделайтевотчто:наполнитесвои
мешкивсем‚чембогатанашаземля—бальзамом‚медом‚ладаном‚
благовоннымисмолами‚фисташками‚миндалем—иотвезитеэтомучеловекув
дар.12Серебрассобойвозьмитевдвоебольше—чтобывернутьто‚чтовам
положиливмешки;онитам,похоже‚ошиблись.13БеритеВениаминассобойи
сту
43:11…медом…—Неясно,имеетсяливвидумеддикихпчел(пчеловодства
кактаковогодревниеизраильтяненезнали)илижефруктоваяпатока.
105
Untitled-310515.02.02,10:47
БЫТИЕ43
пайтеопятькэтомучеловеку.14ПустьБогВсесильныйсделаетего
милостивымквам‚чтобыонотпустилитогобрата,иВениамина!Ачтодо
меня—кольсужденомнетерятьдетей‚такзначитсуждено.
15Братьяприготовилидары‚серебравзяливдвоебольше,чемвпрошлыйраз,и,придяв
Египет,предсталипередИосифом—наэтотразвместес
Вениамином.16КогдаИосифувидел‚чтоснимиВениамин‚тосказалсвоему
управляющему:
—Отведиэтихлюдейкомневдом.Забей,скольконужно,скотаиприготовь
еды—сегоднявполденьонибудутобедатьсомною.
17ВыполняяраспоряжениеИосифа,управляющийповелбратьевкнемувдом.
18Ноподороге,испугавшись,братьясталиговоритьдругдругу:—Настудаведутиз-за
серебра‚котороетогдаоказалосьунасвмешках!
Онинанаснападут,навалятсянанас‚захватятнасврабствоизаберут
нашихослов!
19Инапорогедомаониобратилиськуправляющему:20—Позвольсказать‚господин
наш!Мыужеприходилисюдаодинразза
зерном.21Аночью‚напривале‚подорогеобратно,мыоткрылинашимешки‚
и у каждого в мешке‚ сверху‚ оказалось его серебро — ровно столько, сколько он
заплатил.Мыэтосеребропринеслиобратно.22Иещепринесли
серебра‚чтобыкупитьзерно.Актотогдаподложилнамсеребровмешки‚мы
незнаем.
23—Успокойтесь,—сказалимуправляющий,—небойтесь.Наверно,вашБог
—Богвашегоотца—тайноположилэтовамвмешки.Вашесереброятогда
получилсполна!
ОнвывелкнимСимеона,24пригласилихвсехвдомИосифа‚принесимводы
вымытьногиизадалосламкорма.25Братьяразложилисвоидары‚чтобыв
полденьвстретитьИосифа:имужесказали‚чтоонибудуттамобедать.26
КогдаИосифвернулсядо-мой‚ониподнеслиемударыипалипереднимниц,27аон
приветствовал их и спросил: — Как дела у вашего почтенного отца‚ о котором вы мне
рассказывали?Жив
лион?
28 — Отец наш‚ раб твой‚ жив и здравствует, — ответили братья и, поклонившись,
простерлисьпереднимназемле.
29ИосифпосмотрелнаВениамина‚своегородногобрата.
—Такэто,—сказалон,—иестьвашмладшийбрат‚окоторомвыговорили
мне?
Ипромолвил:
106
Untitled-310615.02.02,10:47
БЫТИЕ44
—ДабудетБогмилостивктебе‚сынок!
30СердцеИосифапреисполнилосьтакойнежностикбрату,чтоонедване
разрыдался.Онпоспешноушелвдругуюкомнатуитамзаплакал.31Потом
умылся‚вновьвышелкгостями,взявсебявруки,приказалподатьеду.32
Иосифуподавалиотдельно,гостямотдельно‚египтянамотдельно(египтянене
едятвместесевреями,чтобынеоскверниться).33Братьярасселисьперед
Иосифомпопорядку,отстаршегокмладшему,ивизумлении
переглядывались.34АИосифпосылалимкушаньясосвоегостола—причем
Вениаминувпятеробольше‚чемостальным.Ипилиони,ипироваливместес
Иосифом.
441Иосифсказалсвоемууправляющему:—Наполниихмешкизерном‚сколькосмогут
увезти. И каждому в мешок, сверху, положи обратно его серебро. 2 А в мешок младшего‚
вместес
серебром‚положиещеимоюсеребрянуючашу.
Управляющийсделал‚какприказалИосиф.3Едварассвело‚гостейотпустили
домой‚вместесихослами.4Братьявышлиизгорода‚нонеуспелиеще
далеко уйти, как Иосиф сказал управляющему: — Скорей‚ догони их! А догонишь‚
скажи:«Зачемвыотплатилизломза
добро?5Зачемукралиуменясеребрянуючашу?Ведьгосподинмойпьетиз
этойчашиигадаетпоней.Худоеделовысделали!»
6Управляющийдогналихисказал‚чтобыловелено.7Братьяответили:—Зачемты‚
господиннаш‚говоришьтакое?Немоглимы‚рабытвои‚такого
сделать.8Ведьдажесеребро‚котороеоказалосьунасвмешках‚мы
привезлитебеобратно—изХанаана!Такнеужелимысталибыкрастьу
твоегогосподинасереброилизолото?9Даеслиукогоизнаснайдется
украденное‚пустьегоказнят,амывсеостанемсяугосподинанашегов
рабах.
10—Пустьбудет‚каквысказали,—ответилуправляющий‚—норабомстанет
лишьтот‚укогонайдетсяукраденное,аостальныесмиромпойдутдомой.
44:5Зачемукралиуменясеребрянуючашу?—Вевр.текстеэтислова
отсутствуют;переводпоСептуагинте.
•…гадаетпоней.—Вдревностибылираспространеныгаданияподвижению
капельнаднечашиилипоповедениюпредметов,брошенныхвжидкость.
107
Untitled-310715.02.02,10:47
БЫТИЕ44
11Братьяпоспешноопустилисвоимешкиназемлюиразвязалиих.12
Управляющийобыскалвсехпопорядку—отстаршегокмладшему—ичаша
нашласьуВениамина.13Братьяразорвалисвоиодеждывзнакскорби‚вновь
навьючилиословивернулисьвгород.
14Иосифбылдома,когдапришлиИудаибратья.Онипалипереднимниц‚15
аИосифсказалим:
—Какмогливыэтосделать?Неужелинезнаете‚чтотакиелюдикакя
искуснывгадании?
16—Чтоможеммысказатьгосподинунашему?—промолвилИуда.—Что
возразить?Чемоправдаться?Богобличаетнашувину.Отнынемырабы
господинанашего—итот‚укогонашласьчаша‚ивсеостальные.
17—Нет‚—сказалИосиф,—несделаюятакого!Укогонашласьчаша‚тоти
станетмоимрабом‚авысмиромвозвращайтеськотцу.
18ТогдаИудасказал,подойдякИосифу:—Господинмой!Разрешимне‚рабутвоему‚
говоритьстобой.Негневайся‚
господинмой‚нарабасвоего.Ведьты—чтофараон!
19Ты‚господинмой‚спрашивалнас‚рабовсвоих‚естьлиунасотециесть
лиунасещебратья.20Мыотвечалитебе‚господинунашему‚чтоотецжив‚
ноужестар‚ичтоестьунегоещемладшийсын.Этодитяегостарости.Он
одиносталсявживыхиздетейсвоейматери—егобратумер.Отецлюбит
его.21Итывелелнам‚рабамсвоим‚привестиктебенашегомладшего
брата.22Мысказалитебе‚господинунашему‚чтонельзяемупокидатьотца:отецне
переживетразлуки.23Нотысказалнам‚рабамсвоим‚чтобыбез
младшегобратамыбольшеинаглазатебенепоказывались.
24Когдамывернулисьдомой‚кнашемуотцу‚рабутвоему‚мыпередалиему
твоислова‚господинмой.25Акогдаотецсновавелелнампривезти
немногозерна‚26мыотвечали‚чтобезмладшегобратанепойдем‚чтобез
негонамнельзятебеинаглазапоказываться.27Инашотец‚рабтвой‚
сказалнамтак:«Самизнаете:двухсыновейродиламнемояжена.28Один
пропал.Японял:егорастерзализвери.Большеяегоневидел.29Теперьвы
ивторогозабираете.Аеслииснимслучитсябеда?Повашейвинея,седой
старик,отгорясойдувШеол!»
—30Такразвемогуя,—спросилИуда,—вернутьсядомой,котцу‚рабу
твоему‚безсына‚ккоторомуонтакпривязан?31Отецувидит‚чтоегос
наминет,—иумрет.Инашотец,рабтвой,се108
Untitled-310815.02.02,10:47
БЫТИЕ45
дойстарик,понашейвинеотскорбисойдетвШеол!32Я,рабтвой,головой
поручилсяотцу,чтобратвернется:еслинеприведуегодомой‚тодоконца
днейбудувиновенпередотцом.33Такпустьжея‚рабтвой‚здесьи
останусьвместонего!Аонпустьвозвращаетсясбратьями.34Немогуя
вернутьсядомойбезнегоивидетьгореотца!
451Иосифбылуженевсилахсдерживатьсяприпосторонних.
—Выйдитевсе!—закричалИосиф.Иникогонебылорядом‚когдаИосиф
открылсвоимбратьям,ктоон.2Норыдалонтакгромко‚чтоегиптяне
услышали,ислухдолетелдодворафараона.
3—ЯИосиф‚—сказалонбратьям.–Чтосотцом?
Ате,остолбенев,невсилахбыливымолвитьнислова.
4—Подойдите‚—сказалИосиф.Ибратьяподошли.
—Этоя,Иосиф‚—сказалоним‚—вашбрат‚котороговыпродаливЕгипет.
5Нонемучьтесь,нетерзайтесебязаэто.ВедьБогпослалменясюда,чтобыспастивам
жизнь.6Вотужедвагода,какдлитсяголод,иещепять
летнебудетнипахоты,нижатвы.7Богпослалменясюдапреждевас‚чтобы
вашродуцелелназемле—уцелелисталмногочисленным.8Невы—Бог
отправилменясюдаисделалтак,чтоясталфараонуотцом—господиномнад
всем,чтоемупринадлежит,иправителемвсейземлиегипетской.
9Спешитекотцу,скажитеему:«ТакговориттвойсынИосиф:Богсделал
меняправителемвсегоЕгипта.Немедли,приходикомне.10Тыпоселишься
вблизиотменя‚вземлеГошен‚вместессыновьямиивнуками‚вместесо
всемистадамиисовсемсвоимдобром.11Тамяустроютвоюжизньтак‚
чтобынитебе‚нитвоейсемье‚нитвоемускотунивчемнетерпетьнужды—потому
чтовпередиещепятьлетголода.»
12—Смотритеже!—воскликнулИосиф.—Смотри‚Вениамин‚братмой!Ведь
этоя,яговорюсвами!13Расскажитеотцу‚каквеликяиславенв
Египте.Расскажитепровсе‚чтовывиделиздесьискорееприводитесюда
отца!
45:8…ясталфараонуотцом…—Слово«отец»взначении«наставник»
неоднократновстречаетсявеврейскойБиблии(ср.4Цар2:12).Иосиф,очевидно,хочет
описатьсвоеположениевЕгиптевпонятиях,близкихего
братьям.
45:10НазваниеГошеннезасвидетельствовановегипетскойлитературе.
Возможно,этосемитскоеназваниекакого-торайонанавостокенильской
дельты.
109
Untitled-3109
15.02.02,10:47
БЫТИЕ46
14ОнобнялВениамина‚своегобрата‚изарыдал—иВениаминрыдал‚обнимая
его.15Потом,рыдая,Иосифрасцеловалостальныхбратьев—иначались
разговоры.
16Вестьотом‚чтокИосифупришлибратья‚долетелаидодворафараона.
Фараониегоприближенныебылирады,17ифараонсказалИосифу:—Велибратьям
навьючитьсвоихословиидтивХанаан,18чтобыпривести
сюда отца и свои семьи. Я дам им все самое лучшее, что есть в Египте, — пусть
наслаждаютсяизобилиемнашейстраны!19ВелиимвзятьвЕгипте
повозкидлядетейиженщин;ипустьониссобоюпривезутотца.20Аоб
оставленномимуществеимгореватьнестоит:унихбудетвсесамоелучшее‚
чтоестьвЕгипте!
21ТакисделалисыновьяИзраиля.Иосифдалимповозки,какивелел
фараон,атакжеедынадорогу22икаждому—новуюодежду.Вениаминуон
далтристашекелейсеребраипятьновыходежд.23Отцуонпослалнадесяти
ослахвсе,чембогатаегипетскаяземля,анадесятиослицах—зерно‚хлеб
ипрочеепродовольствиенадорогу.
24—Идите,небойтесь,—сказалонбратьямнапрощание.
25ОнипокинулиЕгипетивернулисьвХанаанкотцу.
26—Иосифжив,—сказалиониИакову,—ОнтеперьправитвсемЕгиптом.
ЗамерлоуИаковасердце:немогонповерить.27Носыновьяпересказалиему
словаИосифа‚онувиделсвоимиглазамиповоз-ки‚которыеИосифприслал‚
чтобызабратьего,—и,воспрянувдухом,28Израильсказал:—Довольно!ТакИосиф‚
мойсын‚жив?!Япойдуповидаюсьснимперед
смертью!
461Израильсобралвсесвоедоброиотправилсявпуть.ПридявБеэр-Шеву,онпринес
жертвуБогусвоегоотцаИсаака—2иБогпозвалеговночном
видении:
—Иаков‚Иаков!
— Да, — ответил Израиль. 3 Бог сказал: — Я Бог‚ Бог отца твоего. Не бойся, иди в
Египет:тамЯпроиз-45:24…не
бойтесь… —Другие возможные понимания: «не волнуйтесь», «не терзайтесь», «не
ссорьтесь».
46:1Беэр-Шеварасположенапримернов40кмкюго-западуотХеврона.Это
последнийкрупныйнаселенныйпунктподорогеизПалестинывЕгипет.
110
Untitled-311015.02.02,10:47
БЫТИЕ46
ведуоттебявеликийнарод.4ЯСампойдусвамивЕгипет‚ЯСамивыведу
васоттуда.Иосифсвоеюрукоюзакроеттебеглаза.5ИИаковоставил
Беэр-Шеву.
Наповозках‚которыеимдалфараон‚сыныИзраилевывезлиИакова‚детейи
женщин;6онигналипередсобойсвоистадаивезлидобро‚чтонажилив
Ханаане. Так Иаков вместе со всем своим потомством переселился в Египет: 7
сыновей‚внуков‚дочерей‚внучек—весьсвойродонпривелвЕгипет.
8ВотименасыновИзраилевых‚переселившихсявЕгипет.
Иаковиегосыновья.
ПервенецИакова—Рувим.9СыновьяРувима:Ханох‚Паллу‚ХецрониКарми.
10СыновьяСимеона:
Емуэл‚Ямин‚Охад‚Яхин‚ЦохариШаул‚сынханаанеянки.
11СыновьяЛевия:
Гершон‚КехатиМерари.
12СыновьяИуды:
Эр‚Онан‚Шела‚ПарециЗарах.ЭриОнанумерлиещевХанаане‚ауПареца
родилисьсыновьяХецрониХамул.
13СыновьяИссахара:
Тола‚Пувва‚ЙовиШимрон.
14СыновьяЗавулона:Серед‚ЭлониЯхлэл.
15ЭтосыновьяИаковаотЛии‚родившиесявПаддан-Араме,какиегодочь
Дина.Всего,ссыновьямиидочерьми,—тридцатьтричеловека.
16СыновьяГада:
Цифион‚Хагги‚Шуни‚Эцбон‚Эри‚Ароди‚Арели.
17СыновьяАсира:
Имна‚Ишва‚ИшвииБриа.Ихсестра—Серах.СыновьяБрии:ХевериМалкиэл.
46:8СписоксыновИзраилевыхразрываетповествованиебуквальнопосреди
предложения(см.комментарийк46:28).Сокращенныйвариантэтогосписка
приводитсявначалекнигиИсхода(стемжеподзаголовком:«Вотимена
сыновИзраилевых‚переселившихсявЕгипет»).
•СловосочетаниесыныИзраилевыздесьобозначаетнедетейИакова,авесь
еврейскийнарод.Поэтомусреди«сыновИзраилевых»упоминаетсяисам
Иаков-Израиль.
46:15…тридцатьтричеловека.—Вероятно,имеютсяввидуИакови
тридцатьдвапотомкаЛии.ЭриОнанневсчет‚таккакониумерлиещев
Ханаане.
111
Untitled-311115.02.02,10:47
БЫТИЕ46
18ЭтопотомкиИаковаотЗелфы‚которуюЛавандалвслужанки
своейдочериЛии,—шестнадцатьчеловек.#
19СыновьяИаковаотРахили:ИосифиВениамин.
20ВЕгиптеАснат‚дочьгелиопольскогожрецаПоти-Перы,родилаИосифу
сыновейМанассиюиЕфрема.
21СыновьяВениамина:
Бела‚Бехер‚Ашбел‚Гера‚Нааман‚Эхи‚Рош‚Муппим‚ХуппимиАрд.
22ЭтопотомкиИаковаотРахили—четырнадцатьчеловек.#
23СыновьяДана:Хушим.
24СыновьяНеффалима:Яхцел‚Гуни‚ЕцериШиллем.
25ЭтопотомкиИаковаотВаллы‚которуюЛавандалвслужанки
своейдочериРахили,—семьчеловек.#
26ОбщеечислопришедшихвЕгипетсИаковом—егопрямыепотомки,не
считаяснох,—шестьдесятшестьчеловек.27УИосифавЕгиптеещедоэтого
родилисьдвое.ВсегородИакова,переселившийсявЕгипет‚состоялиз
семидесятичеловек.
#
28АИуду,межтем,Иаковпослалвперед‚кИосифу‚чтобыИосифвстречал
ихвГошене.
ОнипришливГошен.29Иосифвелелзапрячьсвоюколесницуипоехалв
Гошен,навстречусвоемуотцуИзраилю.Онпредсталпередотцом,обнялегои
долгоплакалвегообъятиях.30ИпромолвилИзраиль:—Теперь,когдаяувиделтебя
живым‚мнеможноиумереть.
31 Иосиф сказал своим братьям и всему своему роду: 46:26-27 Тридцать два потомка
ЛииплюсшестнадцатьпотомковЗелфыплюс
одиннадцатьпотомковРахили(несчитаяИосифаиегодетей)плюссемь
потомковВаллы—таковообщеечислодетейивнуков,пришедшихсИаковомв
Египет(шестьдесятшестьчеловек).ПрибавивкэтомусамогоИакова,атакже
Иосифаидвухегосыновей,мыполучаемобщуючисленностьрода—семьдесят
человек.
СептуагинтадобавляетещепятерыхпотомковЕфремаиМанассии,увеличивая
численностьИаковлевародадосемидесятипяти.Именноэточислофигурирует
вречиСтефанавДеянияхапостолов(7:14).
46:28 А Иуду, меж тем, Иаков послал вперед… — Синтаксис говорит о том, что этот
стихнепосредственнопродолжаетпредложение,прерванноев46:7.
ПереченьсыновИзраилевых,такимобразом,вставленпрямовнутрь
предложения.
112
Untitled-3112
15.02.02,10:47
БЫТИЕ47
—Яидусказатьфараону‚чтокомнеизХанаанапришлибратьяивесьмой
род‚32чтоонипастухи‚пасутовец‚чтопривелиссобойскот,мелкийи
крупный,ипривезлисвоедобро.
33Авы,когдафараонспросит‚чемвызанимаетесь‚34отвечайтетак:«Мы‚
рабытвои‚пастухисдетства‚какиотцынаши.»Тогдавасоставятвземле
Гошен‚потомучтовсех,ктопасетовец,египтянесчитаютоскверненными.
471Придякфараону,Иосифсказал:
—ПришлиизХанаанамойотецимоибратья‚вместесостадамискота‚
мелкогоикрупного‚исосвоимдобром.СейчасонивземлеГошен.
2Иосифпредставилфараонупятерыхизбратьев.3Фараонспросил‚чемони
занимаются‚итеотвечали:
—Мы‚рабытвои‚пасемовец‚какиотцынаши.
4Иещесказали:
—Мыпришливэтуземлюкакпереселенцы.Нам‚рабамтво-им‚негдепасти
скот‚ведьвХанаанесейчассильныйголод.Позвольнам‚рабамтвоим‚
поселитьсявземлеГошен.
5ФараонсказалИосифу:
—Ктебепришлиотецибратья—6такпоселиихвлучшихкраяхнашей
земли:всястранаегипетскаяпередтобою.ПустьживутвземлеГошен.И
еслитызнаешьсрединихподходящихлю-дей‚топоставьихсмотретьза
моимистадами.
7ЗатемИосифпредставилфараонусвоегоотцаИакова.Иаковблагословил
фараона,8итотспросил:
—Сколькожетебелет?
9—Стотридцатьлетяпрожилнасвете,—отвечалИаков.—Этонемного,и
труднымибылиэтигоды.Имнесравнитьсясго-дами‚которыепрожилина
светемоипраотцы.
10И,вновьблагословивфараона,Иаковудалился.#
11Иосиф‚какиповелелемуфараон‚поселилотцаибратьеввлучшемкраю
Египта, в области Раамсес, и наделил их там землей. 12 И отцу‚ и братьям, и всему
своемуродуИосифвыдавалзерно,каждомупочислудетейвего
семье.
47:11…вобластиРаамсес…—ПриРамсесеВтором(1290—1224гг.дон.
э.)ввосточнойчастиДельты,наместегородаТаниса,былавозведенановая
столица—Пер-Рамсес(видимо,давшаяимяиокрестнойтерритории).
113
Untitled-311315.02.02,10:47
БЫТИЕ47
13Австранеуженеосталосьзерна—таксиленбылголод,поразившийи
ЕгипетиХанаан.14Продаваязерноихжителям,Иосифсобралвказну
фараонавсесеребро‚какоетолькобыловземлеегипетскойивземле
ханаанской.15КогданивЕгиптенивХанаанесеребрауженеосталось‚
египтянепришликИосифуисказали:
—Дайнамзерна!Неужелинамумиратьутебянаглазах?Сереброкончилось.
16—Есликончилосьсеребро‚—отвечалИосиф,—топриводитесюдасвой
скот‚будуменятьзернонаскот.
17Онипригналисвоистада,иИосифсталменятьзернонаскот:налошадей‚
овец‚коз‚коров,ослов.Втомгодуондавалимзерновобменнаскот‚18
анаследующийонипришликнемустакимисловами:—Нестанемскрыватьоттебя‚
господиннаш‚чтоисереброна-ше‚искот
наш—всектебеперешло.Нечегонамтебепредложить,кроменашихтели
нашейземли.19Неужелинампогибатьутебянаглазах,вместеснашей
землей?Возьмиинас,инашиземливобменназерно—имыбудем‚вместес
нашейземлей‚рабамифараона.Толькодайсемян‚чтобынамостатьсяв
живых,аземленеприйтивзапустение.
20ТакИосифскупилдляфараонавсеземливЕгипте.Египтяне,вседо
одного,продалиемусвоиполя—таксиленбылголод.Всяземлястала
собственностью фараона, 21 а египтян по всей стране — от края до края — Иосиф
сделалрабамифараона.22ТолькоземлижрецовИосифнесмогскупить
—жрецыбылиуфараонанасодержанииизасчетэтогокормились‚апотомуи
несталипродаватьсвоиземли.
23Иосифсказалегиптянам:
—Теперь‚когдаякупилдляфараонаивашиполя‚ивассамих,возьмите
семенаизасейтеземлю.24Отнынепятуючастьурожаявыбудетеотдавать
фараону‚ачетырепятыхоставлятьнасеменаинапропитание—себе‚
домашнимидетям.
25Египтянеотвечали:
—Тыспаснамжизнь!Тымилостивкнам‚господиннаш.Отнынемырабы
фараона.
47:21…аегиптян…сделалрабамифараона.—Евр.текстневполнеясен
(«…анарод…перевелвгорода»);переводпоСептуагинте.
114
Untitled-3114
15.02.02,10:47
БЫТИЕ48
26Закон,установленыйИосифом,соблюдаетсявЕгиптеипоныне:фараону
отдаютпятуючастьурожая.Толькоземлижрецов
неперешликфараону.#
27ИзраильтянепоселилисьвЕгипте‚вземлеГошен.Тамони
владелиземлями,тамсталиониплодовитыимногочисленны.#
28СемнадцатьлетпровелИаковвЕгипте‚авсегоонпрожилстосороксемь
лет.29Когдапришлаемупораумирать,онпозвалИосифаисказал:—Окажимилость‚
поклянисьмне‚коснувшисьбедрамоего‚чтотыне
забудешь,исполнишьмоюпросьбу:нехоронименявЕгипте!30Когдая
отойдукпраотцам‚тоувезименяизЕгиптаипохоронименявгробнице
предков.
—Ясделаю‚кактысказал,—отвечалИосиф.31—Поклянись,—сказал
Иаков.
Иосифпоклялся,иИаков,лежавшийнапостели,склонилголову.
481Некотороевремяспустя,узнав,чтоотецболен,Иосифпривелкнему
своихсыновей‚МанассиюиЕфрема.
2—Пришелтвойсын‚Иосиф,—сказалиИакову.
Тотсобралсяссилами,селнапостели3иобратилсякИосифу:—Некогда,вЛузе‚в
землеханаанской‚мнеявилсяБогВсесильный.Он
благословилменя4исказал:«Ясделаютвойродплодовитыми
многочисленным‚произведуоттебямножествона-родов‚аэтуземлюнавеки
отдамтвоимпотомкам.»
5—Ивот,теперь,—сказалИаковИосифу,—яусыновляюобоихтвоих
сыновей‚которыеродилисьвЕгиптедомоегоприхода.ТеперьЕфреми
Манассия будут моими, наравне с Рувимом и Симеоном. 6 А сыновья, родившиеся у
тебяпосле,—тетвои‚нопричтеныбудуткродамсвоих
братьевиполучатнаследствоизихдоли.
47:29—Ср.аналогичнуюклятвувБыт24:2.
47:31…склонилголову.—ЭтобылознакомблагодарностиИосифу(или
Богу?).СовершитьпоклонуИаковауженебылосил.
48:3-6РассказавИосифупрообетованияБожьи,данныевБет-Эле(Быт35),в
частностипрообещаниеБогаотдатьПалестинупотомкамИакова,Иаков
усыновляетЕфремаиМанассию.ТеперьвнаследствеИаковаимпринадлежит
неоднадолянадвоих,адведоли—наравнесРувимом,Симеономипрочими
роднымисыновьямиИакова.
Впрочем,уточняетИаков,еслиуИосифапоявятсядругиедети,тоЕфреми
Ма-нассиядолжныбудутподелитьсяснимикакой-точастьюсвоихдвухдолей.
115
Untitled-311515.02.02,10:47
БЫТИЕ48
7—АмояРахиль,—промолвилИаков,—умерлавпути,когдаявозвращался
изПаддана‚вХанаане,неподалекуотЭфра-ты.Тамяипохоронилее—у
дорогинаЭфрату(чтоныненазываетсяВифлеем)…
8И,посмотревнадетейИосифа,Израильспросилего:—Ктоэто?
9—Этомоисыновья‚—ответилИосиф,—которыхздесьдаровалмнеБог.
—Подведиихкомне‚—сказалИзраиль‚—чтобыяихблагословил.
10СтаростьпомрачилаглазаИзраиля—онничегоневидел.Иосифподвелк
нему детей; Израиль расцеловал их‚ обнял 11 и сказал Иосифу: — Я и тебя-то уж не
надеялсяувидеть‚авот‚Богдалмнеувидетьитвоих
детей.
12Иосифвзялсвоихдетей—онибылинаколеняхуИзраиля
—ипоклонилсяотцудоземли.#
13КогдаИосифподвелсвоихсыновейкИзраилю,тоЕфрембылсправаотнего
(отИзраиляполевуюсторону)‚аМанассияслева(отИзраиляпоправую
сторону).14НоИзраильвозложилправуюрукунаголовуЕфрема‚младшего‚
алевую—наголовуМа-нассии‚старшего,такчторукиегоскрестились.
15ИблагословилИзраильИосифатакимисловами:#
—Бог—предлицомЕгожилиотцымои,АвраамиИсаак!—Бог‚пастырьмой
всегдаидоныне‚
16Ангел‚избавлявшийменяотвсякогозла,—даблагословитотроков!
Кродумоемуонипринадлежат‚
кродуотцовмоих—АвраамаиИсаака.
Многочисленнобудетназемлеихпотомство.#
48:12Посадиввнуковнаколени,Иаковсовершилобрядусыновления(ср.
30:3;50:23).
48:14То,чтоИаковвозложилправуюрукунаголовумладшего,Ефрема,а
левуюнаголовустаршего,Манассии,символизируетгрядущеепревосходство
племениЕфреманадплеменемМанассии.(ИменноплемяЕфремабылоядром
Израильскогоцарства;нередко«Ефрем»вВетхомЗаветавыступаеткак
синоним названия «Израиль» — Ос 5:3; Ис 7:1-17.) Вообще, младший брат,
опережающийстаршего,—постоянныймотивкнигиБытия
(ИсавиИаков,ПарециЗарах).
Иосифусимволическийжестотцакажетсяпростойошибкой.
116
Untitled-311615.02.02,10:47
БЫТИЕ49
17УвиделИосиф‚чтосвоюправуюрукуотецвозложилнаЕфрема‚и‚приняв
этозаошибку‚взялрукуотца‚чтобыпереложитьеесЕфреманаМанассию.
18—Нетак‚отец‚—сказалИосиф.—Вотпервенец‚возложинанегоправую
руку.
19—Язнаю‚—ответилИзраиль‚—язнаю‚сынок.Отнеготожепроизойдет
великийнарод.Ивсежемладшийбратпревзойдетегоидастначало
множествуплемен.
20 Вот слова, которыми Израиль благословил их в тот день: — Благословением вы
станетедляизраильтян.Онибудутговорить,благословляядругдруга:«ДасделаеттебяБог
подобным
ЕфремуиМанассии!»
ТакпоставилонЕфремавпередМанассии.
21ПотомИзраильсказалИосифу:
—Яскороумру.НоБогбудетсвамиивернетвасвземлювашихотцов.22
Атебеядаюгорныйкряж—Шехем:тыбудешьвыше,чембратья.Яотбилего
уамореевмечомистрелами.
491CозвалИаковсвоихсыновей:
—Соберитесь:яскажувам‚чтовасждетвгрядущем.
2Сойдитесь‚слушайте‚сыныИакова‚—Израиляслушайте‚отцасвоего!
3Рувим‚мойпервенец‚моямощь‚первыйплодмоейсилымужской‚всехон
выше—самомогущество!
48:22Атебеядаюгорныйкряж—Шехем:тыбудешьвыше,чембратья.—В
еврейскомтекстепереднамииграслов,связаннаясмногозначностьюслова
шехем — (1) плечо, (2) горный кряж, (3) город Шехем. Таким образом, возможны
следующиепрочтения:(1)«Яделаютебянаплечовышебратьев»
(т.е.«возвышаютебянадними»);(2)«Ядаютебеприразделеземлинаодин
горныйкряжбольше,чембратьям»;(3)«Яотдаютебе,оказываятебе
предпочтениепередбратьями,городШехем».Передатьэтуигруслов
невозможно,нояпопыталсявсежевключитьврусскийпереводвсетри
значения.
•Яотбилегоуамореевмечомистрелами.—Вероятно,естькакая-тосвязь
междуэтимисловамииБыт34.ОднакотамжителиШехеманазваныне
амореями,ахиввеями,Иаковнеучаствуетвбоевыхдействиях,анапротив,осуждаетих.
Исамоеглавное—вБыт34нетинамеканато,что
разграбленныйгородпереходитвовладениеИаковаиегосемьи.
117
Untitled-3117
15.02.02,10:47
БЫТИЕ49
#4Безудержный,какводы‚большепервымнебудешьты‚развозлегна
постельотца—попрал‚осквернилмоеложе!
5СимеониЛевий‚братья‚
чьиножи—оружьежестокости!
6 Не участник я их замыслов‚ к их ватаге я непричастен. Прогневаются — убивают
людей‚потешаются—калечатбыков.
7Проклятгневих‚чтотакжесток‚иихярость‚чтостольсвирепа!Средь
сыновИаковаразметаюих,рассеюсредьсыновИзраилевых!
8Иуда‚братьявосхваляттебя!Твоярука—назагривкеврагов,предтобою
склонятсябратьятвои.
9Тыкаклевмолодой‚Иуда‚—
наддобычейвздымаешься‚сынмой.Словнолеввзасадекземлеприпал-кто
осмелитсяльвапотревожить?
10 Не выпадет жезл из рук Иуды‚ правителя посох у ног его. Время придет — он
получитданьинародыемупокорятся.
#
49:1-27 Собрание поэтических пророчеств о судьбе 12 израильских племен,
происшедшихотсыновейИакова.ОсобоеместоуделеноИуде(Иудейское
царствопретендовалонагосподствонадвсемИзраилем),атакжеИосифу
(племена Ефрема и Манассии составили костяк Северного — Израильского —
царства).
49:4…возлегнапостельотца…—Ср.Быт35:22.
49:5-7Ср.рольСимеонаиЛевиявБыт34.
49:5…ножи…—Евр.текстнеясен;переводпредположителен.
49:7…рассеюсредьсыновИзраилевых!—ПлемяЛевиянеимелособственной
территории.ПлемяСимеона,согласноНав19:1-7,владелоотдельными
селенияминатерриторииплемениИуды.
Поскольку Рувим лишен первенства, а Симеон и Левий осуждены за жестокость,
первенствосредисыновейИаковапереходиткИуде;этообосновывает
притязанияплемениИудынагегемониюсредиизраильскихплемен.
49:8Иуда…восхвалят…—Играслов:«Иуда»(евр.Ехуда)—«восхвалят
тебя»(йодуха).
118
Untitled-311815.02.02,10:47
БЫТИЕ49
#11Дляослаунегопривязь—винограднаяветвь‚виннаялоза—ослятам
привязь.
Одеждысвоионполощетввине‚своиризы—вкровивиноградной.
12Аглазаего—темнеевина‚молокабелеезубыего.
13Завулонбудетжитьнаморскомберегу‚гдекораблипристают.
Играницаего—уСидона.
14 Иссахар — это крепкий осел‚ что разлегся среди вьюков; 15 он увидал‚ что покой
хорош‚чтопрекраснаэтаземля‚
иподставилспинуподношу‚подневольнымстал.
16Данбудетправитьнародомсвоим:этотожеодноизплеменИзраиля.
17ДабудетДанзмеейнадороге‚ядовитойзмеейприпути.
#
#
Ужалитконявногу—ивсадникпадетнавзничь.
(Спаси,Господи!НаТебянадеюсь!)
49:9Лев—символцарскойвласти(Притч19:12).Кэтомустихувосходит
образХристакак«льваотколенаИудина»изОткр5:5.
49:10Жезлилипосох—палка,которойпастухпогонялсвойскот.Втоже
времяэтознакмогуществаицарскойвласти.
•…онполучитдань…—Евр.текстнеясен;переводпредположителен.
Другоевозможноечтение:«…онпридетвШило…»(Шило—городксеверу
отБет-Эла.СогласноНав18:1;19:51и1Цар1—4,современИисусаНавина
до времен Самуила в Шило распологалось главное святилище израильтян.) 49:11
Гиперболыэтогостихаотражаютобилиеиплодовитостьвиноградников
Иудеи:виноградниковтакмного,чтоквиннойлозеотносятсякаккпростому
кусту,авиноиспользуетсявместоводыпристирке(ср.аналогичные
гиперболыприописаниибогатстваСоломонав3Цар10:21—сереброводни
Соломона«ставилосьнивочто»).
49:13…уСидона.—НередконазваниегородаСидонслужилообозначением
всейФиникии(скоторойграничилатерриторияплемениЗавулона).
49:16Данбудетправить…—Играслов:Дан(имясобственное)—«будет
править»(ядин).
49:18Восклицание,характерноедляпсалмов(ср.Пс118:166).Егофункция
здесь
неясна.
119
Untitled-311915.02.02,10:47
БЫТИЕ49
19НалетятнаГадаграбители—
###
#попятамполетитонграбитьих.
20УАсираобильнапища‚царскиеяствапоставляетон.
21Неффалим—этовольнаялань‚чторожаетпрекрасныхдетенышей.
22Иосиф—лозаплодовитая‚плодовитаялозауисточника.Ееветвиобвили
стену.
23Нападалинанего‚враждовалисним‚воевалиснимискусныелучники.
24Нотугимнепрестаннобыллукего,ведьисточниксилырукамего—руки
Крепкого,БогаИаковлева,иимяПастыря,СкалыИзраиля!
25Он—твойотчийБог‚Онпоможеттебе‚Он—Всесильный‚Онблагословит
тебя.Благословеньявысокогонеба‚благословенияглубокойбездны‚
благословеньясосцовиутробы‚
26благословеньяцветовиколосьев‚благословениядревнихгор‚щедрыйдар
вечныххолмов—главуИосифадаосенят—#темяизбранникасредьбратьев.
27Вениамин—этохищныйволк:утромжертвусвоюгрызет‚вечеромразрывает
добычу.
49:19 Налетят на Гада грабители … полетит он грабить их. — Игра слов: Гад (имя
собственное) — «грабители» (гедуд) — «налетят» (егуденну) — «полетит грабить» (ягуд).
Речьидеточастыхвтевременаразбойничьих
налетахвраждебныхплемен—нестолькосвоеннымицелями,сколькодля
грабежа.
49:21-26Многиеместавевр.текстеэтихстиховневполнеясны;ихперевод
предположителен.
49:21 …что рожает прекрасных детенышей. — Другое возможное чтение: «…что
говоритпрекрасныеизречения».
49:22Иосиф—лозаплодовитая,//плодовитаялозауисточника.//Ееветви
обвилистену.—Другоевозможноечтение:«Иосиф—сындикойослицы,//сын
дикойослицыуисточника…//жеребятанасклонегоры».
120
Untitled-312015.02.02,10:47
БЫТИЕ50
28 Таковы двенадцать израильских племен — и благословения, которые им дал отец.
Каждомуплемени—своеблагословение.#
29Иаковсказалсыновьям:
—Скоромнеуходитькпраотцам.Похоронитеменярядомсмоимипредками‚в
пещере‚чтонаполеЭфрона-хетта.30Этапещера—наполеМахпела‚рядомс
Мамре‚вземлеханаанской,аполеАвраамкупилуЭфрона-хеттакакместо
дляпогребения.31ТампохороненыиАвраамсСаррой‚иИсааксРевеккой‚
тамяиЛиюпохоронил.32Иполе‚ипещера‚чтонанем‚купленыухеттов.
33Давсыновьямтакойнаказ‚Иаковлегнапостельискончался,иотошелк
праотцам.
501Иосифприпалктелуотцаи,рыдая,целоваллицоусопшего.2Своим
слугам-врачамонвелелнабальзамироватьтелоИзраиля.3Сорокдней,как
положено,врачибальзамировалитело,исемьдесятднейегиптянеоплакивали
усопшего.4Когдавремятрауракончилось‚Иосифпопросилприближенных
фараона:
— Сделайте милость‚ скажите фараону, 5 что мой отец взял с меня клятву: когда он
умрет‚ядолженпохоронитьеговХанаане,вусыпальнице‚которую
онзаранееприготовилдлясебя.Япрошупозволенияпойтиипохоронитьотца
—апотомвернусь.
6Ифараонразрешил:
—Идиипохорониотца.Выполниклятву.
7Иосифотправилсяхоронитьотца‚иснимпошливсевельможифараона‚и
всестаршиесановники‚ивсестарейшиныземлиегипетской‚8ивсясемья
Иосифа‚ивсеегобратья‚ивесьегород—вземлеГошеносталисьтолько
ихдетиискот.9Иколесницысопровождалиего‚иконница,ивеликое
множествонарода.
10ДойдядоГорен-Атада‚чтозаИорданом‚ониподнялитамвеликийи
горькийплач—семьднейоплакивалиониИосифоваотца.11Ханаанеи‚
жившиевтойземле,увиделитраурвГорен-Ата-деивоскликнули:—Какгорькоплачут
египтяне!
(Потому-то и называется это место за Иорданом Авел-Мицраим.) 49:24 Крепкий,
Пастырь,СкалаИзраиля—эпитетыБога.
49:26 … благословенья цветов и колосьев, //благословения древних гор, //щедрый дар
вечныххолмов…—Другоевозможноечтение:«Благословенья
твоегоотцасильнее,//чемблагословениядревнихгор//ищедрыйдар
вечныххолмов».
50:11Авел-Мицраим—«ПлачЕгиптян»(евр.).
121
Untitled-3121
15.02.02,10:47
БЫТИЕ50
12Сыновьявыполниливолюотца:13принеслиеготеловХанаани
похорониливпещеренаполеМахпела‚чтонекогдабылокупленоАвраамому
Эфрона-хеттакакместодляпогребения—неподалекуотМамре.14После
похоронИосиф,егобратьяивсесопровождавшиевернулисьвЕгипет.
15Теперь‚послесмертиотца,братьяИосифазадумались:«АчтоеслиИосиф
по-прежнемузолнанасизахочетотплатитьзагоре‚котороемыему
причинили?» 16 И они велели передать Иосифу: — Перед смертью отец завещал 17
сказатьтебе:«Прошутебя‚простибратьям
ихгрех,ихвину—тозло‚котороеонитебепричинили».Такпростиже
нас,ведьмырабытвоегоотчегоБога!
Иосифплакал,слушаяэтислова.
18 Братья пришли, простерлись перед ним на земле и сказали: — Отныне мы твои
рабы!
19—Небойтесь‚—ответилИосиф.—РазвеяБог?20Вызамышлялипротив
менязло‚апоБожьемупромыслуонообернулосьдобром:скольколюдей
спасеноиз-заэтого!21Небойтесь.Ябудузаботитьсяиовасиоваших
детях.
Этисловауспокоилибратьевитронулиихсердца.
#
22ТакИосифпоселилсявЕгиптевместесовсемсвоимродом.Онпрожилсто
десятьлет;23емудовелосьувидетьсвоихправнуков—внуковЕфрема—и
взятьнаколениноворожденныхдетейМахира‚сынаМанассии.
24—Яскороумру,—сказалИосифбратьям.—Нонастанетдень,когдаБог
вспомнитовасиуведетвасотсюдавтуземлю‚которуюОнпоклялсяотдать
Аврааму‚ИсаакуиИакову.
25ИИосифвзялссыновИзраилевыхклятву‚чтокогдаБогвспомнитоних‚
ониунесутссобойизЕгиптаегоостанки.
26Иосифумерввозрастестадесятилет.Егоостанкинабальзамировалии
положиливгроб,вЕгипте.
50:17…ведьмырабытвоегоотчегоБога!—Обязательства,вытекающиеиз
родственныхуз,нарушеныбратьями.Однакоихпо-прежнемусвязываетс
ИосифомпочитаниеБога-покровителяихсемьи.
50:23Взятьдетейнаколени—знакусыновления(ср.30:3;48:12).Но
Библиянеговорит,чтоИосифусыновилдетейМанассии,какэтосделалИаков
ссыновьямиИосифа.
50:26ЭтоединственныйслучайвБиблии,когдаумершегонепогребают,а
лишьхранятегоостанкидлябудущегопогребения.
•Слова«вЕгипте»,которымикончаетсякнигаБытия,задаюттемуследующей
книгиПятикнижия:исходевреевизЕгипта.
122
Untitled-312215.02.02,10:47
ВЕТХИЙЗАВЕТПЕРЕВОДСДРЕВНЕЕВРЕЙСКОГО
КНИГАИСХОДА
Издательство
РоссийскогоГосударственногоГуманитарного
Университета
2000
ishod.p651
31.07.00,15:53
ВетхийЗавет.Переводсдревнееврейского
РедакторсерииМ.Г.СелезневКнигаИсхода
ПереводикомментарииМ.Г.СелезневаиС.В.ТищенкоВступительнаястатья
М.Г.СелезневаРедакторА.Э.Графов
ВредактированиипереводапринималиучастиеС.В.Лёзов,Л.В.Маневичи
Я.Д.Эйделькинд
ISBN5-7281-0451-7
©Перевод,вступительнаястатья,комментариииоформление.Российское
БиблейскоеОбщество,2000.
ishod.p652
31.07.00,15:53
11ВотименасыновИзраилевых,пришедшихсИаковомвЕгипет(каждый
пришелсосвоейсемьей):
2Рувим,Симеон,Левий,Иуда,
3Иссахар,Завулон,Вениамин,
4Дан,Неффалим,ГадиАсир.
5Всегоих,потомковИакова,былосемьдесятчеловек—сИосифом,который
ктомувремениужежилвЕгипте.
6Иосифумер,умерлиегобратьяивсёихпоколение.7АсыныИзраилевы
были плодовиты, их становилось всё больше, они делались сильнее и сильнее; скоро
они заполнили всю страну. 8 На престол Египта взошел новый царь, который не знал про
Иосифа. 9 Он сказал своим людям: — Смотрите, как много стало сынов Израилевых: они
сильнеенас.10Надо
что-то придумать, чтобы их не стало еще больше. А то, если будет война, они
соединятсяснашимиврагами,поднимутвосстаниеиуйдутотнас.
1:1-5Начальныестихикнигинапоминаютчитателюособытиях,описанныхв
концекнигиБытия,иповторяют,всокращенномварианте,Быт46:8-27.Но
порядок перечисления сыновей Израиля несколько иной (как в Быт 35:23-26: сперва
сыновьяЛии,затем—Рахили,затем—Валлы,Рахилинойслужанки,и
наконец—Зелфы,Лиинойслужанки).
Изевр.текста1:5неясно,следуетливключатьИосифаиегодетейвчисло
упоминаемыхздесьсемидесятипотомковИакова.ОднакопараллельсБыт
46:8-27говоритвпользутого,чтобывключать,—иэтоотраженовнашем
переводе.
1:7НачинаясэтогостихавыражениесыныИзраилевыобозначаетужене
двенадцатьсыновейИакова-Израиля,апроизошедшийотнихнарод.
1:8 …который не знал про Иосифа. — Другое возможное понимание: «…который не
зналИосифа(лично)».
13
ishod.p6513
31.07.00,15:53
ИСХОД1
11ЧтобыизнуритьсыновИзраилевыхтяжкимиработами,египтянепоставили
надниминадсмотрщиковизаставиливыстроитьдляфараонадвагородасо
складами—ПитомиРаамсес.
12ОднакочембольшеугнеталисыновИзраилевых,тембольшеих
становилось.Египтяневозненавиделиих13исталибезвсякойжалости
принуждатькработам.14ОнипревратиливсюжизньсыновИзраилевыхв
горький и тяжкий труд: те месили глину, делали кирпичи, трудились в поле – их
принуждаликэтимработамбезвсякойжалости.
15Египетскийцарьвызвалксебеповитух-евреек.ОднузвалиШифра,а
другую—Пуа.
1:11…городасоскладами…—Евр.выражениеаремискенотвисторических
книгахВетхогоЗавета(3Цар9:19;2Пар8:4,6;17:12)обозначает
административныйцентрокруга,гдецентрализованнохранилисьсобранные
царскимичиновникамизапасыпродовольствия.
·ПитомиРаамсес—обаназванияизвестныизегипетскихисточникови
связанысвосточнойчастьюнильскойдельты,гденапротяжениивсей
древнеегипетскойисториибылонемалосемитскогонаселения.
· Питом (егип. pr-’tm, Пи-Атум) — «Дом Атума», т. е. храм или территория,
принадлежащаяАтуму,богуСолнца.ВнекоторыхегипетскихтекстахIIтысячелетиядон.э.
Пи-Атум—имякакого-томеста(но,по-видимому,не
города),находившегосявдолинеВади-Тумилат,награницеЕгиптасАзией.
Позднее,вконцеVIIв.дон.э.,такназывалсягород,воздвигнутыйвэтой
долинефараономНехоII(ныненаэтомместенаходитсягородищеТелль
эль-Масхута).
·Раамсес(егип.pr-r‘-ms-sw—Пи-Рамсес,т.е.«ДомРамсеса»)—столица
РамсесаIIиегопреемников—фараоновХIXиХХдинастий(XIII—XIвв.до
н.э.).Онанаходиласьнаберегуодногоизвосточныхрукавовнильской
дельты(наместенынешнихгородищКантириТелльэд-Даба).Из-заобмеления
рукаваПи-РамсессначалаIтыс.дон.э.пришелвзапустение.
1:14…делаликирпичи…—НадревнемБлижнемВостокесамым
распространеннымстроительнымматериаломбылнеобожженныйкирпич:он
изготавливалсяизглины,перемешаннойссоломой,ивысушивалсянасолнце.
Соломабыланеобходимакаксвязующийматериал:безнеекирпичи
рассыпались.
1:15…евреек.—Происхождениеипервоначальноезначениесловаиври
«еврей»спорно.ВВетхомЗаветеоновстречаетсянамногореже,чем
выражение«сыныИзраилевы»,иимеетнесколькоиноезначение.
Слово иври употребляется по отношению к израильтянам (Исх 1–10; 1 Цар 4; 13–14;
29:3;Иона1:9),какправило,либовустахиноплеменников,либов
разговоре израильтян с иноплеменниками. В Быт 14:13; 39:14, 17; 40:15; 41:12; 43:32,
где израильского народа как такового еще нет, подразумевается, по-видимому, что иври —
этокакая-тообщностьлюдей,к
которойотносятсяАвраамиегопотомки(такслово«бедуины»служитобщим
обозначениемдлякочевыхарабскихродовсовременногоБлижнегоВостока).
ВИсх21:2иВтор15:12словоивриупотребляетсяпоотношениюксвободным
членамобщины,которыевынужденыпродаватьсебяврабствозадолги:их
пред-14
ishod.p6514
31.07.00,15:53
ИСХОД2
16—Когдабудетеприниматьродыуевреек,—сказалоним,—смотрите,кто
родится.Еслимальчик—убивайте,аеслидевочка—пустьживет.
17 Но повитухи боялись Бога и потому не слушались царского приказа: оставляли
мальчиковвживых.
18Вновьвызвалихксебецарьиспросил:—Почемувыоставляетемальчиковвживых?
19—Еврейкинеегиптянки,—отвечалифараонуповитухи,—оникрепкие.
Повитухаприйтинеуспеет,аеврейкаужеродила.
20ЗаэтоБогвоздалповитухамдобром.НароджеИзраилевстановилсявсе
многочисленнееисильнее.21(Зато,чтоповитухибоялисьБога,Бог
даровал их семействам благоденствие.) 22 И тогда фараон отдал своему народу такой
приказ:—Всехмальчиков,которыеродятсяуевреев,бросайтевНил.Оставляйтев
живыхтолькодевочек.
21ВтупоруодинизпотомковЛевиявзялсебежену,тожеизпотомков
Левия.2Унихродилсясын.Матьувидела,каконхорош,итримесяца
пряталаего.3Дольшепрятатьегоонанемогла.Тогдаонавзялакорзинку,сплетенную
изпапируса,обмазала
писано отпускать на свободу по истечении определенного срока. Возможно, такое
словоупотреблениеобъясняетсятем,чтонорма,изложеннаявэтих
юридическихтекстах,старшеишире,чемееприменениек«сынам
Израилевым»(см.прим.кИсх21:2).НаэтуженормуссылаетсяиИер34:9.
Вэллинистическоевремяслово«еврей»(греч.хебрайос)сталопочти
синонимомслова«иудей».Внекоторыхтекстах(напр.,Деян6:1)оно
обозначаетиудея,говорящегонасемитскомнаречии,вотличиеот
«эллиниста»(греч.хелленис-тэс)—грекоязычногоиудея.
Характерноедлярусскогоязыкаупотреблениеслова«евреи»какобозначения
народавозниклолишьвновоевремя.Чтокасаетсядругихязыков,тоангл.
Jew,нем.Jude,фр.juifит.д.восходятнекиври,акевр.ехуди—«иудей».
1:16…cмотрите,ктородится.—Букв.«…смотритенадвакамня».Эта
идиома,какполагают,связанастем,чтоженщиныдревнегоБлижнего
Востокарожалисидя—надвухкамнях,подложенныхподбедра.
1:21…Богдаровалихсемействамблагоденствие.—Букв.:«Богсделалим
дома».Слово«дом»вэтомвыраженииимеетзначение«род,династия»(ср.1
Цар25:28;3Цар2:24).ВВетхомЗаветепроцветающеепотомство,крепкий
род—самаябольшаянаградаправеднику.
2:1Левий—третийсынИаковаи,согласноПятикнижию,родоначальник
жрецовилевитовнародаИзраилева(см.прим.к4:14).
2:3…корзинку…—Евр.текстиспользуетздесьтожесамоеслово(тева),какимвБыт
6—8обозначенНоевковчег.Кромерассказовочудесном
спасенииНояиМоисея(отметимпараллелизмэтихрассказов!)данноесловов
Библииневстречается.По-видимому,первоначальноеегозначение—«сундук,ящик».
15
ishod.p6515
31.07.00,15:53
ИСХОД2
еёасфальтовойсмолой,положилатудамладенцаиоставиланаберегуНила,в
тростнике.4Сестраребенкастоялапоодальисмотрела,чтобудетдальше.
5ИвоткНилупришлаискупатьсядочьфараонавсопровождениислужанок.
Оназаметилавзаросляхтростникакорзинку,велеларабынееёпринести,6
открылаиувиделамладенца.Младенецплакал,ейсталожальего.
—Этоеврейскийребенок,—сказаладочьфараона.
7Сестраребенкаспросилаунее:
—Может,сходитьпозватькормилицу-еврейку,чтобыонавыкормиладлятебя
этогомладенца?
8—Сходи,—сказаладочьфараона.
Девочка пошла, привела мать ребенка, 9 и дочь фараона сказала ей: — Возьми его и
выкормидляменя.Ятебезаплачу.Женщинавзяламладенцаи
выкормилаего,10акогдаон
подрос,привелаегокдочерифараона.Таусыновиламальчикаидалаемуимя
Моисей(чтоозначало:«Явынулаегоизводы»).
11Шловремя.Моисейвырос.Онпришелксвоимбратьям,евреям,иувиделих
тяжкийтруд.Онувидел,какегиптянинбьетбратаего,еврея.12Оглянулся
Моисейпосторонам—никогорядомнебыло.Онубилегиптянина,атруп
зарылвпесок.
13НаследующийденьМоисейпришелнатожесамоеместо-иувидел,как
дерутсядругсдругомдваеврея.
—Зачемтыбьешьсвоеготоварища?—спросилМоисейуобидчика.
·Папирус—похожеенатростникрастение,широкораспространенноевдельте
Нила.Изегостеблейегиптянеизготавливалинетолькописчийматериал
(папирус),нотакжекорзиныидажелодки.
·МесторожденияасфальтовойсмолырасположенывдольЕвфрата,в
северовосточнойМесопотамииинаМертвомморе.Вдревнеммире(правда,не
вЕгипте,авМесопотамии)асфальтоваясмолаиспользовалась,чтобыпридать
водонепроницаемостьсплетеннымизтростникаплотамилодкам.
2:10Моисей—Евр.Моше.Кореньmsсозначением«рождаться»входилв
составмногихдревнеегипетскихимен,напр.Тутмос(букв.:«[Бог]Тот
родился») или Рамсес (букв.: «[Бог] Ра родился»). Имя Моисея, по-видимому, следует
считатьсокращеннойформойкакого-тоегипетскогоимени.Вкниге
Исхода,однако,этоегипетскоеимяэтимологизируетсячерезигрусловв
еврейскомязыке:Моше(Моисей)—маша(«вынимать»).
16
ishod.p651631.07.00,15:53
ИСХОД3
14Тотответил:
—Актотебясделалнаднаминачальникомисудьей?Тычто,именяхочешь
убить,какубилегиптянина?
СтрашносталоМоисею:онпонял,чтовсеобнаружилось.
15Фараон,узнавопроисшедшем,хотелказнитьМоисея.НоМоисейбежали
поселилсявстранемидьянитян.
Когдаонсиделуколодца,16кколодцупришлисемьдочереймидьянского
жреца.Ониначерпаливодыинаполнилипоилкидляотцовскойотары,17но
подошедшиепастухисталигнатьихпрочь.Моисейвстализаступилсяза
девушек,апотомнапоилиховец.
18Когдадевушкивернулиськсвоемуотцу,Реуэлу,тотспросил:—Чтовысегоднятак
скоро?
19—Какой-тоегиптянин,—ответилиони,—заступилсязанасперед
пастухами,апотомначерпалнамводыинапоиловец.
20—Такгдежеон?—спросилотец.—Почемувынепозвалиего?Зовите,пустьпоест
снамивместе.
21Моисейрешилостатьсяумидьянитянина.ТототдалМоисеювженысвою
дочьЦиппору,22иунихродилсясын.МоисейдалсынуимяГершом,что
означало:«Япоселилсявчужойземле».
23Прошломноговремени.Царьегипетскийумер.СыныИзра-илевыстоналиот
тяжкойработы,взывалиопомощи—иихжалобыдошлидоБога.
24УслышалихстоныБог—ивспомнилСвойдоговорсАвраамом,Исаакоми
Иаковом.
25БогобратилСвойвзорнасыновИзраилевых—Боготкрылсяим!
31Моисейпасовецсвоеготестя,мидьянскогожрецаИтро.Однаждыонушел
состадомдалековпустынюиоказалсяблиз
2:15МидьянитяненередкоупоминаютсявВетхомЗаветекакнарод,обитающий
кюго-востокуотПалестиныиимеющийторговыесвязисЕгиптом(напр.,в
Быт37братьяпродаютИосифамидьянитянам,которыевезуттоварвЕгипет).
2:22Играслов:имяГершомсозвучнословугер(«переселенец»).
2:24См.Быт15;17;26:2-5;35:11-12.
2:25…Боготкрылсяим!—Букв.:«…Богузнал».Переводпоконъектуре,в
пользукоторойговоритСептуагинта.
3:1…мидьянскогожрецаИтро.—ВИсх2:18иЧисл10:29Моисееватестя
зовутРеуэл,авИсх3:1,4:18и18:1-12—Итро.Возможно,переднамидве
разныетрадиции(ср.чередованиеназванийСинайиХоривприменительнок
горе,накоторойБогявляетсяМоисею).
17
ishod.p6517
31.07.00,15:53
ИСХОД3
Божьейгоры,Хорива.2ТамемуявилсяангелГосподень—какогонь,горящий
внутрикуста.
Моисейувидел:кустобъятогнем,нонесгорает.
3—Пойдупосмотрю,—подумалон,—чтозачудотакое.Почемунесгорает
куст?
4УвиделГосподь,чтоМоисейподошелпосмотреть,—ивоззвалБогкМоисею
изгорящегокуста:
—Моисей,Моисей!
—Да!—отозвалсятот.
5Богсказал:
—Неприближайся.Снимисандалии:место,гдетыстоишь,—свято.
6 — Я Бог твоих отцов, — сказал Он Моисею. — Я Бог Авраама, Бог Исаака, Бог
Иакова.
Моисейзакрыллицо:онбоялсявзглянутьнаБога.
·…впустыню…—Большинство«пустынь»Палестиныиприлегающихкней
территорийвсезондождейпокрываетсярастительностью.Сухаятрава
остаетсяназемлеипоокончаниидождей,поэтомутакаяпустыняможет
служитьпастбищемдлямелкогоскота.
·ГораХорив(евр.Хорев)упоминаетсявкнигеИсходатакжев17:6и33:6.
ОсоотношенииназванийХоривиСинай—см.прим.к16:1.
3:2…ангелГосподень…—Еврейскоесловомалах(равнокакигреческое
анге-лос)означаетпросто«вестник».Такназываютсяипосланцыцарей(4
Цар14:8),ипосланцыпростыхлюдей(Быт32:4),ипосланцыБога.Чаще
всеговестникБогаявляетсявобликечеловека,новПс103:4оГосподе
сказано,чтоОн«делаетветрыСвоимивестниками,//Своимислугами—огнь
пылающий».
ЯвлениеангелаестьодновременноиявлениеПославшегоего,поэтомувряде
текстов Ветхого Завета слова «ангел» и «Бог» (или «ангел» и «Господь») чередуются
(Быт31:11-13;48:15-16).
·…какогонь…—Еврейскийтекстможетбытьпонятдвояко:ангелГоспода
являетсяМоисеюлибовогне,либоввидеогня.Последнеепонимание
предпочтительнее:ср.явлениеГосподаввидеогненногостолпа(13:21)или
явлениеСлавыГосподнейввидеогня,полыхающегонавершинегоры(24:17).
3:4Господь—Этимсловомврусскихпереводахпринятопередаватьглавное
имяБогавВетхомЗавете—ЙХВХ.Первоначальнооно,вероятно,звучалокак
Яхве,однакомеждуVIиIIIвв.дон.э.сформироваласьтрадицияне
произноситьэтоимявслух.Уевреевпринятозаменятьегословами
«Господин»(Адонай),«Бог»(Элохим)или«Имя»(Ха-Шем).Первыепереводчики
ВетхогоЗаветанагреческийпередавалиэтоимясловомКюриос(«Господин»).
Славянскийисинодальныйпереводыследуютгреческому:«Господь».
Передачаэтогоименикак«Иегова»основанананедоразумении.
3:5Снимисандалии…—Изуваженияксвятостиместа.Ср.ИисН5:15.
3:6…боялсявзглянутьнаБога.—ДлячеловекаопасновидетьБога(ср.
Исх33:20).
18
ishod.p6518
31.07.00,15:53
ИСХОД3
7Господьсказал:
—Явижу,какстрадаетМойнародвЕгипте.Яслышу,каконвзываето
помощи—надсмотрщикипритесняютего!Язнаю,какизмученМойнарод.8ИЯ
сошел,чтобыспастиегоотегиптян,чтобыувестиегоизЕгиптавземлю
хорошую и обширную, источающую молоко и мед, — в страну ханаанеев, хеттов,
амореев,периззеев,хиввеевиевусеев.
9ЖалобысыновИзраилевыхдошлидоМеня:Яувидел,какугнетаютих
египтяне.10ПоэтомуЯпосылаютебякфараону:уведиМойнарод,сынов
Израилевых,изЕгипта!
11—Ктоятакой,—сказалМоисей,—чтобыпойтикфараонуиувестисынов
ИзраилевыхизЕгипта?
3:8…вземлю…источающуюмолокоимед…—ЭтачастаявБиблии
гиперболаподчеркиваетизобилиеЗемлиОбетованной.ПодмедомвВетхом
Заветечащевсегоимеетсяввидунепчелиныймед(пчеловодствакак
таковогодревниеевреинезнали),афруктоваяпатока,получаемаяиз
фиников.
· Ханаанеи, хетты, амореи, периззеи, хиввеи, евусеи — народы, которые, согласно
Пятикнижию,обиталивПалестинедоприходасыновИзраилевых.В
другихтекстахэтотпереченьможетбытьболееподробным(воВтор7:1в
него включаются также гиргашеи, а в Быт 15:19-20 — кадмонеи и рефаимы), либо,
напротив,болеесжатым(например,вИсх23:28упомянутылишьхиввеи,ханаанеиихетты).
СловоханаанеивПятикнижиииисторическихкнигахВетхогоЗаветачасто
служитобщимназваниемдлявсегонеизраильскогонаселенияПалестины.Это
словопроисходитотгеографическогоназвания«Ханаан»—такназывались
начинаясэпохиcреднейбронзы(перваятретьIIтыс.дон.э.)Палестина
иЮжнаяСирия.ВIтысдон.э.ханаанеяминазывалисебяфиникийцы
(древниежителинынешнегоЛивана).
Хетты и амореи известны нам и из внебиблейских источников. Хетты (хат-ти) —
индоевропейскийнарод,создавшиймогущественнуюимпериювМалойАзиии
СевернойСирии(XVII—XIIIвв.дон.э.).ПослепаденияХеттскойимперии
мелкиехеттскиегосударствапродолжалисуществоватьвСевернойСирииеще
полтысячелетия.
Амореями(амурру)вначалеIIтыс.дон.э.называлисьвМесопотамии
пришедшиесзападакочевыесемитскиеплемена.ВXV—XIIIвв.дон.э.
государство,называвшеесяАмурру,игралозаметнуюрольвСирии.Намничего
неизвестноизвнебиблейскихисточниковоприсутствиихеттовиамореевв
самойПалестине,однаковмесопотамскихтекстахпервойполовиныIтыс.до
н.э.слова«Хатти»и«Амурру»нередкоупотребляютсяпоотношениюковсей
территориикзападуотЕвфрата(включаяПалестину).
ЕвусеямивисторическихкнигахБиблииназываютсяжителидоизраильского
Иерусалима, а хиввеями — обитатели северной Палестины (в частности, Гаваона и
Шехема).ВнеБиблиинитенидругиенеупоминаются(равнокаки
периззеи).
3:11Ктоятакой..?—ДляВетхогоЗаветахарактерно,чтоизбранникБога
спервапытаетсяотказатьсяотсвоегоизбранничества(Суд6:15;1Цар
9:21;Иер1:6).Ср.Исх3:13;4:1,10и13.
19
ishod.p651931.07.00,15:53
ИСХОД3
12Богответилему:
—Ястобой,иэтобудетзнаком,чтотыМойпосланник.Акогдатыуведешь
МойнародизЕгипта,выдолжныбудетесовершитьнаэтойгореслужение
Богу.
13Моисейспросил:
—Вот,япридуксынамИзраилевымискажуим:«МеняквампослалБогваших
отцов».Аеслиониспросят:«КакЕгоимя?»,—чтомнеответить?
14БогсказалМоисею:
—ЯТот,КтоЯЕсть.ТакиответьсынамИзраилевым:«Того,Ктопослалменя
квам,зовут“ЯЕсть”».
15ИещеБогсказалМоисею:
—ОтветьсынамИзраилевым,чтотебяпослалГосподь,Богихотцов–Авраама,Исаака
иИакова.Это—имяМоенавеки:пустьпризываютМенятак
изпоколениявпоколение.
16ИдижеисозовистарейшинИзраиля.Возвестиим,чтоГосподь,Богих
отцов,БогАвраама,ИсаакаиИакова,явилсятебеивелелпередатьим:«Я
обратилнавасСвойвзориувидел,как
3:12 Другой возможный перевод: «Вот знак того, что ты Мой посланник: когда ты
уведешьМойнародизЕгипта,выпридётеисовершитеслужение
Богунаэтойгоре».
·…совершить…служение…—Евр.авад(букв.:«работать»).Работадля
Бога (или богов — ср. 20:5) означает ритуальное служение, жертвоприношение. В
данномконтекстеявнопротивопоставлены«работа»для
Бога,ккоторойБогпризываетизраильтян,иработанафараона,которойот
нихтребуетфараон.
3:13-15КакЕгоимя?—Подразумевается,чтоуБогаестьподлинное,тайное
имя.Тольконазвавшийэтоимяможетпретендоватьнато,чтоонпослан
Богом.НавопросМоисеяБогдаеттриответа.
Первыйответпарадоксален:«ЯТот,КтоЯЕсть»(евр.эхьеашерэхье).
Инымисловами,Боготказываетсясообщатьсвоеимя—точнотакже,как
ночнойпротивникИаковавБыт32:29илиангелвСуд13:17-18.Ср.Исх
33:19.
Второйответделаетизпарадоксальногоутвержденияимя—«ЯЕсть»(евр.
Эхье).
Третийответ(«Господь,Бог…Авраама,ИсаакаиИакова»)заменяеттолько
чтообразованноеимяЭхье(«ЯЕсть»)наподлинноеимяБога—Господь(евр.
ЙХВХ,Яхве).ПодстановкасопровождаетсяхарактернойдляВетхогоЗавета
игройслов:имяЯхвесозвучно(авозможно,иэтимологическиродственно)словуэхье
(«Яесть»).
ВСептуагинтеслова«ЯТот,КтоЯЕсть»переведеныкакбогословское
определение:«Я—Существующий»(эгоэймихоон).Здесьнесомненно
влияниегреческойплатоническойфилософии,вкоторойважнейшееместо
занимает такая категория, как «существующее» (то он) — Высшее Благо, источник
всякогобытия.СлавянскийпереводследуетзаСептуагинтой,равно
какиСинодальныйперевод.
20
ishod.p6520
31.07.00,15:53
ИСХОД4
поступаютсвамиегиптяне.17ИЯрешил:Яуведувасизегипетского
рабствавземлюханаанеев,хеттов,амореев,периззеев,хив-веевиевусеев
—вземлю,чтоисточаетмолокоимед».
18СтарейшиныИзраилятебяпослушают.Онипойдутвместестобоюк
египетскомуцарю,ивыскажетеемутак:«НамявилсяГосподь,Богевреев.
Позвольнамуйтивпустыню,натридняпути,ипринеститамжертву
Господу,нашемуБогу».
19Язнаю,чтоегипетскийцарьнепозволитвамуйти,станетудерживать
силой.20НоЯСам,Своеюрукой,сокрушуЕгипет,Ясотворючудеса—и
тогдаонвасотпустит.21Ясделаютак,чтоегиптянеотнесутсяквам
милостиво,—ивыуйдетеизЕгиптанеспустымируками.22Вашиженщины
выпросятусвоихсоседоксеребряныеизолотыевещииодежду.Вынарядите
дажесвоихдетей!ВыуйдетеизЕгиптасбогатойдобычей.
41НоМоисейсказал:
—Ачтоеслимненеповерятинестанутслушать—скажут:«Господьтебе
неявлялся!»?
2Чтоутебявруке?—спросилГосподьМоисея.Тотответил:—Посох.
3—Бросьегоназемлю,—велелГосподь.Моисейбросил.Посохпревратился
взмею,иМоисейкинулся
прочь.
4НоГосподьсказалему:
—Протянируку,возьмиеезахвост.
Моисейпротянулруку,схватилзмею—ивегорукеонапревратиласьв
посох.
3:19…египетскийцарьнепозволитвамуйти,станетудерживатьсилой.—Евр.текст
неясен.Другоевозможноепонимание(поддерживаемое
Септуагинтой):«…еслиегоневынудитьсилой».
3:21-22ИсходизЕгипта—этопобедасыновИзраилевыхнадегиптянами,а
победанадревнемБлижнемВостокеобычносопровождаласьграбежом
побежденныхиливзиманиемснихдани.Показательно,чтов2Пар20:25
употребленноездесьсловониццел(«взятьдобычу»)применяетсякграбежу
убитыхнеприятелей.
Господьобещаетсделатьтак,чтоегиптяне(испуганные?пораженные
чудесами?)невсилахбудутнивчемотказатьсынамИзраилевымисами
отдадутимсвоедобро(ср.Исх12:35-36).
·Вынарядитедажесвоихдетей!—вдревностиукрашенияносилиимужчиныи
женщины,нонаряжатьдетейбылонепринято;этопризнакнеобычайного
богатства.
21
ishod.p6521
31.07.00,15:53
ИСХОД4
5Господьсказал:
—Эточтобыониповерили,чтотебеивправдуявилсяГосподь,Богихотцов
—БогАвраама,ИсаакаиИакова.
6—Суньрукузапазуху,—велелГосподьМоисею.Моисейсунулрукуза
пазуху.Акогдавынул,рукабылабела
какснег—пораженапроказой.
7—Сновасуньрукузапазуху,—велелемуГосподь.Моисейвновьсунул
рукузапазуху,акогдавынул,рукабыла
какпрежде—какздоровоетело.
8Господьсказал:
—Еслионитебенеповерят,еслипервоечудонеубедитих—ихубедит
второечудо.9Аеслионинеповерятнитомунидругомучудуинестанут
тебяслушать—тогдазачерпнинильскойводы,плесниназемлю,иэтавода
превратитсявкровь.
10НоМоисейвзмолилсякГосподу:
—ОВладыкамой!Янекрасноречив.Ипрежденеумеляладноговорить,и
сейчас,когдаТыговоришьсомною,рабомТвоим,—тоженеумею.
11ИсказалГосподь:
—Ктодалчеловекууста?Ктоделаетнемымилиглухим?Ктоделаетзрячим
илислепым?Я,Господь!
12Такидиже!Ябудустобой,когдатыбудешьговорить;ЯСамнаучутебя,чтосказать.
13 — О Владыка мой! — взмолился Моисей. — Пошли кого-нибудь другого — кого
хочешь!
14 Тогда разгневался Господь и сказал ему: — А твой брат, Аарон-левит? Я знаю, что
он-тоговоритьумеет!Онвыйдет
тебенавстречу,увидиттебяиобрадуется,15атыемувсёрасскажешьи
объяснишь,чтонадосказать.Ябудусвами
4:5,8Господьсказал…—Этихсловнетвеврейскомтексте:тамречь
рассказчиканепосредственносменяетсясловамиГоспода.
4:6…проказой.—СловомцараатвВетхомЗаветеобозначаетсянето,что
называетсяпроказойвсовременноймедицине(лепра,болезньГансена),а
кожнаяболезньтипалишая.СогласноЛев13,гдеподробноописаны
разновидностиэтойболезни,онаделаетзаболевшегоритуальнонечистым.
4:14…Аарон-левит?—Левиты(согласногенеалогиямПятикнижия—потомки
Левия,третьегосынаИакова-Израиля)рассматриваютсявВетхомЗаветекак
род,избранныйГосподом(Яхве)дляслуженияприЕгосвятилище.
22
ishod.p652231.07.00,15:53
ИСХОД4
обоими,когдавыстанетеговорить;ЯСамнаучувас,чтосделать.16Аарон
будетговоритьснародомвместотебяистанеттвоимиустами:тыбудешьего
Богом.17Ивозьмиссобоюэтотпосох:сегопомощьютыбудешьтворить
чудеса.
18Придядомой,МоисейсказалсвоемутестюИтро:—ПозвольмневернутьсявЕгипет,
кбратьяммоим,посмотреть,живыли
они.
—Ступайсмиром,—ответилемуИтро.
19Там,вМидьяне,ГосподьсказалМоисею:—ВозвращайсявЕгипет.Те,ктохотелтебя
убить,ужеумерли.
20Моисейпосадилженуидетейнаосла,взялссобоюпосохБожийипошелв
Египет.
21ГосподьсказалМоисею:
—Ядалтебесилутворитьчудеса.КогдавернешьсявЕгипет,сотворивсе
этичудесапередфараоном.НоЯзаставлюфараонаупорствовать:онвасне
отпустит.22Итогдатыскажешьему:«Господьговорит:Израиль—этоМойсын,Мой
первенец.23Явелелтебе
отпуститьМоегосына,чтобыонслужилМне,атынеотпустил!ЗаэтоЯубью
твоегосына-первенца!»
24Подороге,наночнойстоянке,ГосподьпришелкМоисеюихотелего
убить.25ТогдаЦиппоравзялаострыйкремень,обрезала
НекоторыеместаВетхогоЗаветапредполагают,чтовкакой-топериод
израильскойисториижрецоммогбытьлюбойизраильтянин(Суд17:5).Во
Второзакониислова«жрец»и«левит»являются,посути,синонимами.Однако
другиетекстыПятикнижиянастаивают,чтожрецамимогутбытьневсе
левиты,атолькопотомкиМоисеевабратаАарона;прочиелевитывправелишь
выполнятьвспомогательныеработыприсвятилище(Числ18:2-6;Иез
44:10-14).
Аарон,братМоисея,появляетсяздесьпервыйраз.вдальнейшем
повествованиикнигиИсходаонолицетворяетжреческоесословие.Поэтому
существенно,что,знакомяснимчитателя,повествовательназываетАарона
левитом.
4:16…тыбудешьегоБогом.—ОтношенияМоисеяиАаронауподобляются
отношениямБогаиЕгопророка:АаронвозвещаетнародусловаМоисея.
4:18—Моисейнеможетзабратьссобойженуидетейбезразрешениятестя
(ср.Быт30:25;31:27-28).
4:22…Мойпервенец.—ЭтаметафораобосновываетправаГоспода(Яхве)на
народИзраилев,ведьвсякийпервенецмужскогополапринадлежитГосподу—см.13:2,
11-16.
4:24-26ТеманасильственнойсмертизвучитвкнигеИсходассамыхпервых
глав.в4:23(непосредственнопередрассказомотом,какГосподьхотел
убитьМоисея)предвозвещается,чтоГосподьубьётпервенцаегипетского
фараона.Наконец,впасхальнуюночь(12:29-30)Господьубиваетвсех
египетскихпервенцев.
23
ishod.p6523
31.07.00,15:53
ИСХОД4
своемусынукрайнююплотьиегокровьюпомазаланогиМоисею.
—Тымнеженихчерезкровь!—сказалаона.
26ИГосподьотступилотнего.(«Женихчерезкровь»—таконасказалапро
обрезание.)
27ГосподьвелелАарону:
—Идивпустыню,навстречуМоисею!
АаронпустилсявпутьиугорыБожьейвстретилсясМоисеем.Они
расцеловались.28МоисейпередалАарону,чтовозвестилемуГосподь,когда
сделалегоСвоимпосланцем,икакиечудесавелелемусотворить.29Они
пошлиисобраливсехстарейшинИзраиля.30Ааронпередалимвсё,что
ГосподьсказалМоисею,
Удар«Несущегогибель»миноваллишьтедома,чтобылипомеченыкровью
жертвенногоягненка.
Такимобразом,рассказ4:24-26предвосхищаетто,чтослучитсявпасхальную
ночь.УгрозасмертинависаетнадМоисеем(Моисей—вождьИзраиля,первенца
Божьего),нокровавыйзнакотвращаетубийство.Ив4:25,ив12:22
помазаниекровью,котороеотвращаетубийство,описанооднимитемже
глаголом—хиггиа(букв.:«касаться»).Ритуальныеконнотацииэтогоглагола
виднытакжеизИс6:7иИер1:9.
·…кМоисею…помазаланогиМоисею…—ВеврейскомтекстеМоисейне
названпоимени:ив4:24,ив4:25сказанопросто«он».Поэтомунекоторые
комментаторыполагают,чторечьздесьидетнеоМоисее,аоегосыне
(первенцеМоисея).
·Обрезаниекрайнейплотиумужчиныилимальчикаширокопрактиковалосьв
древнеммире—вЕгипте,ПалестинеиСирии.Происхождениеэтогообычая
неизвестно;оннамногостаршееврейскогонарода.Однакоименнодляевреев
обрезаниесталоважнейшимотличительнымпризнакомэтноса,аслово
«необре-занный»—оскорбительнымпрозвищем«чужаков»(филистимлян,вавилонян,
греков).Слово«ноги»вконтекстеобрезаниявыступаеткак
эвфемизм,обозначаяполовойорган.
·…острыйкремень…—ВИисН5:3ножидляобрезаниясыновИзраилевых
такжеделаютсяизкремней.Возможно,вобоихтекстахотражендревний
обычайсовершатьобрезаниекаменными,анеметаллическиминожами.
·…женихчерезкровь!—Этислованеясны;возможно,онисвязаныс
обычаем,покоторомумужчинаподвергалсяобрезаниюпередсвадьбой(такой
обычайсохранилсядонынеунекоторыхарабскихплемен).Позаконам
Пятикнижия,однако,мальчикуделаютобрезаниенавосьмойденьпосле
рождения.Видимо,выражение«женихчерезкровь»сталонепонятнымужев
древности,ипоэтомуредакторилипереписчиккнигиИсходасопроводилего
пояснением(внашемпереводеоновзятовскобки):речьидетобобрезании.
4:27…впустыню…угорыБожьей…—ВстречаМоисеясАарономесть
своегородапризваниеАаронанаслужениеГосподу.Этопризваниепроисходит
тамже,гдеипризваниеМоисея(3:1—4:17).То,чтоГосподьсперва
возвестилМоисею,теперь,натомжеместе,МоисейвозвещаетАарону.
24
ishod.p6524
31.07.00,15:53
ИСХОД5
совершилчудесаувсехнаглазах,—31илюдиповерили.Услышав,что
ГосподьвспомнилосынахИзраилевыхиувиделихстрадания,онисклонились
ипростерлисьниц.
5 1 Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали ему: — Господь, Бог Израиля,
говорит:ОтпустиМойнародвпустыню—справить
Мойпраздник!
2Фараонответил:
—КтотакойэтотГосподь,чтобыяЕгослушалсяиотпускалсынов
Израилевых?ЯэтогоГосподанезнаюисыновИзраиле-выхнеотпущу.
3—НамявилсяБогевреев,—сказалиМоисейиАарон.—Разрешинамуйтив
пустынюнатридняпутиипринестижертвыГосподу,нашемуБогу,—ането
Онпогубитнасчумойилимечом.
4Ноцарьсказалимвответ:
—МоисейиАарон!Зачемвыотвлекаетесвойнародотработы?Идите
работать!
5—Ихтакмного,—сказалцарьМоисеюиАарону,—ивыхотите,чтобони
бросилиработу?
6 В тот же день фараон велел надсмотрщикам и старостам: 7 — Впредь не давайте
евреямсоломыдлякирпичей,какраньшедавали,—пустьсамиидутисобираютсолому.8А
кирпичейснихтребуйте,сколькои
прежде,убавлятьненадо.Атоонисовсемобленились:требуютотпустить
ихвпустыню,чтобыонипринеслижертвысвоемубогу.9Станетработа
потяжелее—будутработать,анеслушатьвсякийвздор!
10 Выйдя от фараона, надсмотрщики и старосты сказали евреям: — Фараон велел
больше не давать вам соломы. 11 Сами собирайте солому, где хотите, а кирпичей делайте,
сколькораньшеделали.
5:2КтотакойэтотГосподь..?—Фараон,которомунеизвестнобожествопо
имениГосподь(Яхве),отказываетсяповиноваться.впоследующихглавах
фараонузнаёт,ктотакойГосподь(7:5,17;14:4,18).
5:5Ихтакмного…—Евр.текстневполнеясен.Возможно,болееточным
был бы перевод: «Их так много, этой черни…» Есть и другая интерпретация: «Их так
много—больше,чемкоренногонаселения…»
5:6Надсмотрщики,какследуетиздальнейшего,былиегиптянами,астаросты
назначалисьизчисласыновИзраилевых.
25
ishod.p652531.07.00,15:53
ИСХОД6
12ИсталиевреиходитьповсемуЕгиптуирватьнаполяхжнивье,вместо
соломы.13Анадсмотрщикиихподгоняли:«Делайтекаждыйденьстолькоже
кирпичей, сколько делали прежде, когда у вас была солома!» 14 Старост, которых
фараоновынадсмотрщикипоставилинадсынамиИзраилевыми,теперь
сталибитьиспрашиватьсних:«Почемуневыполняетеположеннуюработу?
Чтобделалистолькожекирпичей,сколькопрежде!»15Старостыпошлик
фараонужаловаться:
—Зачтотытакпоступаешьснами,рабамитвоими?16Нам,рабамтвоим,соломыне
дают,акирпичивелятделать!Нас,рабовтвоих,избивают!Грех
твоимлюдямтакпоступать!
17—Давыпростообленились!—ответилимфараон.—Обленилисьистали
говорить:«Пойдем,принесемжертвыГосподу!»18Ступайтеработать.Соломы
выбольшенеполучите,акирпичейделайте,сколькоположено!
19Понялистаросты,чтоделаплохи:работынеубавят.20Выйдяот
фараона,ониподошликМоисеюиАарону,стоявшимвожидании,21исказали
им:
—ПустьГосподьувидит,чтовынаделали,ибудетвамсудьей!Ведьэто
из-завасфараониеговельможинасвозненавидели.Ониготовыубитьнас!
22ИвоззвалМоисейкГосподу:
—Владыка!ЗачемТымучишьэтотнарод?ЗачемТыпослалменясюда?23Я
пришелкфараонукакТвойпосланник—аимсталотолькохуже!Тытакине
спасСвойнарод!
61Господьответил:
—Тыувидишь,чтосделаюЯсфараоном!ПодтяжестьюрукиМоейонотпустит
евреев!ПодтяжестьюрукиМоейонвыгонитихизстраны!
2БогсказалМоисею:
—ЯГосподь!3ЯявлялсяАврааму,ИсаакуиИаковукакБог
6:3См.Быт17:1;35:11.
·БогВсесильный—евр.Эл-Шаддай,сочетаниедвухименБога:ЭлиШаддай.
ПомимоИсх6:3,этосочетаниевстречаетсялишьвкнигеБытия(в
повествованияхопраотцахеврейскогонарода)ивИез10:5.
Эл—общесемитскоесловосозначением«Бог».вВетхомЗаветеоновходитв
составтакихсоставныхименБога,какЭл-Эльон(Быт14:18),Эл-Олам(Быт
21:33),Эл-Берит(Суд9:46).Нередко,особенновпоэтическихтекстах,оно
употребляетсясамостоятельновзначении«Бог»(нарядусболее
употребительнымЭлохим).
26
ishod.p652631.07.00,15:53
ИСХОД6
Всесильный,ноМоегоимени«Господь»Яимнеоткрыл.4Язаключилсними
договориобещалотдатьимханаанскуюземлю—страну,гдеонибыли
переселенцами.5НынеЯуслышал,какстонутсыныИзраилевыподигом
египтян,ивспомнилпроэтотдоговор.6ПередайжесынамИзраилевым:«ЯГосподь!Я
уведувасизегипетскойневоли,освобожуизрабства!Явас
избавлю:занесенаМоярукаистрашныМоикары!7ЯсделаювасМоимнародом
ибудувашимБогом.Выбудетепомнить,чтоэтоЯ—Господь,Богваш,—вывелвасиз
египетскойневоли.8Яприведувасвземлю,которуюобещал
отдатьАврааму,ИсаакуиИакову,ипередамеевамвовладение.Я
Господь!»
9 Моисей возвестил это сынам Израилевым, но те и слушать его не хотели — от
малодушияиоттяжестиработ.
10ГосподьвелелМоисею:
11—Идикфараону,царюегипетскому.Скажиему,чтобыонразрешилсынам
Израилевымуйтиизегостраны!
12—УжеслисыныИзраилевыменянеслушают,—сказалМоисей,—какже
послушаетсяменяфараон?Мояречьнеискусна…
13ГосподьговорилсМоисеемиАароном.Онвелелимидтиксынам
Израилевымикфараону,царюегипетскому,—вывестисыновИзраилевыхиз
Египта.
14Вотихродоначальники.
СыновьяРувима(Рувим—первенецИзраиля):Ханох,Паллу,ХецрониКарми.
ИмяБогаШаддайвстречаетсявосновномвпоэзии(особенночасто—вкниге
Иова).Значениеегонеясно.
вСептуагинтеимяШаддайчащевсегопередаетсякак«Всесильный»
(Панто-кратор),вСинодальномпереводе—как«Вседержитель»или
«Всемогущий».Нашпереводследуетэтойтрадиции.
·…Моегоимени«Господь»Янеоткрылим.—Имяйхвх(Яхве,Господь)не
развстречаетсявкнигеБытия—втомчислевустахАвраама,Исаака,Иакова,Лавана,
Ревекки,Лии.Очевидно,вПятикнижиисочетаютсядве
традиции:согласноодной,имяйхвхбыловпервыеоткрытоБогомлишь
Моисею(Исх3:13-15),асогласнодругой,онобылоизвестносглубокой
древности(Быт4:26).
6:14-25Послетогокакописаназавязкадрамы(призваниеМоисеяиАарона,ихпервая
встречасфараоном),приводитсяподробнаягенеалогияМоисеяи
Аарона.
·По-видимому,в6:14-25повествовательцитируетнекиеперечнипотомков
Иакова(праотцевотдельныхизраильскихродов),перечисляясыновейИаковас
ихсемьямивпорядкестаршинства:Рувим,Симеон,Левий…Когдаэти
перечни
27
ishod.p652731.07.00,15:53
ИСХОД6
ОтнихпошлиродыРувимовы.
15СыновьяСимеона:
Емуэл,Ямин,Охад,Яхин,ЦохариШаул,сынханаанеянки.Отнихпошлироды
Симеоновы.
16ВотименасыновейЛевия,впорядкестаршинства:Гершон,КехатиМерари.(Левий
прожилстотридцатьсемьлет.)17СыновьяГершона:
ЛивнииШимисосвоимиродами.
18СыновьяКехата:
Амрам, Ицхар, Хеврон и Уззиэл. (Кехат прожил сто тридцать три года.) 19 Сыновья
Мерари:
МахлииМуши.
Вотродылевитов,впорядкестаршинства.
20АмрамвзялвженыИохевед,своютетку.Онародилаемусыновей:АаронаиМоисея.
(Амрампрожилстотридцатьсемьлет.)21СыновьяИцхара:
Корах,НефегиЗихри.
22СыновьяУззиэла:
Мишаэл,ЭлцафаниСитри.
23АаронвзялвженыЭлишеву,дочьАмминадава,сеструНахшона.Онародила
емусыновей:
Надава,Авиуда,ЭлазараиИтамара.
24СыновьяКораха:
Ассир,ЭлканаиАвиасаф.
ОтнихпошлиродыКораховы.
25Элазар,сынАарона,взялсебевженыоднуиздочерейПутиэла.Она
родилаемусына—
Пинехаса.
Таковыродоначальникилевитов,таковыихроды.
доходятдоАаронаиМоисея,цитированиеобрываетсяиповествователь
возвращаетсякрассказуобИсходе.
28
ishod.p6528
31.07.00,15:53
ИСХОД7
26Этоим,АаронуиМоисею,ГосподьповелелвывестиизЕгиптасынов
Израилевых—построенных,словновойско.
27Этоони,МоисейиАарон,держалиречьпередфараоном,царемегипетским,чтобы
вывестисыновИзраилевыхизЕгипта.
28Там,вЕгипте,говорясМоисеем,Господь29сказалему:—ЯГосподь!
Все,чтоЯговорютебе,передайфараону,царю
египетскому.
30—Мояречьнеискусна,—ответилМоисей.—Развепослушаетсяменя
фараон?
71ИГосподьсказалему:
—Ясделаютак,чтотыбудешьдляфараонабогом,атвойбратАаронбудет
твоимпророком.2ТывозвещайМоиповеления,атвойбратАаронпередаст
фараону,чтототдолженотпуститьсыновИзраилевыхизэтойстраны.3НоЯ
заставлюфараонаупорствовать.ЯявлювЕгиптемножествочудеси
знамений,4однакофараоннестанетвасслушать.ИтогдапознаетЕгипет
всю тяжесть руки Моей! Я выведу из Египта Мой народ — сынов Израилевых —
построенных,словновойско.СтрашныМоикары!5ПодтяжестьюрукиМоей
египтянеузнают,ктотакойГосподь,—иЯвыведусыновИзраилевыхизэтой
страны.
6КакповелелГосподьМоисеюиАарону,такониисделали.
7 (Когда Моисей и Аарон говорили с фараоном, Моисею было восемьдесят лет, а
Аарону—восемьдесяттригода.)
6:26-27Этистихиобразуютпереходотгенеалогиикповествованию.Поэтому
в6:26порядокупоминанияглавныхгероевсоответствуетстаршинству(«Аарон
иМоисей»),ав6:27—ихроливповествовании(«МоисейиАарон»).
·…построенных,словновойско.—Евр.словоцаваобозначаетвойско,а
также любую упорядоченную систему (в Быт 2:1 так названо мироздание, только что
сотворённоеБогом).Здесь,видимо,речьидетотом,что
израильтянедолжныуйтиизЕгиптанебеспорядочнойтолпой,а
организованно,построившисьпородамисемействам.
7:1См.прим.к4:16.
7:3…Язаставлюфараонаупорствовать.—Букв.:«Ясделаюегосердце
жестким»(попредставлениямдревнихевреев,сердце—этоорганчувстви
воли).НеподатливостьфараонадастБогувозможностьявитьвсюСвоюмощь,причем
нетолько(инестолько)фараону,сколькоизраильтянамиих
потомкам (10:1-2). Не отпуская сынов Израилевых из Египта, фараон думает, что
противитсяГосподу;насамомжеделеон—лишьмарионеткавруках
Господа.
29
ishod.p6529
31.07.00,15:53
ИСХОД7
8ГосподьсказалМоисею:
9—Когдафараонпотребуетпоказатьчудо,велиАаронуброситьпередним
посох—ипосохпревратитсявзмею.
10МоисейиАаронпришликфараонуисделалитак,какповелелГосподь:на
глазахуфараонаиеговельможАаронбросилназемлюсвойпосох—ипосох
превратилсявзмею.11Тогдафараонпозвалсвоихмудрецовичародеев,ис
помощьюколдовстваэтиегипетскиемагисделалитожесамое:12каждый
бросилсвойпосохназемлю—иэтипосохипревратилисьвзмей.Датолько
посохАаронапроглотилвсеихпосохи!13Нофараонупорствовал:онне
послушалсяМоисеяиАарона(какипредсказывалГосподь).
14ГосподьсказалМоисею:
—Упрямитсяфараон:нехочетотпускатьМойнарод.15Завтраутром,когда
фараонпойдеткреке,ступайемунавстречу.Встаньпереднимнаберегу
Нила, держи в руке посох, что превращался в змею, 16 и скажи фараону так: 7:8
ГосподьсказалМоисею…—Евр.:«ГосподьсказалМоисеюиАарону».
7:11ЧудесамМоисеяиАаронапротивостоятчудесаегипетскихмагов.Это
придаетпроисходящемуоттеноксостязания,котороезаканчиваетсяполной
победойМоисеяиАарона(8:18;9:11).
7:14—10:29.«Казниегипетские».Запервыми,безобиднымичудесамиМоисея
иАарона(7:8-13)следуютдевятьсверхъестественныхкар(«казни
египетские»).Ониорганизованывтритриады.Первыетрикары—превращениеводыв
кровь(7:14-24),нашествияжаб(8:1-15)имошек
(8:16-19).ПовелениюМоисея,этичудесатворитАаронспомощьюпосоха.
Египетские маги пытаются доказать, что они не хуже Аарона (невзирая на то, что их
волшебствоприноситвредихсобственнойстране!).Вовремятретьей
карымагиоказываютсяпобежденными.
Далееследуютнашествиеоводов(8:20-32),падёжскота(9:1-7)инарывы
(9:8-12).ЗдесьАаронотступаетназаднийплан,чудотворныйпосохне
играетникакойроли,амагиупоминаютсялишьраз—какокончательно
побежденныеМоисеемиАароном.
Следующиетрикары—град(9:13-35),нашествиесаранчи(10:1-20)итьма
(10:21-29).ЭтичудесатворитужесамМоисей,опять-такиспомощьюпосоха.
Отметим,чтоперваякаравнутрикаждойтриадыначинаетсяс
предупреждения,котороеМоисейделаетфараонуутром(когдафараон«идетк
реке»).Втораякаракаждойтриадытакженачинаетсяспредупреждения,но
неясно,когдаоноделается,—по-видимому,Моисейприходиткфараонуво
дворец.Третьякаратриадывсегданачинаетсябезпредупреждения.
Особнякомстоитдесятаякара—смертьпервенцев(11:1—12:32).Заней
последует последнее чудо, которое окончательно продемонстрирует, насколько Бог
сильнеефараона,—гибельвмореСуфвсегоегипетского
войскавоглавессамимфараоном(14:1-31).
30
ishod.p6530
31.07.00,15:53
ИСХОД8
«Господь,Богевреев,послалменясказатьтебе:“ОтпустиМойнародв
пустыню—совершитьслужениеМне”.Нотывсенеслушаешься.17Ивот
Господьговориттебе:“Сейчастыузнаешь,ктотакойГосподь!”Яударюпо
нильскойводепосохом,иводастанеткровью.18УмрутвсерыбывНиле,а
отрекипойдеттакойсмрад,чтоегиптяненесмогутпитьводуизнее!»
19ГосподьвелелМоисею:
—СкажиАарону,пустьонподниметпосохнадегипетскимиреками,над
Нилом,надозерамииводоемами—иводавнихстанеткровью.Повсему
Египтубудеткровь—кровьнадеревьях,кровьнакамнях!
20МоисейиАаронсделали,какповелелГосподь.ПоднялАаронпосох,ударил
импонильскойводенаглазаху
фараонаиеговельмож—инильскаяводасталакровью.21ВсерыбывНиле
умерли,аотНилапошелтакойсмрад,чтоегиптяненемоглибольшепитьиз
неговоду.ПовсемуЕгиптубылакровь.22Нотожесамое,своим
колдовством, cделали и египетские маги. И фараон продолжал упорствовать: не стал
слушатьМоисеяиАарона(какипредсказывалГосподь).23
Повернулсяфараонипошелксебеводворец,необращаявниманиянавсё
это.24АегиптянесталикопатьколодцыпосторонамотНила,потомучто
нильскуюводунельзябылопить.
25Минулосемьднейстехпор,какГосподьпоразилНил.
81ГосподьвелелМоисею:
—Идикфараону,скажиему:
«Господьговорит:ОтпустиМойнарод—совершитьслужениеМне!2Еслине
отпустишь,Янашлюнатвоюстранужаб.3ВесьНилбудеткишетьжабами:они
выйдутизрекиизаполняттвойдворец,залезутвтвоюспальню,ктебев
постель,заполнятдоматвоихвельможивсеготвоегонарода,забьютсяв
вашипечииввашиквашни.4Жабыпридутиктебесамому,иктвоему
народу,иктвоимвельможам!»
5ГосподьвелелМоисею:
—СкажиАарону,пустьпростретонрукуспосохомнадвсеми
7:20ПоднялАарон…—Ааронненазванвеврейскомтекстепоимени,сказанопросто
«он».Поэтомунекоторыекомментаторыпредлагаютпереводить:«ПоднялМоисей…»
31
ishod.p6531
31.07.00,15:53
ИСХОД8
рекамиЕгипта,надНиломинадозерами—инашлетжабназемлю
египетскую.
6ПростерАаронрукунадводамиЕгипта—ивышлиизнихжабы,изаполнили
всюземлюегипетскую.7Нотожесамоеcделалисвоимколдовствомимаги–наслали
жабназемлюегипетскую.
8 Фараон позвал Моисея и Аарона и сказал им: — Попросите Господа, пусть Он
избавитменяимойнародотэтихжаб!Тогда
яотпущувашнародпринестижертвыГосподу.
9Моисейответил:
—Прикажимне:назначьсрок,ккоторомужабыдолжныисчезнутьизваших
домов!Япопрошузатебя,затвоихвельможинарод—ижабыостанутся
тольковНиле.
10—Кзавтрашнемудню,—сказалфараон.
—Кактысказал,такибудет,—ответилМоисей.—Эточтобытыпонял,что
нетникого,равногоГосподу,Богунашему.11Жабыоставятитебя,итвой
дворец,итвоихвельмож,итвойнарод;онибудуттольковНиле.
12КогдаМоисейиАаронвышлиотфараона,МоисейпопросилГоспода
уничтожитьвсехжаб,которыхГосподьнаслалнаЕгипет.13ИГосподь
выполнилпросьбуМоисея.Умерливсежабы:вдомах,водворахивполях.14
Дохлыхжабсобираливкучи,иповсейстранестоялсмрад.15Нофараон,увидев,что
бедапрошла,сновазаупрямился:непослушалсяонМоисеяи
Аарона(какипредсказывалГосподь).
16ГосподьвелелМоисею:
—СкажиАарону,пустьонзанесетпосохиударитимпопыли,чтолежитна
земле,—иповсемуЕгиптупыльпревратитсявмошек.
17МоисейиАаронтакисделали.УдарилАаронпосохомпопыли—итотчас
людей и скот облепили мошки. По всему Египту пыль, что лежала на земле,
превратиласьвмошек.18Магитожепопыталисьсвоимколдовствомпроизвести
мошек—ноневышлоуних!
Илюдиискотбылиоблепленымошками.19—ЭтоперстБожий!—сказалимаги
фараону.Нофараонвсёупорствовалинеслушался(какипредсказывал
Господь).
32
ishod.p653231.07.00,15:53
ИСХОД8
20ГосподьсказалМоисею:
—Завтра,раноутром,когдафараонпойдеткреке,сновастаньпередними
скажи:
«Господьговорит:ОтпустиМойнарод—совершитьслужениеМне!21Аеслине
отпустишь,Янашлюоводов—инатебя,инатвоихвельмож,инавесьтвой
народ.Домавсехегиптянидажеземляуегиптянподногами—всёбудет
кишетьоводами!22НосземлейГошенЯэтогонесделаю:тамживетМой
народ—итамоводовнебудет.Эточтобытызнал,чтоЯ,Господь,пребываю
наэтойземле!23СвойнародЯизбавлю,атвойнарод—нет.Этознамение
будетявленозавтра!»
24ТакисделалГосподь.Тучиоводовзаполнилидворецфараона,домаего
вельможивесьЕгипет.Погибаластранаотоводов.
25 ФараонпозвалМоисея иАарона исказал им: —Идите, принеситежертвы своему
богуздесь,нанашейземле.
26НоМоисейответил:
—Мынеможемэтогосделать.ВедьэтожертвоприношениеГосподу,нашему
Богу,египтянесочтутмерзостью.Еслимысовершимэтонаглазаху
египтян,онипобьютнаскамнями!27Мыдолжныуйтивпустынюнатридня
путиитампринестижертвыГосподу,нашемуБогу,—так,какОнскажетнам.
28—Хорошо,яотпущувас,—сказалфараон.—Ступайте,приноситев
пустынежертвысвоемубогуГосподу.Нодалеконеуходите.Ипопроситеза
меня!
29Моисейответил:
—Когдаяоттебявыйду,топопрошуГоспода,изавтражевсевыбудете
избавленыотоводов—ифараон,ивельможи,ивесьегипетскийнарод.Но
пустьфараоннасбольшенеобманывает,пустьнепрепятствуетнашемународу
идтиипринестижертвыГосподу.
30ВышелМоисейотфараона,попросилГоспода—31иГосподьисполнилего
просьбу:избавилифараона,иеговельмож,ивесьегипетскийнародот
оводов.Ниодногооводанеосталось.32Нофараонвсёупрямился:не
отпускалсыновИзраилевых.
8:22НосземлейГошенЯэтогонесделаю…—Боготделяетизбранныйнарод
от подлежащих каре египтян. Это же выражение будет употреблено в 9:4 (мор,
поразившийскот)и11:7(смертьпервенцев).
33
ishod.p6533
31.07.00,15:53
ИСХОД9
91ГосподьвелелМоисею:
—Идикфараону,скажиему:
«Господь,Богевреев,говорит:ОтпустиМойнарод—совершитьслужение
Мне!2Аеслинеотпустишь,еслибудешьихудерживать,3тонавесьтвой
скотвполе—налошадей,ословиверблюдов,накоров,овецикоз—обрушитсярука
Господа:начнетсястрашныймор!4Нососкотомсынов
ИзраилевыхГосподьнесделаеттого,чтосделаетсоскотомегиптян:у
сыновИз-раилевыхниодноживотноенепадет!»
5ИГосподьназначилсрок:
—ЗавтраГосподьтаксделаетповсейстране!
6ТакисделалГосподьнаследующийдень:уегиптянпалвесьскот,ау
сыновИзраилевыхниодноживотноенепало.7Фараонпослалпроверить—ив
самомделе,ниодноживотноенепалоусыновИзраилевых!Нофараонвсё
упрямился:неотпускалсыновИзраилевых.
8ГосподьвелелМоисеюиАарону:
—Наберитепопригоршнезолыизпечи,ипустьМоисей,наглазаху
фараона,броситэтузолукнебу,9чтобонаразвеяласьнадвсемЕгиптом.И
тогдаповсемуЕгиптуиулюдей,иускотанакожепоявятсягнойные
нарывы.
10МоисейиАароннабралипопригоршнезолыизпечиипредсталиперед
фараоном.БросилМоисейзолукнебу—итутжеиулюдейиускота
появилисьнакожегнойныенарывы.11Магибольшенемоглисостязатьсяс
Моисеем:ониисамипокрылисьнарывами,каквсеегиптяне.12НоГосподь
заставилфараонаупорствовать,итотвсёнеслушался(какипредсказывал
МоисеюГосподь).
13ГосподьвелелМоисею:
— Завтра, рано утром, вновь предстань пред фараоном и скажи ему: «Господь, Бог
евреев,говорит:отпустиМойнарод—совершитьслужение
Мне!14НаэтотразЯпокараютебясамымистрашнымикарами—итебя,и
твоихвельмож,ивесьтвойнарод—чтобытыпонял,чтонетназемле
никого,Мнеподобного!15ЕслибыЯпростерСвоюрукуипоразилтебяи
твойнародчумой,тыисчезбыслицаземли!16НоЯоставлютебявживых
—чтобыявитьтебеСвоюмощь,чтобыпрославитьСвоёимяповсейземле!17
Ты
34
ishod.p6534
31.07.00,15:53
ИСХОД9
всёещепревозносишьсянадМоимнародом,нехочешьегоотпустить?18
Завтра,вэтотжечас,ЯобрушунаЕгипеттакойстрашныйград,какогоне
бывалостехпор,какстоитЕгипет!19Уведисвоистадаподкров,укрой
всё,чтонаходитсяподоткрытымнебом.Актоостанетсяподоткрытым
небом,неспрячетсяподкров
—илюдиискот—всеонибудутнасмертьпобитыградом».20Теиз
фараоновых вельмож, кто испугался слов Господа, спрятали своих рабов и скот под
кров.21Ате,ктонеобратилвниманияна
словаГоспода,оставилиирабовискотподоткрытымнебом.
22ГосподьвелелМоисею:
—Возденьрукукнебу—иградобрушитсяназемлюегипетскую.Онпобьет
повсемуЕгиптуилюдей,искот,итраву.
23ПростерМоисейпосохкнебу—иГосподьпослалназемлюгром,иград,и
молнии. На всю страну египетскую Господь обрушил град. 24 Падал град, молнии
сверкали—такогосильногоградаещёневидалнародегипетский!25
ПовсемуЕгиптуградпобилвсё,чтобылоподоткрытымнебом,—илюдей,и
скот,итраву—идажедеревьяполомал.26ТольковземлеГошеннебыло
града—тамжилисыныИзраилевы.
27ФараонпозвалМоисеяиАаронаисказалим:—Явиноват!Господьправ,аяимой
народ—мынеправы!28Попросите
Господа:довольноэтогострашногогромаиграда!Явасотпускаю,идите!
29Моисейответилему:
—Когдаявыйдуизгорода,явозденурукикГосподу—итутжегром
стихнетиградпрекратится.Эточтобытызнал,чтохозяинземли—Господь!30Ноя
вижу,чтоиты,итвоивельможи
—вывсёещенебоитесьГосподаБога!31(Лениячменьбылипобитыградом,потому
чтоячменьуже
колосился,аленцвел.32Нопшеницаиполбанепострадали—этопоздние
злаки.)
33ОставилМоисейфараона,вышелизгорода,возделрукикГосподу—тутже
громиградпрекратилисьипересталлитьдождь.34Нофараон,увидев,что
дождь,градигромпрекратились,
9:28…страшного…—Букв.:«Божьего»(элохим).Внекоторыхконструкциях
евр. языка это слово получает дополнительные значения: «сильный»,
«величественный», «страшный». При этом связь с исходным значением, по-видимому,
сохраняется.
35
ishod.p6535
31.07.00,15:53
ИСХОД10
вновьпринялсязасвое—опятьзаупрямился,вместесосвоимивельможами.
35Всёупорствовалфараон:неотпустилонсыновИзраилевых(каки
предсказывалГосподьчерезМоисея).
101ГосподьвелелМоисею:
—Идикфараону.Ясделалтак,чтофараониеговельможивсёупрямятся,—этодля
того,чтобыЯмогпоказатьнанихМоичудеса!2Эточтобывы
рассказывалисыновьямивнукам,какиммученьямЯподвергЕгипет,какявил
ЯздесьСвоичудеса!Эточтобывызнали,ктотакойГосподь!
3 Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали ему: — Господь, Бог евреев, говорит:
СколькоещетыбудешьМнепротивиться?
ОтпустиМойнарод—совершитьслужениеМне!4Аеслинеотпустишь,завтра
Янашлюнатвоивладениясаранчу!5Онапокроетвсё,такчтоиземлине
будетвидно,поествсюзелень,уцелевшуюпослеграда,объествседеревья
вполе!6Саранчанаполниттвойдомидоматвоихвельмож,домавсех
египтян.Ниотцываши,нидедытакогоневидали,стехпоркаквыживете
наэтойземле!
ПовернулсяМоисейивышелотфараона.
7Тогдавельможисказалифараону:
—Долголинамещестрадатьотэтогочеловека?Отпустиих,пустьсовершат
служениесвоемубогуГосподу.Разветыневидишь,чтоЕгипетпогибает?
8 Моисею и Аарону велели вернуться. Фараон сказал им: — Идите, совершите
служениесвоемубогуГосподу.Ктоизваспойдет?
9Моисейответил:
— Мы пойдем все, молодые и старые, с сыновьями и дочерьми, с овцами, козами и
коровами,—ведьэтоунаспраздникГосподень!
10Нофараонсказал:
10:10ЧтобГосподьвамтакжесопутствовал…—Букв.:«ЧтобГосподь…
былсвами».Переднамииграслов:имяЯхвесозвучноглаголуйихье
(«чтоб…был»).Почтидословно(истемжеироническимсмыслом)этафраза
воспроизведенавАм5:14(«ичтобГосподьвоинстввамтакжесопутствовал,каквыоб
этомговорите»).По-видимому,вИсх10:10повествовательвложил
вустафараонаеврейскуюидиому.
Впрочем,высшаяирониязаключаетсявтом,чтословафараонаокажутся
истиной:вконцеконцовфараонотпуститевреевиГосподьбудетим
сопутствовать.
36
ishod.p653631.07.00,15:53
ИСХОД10
—ЧтобГосподьвамтакжесопутствовал,какяотпущувассвашимидетьми!
Недоброеуваснауме!11Нетуж,пустьоднимужчиныпойдутисовершат
служениеГосподу—каквыипросили.
ИМоисеясАарономпрогналипрочь.
12ГосподьвелелМоисею:
—Протянирукунадземлейегипетской—ипридетсаранча,ипоествсе
растения,уцелевшиепослеграда.
13Моисейпростерпосохнадземлейегипетской—иГосподьпослалнаЕгипет
восточныйветер.Ветердулвесьденьивсюночь,анаутропринессвостока
саранчу.14Пришласаранчаназемлюегипетскуюизаполнилавсюстрану.
Саранчибылостолько,сколькоипрежденебывало,ипосленебудет.15
Всюземлюонапокрыла—чернойсталаземля!Саранчапоелавсютравуивсе
плодынадеревьях—всё,чтоуцелелопослеграда.Неосталосьповсей
землеегипетскойнизеленойтравы,нилистьевнадеревьях.
16 Фараон спешно позвал Моисея и Аарона и сказал им: — Виноват я перед вашим
богомГосподомипередвами.17Нопроститеменяи
наэтотраз:попроситесвоегобогаГосподаубратьотнасэтупагубу!
18Моисейвышелотфараона,попросилГоспода—19иГосподьпослалс
западаоченьсильныйветер,которыйунессаранчуиутопилеевмореСуф.
Неосталосьсаранчивпределахегипетских.
20НоГосподьсделалтак,чтофараонвсёупорствовал:неотпустилон
сыновИзраилевых.
21ГосподьвелелМоисею:
—Возденьрукукнебу—итьманастанетповсейземлеегипетской,пусть
ходятвотьменаощупь!
22ПростерМоисейрукукнебу—инатридняповсейземлеегипетской
насталитьмаимгла.23Невиделилюдидругдруга,триднясместа
двинутьсянемогли.Светлобылолишьтам,гдежилисыныИзраилевы.
24ФараонпозвалМоисеяисказал:
10:19МореСуф—Красноеморе(ср.3Цар9:26).Посколькуевр.суфзначит
также«тростник»,нередко«мореСуф»переводяткак«Тростниковоеморе».
·Судьбасаранчи,которуюГосподьутопилвмореСуф,предвозвещаетучасть
египетскоговойска(гл.14).Уничтожениеегиптян,какиуничтожение
саранчи,происходитблагодарятому,чтоГосподьпосылаетназемлюветер
(10:19;14:21).
37
ishod.p6537
31.07.00,15:53
ИСХОД11
— Идите, совершите служение Господу. Но скот ваш, и мелкий и крупный, пусть
останется.Адетипустьидутсвами.
25Моисейответил:
—Тыдолженотпуститьснамискот,чтобымыпринеслижертвывсесожженияи
пиршественныежертвынашемуБогу,Господу.26Весьнашскот,доединого
животного,долженпойтиснами,иужетаммыотберем,чтопринестив
жертву нашему Богу, Господу. Ведь пока мы не придём туда, мы не узнаем, какие
жертвымыдолжныпринестиГосподу.
27НоГосподьсделалтак,чтофараонвсёупорствовал:нехотелоних
отпускать.
28—Уходи,—сказалфараонМоисею.—Ивпредькомненеявляйся.Явишься
—умрешь.
29—Тыправ,—ответилемуМоисей.—Большемыстобойнеувидимся.
111ГосподьсказалМоисею:
—НовуюбедуобрушуЯнафараонаинаЕгипет.Воттогдафараонвас
отпустит,инепростоотпустит,авыгонит.2Атывелисынамидочерям
Израилевым,чтобыонипросилиусвоихсоседейисоседоксеребряныеи
золотыевещи.
3(ИГосподьсделалтак,чтоегиптянеотнеслиськсынамИз-раилевым
милостиво.Ктомужевсеегиптяне–ивельможиипростойнарод—чтили
Моисея.)
4Моисейсказал:—Господьговорит:ВполночьЯпройдупоЕгипту,5иумрут
всепервенцывэтойстране—ипервенецфараона,восседающегона
престоле,ипервенецрабыни,котораямелетмукужерновами,ивсепервенцы
скота.6ПовсемуЕгиптубудетстоятьтакойстон,какогоещенеслыхалии
неуслышатвпредь.7Нона
10:25Жертвывсесожженияипиршественныежертвыотносятсякчислу
важнейшихвидовжертвоприношения,упоминаемыхвВетхомЗавете.
ЖертвывсесожженияцеликомотдавалисьБогуисжигалисьнажертвенникебез
остатка (Лев 1). Напротив, пиршественные жертвы (в Синодальном переводе —
«мирныежертвы»)делятсямеждуБогомижертвователем:нажертвеннике
сжигаетсялишьжиринекоторыевнутренниеорганыжертвы(Лев3),а
оставшеесямясосъедаютвовремяпиршестваучастникижертвоприношения.
11:1-3ЭтоттекствставленповествователемвнутрьдиалогаМоисеяи
фараона;диалогпродолжитсяв11:4.
11:2См.прим.к3:21-22.
38
ishod.p6538
31.07.00,15:53
ИСХОД12
сыновИзраилевыхинаихскотдажесобаказалаятьнепосмеет!Выувидите:ссынами
ИзраилевымиГосподьнесделаеттого,чтосделаетсегиптянами.
8—Твоивельможи,—сказалМоисейфараону,—придуткомне,падутници
станутумолять,чтобыяушелотвас,вместесмоимнародом.Итогдамыот
васуйдем.
ИМоисей,разгневанный,вышелотфараона.
9ГосподьсказалМоисею:
—Фараонваснеслушает:этонужно,чтобыещёбольшеМоихчудесбыло
явленовЕгипте.
10МоисейиАаронсотворилипередфараономмножествочудес!НоГосподь
сделалтак,чтофараонупорствовалинеотпускалсыновИзраилевыхиз
Египта.
12 1 Там, в Египте, Господь сказал Моисею и Аарону: 2 — Пусть этот месяц для вас
будетпервымизмесяцев—первыммесяцем
года.
3СкажитеобщинеИзраиля,чтовдесятыйденьэтогомесяцакаждаясемья
должнавзятьизстадапоягнёнку.4Еслисемьятак
12:1—13:16.Исход.ПредписанияоПасхеипервенцах.Внутрь
повествованияобИсходевставленытрисерииобрядовыхпредписаний:о
Пасхе(12:2-11,24-27,атакжедополнительныеправилаотом,комуименно
разрешаетсяестьпасхальногоягненка,—12:43-49),обидущемзаней
следом празднике Пресных Хлебов (12:14-20; 13:3-10) и о первенцах (13:2, 11-16).
Чередованиеповествовательныхотрывковспредписаниямисвязывает
этиобрядовыенормысобстоятельствамиИсхода.
Заключительные предписания каждой серии (12:24-27; 13:3-10; 13:11-16) объединены
стилемиобщимимотивами(грядущийприходизраильтянвЗемлю
Обетованную,объяснениесыновьямсмыслапасхальныхобрядов),которые
сближаютэтитекстысВторозаконием(ср.Втор6:10,20-25).
12:2-11,24-27,43-49.ОПасхе.ВажнейшиммоментомеврейскойПасхибыло
принесениеягненкаиликозленкавжертвуГосподу(Яхве).Словом«Пасха»
обозначаетсякаксампраздник,такиприносимоевжертвуживотное.
Пасхапраздноваласьвмесяцеавив(чтозначит«месяцколосьев»),ночьюс
14на15число.Название«месяцколосьев»указывает,каксчитается,на
времясозреванияячменя(март—апрель).ВкнигахЭсфирииНеемии,а
такжевпозднейшейеврейскойтрадицииэтотмесяцноситимянисан,заимствованное
извавилонскогокалендаря.ВтехтекстахБиблии,где
месяцыгодаобозначаютсянеименами,апорядковымичислительными,он
называетсяпросто«первыймесяц».
Посколькувсемесяцыдревнееврейскогокалендаряначиналисьвноволуние,то
ночьс14на15всегдаприходиласьнаполнолуние.
39
ishod.p6539
31.07.00,15:53
ИСХОД12
мала,чтонесъестцелогоягнёнка,топустьвозьмутвместесближайшими
соседямиодногоягненканавсех,рассчитавнужноечислолюдей—исходяиз
того, кто сколько съест. 5 Ягнёнок должен быть без телесного изъяна, годовалый,
мужскогопола;вместоягненкаможновзятькозленка.6
Дождитесьчетырнадцатогодняэтогомесяцаиснаступлениемсумерек
зарежьтеягненка:такдолжнысделатьвсе,ктопринадлежиткобщине
Израиля.7Пустьвозьмутегокровьипомажутеюобадверныхкосякаи
притолокувтехдомах,гдебудутегоесть.8Мясодолжнобытьсъеденовту
женочь;естьегонужноподжареннымнаогне,спреснымхлебомигорькими
травами.9Неешьтеэтомясосырымиливареным:ягненокдолженбыть
зажареннаогне—сголовой,ногамиипотрохами.10Ничегонеоставляйте
доутра:чтонесъедитекутру,тосожгите.11Ешьтеегоподпоясавшисьи
обувшись,спосохамивруках,немешкая.ЭтоПасхаГосподня.
12ВэтуночьЯпройдупоЕгиптуиубьювсехпервенцеввэтойстране,иу
людейиускота.ВсехбоговЕгиптаЯпокараю:Я–Господь!13Новашидома
будутпомеченыкровью,иЯ,увидевкровь,пройдумимо.КогдаЯстану
убиватьегиптян,васминуетударНесущегогибель.
14Пустьэтотденьбудетдлявасднемпамяти:празднуйтеегокакпраздник
Господа.Празднуйтеегоизпоколениявпоколение—этовампредписание
навеки.
12:12ВсехбоговЕгиптаЯпокараю…—ПобедаГосподанадегиптянамиесть
одновременноиЕгопобеданадбогамиЕгипта.Этатемавозникаетвкниге
Исходанеоднократно(ср.15:11;18:11).
12:13…пройдумимо.—Здесьупотребленоченьредкийглаголпасах
(«проходитьмимо,миновать»).Переднамивновьиграслов:этотглагол
созвученназваниюпраздникаПасхи(этимологическаясвязьмеждуэтими
двумясловаминедоказана).
12:13Несущийгибель(евр.машхит)—судяпо12:23,этотэпитетотносится
некГосподу,актому,когоОнпосылаетубиватьегиптян.Ближайшей
параллельюможносчитатьрассказобангеле,несущемгибель(употребленото
жесамоеслово—машхит),которогоГосподьпослалпокаратьизраильтян
чумойзагрехиДавида(2Цар24:15-16).
12:14-20;13:3-10.ОпраздникеПресныхХлебов.Сразупослепасхальнойночи
веврейскомкалендаренаступаетпраздникПресныхХлебов.Напротяжении
недели(с15по21авива/нисана)вместообычногохлебавпищу
употребляется маца — хлеб, испеченный из пресного (т. е. незаквашенного,
бездрожжевого)теста.
Возможно,этотпраздниксвязанстем,чтоименнонамесяцавив(«месяц
колосьев»)приходитсяначаложатвыячменя.
40
ishod.p654031.07.00,15:53
ИСХОД12
15Семьднейвыдолжныестьпресныйхлеб.Впервыйжеизэтихдней
удалитезакваскуизсвоихдомов.Всякий,ктовэтисемьднейстанетесть
дрожжевойхлеб,будетотторгнутотнародаИзраилева.
16Пустьпервыйизэтихднейбудетпровозглашенсвятым—иседьмойдень
пустьбудетпровозглашенсвятым.Вэтиднивынедолжнывыполнятьникакой
работы,кромеприготовленияпищи—толькотакуюработуможноделатьвэти
дни.
17 Справляйте праздник Пресных Хлебов. В этот день Я вывел вас из Египта —
построенных, словно войско. Отмечайте этот день из поколения в поколение — это вам
предписаниенавеки.
18Впервыймесяц,свечерачетырнадцатогочисладовечерадвадцать
первого,выдолжныестьтолькопресныйхлеб.19Семьднейввашихдомахне
должнобытьзакваски.Всякий,ктоествэтиднидрожжевойхлеб,—будьто
переселенецилиуроженецвашейстраны—тотбудетотторгнутотобщины
Израиля.
20Гдебывынижили,неешьтевэтиднидрожжевогохлеба—ешьтепресный
хлеб.
21МоисейсозвалвсехстарейшинИзраиляисказалим:—Пустькаждаясемьявыберет
себеягненкаизаколетего—приготовит
Пасху.22Потомвозьмитепучокиссопа,обмакнитевчансослитойкровьюи
помажьтеэтойкровьюпритолокуиоба
12:15Длязаквашиваниятеставдревностипользовалисьнечистыми
дрожжами,каксейчас,анебольшойпорциейтеста,специальнооставленной
отпредыдущегозамеса,—закваской(евр.сеор).
·…будетотторгнутотнародаИзраилева.—Тоестьперестанетбытьчленом
общиныинесможетучаствоватьвеекультовойжизни.ИзЛев17:10;20:3-6;23:29-30
видно,что,попредставлениямдревнихевреев,этонаказание
осуществляетсянелюдьми,асамимБогом.
12:16…провозглашенсвятым…—Евр.текстневполнеясен,перевод
предположителен(вегопользуговорит,вчастности,Септуагинта).Другое
возможноепонимание:«Дабудетувасвпервыйизэтихднейсвященное
собрание—ивседьмойденьдабудетсвященноесобрание».
12:22Иссоп—невысокоерастение,листьякоторогопокрытыволосками
(Origanumsyriacum).Пучкииссопапредписаноиспользоватькаккистидля
помазаниякровьювовремяПасхи,атакжедляокроплениякровьювритуале
очищенияоткожнойболезни(Лев14).Ср.такжеПс50:9.
· …обмакните в чан со слитой кровью… — Другое возможное чтение: «Обмакните в
кровьнапороге».Этоподразумевает,чтоягненокбылзарезан
напорогедомаипорогзалитегокровью.
41
ishod.p654131.07.00,15:53
ИСХОД12
дверныхкосяка.Ипустьниктоизвасдоутраневыходитиздому.23Пойдет
Господьубиватьегиптян,увидиткровьнапритолокеикосяках–ипройдет
Господьмимоэтойдвери,недастНесущемугибельвойтииубитьвас.
24Соблюдайтеэтопредписаниевовек,выивашипотомки.
25Когдавыпридетевтуземлю,которуюГосподьдаствам,какобещал,совершайтетам
этотобряд.26Еслиспросятвашидети:«Чтозаобрядвы
совершаете?»—27отвечайтеимтак:«ЭтопасхальнаяжертваГосподу.Когда
Господьубивалегиптян,ОнминовалдомасыновИзраилевыхипощадилнаши
семьи».
ИвесьнародсклонилсяипалницпредГосподом.28ЗатемсыныИзраилевы
пошлиисделаливсёвточноститак,какГосподьповелелМоисеюиАарону.
29АвполночьГосподьубилвсехпервенцеввЕгипте:умерлиипервенец
фараона,восседающегонапрестоле,ипервенецпленника,сидящегов
темнице,ивсепервенцыскота.30Всталвтуночьфараон,всталиего
вельможиивсеегиптяне—ивеликийстонподнялсяповсемуЕгипту:в
каждойсемьебылумерший.31ВтуженочьфараонпозвалМоисеяиАаронаи
сказалим:
— Уходите от нас прочь, вместе со всеми сынами Израилевы-ми! Идите, совершите
служениеГосподу,каквыпросили.32Забирайтессобойсвой
скот,крупныйимелкий,каквыпросили.Уходитеиблагословитеменя!
33ЕгиптянеторопилисыновИзраилевых,чтобытескореепокинулиих
страну.
—Иначе,—думалиегиптяне,—мывсеумрем!
34ИпришлосьсынамИзраилевымуноситьещенезаквашенноетесто—каждый
завернулсвоюквашнювплащипонеснаплече.
35КакивелелМоисей,сыныИзраилевыпопросилиуегиптянсеребряныеи
золотыевещииодежду.36АГосподьсделалтак,чтоегиптянеотнеслиськ
сынамИзраилевыммилостиво—отдавалиимвсё,чегобытенипопросили.
СыныИзраилевыушлиизЕгиптасбогатойдобычей!
12:32…иблагословитеменя!—Благословениебылообычнойформой
прощаниянадревнемБлижнемВостоке(ср.Быт47:10).втожевремяфараон
просит,чтобыМоисейиАаронзаступилисьзанегопередсвоимБогом,упросилиБога
сменитьгневнамилость(ср.Исх8:8;8:28;9:28;10:17).
42
ishod.p6542
31.07.00,15:53
ИСХОД12
37ИзРаамсесасыныИзраилевыпошликСуккоту—околошестисоттысячпеших
мужчин,несчитаяженщинидетей.38Снимишломногоиноплеменников,шли
огромныестадаовец,козикоров.
39Изтеста,котороеониунеслиизЕгиптавсвоихквашнях,сыныИзраилевы
испеклилепешки—пресныйхлеб.Тестонезаквасилось,ведьихтак
торопилискорееуйтиизЕгипта,чтомедлитьонинемоглиидаженеуспели
приготовитьсебеедынадорогу.
40СыныИзраилевыжиливЕгиптечетырестатридцатьлет.41Вдень,когда
четыреста тридцать лет истекли, вышел народ Господень из Египта — построенный,
словновойско.
42ТаночьбылауГосподаночьюбдения:ОнуводилизЕгиптасыновИзраилевых.
ЭтоночьГосподня!
Изпоколениявпоколение
этоночьбденияусыновИзраилевых.
43ГосподьсказалМоисеюиАарону:
— Вот предписания о Пасхе. Чужеземец не должен есть Пасху. 44 Раб, купленный
тобой,можетестьПасхупослетого,кактысделаешьему
обрезание.45Ниживущийутебяиноплеменник,нинаемныйработникне
должныестьПасху.46Ягненканадоестьвдоме—невыносиегомясаиз
дому.Костейегонеломайте.47ВсяобщинаИзраилядолжнасовершать
Пасху.48ЕслиживущийуваспереселенецпожелаетсовершитьПасхувчесть
Господа,товсеммужчинамвегосемьенадосделатьобрезание,апосле
этогопустьприходитисовершаетПасху:онбудеткакуроженецвашей
страны.Нониодиннеобрезанныйне
12:37…кСуккоту.—По-еврейскиэтоназваниеозначает«шалаши»,однако
некоторые комментаторы соотносят слово Суккот с др-егип. топонимом tkw (чеку) —
названиемвосточнойчастидолиныВади-Тумилат(см.прим.к1:11).
12:38ВповествованияхобисходеизЕгиптаистранствияхпопустыне
иноплеменники,примкнувшиексынамИзраилевым,упоминаютсялишьздесьив
Числ11:4.Однакозаконодательныетексты,начинаяс12:43,постоянно
подразумеваютналичиесредиизраильтянпереселенцевичужеземцев.
Очевидно,текст12:38призванобъяснитьчитателю,откудаонивзялись.
12:40…четырестатридцатьлет.—Эточисло,по-видимому,имеет
символическоезначение:столькожевременипрошло,согласнокнигам
Царств,отпостроенияСоломоноваХрамадоегоразрушениявавилонянами.
43
ishod.p6543
31.07.00,15:53
ИСХОД13
долженестьПасху.49Одноправило–идляуроженцеввашейстраны,идля
живущихуваспереселенцев.
50СыныИзраилевысделаливсёвточноститак,какповелелГосподьМоисеюи
Аарону.51ИвтотжесамыйденьГосподьвывелизЕгиптасыновИзраилевых
—построенных,словновойско.
131ГосподьсказалМоисею:2—ПосвящайтеМневсехпервенцев,какие
родятсяусыновИз-раилевых,–первыйплодматеринскогочрева—и
первенцевлюдей,ипервенцевскота.ОнипринадлежатМне.
3Моисейсказалнароду:
—Помнитеэтотдень,вкоторыймогучаярукаГосподавывелавасизЕгипта,изневоли.
Не ешьте в этот день дрожжевого хлеба. 4 Вы уходите сегодня; сейчас месяц авив. 5 Когда
Господь приведёт тебя в землю ханаанеев, хеттов, амо-реев, хиввеев и евусеев — ибо Он
поклялсятвоимпраотцам,что
отдасттебеэтуземлю,источающуюмолокоимёд,—тогдатыдолженбудешь
совершать в этом месяце такой обряд: 6 семь дней есть только пресный хлеб, а на
седьмойденьпраздноватьпраздникГосподень.7Семьднейешьте
пресныйхлеб:нигдеввашейземленедолжнобытьнидрожжевогохлеба,ни
закваски.
8Втотденьтыскажешьсвоемусыну:«Этовпамятьотом,чтосделалдля
меняГосподь,когдаяуходилизЕгипта».
9Этодолжнобытьдлятебякакзнакнаруке,какзнакпамятиналбу—и
пустьзаконГосподеньвсегдабудетутебянаустах,ибоГосподьСвоей
могучейрукойвывелтебяизЕгипта.
10Выполняйтеэтопредписаниеизгодавгод,вназначенноевремя.
13:2,11-16.Предписанияопервенцах.В13:2уточняется,чтопервенец—этопервыйиз
детенышеймужскогопола,рожденныходнойматерью.Он
посвящен Богу (ср. также Исх 22:29-30; 34:19-20; Числ 8:16-17; 18:15-18; Втор 15:1923).Применительнок«чистым»животным(коровам,козами
овцам)этоозначает,чтопервенецдолженбытьпринесенвжертвуБогу.
Первенецослицынеможетбытьпринесенвжертву,таккакослысчитаются
«нечистыми»животными.Поэтомуондолженбытьлибовыкуплен,либоубит,причем
специально предписан такой способ умерщвления (перелом шеи), который совершенно
несхожсжертвоприношением.Выкупомдолженслужить
ягненок,приносимыйвжертвувместоосленка(вЧисл18:15-16предписан
денежныйвыкуп—пятьшекелей).Такжепредписановыкупатьипервенцев
человека.
44
ishod.p6544
31.07.00,15:53
ИСХОД13
11КогдаГосподьприведёттебявземлюханаанеев—ибоОнпоклялсятебеи
твоимпраотцам,чтоотдасттебеэтуземлю,—12тогдатыдолженбудешьотдаватьЕму
всехпервенцев.Всепервенцы
твоегоскота,еслионимужскогопола,принадлежатГосподу.13Запервенца
ослицыотдавайвыкуп—ягненка,аеслинехочешьвыкупитьосленка—сломай
емушею.Изапервенцевчеловека—засвоихпервенцев—отдавайвыкуп.
14Когдавбудущемспроситутебясын:«Чтоэтозначит?»—отвечайему
так:
“Господьмогучейрукоювывелнасизегипетскойневоли.
15Когдафараонупорствовалинеотпускалнас,тоГосподьубилвсех
первенцеввЕгипте,иулюдейиускота.Вотпочемувсехпервенцев
мужскогополаяприношувжертвуГосподу,азасвоихпервенцевотдаю
выкуп».
16Этодолжнобытьдлятебякакзнакнаруке,какповязканалбу,ибо
ГосподьСвоеймогучейрукойвывелнасизЕгипта.
17КогдафараонотпустилсыновИзраилевых,Богнеповелихчерез
филистимскуюземлю—этослишкомкороткийпуть.Богдумал:когдасыны
Израилевыувидят,чтоимпредстоитвойна,онимогутпередуматьивернуться
вЕгипет.18ИБогповелихкружнымпутем,попустыне,мимоморяСуф.
ПоходнымстроемшлисыныИзраилевы,покидаяЕгипет.
19МоисейунесизЕгиптаостанкиИосифа—ведьИосифвзялссынов
Израилевыхклятву,чтокогдаБогонихвспомнит,ониунесутизЕгиптаего
останки.
20ПокинувСуккот,сыныИзраилевыостановилисьвЭтаме,чтонакраю
пустыни.21ГосподьСамшелпередними:днем—какстолпоблачный,указываяпуть,
аночью—какстолпогненный,освещаядорогу,чтобыони
моглиидтииднеминочью.
22Иднемстолпоблачныйнепокидал,иночьюстолпогненныйнепокидал
народаИзраилева.
13:19Ср.Быт50:24-26.
13:21-22Облакоиогонь—видимыезнакиБожьегоприсутствия,ср.14:19-20,24;16:10;
19:9,16,18;24:15-17.Облачныйстолп,ввидекоторогоГосподь
являетсясынамИзраилевым,далее(14:19)будетназванангеломБожьим(ср.
такжеприм.к3:2).
45
ishod.p6545
31.07.00,15:53
ИСХОД14
141ГосподьвелелМоисею:
2—СкажисынамИзраилевым,чтобыониповернулиназадиостановилисьу
Пи-Хахирота,междуМигдоломиморем,близБаал-Цефона.Разбейтетамлагерь
уберегаморя.3Пустьфараондумает,чтосыныИзраилевызаблудились,что
пустыняпреграждаетимпуть.4Ясделаютак,чтоон,упорствуя,погонится
завами,—ивоттогдаЯвосторжествуюнадфараономиеговойском!Узнают
египтяне,ктотакойГосподь!
СыныИзраилевысделали,какповелелимГосподь.
5Царюегипетскомусообщили,чтонародИзраилевушел.Тогдафараониего
вельможивдругпередумали.
—Чтомынаделали?!—сказалиони.—МыотпустилисыновИзраилевых,наших
работников!
6Фараонвелелприготовитьсвоюколесницуисобралсвойнарод.7Онвзял
с собою шестьсот отборных колесниц и все колесничное войско египетское — и на
каждойколесницестоялиначальникиизцарскойстражи.8ИГосподь
сделалтак,чтофараон,царьегипетский,упорствуя,погналсязасынами
Израилевыми.
АсыныИзраилевышлиничегонеопасаясь.9Египтянепустилисьзанимив
погоню—конницафараона,егоколесницы,еговсадники,всёеговойско—и
настиглиихнастоянкеуморя,приПи-Хахироте,близБаал-Цефона.
10Фараонприближался.ПосмотрелисыныИзраилевы—ивидят:египтяне
гонятсязаними!ВстрахеонисталивзыватькГосподу.
11—Что,вЕгиптенегдебылопохоронитьнас?—сказалиониМоисею.—Ты
привелнассюда,впустыню,чтобымыздесьпогибли?Чтотынаделал,зачем
увелнасизЕгипта?12ГоворилимытебевЕгипте:«Оставьнас,пустьмы
будемрабамиегиптян!»Ужлучшебытьрабамиегиптян,чемпогибнутьв
пустыне!
13—Небойтесь!—ответилМоисейнароду.—Стойте,ивыувидите:сейчас
Господьвасспасет.Вывидитепередсобойегиптян—нобольшевыих
никогданеувидите!14ЗавасвоюетГосподь!Успокойтесь.
14:7Начальникиизцарскойстражи—евр.шалишим.вкнигахЦарствэто
словообозначаетособоприближенныхкцарюстаршихофицеров.
14:8…ничегонеопасаясь.—Евр.беядрама(«свысокоподнятойрукой»).
Этовыражениеиспользуетсявзначении«дерзко,ничегонеопасаясь»такжев
Числ15:30;33:3.Некоторыекомментаторыошибочнопредполагают,чторечь
здесьидеторукеБожьей.
46
ishod.p6546
31.07.00,15:53
ИСХОД14
15ИсказалГосподьМоисею:
—ЧтотывзываешькоМне?ВелисынамИзраилевымидтивперед!16Асам
протянипосох,простриегонадморем—морерасступится,исыныИзраилевы
пойдутподнуморя,какпосуше.17Ясделаютак,чтоегиптяне,упорствуя,устремятся
завамиследом,—ивоттогдаЯвосторжествуюнадфараономи
еговойском,надегоколесницамииконницей!18Узнаютегиптяне,ктотакой
Господь,—когдаЯвосторжествуюнадфараоном,надегоколесницамии
конницей!
19АнгелБожий,чтошелпередстроемизраильтян,всталпозадистроя.
Облачныйстолп,чтобылпередними,всталпозади.
20Онразделилстройегиптянистройизраильтян.Онбылкактемноеоблако
—аночьюсветился.Ивтуночьдвастроянесходилисьдругсдругом.
21АМоисейпростеррукунадморем,ивсюночьГосподьгналводыморя
сильнымвосточнымветром,обращаяморевсушу,—иводырасступились.22И
пошлисыныИзраилевыподнуморя,какпосуше,апоправуюрукуотних
стояластенаводыиполевуюстояластенаводы.23Аегиптяне—вся
конницафараона,иколесницыивсадники,—погналисьзанимиподнуморя.
24НонарассветевзглянулГосподьнаегипетскоевойскоизстолпа
огненного и облачного — и привел все войско в панику. 25 Он сделал так, что
колесницыувязли:египтянеструдомихтащили.«Надонамбежатьпрочь
отсыновИзраилевых!—сказалиегиптяне.—ЗанихГосподь:этоОнвоюетс
Египтом».
26ИсказалГосподьМоисею:
—Протянирукунадморем—водывернутсяипотопятегиптян,иколесницы
ивсадников!
27ПростерМоисейрукунадморем—иутромвернулосьморе.Прямонавстречу
еговодамбежалиегиптяне—иввергГосподьегиптянвбезднуморскую!28
Вернуласьводаипоглотилаихвсех—иколесницы,ивсадников,ивсе
войскофараона,чтогналосьподнуморязасынамиИзраилевыми.Ниодин
14:20Онбылкактемноеоблако—аночьюсветился.—Евр.текстневполне
ясен.Скореевсего,имеетсяввиду,чтоангел,ставшиймеждуизраильтянами
иегиптянами,днемимелвидтемногооблака,аночью—столбапламени(ср.
13:21-22).
14:25Онсделалтак,чтоколесницыувязли…—Евр.:«Онснялколесасих
колесниц».Переводоснованнанезначительнойправкееврейскоготекста,в
пользукоторойговорит,вчастности,Септуагинта.
47
ishod.p654731.07.00,15:53
ИСХОД15
египтянин не уцелел! 29 А сыны Израилевы прошли по дну моря, как по суше; по
правуюрукуотнихстояластенаводы,иполевую—стенаводы.30Так
спасГосподьвтотденьсыновИзраилевыхотегиптян.
УвиделисыныИзраилевытрупыегиптяннаморскомберегу,31увидели,что
сделаласегиптянамимогучаярукаГоспода,—истрахпредГосподомобъял
народИзраилев,иповерилиониГосподуиМоисею,рабуЕго.
151ТогдаМоисейисыныИзраилевызапелипесньГосподу:ВоспоюГосподу:Онвелик!
Онконейивсадниковвморевверг!
2Господь–моямощь,Он—силамоя!Он–спасеньеМоё!
ОнмойБог—япрославлюЕго!Боготцовмоих—возвеличуЕго!
3Господь—воин!Егоимя—Господь!
4КолесницыфараонавмореОнвверг,лучшихвоиноввмореСуфпотопил.
5Поглотилапучинаих:оникамнемпошлинадно!
6Господь!Твоярукаславнаисильна!Господь!Твоярукасразилаврага!
7ВеликТы!НедруговТыповерг!
Какогонь—солому,Твойгневихсжёг!
8ДунулТы—ивздыбилисьводы,волнывсталистеной,твердьюсталаглубь!
9«Догоню,настигну,–подумалвраг,—поживлюсьдобычей:возьму,что
хочу!Мечобнажу–уничтожувсех!»
10НоТыдунул—иморепокрылоих:каксвинец,подводуониушли.
15:2…моямощь…—Евр.зимрат(и).Другоезначениеэтогослова
песнь».«моя
48
ishod.p6548
31.07.00,15:53
ИСХОД15
11НетподобныхТебесредьбогов,Господь!Нет,Могучий,подобныхТебе
средьСвятых!Страшныйвславе!Творецчудес!
12Простерруку–земляпоглотилаврагов!
13Тыспасенныйнародмилосердноведешь,защищая,ведешьвкрайСвятыни
Твоей.
14Анародыуслышали–вужаспришли!
ДрожатжителиФилистии,
15затрепеталиэдомскиекланы,страхомобъятывождиМоава,жуткожителям
Ханаана.
16Пустьохватитихстрахиужас!
ПустьподрукойТвоейстануткаккамень!Господь!ЭтошествуетТвойнарод
—народ,которыйТысделалСвоим!
17ТыпоселишьегонаТвоейгоре—
там,Господь,ТыжилищепостроишьСебе,там,Владыка,воздвигнешь
святилищеТы!
18ИГосподьвоцарится—навеки!
19 Когда конница фараонавошлавморе —все его колесницыи всадники— Господь
повернулпротивнихводыморские.АсыныИзраилевыпрошлиподну
моря,какпосуше!
20Мирьям-пророчица,сестраАарона,взялабубен,ивсеженщиныпошлиза
нейследом—онибиливбубныиплясали.21ИМирьямзапела:15:11Нет,Могучий,
подобныхТебесредьСвятых!—Евр.:«Нетподобных
Тебе,Могучийвсвятости!»Однакоправдоподобнеечитатьнекодеш
(святость), а ко-дашим (Святые). В древнееврейском слово кодашим (Святые)
обозначает прежде всего не людей, а сверхъестественные существа (ангелов) — ср. Иов
15:15иДан8:13.Впользутакогочтенияговоритпараллелизмс
предшествующимполустишием,атакжеСептуагинта.
15:14-15Филистия—прибрежнаяполосаюжнойПалестины,названнаятакпо
имени филистимлян, народа, поселившегося здесь в XII в. до н. э. Эдом — область к
юго-востокуотМертвогоморя;несколькосевернеележалМоав.
15:21 Мирьям повторяет песнь, спетую мужчинами. Повествователь, впрочем, не
переписываетпесньзаново,алишьцитируетеепервыедвестроки.
49
ishod.p6549
31.07.00,15:53
ИСХОД16
—ПойтеГосподу:Онвелик!
Онконейивсадниковвморевверг!
22ОтморяСуфМоисейповелсыновИзраилевыхвпустынюШур.Тридняони
шлипопустынеинигденемоглинайтиводы.23АкогдапришливМару,то
немоглипитьтамводу—онабылагорькой.(Потомуэтоместоиназывается
Мара.)24ЛюдисталироптатьнаМоисея.«Чтомыбудемпить?»—спрашивали
они.25МоисейвоззвалкГосподу,иГосподьуказалемудерево.Моисей
бросилкусокэтогодеревавводу,иводасталапригоднойдляпитья.
ТамОндалимзаконыиправила,тамОнихподвергиспытанию.
26Господьсказал:—ЕсливыбудетеслушатьсяГоспода,вашегоБога,и
делать
то,чтоЕмуугодно,вниматьЕгоповелениямисоблюдатьЕгозаконы,тоЯ
никогда не поражу вас теми болезнями, какие послал на египтян. Я Господь — ваш
Целитель!
27СыныИзраилевыпришливЭлим.Тамбылодвенадцатьисточникови
семьдесятфиниковыхпальм.Там,уисточников,онисделалиостановку.
161ПокинувЭлим,общинасыновИзраилевыхпришлавпустынюСин,что
лежитмеждуЭлимомиСинаем.Этобылонавтороймесяцпослеихуходаиз
Египта,впятнадцатыйденьмесяца.
15:22ПустыняШурлежалаблизегипетскойграницы(ср.Быт16:7).
15:23Евр.Мараозначает«горькая».
15:25ТамОндалимзаконыиправила,//тамОнихподвергиспытанию.—Это
двустишие,по-видимому,относитсянестолькокпребываниюсыновИзраилевых
вМаре,сколькоковсемуихпутичерезпустыню.
16:1…иСинаем.—Гора,накоторойБогдаетзаконысынамИзраилевым,в
книгеИсхода(гл.19,24,31,34)называетсяСинай,авоВторозаконии(гл.
1,4,5)—Хорив.Очевидно,переднамидветрадиции,пользующиесяразными
топонимами.ВетхийЗаветнесодержитясныхуказанийнаместонахождение
Синая/Хори-ва.ОтождествлениеэтойгорыспикомДжебель-Мусанаюге
СинайскогополуостровавозникломногопозжесозданияВетхогоЗавета.
·…навтороймесяцпослеихуходаизЕгипта,впятнадцатыйденьмесяца.
—Т.е.ровночерезмесяцпослеИсхода,которыйсостоялсявпятнадцатый
деньпервогомесяца.Уточнение«послеихуходаизЕгипта»показывает,что
счетмесяцев(какипредписанов12:2)идетсавива—месяцаИсхода.
50
ishod.p6550
31.07.00,15:53
ИСХОД16
2Там,впустыне,общинасыновИзраилевыхвновьприняласьроптатьна
МоисеяиАарона.
3—ЛучшебынамбылоумеретьвЕгиптеотрукиГоспода,—говорилисыны
Израилевы.—Таммысиделивокругкотловсмясом,унасбыловдоволь
хлеба.Авыпривелинасвэтупустыню,чтобыуморитьвесьнародголодом!
4ИГосподьсказалМоисею:
—Япошлювамхлебснеба,какдождь.Каждыйденьлюдибудутвыходитьи
собирать себе еду на день — и Я посмотрю, соблюдают ли они те правила, что Я им
даю.5Априготовивсобранноевшестойденьнедели,ониувидят,чтособраливдвоебольше
обычного.
6МоисейиАаронсказалисынамИзраилевым:—Сегодняжевечеромвыпоймете,что
этоГосподьвасувелизЕгипта.7А
когданастанетутро,выувидитеСлавуГосподню.ИбоГосподьуслышал,как
вынаНегоропщете.Амыктотакие?Чтонасупрекать?
8Моисейсказал:
—ВечеромГосподьниспошлетваммясо,аутром—вдовольхлеба.ИбоОн
услышал,каквыропщетенаНего.Амыктотакие?Ненасвыупрекаете,а
Господа!
9МоисейсказалАарону:
—ВелиобщинесыновИзраилевыхпредстатьпредГосподом,ибоГосподь
услышалихропот.
10КогдаАаронпередалэтисловаобщинесыновИзраилевых,ониповернулись
всторонупустыни—итам,воблаке,имявиласьСлаваГосподня.
11ГосподьсказалМоисею:
12—ЯуслышалропотсыновИзраилевых.Скажиимтак:Вечеромбудетеесть
мясо,аутромувасбудетвдовольхлеба.Итогдавыпоймете,чтоЯ,Господь,—Богваш.
13Ивот,вечеромприлетелиперепела—весьлагерьбылимиполон.
А утром вокруг лагеря выпала роса. 14 Когда роса испарилась, стало видно, что вся
пустыняпокрытачем-тотонкимихрустя
16:6…этоГосподьвасувелизЕгипта.—Инымисловами:«Вашиупреки
обращенынекМоисеюиАарону,акГосподу».
16:7СлаваГосподня—видимыйзнакприсутствияБога.ВПятикнижииона
предстаеткакоблако(Исх16:10)иликакпылающийогонь(Исх24:17).
51
ishod.p6551
31.07.00,15:53
ИСХОД16
щим—тонким,какиней.15СыныИзраилевыувидели—и,непонимая,чтоэто
такое,сталиспрашиватьдругдруга:«Чтоэто?»Моисейсказалим:—Этохлеб,который
вампосылаетГосподь.16ВотчтоповелелГосподь:Пустькаждыйсоберет,скольконужно
наегосемью,—поодномуомерунакаждогочеловекавшатре.17Такисделалисыны
Израилевы.Кто-тособралбольше,кто-томеньше,18нокогдасобранное
мерялиомером,тооказывалось,чтоутех,ктособралбольше,нетникакого
излишка,аутех,ктособралменьше,нетнедостачи:укаждогобыло
столько,скольконужноегосемье.
19—Ничегоизэтогоназавтранеоткладывайте,—велелМоисей.20Ноего
непослушали.Некоторыеотложилидоследующегоднячастьсобранного,и
отложенноеиспортилось:внемзавелисьчерви.Моисейразгневалсянаэтих
людей.
21Всякоеутрокаждыйсобирал,скольконужноегосемье.Аднемвсе
несобранноетаялонасолнце.22Вшестойденьнеделионисобраливдвое
больше—подваомераначеловека.Когдаглавыобщиныпришлиисказалиоб
этомМоисею,23онответил:
—Господьговорилобэтом.Завтраденьпокоя,святаясубботаГосподня.
Испеките,сколькохотите,сварите,сколькохотите,аизлишекотложитена
завтра.
24Люди,какивелелМоисей,отложилиизлишекдоследующегодня.Наэтот
разотложенноенеиспортилось,червейвнемнебыло.25Моисейсказал:—Сегодня
ешьтеэто.СегоднясубботаГосподня,иназемлевыничегоне
найдете.26Шестьднейсобирайте,аседьмойдень
—суббота,вэтотденьвамничегоненайти.27Некоторыеивседьмойдень
неделипошли собирать, но ничегоненашли.28 Господьсказал Моисею: 16:15 Перед
намивновьиграслов.Соднойстороны,евр.словоман
представляетсобойискаженноема(«что»),асдругойстороны,этимсловом
обозначаетсявещество,которымизраильтянепиталисьвпустыне,–манна
(ср.16:31).Такимобразом,вопросизраильтян«Чтоэто?»одновременно
являетсяответом:«Этоманна».
16:16Омер—мераобъема,упоминаемаятольковэтойглавеИсхода.
Предположительноравна1—1,5л(см.прим.к16:36).Такойобъемзерна
былобычнымдневнымрациономжителядревнегоБлижнегоВостока.
16:23Еврейскаятрадициязапрещаетработатьвседьмойденьнедели(в
субботу).Здесьпереднами—первоевБиблииупоминаниеособлюдении
субботы,однакопрямыепредписанияосубботебудутданыпозже,в20:8-11;31:12-17;
35:2-3.
52
ishod.p655231.07.00,15:53
ИСХОД17
—Докакихпорвыбудетенарушатьповеленияиправила,данныеМною?29
Смотрите:Господьдалвамсубботу,ипотомувшестойденьнеделиОн
посылаетвамхлебнадвадня.Авседьмойденькаждыйдолженоставатьсяу
себяиникуданевыходить.
30Ивседьмойденьнеделинародпребывалвпокое.
31Израильтяненазвалиэтовеществоманной.Онобылобелым,похожимна
кориандровоесемя,аповкусунапоминаломедовыелепешки.32Моисей
сказал:
—ВотчтоповелелГосподь:Пустьодиномерманныхранитсяувасиз
поколениявпоколение,чтобывсякиймогвидетьхлеб,которымГосподьвас
кормилвпустыне,когдавывелвасизЕгипта.
33—Возьмикувшин,—сказалМоисейАарону,—положивнегоомерманныи
поставьпредГосподом,чтобыхранилсяувасизпоколениявпоколение.
34ИАаронсделалтак,какГосподьповелелМоисею:поставилкувшинс
маннойпредДоговором,чтобыхранить.
35СыныИзраилевыпиталисьманнойсороклет—поканепришливобитаемую
землю.Онипиталисьманной,поканедостиглирубежейземлиханаанской.
36(Омер—этодесятаячастьэфы.)
171ПокинувпустынюСин,общинасыновИзраилевыхшланебольшими
переходами,следуяуказаниямГоспода.ОниостановилисьвРефидиме.Тамне
быловоды—нечегобылопить.
16:31Кориандр—Coriandrumsativum,травянистоерастениесмелкими
семенами.
16:34…предДоговором…—Евр.эдутобозначаетвкнигахИсхода,Левити
ЧиселтекстдоговораБогаснародомИзраиля.Этоттекст,согласнокниге
Исхода,былзаписаннадвухкаменныхтабличках(34:28)иположенвковчег
Договора(25:16;40:20).
ПредписаниехранитьсосудсманнойпредГосподом(16:33)интерпретируется
в16:34всмыслехраненияманныпредтабличкамиДоговора(т.е.пред
ковчегомДоговора).ОднакотабличкибудутполученыМоисеемлишьвгл.34,аковчег
будетсделанизраильтянамилишьвгл.37.Такимобразом,говоря
отом,чтоАаронвыполнилраспоряжениеМоисея,авторкнигиИсхода
несколькозабегаетвперед.
16:36Эфа—мераобъемасыпучихтел.СогласноИез45:11,эфа—этодесятая
частьхомера,основноймерысыпучихтелвПалестине.Предполагают,что
хомерсоответствуетобъемузернавпоклажеодногоосла(100-150л),и
тогдаэфасоставляет10-15л,аомер—1-1,5л.
Впрочем,некоторыекомментаторыполагают,чтохомербылзначительно
больше—до350л.
53
ishod.p6553
31.07.00,15:53
ИСХОД17
2ЛюдисталиобвинятьМоисея.
—Дайнамводы!—требовалиони.—Мыхотимпить.
—Чтовыобвиняетеменя?—сказалМоисей.—ЧтовыискушаетеГоспода?
3 Но люди страдали от жажды и упрекали Моисея: — Зачем ты увел нас из Египта?
Чтобуморитьнасжаждой,вместесдетьмии
скотом?
4МоисейвоззвалкГосподу:
—Чтомнеделатьсэтимнародом?Онивот-вотпобьютменякамнями!
5ГосподьвелелМоисею:
—Идивперед,оставивнародпозади,ипустьстобойпойдутстарейшины
Израиля.Возьмипосох,которымтыударилповодамНила,ииди.6Там,на
Хориве,Ястанупередтобоюнаскале.Тыударишьпоскале,иизнее
потечетвода—пустьнародпьет.
ТакисделалМоисей,наглазахустарейшинИзраиля.
7АместоэтобылоназваноМассаиМерива,из-заобвиненийсынов
Израилевых—тамониискушалиГоспода,говоря:«ТакснамиГосподьили
нет?»
8АмалекитянепришливРефидиминапалинасыновИзраи-левых.9Моисей
сказалИисусу:
—Отберилюдей,скоторымитыпойдешьнаамалекитян.Аязавтра,спосохом
Божьимвруке,станунавершинехолма.
10ИисусвыполнилприказМоисеяивступилвсражениесама-лекитянами,а
Моисей,вместесАарономиОром,сталнавершине
17:7…былоназвано…—Букв.:«…назвал…»Из-заединственногочисла
глаголанекоторыекомментаторысчитают,чторечьздесьидетоМоисее,но
насамомделепереднамиустойчиваяформуласозначением«былоназвано»—ср.Быт
11:9идр.
· Евр. Масса означает «искушение, испытание». Мерива — «спор, тяжба, взаимные
обвинения».
17:8Амалекитяне—народ,которыйвыступаетвБиблиикакзаклятыйвраг
израильтян(напр.,Исх17:8-16;Втор25:17-19;1Цар15и30).Согласно
этимтекстам,амалекитянеобиталикюгуотПалестины,близграницыс
Египтом.
вБыт36:12,16амалекитянепредстаютпереднамикакодинизэдомских
кланов—потомкиАмалека,внукаИсава.
17:9Иисус(евр.Иехошуа)—помощникибудущийпреемникМоисея.вВетхом
Завете его имя нередко сопровождается словами «сын Нуна» (евр. Бин-Нун), что в
греческойБиблиибылопереданокак«сынНавэ»(хюйосНавэ),ав
церковнославянскомиСинодальномпереводах—как«сынНавин».
17:10 Ор (евр. Хур) упоминается здесь и в 24:14 как помощник Моисея, наряду с
Аароном.ДругихупоминанийонемвБиблиинет.
54
ishod.p6554
31.07.00,15:53
ИСХОД18
холма.11КогдаМоисейподнималруку—одолевалИзраиль,акогдаопускал—Амалек.
12НорукиМоисеяотяжелели.ТогдапринесликаменьиМоисейселна
него,аОриАаронсталисдвухсторонподдерживатьегоруки.Покане
зашлосолнце,рукиМоисеябыливоздеты—13иодолелИисусАмалека,перебилего
людеймечом.
14ГосподьсказалМоисею:
—Напиши,какнапоминание,всвитокивозвестиИисусу:ЯсотруАмалекас
лицаземли—иимениегонеостанется!
15 Моисей воздвиг жертвенник и назвал его Яхве-Нисси, 16 что означало: «Господне
знамявруке!ВойнаГосподасАмалеком—изпоколенияв
поколение!»
181МидьянскийжрецИтро,тестьМоисея,услышалпрото,чтосделалБог
дляМоисеяидляСвоегонарода,Израиля,—прото,чтоГосподьвывел
израильтянизЕгипта.2ТогдаИтропозвалЦиппору,женуМоисея(которую
Моисейпередэтимотослалобратнокотцу),3иобоихегосыновей(одного
звалиГершом‚чтозначит:«Япоселилсяначужбине»‚—4адругогоЭлиэзер‚
чтозначит:«Боготцамоегопришелмненапомощьиспасотмеча
фараонова»).5ИтропривелихкМоисею—впустыню,кгореБожьей,где
стояллагерьМоисея,6—ивелелпередатьему:—ПришелИтро‚твойтесть,ствоей
женойисыновьями.
7Моисейвышел,поклонилсятестю‚поцеловалего—и,обменявшись
приветствиями‚онивошлившатер.8Моисейрассказалтестюотом‚что
сделалГосподьсфараономиегиптянамирадисыновИзраилевых,иотом,как
труденбылихпутьчерезпустынюикакГосподьихспасал.9Порадовался
Итро,чтотакмного
17:11…Амалек.—Точнотакже,какпотомкиИакова-Израиляназываютсяв
БиблииИзраилем,потомкиАмалекавыступаютподименемАмалек.
17:14…какнапоминание,всвиток…—Тотфакт,чтопророчествоне
простопроизнесено,ноизаписано,служиткакбыдополнительнымего
подтверждением(ср.Ис8:1-4).
17:15-16…Яхве-Нисси…—Букв.:«Господь(Яхве)—моезнамя».
·Господнезнамя…—Евр.текстнеясен,переводпоконъектуре.Знамяна
древнемВостокепредставлялособойдеревянныйилиметаллическийзначокна
древке,изредка—спривязаннымикнемулентами.Некоторыекомментаторы
полагают,что«Господнезнамя»—этототсамыйпосох,которыйМоисей
поднимал над сражающейся армией израильтян. с другой стороны, возможно, что это
выражениеупотребленоздесьвпереносномсмысле—ср.Ис49:22.
55
ishod.p655531.07.00,15:53
ИСХОД18
добрасотворилГосподьдлясыновИзраилевых,спасаяихотегиптян.
10—БлагословенГосподь!—сказалИтро.—Онспасвасотегиптяни
фараона,спасотегиптянвесьвашнарод!11Теперьязнаю,чтоГосподь
превышевсехбогов,которыепревозносилисьнадэтимнародом!
12Итро,тестьМоисея,принесБогупиршественныежертвыижертву
всесожжения.ПришелАарон,пришлистарейшиныИзраиля—ибылаунихс
тестемМоисеятрапезапредлицомБожьим.
13НаследующийденьМоисейразбиралспорымеждуизраильтянами.Сутрадо
вечера он былокруженлюдьми. 14Увидев это, тесть спросилего:—Чтоты делаешь
здесь,сэтимилюдьми?Почемутыпереднимисидишь,один,аонивсестоятвокругтебя,с
утрадовечера?
15—Ониприходяткомне‚чтобывопрошатьБога,—отвечалМоисей.—16
Когданужнорешитькакое-нибудьдело‚ониидуткомне,аяразбираюих
спорыиучуихзаконамиправиламБожьим.
17—Неправильнотыделаешь,—сказалемутесть.—18Исамизмучишься‚и
этилюдиизмучатся.Тяжелотебе‚одинтынесправишься.19Послушаймоего
совета‚идапребудетстобоюБог!Тыдолженпредставлятьнародперед
Богом—передаватьихделаБогу,20разъяснятьимзаконыиправила‚учить‚
покакомупутиимидтиикакпоступать.21Выбериизнародадостойных
людей—богобоязненных‚правдивых,неподкупных—ипоставьих
начальниками:когонадтысячейчеловек‚когонадсотней‚когонад
полусотней,когонаддесятком.22Онибудутразбиратьспорымеждулюдьмии
всеважныеделапередаватьтебе‚анезначительные—решатьсами.Твое
бремястанетлегче:ониразделятегостобою.23Еслисделаешьтак,Бог
будетнаставлятьтебя,атыисамсможешьвыдержать‚илюдибудутсмиром
возвращатьсяксебе.
24Моисейпослушалсятестяисделал‚кактотсказал:25выбрализнарода
Израилевадостойныхлюдейипоставилихначальниками—когонадтысячей
человек‚когонадсотней‚когонадполусотней,когонаддесятком.26Они
разбиралиспорымежду
18:11Теперьязнаю,чтоГосподьпревышевсехбогов,которые
превозносилисьнадэтимнародом!—Конецстиханеясен(возможно,потеряны
последниеслова?).Переводноситусловныйхарактер.
56
ishod.p6556
31.07.00,15:53
ИСХОД19
людьмиивсетрудныеделапередавалиМоисею‚анезначительныерешали
сами.
27Моисейпростилсястестем,итототправилсядомой,всвоюземлю.
191ПошелтретиймесяцпослеуходасыновИзраилевыхизЕгипта—втот
деньонидостиглиСинайскойпустыни.2ПокинувРефидим,пришлионив
Синайскуюпустынюитамостановились.
СыныИзраилевысталилагеремугоры‚3аМоисейвзошелкБогу.Ивоззвалк
немуГосподьсгоры:
—СкажидомуИаковлеву‚4возвестисынамИзраилевым:«Вывидели‚чтоЯ
сделалсегиптянами,видели,какЯваснескСебе—наорлиныхкрыльях!5
ЕсливыбудетеМнепослушныиверныдоговорусоМною‚товыбудетеМоим
драгоценнымдостоянием,извсехнародов—лишьвыодни!ВсяземляМоя,6
авыбудетеуМеняцарствомжрецов,святымнародом!»Передайэтислова
сынамИзраилевым.
7Моисейвернулся,созвалстарейшинипередалимэтислова,какповелел
ему Господь. 8 Весь народ, как один человек, ответил: — Мы будем следовать словам
Господа.МоисейсообщилГосподуответнарода.
19:1СэтогостиханачинаетсярассказопребываниисыновИзраилевыхугоры
Синай,котороепродлитсяокологода(ср.Числ10:11-12).Именнотам
Господьдаетимосновныеправовыеиобрядовыепредписания(Исх20—23,25
—31,атакжебольшаячастькнигиЛевитиначалокнигиЧисел).
· …в тот день… — Казалось бы, здесь должна быть указана точная дата, однако (в
отличие,например,от16:1)числомесяцанеуказано.Помнению
однихкомментаторов,«тотдень»—этопервоечисломесяца;сточкизрения
других—точисло,которымвгл.12датированИсход(т.е.пятнадцатое).
Уточнение«послеуходасыновИзраилевыхизЕгипта»показывает,чтосчет
месяцев(какипредписанов12:2)идетсавива—месяцаИсхода.
19:3ДомИаковлев—поэтическоеобозначениенародаИзраилева,потомков
Иакова-Израиля.
19:6 …будете… святым народом! — Святым в Ветхом Завете называется то, что
выделеноизсферыобычнойчеловеческойжизнииотноситсяксфере
божественного.СвятБог,святоЕгожилище—Скиния,святыпредметы,находящиесяв
Скинии,атакжеслужащиевнейжрецы,святытечасти
жертвенногоживотного,чтоподлежатсожжениюнажертвенникеилиотданы
жрецам.Болеетого,вкакой-томересвятынетолькожрецы,ноивсесыны
Израилевы,ибосрединихобитаетБог.Этоналагаетнанихобязанность
соблюдатьопределенныерелигиозно-магическиезапреты(вИсх22:31иЛев
20:26-27именноповелениебытьсвятымиобусловливаетпищевыетабуи
запретнанекромантию).
57
ishod.p6557
31.07.00,15:53
ИСХОД19
9ГосподьсказалМоисею:
—Япридуктебевгустомоблаке‚чтобынародуслышал‚какЯстобой
говорю,ивпредьвсегдаверилтебе.
КогдаМоисейпередалГосподуответнарода‚10ГосподьсказалМоисею:—Верниськ
народу.Велиимсегодняизавтрасоблюдатьсвященнуючистоту
ивыстиратьодежды.11Пустьготовятсякпослезавтрашнемудню:вэтот
день‚наглазахувсегонарода,ГосподьсойдетнагоруСинай.12Проведи
длялюдейграницувокруггорыивелинагорунеподниматьсяидоее
подножиянедотрагиваться.Всякий‚ктоприкоснетсякгоре‚долженбыть
предансмерти.13Нонепритрагивайтеськнемуруками—убейтеегокамнем
илистрелой.Ктобыэтонибыл—животноеиличеловек—нельзяоставлять
ихвживых,разонипыталисьпризвукахрогаподнятьсянагору.
14Моисейспустилсясгорыивелелнародусоблюдатьсвященнуючистоту.
Людивыстиралисвоиодежды‚15иМоисейсказал:—Готовьтеськпослезавтрашнему
дню.Воздерживайтесьотженщин.
16Натретийденьсраннегоутраударилигромыимолнии‚игоруокутало
густоеоблако.Громкопротрубилрог‚илюдивлагересодрогнулись.17
МоисейповелнародизлагерянавстречуБогу,ионивсталиподгорой.18
ДымомокуталасьгораСинай‚ибоГосподь—какогонь—сошелнаеевершину.
Горадымилась,словнопечь,исодрогалась.19Звукрогастановилсявсе
сильнееисильнее.Моисейговорил‚аБоготвечалемуголосомгрома.
19:9…МоисейпередалГосподуответнарода…—Очевидно,в19:8бив
19:9бимеетсяввидуодноитоже—согласиесыновИзраилевыхследовать
словамГоспода(19:8а).
19:10 …соблюдать священную чистоту… — Мы не можем установить точно, какие
обрядыимеютсяввиду.Ритуальнаячистотавключала,какминимум,чистотутелаиодежд
(ср.Быт35:2)ивоздержаниеотполовогообщения(ср.
Лев15:18и1Цар21:5).
19:13Нонепритрагивайтеськнемуруками…—Иначетот,ктовознамерится
покаратьпреступника,самнарушитзапретприближатьсякгоре.
·…разонипыталисьпризвукахрогаподнятьсянагору.—Евр.текстне
вполнеясен.Многиепереводчикиикомментаторыпонимаютэтоместо
следующимобразом:«…апризвукахрогапустьподнимаютсянагору».
Однакотакоепониманиепротиворечиткакпредшествующемузапрету,таки
последующемуповествованию(народнеподнимаетсянагору—нанеевосходят
толькоМоисейистарейшины).
19:19…голосомгрома.—Илипросто:«…голосом».
58
ishod.p6558
31.07.00,15:53
ИСХОД20
20ГосподьсошелнавершинуСинаяипризвалМоисеякСебе,навершину.
Моисейвзошел.
21ГосподьсказалМоисею:
—Спустисьипредупрединарод‚чтобынепыталисьсюдапрорватьсяи
увидетьГоспода:этомногимизнихбудетстоитьжизни.22Ажрецы‚
готовясьприблизитьсякГосподу‚должнысоблюдатьсвященнуючистоту‚ане
тоГосподьуничтожитих.
23—НароднебудетподниматьсянагоруСинай‚—сказалМоисейГосподу.—ВедьТы
предупредилнас,ияпровелграницувокруггорыипровозгласил
горусвященной.
24ИГосподьсказалМоисею:
—Иди,спустись,ивозвращайсясюдасАароном.Ажрецыипростойнарод
пустьинепытаютсяпрорватьсясюда,кГосподу,—нетоГосподьих
уничтожит.
25Моисейспустилсякнародуивозвестилемуэто.
201Богсказалтакиеслова:
2—ЯГосподь,твойБог‚которыйвывелтебяизЕгипта,изневоли.
3Пустьутебянебудетникакихбогов,кромеМеня.
19:22СогласноПятикнижию,жрецыпоявилисьусыновИзраилевыхлишьпосле
того,какМоисейвоздвигСкиниюипосвятилвжрецыАаронаиегосыновей
(Лев8).Такимобразом,переднамиочевидныйанахронизм.Традиционная
еврейскаяэкзегезаполагает,чторечьидетосыновьяхАарона,которыев
будущемстанутжрецами.
19:24…возвращайсясюдасАароном.Ажрецыипростойнародпустьине
пытаются прорваться сюда, к Господу… – Другое понимание: «…возвращайся сюда с
Аарономижрецами.Апростойнародпустьине
пытаетсяпрорватьсясюда,кГосподу…»
19:25 …и возвестил ему это. — Евр. текст выглядит оборванным (букв.: «…и сказал
им»).
20:1-17. Десять заповедей. Этот текст (с незначительными вариациями) представлен
такжевоВтор5:6-21.
Традиционноеназвание«десятьзаповедей»(букв.—«десятьслов»)появляетсявоВтор
4:13;10:4иИсх34:28.
Стих20:2—этоначалоречиГоспода(ср.Быт15:7;17:1;28:13;35:11;Исх
6:6,29).Идущиезанимповеленияпринятоподразделятьнадесятьзаповедей
следующимобразом:20:3(I),4-6(II),7(III),8-11(IV),12(V),13
(VI),14(VII),15(VIII),16(IX),17(Х).Однакоэтоделение—не
единственновозможное.Так,вкатолическойилютеранскойтрадицияхстихи
20:3-6понимаютсякакодназаповедь,астих20:17разделяетсянадве
заповеди.
59
ishod.p6559
31.07.00,15:53
ИСХОД20
4Неделайсебеизваянийбожества—никакихизображенийтого‚чтовверху
нанебе‚того‚чтовнизуназемле‚илитого‚чтовводе,нижеземли.
5Непоклоняйсяиминеслужиим,ибоЯ‚Господь,твойБог‚—ревнивый
Бог.Загрехиотцов,отвергнувшихМеня,Якараюихдетей,внукови
правнуков.6Апотомкамтех‚ктоМенялюбитиисполняетМоиповеления,Я
ивтысячномпоколениивоздаюдобром.
7НепроизносипопустуимяГоспода,Богатвоего.Господьнеоставит
безнаказаннымтого‚ктотакделает.
8Помни‚чтосуббота—священныйдень.9Шестьднейработай,занимайся
делами‚10аседьмойдень—суббота:онпринадлежитГосподу,твоемуБогу.
Работатьвэтотденьнельзяникому—нитебе‚нисынутвоему‚нидочери‚
нирабутвоему‚нирабыне‚нитвоемускоту‚нипереселенцу‚чтоживетв
твоемгороде.11ИбозашестьднейГосподьсоздалнебоиземлю,иморе‚и
все‚чтоихнаполняет‚авседьмойденьотдыхал.Поэтомублагословил
Господьсубботнийденьисделалегосвященным.
12Чтиотцаимать‚чтобыдолгойбылатвояжизньнатойземле‚которую
Господь,твойБог,тебедарует.
13Неубивай.
14Непрелюбодействуй.
20:4Неделайсебеизваянийбожества…—Этотзапретраспространяется
такжеинаизображениясамогоГоспода(Яхве).Дляеврейскойтрадиции
принципиальноважно,чтоГосподаневозможноизобразить.
20:5-6Некоторыевыраженияэтоготекста(«ревнивыйБог»идр.)встречаются
такжев34:7,14,чтоговоритосвязиэтихдвухтекстов.
20:7НепроизносипопустуимяГоспода,Богатвоего.—Помнениюряда
комментаторов,этозапретложнойклятвыименемГоспода(ср.Лев19:12).
Согласнодругомупониманию,речьидетокультах,которыенесоответствуют
нормам,закрепленнымвПятикнижии,ноиспользуютимяГоспода(Яхве).
ПримертакогокультаданвсамойкнигеИсхода(32:1-6):сделавстатую
тельца,АаронустраиваетпереднейпраздникГоспода.Ср.3Цар12:25-33.
Виудаизмепослебиблейскоговременираспространенотакжепониманиеэтой
заповедикаккатегорическогозапретапроизноситьимяБога(ЙХВХ)вего
подлиннойформе(см.прим.к3:4).
20:8-11См.прим.к16:23.ВкнигеИсхода(20:11;31:17)заповедьо
субботемотивированаотсылкойкБыт2:2-3,авкнигеВторозакония(5:15)—отсылкой
ксобытиямИсхода.
20:14Непрелюбодействуй.—Впатриархальномобществепрелюбодеяние
понималосьболееузко,чемвнашейкультуре,—какпосягательствона
чужуюжену.Наличиеумужчинынесколькихженилиналожницне
воспринималоськакнарушениеданнойзаповеди.
60
ishod.p656031.07.00,15:53
ИСХОД21
15Неворуй.
16Недавайлживыхпоказанийпротивближнего.
17Нежелайотнятьчужойдом,нежелайотнятьчужуюжену‚чужихрабови
рабынь‚чужихбыковиослов—ничегочужого.
18Весьнародвиделислышалгромыимолнии‚извукрога‚идымящуюся
гору.Содрогнулисьлюди,отошлиисталипоодаль.
19—Говориснамиты‚—сказалиониМоисею,—имыбудемтебяслушать.Не
надо‚чтобыБогговорилснами‚атомыумрем.
20—Небойтесь,—ответилМоисей.—Богпришел,чтобывасиспытатьи
чтобывыисполнилисьстрахаБожьегоинегрешили.
21Народстоялвотдалении,аМоисейприблизилсяктемнойтуче,вкоторой
пребывалБог.
22ГосподьвелелМоисею:
—СкажисынамИзраилевым:Вывидели—Яобращалсяквамснеба.23Такне
делайтесебесеребряныхизолотыхбогов—неставьтеихрядомсоМной!
24ВоздвигнидляМеняземлянойжертвенникиприносинанёмжертвы
всесожженияипиршественныежертвы—мелкийикрупныйскотизтвоихстад.
Инавсякомместе,гдеЯпровозглашуСвоеимя,Ябудуприходитьктебеи
благословлятьтебя.
25ЕслибудешьвоздвигатьдляМенякаменныйжертвенник,тонестройегоиз
тесаныхкамней:отесываякамень,тыосквернишьего.
26НевосходинаМойжертвенникпоступеням,чтобынеобнажилсянадним
твойсрам.
211вотзаконы,которыетыдолженимдать.
2Еслитыкупилраба-еврея,пустьонработаетнатебяшестьлет,ана
седьмойгодтыдолженотпуститьегонасвободубез
20:22-23Богобращалсякизраильтянамснеба,апотомуониневидели
никакогооблика,которыймоглибывоплотитьвстатуе(ср.Втор4:12,15-19).
·Такнеделайтесебесеребряныхизолотыхбогов—неставьтеихрядомсо
Мной! — Другое чтение (оно предполагает иную огласовку еврейского текста): «Не
изображайтеМеня—неделайтесебесеребряныхизолотыхбогов!»
20:24 И на всяком месте, где Я провозглашу Свое имя… — Другое понимание: «…
которое яизберудляпочитанияМоегоимени…» Ср. Втор 12:5-6, 11, 21; 14:23-24; 16:2,6,
11; 26:2. Впрочем, в отличие от данного стиха, Второзаконие говорит об одномединственномместе,«котороеизберет
Господь».
21:1 — 23:19. Законы. Это сборник правовых, нравственных и культовых норм,
предписанныхобщинеИзраиля.
61
ishod.p6561
31.07.00,15:53
ИСХОД21
выкупа.3Еслионпришелодин,пустьуходитодин,аеслипришелсженой,товместес
нимпустьуйдетижена.4Еслихозяиндалемуженуиона
родиладетей,тоженаидетипринадлежатхозяину,арабпустьуходит
один.5Еслирабскажет:«Япривязанкхозяину,кженеидетям,нехочуна
свободу,»—
6топустьхозяинподведётегокБогу—пустьподведетегокдвериилик
дверномукосяку—итампроколетемуухошилом.Тогдаонсделаетсяего
рабомнавсегда.
7Еслиодинчеловекпродалсвоюдочьврабстводругому,тоонанеможет
уйтиотхозяинатак,какуходятрабы-мужчины.
8первойчастиэтогосборника(21:1—22:20)излагаютсяправовыенормы:за
ихнарушениепредусмотренынаказания.Многиеизэтихнормимеютаналоги
средидошедшихдонасзаконовМесопотамии(вчастности,визвестном
кодексеХаммурапи)иХеттскогоцарства.ВотличиеотДесятиЗаповедейиот
второйчастисборника,прямоеобращениекслушающемувстречаетсяздесь
лишьнесколькораз(21:2,23;22:18).
Законысгруппированыпотематическимразделам.Напервоеместовынесены
законыоправахрабов-евреев—видимо,этосвязаносактуальностьюданной
темыдлядревнегоИзраиля(ср.Иер34:8-22).Далеерассматриваются
различныепреступления(отболеетяжкихкменеетяжким).
Втораячастьсборника(22:21—23:19)дополняетсобственноправовыенормы
нравственнымииобрядовыминаставлениями,которые,какиДесять
Заповедей,непосредственнообращеныкслушающему(«Непритесняйине
обижайпереселенцев…»).Вотличиеотзаконов,изложенныхвпервойчасти
сборника,пренебрежениеэтиминаставленияминепредусматриваетюридических
санкций:предполагается,очевидно,чтонарушителяпостигнетнелюдское,а
Божьевозмездие.
21:2-11.Законыоправахрабов-евреев.Вэтомразделеречьидеттолькоо
членахобщиныИзраиля,которыепопаливрабствоксоплеменникузадолги
(илибылипроданыемуобедневшимглавойсемьи).ВЛев25:44-46такимрабам
противопоставленырабы-иноплеменники:иноплеменниковнепредписано
отпускатьнасвободу,ониявляютсявечнойсобственностьюхозяинаи,как
всякаясобственность,могутпередаватьсяпонаследству.
21:6…пустьхозяинподведётегокБогу—пустьподведетегокдвериили
кдверномукосяку…—Ср.Втор15:16-17.Подробнеепроэтотобрядничего
не известно; одни комментаторы считают, что он совершается дома, другие — что в
некоемсвятилище.
21:7-11Продажадевушкиврабствоподразумевает,какправило,чтоона
приобретаетвсемьеновогохозяинастатусжены.Вотличиеотпроданныхв
рабствомужчин,онанеможетуйтиотхозяинаиостаетсяегоженойнавсю
жизнь(еслитольконебудетотпущенасогласно21:11).
21:7…человек…—Взаконодательныхтекстахглав21—22под
«человеком»имеетсяввидуполноправныйчленобщины—свободный
израильтянин.Точнотакже,какзаконыорабах-мужчинахв21:2-6,законыо
рабыняхв21:7-11распространяютсялишьнадочерейчленовобщины.
62
ishod.p656231.07.00,15:53
ИСХОД21
8Еслионанепонравитсяхозяину—аонпредназначалеесебевжены—то
пустьпозволитеёвыкупить;онневправе,отвергнувеё,продатьеёчужим.
9Еслионпредназначилеёвженысвоемусыну,пустьобращаетсясней,как
сдочерью.10Еслихозяинвозьмётсебедругуюжену,топустьсохранитза
тойпрежнююдолюмяса,одеждыиместовдоме.11Аеслионнесохранитза
неюэтихтрехвещей,тоонаможетуйтиотнегобезвыкупа.
12Всякий,ктоударитчеловекатак,чтототумрет,долженбытьпредан
смерти. 13 (Если ударивший не замышлял убийства, но Бог ему так определил, то
убийцаможетнайтиубежище—Яназначувамместодляэтого.14Ноесли
онубилдругогонамеренно,топредайегосмерти,дажееслионбудет
искатьзащитывозлеМоегожертвенника.)15Всякий,ктоударитотцаилимать,должен
бытьпредансмерти.
16Всякий,ктоукрадётчеловекаипродастего(либоунегонайдут
украденного),долженбытьпредансмерти.
17Всякий,ктооскорбитотцаилимать,долженбытьпредансмерти.
18Есливовремяссорыодинчеловекударилдругогокамнемиликулаком,но
тотосталсяжив,хотяислег,19апотомподнялся
21:8…аонпредназначалеесебевжены…—Этотперевод,предполагающий
незначительнуюправкуеврейскоготекста,поддерживаетсяСептуагинтой.
Другоевозможноепониманиеэтогоместа:«…невзялеесебевжёны…»
21:10…местовдоме.—Или:«…супружескоесожительство».Евр.текстне
вполнеясен.
21:12-17.Опреступлениях,карающихсясмертью.
21:13…Богемутакопределил…—Т.е.убийствопроизошлослучайно.
ПодробнееэтотслучайрассмотренвоВтор19:2-10,гдеприводится
конкретныйпример:вовремярубкидровлезвиетопорасоскочилостопорища
инасмертьпоразилонаходившегосярядомчеловека.Ср.такжеЧисл35:22-25.
21:14Вдревнеммиресовершившиенепредумышленноеубийствоибоящиеся
казниилиместимоглиискатьубежищавхраме,ужертвенника.Ср.3Цар
1:50;2:28.
21:16Другоевозможноечтение:«…чтобыпродать—иунегонайдут
украденного…»
21:17…оскорбит…—Некоторыекомментаторыполагают,чтоглаголкиллел
имеетздесьболееузкоезначение:«проклинать»,другие—чтоболее
широкое:«непочтительноотноситься»(притакомпониманииэтотзакон
являетсякакбы«негативной»формулировкойзаповеди20:12).
21:18-23.Дополнениякзаконуонаказаниизаубийство.В21:18-19
рассматриваетсяслучай,когдапотерпевшийпоправился,в20-21—убийство
раба,в22-23—убийствочужойжены.
63
ishod.p6563
31.07.00,15:53
ИСХОД21
ивыходитиздомуопираясьнакостыль,тоударившийнеподлежит
наказанию:ондолженлишьоплатитьвремя,чтототпроболел,иобеспечить
емулечение.
20Еслихозяинударитпалкойрабаилирабынюитеумрутнаместе—снего
нужновзыскатьзаэтусмерть.21Ноеслирабилирабыняпроживетпосле
этогоещеденьилидва,товзыскиватьненужно:раб—этоимущество
хозяина.
22Еслимужчинывовремядракизаденутбеременнуюженщинуиунеебудет
выкидыш, но сама она не умрет, то пусть виновный заплатит за выкидыш — столько,
скольконазначитмужэтойженщины.23Аеслиженщинаумрет,тоты
долженотдатьжизньзажизнь.
24Глаззаглаз.Зубзазуб.Заруку—рука.Заногу—нога.
25Ожогзаожог.Раназарану.Ушибзаушиб.
26Еслихозяинударитрабаилирабынюиповредитимглаз,тозаэтотглаз
ондолженотпуститьихнасвободу.27Иеслихозяинвыбьетзубурабаили
рабыни,тозаэтотзубондолженотпуститьихнасвободу.
21:20 …с него нужно взыскать за эту смерть. — Поскольку законы, предписывающие
смертнуюказнь,имеютинойвид(«сделавшийто-тоито-то
долженбытьпредансмерти»),данныйзаконскореевсегонеподразумевает,чтоубийца
рабадолженбытьказнен(вотличиеотубийцысвободного
человека—см.21:12).Вероятно,речьздесьидетоштрафе,которыйубийца
выплачиваетроднымубитого(так,например,понимаетсяэтоместов
Септуагинте).
21:21…имущество…—Букв.:«серебро».
21:22-23Ср.законыХаммурапи(§§209–210):«Есличеловекпобилдочь
другогочеловекаипричинилейвыкидыш,тоондолженотвесить10шекелей
серебразаееплод.Еслиэтаженщинаумерла,следуетубитьегодочь».
…заплатитзавыкидыш…—Евр.текстнеясен,переводпредположителен.
Другиеинтерпретации:«заплатитвприсутствиисудей»,«заплатит,сколько
положено».
21:24-27.Законыонаказаниизателесныеповреждения.Какивразделеоб
убийстве,сперва(21:24-25)рассмотренболееважныйслучай(потерпевшим
являетсясвободныйчеловек),затем(21:26-27)—случай,когдапотерпевшим
являетсяраб.
Мнениерядакомментаторовипереводчиков,будтозаконы21:24-25—это
дополненияк21:22-23,необосновано:увечья,упоминаемыев24-25,не
имеют отношения к случаю, рассмотренному в 22-23. Следует, впрочем, отметить
синтаксическуюблизостьзаконов21:24-25кпоследнимсловам
21:23.
Принцип«окозаоко»отраженнетольковВетхомЗавете(ср.такжеЛев
24:19-20),ноивдругихзаконодательныхтекстахдревнегоБлижнегоВостока
—еслиречьидетотелесныхповреждениях,причиненныхсвободномучеловеку
(кодексХаммурапи,§§196,197,200).
64
ishod.p6564
31.07.00,15:53
ИСХОД21
28Еслибыкзабодаетнасмертьмужчинуилиженщину,тобыканужнозабить
камнями.Мясоегоестьнельзя.Хозяинбыканевответе.29Ноеслибыки
преждебылбодливихозяинапредупреждалиобэтом,аоннесмотрелза
быком и тот забодал мужчину или женщину, тогда быка нужно забить камнями, а
хозяинапредатьсмерти.30(Еслинахозяинаналожатвыкуп,топустьон
уплатит,сколькобудетназначено,итемвыкупитсвоюжизнь.)31Также
следуетпоступить,еслибыкзабодаетсынаилидочьглавысемьи.
32Еслибыкзабодаетрабаилирабыню,тохозяинбыкадолженуплатить
хозяинурабатридцатьшекелейсеребра,абыканужнозабитькамнями.
33Еслихозяиноставитямудляводыоткрытойиливыкопаетяму,ноне
закроетее,итудасвалитсябыкилиосёл,34тохозяинямыдолжен
возместитьстоимостьживотного,атушупустьзабираетсебе.
35Еслибыкзабодаетнасмертьчужогобыка,топустьихвладельцыпродадут
живогобыка,авыручку,какитушу,поделятпоровну.36Ноеслипробыкаи
прежде знали, что он бодлив, то пусть хозяин, не смотревший за быком, возместит
ущерб:отдастбыказабыка.Атушупустьзабираетсебе.
21:28-32.Обыке,забодавшемчеловека.Рассматриваемыйслучайбыл
актуалендлядревнегоВостока—судяпотому,чтоонразбираетсявцелом
ряде дошедших до нас юридических сборников (напр., в кодексе Хаммурапи, §§250 –
252).
21:31…сынаилидочьглавысемьи.—Вевр.текстесказанопросто«сына
илидочь»,ноэтисловаупотребленыздесьнекактерминыродства,акак
социальныетермины.Подразумеваетсяделениеобществанаполноправных
«людей»,младшихчленовихсемей(«сыновьяидочери»)и,наконец,рабов,которыене
входятнивразряд«мужчиниженщин»,нивразряд«сыновейи
дочерей».
21:32…тридцатьшекелейсеребра…—средняяценарабанадревнем
БлижнемВостоке(ср.Лев27:1-7).Столькоже(полминысеребра,т.е.
тридцатьшекелей)предписываетзаплатитьваналогичномслучаекодекс
Хаммурапи(§251).
21:33-36.Компенсациязаущерб,причиненныйскоту.
21:33 …яму для воды… — В засушливое время года (с мая по сентябрь) жители
Палестинымоглипользоватьсялишьтойводой,чтозапасливпериод
дождей(ноябрь—февраль).Дляэтогоимслужилиспециальныеямы,вырытыев
каменистомгрунтеиобмазанныеизнутриизвесткой(иногданеточно
называемыеколодцами).
65
ishod.p656531.07.00,15:53
ИСХОД22
21Есликто-нибудьукрадётбыкаилиовцуизарежетихилипродаст,тоон
долженотдатьпятьбыковзабыкаичетыреовцызаовцу.
2(Есливорбылпойманприпопыткеразобратьстенудомаиубит,тоубивший
неповинен.3Ноеслиэтослучилосьпослевосходасолнца,тоубивший
виновен.)
Аесливорунечемотдать,топустьегосамогопродадутврабство—за
кражу. 4 А если украденное животное найдут у него живым — будь то бык, осёл или
овца–вордолженотдатьдвухживотныхзаодно.
5Есликто-нибудьдопуститпотравучужогополяиливиноградника—выгонит
скотпастисьискотпопортитчужоеполе—тоондолженвозместитьущербв
размересамоголучшегоурожаяспотравленногополяиливиноградника.
6 Если зажженный огонь перейдет на кустарник, а затем погубит скирды, хлеб на
корнюиливсеполе—тот,ктозажёгогонь,долженвозместить
ущерб.
7Еслиодинчеловекдастдругомунахранениесереброиливещи,ионибудут
украденыутогоиздома,иворбудетпойман,товор
22:1-4.Наказаниезакражускота.Слова,которыевнашемпереводевзятыв
скобки,представляютсобойвставку:рассматриваетсяслучай,когдаворбыл
застигнутнаместепреступленияиубит.Веврейскомтекстеэтавставка
разрываетнадвоефразу,определяющуюштрафзаворовство.
22:2…разобратьстенудома…—Букв.«прокопать».Стеныпростыхдомов
обычнобылиглинобитнымиилегкопроламывались.ДляПалестиныэпохи
железноговекахарактерныдома,вкоторых(водномизвнутренних
помещений)держалискот.
22:3…послевосходасолнца…—Предполагается,чтоднемвораможно
заставитьубежать,недоводяделодоубийства.
·…виновен.—Наказаниемвэтомслучае,по-видимому,должнабытьне
смертнаяказнь,какзаобычноеубийство(21:12),аденежныйштраф.
22:5-6.Компенсациязаущерб,причиненныйурожаю.Главнойценностьюдля
древнихжителейПалестиныбылскот.Посколькузаконыизлагаютсявпорядке
важностиправонарушений,тоущерб,причиненныйурожаю,рассматривается
позже,чемущерб,причиненныйскоту.
22:7-15.Разрешениеимущественныхспоров.Этотразделвключаетвсебятри
закона: о вещах,отданныхнахранениеипропавших(7-9),оскоте,вверенномчужому
попечениюипропавшем(10-13),иоскоте,взятомв
пользование(14-15).
66
ishod.p6566
31.07.00,15:53
ИСХОД22
долженвсёвозместитьвдвойне.8Аесливорнепойман,товзявшийвещина
хранениедолженпредстатьпередБогом,чтобыподтвердилось,чтоонне
посягалначужоедобро.
9Вовсехтяжбахобыке,осле,овце,одежде—окакойбытонибыло
пропавшейсобственности,которуюопознаетистец,—делодолжнобыть
представленоБогу.Тот,когоБогпризнаетвиновным,долженвсёвозместить
вдвойне.
10Еслиодинчеловекдастдругомусвоегоосла,быка,овцуилидругую
скотину,чтобытотпосмотрелзаней,аскотинасдохнет,покалечитсяили
будетугнанаврагом,исвидетелейприэтомнебудет,11топустьих
рассудитклятваГосподом—чтобыподтвердилось,чтототнепосягална
чужоедобро.Тогдахозяинскотиныпустьвозьмет,чтоотнееосталось,а
смотревшийзанейнедолженвозмещатьущерб.12Ноеслискотинабудет
украдена,тосмотревшийзанейобязанвозместитьеехозяинуущерб.13Если
скотинабудетрастерзаназверями,топустьонпредставитвдоказательство
еёостанки—тогдаоннедолженвозмещатьущерб.
14Еслиодинчеловеквозьметудругогоскотинувпользованиеискотина,в
отсутствиехозяина,покалечитсяилисдохнет,товзявшийеевпользование
долженвозместитьущерб.15Еслиэтослучилосьвприсутствиихозяина,то
ущербневозмещается,однакоеслискотинабылавзятавпользованиеза
плату,хозяиндолженполучитьплату.
16Еслимужчинасовратитнеобручённуюдевушку,ондолженуплатитьзанее
выкупивзятьеёвжёны.17Еслиотецдевушкинепожелаетвыдаватьзанего
дочь,тосовратившийвсёравнодолженуплатитьемустолько,сколько
положенозадевушек.
18Колдуньювживыхнеоставляй.
19Скотоложецдолженбытьпредансмерти.
22:8-9…долженпредстатьпередБогом…делодолжнобытьпредставлено
Богу.—КакименнотяжущиесяузнаваливолюБога,намнеизвестно.Некоторые
комментаторы считают, что описанная процедура совершается дома, другие — что в
святилище.
·…когоБогпризнаетвиновным…—Букв.:«…когобогипризнают
виновным…»22:10-13Падежскота,нападениехищникаиливрагов—особые
обстоятельства;вэтихслучаяхчеловек,смотревшийзаскотиной,нев
ответе(ср.законыХаммурапи,§266).вслучаекражи,однако,недосмотревшийдолжен
нестиответственность.
67
ishod.p656731.07.00,15:53
ИСХОД22
20Всякий,ктоприноситжертвыбогам(помимоГоспода),долженбытьпредан
заклятьюиуничтожен.
21Непритесняйинеобижайпереселенцев—ведьвыисамибыли
переселенцамивЕгипте.22Непритесняйвдовисирот.23Есливыбудете
ихпритеснять,тоонивоззовуткоМне—Яуслышуихжалобы,24разгневаюсь
ипоражувасмечом!Итогдаужевашижёныстанутвдовами,адети–сиротами.
25ЕслитыдашьбеднякуизМоегонародасеребровзаймы,тонетребуй
процентов,какростовщик.
26Еслиберёшьуближнегоплащвзалог,товернидозаходасолнца—27
ведьемубольшенечемукрыться,этоегоодежда.Какемуспатьбезнее?Он
воззовёткоМне–иЯегоуслышу,ибоЯжалостлив.
28Боганехули,главуродатвоегонекляни.
29Немедлисприношениемвиноградногосусла.ОтдавайтеМнесвоих
первенцев.30Тожекасаетсяискота,крупногоимелкого:пустьпервенец
семьднейостаётсяприматери,анавосьмойденьотдавайегоМне.31Вы
должныбытьуМенясвятымилюдьми—апотомунеешьтезадранныххищниками
животных,отдавайтеихтушисобакам.
22:20…долженбытьпреданзаклятьюиуничтожен.—Слова«иуничтожен»
добавленыприпереводе,чтобыподчеркнутьспецификудревнееврейского
заклятия(херем).Преданныезаклятиюпредметы,животныеилюдиотделены
от мира живых, отданы в собственность Богу и становятся неприкасаемыми —
«СвятынейСвятынь»(Лев27:28).Вместесчеловекомподзаклятьепопадает
его семья, скот и имущество. Обычно все, что находится под заклятьем, подлежит
своегорода«священномууничтожению».Внекоторыхслучаях
заклятоеимуществопередаетсяжрецамиливсвятилище—Лев27:21;Числ
18:14;Иез44:29;однакопреданныезаклятиюлюдибезоговорочнообреченына
смерть—Лев27:29.
СогласнопредписаниямПятикнижия,заклятьюобреченыпобеждённыенароды
Ханаана(Втор7:2;ИисН6:18ит.д.),атакжеизраильтяне,изменившие
Господу(Яхве),—Исх22:20;Втор13:12-17.
22:26-27 Плащ на древнем Востоке использовался не только как одежда — ночью
беднякизаворачивалисьвнего,какводеяло.
22:31Запретестьживотных,задранныххищниками,обосновываетсявБыт9:4
иЛев17:10-16.Животное,убитоебезсоблюденияритуальныхправил(без
слитиякрови),запрещенодляупотреблениявпищу,таккак,согласноБыт
9:4,кровь—этожизнь.
68
ishod.p6568
31.07.00,15:53
ИСХОД23
231Неповторяйпустыенаветы.Насуденеподдерживайклеветника,так
кактвоесвидетельствоприведеткрасправе.2Неследуйзабольшинствомв
неправомделе.Неискажайистинунасудевугодубольшинству.
3Беднякунеоказывайпредпочтениянасуде.
4Еслитывстретишьзаблудившегосябыкаилиосла,которыепринадлежат
твоемуврагу,тыдолженотвестиихкхозяину.
5Еслитыувидишьлегшегоназемлюнавьюченногоосла,которыйпринадлежит
твоемунедругу,неоставляйеготак—тыдолженоставитьегосхозяином.
6Будьсправедлив,когдаразбираешьтяжбубедняка,твоегосоплеменника.
7Неподдерживайлживыхобвинений,чтобынеосудитьнасмертьневиновных
иправедных.ВедьЯнедамзлодеюуйтиотответа!
8Неберивзяток.Взяткапревращаетзрячихвслепцовилишаетсилы
правдивыепоказания.
23:1…таккактвоесвидетельствоприведеткрасправе.—Букв.:«небудь
свидетелемрасправы»(т.е.тем,чьипоказанияприведуткказни
невиновного).
СогласноВтор19:15,длявынесенияобвинительногоприговоратребуютсядвое
илитроесвидетелей.Еслисудустановит,чтообвинительилисвидетели
давалиложныепоказания,ихждеттакара,которойдолженбылподвергнуться
обвиняемый(Втор19:16-19).
23:3Беднякунеоказывайпредпочтениянасуде.—Этоповелениекажется
нескольконеожиданным.Рядученыхсчитает,чтопервоначальнотекстбыл
полнее:«Беднякунепокровительствуйнасуде—ибогачунеоказывай
предпочтениянасуде»,—нослова«…непокровительствуйнасуде—и
богачу…»былипропущеныещевдревностиприпереписываниитекста.В
пользутакогопредположенияговоритпараллельноеместо—Лев19:15(«Не
творитенеправдынасуде:непокровительствуйбеднякуинеоказывай
предпочтениябогачу…»).
23:5…тыдолженоставитьегосхозяином.—Букв.:«…оставьсним».
Глаголазав(«оставлять»)можетупотреблятьсякаквзначении«оставитьбез
внимания»,такивзначении«отдатьвчьи-торуки,передать»(Быт39:6).
По-видимому,вданномстихепереднаминамереннаяиграслов.
Другие понимания этого места предполагают наличие у глагола азав значений, не
засвидетельствованныхнигдеболеевеврейскойБиблии:«поднимиосла
вместесхозяином»,«освободиославместесхозяином»,«поправьпоклажу
вместесхозяином».
23:7…невиновныхиправедных.—Евр.накиицаддик.Предполагают,что
первоеизэтихсловотноситсякобвиняемому,которыйневиновен,авторое
—кистцу,которыйвыдвинулсправедливыеобвинения.Неправыйсудгрозит
смертьюитомуидругому(см.прим.к23:1).
69
ishod.p6569
31.07.00,15:53
ИСХОД23
9 Не обижай переселенцев. Вы сами знаете, каково человеку на чужбине, — ведь вы
былипереселенцамивЕгипте.
10Шестьлетзасевайсвоюземлюисобирайснеёурожай,11анаседьмой
год оставь её невозделанной. Пусть едят ее плоды бедняки из твоего народа, а что
останется–пустьдоедятдикиеживотные.Такжепоступайсосвоим
виноградникомиоливковымидеревьями.
12Шестьднейтрудись,аседьмойденьбудетдлятебяднемпокоя,чтобы
отдохнулитвойволиосёл,чтобысынтвоейрабыниипереселенецмогли
перевестидух.
13 Соблюдайте всё, что Я вам сказал. Имен других богов не упоминайте: пусть не
произносятихвашиуста!
14ТриждывгодсправляйМоипраздники.
15СправляйпраздникПресногоХлеба:семьдней,какЯповелелтебе,ешь
пресныйхлеб—вположенноевремя,вмесяцеавиве,когдатыушёлиз
Египта.НиктонедолженпоявлятьсяпредоМнойспустымируками!
16СправляйпраздникЖатвы–первогоурожаясзасеянноготобоюполя.
СправляйпраздникСбораПлодов—наисходегода,когдасоберёшьсполей
весьурожай.
17 Три раза в год все мужчины у вас должны представать пред Владыкой — пред
Господом.
23:14-19.Обрядовыепредписания.Этотразделпочтиполностьюповторяется
в34:18-26—снебольшими,новажнымиизменениями(см.прим.к34:18-26).
23:14-17вэтихстихахописываетсядревнейшийкультовыйкалендарь
Израиля.Упомянутылишьтрипраздника(тесносвязанныесземледельческим
годом)—праздникиПресногоХлеба,ЖатвыиСбораПлодов.Пасха,которая,согласно
12:18,должнасправлятьсяодновременноспраздникомПресного
Хлеба,неупоминается.
23:15НиктонедолженпоявлятьсяпредоМнойспустымируками!—Приходяв
святилищенапраздник,израильтянедолжныприноситьГосподудары—урожай
илижертвенныхживотных.
23:16…наисходегода…—вВетхомЗаветеотраженыдвакалендаря
(очевидно,сосуществовавшиедругсдругом).Согласноодному(12:2),год
начинаетсявесной,вмесяцеавиве,которыйвпозднейшейеврейской
традицииноситимянисан.Поэтомукалендарюсборурожаяприходитсяна
серединугода.
Согласнодругомукалендарю,подразумеваемомувданномстихе,год
начинаетсяосенью,аурожайсобирают«наисходегода».впослебиблейском
иудаизмеэтатрадициявозобладала:еврейскийНовыйГодотмечаетсяв
осеннеммесяцетишри(1-готишри).
70
ishod.p6570
31.07.00,15:53
ИСХОД23
18КогдаприносишьМнежертву,непроливайкровьживотногонадрожжевой
хлеб.ЖирМоихпраздничныхжертвнеоставляйдоутра.
19 Лучшее из первого урожая твоей земли приноси в дом твоего Бога — Господа. Не
варикозлёнкавмолокеегоматери.
20Смотрите,Япосылаюпередвамиангела,которыйбудетоберегатьвасв
путииприведетнатоместо,чтоЯприготовилдлявас.21Бойтесьегои
слушайтесь,непротивьтесьему–оннепотерпитвашегонеповиновения,ибо
внёмпребываетИмяМое.
22Аесливыбудетеслушатьсяегоиисполнятьвсё,чтоЯскажу,тоЯ
будуврагомвашихврагов,недругомвашихнедругов.
23 Ангел, посланный Мною, пойдет впереди и приведёт вас к амореям, хеттам,
периззеям,ханаанеям,хиввеям,евусеям—иЯистреблюэтинароды.
24Авынепоклоняйтесьинеслужитеихбогамипообычаямэтихнародовне
поступайте.Уничтожьтеихбоговиразбейтеихсвященныекамни!25Служите
Господу,вашемуБогу,–итогдаЯблагословлювашхлебивашуводуи
избавлю вас от болезней. 26 Тогда не будет на вашей земле ни выкидышей, ни
бесплодия,иЯдамвамсполнапрожитьотмеренныйвамсрок.
27УжасМойЯпошлюпередвами.Яприведувсмятениевсенародынавашем
путиивсехвашихвраговобращувбегствопередвами.28Япошлюперед
вамистрах,ионпогонитпрочьхив-веев,ханаанеевихеттов.29Ноне
сразуЯихизгоню,незаодин
23:21…внёмпребываетИмяМое.—Инымисловами:«яСампребываювнем».
23:24Уничтожьтеихбогов…—Имеютсяввидукультовыеизображения
богов.
·Священныекамни(евр.маццевот),ставившиесястоймя,какстелы,но,как
правило,лишенныеизображений,почиталисьвдревнейПалестинекаксимволы
божества.Онимоглитакжеувековечиватьпамятьусопшего(Рахили,Быт
35:20;Авессалома,2Цар18:18).вотличиеотстатуйбожества,однозначно
запрещенныхвВетхомЗавете,священныекамнинеосуждаютсянивкниге
Бытия(Быт28:18,22;31:45;35:14,20),нивИсх24:4.
внастоящемстихеговоритсяосвященныхкамняхнеизраильскогонаселения
Палестины,которыеосуждаютсякаксимволы«другихбогов».
КатегорическийзапретставитьсвященныекамнисодержитсявоВторозаконии
(Втор16:22).
23:28…страх…—Значениеевр.цираспорно(этослововстречаетсялишь
здесь, во Втор 7:20 и в Иис н 24:12). Древние переводы (Септуагинта, таргумы)
понимают цира не как «страх», а как «шершень, оса» (ср. Исх 8, где Господь насылает на
Египетжаб,мошекиоводов).
71
ishod.p657131.07.00,15:53
ИСХОД24
год:иначеземлястанетбезлюднойидикиезверивасодолеют.30Ябуду
изгонятьэтинародыпостепенно—акогдавасстанетмного,выовладеете
всейстраной.31ЯсделаюграницамивашихвладениймореСуфи
Филистимскоеморе,ПустынюиРеку.ВсехжителейэтойземлиЯотдамвваши
руки,ивыихизгоните.
32Незаключайтедоговоровнисними,нисихбогами!33Этинародыне
должныжитьнавашейземле—иначеонисклонятваскгрехупротивМеня.
Служениеихбогамдлявас—западня.
241ГосподьсказалМоисею:
—ВзойдикГосподу,ивозьмиссобойАарона,Надава,Авиу-даисемьдесят
старейшинИзраиля.ПоклонитесьГосподуиздали.2НокГосподупусть
приблизитсялишьМоисей!НиктодругойнедолженприближатьсякГосподу,а
народиподниматьсянагорунедолжен.
3Моисейпришелкнароду,передалвсесловаГосподаипересказалвсе
законы. И весь народ ответил, как один человек: — Мы будем следовать словам
Господа.
4МоисейзаписалвсесловаГоспода,анаутровоздвигподгоройжертвенник
ипоставилдвенадцатьсвященныхкамней,почислуплеменИзраиля.5Он
велелмолодымлюдямизчисласыновИзраилевыхпринестижертвывсесожжения
ипиршественыежертвы—ионипринеслибыковвжертвуГосподу.6Половину
кровиМоисейсобралвчаши,аоставшейсякровьюокропил
23:31Этотстихобозначаетидеальныеграницыеврейскогогосударства(каким
онопредстает,скажем,в3Цар4:21):мореСуф—Красноеморе,Филистимскоеморе
—Средиземноеморе,Пустыня—Сирийскаяпустыня,Река—Евфрат.
24:1-11.ЗаключениеДоговора.Израильтянеобязуются«следоватьсловам
Господа»(24:3),т.е.принимаютпредложенныеБогомусловияДоговора.
По-видимому,вкачествеусловийДоговоравыступаютизложенныепередэтим
законыипредписания(20:2-17,22-26;21:2—23:33).Выражение«слова
Господа»,вероятно,отсылаетк20:1,а«законы»—к21:1.
РитуалзаключенияДоговоравключаетвсебяжертвоприношения(ср.Быт
15:10-21;Иер34:18).Двенадцатьсвященныхкамней,которыеолицетворяют
племенаИзраиля(илиихпрародителей),являютсясвидетелямиДоговора,как
вБыт31:45-54илиИисН24:26-27.
·СемьдесятстарейшинупоминаютсятакжевЧисл11:16,24-25(вИсх17:5-6;18:12—
просто«старейшины»).Ихчислосоответствуетчислупредковнарода
ИзраилеванамоментихпереселениявЕгипет(Исх1:5).
72
ishod.p6572
31.07.00,15:53
ИСХОД24
жертвенник. 7 Он прочитал народу свиток Договора, и люди сказали: — Мы будем
послушноследоватьсловамГоспода.
8 Тогда Моисей окропил народ жертвенной кровью и сказал: — Это кровь Договора,
которыйзаключилсвамиГосподь.Егослова—условия
Договора.
9ЗатемМоисей,Аарон,Надав,АвиудисемьдесятстарейшинИзраилявзошли
нагору10иувиделиБогаИзраилева.Словнобысапфировыйпомостбылу
Негоподногами—чистый,каксамонебо.11ИБогнепричинилвредавождям
Израиля:онивиделиБога—иелиипилизатрапезой.
12ГосподьсказалМоисею:
—ВзойдикоМненагору:тамЯдамтебекаменныетабличкисправиламии
повелениями,которыеЯнаписалдлянаставленияэтогонарода.
13Моисейотправилсявпуть,вместеспомощникомсвоимИисусом,иподнялся
нагоруБожью.
14—Побудьтездесь,покамыневернемся,—сказалМоисейстарейшинам.—С
вамиостаютсяАарониОр.Укогобудеткакоедело,пустьобращаетсяк
ним.
15СамжеМоисейвзошелнагору.
Облакоокутывалогору:16этоСлаваГосподняпребываланагореСинай.
Шестьднейгорабылаокутанаоблаком,анаседьмойденьГосподьвоззвалк
Моисеюизоблака.17Какогонь,полыхающийнавершинегоры,—таковабыла
СлаваГосподня,такойпредсталаонасынамИзраилевым.
18Моисейвошелвоблако,поднялсянагоруипробылтамсорокднейи
сорокночей.
24:8…Моисейокропилнароджертвеннойкровью…—вритуальных
предписанияхПятикнижияокроплениечеловекакровьюпредусмотренотольков
одномслучае—приегопосвящениивжрецы(Исх29:20-21;Лев8:23-24,30).
Возможно, в описанном здесь ритуале осуществляется обещание Господа: «Если вы
будетеМнепослушныиверныдоговорусоМною…выбудетеуМеня
царствомжрецов»(Исх19:5-6).
24:12Втор5:22говорит,чтонакаменныхтабличкахбылиначертаныДесять
Заповедей.вданномместе,однако,употребленоболеерасплывчатое
выражение—«каменныетабличкисправиламииповелениями,которыея
написалдлянаставленияэтогонарода».Возможно,чтоздеськаменные
табличкипростосимволизируютвсюсовокупностьзаконовинаставлений,которыеБог
далсынамИз-раилевым.
73
ishod.p657331.07.00,15:53
ИСХОД25
ГосподьсказалМоисею:2—ВелисынамИзраилевымсобратьдляМеня
пожертвования:пустьвсякийдаст,чтопожелает.3Собирайтетакие
пожертвования:золото,серебро,медь,4голубую,пурпуровуюибагряную
пряжу,тонкийлёникозьюшерсть,5дублёныебараньишкурыитонко
выделанную кожу, древесину акации, 6 оливковое масло для светильника, благовония
длямаслапомазанияидлявоскурений,7камнишохами
драгоценныекамнидлявставкивоправу,чтобыукраситьимиэфоди
нагрудник.8ПустьсыныИзраилевыпостроятдляМенясвятилище,иЯбуду
обитатьсрединих.9ВыдолжнысделатьМоежилище—Скинию—ивсе,чтов
ней,вточноститак,какЯпокажутебе.
Главы25—31.ПредписанияостроительствеСкинииипосвящениивжрецы.
ИсполнениюэтихпредписанийбудутпосвященыИсх35—40(строительство
Скинии)иЛев8(посвящениеАаронаиегосыновейвжрецы).
25:3…медь…—Евр.нехошетможетобозначатькакмедь,такибронзу.
•Ценностьметаллов,использующихсядлястроительстваСкинии,отражает
разнуюстепеньсакральностипространстваСкинии.Металлическиечастивсех
предметов,находящихсявнутриСкинии,—золотые,апредметов,находящихся
водвореСкинии—медные.
вСкиниивсеметаллическиедеталистен—золотые,ноопоры—серебряные.
Металлические детали ограды двора — серебряные, а опоры этой ограды — медные.
СтолбыдляпологанавходевСкиниюзанимаюткакбыпромежуточное
положениемеждувнутреннимубранствомСкиниииубранствомдвора:они
покрытызолотом(каквнутреннееубранствоСкинии),ноихопоры(видимые
содвора)—медные.Наконец,колышкидляверевок,которымикрепятся
Скиния,оградаиполог,—медные.
25:4…голубую,пурпуровуюибагрянуюпряжу…—Подразумевается
шерстянаяпряжа,таккакизвсехвидовпряжинадревнемБлижнемВостоке
красили(заединичнымиисключениями)толькошерсть.
25:5 …дублёные бараньи шкуры… — Евр. слово меоддамим (букв.: «сделанные
красными»)можетпониматьсялибокак«выкрашенныевкрасный
цвет»,либокак«покрасневшиеврезультатедубления».
•…тонковыделаннуюкожу…—евр.ороттехашим(«тахашевыекожи»).
Точноезначениеэтоготерминанеизвестно,но,по-видимому,речьидето
дорогомматериале(вИез16:10сандалииизтахашевыхкожупомянутынаряду
сцветнымиодеяниямииукрашениями).
•АкациячастоиспользоваласьвПалестинекакстроительноедерево.
25:7Камнишохамзанимаютособоважноеместоводеянииверховногожреца
(28:9-12,20).Еврейскаятрадициясчитает,чторечьидетобониксе,но
современныекомментаторысклонныотождествлятьэтикамниссердоликом.
•…эфодинагрудник.—См.нижеприм.к28:4.
25:9Святилище,вкоторомобитаетБог,чащевсегоименуетсявПятикнижии
Мишкан(«местообитания»,отглаголашахан—«обитать»).вданномперево74
ishod.p6574
31.07.00,15:53
ИСХОД25
10Пустьсделаютковчегизакации,двасполовинойлоктядлиной,полтора
–ширинойиполтора–высотой.11Покройегочистымзолотомизнутрии
снаружииобведизолотойкаймой.12Сделайчетырезолотыхкольцаи
прикрепиихкчетырёмножкамковчега:двакольцасоднойстороныковчегаи
два—сдругой.13Сделайшестыизакации,покройихзолотом14ивставьв
кольцапообестороныковчега,чтобыноситьегонашестах.15Этишесты
всегдадолжныбытьвставленывкольцаковчега–ихнельзяоттудавынимать.
16ВковчегтыположишьДоговор,которыйЯдамтебе.
17Сделайдляковчеганавершиеизчистогозолота,двасполовинойлоктя
длинойиполторалоктяшириной.18Покраямнавершиясделайдвуххерувимов
золотойчеканки:19одного–
де,вследзаславянскойисинодальнойБиблиями,евр.Мишканпередаетсякак
«Скиния»(отгреч.Скэнэ—«Шатер»):этословоужепрочновошловрусский
язык. Иногда походное святилище может называться просто охел («Шатёр»), или же
охелмоэд—«ШатерВстречи[сГосподом]».
·…Скинию—ивсё,чтовней,вточноститак,какЯпокажутебе.—Букв.:«…вовсем
согласнотому,чтоЯпокажутебе—образСкиниииобраз
того,чтовней».Евр.словотавнит(«образ»)можетиметьзначение
«чертеж»,«модель»—напр.,в4Цар16:10(верховныйжрецдолженпостроить
новыйжертвенниксогласночертежу,присланномуцарем)и1Пар28:11-19
(СоломондолженпостроитьХрамсогласночертежам,которыедалБогчерез
Давида).
Такимобразом,Богнетолькорассказывает,ноипоказываетМоисею,как
должнавыглядетьСкиния.ТакиИезекииль(главы40—42)видитна
«высокойгоре»прообразновогоХрама.
25:10Ковчег—евр.арон(«ларь,сундук»).Заметим,чтоврассказео
Ноевомковчеге(Быт6—8)по-еврейскиупотребленодругоеслово(неарон,атева).
·Локоть—мерадлины,ок.45см.25:17-22Навершие—непростокрышка
ковчега.Золотыехерувимынанем
обозначаютместо,гденевидимопребываетГосподь,когдаговоритсМоисеем.
Навершиеиграетособуюрольвобрядахочищения,совершаемыхвДень
Очищения(ЙомХаккиппурим;впозднейшейеврейскойтрадиции—ЙомКиппур).
Самословокаппорет,которымпо-еврейскиназываетсянавершиековчега,связано,повидимому,сглаголомкиппер—«совершатьритуальноеочищение».
ВСептуагин-текаппоретпереводитсякакиластерион,букв.«место
умилостивления».
·Херувимы(евр.керувим)—крылатыеслугиГоспода(Яхве).Они
поддерживаютЕготрон:«Восседающийнахерувимах»—эпитетГосподав1
Цар 4:4; 2 Цар 6:2; 4 Цар 19:15; Пс 79:2; 98:1. В Пс 17:11 Господь летит, восседая на
херувиме.ВБыт3:24херувимыстоятнастражеБожьегосада.
По-видимому,древниеизраильтянепредставлялиихввидекрылатыхбыков,крылатых
львовилигрифонов.ВвиденииИезекииля(главы1и10)херувимы
имеютпочетырелица(человека,льва,быкаиорла)ипочетырекрыла,человеческие
рукиибычьикопыта;ониобъ-75
ishod.p657531.07.00,15:53
ИСХОД25
содногокрая,другого–сдругогокрая.Онидолжнысоставлятьс
навершиемединоецелое.20Стоядругкдругулицомиглядянанавершие,онидолжны
простиратьнаднимкрылья.21Поставьнавершиенаковчег,ав
ковчегположиДоговор,которыйЯдамтебе.22Там,наднавершиемковчега,междвух
херувимов,будуЯпребыватьвовремявстречистобою,возвещая
черезтебяМоиповелениясынамИзраилевым.
23Сделайстолизакации,двалоктядлиной,локотьширинойиполторалоктя
высотой.24Покройегочистымзолотомиобведизолотойкаймой.25По
краямегосделайстенку,высотойвладонь,иобведиэтустенкузолотой
каймой.26Сделайчетырезолотыхкольцаиукрепиихпочетырёмуглам
стола,надножками.27Кольцадолжныприлегатькстенке;внихбудут
вставлятьсяшесты,когданужнобудетпереноситьстол.28Шестыдля
ношениястоласделайизакацииипокройихзолотом.29Сделайизчистого
золотаблюда,ковши,кувшиныичаши—длявозлияний.30Наэтотстолты
долженпостояннокластьхлеб,чтобудетлежатьпредлицомМоим.
31Сделайсветильник,чеканный,изчистогозолота.Егоствол,ветвии
чашечки–основаниячашечекилепестки–должнысоставлятьединоецелое.
32Унегодолжнобытьшестьветвей:трисоднойстороныитри–сдругой.
33Накаждойизшестивет
ятыпламенем.НачетыреххерувимахввиденииИезекииляпокоитсяпрестол
СлавыГосподней.
Русскоеслово«херувим»восходиткеврейскому‚ноизображенияхерувимовв
европейскомискусстведалекиотдревнееврейскогопредставления.
·…единоецелое.—Изваянияхерувимовнеотделимыотнавершия.Тоже
самоебудетсказанодалеепросветильникиегодетали,прожертвенникии
их«рога»,проэфодиподдерживающийегопояс.По-видимому,«разъемность»
священногопредметалишалабыегонеобходимойсвятости.
25:30Всежертвы,приносимыеизраильтянами,должнысжигатьсяна
жертвеннике во дворе Скинии. Исключение составляют двенадцать хлебов, которые
еженедельновносятсявнутрьСкинииикладутсянастол«предлицом
Господа»(Лев24:6);по-еврейскиэтихлебытакиназываются—лехемпаним
(«хлеб[пред]Лицом»).
25:31-37Светильникимеетвидзолотогодерева;наеговершинеинашести
боковыхветвяхрасполагаютсясемьсъемныхламп.Стволиветвиукрашены
двадцатьюдвумячашечкамиввидецветковминдаля.Каждаячашечкасостоит
изоснованияилепестков.
·Лампывдревностипредставлялисобойплошкисрастительныммаслом,в
котороепогруженфитиль.
76
ishod.p657631.07.00,15:53
ИСХОД26
вей—потричашечки,какцветокминдаля,соснованиемилепестками.34
Насамомжесветильнике–четырецветка,какцветокминдаля,соснованием
илепестками.35Подпервойпаройветвей–основаниечашечки,подвторой
парой–основаниечашечки,иподтретьейпарой–основаниечашечки;так
должнобытьподвсемишестьюветвямисветильника.36Иоснованиячашечек,иветви
—одноцелоесосветильником;всёдолжнобытьчеканным,изчистого
золота.37Сделайсемьлампирасставьихнасветильнике,чтобыосвещать
пространствопередним.38Щипцыдляфитилейисовочкидолжныбытьиз
чистогозолота.39Насветильникинавсеегопринадлежностиотпустиодин
киккарчистогозолота.40Смотри,сделайвсевточноститак,кактебебыло
показанонагоре.
61СоткидляСкиниидесятьполотнищизтонкогольна,голубой,пурпуровой
ибагрянойпряжи;нанихдолжныбытьвытканыхерувимы.2Длинакаждого
полотнища—двадцатьвосемьлоктей,аширина–четырелоктя;всеони
должныбытьодногоразмера.3Пятьполотнищпустьбудутсшитывместе,в
одинкусок,ипятьдругих—тожесшитывместе.4Вдолькрайнегополотнища
одногокускасделайголубыепетли,итакиежепетли—вдолькрайнего
полотнищадругогокуска.5Пятьдесят
25:38 Совочки (евр. махтот) — небольшие медные сосуды на длинной ручке, похожие
насовочек;внихносилигорящиеугли,отгоревшиефитилиит.д.
Частоонииспользовалисьвкачествекадильниц—длявоскуренияблаговоний.
Образцытакихсовочков-кадильницнередковстречаютсяархеологампри
раскопкахпоселенийдревнегоБлижнегоВостока.
25:39Киккар—меравеса,ок.30кг.ВСептуагинтепереводитсякак
талантон(«талант»).
26:1Разныеспособыизготовлениятканиотражаютразныестепени
сакрально-стипространства.Самаясвященнаязавеса—завесапередСвятыней
Святынь—сотканаизльнаиразноцветнойшерсти,срисунком(по-еврейски
такаятехниканазываетсяхошев),причёмразноцветнаяшерстьпреобладает
(судяпотому,чтоонаупоминаетсяпервой).Потойжетехникесоткани
внутреннийпокровСкинии,новсакральнойиерархииСкиниионнаступеньку
ниже—ивнемпреобладаетлен.
Внешние покровы Скинии сделаны из менее ценных тканей и кожи, а завесы,
ограждающиедвор,—изпростогобелогольна.
ПологнавходевСкиниюипологнавходеводворсотканыизразноцветной
шерстиильна,нобезрисунка(по-еврейскиэтатехниканазываетсярокем).
ВиерархиитканейонистоятмеждудрагоценнымиузорчатымитканямиСкиниии
одноцветнымизавесамивокругдвора;этопромежуточноеместосоответствует
ихфункции—отделятьсакральноепространствоотпрофанного.
77
ishod.p657731.07.00,15:53
ИСХОД26
петельдолжнобытьнакрайнемполотнищеодногокускаипятьдесят—на
крайнемполотнищедругогокуска,петлянапротивпетли.6Сделайпятьдесят
золотыхзастёжекискрепиобакускаводноцелое—Скинию.
7Соткиизкозьейшерстиодиннадцатьполотнищ—покровСкинии.8Длина
каждогополотнища—тридцатьлоктей,аширина–четырелоктя;все
одиннадцать—одногоразмера.9Пятьизнихсшейвместе,ишестьостальных
сшейвместе(шестоесложипополам–онобудетсвисатьнадвходом).10
Вдолькрайнегополотнищаодногокускасделайпятьдесятпетель,и
пятьдесятпетель—вдолькрайнегополотнищадругогокуска.11Сделай
пятьдесятмедныхзастёжек,вставьихвпетлиискрепиобакуска,чтобы
получилсяединыйпокров.12Избытокподлинепокрова(полполотнища)должен
прийтисьназаднююстенуСкинии,13аизбытокподлинеполотнищ(локотьс
однойстороныилокотьсдругой)—набоковыестеныСкинии,чтобы
полностью покрыть ее. 14 Сверху сделай покрытие из дублёных бараньих шкур, а
поверхнего–покрытиеизтонковыделаннойкожи.
26:1-6Ширинаполотнищ(4локтя)обусловленаширинойдревнихткацких
станков.Десятьльняныхполотнищразмером4´28локтейсшитывдвакуска
(размером20´28локтейкаждый),которые,всвоюочередь,скреплены
золотымизастежкамиводноцелое,размером40´28локтей.Этовнутренний
покровСкинии,которыйбудетнакинутнакаркас.
Книга Исхода не указывает точных размеров каркаса, но судя по 26:15-25, длина его
должнасоставлять30локтей,ширина—9локтей,авысота—10
локтей.Средняячастьпокрова,накинутогонаэтоткаркас,должнабыла
образовыватьпотолокСкинии,аоставшееся(по9—10локтейстрех
сторон)—спадатьвниз,образуяюжную,севернуюизападнуюстеныСкинии.
СвостокапространствоСкиниидолжнобытьоткрытым:этовходвСкинию.
То,чтоэтотпокровсостоитнеизодногокуска,аиздвух,связанос
внутренним разделением Скинии на две части (святилище и Святыня Святынь — см.
ниже).
26:7-13Одиннадцатьшерстяныхполотнищразмером4´30локтейсшитывдва
куска(размером20´30и24´30локтей),которые,всвоюочередь,скрепленымедными
застежками.ЭтовторойпокровСкинии—размером30´44
локтя.ОндолженбытьнакинутнакаркасСкинииповерхеевнутреннего
покрова.
Половинапереднегополотнища(2локтя)должнасвисатьнадвходом,с
востока.Средняячастьвторогопокровадолжнанакрыватьпотолок,а
оставшееся
—спадатьнаюжную,севернуюизападнуюстеныСкинии.Приэтомсзападной
(задней) стороны второй покров должен быть на полполотнища (на 2 локтя) длиннее
внутреннегопокроваСкинии,асюжнойисеверной(боковых)сторон
—налокотьшире.Видимо,предполагается,чтодрагоценныйвнутренний
покровнедолженкасатьсяземли,авторойпокров,напротив,долженотчасти
ниспадатьназемлю.
78
ishod.p657831.07.00,15:53
ИСХОД26
15СделайдляСкиниирамыизакации:16каждаярама—десятьлоктейдлиной
иполторалоктяшириной,17каждая—издвухсоединенныхбрусьев.Такими
должныбытьвсерамыСкинии.18ДляюжнойстеныСкиниисделайдвадцатьрам
19исороксеребряныхопорподних—подвеопорыподкаждуюраму,для
обоихеебрусьев.20Такжеидлявторой,севернойстеныСкиниисделай
двадцатьрам21исороксеребряныхопор—подвеопорыподкаждую.22Для
задней, западной стены Скинии сделай шесть рам, 23 а для задних углов — еще две
рамы,24которыевнизудолжныбытьраздвоенными,анаверху(там,гдепервоекольцо)—
цельными.Такихрамдолжнобытьдве,пооднойна
каждомуглу.25Дляэтихвосьмирамнужношестнадцатьсеребряныхопор,по
двеопорыподкаждую.26Сделайперекладиныизакации:пять–для
соединениярамвдольоднойстеныСкинии,27пять–длясоединениярам
вдольвторойстеныСкинииипять–дляеёзадней,западнойстены.28
Средняяперекладинадолжнасоединятьрамыотодногоконцастеныдо
другого.29Покройрамызолотом,приделайкнимзолотыекольцадля
крепленияперекладинипокройперекладинызолотом.
30ВоздвигниСкиниютак,какбылопоказанотебенагоре.
31Соткизавесуизголубой,пурпуровойибагрянойпряжиитонкогольна;на
нейдолжныбытьвытканыхерувимы.32Под-26:15-25Составныечастикаркаса
Скинииназываютсяпо-еврейскикереш.
Некоторыекомментаторыипереводчикипонимаюткерешкак«брус»,однакоиз
акациинельзявытесатьбрусширинойвполторалоктя(иавторкнигиИсхода
не мог не знать этого). Большинство современных комментаторов полагает, что речь
идеторамах,каждаяизкоторыхсостоитиздвухвертикальных
стояков,соединенныхперекладинами.
Двадцатьрамширинойполторалоктякаждая,поставленныевплотнуюоднак
другой,образуютстенудлинойвтридцатьлоктейивысотойвдесятьлоктей.
ТакустроеныюжнаяисевернаястеныСкинии.Западнаястена,состоящаяиз
шеститакихрам,имеетдевятьлоктейвдлинуидесятьввысоту.Сучетом
угловыхрам(расположениекоторыхнамнеясно),длинаСкиниидолжна
равняться30-31локтю,аширина—9-10локтям.
26:19…сороксеребряныхопор…—Чтобыстолбыдомовиколышкишатровне
уходиливземлю,ближневосточныестроителиподкладывалиподнихкамнис
углублениемпосередине.ТакжепредписанопоступитьсрамамиСкинииисо
столбамиеезавес,тольковместокамняздесьиспользуютсясереброимедь.
26:24…внизудолжныбытьраздвоенными,анаверху(там,гдепервое
кольцо)—цельными.—Угловыерамыдолжныпридаватьконструкции
устойчивость,исэтимсвязаноихособоеустройство.Впрочем,еврейский
текствэтомместенеясен.
79
ishod.p657931.07.00,15:53
ИСХОД27
весьееначетырёхстолбахизакации,покрытыхзолотом,сзолотыми
крюками.Дляэтихстолбовнужнычетыресеребряныеопоры.33Завесадолжна
находитьсяпрямоподзастёжками.ПоставьзанейковчегсДоговором.Эта
завесабудетотделятьсвятилищеотСвятыниСвятынь.34Поставьнавершиена
стоящийвСвятынеСвятыньковчегсДоговором.35Передзавесойпоставь
стол,анапротивстола—светильник.Светильникдолженстоятьуюжной
стеныСкинии,астол–усеверной.
36Сделайполог,которыйбудетзакрыватьвходвэтотшатер.Пологдолжен
бытьразноцветным—изголубой,пурпуровойибагрянойпряжиитонкого
льна.37Сделайдляпологапятьстолбовизакации,покрытыхзолотом,с
золотымикрюками.Отлейдлястолбовпятьопоризмеди.
271Сделайизакациижертвенник.Пустьонбудетквадратным—пятьлоктей
вдлинуипятьвширину,авысотаегопустьбудеттрилоктя.2Начетырёх
егоуглахсделайрога—онидолжнысоставлятьсжертвенникомединоецелое
–ипокройвсёмедью.3Сделайлоткидлязолы,лопатки,чашидля
кроплениякровью,вилкидлямясаисовочкидляуглей.Всюутварьдля
жертвенникасделайизмеди.4Сделайдляжертвенникарешётку—медную
сетку—иприкрепикчетыремеёугламчетыремедныхкольца.5Укрепи
решёткуподокаймлениемжертвенника,такчтобыонадоходиладосередины
жертвенника.6Сделайдляжертвенникашестыизакацииипокройихмедью.
7Когдабудетнужноперенестижертвенник,этишестыбудут
26:33ЗавесадолжнаотделятьзаднюютретьСкинии—СвятынюСвятынь—от
остальногопространстваСкинии.Завесапроходиткакразтам,гдезолотые
застежкиобразуют«шов»междупереднейизаднейполовинамивнутреннего
покроваСкинии.
·Выражение«СвятыняСвятынь»(т.е.«самоесвятое»)обозначаетздесь
пространствозазавесой,гденаходитсяковчег.Однакоономожет
обозначатьтакжежертвенникдлявсесожжений(29:37;40:10),жертвенникдля
воскуренияблаговоний(30:10),самиблаговония(30:36),наконец—все
предметыСкиниииеёдвора(30:29).
27:2Рога—выступы-возвышенияпочетыремугламжертвенника.Жертвенники
стакимивыступаминайденыприраскопкахврядегородовПалестины.Рогна
древнемБлижнемВостокебылзнакомблизостиксферебожественного.
27:4-5 Решётка должна окружать жертвенник со всех сторон (по-видимому, именно в
кольцарешёткидолжныбылипродеватьсяшестыприпереноске
жертвенника).Однакокаквнешнийвид,такиназначениерешеткиневполне
ясны.
80
ishod.p6580
31.07.00,15:53
ИСХОД27
вставлятьсявкольца,чтоунегопобокам.8Сделайжертвенникполым,из
досок.Пустьсделаютеготак,какбылопоказанотебенагоре.
9ВокругСкиниисделайдвор.Сюжнойстороны,вдольдвора,должнаидти
завесаизтонкогольна,длинойстолоктей,10надвадцатистолбах.Под
столбынужнодвадцатьмедныхопор;крюкиисоединениянастолбахдолжны
бытьсеребряными.11Ссевернойстороны,вдольдвора,такжедолжнаидти
завесадлинойстолоктей,надвадцатистолбах.Подстолбынужнодвадцать
медныхопор;крюкиисоединениянастолбахдолжныбытьсеребряными.12С
западнойстороны,поширинедвора,должнаидтизавесадлинойпятьдесят
локтей,надесятистолбах.Подстолбынужнодесятьопор.
13Свостокаширинадворадолжнабытьпятьдесятлоктей.14Пооднусторону
отвходадолжнаидтизавесадлинойпятнадцатьлоктей,натрехстолбах,под
которыенужнытриопоры.15Иподругуюсторонудолжнаидтизавесадлиной
пятнадцатьлоктей,натрехстолбах,подкоторыенужнытриопоры.16Сотки
для ворот разноцветный полог длиной двадцать локтей из голубой, пурпуровой и
багрянойпряжиитонкогольна.Вворотахдолжнобытьчетыре
столба,иподнихнужнычетыреопоры.17Соединенияикрюкинавсех
столбах вокруг двора должны быть серебряными, а опоры для столбов – медными. 18
Длинадвора—столоктей,ширина–пятьдесятлоктей,высота
завесыизтонкогольна–пятьлоктей.Опорыдлястолбовдолжныбыть
медными.19ВсепринадлежностиСкинии,колышкидляСкиниииколышкидля
завесывокругдворадолжныбытьмедными.
20ВелисынамИзраилевымприноситьтебечистое,вручнуюприготовленное
оливковоемаслодлясветильника—чтобы
27:19ПосколькуСкинияпредставляетсобойшатер,тоонакрепитсяпри
помощиверевокивбитыхвземлюмедныхколышков.Такжекрепитсязавеса
вокругдвора.
27:20…вручнуюприготовленноеоливковоемасло…—Оливки,собранныес
дерева,раздавливалисьлибовступке,вручную—каменнымпестиком,либов
специальных давильнях —каменным катком. Получившаясямасса из мякоти,масла и
косточекобычновыжималасьподпрессом.Самоесветлоемасло
получалосьизоливок,раздавленныхвручнуюинепобывавшихподпрессом
(евр.катит—«выбитое»).Онобылочищеипригорениидаваломеньше
копоти.
81
ishod.p658131.07.00,15:53
ИСХОД28
нанемвсегдастоялигорящиелампы.21Аарониегосыновьядолжныследить
затем,чтобысвечерадоутрагорящиелампыстоялипредлицомГоспода,в
ШатреВстречи,передзавесой,закоторойнаходитсяДоговор.Этоих
вечная,изпоколениявпоколение,обязанностьсредисыновИзраилевых.
28 1 Призови к себе из сынов Израилевых твоего брата Аарона и его сыновей, чтобы
онисталиМоимижрецами—АарониегосыновьяНадав,Авиуд,Элазари
Итамар.
2СделайсвоемубратуАаронусвященныеодежды—длявеличияикрасоты.3
Велиумельцам,которыхЯнаделилмастерством,изготовитьдляАаронаэти
одежды,чтобыосвятитьего—чтобыонсталМоимжрецом.
4Пустьониизготовятнагрудник,эфод,ризу,узорчатуюрубаху,тюрбани
пояс–сделаютсвященныеодеждыдлятвоегобратаАаронаиегосыновей,чтобыони
сталиМоимижрецами.
5Пустьвозьмутдляэтогозолото,голубую,пурпуровуюибагрянуюпряжуи
лён.
6Пустьсделаютэфодиззолотойнити,голубой,пурпуровойибагрянойпряжи
итонкогольна,свытканныморнаментом.
7Посторонамкнемудолжныбытьпришитыдванаплечника.
8 Поясок эфода должен быть соткан так же, как и сам эфод, — 28:4 Одеяние жреца
состоитиздлиннойльнянойрубахи(кетонет),коротких
льняныхштанов(михнасаим),надеваемыхподрубаху,пояса(авнет)и
головнойповязки(мигбаа).Одеяниеверховногожрецаотличаетсябольшим
великолепием: рубаха — из тонкого льна (шеш), с узором (ташбец), пояс —
разноцветный (маасе рокем), вместо головной повязки — тюрбан (мицнефет), к которому
прикрепленазолотаяпластинка(циц)снадписью:«Святыня
Господня».
Верховныйжрецноситтакжесвященныеодежды,которыерядовыежрецыне
имеютправаносить:ризу(длиннаяверхняярубахаизголубойшерсти—евр.
ме-ил),тканыйзолотомпередник(эфод),атакжетканныйзолотомнагрудный
кошель (нагрудник указаний Господних), в который вкладываются жребии — урим и
туммим.
вспискеодеянийверховногожреца(28:4)ивдальнейшемповествованииэти
одеждыупоминаютсявпорядкеубыванияихсакральности.
То,чтооблаченияткутсяизльнаишерсти,напервыйвзгляднарушает
запретыЛев19:19иВтор22:11.Нопротиворечиянет:израильтянампотому
изапрещеноноситьтканиизнитейразныхсортов,чтоэтопрерогатива
верховногожреца(ср.вИсх30:32-33,37-38запретделатьблаговонные
мазииблаговонныевоскурения,подобныетем,чтоупотребляютсяв
святилище,—священноенеможетупотреблятьсядляповседневныхнужд).
82
ishod.p6582
31.07.00,15:53
ИСХОД28
иззолотойнити,голубой,пурпуровойибагрянойпряжиитонкогольна;он
долженсоставлятьсэфодомединоецелое.9Возьмидвакамняшохамивырежь
нанихименасыновейИзраиля:10шестьимённаодномкамнеишесть–на
другом,впорядкестаршинства.11ВырежьнанихименасыновейИзраиля—так,как
резчикипокамнюрежутпечати.Вставьэтикамнивузорчатые
оправы из золота 12 и прикрепи к наплечникам эфо-да; эти камни — напоминание о
сыновьяхИзраиля.ПустьАаронноситнаплечах,пред
Господом,ихимена—какнапоминание.13Сделайузорчатыеоправыиз
золота,14сделайдвецепочкиизчистогозолота—витые,какшнуры,—и
прикрепицепочкикоправам.
15СделайнагрудникуказанийГосподних.Сделайеготакже,какэфод,—из
золотойнити,голубой,пурпуровойибагрянойпряжиитонкогольна,с
вытканныморнаментом.16Пустьнагрудникбудетквадратным,длинойв
ладоньиширинойвладонь,изсложеннойвдвоеткани.17Сделайнанем
гнезда для четырех рядов драгоценных камней. В первом ряду — рубин, хризолит и
изумруд;18вовтором–бирюза,сапфиригагат;19втретьем–яхонт,агатихалцедон;20в
четвёртом–топаз,шохамияшма.Всеони
должны быть в узорчатых золотых оправах. 21 Камней должно быть двенадцать, с
именамисыновейИзраиля:накаждомкамне,какнапечати,должнобыть
вырезаноимяодногоиздвенадцатиплемёнИзраиля.22Сделайдлянагрудника
цепочкиизчистогозолота—витые,какшнуры.23Сделайдвазолотыхкольца
и,укрепивихпоуглам
28:15Нагрудник(евр.хошен)представляетсобойквадратныйкошельнагруди
верховногожреца.Внеговкладываютсяуримитуммим—предметы,которые
нигде в Библии не описываются, но неоднократно упоминаются как средство, при
помощикоторогожрецполучаетотБогаответынатеилииныевопросы
(предположительно,этобылонечтовродежребиев,которыежрецизвлекализ
своегосвященногоодеяния).
ОтветыБогавевр.текстеназываются«указаниями»или«законами»(евр.
мишпат).Самнагрудникобычноназываетсянагрудникомуказаний(евр.хошен
мишпат).Традиционныйпереводевр.мишпатсловом«суд»вэтомслучае
неточен.
Вданномстихе,гденагрудникуказанийупоминаетсявпервыйраз,мы
добавили для ясности (чьи указания имеются в виду?) слово Господних,
подразумеваемоевеврейскомтексте.
28:17-20Почтивсеназваниядвенадцатикамнейнагрудниканеподдаются
надежнойидентификации.Переводусловный.
83
ishod.p658331.07.00,15:53
ИСХОД28
нагрудника,24соединидвумязолотымицепочками25сдвумяоправами,а
оправыэтиприкрепикнаплечникамэфода,спереди.
26Сделайещедвазолотыхкольцаиприкрепиихкдвумугламнагрудникас
внутреннейстороны,там,гдеонприлегаеткэфо-ду.27Сделайещедва
золотыхкольцаиприкрепиихспередикнижнемукраюнаплечников—там,где
онипришиты,сверху,кпояскуэфода.28Пустькольцанагрудникабудут
связаныголубымшнуркомскольцамиэфода,такчтобынагрудник,находясь
надпояскомэфода,вплотнуюприлегалкэфоду.29ПустьАарон,входяв
святилище,носитнагруди—нанагруднике—именасыновейИзраиля,как
постоянноенапоминаниеонихпредГосподом.
30Внагрудникуказанийвложиуримитуммим:онидолжныбытьнагруди
Аарона,когдаонпредстаетпредГосподом.ПустьАарон,находясьпред
Господом,постоянноноситнагрудиГосподниуказаниясынамИзраилевым.
31Соткиризуподэфод—сплошьизголубойпряжи.32Внейдолженбыть
вырездляголовы,спрочновытканнымкраем,какувоинскогооблачения,чтобыризане
рвалась.33Понижнемукраюсделайизголубой,пурпуровойи
багрянойпряжишарикиввидегранатовыхплодов,амеждунимиподвесь
золотыеколокольчики.34Этизолотыеколокольчикиигранатовыеплоды
должныидти,чередуясь,вдольвсегонижнегокраяризы.
28:32…какувоинскогооблачения…—Евр.текстневполнеясен;перевод
предположителен.
28:36Пластинка—евр.циц.Буквальноэтословоозначает«цветок»,но
традиционносчитается,чтоздесьонообозначаетсияющуюзолотую
пластинку.
28:38…возьметнасебявсепогрешности…—Букв.:«возьметгрехи».Это
выражениеможетозначать,вчастности,«проститькому-тогрехи»(Исх
34:7;Числ14:18—оБоге;Быт50:17—очеловеке),«унестинасебечьи-то
грехи»(Лев16:22—окозлеотпущения,которыйуноситнасебевпустыню
грехиизраильтян),«принятьчьи-тогрехинасебя,чтобытемсамым
уничтожитьих»(Лев10:17—ожрецах,которыепоедаютжертвы,приносимые
дляочищенияобщиныотгреха).По-видимому,здесьимеетсяввидупоследнее
изэтихзначений.Ааронпринимаетнасебявсепогрешностивсвященных
дарах, приносимых израильтянами, и тем самым уничтожает эти погрешности:
приношенияизраильтян(акакследствие—исамиизраильтяне)становятся
угодныБогу.
28:39…узорчатуюрубаху…—По-видимому,здесьимеетсяввиду
одноцветнаятканьсвыпуклымрисунком.
28:41вэтомстихеперечисленыважнейшиесоставныечастиобряда
посвящениявжрецы,которыйбудетподробнееописанвследующейглаве.
84
ishod.p658431.07.00,15:53
ИСХОД29
35ПустьАароннадеваетэтуризу,когдабудетсовершатьсвоеслужение.
Звонколокольчиковдолженбытьслышен,когдаАаронвходитвсвятилище,к
Господу,икогдаонвыходитоттуда,—иначеонумрёт.
36 Сделай золотую пластинку и вырежь на ней, как на печати, слова: «Святыня
Господня».37Прикрепикнейголубойшнурок,чтобыпривязывать
еёповерхтюрбана,спереди—38уАаронаналбу.ПустьАаронвозьметна
себявсепогрешностивсвятынях–вовсехсвященныхприношенияхсынов
Израи-левых.ЭтапластинкапостояннодолжнабытьуАаронаналбу
—иихприношениябудутугодныГосподу.
39СоткидляАаронаузорчатуюрубахуизтонкогольна,сделайемутюрбаниз
тонкогольнаисоткиразноцветныйпояс.
40СоткисыновьямАаронарубахи,поясаиголовныеповязки
—длявеличияикрасоты.
41ОблачитвоегобратаАаронаиегосыновейвэтиодежды.Соверши
помазаниеАаронаиегосыновейоливковыммаслом,посвятиихвжрецыи
освяти,чтобыонисталиМоимижрецами.
42Сделайимкороткиельняныештаны,прикрывающиесрам.
43Аарониегосыновьядолжныноситьих,когдавходятвШатёрВстречиили
приближаютсякжертвеннику,совершаяслужениевсвятилище.Иначеони
будутповинныиумрут.ЭтопредписаниенавекидляАаронаиегопотомков.
291Воткактыдолженосвятитьих,чтобыонисталиМоимижрецами.
Выбери быка и двух баранов без телесного изъяна. 2 Возьми пресный хлеб, пресные
лепешки,пропитанныеоливковыммаслом,пресныекоржи,намазанные
оливковыммаслом,–всеэтодолжнобытьиспеченоизлучшейпшеничноймуки
—3исложиихводнукорзину.Принесиэтукорзину,приведибыкаидвух
баранов.4ПриведиАаронассыновьямиковходувШатёрВстречи.Омойих.5
ОблачиАаронавегоодежды—врубаху,ризуподэфод,эфодинагрудник.
Обвяжиегопояскомэфода.6Возложи
29:1-37.Обрядпосвящениявжрецы.СперваМоисейомываетАаронаиего
сыновей,облачаетихвжреческиеодеждыиумащаетмасломдляпомазания.
Послетогокакпринесеныочистительнаяжертва,жертвавсесожженияи
посвятительнаяжертва,МоисейосвящаетАаронаиегосыновей,окропляяих
жертвеннойкровью.Затемсовершаетсясамобрядпосвящениявжрецы.
85
ishod.p6585
31.07.00,15:53
ИСХОД29
наголовуАаронатюрбан,актюрбануприкрепивенецСвятыни.7Соверши
помазание:возьмиоливковоемаслодляпомазанияивозлейнаголову
Аарона.
8ПриведисыновейАаронаинаденьнанихрубахи.9Опояшьихпоясами–как
иАарона—иповяжиимголовныеповязки.Жреческоезваниепринадлежит
Ааронуиегосыновьямнавеки—тыпосвятишьихвжрецы.
10ПриведибыкакШатруВстречи,ипустьАаронссыновьямивозложатруки
наегоголову.11ЗаколибыкапредГосподомувходавШатёр,12омочи
палецвкровибыкаипомажьеюрогажертвенника,аостатоккровивылейк
подножию жертвенника. 13 Потом возьми весь жир с внутренностей быка, отросток
печенииобепочкисжиромисожгинажертвеннике.14Амясои
шкурубыкаиегонечистотыпредайогнювнелагеря.Этоочистительная
жертва.
15Затемвозьмиодногоизбаранов,ипустьАаронссыновьямивозложат
рукинаегоголову.16Заколибаранаиполейжертвенниккровьюсовсех
сторон.
17Разрежьтушубарананачасти.Вымойеговнутренностииноги,положи
поверхголовыипрочихчастей18исожгивсю
29:6…венецСвятыни.—Имеетсяввидузолотаяпластинкасословами
«СвятыняГосподня»,которуюверховныйжрецноситналбу(28:36-38).
29:13Отростокпечени—lobuscaudatus,однаиздолейпечени.
29:14Очистительнаяжертва(вСинодальномпереводе—«жертвазагрех»)уничтожает
нечистотусыновИзраилевых,котораяоскверняетсвятилище.
Очистительнуюжертвуприноситчеловек,неумышленносовершившийпроступок
(Лев 4),назорей,оказавшийся в одномпомещениисмертвым (Числ6:9-12),женщина
после родов (Лев 12). Нечистота, вызванная умышленным проступком, не может быть
уничтоженаочистительнымижертвами.
вданномслучаеречьидетобочищенииАаронаиегосыновей.
Важнейшиймоменточищения—помазаниекровьюроговжертвенникадля
все-сожжений(вособоважныхслучаях—окроплениежертвеннойкровьюзавесы
передСвятынейСвятыньипомазаниероговжертвенникадлявоскурения
благовоний,см.Лев4:3-21).Приочистительномжертвоприношениижир
животного,почкииотростокпеченисжигаютсянажертвеннике.Остальные
частиочистительнойжертвыобычносъедаютсясовершавшимритуалжрецоми
членамиегосемьи,однаковособыхслучаях—вчастности,припосвящениив
жрецы—сжигаютсявнесвятилища.
29:18Жертвавсесожженияотличаетсяотпрочихжертвоприношенийтем,что
убитоеживотноебезостаткасжигаетсянажертвеннике.
·…аромат,приятныйдляНего…—Этовыражениечастовстречаетсяв
«жреческих»частяхПятикнижияиобозначаетдымжертвы,которыйвосходитк
Богу.
·…приношение…—Евр.словоишшеиногда(по-видимому,неправильно)связываютс
эш(«огонь»)ипереводят,соответственно,как«огненныйдар».
86
ishod.p658631.07.00,15:53
ИСХОД29
тушунажертвеннике.ЭтожертвавсесожжениядляГоспода,аромат,приятный
дляНего,приношениеГосподу.
19Возьмивторогобарана,ипустьАаронссыновьямивозложатрукинаего
голову.20Заколибарана.КровьюбаранапомажьАаронуиегосыновьяммочку
правогоуха,большойпалецправойрукиибольшойпалецправойноги.Полей
жертвенниккровьюсовсехсторон.21Потомвозьмикровьсжертвенникаи
маслодляпомазанияиокропиимиАаронаиегоодежды,атакжесыновей
Ааронаииходежды.ТактыосвятишьАаронаиегоодежды,атакжесыновей
Ааронаииходежды.22Возьмижирикурдюкбарана,жирсвнутренностей,отросток
печени и обе почки с жиром. Поскольку этот баран — посвятительная жертва, то возьми
такжеиегоправоебедро.23Возьмиодин
хлеб,однулепешку,пропитаннуюоливковыммаслом,иодинкоржизтой
корзиныспреснымхлебом,чтопоставленапредГосподом.24Дайвсёэтов
рукиАаронуиегосыновьямивознесипредГосподомкакдар.25Возьмиэто
унихизрукисожгинажертвеннике,вместесжертвойвсесожжения.Это
аромат,приятныйдляГоспода,приношениеГосподу.
26Возьмигрудьбарана–посвятительнойжертвыАарона—ивознесиеепред
Господомкакдар.Этотвоядоля.
27 Те части барана, что были вознесены и принесены в дар, — его грудь, что была
вознесенакакдар,ибедро,чтобылопринесеновдар,—ты
долженпровозгласитьсвятыней.28СыныИзраилевыдолжныотдаватьэтичасти
жертвенногоживотного
29:22Посколькуэтотбаран—посвятительнаяжертва…—Обычно(за
исключением тех случаев, когда жертвенное животное сжигается целиком) жрец,
приносящийжертву,получаетвкачествесвоейдолиправоебедрои
грудьживотного(см.ниже,29:27-28).Посвятительнаяжертваотличаетсяот
прочих жертв тем, что половина жреческой доли (правое бедро животного) отдается
Богу—сжигаетсянажертвеннике.Вторуюполовинуэтойдоли(грудь
животного)забираетМоисей,выполняющийздесьрольжреца(см.ниже,29:26).
29:24…вознесипредГосподом…—Еврейскаятрадицияпоясняет,что
МоисейдолженподдержатьрукиАаронаи—нарукахАарона—приподнятьвсе
то,чтоприноситсявжертву,вверх,кГосподу.Этоназывается«вознесение
жертвы»(тенуфа).
29:27-28Святынейздесьпровозглашаютсянетолькогрудьиправоебедро
барана, принесенного в жертву при посвящении Аарона и его сыновей в жрецы, но и
соответствующиечастилюбогожертвенногоживотного.Израильтяне
должныотдаватьэтичастижрецампривсякомжертвоприношении(крометех
случаев,когдаживотноесжигаетсяцеликом).
87
ishod.p6587
31.07.00,15:53
ИСХОД29
Ааронуиегосыновьям—таковопредписаниенавеки.Этодарсынов
ИзраилевыхГосподуотихпиршественныхжертв.
29СвященныеодеждыАаронадолжныперейтикегопотомкам:вэтиходеждах
ихбудутпомазыватьипосвящатьвжрецы.
30ПустьпотомокАарона,когдастанетжрецомпосленегоибудетвходитьв
ШатёрВстречиислужитьвсвятилище,носитэтиодеждысемьднейподряд.
31Возьмимясобарана—посвятительнойжертвы—исваринасвятомместе.
32ПустьАаронссыновьямиестэтомясо,атакжехлеб,чтовкорзине,у
входавШатёрВстречи.33Онидолжнысамисъестьжертвы,принесённыепри
ихочищении,посвящениивжрецыиосвящении.Постороннийэтогоестьне
может:этосвятыня.34Еслимясоилихлебпосвятительнойжертвыостанется
доутра,сожгивсе,чтоосталось.Никтонедолженэтогоесть,ибоэто
святыня.
35СвершинадАарономиегосыновьямивсё,чтоЯтебеповелел.Их
поставлениевжрецыдолжнодлитьсясемьдней.
36Каждыйденьзакалывайбыка,какочистительнуюжертву,—совершайобряд
очищенияжертвенника—исовершайпомазаниежертвенника,чтобыосвятить
его.37Семьднейсовершайочищениежертвенникаиосвящайего-и
жертвенникстанетСвятынейСвятынь.Всё,чтокоснётсяего,станет
святыней.
38 Вот жертва, которую ты должен постоянно приносить на этом жертвеннике: два
годовалыхбарашкавдень.39Одногоприносивжертвуутром,авторого
вечером.40Спервымбарашкомприносивжертвуоднудесятуюэфылучшей
муки,подмешавкнейчетвертьгинавручнуюприготовленногооливкового
масла,исовершайвозлияние—четвертьгинавина.41Второгобарашка
приносивжертвувечером,стакимжехлебнымприношениемитакимже
возлиянием,какиутром.Этоаромат,приятныйГосподу,приношение
Господу.42Этовсесожжениевыдолжнысовершатьпостоянно,из
29:31…насвятомместе.—Очевидно,вданномслучаеимеетсяввидудвор
Скинии.
29:37Всё,чтокоснётсяего,станетсвятыней.—Т.е.должнобытьизъятоиз
повседневногоупотребленияипредназначенотолькодляБога.
29:40Гин—меражидкости,предположительноок.6л.
88
ishod.p6588
31.07.00,15:53
ИСХОД30
поколениявпоколение,предГосподом,увходавШатёрВстречи,гдеЯбуду
пребыватьвовремявстречисвамииговоритьстобою.
43ТамЯбудупребыватьвовремявстречиссынамиИзраиле-выми—и
освятится то место Славой Моей. 44 Я освящу Шатёр Встречи и жертвенник, освящу
Ааронассыновьями,чтобыонибылиМоимижрецами.45Ябуду
обитать среди сынов Израилевых и буду их Богом. 46 И они будут помнить, что Я,
Господь,–ихБог,которыйвывелихизЕгипта,чтобыобитатьсреди
них.Я,Господь,–ихБог!
01Сделайизакациижертвенникдлявоскуренияблаговоний.2Пустьон
будетквадратным,локотьвдлинуилокотьвширину,авысотаегопусть
будетдвалоктя.Егорогадолжнысоставлятьснимединоецелое.3Покрой
чистымзолотомеговерх,стороныирога—иобведиегозолотойкаймой.4
Сделайдвазолотыхкольцаиприкрепиихподкаймой,побокам,чтобы
вставлятьвнихшестыдляношенияжертвенника.5Сделайшестыизакациии
покройихзолотом.
6Поставьэтотжертвенникпередзавесой,закоторойнаходитсяковчег
Договора,—преднавершием,надкоторымЯбудупребыватьвовремявстречи
стобой.7ПустьАаронвоскуряетнаэтомжертвенникеблаговония—каждое
утро,когдаприходитпоправлятьлампы,8икаждыйвечер,когдаприходит
зажечьих.ЭтовоскурениеблаговонийпредГосподомдолжносовершаться
постоянно,изпоколениявпоколение.9Несовершайтенаэтомжертвеннике
нииныхвоскурений,нивсесожжений,нихлебногоприношения,нивозлияния.
10ПустьразвгодАаронсовершаетнадрогамижертвенникаобрядочищения
жертвенникакровьюочистительнойжертвы.Развгод,изпоколенияв
поколение,надосовершатьочищениежертвенника.ЭтоСвятыняСвятыньу
Господа.
30:10…развгод…—Вероятно,имеетсяввидуДеньОчищения(евр.Йом
Кип-пур),ср.Лев16.
·…совершаетнадрогамижертвенникаобрядочищения…—Т.е.смазывает
рогажертвенникажертвеннойкровью.
89
ishod.p658931.07.00,15:53
ИСХОД30
11ГосподьсказалМоисею:
12—КогдабудешьделатьпереписьсыновИзраилевых,пустькаждый,при
пересчете,дастГосподувыкупзасебя,чтобынепостиглоихбедствиеиз-за
переписи.13Пустькаждый,припересчете,внесётполшекелявшекелях
святилища(вшекеле—двадцатьгер);этиполшекеля—дарГосподу.14
Каждый,отдвадцатилетистарше,долженприпересчетепринеститакойдар
Господу.15КогдавыприноситеГосподуэтотдарввыкупзасебя,пусть
богатыйнедаётбольше,абедный–меньше,чемполшекеля.16Бериусынов
ИзраилевыхэтотвыкупиупотребляйегонаслужениевШатреВстречи.Это
напоминаниеосынахИзраилевыхпредГосподом,этовыкупзавас.
17ГосподьсказалМоисею:
18—Сделаймедныйчандляомовенийимеднуюподставкуподнего.Поставь
егомеждуШатромВстречиижертвенникоминаполниводой.19ПустьАарони
егосыновьяомываютвнемрукииноги.20ПреждечемвойтивШатёр
Встречи,онидолжныомываться—иначеониумрут.Ипередтемкак
приблизитьсякжертвеннику,чтобысовершитьнанемсвоеслужение,сжигая
жертвыГосподу,21онидолжныомыватьрукииноги—иначеониумрут.Это
предписаниенавекидляАаронаиегопотомков,изпоколениявпоколение.
30:12-16.Перепись.Полшекелянасвятилище.Переписьвоспринимаетсякак
мероприятие,котороеможетвызватьгневБога(ср.2Цар24и1Пар21).
Возможно,этосвязаностем,чтовыяснятьчислолюдей—значит
распоряжатьсяими,ихжизнью,аэтопрерогативаБога.Поэтомуперепись
должнасопровождатьсяискупительнымдействием—сборомсредствна
святилище.
30:13Шекель—древняямеравеса.вПалестинешекельмогварьироватьсяв
пределах8—13г,ипоэтомувпредписанииуточняется,окакомименно
шекелеидетречь(очевидно,всвятилищехранилсянекийэталоншекеля).
Дополнительным уточнением служат слова «в шекеле — двадцать гер» (гера — мера
веса).ЭтоуточнениевстречаетсявВетхомЗаветенесколькораз,когда
речьидетошекелесвятилища(ср.Лев27:25;Числ3:47;18:16),нооно
малочтоговоритнам,таккаковесегерымызнаемещеменьше,чемовесе
шекеля.
Когдаразмерплатыопределяетсявшекелях,тоимеетсяввиду
соответствующееколичествосеребра.Именносереброиграловтупоруроль
основногоденежногоэквивалента:«серебро»и«деньги»обозначаютсяв
древнееврейскомязыкеоднимитемжесловом—кесеф.
НалогнаХрамразмеромвполшекелявзималсясмужскойчастиеврейской
общинывплотьдоразрушенияХрамаримлянамив70г.н.э.в
эллинистическо-римскойсистемемерполовинешекелясоответствовала
дидрахма(дведрахмы),ср.Мф17:24.
30:14…отдвадцатилетистарше…—Обычнойцельюпереписинадревнем
БлижнемВостокебылпризывнавоеннуюслужбу(ср.Числ1:2-3).
90
ishod.p659031.07.00,15:53
ИСХОД30
22ГосподьсказалМоисею:
23—Возьмилучшиеблаговония:пятьсотшекелейтекучеймирры,благовонной
корицывдвоеменьше—двестипятьдесятшекелей,душистоготростникадвестипятьдесятшекелей,24кассии-пятьсотшекелей(всё—вшекелях
святилища),атакжеодингиноливковогомасла—25исделайискусно
приготовленныйсостав,священноемаслодляпомазания.Этосвященноемасло
— 26 помажь им Шатёр Встречи, ковчег Договора, 27 стол со всеми сосудами,
светильниксегопринадлежностями,жертвенникдлявоскурений,28
жертвенникдлявсесожженийиегоутварьичансподставкой.29Освятивсё
это — и оно станет Святыней Святынь. Всё, что коснётся этих предметов, станет
святыней.30ПомажьАаронассыновьями—освятиих,чтобыони
сталиМоимижрецами.31АсынамИзраилевымскажи:«Этотсоставбудетувас
священныммасломпомазания,изпоколениявпоколение.32Имнельзяумащать
посторонних.Неделайтедлясебяподобногосостава:этосвятыня—пустьон
будетдлявассвятыней!33Всякий,ктосделаетдлясебяподобныйсостав
илиумаститимпостороннего,будетотторгнутотсвоегонарода».
34ГосподьвелелМоисею:
—Возьмидушистыевещества—натаф,шехелетигалбан,пополамсчистым
ладаном,—35исделайизнихблаговониядлявоскурений—искусно
приготовленныйсостав,смешанныйссолью,чистый,священный.36Мелко
истолкиэтиблаговонияивозжигайихпредДоговором,вШатреВстречи,где
Ябудуявлятьсятебе.ЭтиблаговониябудутдлявасСвятынейСвятынь.37
Неделайтетакихблаговонийдлясебя:пустьони
30:23-24 Мирра (евр. мор) — благовонная смола дерева Commiphora myrrha,
произрастающего в южной Аравии и восточной Африке. Корица (евр. киннамон) и кассия
(евр.кидда)получалисьиздушистойкорытропическихдеревьев
Cinnamonum zeylanicum и Cinnamonum cassia. Привозимые издалека, благовония
ценилисьвдревностиоченьдорого.Неясно,какоеименно
растениеназваноздесьдушистымтростником.
30:34Натаф(букв.:«капля»)—наименованиеблаговоннойсмолыкакого-то
растения (вероятно, Styrax officinalis). Шехелет — душистое вещество, получавшееся,
возможно,изнекоторыхвидовмоллюсковКрасногоморя.
Галбан (евр. хел-бена) — застывший душистый сок зонтичного растения Ferula
galbaniflua, произрастающего в Иране и других странах Азии. Ладан — благовонная смола
деревьевродаBoswellia,произрастающихвюжнойАравиии
восточнойАфрике.
30:36…предДоговором…—Тоестьпередзавесой,закоторойнаходится
ковчегДоговора.
91
ishod.p6591
31.07.00,15:53
ИСХОД31
будут у вас святыней Господней. 38 Всякий, кто сделает такие благовония, чтобы
самомувдыхатьихзапах,будетотторгнутотсвоегонарода.
311ГосподьсказалМоисею:2—Знай:ЯизбралБецалела,сынаУри,сына
Гура,изплемениИуды,3иисполнилегодухомБожьим—далемумудростьи
разумение,знаниеимастерствововсякомделе,4такчтоонвладеет
искусствомработыпозолоту,серебруимеди,5умеетрезатькамнидля
вставкивоправу,атакжерезатьподереву—владеетвсякимремеслом.6Я
далемувпомощникиОголиава,сынаАхисамаха,изплемениДана,ивсех
умельцевнаделилмастерством.Пустьонисделаютвсё,чтоЯтебеповелел
сделать:7ШатёрВстречи,ковчегДоговора,навершиековчегаивсе
принадлежностиШатра,8столиегососуды,светильникизчистогозолотаи
всеегопринадлежности,жертвенникдлявоскурений,9жертвенникдлявсесожжений
иегоутварь,чансподставкой,10одеждудляслужения—священноеодеяниеАарона-жреца
ижреческие
одеждыегосыновей,11атакжемаслодляпомазанияиблаговониядля
воскуренийвсвятилище.Онидолжнысделатьвсётак,какЯтебеповелел.
12ГосподьвелелМоисею:
13 — Скажи сынам Израилевым, чтобы они соблюдали Мои субботы. Суббота – это
знак,установленныймеждуМноюивами,изпоколениявпоколение,—чтобывыпомнили,
чтоЯ,Господь,освятилвас.14Соблюдайтесубботу:она
длявас—святыня.Ктоосквернитсубботу,тотдолженбытьпредансмерти,ибовсякий,
ктоработаетвсубботу,отторгаетсяотсвоегонарода.15Шесть
днейпустьработают,аседьмойдень–суббота,святойденьпокоя
Господень.Каждый,ктоработаетвсубботу,долженбытьпредансмерти.16
ПустьсыныИзраиле-высоблюдаютсубботуизпоколениявпоколение—это
вечный
31:8…светильникизчистогозолота…—Букв.:«…чистыйсветильник…»
По-видимому,этонеобычноевыражениедолжнобытьинтерпретировановсвете
25:31.
31:10Одеждадляслужения—евр.бигдехассерад.Точноезначениеэтого
терминанеизвестно.Другоепонимание:«цветнаяодежда».
31:13вдревнеевр.языкеслужебноесловоах,скоторогоначинаютсяэти
предписания,частоимеетпротивительноезначение:«Носкажисынам
Израилевым,чтобыонисоблюдалиМоисубботы».Инымисловами,запрет
работатьпосубботамраспространяетсяинапредписанноевыше
строительствосвятилища.
92
ishod.p6592
31.07.00,15:53
ИСХОД32
договор.17Таковзнак,установленныйнавекимеждуМноюисынами
Израилевыми.ИбозашестьднейГосподьсоздалнебоиземлю,анаседьмой
деньпребывалвпокоеиотдыхал.
18Там,наСинае,кончивговоритьсМоисеем,Господьдалемудветаблички
Договора–двекаменныетаблички,исписанныеперстомБожьим.
321Людивидели,чтоМоисейвсёневозвращаетсясгоры.Тогдаони
обступилиАаронаисказалиему:
—Сделайнамбога,которыйповедетнасзасобой.Аэтотчеловек,который
вывелнасизЕгипта,—Моисей—мынезнаем,чтоснимслучилось!
2Ааронвелелим:
—Выньтесерьгиизушейвашихжен,сыновейидочерейипринеситемне.
3ЛюдиотдалиАаронусвоизолотыесерьги,4Ааронпереплавилихисделал
статуютельца.Илюдисказали:
—ЭтоБогтвой,Израиль!ЭтоОнтебявывелизЕгипта!
5ТогдаАаронвоздвигпередтельцомжертвенникипровозгласил:—Завтрапраздник
Господень!
6Наследующийдень,утром,онипринеслижертвывсесожженияи
пиршественныежертвы.Потомонисталиестьипить,апослепринялись
веселиться.
7—Спускайсясгоры,—сказалГосподьМоисею.—Негоднымсталтвойнарод
—люди,которыхтывывелизЕгипта!8Какбыстро
32:1 …бога, который поведет… — Другая интерпретация: «…богов, которые
поведут…»
32:4-5Телец—евр.эгел,молодойбычок.БыкбылнадревнемБлижнем
Востокеолицетворениеммощиимужскойсилы.Слово«бык»моглослужить
эпитетомбожества.Нередкобогиизображалисьстоящиминабыке,какна
пьедестале.
·ЭтоБогтвой,Израиль!ЭтоОнтебявывелизЕгипта!—Другая
интерпретация:«Этобогитвои,Израиль!ЭтоонитебявывелиизЕгипта!»
Такие же слова встречаются в рассказе о культовых статуях быка, установленных
израильскимцаремИеровоамомвВефилеиДане(3Цар12:28).
·…праздникГосподень!—Ср.5:1,гдесыныИзраилевыпросятфараона
отпустить их в пустыню, чтобы справить праздник Господень. По-видимому, телец в
этомэпизодевыступаеткаксимвол,подножиеиливоплощениеГоспода
(Яхве),БогаИзраилева.Тогдапреступлениеизраильтян—невтом,чтоони
сталипоклонятьсякакому-тоиномубожеству(нив32:8,нив32:31обэтом
нетречи),автом,чтоонисделализапрещенноев20:4,23культовое
изображение.
93
ishod.p6593
31.07.00,15:53
ИСХОД32
свернулионистогопути,накоторыйтыихнаставил!Онисделалисебе
статуютельца,поклоняютсяемуиприносятемужертвы.Ониговорят:«Это
Богтвой,Израиль!ЭтоОнтебявывелизЕгипта!»
9Господьсказал:
—Явижу,чтоэтонародупрямый!10ОставьМеня:ЯизольюнанихСвойгнев
иуничтожуих—аоттебяпроизведувеликийнарод!
11НоМоисейсталумолятьГоспода,Богасвоего.
—Господь!—сказалон.—ЗачемТебегневатьсянаТвойнарод,которыйТы
вывелизЕгиптаСвоейвеликоймощью—могучейрукойСвоей?12Зачем
нужно,чтобыегиптянеговорили,будтоТыувелэтотнароднапогибель—уничтожил
еговгорах,стерслицаземли?Негневайся,смилуйся,негуби
Свойнарод!13Вспомни,очемТыпоклялсяТвоимрабамАврааму,Исаакуи
Израилю,—ТыпоклялсяСамимСобой,чтосделаешьихпотомков
многочисленными,какзвездынанебе,аземлю,которуюТыобещалим,отдашь
ихпотомкамввечноевладение!
14ИГосподьсмилостивился.ОннесталуничтожатьСвойнарод,каксперва
собирался.
15Моисейповернулсяисталспускатьсясгоры.Врукахунегобылидве
табличкисзаписьюДоговора—списьменаминаобеихсторонах.16Таблички
этибылисделаныБогом,иписьменананихбылиначертаныБогом.
17НотутИисусуслышал,какойшумподнялилюдивнизу.
—Влагерешумбитвы!—сказалонМоисею.
18Моисейответил:
—Этонегулпобеды,
этонегулпораженья!
Яслышуразгульныепесни!
19Приблизившиськстану,Моисейувиделтельцаиувиделпляски.
РазгневалсяМоисей,бросилтабличкиназемь,уподножьягоры,иразбилих.
20Статуютельцаонсжегивпорошокрастер.Апорошокбросилвводуи
заставилсыновИзраилевыхпитьее.
32:18…гул…гул…разгульныепесни!—Этосозвучиепередаетигруслов
веврейскомтексте:анот(«пение,звуки»)…анот…аннот(«пение
песен»).
94
ishod.p6594
31.07.00,15:53
ИСХОД32
21—Чемпровинилсяпередтобойэтотнарод,чтотывовлекеговтакой
тяжкийгрех?—спросилМоисейуАарона.
22Ааронответил:
—Негневайся,господинмой!Тысамзнаешь,какэтилюдисклонныкзлу.
23Ониговорилимне:«Сделайнамбога,которыйповедетнасзасобой.А
этотчеловек,которыйвывелнасизЕгипта,—Моисей—мынезнаем,чтос
нимслучилось!»24Явелелимотдатьмнезолотыеукрашения,бросилзолото
вогонь—вотиполучилсяэтоттелец!
25Моисейувидел,чтолюдивышлиизповиновения(этоАарондопустилтакое,врагам
напосмешище).26Вставвворотахлагеря,Моисейвоззвал:—КтозаГоспода?Всекомне!
Вокруг него собрались все сыны Левиевы, 27 и Моисей сказал им: — Господь, Бог
Израиля,говорит:Возьмитемечиипройдитеполагерю,от
вороткворотам!Пустькаждыйубьетбрата,убьетдруга,убьетсоседа!
28СыныЛевиевывыполнилиприказМоисея:околотрехтысяччеловекбыло
убитовтотдень.
29 — Сегодня, — сказал Моисей, — вы должны сделать себя жрецами Господа,
заплативзаэтосвоимисыновьямиибратьями.Итогдавамбудетдано
благословение!
30НаследующийденьМоисейсказалнароду:—Тяжеквашгрех!НоявзойдукГосподу,
ибытьможет,мнеудастся
загладитьвашувину.
31ВернувшиськГосподу,Моисейсказал:—Тяжекгрехэтогонарода:онисделалисебе
богаиззолота!32Простишь
лиТыих?Еслинет—тосотриименяизКнигиТвоей!
32:32…изКнигиТвоей!—Букв.:«…изКнигиТвоей,которуюТынаписал».
ВэпохунаписанияВетхогоЗаветапринадлежностькчислуграждантогоили
иногогородафиксироваласьвспискеграждан,принадлежностьк
определенномуроду—вродословных.Потерятьродословнуюзапись,быть
вычеркнутымизсписка—значилолишитьсясоответствующихправ(ср.Неем
7:61,64).Этотобразстоитизаданнымстихом:те,ктопринадлежитк
народуБожьему,записанывКниге,которуюпишетБог.Бытьвычеркнутымиз
этойКнигиозначаетумереть(ср.Ис4:3;Иез13:9;Пс68:29).
ПредставленияохранящейсяуБогаКнигеЖизниполучаютдальнейшееразвитие
вапокалиптическихтекстах(Дан12:1;Отк3:5;13:8;17:8;21:27).
95
ishod.p659531.07.00,15:53
ИСХОД33
33Господьответил:
—ЯсотруизКнигиМоейтех,ктосогрешилпротивМеня.34Ступайи
привединародвназначенноеМноюместо.Мойангелбудетидтипередтобой.
Акогданастанетденьнаказанья,Янакажуихзагрех.
35(ГосподьпокаралнародИзраилевзато,чтоонисделалительца—того
тельца,которогоизготовилАарон.)
331ГосподьсказалМоисею:
—Уходиотсюда,вместеснародом,которыйтывывелизЕгипта.Идитевту
землю‚окоторойЯклялсяАврааму‚ИсаакуиИакову,чтоотдамееих
потомкам. 2 Я пошлю перед тобою Моего ангела и изгоню прочь ханаанеев, амореев,
хеттов, периззеев, хиввеев и евусеев. 3 Идите в эту землю, источающую молоко и мед! Но
СамЯсваминепойду,иначеЯуничтожуваспо
дороге—ведьвынародупрямый!
4Услышалилюдиэтигрозныеслова—изарыдали,иснялиссебяукрашения.
5ГосподьсказалМоисею:
—ПередайсынамИзраилевым:Вынародупрямый,иеслиЯсвамипойду,то
истреблювасводномгновенье!Снимитессебяукрашения.АЯпосмотрю,что
Мнесвамиделать.
6(Там,угорыХорив,сыныИзраилевыснялиукрашения—ибольшеихне
надевали.)
33:4…снялиссебяукрашения.—взнактраураираскаяния.
33:7-11.ШатерВстречивсторонеотстана.ШатерВстречи,описанныйвэтих
строках,—нетожесамое,чтоСкиния,котораябудетвоздвигнутасынами
Израилевымивглавах35—40согласнопредписаниямглав25—31.(Хотя
Скиниятакженеразназывается«ШатромВстречи»—27:21;28:43;29:4,10,30,32,42,
44идр.)Шатер,окоторомидетречьв33:7-11,разбитМоисеем
непосредистана(какСкиния,см.Числ2:2),австоронеотнего,без
участиясыновИзраиле-вых.вотличиеотСкинии,этотШатернеявляется
святилищем—т.е.нивнем,нирядомснимнесовершаютсяникакие
жертвоприношения.ЯвлениеБогатакжеописаноздесьпо-иному:Богне
пребываеттаинственнымобразомвнутриШатра(какОнпребываетвСкинии),а
лишьприходитввидеоблачногостолпаковходувШатер.
вкнигеИсходаШатерВстречи,разбитыйвсторонеотстана,символизирует
отчужденностьсыновИзраилевыхотБогапослеихотступничества.Однако
этот Шатер упоминается и за пределами книги Исхода (Числ 11:16-30; 12:4-10; 14:10;
Втор31:14-15).Очевидно,вПятикнижиисочетаютсядве
традиции.Согласноодной,ШатерВстречинаходилсявнестанаиБог
приходилковходувэтотШатерввидеоблачногостолпа.Другаяже
традицияотождествляетШатерВстречисоСкинией.
96
ishod.p6596
31.07.00,15:53
ИСХОД33
7СтехпорМоисейставилпоодальотстанашатер,которыйназывалШатром
Встречи.Есликому-нибудьнужнобыловопроситьГоспода,тоМоисейвыходил
изстанаишелкШатруВстречи.8Оншел,авсестоялиусвоихшатрови
провожали его взглядом, пока он не входил в Шатер Встречи. 9 Он входил; облачный
столпопускался,стоялувходавШатер,иГосподьговорилс
Моисеем.10Увидевоблачныйстолп,всепадалиницусвоихшатров.11
ГосподьговорилсМоисеемлицомклицу—какчеловекговоритсчеловеком.
ПотомМоисейвозвращалсявстан,аИисус,сынНавина,помощникМоисея,не
покидалШатра.
12МоисейсказалГосподу:
—Тывелелмневестиэтотнароддальше,нонесказал,когопошлешьсо
мною. Ты говорил мне, что помнишь имя мое, что я угоден Тебе. 13 Если так, то
поведаймнепутиТвои,дайпознатьТебя,чтобыяделалугодноеТебе.
Ведьэтилюди—Твойнарод!
14Господьответил:
—ЯСампойдусвамиибудутебепомогать.
15Моисейсказал:
—ЕслиТыснаминепойдешь,тонезаставляйнасуходитьотсюда.16Каков
знак,чтомыугодныТебе—яиТвойнарод?Толькотот,чтоТыпойдешьс
нами!ЭтимТыотличишьнасотпрочихнародовземли.
17ИГосподьответилМоисею:
—Явыполнюиэтупросьбу,иботыугоденМнеиЯпомнюимятвое.
18—ЯвимнеСлавуТвою!—попросилМоисей.
19ИГосподьобещал:
—ВсеМоевеликолепиеЯпроведупредтобою,провозглашупредтобоюимя
Господне.Ямилуютех,когоЯхочумиловать,Ядобрстеми,скемхочу
бытьдобрым.
33:7…Моисейвыходил…—Другоепонимание:«…этотчеловеквыходил…»
33:9…облачныйстолпопускался,стоялувходавШатер,иГосподьговорил
сМоисеем.—Букв.:«…облачныйстолпопускался,стоялувходавШатери
говорилсМоисеем».Случаи,когдаимяБоганеупоминается,алишь
подразумевается(ипотомудолжновосстанавливатьсяприпереводе),отнюдь
нередкивеврейскойБиблии.Здесь,однако,возможноибуквальное
пониманиееврейскоготекста—ведьподвидомоблачногостолпакМоисею
приходитсамГосподь(ср.14:24;16:10).
97
ishod.p659731.07.00,15:53
ИСХОД34
20—НотынеможешьвзглянутьМневлицо,—сказалГосподьМоисею.—Не
можетчеловекувидетьМеняиостатьсявживых.
21—Здесьестьместо,вблизиотМеня,—сказалГосподьМоисею.—Стань
тамнаскале.22КогдаСлаваМоябудетпроходитьмимо,Яспрячутебяв
расщелинеэтойскалыинакроюСвоейрукой.Акогдапройду,23тоуберу
руку.ТыувидишьМенясзади,алицаМоегонеувидишь.
341ГосподьсказалМоисею:
—Вытешиизкамнядветаблички,подобныепрежним.Яначертаюнанихтеже
слова,чтобылинапрежнихтабличках,которыетыразбил.2Будьготовк
утру.УтромвзойдинагоруСинайипредстаньпредоМноюнавершинегоры.
3Пустьниктонеидетстобою,пустьниктонепоказываетсянагоре,искот
пустьнепасетсяуееподножья.
4Моисейвытесализкамнядветаблички,подобныепрежним,анарассвете,с
табличкамивруках,поднялсянагоруСинай,какповелелемуГосподь.5
СпустилсяГосподьвоблаке,сталпередМоисеемипровозгласилимя
Господне.
6ПрошелГосподьпередним—ипровозгласил:—Господь,Господь,Богмилосердный
идобрый,терпеливый,милостивыйи
верный!7МилостьЕгодажевтысячномпоколениинеизменна:Онтерпит
провинности, грехи и преступления. Но виновного Он не признает невинным: Он
караетдетейзагрехиотцов,караетпотомков—ивнуковиправнуков!
8 Моисей поспешно склонился, простерся ниц 9 и сказал: — Владыка мой! Если я
угоденТебе,тоидиснами,Владыкамой!Да,этот
народупрям,нопростинамнашигрехиипреступления!СделайнасТвоим
достоянием!
34:1-29.НарушенныйДоговорзаключаетсязаново.вглаве34повторены,в
качествеусловийвозобновленногоДоговора,некоторыеизусловийпрежнего
Договора.Этопервоеизегоусловий—запретделатьстатуибожества(ср.
20:22-23и34:17),заключительныеусловия—календарныеиобрядовые
предписания (ср. 23:14-19 и 34:18-26), а также эпилог прежнего Договора — Божье
обещаниеизгнатьжителейХанаанаипризывкизраильтянамне
заключатьдоговоровсжителямиХанаанаисихбогами(ср.23:20-33и
34:11-16;привозобновленииДоговораэтотэпилогстановитсяпрологом).
Можнопредположить,чтоэтиповторысимволизируюттождествоновогои
старогоДоговоров.
Согласно34:1,нановыхтабличкахначертанытежеслова,чтоинапрежних
табличках (24:12; 31:18). Однако здесь (34:28) уточняется, что эти слова — Десять
Заповедей.Выражение«ДесятьЗаповедей»,болеехарактерноедля
Второзакония(4:12;10:4),вкнигеИсходавстречаетсятольковэтомместе.
98
ishod.p6598
31.07.00,15:53
ИСХОД34
10Господьответил:
— Я заключаю с вами Договор. На глазах у всего народа Я сотворю чудеса, каких не
былоназемле—ниуодногоизнародов!Пустьвесьнарод,что
тебяокружает,сострахомвзираетнадела,которыеЯ,Господь,делаючерез
тебя!
11Соблюдайтевсё,чтоЯнынеповелеваювам.Язаставлюаморееви
ханаанеев,хеттовипериззеев,хиввеевиевусеевбежатьотваспрочь.12
Смотрите,незаключайтедоговоровсжителямитойземли,кудавыидете,—этобудет
длявасзападнёй!
13Ихжертвенники—разрушьте!Ихсвященныекамни—разбейте!Ихсвященные
столбы—срубите!
14Чужимбогам—непоклоняйтесь!
ИбоГосподуимя–Ревнивец!Он—ревнивыйБог!
15Незаключайтедоговоровсжителямитойземли.Ониблудятсосвоими
богами—приносятимжертвы.Еслионипозовутвасксебе,товыбудете
естьмясосихжертвенников.
16Ихдочериблудятсосвоимибогами.Есливыстанетебратьихдочерейв
женысвоимсыновьям,тоониивашихсыновейвовлекутвэтотблуд.
17Неделайсебестатуйбожества.
18СправляйпраздникПресногоХлеба:семьдней,какЯповелелтебе,ешь
пресныйхлеб—вположенноевремя,вмесяцеавиве,ибовмесяцеавиветы
ушёлизЕгипта.
19ПервыйплодвсякогоматеринскогочревапринадлежитМне–всепервенцы
мужского пола, какие родятся у скота, и круп-34:13 Священные столбы — символы
богиниАшеры(по-евр.этикультовые
столбытакиназываются—ашера).Ашера—однаизглавныхбогиньдревнего
западносемитскогопантеона.
34:18-26Этистихиповторяют23:14-19,новнесколькоизмененномвиде.
ПослеупоминанияопраздникеПресногоХлебадобавленопредписаниео
первенцах(ср.13:11-13).ПередпредписаниемопраздникеЖатвы(онназван
здесьпраздникомНедель)вставленслегкапереработанныйтекстИсх23:12
оботдыхеседьмогодня(такимобразомсубботавключенавсписок
праздников,каквЛев23иЧисл28).Наконец,«праздничнаяжертва»
(23:18б)однозначнотрактуетсяв34:25какпасхальнаяжертва(ср.12:10).
99
ishod.p6599
31.07.00,15:54
ИСХОД34
ногоимелкого.20Запервенцаослицыотдавайвыкуп—овцу,аеслине
хочешьвыкупить—сломайемушею.Изасвоихпервенцевотдавайвыкуп.
НиктонедолженпоявлятьсяпредоМнойспустымируками!
21Шестьднейработай,авседьмойденьотдыхай:прерывайработудажево
времяпахотыижатвы.
22СправляйпраздникНедель—праздникпервогоурожаяпшеницы.Справляй
праздникСбораПлодов,вконцегода.
23 Три раза в год все мужчины у вас должны представать пред Владыкой — пред
Господом, Богом Израиля. 24 Я заставлю народы бежать от тебя прочь, расширю твои
пределы,иниктонестанетотниматьтвоюземлю—еслиты
будешьтриразавгодпредставатьпредГосподом,твоимБогом.
25КогдаприносишьМнежертву,непроливайкровьживотногонадрожжевой
хлеб.Жертву,принесеннуювпраздникПасхи,неоставляйдоутра.
26 Лучшее из первого урожая твоей земли приноси в дом твоего Бога — Господа. Не
варикозлёнкавмолокеегоматери.
27ГосподьсказалМоисею:
—Запишиэтислова.ЭтоусловияДоговора,которыйЯзаключаюстобойис
Израилем.
28МоисейпробылсГосподомсорокднейисорокночей,хлебанееливоды
непил.ОнзаписалнатабличкахусловияДоговора—ДесятьЗаповедей.29
КогдаМоисейспустилсясгорыСинай,врукахунегобылидветаблички
Договора.
34:29,35…отеголицаисходятлучи.—Таковотрадиционноепонимание
данногоместа,однакоследуетзаметить,чтоупотребленныйздеськорень
нигдеболееневстречаетсявтакомзначении.
Самоечастоезначениеэтогокорня—«рог»,ипоэтомумногиепереводы
(начинаясВульгаты)предлагалииноепонимание:«…надеголицомстали
виднырога».Действительно,какнамсейчасизвестно,вкультовыхи
мифологическихизображенияхдревнегоБлижнегоВостокарогабылизнаком
божественности(какнимбвсредневековойиконографии).
Третьепонимание:«…отеголицаисходилимолнии».Оноопираетсяна
употреблениесловакарнаимвзначении«молнии»вАвв3:4.
В любом случае, речь идет о видимом знаке близости к Богу (Септуагинта: «…
прославленбылвидкожиеголица»).ПоэтомусынамИзраилевымстрашно
приближатьсякМоисею.
100
ishod.p6510031.07.00,15:54
ИСХОД35
Моисейнезнал,чтопослеразговорасГосподомотеголицаисходятлучи.
30НоАаронисыныИзраилевыувиделиэтоипобоялиськнемуприблизиться.
31Моисейпозвалих.Аарониглавыобщиныподошли,иМоисейзаговорилс
ними.32ЗатемподошлииостальныесыныИзраилевы.Моисейвозвестилим
всеповеления,данныеГосподомнагореСинай,33азатемзакрыллицо
покрывалом.
34Всякийраз,приближаяськГосподу,чтобыговоритьсНим,Моисейснимал
покрывалослица.Вернувшись,онвозвещалсынамИзраилевым,чтоповелел
емуГосподь,—35исыныИзра-илевывидели,какотеголицаисходятлучи.
АМоисейвновьзакрываллицопокрывалом,доследующегоразговорас
Господом.
351СобраввсюобщинусыновИзраилевых,Моисейсказал:—Вотчтоповелел
Господь.2Шестьднейработайте,аседьмойдень–свят,этосуббота,день
покояГосподень.Каждый,ктоработаетвэтотдень,будетпредансмерти.3
Посубботамдажеогнянельзязажигатьввашихжилищах.
4—ВотчтоповелеваетГосподь,—сказалМоисейобщинесыновИзраилевых.
— 5 Соберите пожертвования для Господа. Пусть каждый, кто желает, пожертвует
Господузолото,сереброилимедь,6голубую,пурпуровуюили
багрянуюпряжу,тонкийлёниликозьюшерсть,7дублёныебараньишкурыи
тонковыделаннуюкожу,древесинуакации,8оливковоемаслодля
светильника,благовониядлямаслапомазанияидлявоскурений,9камни
шохамидрагоценныекамнидлявставкивоправу,чтобыукраситьимиэфоди
нагрудник.10Пустьвашиумельцыпридутисделаютвсё,чтоГосподь
повелел сделать: 11 Скинию, её покров и покрытие поверх него, застёжки, рамы и
перекладины,столбыиопоры,12ковчегишестыдлянего,навершие
ковчегаизавесу,13стол,егошестыисосуды,хлеб,чтобудетлежатьпред
лицомГоспода,14светильникиегопринадлежности,лампы,маслодля
светильника,15жертвенникдлявоскуренийишестыдлянего,маслодля
помазанияиблаговониядлявоскурений,пологдлявходавСкинию,16
жертвенникдлявсесожженийсмеднойрешёткой,егошестыиегоутварь,чан
сподставкой,17завесыдвора,егостолбыиопорыподних,пологдляворот
двора,18колышкидляСкиниииколышкидлязавесывокругдвора,верёвкик
ним,
101
ishod.p65101
31.07.00,15:54
ИСХОД36
19одеждудляслужениявсвятилище—священноеодеяниеАарона-жрецаи
жреческиеодеждыегосыновей.
20СыныИзраилевыразошлись,21азатемкаждыйпринес,чтоемусердце
велело, что он желал пожертвовать Господу — всё нужное для Шатра Встречи, для
служениявнемидлясвященныходежд.22Пришливсежелающие—и
мужчины и женщины – и принесли золотые украшения: застежки, серьги, кольца,
ожерелья.ЭтозолотоонипринесливдарГосподу.23Укого
нашлось, те принесли голубую, пурпуровую и багряную пряжу, тонкий лён, козью
шерсть, дублёные бараньи шкуры и тонко выделанную кожу. 24 Кто мог, принес в дар
Господусереброилимедь.Укогонашласьпригоднаядлядела
древесинаакации,пожертвовалиеё.25Женщины-умелицыпрялииприносили
голубую,пурпуровуюибагрянуюпряжуитонкийлен,26адругиеженщины—ктоумел
ипожелал—пряликозьюшерсть.27Главыродовпринесликамни
шохамидрагоценныекамнидлявставкивоправу,чтобыукраситьимиэфоди
нагрудник,28атакжеблаговонияимасло—дляосвещения,помазанияи
воскурений.29ТаклюдинародаИзраилева—мужчиныиженщины,пожелавшие
участвовать в том деле, что Господь, через Моисея, повелел сделать, — принесли
Господусвоидары.
30МоисейсказалсынамИзраилевым:
— Знайте: Господь избрал Бецалела, сына Ури, сына Гура, из племени Иуды, 31 и
исполнилегодухомБожьим,далемумудростьиразумение,знаниеи
мастерствововсякомделе,32такчтоонвладеетискусствомработыпо
золоту,серебруимеди,33умеетрезатькамнидлявставкивоправу,а
такжерезатьподереву—можетвыполнятьлюбуюискуснуюработу.34Господь
далему,атакжеОголиаву,сынуАхисамаха,изплемениДана,умение
обучатьдругих.35Господьоткрылимискусстворезьбы,искусствоткать
тканисорнаментом,разноцветныетканиизголубой,пурпуровойибагряной
пряжиитонкогольна,атакжепростыеткани—всеискусствамастерови
умельцев.
Бецалел,Оголиавивсеумельцы,которымГдал
361осподь
мудростьиразумение,чтобыонипостроилисвятилище,должнысделатьвсё
так,какповелелГосподь.
2МоисейпозвалБецалела,Оголиаваивсехумельцев,которымГосподь
даровалмастерство,всех,ктожелалприступитькработе.3Онивзялиу
Моисеяпожертвования,которыесыныИзраилевыпринеслидлястроительства
святилища.Однаколюдипродолжа-102
ishod.p6510231.07.00,15:54
ИСХОД36
ли каждое утро нести всё новые и новые дары. 4 Тогда все умельцы, строившие
святилище, оставили работу, пришли 5 и сказали Моисею: — Люди приносят больше, чем
нужнодляработы,которуюповелелсделать
Господь.
6Моисейприказалобъявитьповсемулагерю,чтонимужчиныниженщины
большенедолжныприноситьпожертвованийдлясвятилища.Иулюдей
пересталиприниматьдары:7собранобылодостаточно—идажебольше,чем
нужно.
8Умельцы,приступившиекработе,соткалидляСкиниидесятьполотнищиз
тонкогольна,голубой,пурпуровойибагрянойпряжи;наполотнищахбыли
вытканыхерувимы.9Длинакаждогополотнищабыладвадцатьвосемьлоктей,а
ширина–четырелоктя;всеполотнищабылиодногоразмера.
10Пятьполотнищсшиливместе,водинкусок,ипятьдругих—тожесшили
вместе.11Вдолькрайнегополотнищаодногокускасделалиголубыепетли,и
такиежепетли—вдолькрайнегополотнищадругогокуска:12пятьдесят
петельнакрайнемполотнищеодногокускаипятьдесят—накрайнем
полотнищедругогокуска,петлянапротивпетли.13Сделалипятьдесят
золотыхзастёжекискрепилиобакускаводноцелое—Скинию.
14Соткалиизкозьейшерстиодиннадцатьполотнищ—покровСкинии.15Длина
каждогополотнищабылатридцатьлоктей,ичетырелоктя—ширина;все
одиннадцатьбылиодногоразмера.16Пятьизнихсшиливместе,ишесть
остальныхтожесшиливместе.17Вдолькрайнегополотнищаодногокуска
сделалипятьдесятпетель,ипятьдесятпетель—вдолькрайнегополотнища
36:8—39:31.ИзготовлениечастейСкинии.ВсечастиСкинииделаютсяв
точномсоответствииспредписаниямиглав25—31.Однакопорядоких
изготовлениявглавах36—39отличаетсяоточередностипредписанийв
главах25—31.Так,изготовлениековчегаидругихпредметов,которые
должныстоятьвнутриСкинии,откладываетсядотехпор,поканесделано
все,чтонужнодля«оболочки»Скинии.Существуютидругие,менееявные
различиямеждуглавами25—31и36—39.
ВСептуагинтеэтиразличиясерьезнее—вчастности,рассказоб
изготовлениижреческиходежд(39:1-31вевр.тексте)предшествуетрассказу
обизготовлениидеталейсамойСкинии.
36:10…сшили…—Практическивсепредложения,описывающиеизготовление
частейСкинии,могутбытьпонятыикакнеопределенно-личные(«сшили»),и
какотносящиесякконкретномулицу(«он[Бецалел?]сшил»).Вданном
переводепредпочтениеотдаетсянеопределенно-личномупониманию.
103
ishod.p65103
31.07.00,15:54
ИСХОД37
другого куска. 18 Сделали пятьдесят медных застёжек и скрепили оба куска, чтобы
получилсяединыйпокров.19Сверхусделалипокрытиеиздублёных
бараньихшкур,аповерхнего—покрытиеизтонковыделаннойкожи.
20СделалидляСкиниирамыизакации:21каждаярамабыладесятьлоктей
длинойиполторалоктяшириной,22каждая—издвухсоединенныхбрусьев.
ТакимибыливсерамыСкинии.23ДляюжнойстеныСкиниисделалидвадцать
рам24исороксеребряныхопорподних—подвеопорыподкаждуюраму,дляобоихее
брусьев.25Такжеидлявторой,севернойстеныСкинии
сделалидвадцатьрам26исороксеребряныхопор—подвеопорыпод
каждую.27Длязадней,западнойстеныСкиниисделалишестьрам,28адля
заднихуглов—ещедверамы.29Внизуэтирамыбылираздвоенными,а
наверху(там,гдепервоекольцо)—цельными.Такихрамбылодве,поодной
накаждомуглу.30Дляэтихвосьмирамсделалишестнадцатьсеребряных
опор:подвеопорыподкаждуюраму.
31Сделалиперекладиныизакации:пять–длясоединениярамвдольодной
стеныСкинии,32пять–длясоединениярамвдольвторойстеныСкиниии
пять–дляеёзадней,западнойстены.33Средняяперекладинасоединяла
рамыотодногоконцастеныдодругого.34Рамыпокрылизолотом,приделали
книмзолотыекольцадлякрепленияперекладинипокрылиперекладины
золотом.
35Соткализавесуизголубой,пурпуровойибагрянойпряжиитонкогольна;назавесе
быливытканыхерувимы.36Сделалидлянеёчетырестолбаиз
акацииипокрылиихзолотом,изготовилизолотыекрюкииотлилиизсеребра
четыреопорыдлястолбов.
37Изголубой,пурпуровойибагрянойпряжиитонкогольнасделали
разноцветныйполог,которыйдолженбылзакрыватьвходвШатер.38Сделали
пятьстолбовскрюками,покрылистолбызолотом,вверхуивнизу,исделали
длянихпятьопоризмеди.
37 1 Бецалел сделал ковчег из акации, два с половиной локтя длиной, полтора —
ширинойиполтора—высотой,2покрылегочистымзолотомизнутри
иснаружииобвелзолотойкаймой.3Онсделалчетырезолотыхкольцаи
прикрепилихкчетыремножкамковчега:двакольцасоднойстороныковчега
идва–сдругой.4Онсделалшестыизакации,покрылихзолотом5и
вставилвкольцапообестороныковчега,чтобыноситьегонашестах.
104
ishod.p65104
31.07.00,15:54
ИСХОД37
6Онсделалдляковчеганавершиеизчистогозолота,двасполовинойлоктя
длинойиполторалоктяшириной.7Покраямна-вершияонсделалдвух
херувимовзолотойчеканки:8одного–содногокрая,другого–сдругого
края.Онисоставлялиснавер-шиемединоецелое.9Стоядругкдругулицом
иглядянанавер-шие,онипростиралинаднимкрылья.
10Онсделалстолизакации,двалоктядлиной,локотьширинойиполтора
локтявысотой,11покрылегочистымзолотомиобвелзолотойкаймой.12По
краямегоонсделалстенку,высотойвладонь,иобвелэтустенкузолотой
каймой.13Онсделалчетырезолотыхкольцаиукрепилихпочетырёмуглам
стола,надножками,14чтобывставлятьвэтикольцашесты,когданужно
будетпереноситьстол.Кольцаприлегаликстенке.15Онсделализакации
шестыдляношениястолаипокрылихзолотом.16Онсделализчистого
золотасосуды,которыедолжныбылистоятьнастоле:блюда,ковши,чашии
кувшины—длявозлияний.
17Онсделалсветильник,чеканный,изчистогозолота.Егоствол,ветвии
чашечки–основаниячашечекилепестки–составлялиединоецелое.18У
светильникабылошестьветвей:трисоднойстороныитри–сдругой.19На
каждойизшестиветвейбылопотричашечки,какцветокминдаля,с
основаниемилепестками.20Насамомжесветильникебылочетырецветка,какцветок
миндаля,соснованиемилепестками.21Подпервойпаройветвей
—основаниечашечки,подвторойпарой–основаниечашечки,иподтретьей
парой–основаниечашечки;такбылоподвсемишестьюветвями.22И
основаниячашечек,иветвисоставлялиодноцелоесосветильником;всё
былочеканным,изчистогозолота.23Онсделалсемьламп,сделализ
чистогозолотащипцыдляфитилейисовочки.24Насветильникинавсеего
принадлежностиушелодинкиккарчистогозолота.
25Онсделализакациижертвенникдлявоскурений—квадратный,локотьв
длину,локотьвширинуидвалоктяввысоту.Рогажертвенникасоставлялис
нимединоецелое.26Еговерх,стороныирогаонпокрылчистымзолотом—иобвел
егозолотойкаймой.27Онсделалдвазолотыхкольцаиприкрепил
ихподкаймой,побокам,чтобывставлятьвнихшестыдляношения
жертвенника.28Онсделалшестыизакацииипокрылихзолотом.
29Онприготовилсвященноемаслодляпомазанияичистый,искусно
приготовленныйсостав—благовониядлявоскурений.
105
ishod.p6510531.07.00,15:54
ИСХОД38
381Онсделализакациижертвенникдлявсесожжений,квадратный—пять
локтейвдлинуипятьвширину,авысотойтрилоктя.2Начетырёхего
углахонсделалрога–онисоставлялисжертвенникомединоецелое—и
покрылвсёмедью.3Онсделалутварьдляжертвенника:лотки,лопатки,чаши
длякроплениякровью,вилкидлямясаисовочкидляуглей.Всюэтуутварь
онсделализмеди.4Онсделалдляжертвенникарешётку—меднуюсетку—и
укрепилееподокаймлениемжертвенника,такчтоонадоходиладосередины
жертвенника.5Онотлилчетырекольцадляшестовиприкрепилихпочетырём
угламмеднойрешётки,6асамишестысделализакацииипокрылмедью.7
Шестыонвставилвкольца,чтопобокамжертвенника,чтобыегоможнобыло
переносить.Жертвенникбылсделанполым,издосок.
8Онсделалтакжечаниподставкуподнегоизмедитехзеркал,чтобылиу
женщин,служившихпривходевШатёрВстречи.
9Потомонсделалдвор.Сюжнойстороныдворашлазавесаизтонкогольна,длиной
столоктей,10надвадцатистолбахсдвадцатьюмеднымиопорами.
Крюкиисоединениянастолбахбылисеребряными.11Ссевернойстороны
дворашлазавесадлинойстолоктей,надвадцатистолбахсдвадцатью
меднымиопорами.Крюкиисоединениянастолбахбылисеребряными.12С
западнойстороныдворашлазавесадлинойпятьдесятлоктей,надесяти
столбахсдесятьюопорами.Крюкиисоединениянастолбахбылисеребряными.
13Восточнаясторонабылапятьдесятлоктейвдлину.14Пооднусторонуот
входашлазавесапятнадцатьлоктейдлиной,натрехстолбахстремя
опорами.15Иподругуюсторонуотворотдворатакжешлазавесадлиной
пятнадцатьлоктей,натрехстолбахстремяопорами.16Всезавесывокруг
дворабылиизтонкогольна,17опорыподстолбамибылимедными,акрюкии
соединениянастолбах–серебряными;верхистолбовбылипокрытысеребром.
Серебрянымисоединениямибылискрепленывсестолбыдвора.18Пологна
воротахбылразноцветным—изголубой,пурпуровойибагрянойпряжии
тонкогольна,длинойдвадцатьлоктей.Еговысота(ширинаполотнища)была
пять
38:8Зеркалавдревнеммирепредставлялисобойотполированныедискииз
медиилибронзы,сручкой.
·Женщины,служившиепривходевШатёрВстречи,упоминаютсятолькоздесьи
в1Цар2:22.Вчемзаключалосьихслужение,изБиблиинеясно.
106
ishod.p65106
31.07.00,15:54
ИСХОД39
локтей,какузавесыдвора.19Вворотахбылочетырестолбаначетырех
медныхопорах;крюкинастолбахбылисеребряными.Верхистолбовбыли
покрытысеребром;соединениянанихбылисеребряными.20Всеколышкидля
Скиниииколышкидлязавесывокругдворабылимедными.
21ВотпереченьзатратнаСкинию—СкиниюДоговора—составленныйпо
приказуМоисеялевитамиподначаломИтамара,сынаАарона-жреца.22
Бецалел,сынУри,сынаГура,изплемениИуды,сделалвсё,чтоГосподь,черезМоисея,
повелелсделать.23СнимбылОголиав,сынАхисамаха,из
племениДана,владеющийискусствомрезьбы,атакжеискусствомткатьткани
сорнаментомиразноцветныетканиизголубой,пурпуровойибагряной
пряжиитонкогольна.
24 Золото, использованное для постройки святилища, — золото приношений —
составилодвадцатьдевятькиккаровисемьсоттридцатьшекелей(вшекелях
святилища).
25Серебро,собранноеприпереписиобщины,составилостокиккарови
тысячусемьсотсемьдесятпятьшекелей(вшекеляхсвятилища):26скаждого
сосчитанного,отдвадцатилетистарше,—сшестисоттрёхтысячпятисот
пятидесятичеловек—взялипооднойбеке(полшекелявшекеляхсвятилища).
27Стокик-каровсеребрапошлонаотливкуопордлястолбовсвятилищаи
столбовегозавесы:настоопор–стокиккаров,поодномукик-каруна
опору.28Тысячусемьсотсемьдесятпятьшекелейсеребраупотребилина
крюкиисоединениядлястолбовинато,чтобыпосеребритьихверхи.
29Медьприношенийсоставиласемьдесяткиккаровидветысячичетыреста
шекелей. 30 Из неё сделали опоры для столбов при входе в Шатёр Встречи, медный
жертвенниксрешёткойиегоутварь,31опорыстолбовдлязавесы
вокругдвораидляворотдвора,атакжеколышкидляСкинииидлязавесы
вокругдвора.
391Изголубой,пурпуровойибагрянойпряжисоткалиодеждыдляслужения
всвятилище—соткалисвященныеодеждыдляАарона.ТакповелелМоисею
Господь.
2Иззолота,голубой,пурпуровойибагрянойпряжиитонкогольнасделали
эфод.3Дляэтогозолоторасплющиливлистыи
38:26Бека—меравеса,полшекеля(моглаварьироватьсявпределах4—6,5
г).
107
ishod.p65107
31.07.00,15:54
ИСХОД39
разрезалиихнанити,аизэтихнитей,голубой,пурпуровойибагряной
пряжиитонкогольнасоткалитканьсорнаментом.4Посторонамкэфоду
пришилинаплечники.5Поясокэфодабылсоткантакже,какисамэфод,и
составлялснимединоецелое—онбылсотканиззолотойнити,голубой,пурпуровойи
багрянойпряжиитонкогольна.ТакповелелМоисеюГосподь.
6Приготовиликамнишохам,вставленныевузорчатыеоправыиззолота;на
этихкамнях,какнапечатях,быливырезаныименасыновейИзраиля.7Их
прикрепиликнаплечникамэфода,чтобыэтикамнибылинапоминаниемо
сыновьяхИзраиля.ТакповелелМоисеюГосподь.
8 Сделали нагрудник — так же, как эфод, — из золотой нити, голубой, пурпуровой и
багрянойпряжиитонкогольна,свытканныморнаментом.9
Нагрудникбылквадратным,длинойвладоньиширинойвладонь,изсложенной
вдвоеткани.10Нанембылочетырерядадрагоценныхкамней.Впервомряду
—рубин,хризолитиизумруд;11вовтором–бирюза,сапфиригагат;12в
третьем–яхонт,агатихалцедон;13вчетвёртом–топаз,шохамияшма.
Всекамнибыливузорчатыхзолотыхоправах.14Камнейбылодвенадцать,с
именамисыновейИзраиля:накаждомкамне,какнапечати,быловырезано
имяодногоиздвенадцатиплемёнИзраиля.
15Длянагрудникасделалицепочкиизчистогозолота—витые,какшнуры.16
Сделалидвеузорчатыезолотыеоправы.Сделалитакжедвазолотыхкольцаи,укрепив
ихпоугламнагрудника,17соединилидвумязолотымицепочками18с
двумяоправами,аоправыэтиприкрепиликнаплечникамэфода,спереди.19
Сделалиещедвазолотыхкольцаиприкрепилиихкдвумугламнагрудникас
внутреннейстороны,там,гдеонприлегаеткэфоду.20Сделалиещёдва
золотыхкольцаиприкрепилиихспередикнижнемукраюнаплечников—там,гдеони
пришиты,сверху,кпояскуэфо-да.21Кольцанагрудникабыли
связаныголубымшнуркомскольцамиэфода,такчтонагрудник,находясьнад
пояскомэфода,вплотнуюприлегалкэфоду.ТакповелелМоисеюГосподь.
22Соткалиризуподэфод—сплошьизголубойпряжи.23Внейбылвырезс
прочнымкраем,какувоинскогооблачения,чтобыризанервалась.24По
нижнемукраюризысделалишарикиввидегранатовыхплодовизголубой,пурпуровой
ибагрянойпряжиитонкогольна.25Сделаликолокольчикииз
чистогозолотаиподвесилиихмеждугранатовымиплодамиповсемунижнему
краю
108
ishod.p6510831.07.00,15:54
ИСХОД39
ризы.26Колокольчикиигранатовыеплодышли,чередуясь,вдольвсего
нижнегокраяризыдляслужения.ТакповелелМоисеюГосподь.
27ДляАаронаиегосыновейсоткалирубахиизльна,28сделалильняной
тюрбанильняныеголовныеповязки,сделалиштаныизтонкогольна.29
Соткалиразноцветныйпояс—изтонкогольна,голубой,пурпуровойи
багрянойпряжи.ТакповелелМоисеюГосподь.
30СделаливенецСвятыни–золотуюпластинку—ивырезалинанём,какна
печати, надпись: «Святыня Господня». 31 К нему прикрепили голубой шнурок, чтобы
привязыватьповерхтюрбана.ТакповелелМоисеюГосподь.
32ИзавершиласьработанадСкинией—ШатромВстречи.СыныИзраилевы
сделаливсёвточноститак,какповелелМоисеюГосподь.33Онипринесли
Моисею Скинию, покров и все их принадлежности — застёжки, рамы, перекладины,
столбыиопоры—34атакжепокрытиеиздублёныхбараньих
шкурипокрытиеизтонковыделаннойкожи,завесу,35ковчегДоговора,его
шесты,навершие,36столиегососуды,хлеб,чтобудетлежатьпредлицом
Господа,37светильникизчистогозолотаилампы,которыедолжныстоять
на нем, все его принадлежности и масло для него, 38 золотой жертвенник, масло для
помазания,благовониядлявоскурений,пологдлявходавШатёр,39медныйжертвенникс
меднойрешёткой,егошестыиегоутварь,чанс
подставкой,40завесыдвора,егостолбыиопорыподних,пологдляворот
двора,веревкииколышки,всюутварьдляслужениявСкинии—Шатре
Встречи—41атакжеодеждудляслужениявсвятилище:священноеодеяние
Аарона-жрецаижреческиеодеждыегосыновей.42КакповелелМоисею
Господь,вточноститаксыныИзра-илевывсеисделали.
43 Моисей оглядел то, что они сделали, — все было сделано в точности так, как
повелелГосподь.ИМоисейблагословилих.
39:32…работанадСкинией—ШатромВстречи.—ДосихпорвкнигеИсхода
постоянночередовалисьдваразныхназваниясвятилища:Скиния(Мишкан)и
ШатерВстречи(ОхелМоэд).взавершающихстрокахкнигиэтиназваниячасто
встречаютсябокобок—авторхочетпоказать,чтоониобозначаютодноито
же.
39:43Моисейогляделто,чтоонисделали…—Этотстихперекликаетсяс
Быт1:31(«БогогляделСвоетворение—онобылооченьхорошо»).
Благословение, которое произносит Моисей, соответствует благословению, которое
произноситБогвБыт2:3.
109
ishod.p65109
31.07.00,15:54
ИСХОД40
401ГосподьсказалМоисею:2—Впервыйденьпервогомесяцапоставь
Скинию—ШатерВстречи.3ВнеситудаковчегДоговораизакройегозавесой.
4Внеситудастолирасставьнанёмвсё,чтонужно;принесисветильники
расставьнанёмлампы.5ПередковчегомДоговорапоставьзолотой
жертвенникдлявоскурений.НавходевСкиниюповесьполог.6Передвходом
вСкинию—ШатерВстречи—установижертвенникдлявсесожжений.7Между
ШатромВстречиижертвенникомпоставьчанинаполниеговодой.8Вокруг
устройдвор,авворотахдвораповесьполог.9Затемвозьмимаслодля
помазанияипомажьСкиниюивсё,чтовнейесть:освятиСкиниюивсюеё
утварь—ионистанутсвятыней.10Помажьтакжежертвенникдля
всесожженийивсюегоутварь:освятижертвенник–ионстанетСвятыней
Святынь.11Помажьчаниегоподставку—освятиих.12Потомприведи
АаронассыновьямиковходувШатёрВстречииомойих.13НаденьнаАарона
священныеодеждыипомажьего:освятиего,чтобыонсталМоимжрецом.14
Приведиегосыновей,наденьнанихрубахи15ипомажьих,кактыпомазал
ихотца,чтобыонисталиМоимижрецами.Помазаниезакрепитзаними
жреческоезваниенавеки–изпоколениявпоколение.
16Моисейвсёсделалвточноститак,какповелелемуГосподь.
17ВпервыйденьпервогомесяцавторогогодаСкиниябылапоставлена.
18 Моисей поставил Скинию: он уложил опоры, установил на них рамы, соединив их
перекладинами,установилстолбы,19накрылСкиниюпокровом,а
сверхусделалпокрытие—какповелелемуГосподь.
20МоисейвзялДоговориположилеговковчег,прикрепилкковчегушестыи
возложил на него навершие, 21 внес ковчег в Скинию и повесил завесу, закрыв ею
ковчегДоговора,—какповелелемуГосподь.
22ВсевернойчастиСкинии—ШатраВстречи–Моисейпоставилперед
завесойстол23иразложилнанемхлебпредГосподом—какповелелему
Господь.
40:17Впервыйденьпервогомесяца…—Такимобразом,воздвижениеСкинии
соотноситсяссотворениеммира(Быт1)—атакжесокончаниемпотопа,как
сотворениеммиразаново(Быт8:13).
40:19,21,23,25,27,29,32Семикратноеповторениеформулы«какповелел
емуГосподь»напоминаетосемидняхБыт1:1—2:3.
110
ishod.p65110
31.07.00,15:54
ИСХОД40
24ВюжнойчастиСкинии—ШатраВстречи–напротивстола,Моисейустановил
светильник25ирасставилнанёмлампыпредГосподом—какповелелему
Господь.
26ВШатреВстречи,передзавесой,онпоставилзолотойжертвенник27и
воскурилнанёмблаговония—какповелелемуГосподь.
28НавходевСкиниюонповесилполог.29УвходавСкинию—ШатерВстречи
—онпоставилжертвенникдлявсесожженийисовершилнанёмвсесожжениеи
хлебноеприношение—какповелелемуГосподь.
30МеждуШатромВстречиижертвенникомонпоставилчанинаполнилего
водойдляомовений.31Моисей,АаронисыновьяАаронаомываливнёмрукии
ноги,32когдаимнужнобыловойтивШатёрВстречиилиподойтик
жертвеннику,—какповелелМоисеюГосподь.
33ВокругСкинииижертвенникаонустроилдвор,авворотахдвораповесил
полог.
ЗавершилМоисейработусвою—
34иоблакоскрылоШатёрВстречи,иСлаваГосподнянаполнилаСкинию.
35ИнемогонвойтивШатёрВстречи,ибооблакоокуталоШатерВстречии
СлаваГосподнянаполнилаСкинию.
36КогдаэтооблаконадСкиниейподнималосьвверх,сыныИзраилевы
отправлялисьвпутьисовершалиочереднойпереход.37Еслижеоблаконе
поднималось,тоонинетрогалисьсместаиждалидня,когдаоно
поднимется.
38ДнёмнадСкиниейстоялооблакоГосподне,аночьювэтомоблакегорел
огонь—иэтовиделивсеизраильтяне.Такбыловсегдавовремяих
странствий.
40:34Ср.описаниеосвященияХрамаСоломономв3Цар8:10-11.
40:34–38ПоследниестрокикнигиИсходазадаюттемудальнейшего
повествования:странствиесыновИзраилевыхпопустыне.Господь,чье
присутствиесимволизируетсяоблакомСлавы,будетсопровождатьсынов
Израилевыхвэтомстранствии.
ОднакосыныИзраилевыотправятсявпутьтольковЧисл10,«вдвадцатый
деньвторогомесяцавторогогода».Этомубудетпредшествоватьновое
описаниеоблакаСлавынадСкиниейвЧисл9:15-23.Междупоследними
строкамиИсходаиЧисл10заключеныдополнительныенаставленияи
предписания,преимущественнообрядовогохарактера,—своегорода
дополнениякусловиямДоговора(книгаЛевитипервыеглавыкнигиЧисел).
111
ishod.p65111
31.07.00,15:54
ВЕТХИЙЗАВЕТ
ПЕРЕВОДСДРЕВНЕЕВРЕЙСКОГО
КНИГАВТОРОЗАКОНИЯ
РоссийскоеБиблейскоеОбщество2005
Vtorozakon.p651
01.07.2005,13:22
ВетхийЗавет.Переводсдревнееврейского
РедакторсерииМ.Г.Селезнев
КнигаВторозакония
ПереводикомментарииС.В.ТищенкоиМ.Г.СелезневаРедакторА.Э.
Графов
ISBN5-85524-277-3
©Перевод,комментариииоформление.РоссийскоеБиблейскоеОбщество,2005.
Vtorozakon.p652
01.07.2005,13:22
ОкнигеВторозакония
Названиекниги
Русскоеслово«Второзаконие»—калькагреческогодевтерономион,т.е.
«повторныйзакон».Этоназваниеподчеркивает,чтоосновнаячастькниги
(законодательныйкорпусВтор12—26)частичноповторяет,частично
дополняеттепредписанияинаставления,чтобылиданывпредыдущихкнигах
Пятикнижия.ВгреческойБиблиисловодевтеро-номионупотребляетсявоВтор
17:18,гдеонопередает(ошибочно!)еврейскоевыражениемишнеха-Тора
(«копияэтогоНаставления»).Возможно,именноизВтор17:18этословов
греческойБиблиибылоперенесеновзаглавиекниги.
ВеврейскойтрадициикнигиПятикнижияименуютсяпоихпервымсловам.
НачалокнигиВторозакония:«Вотслова,скоторымиМоисейобратился…»
Поэтомуеврейскоеназваниеэтойкниги—Деварим(«Слова»).
ВторозакониеиПятикнижие
Второзаконие—последняякнигаПятикнижия.Особенностиязыкаистиля
отличаютэтукнигуотпредшествующих;например,вместоназвания«Синай»
используетсяназвание«Хорив».Несколькоиначерасставленыибогословские
акценты.Напервыйпланвыступают:
—заповедьотом,чтопоклонениеБогудолжносовершатьсялишьв
одном-единственномместе(котороееврейскаятрадицияотождествляетс
Иерусалимом,хотявоВторозаконииИерусалимнеупомянутниразу);3
Vtorozakon.p65301.07.2005,13:22
—запретлюбыхизображенийБога;
— обличение астральных культов, то есть поклонения солнцу, луне и звездам; —
предписаниеистребитьвсехпрежнихжителейЗемлиОбетованной,чтобыони
ненаучилиизраильтянпоклонятьсясвоимбогам.
ВпредыдущихкнигахПятикнижияэтитемылибоотсутствуютсовсем,либоне
занимаюттогоцентральногоположения,какоеонизаняливоВторозаконии.
Второзакониеи«девтерономическаяистория»
Сточкизренияособенностейязыкаитеологии,кВторозакониюближевсего
следующиезанимвБиблииисторическиекниги:ИисусаНавина,Судейи1—4
Царств.ОцениваяпоступкивождейицарейИзраиля,авторыэтихкнигисходят
преждевсегоизнормВторозакония.РечиИисусаНавина(Нав23)ипророка
Самуила(1Цар12),молитвацаряСоломона(3Цар8)звучатпочтикак
цитатыизВторозакония.Второзакониеслужитпрограммойдлярелигиозных
реформцарейЕзекиииИосии,какониописаныв4Цар.Поэтомунередковсе
пространноеисторическоеповествованиекнигИисусаНавина,Судейи1—4
Царствназывают«девтерономическойисторией».КнигаВторозакония—пролог
кэтойистории.Помнениюнекоторыхученых,краткийисторическийобзорв
первыхтрехглавахВторозаконияследуетсчитатьнестольковведениемво
Второзаконие,скольковведениемв«девтерономическуюисторию».
Завершающиеглавыкниги(31—32)должнысвидетельствовать,чтовся
дальнейшаясудьбаИзраиля(описаннаяв«девтерономическойистории»)была
предсказаназаранее:ито,чтоизраильтянеобратятсяк«другимбогам»,и
то,чтоГосподьпокараетихзаэто.
Строениекниги
ТекстыВтор1—4и5—30предстаютпереднамикакпрощальныеречи
Моисея,каждойизкоторыхпредпосланозаглавие(1:1-5и4:44-49).Вэтих
речахестьнескольковводныхфраз,гдеоМоисееговоритсяв3-емлице
(5:1а;27:1а,9а;29:1-2а).Настыкеречейнаходитсянебольшой
повествовательныйфрагмент,гдеМоисейвыделяеттригорода-убежищав
Заиорданье(4:41-43).Редакторскимивставкамиследует
4
Vtorozakon.p65401.07.2005,13:22
считать«этнографическиекомментарии»орефаимахидругихдревнихнародах
Палестины(2:10-12,20-23;3:11,13b-14).
Заглавия1:1-5и4:44-49сообщаютнам,гдеикогдаМоисейпроизносилэти
речи.Впрочем,географическиеуказанияпервогозаглавияневполнеясны
(см.комментарий).Согласновторомузаглавию,прощальнаяречьМоисеябыла
произнесенаблизБет-Пеора,тоестьнаМоавскойравнине,чтолежитк
востокуотИордана,напротивИерихона.НеподалекуотБет-Пеоранаходится
гораФасга,гдеМоисеюсужденобылоумереть.Чтокасаетсявремени
произнесенияречей,обазаглавияедины:этобылопослепобедыизраильтян
надцарямиЗаиорданья—Сихоном,царемхеш-бонским,иОгом,царем
башанским.
ВоспоминанияМоисея
ВпервойречиМоисейвспоминаетпутьизраильтянчерезпустынюначинаяс
тогомомента,каконипокинулигоруХорив,икончаяихприходомкберегу
Иордана.ЭтотрассказвыглядиткакизложениекнигиЧисел(внескольких
стихахможноусмотретьтакжеаллюзиинаИсх18).
Впоследующихглавах (начало второйречи) в центревоспоминаний Моисея —более
ранниеинамногоболеезначимыесобытиянаХориве(5:1-33;9:9-21;9:25—10:5;10:10-11).
Ихописаниевосновномсоответствуеткниге
Исхода.
ВоспоминанияМоисеявглавах1—10чередуютсясувещеваниями
повиноватьсяГосподу.Воспоминанияиувещеваниятесносвязанымежду
собою.Так,увещеваниягл.4сперваотсылаютслушающегоксобытиямв
Бет-Пеоре(приходомизраильтянвБет-Пеорзавершиласьгл.3),азатем—к
теофаниинаХориве,котораяописанавгл.5.Увещеваниявначале9-йглавы
переходятвупрекиизраильтянамзаих«упрямство»,иэтоподготавливает
рассказгл.9огрехахизраильтянугорыХорив.
ВторозакониекаквторойдоговорГосподасИзраилем
ВажнейшееместовкнигеВторозакониязанимаютвложенныевустаМоисея
наставленияипредписания.ОсобнякомстоятДесятьЗаповедей(Втор
5:6-21),которыеданыпреждевсехостальныхповелений.ЗначениеДесяти
Заповедейподчеркиваетсятем,чтоихслышитнепосредственноизустБога
весьнародИзраиля(5:22),межтемкак
5
Vtorozakon.p655
01.07.2005,13:22
прочие«повеления,предписанияизаконы»БогпередаетчерезМоисея
(5:31).
Главы12—26принятоназывать«девтерономическимсводомзаконов».Хотя
подчеркивается, что эти законы восходят к хоривской теофа-нии (5:31; 6:1), Моисей
возвещаетихлишьвМоаве—томупоколениюизраильтян,которому
предстоитзавоевыватьЗемлюОбетованную.В29:1договорГосподас
Израилем,заключенныйнаМоавскойравнине,осмысливаетсякаквторой
договор(имеетсяввиду,чтопервыйдоговорбылзаключеннаХориве).
Условияновогодоговора(Втор12—26)вомногомдублируютзаконодательную
частькнигиИсхода(Исх20—23),ноестьирядотличий.
Важнейшееизотличий—этосформулированноевсамомначале
девтерономическогосвода(в12-йглаве)предписаниеоцентрализации
богослужения.Онопроходиткраснойнитьючерезвсюпервуюполовину
девтерономическогосвода(главы12—18).Историкиотмечаютсвязьмежду
этимпредписаниемирелигиознымиреформамииудейскихцарейЕзекиииИосии
(4 Цар 18:1-6; 22:1 — 23:30). Согласно весьма правдоподобной гипотезе, «книга
Наставления»,найденнаявиерусалимскомХрамевовремяремонтных
работприцареИосии(4Цар22:8-11;23:24),—этоиестькнига
Второзакония(илитекст,легшийвееоснову).
ПосвоемустроениюВторозакониесхожесдревнимиближневосточными
договорами:сначалаидетпредыстория(главы1—11),затемусловия
договора(главы12—26),наконец—благословениятем,ктособлюдает
договор,ипроклятиятем,ктоегонарушает(главы27—28).Перечень
проклятийослушникамобнаруживаетособенномногосходствасизвестными
намтекстамидревнегоБлижнегоВостока,вчастностисхеттскимии
ассирийскимидоговорами.
Заключительныеглавы.ПереходккнигеИисусаНавина
ЗаключительныеглавыВторозакония—это,одновременно,изаключительные
главывсегоПятикнижия.Вихпрозаическихчастяхпереплетеныдверазные
традиции:воднихпассажахявственновыступаетнапервыйпланхарактерный
языкВторозакония,другие—ближеккнигамИсх,ЛевиЧисл.
УжевпервыхтрехглавахВторозаконияГосподьговорит,чтоИисусНавин
долженстатьпреемникомМоисея(1:38;3:28).ВоВтор31Моисейделает
ИисусасвоимпреемникомипоручаетемузавоеваниеЗемли
6
Vtorozakon.p656
01.07.2005,13:22
Обетованной(31:3,7-8).Этоподготавливаетплавныйпереходповествования
кследующейкнигеБиблии—книгеИисусаНавина.Слова,обращенныекИисусу
воВтор31:7-8,23,будутпочтибуквальноповторенывНав1:1-9.
Текст
Всекнигисерии«ВетхийЗавет.Переводсдревнееврейскогоиарамейского»
переводятсяпоизданиюBibliaHebraicaStuttgartensia,которое
воспроизводитнаиболееавторитетныйизсохранившихсяполныхсписков
еврейскойБиблии—ЛенинградскийкодексB19A.Однаковдошедшемдонас
еврейском тексте (так называемый масоретский текст) нередки описки, пропуски,
следынесколькихредакций.Переводчикувтакихслучаях
приходитсяприбегатькконъектурам—т.е.креконструкциитого,какмог
выглядетьпервоначальныйтексткниги.Иногдавпользуправильноститой
илиинойконъектурысвидетельствуютдревниепереводы:греческийперевод
ВетхогоЗавета(такназываемаяСептуагинта)илилатинскийпереводБиблии
(Вульгата).
Переводчикиблагодарятвсех,ктопомогалимвработенадкнигой,прежде
всегоА.Э.Графова,вкладкотороготруднопереоценить.Припереводеглав
1—3использованыматериалыЕ.Б.Рашковского.
7
Vtorozakon.p657
01.07.2005,13:22
КраткоесодержаниекнигиВторозакония
ПерваяРЕЧЬМоисея
Вводныеслова.Местоивремяпроизнесенияречи(1:1-5).
ВоспоминанияМоисея.ГосподьповелеваетизраильтянамидтивЗемлю
Обетованную(1:6-8).Назначениеначальников;наставлениесудьям.
(1:9-18).ОтХоривадоКадеш-Барнеа(1:19-46).ОтСеирскихгоркМоаву
(2:1-9).Проэмеевихорреев(2:10-12).ОтЗередадоАрнона(2:13-19).Про
замзуммеев,хорреевиаввеев(2:20-23).ПобеданадСихоном,царем
хешбонским (2:24-37). Победа над Огом, царем башанским (3:1-10). Про Ога,
последнегоизрефаимов(3:11).РазделЗаиорданья(3:12-13a).Прообласть
Аргов(3:13b-14).РазделЗаиорданья(3:15-17).Приготовлениякзавоеванию
Ханаана.Моисеюпришлапораумереть(3:18-29).Религиозныеиэтические
поучения. «Исполняйте повеления Господа, вашего Бога!» (4:1-8) Воспоминание о
Хориве(4:9-14).ЗапретделатьизваянияБожества.В
грядущемизраильтяненарушатэтотзапретибудутнаказаныГосподом—но
раскаютсяибудутпрощены(4:15-31).«ИсполняйтеЕгопредписанияи
повеления!»(4:32-40)
Дополнениеогородах-убежищах(4:41-43).
ВтораяРЕЧЬМоисея.Воспоминанияинаставления
Вводныеслова.Местоивремяпроизнесенияречи(4:44-49).Воспоминания
Моисея.ЯвлениеГосподанаХориве(5:1-5).ДесятьЗаповедей(5:6-21).Бог
велитизраильтянамвернутьсявшатры,8
Vtorozakon.p658
01.07.2005,13:22
аМоисею—остатьсянагоре,чтобывыслушать«повеления,предписанияи
законы»(5:22-33).
Религиозныеиэтическиепоучения(6:1—9:8).
ВоспоминанияМоисея.Табличкидоговора.Золотойтелец.Сорокадневныйпост
Моисея.Моисейуничтожаеттельца(9:9-21).
Прочиегрехиизраильтян:Тавера,Масса,Киврот-ха-ТааваиКадеш-Барнеа
(9:22-24).
ВоспоминанияМоисея.СорокадневныйпостМоисея.Новыетабличкииковчег
(9:25—10:5).
Путьизраильтянпопустыне;смертьАарона(10:6-7).Особоепредназначение
племениЛевия(10:8-9).
ВоспоминанияМоисея.СорокадневныйпостМоисея.ПовелениеидтивЗемлю
Обетованную(10:10-11).
Религиозные и этические поучения. «Ныне я предлагаю вам благословение — или
проклятие»(10:12—11:28).
ПовелениепроизнестиблагословениянагореГаризим,апроклятия—нагоре
Гевал(11:29-30).
«НыневыпереходитеИордан»(11:31-32).
Предписанияизаконы
Религиозныепредписания.Централизациякульта(12:1-28).Запретслужить
другимбогам(12:29—13:18).Запретнаноситьсебепорезыисбривать
волосывзнактраура(14:1-2).Пищевыезапреты(14:3-21).Одесятине
(14:22-29).Законыобеднякахирабах(15:1-18).Опервенцахскота
(15:19-23).Трипраздника:Пасха,праздникНедельипраздникШалашей
(16:1-17).
Осудьях(16:18-20).Освященныхдеревахисвященныхкамнях(16:21-22).
Запретприноситьвжертвуживотныхстелеснымизъяном(17:1).Смертная
казньзаслужениедругимбогам(17:2-5).Осмертнойказни(17:6-7).Суд
высшейинстанции(17:8-13).Оцаре(17:14-20).Олевитах(18:1-8).
Запрещенныевидырелигиознойдеятельности(18:9-14).Опророке(18:15-22).
Уголовноеигражданскоеправо.Городадляубежища(19:1-13).«Несдвигай
межуближнего!»(19:14)Законыосвидетелях(19:15-21).
Законыовойне.Воинскаяповинность(20:1-9).Осадагородов(20:10-20).
Отступление:онераскрытыхубийствах(21:1-9).Оженитьбенапленнице
(21:10-14).
9
Vtorozakon.p65901.07.2005,13:22
Правапервенца(21:15-17).Онепокорномсыне(21:18-21).Погребение
повешенного(21:22-23).Помощьвнахождениипотерявшегосяскота(22:1-4).
Запретноситьодежду,свойственнуюдругомуполу(22:5).Оптичьихгнездах
(22:6-7).Обоградепокраямкрыши(22:8).«Несейвсвоемвинограднике
другойвидсемян…Непашинаволеиосле…Неносиодежду…из
шерстиильна»(22:9-11).Окисточкахнаплаще(22:12).Одевственности
невесты(22:13-21).Опрелюбодеяниииизнасиловании(22:22-29).Запрет
женитьсянавдовеотца(22:30).Ктоможетиктонеможетбытьчленом
общиныГоспода(23:1-8).Очистотеввоенномлагере(23:9-14).Обеглых
рабах(23:15-16).Опроституции(23:17-18).Оростовщичестве(23:19-20).
Обисполненииобетов(23:21-23).Оботношениикчужомуурожаю(23:24-25).
Оразводе(24:1-4).Освобождениеновобрачногоотвоинскойповинности
(24:5).Запретбратьвзалогручныежернова(24:6).Смертнаяказньдля
тех,ктопохищаетлюдей(24:7).Окожныхболезнях(24:8-9).Озалоге
(24:10-13).Оботношениикнаемнымработникам(24:14-15).Отцыне
отвечаютзапреступлениясыновей,сыновья—запреступленияотцов
(24:16).Оботношениикнеимущим(24:17-18).Остаткиурожаядолжны
доставатьсянеимущим(24:19-22).Ограничениетелесногонаказаниясорока
ударами(25:1-3).«Незавязывайротволу,когдаонмолотит»(25:4).Закон
левирата(25:5-10).Оженщине,вмешавшейсявдракумужчин(25:11-12).О
точностимеривесов(25:13-16).
Повеление уничтожить амалекитян (25:17-19) Религиозные предписания. О
приношениипервыхплодов(26:1-11).Одесятине
третьегогода(26:12-15).
Заключительныесловазаконодательногокорпуса(26:16-19).
Благословенияипроклятия
Повеление воздвигнуть камни и жертвенник на горе Гевал (27:1-8). Израиль — народ
Господа (27:9-10). Благословения следует произнести на горе Гаризим, а проклятия — на
гореГевал(27:11-13).Двенадцатьпроклятий(27:14-26).
Благословениязапослушание(28:1-14).Проклятиязанепослушание
(28:15-68).
ДоговорГосподасизраильтянамивМоаве
Вводныеслова.Местозаключенияновогодоговора(29:1).Воспоминания
Моисея(29:2-9).Заключениедоговора(29:10-15).Неслужите
10
Vtorozakon.p651001.07.2005,13:22
чужимбогам!(29:16-21)Вгрядущемизраильтянждеткаразанарушение
договора(29:22-29).Онираскаютсяибудутпрощены(30:1-10).«Очень
близки к вам эти повеления!» (30:11-14) «Жизнь и смерть предложил я вам,
благословениеипроклятие»(30:15-20).
ПрощальныеРЕЧИМоисея.Егосмерть
Первыйрассказотом,какИисусНавинбылназначенпреемникомМоисея
(31:1-8).Каждыйседьмойгод,напраздникеШалашей,следуетчитать
Наставление(31:9-13).Второйрассказотом,какИисусНавинбылназначен
преемникомМоисея(31:14-15).ПовелениезаписатьПеснь—онабудет
свидетельствоватьпротивизраильтян(31:16-22).Окончаниевторогорассказа
оназначенииИисусаНавинапреемникомМоисея(31:23).Повелениеположить
Наставлениерядомсковчегом—онобудетсвидетельствоватьпротив
израильтян(31:24-29).
ПесньМоисея(31:30—32:43).
Моисей,вместесИисусомНавином,возглашаетнародуПеснь(32:44).
ПоследниепоученияМоисея(32:45-47).Господьповелеваетемуподнятьсяна
горуНево(32:48-52).
БлагословениеМоисея(33).
МоисейнагореНево(34:1-4).СмертьипогребениеМоисея(34:5-9).
Заключительныесловаонем(34:10-12).
11
Vtorozakon.p6511
01.07.2005,13:22
11Вотслова,скоторымиМоисейобратилсяковсемународуИзраиля;это
былозаИорданом,впустыне,вАраве,близСуфа,междуПа-раном,Тофелом,Лаваном,
ХацеротомиДи-Захавом.2(ОтХоривадоКадеш-Барнеа,еслиидти
по дороге, ведущей к Сеирским горам, одиннадцать дней пути.) 3 На сороковой год, в
первыйденьодиннадцатогомесяца,Моисейвозвестил
израильтянамвсе,чтоГосподьповелелвозвеститьим.4Это
1:1-2…заИорданом…—НавосточномберегуИордана,вЗаиорданье.
РассказкнигиЧиселостранствияхизраильтянпопустынеобрываетсявЧисл
33:48-49натом,чтоонирасположилисьлагерем«наМоавскойравнине,у
Иордана—Иерихонскойреки…наберегуИордана,отБет-Ешимотадо
Авел-Шиттима…»ИменноотсюдавкнигеИисусаНавина(2:1;3:1)израильтяненачнут
завоеваниеХанаана,издесьжеразворачиваетсявсе
действиеВторозакония:Моисейпроизноситдлиннуюречь,поднимаетсяна
горуНевоиумирает.Ср.упоминаниеМоававоВтор1:5.
Однакотопонимы,перечисленныевовторойполовинестиха1:1ив1:2,связаныскорее
с пустынями к югу от Палестины, чем с Моавом; возможно, здесь наложи-лись одна на
другуюдверазличныетрадиции.
•Евр.Арава(сартиклем)обычнообозначаетнизменность,тянущуюсявдоль
ИорданаотозераКиннеретдоМертвогоморя,новоВтор2:8—пустынную
ложбину,протянувшуюсяотМертвогоморякАкабскомузаливу.Неясно,какое
именнозначениеимеетсяввидуздесь.
•МоремСуфназванв3Цар9:26АкабскийзаливКрасногоморя.МореСуф
упоминаетсявВетхомЗаветепреждевсеговсвязиспреданиемотом,как
евреиперешлиэтоморепосуху,спасаясьотегиптян(см.Исх14—15).
•ОазисКадеш-Барнеа,илипростоКадеш,лежитнасевереСинайского
полуострова,немногоюго-западнеесовременнойегипетско-израильской
границы.Вокругнего,какможнопонятьизбиблейскихтекстов,простираетсяпустыня
Паран.
•ХориввкнигеВторозакониясоответствуетСинаюкнигиИсхода.Сеирские
горы—странаЭдом,располагавшаясякюго-востокуотМертвогоМоря.
•ЛаваниХацеротможноотождествитьсостоянкамиизраильтян,упомянутыми
вЧисл33:17,20приописаниипереходаизраильтянотСинаякКадеш-Барнеа.
ТофелиДи-Захавближенеизвестны.
1:3Насороковойгод,впервыйденьодиннадцатогомесяца…—Отсчет
времениведетсяотисходаизЕгипта.
13
Vtorozakon.p6513
01.07.2005,13:22
ВТОРОЗАКОНИЕ1
было после победы над Сихоном, аморейским царем, который правил в Хешбоне, и
Огом,царемБашана,которыйправилвАштаротеиЭд-реи.
5ЗаИорданом,вМоаве,МоисейсталподробноизлагатьНаставление.Он
сказал:
6Господь,нашБог,сказалнамнаХориве:«Хватитвамоставатьсяуэтой
горы.7Отправляйтесьвпуть,идитевгоры,гдеживутамореи,ивземлиих
соседей—вАраву,вгоры,вШефелу,вНегев,напобережье,встрану
ханаанеев,вЛиван—довеликойреки,рекиЕвфрат.8ВсюэтуземлюЯотдаю
вам!Идитеиовладейтестраной,которуюГосподьпоклялсяотдатьвашим
праотцамАврааму,ИсаакуиИакову—иихпотомкам».
9Втупоруясказалвам:«Неподсилумнеодномууправлятьвами.
10Господь,вашБог,сделалвасмногочисленными,какзвездынанебе.
11ИпустьОн,Господь,Богпраотцевваших,сделаетвасвтысячураз
многочисленнее,чемныне,даблагословитОнвас,какобещал!12Нокакже
мнеодномунеститакоебремя,решатьвашитяжбы?13Выберитеизкаждого
племенимудрых,разумныхиопытныхлюдей,ияназначуихвашими
начальниками».
14Выответили:«Правильнотыговоришь!»15Ияпризвалксебетех,кто
стоялвоглавеплемен,людеймудрыхиопытных,иназначилихвашими
начальниками—когопоставилнадтысячейчеловекизегоплемени,когонад
сотней,когонадполусотней,когонаддесятком,когораспорядителем.
1:4РассказопобеденадСихономиОгомсм.в2:24—3:10.Обэтойпобеде
говоритсятакжевЧисл21:21-35.
•АштаротиЭдреи—городавБашане(горнаястрана,лежащаяквостокуот
озераКиннерет),где,согласноВториНав,правилцарьОг,«последнийиз
рефаи-мов»(Нав12:4).См.примечаниек2:10-12,20-23.
1:5Наставление—евр.Тора(традиционныйперевод—«Закон»).Здесь,а
такжевоВтор4:8,44;17:18-19;27:3,8,26;28:58,61;29:21,29;30:10;31:9,11,12,24,26;
32:46,этимсловомобозначаетсякакразтот
комплексзаконов,благословенийипроклятий,которыйизвестеннамкак
Второзаконие.
1:7…вАраву,вгоры,вШефелу,вНегев,напобережье…—Перечислены
основныеобластиХанаана(Палестины).Ср.Нав9:1.
•…вЛиван—довеликойреки,рекиЕвфрат.—Здесь,вотличиеот
некоторыхдругихтекстовВетхогоЗавета,ЗемляОбетованнаявключаетне
толькоПалестину,нотакжеЛиваниСирию(ср.Втор11:24;Нав1:4).
1:15Еврейскийтексттавтологичен—букв.:«Япризвалксебеначальников
вашихплемен…иназначилихвашиминачальниками…»Этатавтология
отмечаетмоментзаменытрадиционно-патриархальногоуправленияплеменамина
централизованноеуправление.Ср.Исх18:13-26.
14
Vtorozakon.p651401.07.2005,13:22
ВТОРОЗАКОНИЕ1
16Втупоруявелелвашимсудьям:«Разбирайтетяжбымеждувашими
братьями;судитесправедливо,будьтотяжбымеждусоплеменникамиили
тяжбысчужаками,живущимиувас.17Пустьсудвашбудетнепредвзятым.
Выслушивайтеисильногоислабого;нестрашитесьлюдей,ибосуд—отБога!
Аеслиделобудетслишкомсложнымдлявас,передавайтеегомне—я
разберу».
18Втупоруядалвамвсепредписанияотом,чтовыдолжныделать.
19МыдвинулисьотХориваипрошличерезпустыню,великуюистрашную,—вы
еевиделисвоимиглазами!Направляясь,какповелелГосподь,нашБог,к
горам,гдеживутамореи,мыдошлидоКадеш-Барнеа.20Тамясказалвам:«Выпришли
к горам, где живут амореи, к горам, которые Господь, наш Бог, отдает нам. 21 Смотрите,
Господь,вашБог,отдаетвамэтустрану!Идитеи
овладейтеею—этообещалвамГосподь,Богпраотцевваших.Небойтесь,не
страшитесь!»22Новы,всевместе,пришликомнеисказали:«Надопослать
впередразведчиков,чтобыониисследовалистрануисказалинам,покакой
дорогенампредстоитидтииккакимгородаммывыйдем».23Этопоказалось
мне разумным. Я выбрал двенадцать человек, по одному от каждого племени; 24 они
отправилисьвпуть,поднялисьвгорыидошлидодолиныЭшкол.Они
осмотрелитеместа,25набралиплодовземных,принеслиихкнамисказали:«Господь,
нашБог,даетнамхорошуюземлю!»
26Новынезахотелиидтивпоход.ВыослушалисьГоспода,вашегоБога!27
Сидяпосвоимшатрам,выроптали:«Господьнасненавидит—вотпочемуОн
увелнасизЕгипта!Онотдастнасврукиамореев,чтобымывсепогибли!28
Кудамыидем?Рассказынашихбратьевислушатьстрашно:ониговорят,что
тамживутлюди,которыебольшеивышеростом,чеммы,говорят,чтотам
большиеукрепленныегорода,высотойдонебес.Ониговорят,чтовиделитам
анакимов!»
1:19-45Ср.Числ13—14.
1:21Смотрите,Господь,вашБог,отдаетвамэтустрану!Идитеиовладейте
ею—этообещалвамГосподь,Богпраотцевваших.Небойтесь,не
страшитесь!—Букв.:«Смотри,Господь,твойБог,отдаеттебеэтустрану!
Иди и овладей ею — это обещал тебе Господь, Бог праотцев твоих. Не бойся, не
страшись!»
ВоВторозаконииМоисейобращаетсяток«израильтянам»(вомн.числе—«вы»),ток
обобщенному«израильтянину»(вед.числе—«ты»).
Высказывалосьпредположение,чтопереднамидверазныетрадиции,которые
переплелисьвкнигеВторозакония,однакопопыткивыделитьэтидветрадиции
приводили лишь к искусственному расчленению целостного текста. Очевидно, такое
чередование«вы»и«ты»вязыкеВторозаконияслужитриторическим
целям.По-русски,вбольшинствеслучаев,передатьэточередование
невозможно: текст выглядел бы не риторически украшенным, а напротив —
бессвязным.
1:28Анакимыупоминаютсяврядебиблейскихпреданийкаклюдиогромного
роста,живущиеврайонеХеврона(Числ13:23,34)ивФилистии(Нав
11:21-22).Они
15
Vtorozakon.p6515
01.07.2005,13:22
ВТОРОЗАКОНИЕ1
29Ясказалвам:«Непугайтесь,небойтесь!30Господь,вашБог,идет
впереди,иОнСамбудетсражатьсязавас.ТакбыловЕгипте,увасна
глазах! 31 И в пустыне — вы сами это видели — Господь, ваш Бог, вас нес, будто
человек,несущийсвоегосына;такбыловсевремя,покавышлисюда.
32ИпослевсегоэтоговыневеритеГосподу,вашемуБогу!33АведьОншел
впередивас,выбираявамместадлястоянок,—ночьюшелввидеогня,чтобы
показыватьвамправильнуюдорогу,аднемшелввидеоблака».
34УслышалГосподьвашисловаиразгневался.Онпоклялся:35«Никтоиз
этогонегодногопоколениянеувидитпрекраснуюстрану,которуюЯпоклялся
отдатьвашимпраотцам!36Никто,кромеКалева,сынаЕфунне:он—увидит.
ОнбылверенГосподу,изаэтоЯотдамемуиегопотомкамземлю,по
которойонступал».
37ИнаменяразгневалсяГосподь,из-завас.Онсказалмне:«Итыне
войдешьвэтустрану!38АИисусНавин,твойслуга,войдет!Велиемубыть
твердым:емупредстоитсделатьэтиземливладениемизраильтян.39Войдут
вэтустранувашидети—тесамые,закоторыхвыбоялись,чтоонипопадут
вплен,дети,которыесейчасещенепонимают,чтохорошоичтоплохо.ИмЯ
отдамэтуземлю,ониовладеютею.40Авыповорачивайтеназадиидитев
пустыню—подороге,чтоведеткморюСуф».
41Тогдавысказалимне:«МысогрешилипредГосподом.Номыпойдем
воевать,какповелелнамГосподь,нашБог!»Вывзялиоружиеиосмелились
пойтивгоры.42Господьвелелмнепередатьвам:«Неходите.Неначинайте
войну,ведьЯнесвами.Анетоврагиразобьютвас!»43Япередалэто
вам,новыневняли.ВыослушалисьГосподаидерзнулиподнятьсявгоры.44
Васвстретилиамореи,обитателиэтихгор.Ониустремилисьзавами,как
пчелиныйрой!ОнигналиваспоСеиру,досамойХормы!45Вернувшись,вы
плакалипредГосподом,ноГосподьнеслушалвас,невнималвам.
46ВыпробыливКадешедолгоевремя.
происходятот«исполинов»(нефилим,Числ13:34),родившихсяотсоюза
«сыновБожьих»с«дочерямичеловеческими»(Быт6:1-4).ВНав15:14названы
именаанакимов—«потомковАнака»:Шешай,АхиманиТалмай.
1:44Сеир(Эдом)расположенкюго-востокуотМертвогоМоря.Однаковэтом
стихеСеир—наименованиегорнойобластинепосредственнокюгуот
Палестины,тоестьНегева(вдопленнуюэпохуэдомитянетамнежили,нов
послепленнуюэпохуонизаселилиНегевиюжныерайоныИудеи,иэта
территориясталаназыватьсяИдумеей).
•Хорма—Ееместонахождениеспорно.СудяпоЧисл21:1-3,ХормаиАрад—одини
тотжегород,однаковНав12:14отдельноупоминаютсяцарьАрадаи
царьХормы.
16
Vtorozakon.p6516
01.07.2005,13:22
ВТОРОЗАКОНИЕ2
2 1 Мы повернули назад и пошли в пустыню, по дороге, что ведет к морю Суф; так
повелелмнеГосподь.Мыдолгошли,огибаяСеирскиегоры.2Потом
Господьсказалмне:3«Хватитвамидтивокругэтихгор.Поворачивайтена
север.4Ипередайнароду:Выпойдетепоземлевашихбратьев,потомков
Исава,обитателейСеира.Онибоятсявас.Смотритеже,5неначинайте
войнусними!НипядиихземлиЯнеотдамвам,потомучтоСеирскиегорыЯ
далвовладениеИсаву.6Иеду,которуювыбудетеесть,иводу,которую
будетепить,покупайтеунихзасеребро.7Господь,вашБог,благословляет
васвовсехвашихделах!ВедомоЕму,каквыидетепоэтойвеликойпустыне.
УжесороклетГосподь,вашБог,свами—ивынивчемнеиспытываете
нужды».
8Мыушлипрочьотстранынашихбратьев,потомковИсава,обитателей
Сеира,отдороги,чтоидетпоАраве,отЭлатаиЭцьон-Гевера—и
направилисьвМоавскуюпустыню.
9Господьсказалмне:«Ненападайтенамоавитян,неначинайтевойнус
ними.ИзихземельЯничеговамнеотдам,потомучтоЯдалАрвовладение
потомкамЛота».
10(Преждетамжилиэмеи,народбольшой,многочисленный—ирослый,как
анакимы.11Их,какианакимов,причисляюткрефаимам;моавитяненазывают
ихэмеями.12АвСеирепреждежилихорреи,нопотомкиИсавазавладелиих
землей,истребилиихипоселилисьтам—2:4-6ПотомкиИсава,обитателиСеира…—
Этоэдомитяне(ср.Быт36).
ВторозакониепризнаетзанимиправонавладениеЭдомом.
2:9СогласноБыт19:36-37,моавитяне—потомкиЛота,племянникаАвраама.
ВторозакониепризнаетзанимиправонавладениеМоавом.
•ТопонимАрвВетхомЗаветеиногдавыступаеткакимяодногоизмоавских
городов,аиногда(какздесь)обозначаеттерриториюМоававцелом.
2:10-12,20-23—Эти«этнографические»примечаниябыливставленыдревним
редакторомбиблейскоготекстапрямовнутрьречиГоспода.Судьба
истребленных моавитянами эмеев, истребленных эдомитянами хорреев, истребленных
аммонитя-намизамзуммеевиистребленныхфилистимлянамиаввеев
предвосхищаетсудьбу,котораяждетдоизраильскоенаселениеХанаана.
•МногиеизупомянутыхздесьдревнихнародовВторозакониепричисляетк
легендарным рефаимам: анакимов (2:11; см. примечание к 1:28), эмеев (2:11) и
замзуммеев(2:20),атакжедревнихжителейБашана(3:11,13).Согласно
отраженномуздесьпреданию,всятерриторияЗаиорданья—Моав,Аммони
Башан—внезапамятныевременапринадлежаларефаимам.
ВБыт15:20рефаимыупомянутысрединародов,населявшихХанаандоприхода
израильтян.Ср.такжеНав12:4;13:12;17:15.Представленияобогромном
ростеисилерефаимовзасвидетельствованыврядебиблейскихтекстов(Втор
3:11;2Цар21:15-22).
Библияупотребляетслово«рефаимы»такжевзначении«духимертвых»;параллелизм
«мертвые»/«рефаимы»см.вИс26:14,19;Прит2:18;9:18;Пс
87:11.Вугаритскихтекстахрефаимами(рапиума)называлисьумершиеи
обожествленные
17
Vtorozakon.p6517
01.07.2005,13:22
ВТОРОЗАКОНИЕ2
сделалитожесамое,чтосделалиизраильтяневтойстране,которуюГосподь
отдалимвовладение.)
13«Вперед!—сказалГосподь.—ПереходитеущельеЗеред!»Имыперешли
ущельеЗеред.
14ТридцатьвосемьлетшлимыотКадеш-Барнеа—ивотперешличерезЗеред.
Внашемстанеуженебылоникогоизвоиновпрежнегопоколения—каки
поклялсяимГосподь.15РукаГосподанастигалаихвнашемстанеодногоза
другим,инаконецникогоизнихвживыхнеосталось.16Когдаэтивоины
умерли,вседоодного,17Господьсказалмне:18«ВыидетечерезАр,по
моавскойземле,19искородостигнетестраныаммонитян.Ненападайтена
них,неначинайтевойнусними.ИзихземельЯничеговамнеотдам,потому
чтоЯдалэтиземливовладениепотомкамЛота».
20(Этустранутожепричисляюткземлямрефаимов:преждевнейжили
рефаимы,которыхаммонитяненазываютзамзуммеями.21Этобылнарод
большой, многочисленный — и рослый, как анакимы. Но Господь истребил их —
аммонитянеовладелиихземлейипоселилисьтам.22Господьсделалдля
аммонитянтоже,чтосделалОндляпотомковИсава,живущихвСеире.Ведь
Онистребилхорреев—потомкиИсаваовладелиихземлейиживуттамдосих
пор. 23 А аввеев, что жили в селениях вокруг Газы, истребили кафторяне — народ,
прибывший с Кафтора, — и тоже поселились на их земле.) цари и герои. Из древнего
значения«умершиеобожествленныегерои»и
развилось,по-видимому,болееобщеепосмыслубиблейскоезначение«духи
мертвых».ПредставлениеоЗаиорданье(или,поменьшеймере,оБашане)как
остранерефаимовдревнеееврейскойБиблии:вугаритскихтекстахXIV—XIIIвв.дон.
э.башанскиегородаАштаротиЭдреиупоминаютсякакместо
царствованиябога,которыйименуетсяМилку(чтосоответствуетеврейскому
Мелех/Молох)иРапиу(чтосоответствуетеврейскомурефаим).
• Хорреи — племя, жившее в горах Сеира до эдомитян (ср. Быт 14:6; 36:20-30).
Некоторыеученыеистолковываютэтословокакпроизводноеотхор
—«отверстие,пещера»(«жителипещер»).Другиеотождествляютхорреевс
древнимпереднеази-атскимнародомхурритов—однакоигеография,и
хронологияговорятпротивтакогоотождествления.
2:13…сказалГосподь.—Воригиналеэтихсловнет,однаковданномстихе
несомненнопродолжаетсяпрямаяречьГоспода,начавшаясяв2:9.Вставка
древнимредактором«этнографического»примечаниянарушиласвязность
текста.
•УщельеЗередотделяетЭдомотМоава.2:19СогласноБыт19:38,аммонитяне
—потомкиЛота,племянникаАвраама.
Второзакониепризнаетзанимиправонавладениеихстраной.2:23
…аввеев…—Ср.Нав13:3.
•КафторотождествляютсКритомилиКипром.
• Под кафторянами здесь, по-видимому, имеются в виду филистимляне — народ,
населявшийюго-западПалестины(районГазы)сконцаIIтыс.дон.э.
Филистимляне
18
Vtorozakon.p651801.07.2005,13:22
ВТОРОЗАКОНИЕ2
24«Вперед!—сказалГосподь.—ПереходитеущельеАрнон!Смотрите,Я
отдаювваширукиСихона-аморея,царяхешбонского,иегострану.
Начинайтезавоевания!Воюйте!25СэтогодняЯбудувселятьвовсенароды,какиеесть
поднебом,страхиужаспередвами.Услышавпровас,онибудут
дрожатьитрепетать!»
26ИзпустыниКедемотяотправилпословкСихону,царюхешбон-скому,предлагаяему
мир.Явелелпередатьему:27«Позвольмнепройтипотвоей
земле.Япойдуподороге,несвернунивправо,нивлево.28Иеду,чтомы
будеместь,иводу,чтомыбудемпить,тыбудешьпродаватьнамза
серебро.Толькопозвольпройтипотвоейземле—29какпозволилипотомки
Исава,живущиевСеире,имоавитяне,живущиевАре,—имыуйдемза
Иордан,втустрану,которуюдаетнамГосподь,нашБог».30НоСихон,царь
хешбонский,незахотелпропуститьнас.Господь,вашБог,сделалегодух
упрямым,асердценепреклонным,чтобыотдатьСихонаввашируки—чтои
свершилось.
31Господьсказалмне:«Смотри,сперваЯотдамтебеСихонаиегострану!
Начнисзавоеванияэтойстраны».32Сихонсовсемсвоимвойскомвышелнам
навстречуивступилснамивбойуЯхаца.33Господь,нашБог,отдалегов
нашируки:мыубилиегоиегосыновей,перебиливсееговойско.34Вту
порумыовладеливсемиегогородамиипредалиихзаклятью—уничтожили.В
этихгородахмыистребилиимужчин,иженщин,идетей.35Толькоскоти
захваченнуювгородахдобычумыоставилисебе.36ОтАроэра,чтонад
Арнонскойдолиной,иселения,чтовдолине,ниоднакрепость,досамого
Галаада,несмогладатьнам
прибылииз-заморя,возможно—изЭгейскогорегиона.Опроисхождении
филистимлянсКафтораговоритсявАм9:7иИер47:4(ср.такжеБыт
10:14).
2:24…сказалГосподь.—Воригиналеэтихсловнет,однакоздесьявно
продолжаетсяпрямаяречьГоспода,начавшаясяв2:18-19ипрерванная
«этнографической»вставкой.См.2:13ипримечаниекэтомустиху.
•УщельеАрнонотделялоюжныйМоавотегосеверныхтерриторий,которые,согласно
БиблиидолжныбылипринадлежатьизраильскимплеменамГадаи
Рувима.
•Начинайтезавоевания!—ПокорениецарстваСихона—лишьначало
завоеванияЗемлиОбетованной(см.также2:31).Основнаядрамабудет
описанавкнигеИисусаНавина.
2:30…чтоисвершилось.—Букв.:«каксегодня»(каййомхаззе).Этислова
повторяются в книге Второзакония несколько раз (4:20, 38; 6:24; 8:18; 10:15; 29:28); в
различныхконтекстахихприходитсяпереводитьнарусский
по-разному.Даннаяформулаподчеркивает,чтопоследствияописанныхсобытий
налицоивсякийможетвэтомубедиться.
2:34…предалиихзаклятью—уничтожили.—ДлявойнзаЗемлюОбетованную
воВторозакониипредписаноприменятьхерем—полноеуничтожениенаселения
завоеваннойтерритории(ср.3:6;7:2;20:16,17).Этоуничтожениеносит
сакральныйхарактер.
19
Vtorozakon.p6519
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ3
отпор.Господь,нашБог,отдалнамвсё!37Нонастрануаммонитянвыне
нападали—нинадолинурекиЯббок,нинагорныеселения.Таквелел
Господь,вашБог.
31Повернув,мыпошлиподороге,ведущейвБашан.Ог,царьбашан-ский,вышелнам
навстречусовсемсвоимвойскомивступилснамивбойуЭдреи.
2Господьсказалмне:«Небойся.Яотдаювтвоирукииегосамого,ивсе
его войско, и его страну. Ты поступишь с ним так же, как с Сихоном, аморейским
царем,правившимвХешбоне».3Господь,нашБог,отдалвнаши
рукииОга,царябашанского,совсемеговойском:мыперебилиих,всехдо
последнего!4Втупорумыовладеливсемиегогородами.Мызахватиливсе
городадоодного—этошестьдесятгородов,всяобластьАргов,башанское
царствоОга.5Всеэтобылиукрепленныегородасвысокимистенамии
воротаминазапоре(асверхтого—множествонеогражденныхселений).6Мы
предалиихзаклятьюиуничтожили—поступилитакже,каксСихоном,царем
хешбонским.Вэтихгородахмыистребилиимужчин,иженщин,идетей.7А
весьскотизахваченнуювгородахдобычумыоставилисебе.8Итак,вту
порумызавоевализемлидвухаморейскихцарей,правившихзаИорданом,—землиот
АрнонскойдолиныдогорыХермон9(сидоняненазываютееСирьон,а
амореи Сенир) — 10 все селения Плоскогорья, весь Галаад и весь Башан, вплоть до
СалхииЭдреи,городовбашанскогоцарстваОга.
11(Ог,царьбашанский,былпоследнимизрефаимов.Аложеего—железное.
СейчасоновРаббеАммонской;оно—девятилоктейвдлинуичетырехв
ширину,вобычныхлоктях.)
12Земли,которымимыовладеливтупору,начинаяотАроэра,чтонад
Арнонскойдолиной,ивключаяполовинуГалаадскогонагорьясегоселениями,яотдал
племенам Рувима и Гада. 13 Остальной Галаад, а также весь Башан, царство Ога, я отдал
половинеплемениМанас-сии.
(ВсюобластьАргов—весьБашан—прежденазывализемлейрефаимов.14Но
Яир,сынМанассии,овладелвсейобластьюАргов,вплотьдограницс
гешурцамиимаахейцами,иназвалеесвоимименем,такчтоипосейдень
БашанназываютЯировымиДеревнями.)
15МахируяотдалГалаад.16ПлеменамжеРувимаиГадаяотдалземлюот
ГалаададоАрнонскойдолины,сграницейподнудолины,идо
3:14ЯировыДеревни—Ср.Нав13:30;Суд10:4.
20
Vtorozakon.p6520
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ4
рекиЯббок,закоторойживутаммонитяне.17Крометого,яотдалимАраву,сграницей
поИордану,отКиннеретадоАравского(Мертвого)моря—идо
склоновгорыФасганавостоке.
18Втупоруядалэтимплеменамтакойнаказ:«Господь,вашБог,отдалвам
вовладениеэтуземлю.Новы,воины,должныидтинабойвпередивсех
израильтян! 19 А ваши жены, дети и скот — я знаю, как много у вас скота! — пусть
остаютсявселениях,которыеядалвам.20КогдаГосподьдарует
братьямвашиммирнуюжизнь,какдаровалеевам,—когдаониовладеют
странойнатомберегуИордана,которуюотдаетимГосподь,вашБог,—тогда
вывернетесьвсвоинаделы,которыеядалвам».
21ВтупоруясказалИисусу:«Тысвоимиглазамивидел,чтосделал
Господь,вашБог,сэтимидвумяцарями.ТожесамоеГосподьсделаетсо
всемицарствами,покоторымтыбудешьидти.22Небойтесьих:Господь,ваш
Бог,Самвоюетзавас!»
23ВтупоруявзмолилсякГосподу:24«ВладыкаГосподь!Тыначалявлять
мне,рабуСвоему,ТвоевеличиеисилурукиТвоей!Развеестьдругойбог,нанебеилина
земле,которомубылибыпосиламтакиеделаисвершения?25
ПозвольжемнеперейтирекуиувидетьпрекраснуюстранузаИорданом—и
этипрекрасныегоры,иЛиван!»
26НоГосподьгневалсянаменяиз-завасинесталменяслушать.Он
сказал:«Довольно!БольшенепросиМеняобэтом.27ВзойдинагоруФасгаи
поглядиназапад,насевер,наюгинавосток,поглядисвоимиглазами,ибо
несужденотебеперейтиИордан.28ОтдайраспоряженияИисусу,велиему
бытьтвердымистойким.Онпойдетвоглавеэтихлюдей—исделаетих
владениемстрану,которуютебеданолишьувидеть».
29МыостановилисьвдолинеблизБет-Пеора.
41Слушайже,Израиль,предписанияизаконы,которымябудуучитьтебя!
Тогдавыбудетеживыи,придявстрану,которуюГосподь,Богваших
праотцев,отдаетвам,овладеетеэтойстраной.2Ничегонедобавляйтек
моимсловам,ничегонеубавляйте.ИсполняйтеповеленияГоспода,вашего
Бога,которыеявамвозвещаю.
3:23-28ПричинанаказанияМоисеяздесьнеуказана,какиврассказео
разведчиках(1:37),—вотличиеоттакназываемых«жреческихтекстов»
Числ27:12-14иВтор32:48-52.
21
Vtorozakon.p6521
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ4
3Высамивидели,чтосделалГосподьвБаал-Пеоре!Господь,вашБог,истребилтехиз
вас,ктопошелзаПеорскимВаалом.4Авы,оставшиеся
вернымиГосподу,вашемуБогу,—вывсеживыипосейдень.
5Вот,яучуваспредписаниямизаконам,каквелелмнеГосподь,мойБог.
Выдолжныисполнятьихвтойстране,вкоторуюпридетеикоторой
овладеете.6Строгоисполняйтеих—итогдавсенародыувидятвашу
мудростьиразум.Услышавобовсехэтихпредписаниях,онискажут:«Как
мудр и разумен этот великий народ!» 7 Есть ли еще такой великий народ, народ, чьи
богибылибытакблизкикнему,какблизоккнамГосподь,наш
Бог,когдамыпризываемЕго?8Естьлиещетакойвеликийнарод—народ,чьиправила
изаконыбылибытаксправедливы,какэтоНаставление,котороеядаювамныне?
9Смотриже,берегись,незабывайтого,чтотывиделсвоимиглазами;пустьувиденное
пребудетвпамятитвоей,покатыжив!Рассказывайи
детям,ивнукам.
10ВтотденьвыстоялипредГосподом,вашимБогом,уХорива,ибоГосподь
велелмне:«СоберикоМненарод,иЯвозвещуимМоиповеления.Пустьони
научатсявсюсвоюжизньназемлебоятьсяичтитьМеня,идетейсвоихпусть
научат».11Ивотвыподошлиивсталиподгорой,агорапылалаогнем,доходившимдо
самогонеба.Былмрак—облако,густаятьма.12Господь
говорил с вами из огня, и вы слышали слова, но никакого образа не видели — лишь
голос звучал. 13 Господь возвестил вам условия договора с Ним, которые вы должны
выполнять,—ДесятьЗаповедей.Оннаписалихнадвух
каменныхтабличках.
4:3Баал-Пеор(ПеорскийВаал)—Возможно,этослучайноеискажение
топонима«Бет-Пеор»(«ПеорскийДом»).Ср.3:29и4:46;вЧисл23:28
упоминаетсятакжегораПеор.
Параллельный рассказ о том, как израильтяне, изменив Господу (Яхве), поклонялись
«Баал-Пеору»(«ПеорскомуВаалу»),естьвЧисл25:1-18(ср.
упоминаниеобэтомвОс9:10).
4:12ЯвлениеБоганаХориве(вИсх,ЛевиЧислэтагораобычноназывается
Синай)описаноздесьввидеогня,изкоторогозвучитголос.Утверждением,чтоБогне
имеетзримогообраза,воВторозаконииобоснованзапретна
изображениябожества(4:15-20).
Заметим,чтовдругихтекстахВетхогоЗаветасозерцаниеБогалюдьмивполне
возможно—ср.Исх24:10;Числ12:7-8(«НетаксрабомМоимМоисеем…Он
видитобразГоспода»);Ис6;3Цар22:19;Пс16:15.В«жреческихтекстах»
человекнеможетвидетьБога,номожетвидетьЕго«Славу»—зримыйзнак
Божьегоприсутствия.УИезекииля(1:26-28)«Слава»имеетчеловеческий
облик.
4:13-14ЗдесьпроводитсяразличиемеждуДесятьюЗаповедями,которые
израильтянеслышалинепосредственноотБога,иостальными«предписаниями
изаконами»,которыесообщаютсяимчерезМоисея.
22
Vtorozakon.p6522
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ4
14ВтупоруГосподьвелелмненаучитьваспредписаниямизаконам,чтобы
высоблюдалиихвстране,вкоторуюидетеикоторойовладеете.
15КогдаГосподьговорилсвамиизогнянаХориве,выневиделиникакого
образа. Остерегайтесь же 16 сотворить зло — сделать себе изваяние, какое-либо
изображение, в виде мужчины или женщины, 17 в виде животного, обитающего на земле,
илиптицы,летающейвнебесах,18ввидеживности
земнойилирыбы,плавающейвводе,нижеземли.19Глядянанебо,видя
солнце,лунуизвезды,всенебесноевоинство,неподдавайсясоблазну—не
поклоняйсяим,неслужиим!Господь,вашБог,предназначилихдлявсех
прочихнародовподнебесами.20АвасГосподьзабрал,вывелизэтой
плавильнойпечи,изЕгипта,чтобывысталиЕгособственнымнародом—чтои
свершилось.
21Господьразгневалсянаменяиз-завасипоклялся,чтоянеперейду
Иорданиневойдувтупрекраснуюстрану,которуюГосподь,вашБог,отдает
вамвовладение.22Яумруздесь,такинеперейдяИордан.Авыего
перейдетеиовладеететойпрекраснойстраной!23Носмотрите,незабывайте
договор,которыйзаключилсвамиГосподь,вашБог:неделайтесебе
изваяний,неделайтеникакихизображений.Этозапре
4:15-20Это,посуществу,пояснениевторойзаповедиДекалога(«Неделай
себеизваяний—никакихизображенийтого,чтовверхунанебе,того,что
внизуназемле,илитого,чтовводе,нижеземли»—Втор5:8).
4:19…всенебесноевоинство…—Неясно,относитсялиэтовыражение
толькокзвездам(ср.Втор17:3),илижевнеговключенытакжесолнцеи
луна(ср.Пс148:2-3).
Термин«небесноевоинство»вВетхомЗаветеможетобозначатьсвитуГоспода
(Яхве)как«небесногоцаря».См.3Цар22:19,гдеБогвосседаетнатронев
окружении«небесноговоинства».
Однаковбольшинствебиблейскихтекстов«небесноевоинство»—этозвезды
(илисолнце,лунаизвезды).Часторечьидетопоклоненииевреев
астральному«небесномувоинству».Этопоклонениесовершалосьнакрышах
(Иер19:13;Соф1:5),идажевсамомиерусалимскомХраменаходились
жертвенникидля«воинстванебесного»(4Цар21:5),которыебыли
ликвидированыцаремИосией(4Цар23:4).Библейскиетекстыстрогоосуждают
такоепоклонение,ставяегонаравнеспочитаниемчужихбогов(Втор17:3;4Цар17:16;
21:3;23:4-5;Иер19:13;Соф1:4-5).Декалогзапрещаетделать
изображения«того,чтовверхунанебе»(Исх20:4;Втор5:8).
АстральныекультыполучилиособоераспространениевИзраилевVIII—VIвв.дон.э.,
подмесопотамскимвлиянием.Этоподтверждаетсяибиблейскими
текстами(4Цар23),иархеологическимисвидетельствами.
4:20…изэтойплавильнойпечи…—Евр.курхаббарзел,букв.
«железоплавильнаяпечь».Этотобразможетозначать,чтовегипетской
неволеИзраильпрошелчерезпроцессочищения—наподобиетого,какизруды
выплавляетсяметалл.Ср.Ис48:10(«Япереплавилтебя—нонетак,как
серебро,//испыталтебявгорнилебедствий»).
23
Vtorozakon.p6523
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ4
тилвамГосподь,вашБог.24ИбоГосподь,твойБог,—этоогонь
испепеляющий!Он—Богревнивый!
25Когдаувасродятсядетиивнуки,когдавыужедолгопроживетевтой
стране,высотворитезло—станетеделатьизваяния,различныеизображения.
ТворянеугодноеГосподу,вашемуБогу,выпрогневаетеЕго.26Яберунынев
свидетелинебоиземлю,чтопослеэтоговыбыстроисчезнетеизтой
страны,которойвысейчасовладеете,перейдяИордан!Тогдавамуженедолго
останетсяжитьтам:выбудетеистреблены.27Господьрассеетвассреди
народов.Лишьнемногиеизвасуцелеют—ибудутжитьсрединародов,к
которымвасотправитГосподь.28Тамвыбудетеслужитьбогам,которые
созданы руками человека, — деревяшкам и камням — богам, которые не видят, не
слышат,неедятинечувствуютзапахов.
29ТамвыстанетеискатьГоспода,вашегоБога,—инайдете,если
устремитесь к Нему всем сердцем и всей душою. 30 Когда будет вам тяжко, когда, в
далекомбудущем,постигнетвасвсеэто—тогдавывернетеськ
Господу, вашему Богу, и станете Его слушаться. 31 Ведь Господь, ваш Бог, — Бог
милосердный:Оннеоставитвасинепогубит,Оннезабудеттот
договор,чтозаключилОнсвашимипраотцами,давимклятву.
32Расспросиопрежнихвременах,отом,чтобылодотебя,начинаястого
дня,когдаБогсотворилназемлечеловека:былолигде-нибудь,отодного
краянебадодругого,нечтостольжевеликое?Слышалликтоочем-то
подобном?33Случалосьли,чтобыкакой-нибудьнарод,подобновам,слышал
голосбога,говорящегоизогня,иосталсяжив?34Пробовалликакой-либо
богприйтиивзятьсебенарод,живущийсредидругогонарода,—посылая
тяжкиеиспытания,изнамения,ичудеса,ивойну,совершаярукойСвоей
сильной,десницейпростертой,великиеистрашныедеяния?Всеэтосделал
радивасГосподь,вашБог,вЕгипте,уваснаглазах.35Вамданобыло
всеэтоувидеть,чтобывыпоняли,чтоГосподь—этоБог;нетбога,кроме
Него.36Онвоззвалквамснеба,наставляявас.ОнпоказалвамСвой
великийогоньназемле,ивыслышали,какОнговорилсвамиизогня.
37Господьвозлюбилвашихпраотцев—ипотомуизбралвас,ихпотомков.Он
СамвывелвасизЕгиптасилоюСвоейвеликой,38чтобы
4:28…деревяшкамикамням…—Противопоставляярелигиюизраильтян
религиямдругихнародов,Второзакониесводитвсесодержаниечужихрелигий
кпочитаниюкультовыхстатуй,которые—всеголишь«деревоикамень».Ср.
Ис44:9-20;Иер10:2-16;Пс113:12-16.
24
Vtorozakon.p6524
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ5
отдатьвамземлюнародов,болеемногочисленныхисильных,чемвы,—привестивас
наихземлюиотдатьеевамвовладение(чтоисвершилось).
39Познайтеженынеизапомните,чтоГосподь—этоБогнанебевверхуина
земле внизу, и другого нет. 40 Исполняйте Его предписания и повеления, которые я
возвещаювамныне,ихорошобудетвамипотомкамвашим,идолго
будетевыжитьвтойстране,которуюГосподь,вашБог,отдаетвам—навсегда.
41ВтовремяМоисейвыделилтригороданавостокотИордана,42чтобы
всякий,ктонеумышленноубьетближнего,скоторымпрежденевраждовал,мог
бежать в один из этих городов и тем спасти свою жизнь. 43 Вот эти города: Бецер в
пустыне,наПлоскогорье,внаделеРувима,РамотвГалааде,внаделеГада,
ГоланвБашане,внаделеМанассии.
44Вотнаставление,котороеМоисейдализраильтянам.
45Этонаказы,предписанияизаконы,которыеМоисейвозвестилизраильтянам
послеуходаизЕгипта—46заИорданом,вдолинеблизБет-Пеора,наземле
Сихона, аморейского царя, правившего в Хешбо-не. (Моисей и израильтяне, уйдя из
Египта,победилиСихона47изахватилиегострану,вместесо
странойОга,царябашанского.Землиэтихдвухаморейскихцарей
простирались восточнее Иордана, 48 от Ароэра, что над Арнонской долиной, до горы
Сирьон,онажеХермон,49ивключаливсювосточную,заиорданскую
Араву, вплоть до Аравского моря и до склонов горы Фасга.) 5 1 Моисей созвал всех
израильтян и сказал: Слушай, Израиль, предписания и законы, которые я возвещаю вам
ныне!
Заучитеихинеукоснительноисполняйте.2Господь,нашБог,заключилс
намидоговорнаХориве.3НеснашимиотцамиГосподьзаключилэтот
договор,аснами—совсеминами,стеми,ктоживи
4:39…Господь—этоБогнанебевверхуиназемлевнизу,идругогонет.
—СхожиеформулымонотеизмаестьвНав2:11и3Цар8:23.
4:41-43Огородах-убежищахсм.такжевИсх21:13;Числ35:9-28;Втор
19:1-10;Нав20.
• В текстах 4:41-43 и 4:44-49 о Моисее говорится в третьем лице. Возможно, это
редакционныедобавлениякужесформировавшейсякнигеВторозакония.Ср.
31;32:44-52;34.
4:48…Сирьон…—Конъектурапоаналогиис3:9.Вмасоретскомтексте:Си’он.
25
Vtorozakon.p652501.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ5
стоитздесьныне.4Господьговорилсвамилицомклицу—говорилнагоре,изогня.5
ЯстоялвтупорумеждуГосподомивами,чтобыпередаватьвам
Его слова, потому что вы боялись огня и не поднимались на гору. Он сказал: 6 Я
Господь,твойБог,которыйвывелтебяизЕгипта,изневоли.
7Пустьутебянебудетникакихбогов,кромеМеня.
8Неделайсебеизваяний—никакихизображенийтого,чтовверхунанебе,того,что
внизуназемле,илитого,чтовводе,нижеземли.
9Непоклоняйсяиминеслужиим,ибоЯ,Господь,твойБог,—Бог
ревнивый.Загрехиотцов,отвергнувшихМеня,Якараюихдетей,внукови
правнуков.10Апотомкамтех,ктоМенялюбитиисполняетМоиповеления,Я
ивтысячномпоколениивоздаюдобром.
11НепроизносипопустуимяГоспода,твоегоБога.Господьнеоставит
безнаказаннымтого,ктотакделает.
5:6-21 Десять Заповедей (Декалог). Декалог приводится также в Исх 20:2-17, с
незначительнымиотличиями.Название«ДесятьЗаповедей»(букв.—«десять
слов»)взятоизВтор4:13;10:4иИсх34:28.
5:6ЭтосвоегородаисторическоевведениевДекалог,котороеобосновывает
правоГосподадаватьизраильскомународупредписанияизаповеди.
•Следующиедалееповеленияврусскойтрадициипринятоподразделятьна
Десять Заповедей следующим образом: 5:7 (I заповедь), 8-10 (II заповедь), 11 (III
заповедь),12-15(IVзаповедь),16(Vзаповедь),17(VIзаповедь),18(VIIзаповедь),19(VIII
заповедь),20(IXзаповедь),21(Хзаповедь).
Этоделение,черезгреческуютрадицию,восходиткеврейской.Однаков
католическомилютеранскомбогословиипервыедвезаповедирассматриваются
какодна,апоследняяразделяетсянадве.
5:7…кромеМеня.—Евр.алпанай.Этовыражениеможеттакжеозначать
«приМне,вМоемприсутствии»—и,такимобразом,служитзапретом
почитаниядругихбоговвсвятилищеГоспода(Яхве).
5:8Неделайсебеизваяний—никакихизображений…—Этисловазапрещают
какизображения«другихбогов»,такиизображениясамогоГоспода(Яхве).
Ср.4:15-18.
5:9Непоклоняйсяиминеслужиим…—Этисловамогутотноситьсяик5:7
ик5:8.(КультдругихбоговиизображенияЯхвележатдляавтораводной
плоскости:итоидругое—«мерзость».)5:11Непроизноси…имяГоспода…—Букв.:
«Невозноси…имя
Господа…»Глаголнаса(«поднимать»,«носить»)вкультовомконтексте
можетупотреблятьсялибопоотношениюкстатуебожества(Ис45:20;46:1,7),либопо
отношениюкковчегудоговорасГосподом(Нав3:3;6:6;2Цар
6:3).Здесь,однако,этотглаголупотребленпоотношениюкимениГоспода.
Ср.Втор12:5,11;14:23;16:2,6,11;26:2,гдеговоритсяобобитании
имениГосподавсвятилище—имяГосподазанимаеттоместо,какоев
религияхокружающихнародовзанимаетстатуябожества.
Этазаповедьтрадиционноинтерпретируетсякакзапретложнойклятвыименем
Господа(Яхве).Ср.Лев19:12.
Согласнодругомупониманию,речьидетокультах,которыенесоответствуют
нормам,закрепленнымвПятикнижии,ноиспользуютимяГоспода(Яхве).
Пример
26
Vtorozakon.p6526
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ5
12Соблюдайсубботу—священныйдень,какповелелтебеГосподь,твойБог.
13Шестьднейработай,занимайсяделами,14аседьмойдень—суббота:он
принадлежитГосподу,твоемуБогу.Работатьвэтотденьнельзяникому—ни
тебе,нисынутвоему,нидочери,нирабутвоему,нирабыне,нибыкутвоему
илиослу—никакойскотине,нипереселенцу,чтоживетвтвоемгороде.
Пустьтвойрабитвоярабыняотдохнут,какиты.15Помни,чтотысамбыл
рабомвЕгипте,аГосподь,твойБог,вывелтебяоттударукойСвоей
сильной,десницейпростертой.ПоэтомуГосподь,твойБог,повелелтебе
соблюдатьсубботу.
16Чтиотцаимать,какповелелтебеГосподь,твойБог,чтобыдолгойбыла
твояжизньибылобытебехорошонатойземле,которуюГосподь,твойБог,отдаеттебе.
17Неубивай.
18Непрелюбодействуй.
19Неворуй.
20Недавайложныхпоказанийпротивближнего.
21Нежелайотнятьчужуюжену.
Непожелайчужогодомаиполя,чужихрабовирабынь,чужихбыковиослов
—ничегочужого.
22Господьсказалэтовсейвашейобщине.Онговорилнагоре,изогня,облакаигустой
тьмы,громкимголосом.КэтимсловамОнничегоне
добавил.Оннаписалихнадвухкаменныхтабличкахиотдалтабличкимне.
23Вывнималиголосу,звучавшемуизтьмы,агорапылалаогнем.Иподошли
комневы,вождиплеменистарейшины.24Высказали:«Господь,нашБог,показалнам
Своюславуивеличие.МыслышалиЕгоголос,звучавшийизогня.
Сегоднямыузнали,чточеловекможетостатьсявживыхдажетогда,когдас
нимговоритБог.25Изачемженамумирать—ведьэтовеликоепламяготово
наспоглотить!ЕслимысновауслышимголосГоспода,нашегоБога,то
умрем!26Бывалолитакое,чтобычеловекслышал,подобнонам,какживой
Богговоритснимиз
такогокультаданвкнигеИсхода(32:1-6):сделавстатуютельца,Аарон
устраиваетпереднейпраздникГосподу.Ср.3Цар12:25-33.
Впозднейшемиудаизмеэтойзаповедьюбылобоснованполныйзапрет
произноситьимяЯхве.
5:12-15Заповедьосубботеразвернутав4-хстихах.Какнистранно,больше
воВторозакониисубботанеупомянутаниразу.
ОбоснованиезаповедиосубботенапоминаниемособытияхИсходахарактерно
дляриторикиВтор,ср.16:12и24:18.(ОбоснованиесубботывИсхотносится
ктакназываемым«жреческим»текстам;оноиное—космологическое.)27
Vtorozakon.p652701.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ6
пламени,иосталсябыжив?27Тыидиислушай,чтоскажетГосподь,наш
Бог.Потомтыпередашьнамвсе,чтоГосподь,нашБог,возвеститтебе.Амы
будемслушатьиисполнять».
28Господьуслышалвашисловаисказалмне:«Яслышал,чтоговорилиэти
люди,слышалвсе,чтоонитебесказали.Правильноониговорят.29О,если
быониивпрямьбыливсемсердцемрасположенывсегдабоятьсяМеняи
выполнятьвсеМоиповеления,чтобыимиихпотомкамбылохорошововеки!
30Идиивелиимвернутьсявшатры.31Тыжеостанешьсяздесь,соМной.
Явозвещутебевсеповеления,предписанияизаконы.Тынаучишьих,иони
будутвыполнятьвсеэтовстране,которуюЯимотдаю».
32Строгоисполняйтето,чтоповелелвамГосподь,вашБог,неуклоняйтесь
нивправо,нивлево!33Всегдаходитетемипутями,которыезаповедалвам
Господь,вашБог.Ибудетевыживы,ибудетвамхорошо,идолгобудетевы
житьтойстране,которойовладеете.
61Вотповеления,предписанияизаконы,которымГосподь,вашБог,велел
научитьвас,—выдолжныисполнятьихвтойстране,вкоторуюидетеи
которойовладеете.2Ибудетевывовседнижизнивашейбоятьсяичтить
Господа,вашегоБога,исоблюдатьвсеЕгопредписанияиповеления,которые
явамвозвещаю,итакжебудутпоступатьвашидетиивнуки,итогдавы
будетежитьдолго.
3Слушайже,Израиль!Неукоснительноисполняйтевсеэто!Тогдавамбудет
хорошоивыстанетемногочисленныназемле,источающеймолокоимед,—как
обещалвамГосподь,Богпраотцевваших.
4Слушай,Израиль!Господь,нашБог,—единственныйГосподь!
5ЛюбиГоспода,твоегоБога,всемсердцем,всейдушой,всемисилами.6
Пустьповеления,которыеядаютебеныне,всегдабудутутебяв
6:4Возможнытрипониманияключевойфразыэтогостиха.
(1)«НашБог—Яхве[Господь],лишьодинЯхве!».Этопризывнепоклоняться
никаким«чужимбогам».
(2)«НашБог—Яхве.Яхве—один».Этоотрицаниесуществованиядругих
богов.Ср.Втор4:35(«Яхве—этоБог;нетбога,кромеНего»);4:39(«Яхве
—этоБогнанебевверхуиназемлевнизу,идругогонет»).Последующая
традицияпредлагаетименнотакоетолкование,ср.Мк12:32(«Книжниксказал
ему:Хорошо,учитель,истинутысказал,чтоодинОнинетиного,кроме
Него»).
(3)«Яхве,Богнаш,естьединственныйЯхве».Этоотрицаниетого,что
существуютразныеманифестацииЯхве,связанныесразнымисвятилищами
(например,внадписяхVIIIв.дон.э.изКунтиллет-Аджруда,чтонасевере
Синайскогополуострова,упоминаются«ЯхвеСамарийский»и«Яхве
Теманский»).
28
Vtorozakon.p6528
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ6
памяти.7Пересказывайихсвоимдетям,повторяйихпостоянно—доматыили
впути,ложишьсяиливстаешь.8Повяжиихнаруку,какзнак,пустьони
будутповязкойутебяналбу.9Напишиихнадверныхкосякахтвоегодомаи
нагородскихворотах.
10Господь,твойБог,приведеттебявстрану,которуюОнобещалотдать
тебе—ОнклялсявэтомтвоимпраотцамАврааму,ИсаакуиИакову.Там—большиеи
процветающиегорода,нетобойвозведенные,11дома,полные
всякого добра, не тобой собранного, колодцы, не тобою высеченные, виноградники и
оливковыерощи,нетобоюпосаженные.Тамтыбудешьесть
досыта!12Смотриже,незабывайГоспода—Того,ктовывелтебяиз
Египта,изневоли.13БойсяГоспода,твоегоБога,служиЕму,клянисьЕго
именем.
14Неследуйтезадругимибогами,богаминародов,живущихвокругвас,15
ведьГосподь,вашБог,пребывающийсредивас,—Богревнивый:Он
разгневаетсяисмететвасслицаземли!16НеиспытывайтеГоспода,вашего
Бога,каквыиспытывалиЕговМассе.17ИсполняйтеповеленияГоспода,вашегоБога,
наказыипредписания,которыеОнвамдал.18Делайтето,что
правильноихорошовЕгоглазах.Тогдавамбудетхорошо:выпридетеи
овладеетепрекраснойстраной,которуюГосподьпоклялсяотдатьвашим
праотцам.19Господьпрогонитизнеевсехвашихврагов.Таксказал
Господь.
20 Когда в будущем спросит у тебя сын: «Что означают эти наказы, предписания и
законы,которыедалвамГосподь,нашБог?»—21отвечайему
так:«МыбылирабамиуфараонавЕгипте,иГосподьсильнойрукойвывелнас
изЕгипта.22УнаснаглазахГосподьявилвеликиечудесаизнамения,гибельныедля
Египта,дляфараонаивсегоегодома.23АнасОнвывелиз
Египта,чтобыпривестинасвстрану,которуюОнпоклялсяотдатьнашим
праотцам,—идароватьеенам.24Господьвелелнамвыполнятьвсеэти
предписания—боятьсяичтитьГоспода,нашегоБога,чтобынамвсегдабыло
хорошо,чтобымыбылиживы(так
6:8-9 Не ясно, как понимались эти слова в эпоху написания Второзакония:
метафорически,какобразтого,чтовсяжизньизраильтянинадолжнабыть
неразрывносвязанаспредписаниямиГоспода,илибуквально.Начиная,по
крайнеймере,сэллинистическо-римскогопериодаданныйтекствеврейской
традициипонимаетсябуквально.Длявыполненияэтихпредписанийевреи
изготавливаютт.н.тефил-лин—небольшиекожаныекапсулысотрывкамииз
Торы,которыевовремямолитвыповязываютсяналобипредплечье,имезузу
—капсулусотрывкамиизТоры,крепящуюсяувходавжилище.
6:16…каквыиспытывалиЕговМассе.—Ср.9:22.Масса—место,где
израильтяневысказывалинедовериеГосподу(Исх17:1-7).
29
Vtorozakon.p652901.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ7
оноиесть—поныне).25Праведностьнаша—втом,чтобынеукоснительно
исполнятьпредГосподом,нашимБогом,всеэтиповеления,какОни
заповедалнам».
71КогдаГосподь,вашБог,приведетвасвстрану,овладетькоторойвы
идете, и изгонит из нее множество народов: хеттов, гиргашеев, амо-реев, ханаанеев,
периззеев,хиввеевиевусеев—семьнародов,более
многочисленныхисильных,чемвы,—2когдаГосподь,вашБог,отдастихв
ваширукиивыпобедитеих,топредайтеихзаклятию—уничтожьте!Не
заключайтеснимидоговоровинедавайтеимпощады.3Невступайтесними
вродство,невыдавайтесвоихдочерейзамужзаихсыновейинеберитеих
дочерейвженысвоимсыновьям.4ИначеониотвратятотМенявашихсыновей
итебудутслужитьдругимбогам!ТогдаГосподьразгневаетсянаваси
немедленновасуничтожит.5Поступитетак:ихжертвенники—разрушьте,их
священныекамни—разбейте,дереваАшеры—срубите,изваяния—сожгите!6
Ведь вы — свя-7:1 …хеттов, гиргашеев, амореев, ханаанеев, периззеев, хиввеев и
евусеев—семьнародов…—Этоболееилименеестандартный
переченьнародов,составлявших,согласноБиблии,доизраильскоенаселение
Ханаана.ПодобныеспискивстречаютсявБиблии27раз.Однаколишьвтрех
местахговоритсяосеминародах(кроменастоящегоместа,этоНав3:10и
24:11);чащеречьидетошестиилименьшемчисленародов(например,Исх
3:8,17;23:23;33:2;34:11;Втор20:17;Нав9:1;11:3;12:8;Суд3:5;Неем9:8).
•Гиргашеи,периззеи,хиввеииевусеиупоминаютсятольковБиблии.
•Хетты—индоевропейскийнарод,создавшийвXVIIв.дон.э.
могущественнуюимпериюсцентромвМалойАзии.ИмперияпалавXIIIв.до
н. э., Малая Азия была заселена другими народами, но обломки империи —
новохеттскиецарствасевернойСирии—существовалиещеполтысячелетия.
Дажепослеихпаденияассирийцыивавилонянепродолжалиназывать
территориюкзападуотЕвфрата«землейхеттов».НекоторыетекстыВетхого
Заветаговорятохеттах,проживающихвПалестине(Быт23идр.),ноэти
хеттыносятсемитскиеимена.
•АмореямивВетхомЗаветеназываетсядоеврейскоенаселениеЗаиорданья
(Числ21:21-35;Нав2:10),реже—населениеИудейскихгор(Нав10:5)или
всейгорнойПалестины(Нав5:1).Этотэтнонимвстречаетсяизапределами
Библии.ВаккадскихтекстахконцаIII—IIтыс.дон.э.«амореями»
(амурру) назывались западно-семитские племена, чьей родиной была Сирия; земли к
западуотЕвфратапродолжаютименоваться«странойамореев»вплоть
досерединыIтыс.дон.э.
7:3Невступайтеснимивродство,невыдавайтесвоихдочерейзамужзаих
сыновейинеберитеихдочерейвженысвоимсыновьям.—ВкнигахЕздрыи
Неемии,гдезапрещаетсяэкзогамия,почтипрямоцитируетсяэтоттекст(Езд
9:2;Неем10:30).
7:5 Поступите так: их жертвенники — разрушьте, их священные камни — разбейте,
дереваАшеры—срубите,изваяния—сожгите!—Ср.Исх34:13.
• Дерева Ашеры — символы женского божества в виде дерева (ср. Втор 16:21) или,
возможно,столба.БогиняАшерапочиталасьвСирии,Финикиии
Палестинево2-ми1-мтысячелетияхдон.э.
30
Vtorozakon.p6530
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ7
тойнародуГоспода,вашегоБога;Господь,вашБог,избралвасизвсех
народовземли,чтобывыбылиЕгодрагоценнымдостоянием.
7Господьвозлюбилвасиизбралнепотому,чтовымногочисленнеевсех
другихнародов.Нет,вы—самыймалыйизнародов!8НоГосподьлюбитваси
хранитверностьклятве,которуюдалвашимпраотцам,—вотпочемуОнувел
вассильнойрукою,освободилизневоли,из-подвластифараона,царя
египетского.9Знайже,чтоГосподь,твойБог,—поистинеБог,Бог
надежный;Онверен,дотысячногопоколения,договорустеми,ктоЕго
любитиисполняетповеленияЕго.10Авсех,ктоЕгоотвергает,Онпокарает
иуничтожит—безпромедленияпокараетихвсех!11Поэтомуисполняй
повеления,предписанияизаконы,которыеявозвещаютебеныне.
12Есливыбудетеповиноватьсяэтимзаконам,еслибудетевточности
исполнятьих,тоиГосподь,вашБог,будетверентомудоговору,что
заключилОнсвашимипраотцами.13Онбудетлюбитьвас,Онблагословит
васисделаетмногочисленнымнародом,Онблагословитвашепотомствои
урожайвашейземли,вашезерно,виноиоливковоемасло,приплодкоров,приплодовец
икоз,натойземле,которуюОнобещалотдатьвам,поклявшисьвэтомвашимпраотцам.14
Выбудетеблагословенны,какниодин
другойнарод!Средиваснебудетбесплодныхмужчинилиженщин,искотваш
небудетбесплодным.15Господьизбавитвасотвсехнедугов.Оннепошлет
навасгубительныеегипетскиеболезни(выонихпомните!),апошлетихна
вашихврагов.
16 Вы истребите все народы, которые Господь, ваш Бог, отдаст вам в руки; вы не
должныжалетьих,недолжныслужитьихбогам—этостанетдлявас
западнёй.17Вы,возможно,подумаете:«Этинародымногочисленнеенас.Как
жемыотберемунихземлю?»18Нонебойтесьих!Вспомните,чтосделал
Господь,вашБог,сфараономисовсемЕгиптом,19вспомнитевеликиеи
тяжкие испытания, которые вы видели своими глазами, и знамения, и чудеса,
вспомните, как Господь, ваш Бог, вывел вас из Египта рукой Своей сильной, десницей
простертой.Господь,вашБог,поступиттакисовсеминародами,которыхвыбои
7:13…Онблагословит…урожайвашейземли,вашезерно,винои
оливковоемасло,приплодкоров,приплодовецикоз…—Стандартное
описаниесельскохозяйственногоизобилия(ср.11:14;12:17;14:23;18:4;28:4,18,51).
Видимо,этовесьмаархаичнаяформула.Употребленныевнейсловадаган
(«зерно»),тирош(«вино»),шегериаштерет(«приплодскота»)совпадаютс
именамичетырехближневосточныхбожеств—предполагается,чтоДаганбыл
богомземледелия,Тирош—богомвина,аШегериАстартаотвечализа
плодовитостьскота.КовременинаписаниякнигиВторозаконияэти
ассоциации,возможно,уженечувствовалисьдревнимиевреями,ноформула
продолжалажить.
31
Vtorozakon.p653101.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ8
тесьныне.20АещеОнпошлетнанихосиныйрой,ипогибнутдажете,кто
уцелелиспряталсяотвас.21Нестрашитесь,ведьсредиваспребывает
Господь,вашБог,Богвеликийигрозный!22(НоГосподь,вашБог,будет
изгонять эти народы постепенно. Вам не дано будет уничтожить их быстро — иначе
там слишком размножились бы дикие звери.) 23 Господь, ваш Бог, дарует вам победу над
этиминародами,посеетсрединихвеликоесмятение,и
онибудутистреблены.24Онотдастихцарейввашируки,ивыдажеимени
ихнеоставитеподнебесами.Никтоневыстоитпередвами,ивыистребите
ихвсех.
25Сожгитеизваянияихбогов.Неберисебе,соблазнившись,серебраи
золота,которымипокрытыэтиизваяния,анетопопадешьвзападню—ведь
дляГоспода,твоегоБога,этомерзость.26Невносимерзостьвсвойдом,иначеисам
подпадешьподзаклятьевместесней.Пустьтакаявещьбудет
длятебяотвратительнойимерзкой—этозаклятое.
81Неукоснительноисполняйтевсеповеления,которыеявозвещаювамныне.
Тогдавыбудетеживыистанетемногочисленны;выпридетеиовладеете
страной,которуюГосподьпоклялсяотдатьвашимпраотцам.2Вспомните,как
Господь,вашБог,велваспопустыневсеэтисороклет,чтобысмиритьвас,ииспытать,
иузнатьвас:будетевывыполнятьЕгоповеленияилинет.3Он
смирялвас,заставлялголодать,кормилвасманной,окоторойнивы,ни
вашипраотцыиневедали.Онхотелпоказатьвам,чтонеоднимлишьхлебом
живетчеловек.Человекживетвсемтем,чтоисходитизустГоспода!
4Всеэтисороклетодеждатвоянеизнашивалась,ногитвоинеопухали.5
Поймиже,чтоГосподь,твойБог,учиттебя,какотецучитсына!6Исполняй
повеленияГоспода,твоегоБога,ходипутямиЕго,бойсяЕгоичти.
7Господь,твойБог,приведеттебявпрекраснуюстрану,встрану,где
текутреки,гдевдолинахисредьгорпробиваютсяродникииподземные
воды,8встранупшеницыиячменя,виноградников,смоковници
7:20…осиныйрой…—Евр.цир‘а.Кромеданногоместаэтослово
встречаетсяещедважды,втакомжеконтексте(Исх23:28;Нав24:12).
8:3…всемтем,чтоисходитизустГоспода!—Выражение«все,чтовышло
изуст»означает«все,чтобылосказано».Ср.Числ30:3;Суд11:36;Ис
55:11.
ПоэтомупереводСептуагинты(«неоднимтолькохлебомбудетжитьчеловек,а
всякимсловом,выходящимизустБога,будетжитьчеловек»),хотяони
перефразируетеврейскийтекст,нелишеноснований.Имеютсяввиду
повеления,законыипредписанияГоспода(Яхве).
32
Vtorozakon.p6532
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ9
гранатов,встрануоливковыхдеревьевимеда.9Вэтойстранетынебудешь
житьвпроголодь,нивчемнеиспытаешьнужды;веекамняхестьжелезо,из
гореетысможешьдобыватьмедь.10Насытившись,благословляйГоспода,твоегоБога,
запрекраснуюстрану,которуюОнотдалтебе.
11Смотриже,незабывайГоспода,твоегоБога,исполняйвсеЕгоповеления,законыи
предписания,которыеявозвещаютебеныне.12Когдатыстанешь
естьдосыта,построишьхорошиедомаибудешьжитьвних,13когдаутебя
будетмногокрупногоимелкогоскота,многосеребраизолота,много
всякогодобра,14тоневозгордисьинезабудьГоспода,твоегоБога.Он
вывелтебяизЕгипта,изневоли,15велтебяповеликойистрашной
пустыне,межядовитыхзмейискорпионов,посухойибезводнойземле.Ради
тебяОнзаставилводутечьизскалы;16Онкормилтебявпустынеманной,окоторой
твоипраотцыиневедали.Он
смирялииспытывалтебя,чтобыпотомтебебылохорошо.
17Недумай,чтотысам,своимисиламиприобрелвсеэтобогатство!
18ПомниГоспода,твоегоБога.ЭтоОнпомогаеттебеобрестибогатство—Онипосей
деньсоблюдаетдоговор,заключенныйствоимипраотцами.
19 Если же вы забудете Господа, вашего Бога, и пойдете за другими богами, будете
служить и поклоняться им, то вы непременно погибнете — предупреждаю вас об этом
ныне! 20 Если не будете слушаться Господа, вашего Бога, то вы погибнете, как те народы,
которыеГосподьуничтожает,чтобыотдатьвамихземлю.
91Слушай,Израиль!НыневыпереходитеИордан,чтобыовладетьземлей
народов,которыемногочисленнееисильнеевас,большимиукрепленными
городами, высотой до небес, 2 землей большого и рослого народа, анакимов, — вы о
нихзнаете,ведьвыслыхали,каклюдиговорят:«Ктовыстоитперед
анакимами?!»3Осознайтеженыне,чтоэтоГосподь,вашБог,идетвпереди
вас,какогоньиспепеляющий.ЭтоОнуничтожитих,даруетвампобедунад
ними,—ивызахватитеихземлю,быстроистребитеих,какиобещалвам
Господь.4КогдаГосподь,вашБог,прогонитих,неговоритесебе:«За
нашуправедностьГосподьпривелнассюда,чтобымыовладелиэтойстраной».
Нет,из-за
8:14,17…невозгордисьинезабудь…Недумай…—Веврейскомтексте
отрицаниевыраженочастицейвначалестиха8:12.
8:15РадитебяОнзаставилводутечьизскалы…—Этоаллюзияначудо,совершенное
Моисеем(Исх17:6),либоМоисеемиАароном(Числ20:7-11).
33
Vtorozakon.p6533
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ9
злодеянийэтихнародовГосподьотдаетвамихземлю!5Выпридетеи
овладеетеихстранойнепотому,чтовыправыиправедны.Господь,вашБог,отдаетвам
ихземлюпотому,чтоэтинародывиновны,идлятого,чтобы
исполнитьклятву,которуюОндалвашимпраотцамАврааму,ИсаакуиИакову.
6Знайтеже,чтоГосподь,вашБог,отдаетвамвовладениетупрекрасную
странунезаправедностьвашу(нет,вынародупрямый!).
7Помнитеинезабывайте,каквыгневилиГоспода,вашегоБога,впустыне.
СоднявашегоуходаизЕгиптадоприходасюдавывсевремябунтовали
противГоспода.8ВыпрогневалиГосподауХорива,такчтоОнвярости
хотелвасуничтожить.
9…Поднявшисьнагору,чтобывзятькаменныетаблички,табличкитого
договора,чтозаключилсвамиГосподь,япровелнагоресорокднейисорок
ночей,неелинепил.10ИГосподьдалмнедвекаменныетаблички;наних
былоначертаноперстомБожьимвсето,чтоГосподьсказалвамизогня,на
горе,вденьсобраниявсейобщины.
11Прошлосорокднейисорокночей—Господьдалмнедвекаменные
таблички, таблички договора. 12 И сказал мне Господь: «Поторопись, спускайся!
Негоднымсталтвойнарод,выведенныйтобоюизЕгипта.Как
быстроонисвернулистогопути,накоторыйЯихнаставил!Онисделали
себелитуюстатую».
13Господьсказалмне:«Явижу,чтоэтонародупрямый!14Неудерживай
Меня—Яуничтожуих,сотруимяихподнебесами.АоттебяЯпроизведу
народ,которыйбудетсильнееимногочисленнее».
15Яповернулсяисталспускатьсясгоры.Горапылалаогнем;врукаху
менябылидветабличкидоговора.16Ияувидел,чтовыивправдусогрешили
предГосподом,вашимБогом,—сделалисебелитуюстатую
9:7-24Здесьперечисленыслучаи,когдаизраильтянепроявлялинепокорность
Господу.Сначала(9:8-21)говоритсяпрото,чтовбиблейскойтрадиции
рассматриваетсякакглавныйгрехизраильтян,—прозолотоготельца,изготовленного
имиуХорива(ср.Исх32).Затем(9:22-23)перечисляются
другие,менеезначимыепрегрешения.
9:14…сотруимяихподнебесами.—ВВетхомЗаветеимена—этото,что
остаетсяотумершихназемле,вмиреживых.Длялюдейважносохранениеих
именпослесмерти(упоминаниеиповторениеназемле).
Глаголмахабуквальноозначает«вытирать»,«стирать[написанное]».
«Стеретьимя»—характерноедляВетхогоЗаветавыражение(Втор29:19;4
Цар14:27).Оноозначает,чтосуществованиенекоегочеловекабудет
полностьюпресечено,чтоемунебудетоставленонипотомка,нипамятника.
Ср.1Цар24:22(«ПоклянисьжемнеГосподом,чтотынеискоренишь
потомствомоепослеменяинеуничтожишьимямоевмоемроду»).
34
Vtorozakon.p6534
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ9
тельца.Быстровысвернулистогопути,накоторыйваснаставилГосподь!
17Тогдаябросилобетабличкиназемь—разбилихуваснаглазах.18
ПотомясновапростерсяпредГосподом—опятьнеелинепилсорокднейи
сорокночей—из-загреха,которыйвысовершили,сотворивнеугодное
ГосподуипрогневавЕго.19Страшномнебыло,ведьГосподьвгневеи
яростисобиралсяуничтожитьвас.НоОнпослушалменяинаэтотраз.20
ГосподьсильногневалсянаАаронаихотелуничтожитьего,ноя,тогдаже,просилиза
Аарона. 21 А ваш грех, тельца, которого вы сделали, я сжег, измельчил, растолок, растер в
пыль—ибросилэтупыльвручей,текущийс
горы.
22ВыгневилиГосподаивТавере,ивМассе,ивКиврот-ха-Тааве.
23КогдаГосподьвелелвамвыступитьвпоходизКадеш-Барнеа—когдаОн
сказал:«Идитеиовладейтестраной,которуюЯвамотдаю!»—выослушались
Господа,вашегоБога,неповерилииневнялиЕму.
24Всетовремя,чтоявасзнаю,вынеслушалисьГоспода!
25…ЯпалтогданицпредГосподомилежал,простершисьпредНим,сорок
днейисорокночей—ведьОнсказал,чтохочетвасуничтожить.26Яумолял
Господа:«ВладыкаГосподь,негубиСвойнарод,Своедостояние!Ты
освободилихСвоейвеликойвластью,рукоюсильнойвывелихизЕгипта.27
ВспомнижеСвоихрабовАвраама,ИсаакаиИакова,несмотринаупрямство
этогонарода,наеговинуигрехи.28Аиначевтойстране,откудаТынас
вывел,скажут:“Господьнемогпривестиихвземлю,которуюобещалим,Он
ненавиделих.ИОнувелихвпустыню,чтобытампогубить”.29Новедьони
—ТвойнародиТвоедостояние,ТывывелихСвоейвеликойсилой,рукой
простертой!»
9:20 Это ссылка на роль Аарона в эпизоде с золотым тельцом (Исх 32:1-6; 21-25).
Примечательно,однако,чтосамэтотэпизодвоВторозакониине
приводится.
9:21 А ваш грех, тельца, которого вы сделали, я сжег, измельчил, растолок, растер в
пыль—ибросилэтупыльвручей,текущийсгоры.—См.
параллельныйтекствИсх32:20:«Статуютельцаонсжегивпорошокрастер.
АпорошокбросилвводуизаставилсыновИзраилевыхпитьее».Схожая
последовательностьдействийприуничтоженииобъектовкультаимеетместои
вовремярелигиознойреформыцаряИосии:«…онсжегее[ашеру]уручья
Кедрон,растервпыльиразвеялэтупыльпогородскомукладбищу»(4Цар
23:6).Ср.4Цар23:15(«Онсжегбамуирастереевпыль,сжегони
ашеру»).Ср.4Цар23:12(«Царьразрушилих[жертвенники],измельчили
бросилэтупыльвручейКедрон»).
9:22Тавера—см.Числ11:1-3.Масса—см.Исх17:1-7.Киврот-ха-Таава—см.Числ
11:4-34.
9:23Ср.Числ13—14,Втор1:19-36.
9:25Этафразавозвращаетнасксказанномув9:18-19.
35
Vtorozakon.p6535
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ10
101ВтупоруГосподьсказалмне:«Вытешиизкамнядветаблички,подобные
прежним,иподнимисьнагору,коМне.Иещесделайдеревянныйковчег.2Я
напишунатабличкахтежеслова,чтобылинапрежнихтабличках,разбитых
тобою,итыположишьихвковчег».3Ясделалковчегизакации,вытесал
изкамнядветаблички,подобныепрежним,иподнялсянагору,стабличками
вруках.4Господьнаписалнанихтожесамое,чтоивпервыйраз,—ДесятьЗаповедей,
которыеОнвозвестилвамизогня,нагоре,вдень
собраниявсейобщины.Онотдалтабличкимне.5Яповернулся,спустилсяс
горыиположилихвсделанныймноюковчег.Тамониилежат—такповелел
мнеГосподь.
6 Покинув Беэрот-Бене-Яакан, израильтяне пришли в Мосеру. Там умер Аарон, и там
егопохоронили.ВместонегожрецомсталегосынЭлеазар.7Оттуда
онипришливГудгоду,аизГудгоды—вЙотвату,гдетечетмногоручьев.
8ВтупоруГосподьвыделилплемяЛевия,поручивэтомуплемениносить
ковчегдоговорасГосподом,предстоятьпредГосподом,служитьЕмуи
благословлятьименемЕго.Этоипонынетак.9ВотпочемуплемяЛевияне
получилонаделаидоливместесбратьями.Ихдоля—СамГосподь,каки
обещалимГосподь,твойБог.
10…Япробылнагоре,какивпервыйраз,сорокднейисорокночей.
Господьпослушалменяинаэтотраз—несталвасуничтожать.11Онсказал
мне:«Ступай,вединарод.Онидолжныприйтииовладетьстраной,которуюЯ
обещалотдатьим—ипоклялсявэтомихпраотцам».
12Израиль!Господь,вашБог,требуетотваслишьодного:чтобывыбоялись
ичтилиГоспода,вашегоБога,всегдаходилипутямиЕго,любилиЕго,служилиГосподу,
вашемуБогу,всемсердцемивсейдушою,13исполняли
повеленияипредписанияГоспода,которыеявоз
10:1-5Ср.Исх34:1-4.
10:6-9ЗдесьречьМоисеяпрерываютописаниямаршрутаизраильтяни
сообщениеосмертиАарона(10:6-7);книмпримыкаетзамечаниеотом,что
ГосподьотвелплемениЛевияособоеместосредиплеменИзраиля(10:8-9).
ПослеэтогоотступленияречьМоисеяпродолжается.
Описаниемаршрутасхожестем,котороедановЧисл33:30-34,ноне
тождественноему.ОсмертиАаронанагореХорговоритсявЧисл33:37-39.
10:10Послеотступленийомаршруте,смертиАаронаиролиплемениЛевияэта
фразавозвращаетнасксказанномув9:18-19(иповторенномув9:25).
36
Vtorozakon.p6536
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ11
вещаювамныне,длявашегоблага.14Господу,вашемуБогу,принадлежат
небесаинебесанебес,земляивсе,чтоестьназемле,15ноГосподь
возлюбилтольковашихпраотцев.Онизбралвас,ихпотомков,извсех
народов(этоипонынетак).16Такпустьсердцавашистанутобрезанными,впредьне
будьтеупрямы!17ИбоГосподь,вашБог,—этоБогнадбогамии
Господиннадгосподами.Он—Богвеликий,могучийигрозный;Он
беспристрастенинеподкупен.18Онохраняетправавдовисирот;Онлюбит
переселенцев—даетимедуиодежду.19Любитепереселенцевивы,ведьвы
самибылипереселенцамивЕгипте.
20Господа,твоегоБога,бойсяичти,Емуслужи,оставайсявернымЕмуи
клянисьЕгоименем.21Он—твояслава,Он—твойБог,Онсовершилради
тебявеликиеигрозныедела,итывиделихсвоимиглазами.22Когдаваши
праотцыпришливЕгипет,ихбыловсегосемьдесятчеловек,анынеГосподь,вашБог,
сделалвасмногочисленными,какзвездынанебе.
11 1 Люби Господа, твоего Бога, всегда исполняй свой долг перед Ним, следуй Его
предписаниям,законамиповелениям.
2Помнитеже!Несдетьмивашимислучилосьвсеэто—онинезнаютине
видели ни уроков, преподанных Господом, вашим Богом, ни великих дел Его, ни руки
Егосильной,десницыЕгопростертой,3низнаменийидеянийЕгов
Египте.ЧтосделалОнсфараоном,царёмегипетским,исовсейегостраной!
4ЧтосделалОнсегипетскимвойском,сконямииколесницами!Когда
египтянепогналисьзавами,ОнзатопилихводамиморяСуф—Онуничтожил
их,ипосейденьэтотак.5ЧтоОнделалдлявасвпустыне,покавышли
сюда!6ЧтосделалОнсДатаномиАвирамом,сыновьямиЭлиава,потомка
Рувима!Раскрылаземлясвойзев,посредиизраильскогостана,ипоглотила
их,вместессемьями,шатрамиискотом.
10:16Такпустьсердцавашистанутобрезанными…—Обрезаниекрайней
плотиумужчиныилимальчикаширокопрактиковалосьнадревнемВостоке—в
Египте,ПалестинеиСирии.Происхождениеэтогообычаянеизвестно.Для
евреевобрезаниесталоважнейшимотличительнымпризнакомэтноса,аслово
«необрезанный»—оскорбительнымпрозвищем«чужаков»:филистимлян(Суд
14:3),греков(Деян11:3).
Образобрезаниякакчего-топравильного,совершенного,угодногоБогуне
развстречаетсявБиблии:«РадиГосподасделайтесебеобрезанье,//
обрезаньесердцасовершите…»(Иер4:4);«Ниодининоплеменник,человекс
необрезаннымсердцеминеобрезаннойплотью,недолженвходитьвМое
святилище…»(Иез44:9);«Мояречьнеискусна»[букв.:«Уменянеобрезаны
уста»](Исх6:12,30);«…ихушинеслышат»[букв.:«…ихухоне
обрезано»](Иер6:10).
11:6Этотэпизодсм.вЧисл16.
37
Vtorozakon.p6537
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ11
7Авысвоимиглазамивиделивсевеликиедеяния,которыесовершил
Господь! 8 Поэтому исполняйте все повеления, которые я возвещаю вам ныне, — и
тогдавыбудетесильныипридетевтустрану,вкоторуюнаправляетесь,иовладеетеею.9И
долгобудетевыжитьназемле,которуюГосподь
поклялсяотдатьвашимпраотцамиихпотомкам,—наземле,источающей
молокоимед.
10 Страна, в которую вы идете и которой овладеете, не такова, как Египет, откуда вы
ушли.Втуземлютыбросалсеменаиорошалее,какорошают
огород,—работаяногами.11Астрана,вкоторуювыидетеикоторой
овладеете,—этогорыидолины,орошаемыедождемснеба.12Этострана,о
которойзаботитсяГосподь,вашБог;Онприсматриваетзанейпостоянно,в
течениевсегогода.
13 Если вы будете слушаться Моих повелений, которые Я возвещаю вам ныне, будете
любитьГоспода,вашегоБога,ислужитьЕмувсемсердцемивсей
душой,14тоЯстанувсрокпосылатьдождьнавашуземлю,дождьосеннийи
весенний, — и у вас будет зерно, вино и оливковое масло. 15 Я сделаю так, что на
пастбищахвырастеттравадлявашегоскота,—ивамнепридется
голодать.
16Остерегайтесьсоблазнитьсяи,свернувспути,пойтислужитьи
поклонятьсядругимбогам.17ИначеГосподьразгневаетсянавасизатворит
небо,инебудетдождя,иземлянедастурожая,ивыбыстроисчезнетеиз
прекраснойстраны,которуюГосподьотдаетвам.
18Пустьэтимоисловавсегдабудутувасвпамятиивмыслях.Повяжите
ихнаруку,какзнак,пустьонибудутповязкойувасналбу.19Передайте
ихсвоимдетям.Повторяйихпостоянно—доматыиливпути,ложишьсяили
встаешь.20Напишиихнадверныхкосякахтвоегодомаинагородских
воротах.21Тогдавашажизньижизньвашихдетейназемле,которую
Господьпоклялсяотдатьвашимпраотцам,будетдлитьсядолго—покаесть
небонадземлей.
11:10…ты…орошалее…работаяногами.—Комментаторыпредлагают
трипониманияэтихслов:(1)речьидетополивноммеханизме,приводимомв
движениеногами;(2)речьидетопрокапыванииканаловспомощьюлопатыи
силыног;(3)имеетсяввидупереносводынаполяведрами.
11:14…Ястанувсрокпосылатьдождьнавашуземлю,дождьосеннийи
весенний… — Ранние дожди в Палестине приходятся на конец октября — начало
декабря,поздниедождиприходятсянамарт—апрель.
11:18-20Здесьвоспроизводится,снезначительнымиизменениями,текстВтор
6:6-9. Эти тексты образуют композиционную рамку вокруг «увещеваний», входящих в
составвторойречиМоисея.
38
Vtorozakon.p6538
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ12
22Есливыбудетеисполнятьвсеповеления,которыеявамвозвещаю,будете
любитьГоспода,вашегоБога,всегдабудетеходитьпутямиЕго,останетесь
вернымиЕму,23тоГосподьотдаствамземлювсехэтихнародов—вы
овладеетеземлейнародов,болеемногочисленныхисильных,чемвы.24
Всякоеместо,накотороеступитвашанога,будетвашим:всеземлиот
пустынидоЛивана,отРеки—рекиЕвфрат—доЗападногоморястанутвашими
владениями. 25 Никто не выстоит перед вами: Господь, ваш Бог, распространит по
всякойстране,вкоторуювывступите,страхиужасперед
вами,какОнвамиобещал.
26Вот,нынеяпредлагаювамблагословение—илипроклятие.27
Благословение—есливыбудетеслушатьсяповеленийГоспода,вашегоБога,которыея
возвещаювамныне.28Проклятие—есливынепослушаетесь
повеленийГоспода,вашегоБога,свернетестогопути,накоторыйя
наставилвасныне,ипойдетезадругимибогами,которыхвыинезнали.
29КогдаГосподь,вашБог,приведетвасвстрану,овладетькоторойвы
идете,провозгласитеблагословениенагореГаризим,апроклятие—нагоре
Гевал. 30 (Эти горы находятся по ту сторону Иордана, где дорога на запад, на земле
ханаанеев,живущихвАраве,—близГилгала,неподалекуотдубов
Морэ.)
31НыневыпереходитеИордан,чтобыовладетьстраной,которуюотдаетвам
Господь,вашБог.Выовладеетееюибудетевнейжить.32Соблюдайтеже
всепредписанияизаконы,которыеявозвещаювамныне!
121Вотпредписанияизаконы—выдолжныбудетеисполнятьихвтой
стране,которуюотдаетвамвовладениеГосподь,Богвашихпра-отцев.
Исполняйтеихвсевремя,покавыживетеназемле.
11:29-30Этистихинепосредственносвязанысглавой27,гдеизраильтянам
предписано,послепереходачерезИордан,произнестисгорыГаризим
благословения,асгорыГевал—проклятия.
•ГорыГаризимиГевалнаходятсяблизШехема,т.е.примернов30кмот
Гилгала,который,согласнотрадицииНав4:19идалее,былпервойстоянкой
израильтянвПалестине.Поэтому11:29-30часторассматриваетсякак
смешение(илипримирение)двухтрадиций,однаизкоторыхбыласвязанасо
святилищемвГилга-ле,адругая—сосвятилищемвШехеме.
•…неподалекуотдубовМорэ.—ВСептуагинтеиПешиттездесьупотреблено
ед.ч.(«дуб»).Возможно,вБыт12:6(«дубМорэ»),вНав24:26(«дуб,что
всвятилищеГоспода»),вСуд9:37(«дубПрорицателей»)ивданномместе
речьидетободномитомже(священном?)деревевозлеШехема.
39
Vtorozakon.p6539
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ12
2Уничтожьтевсесвятилища,гденароды,укоторыхвыотберетеземлю,служилисвоим
богам,—навысокихгорах,нахолмах,подкаждымветвистым
деревом. 3 Их жертвенники — разрушьте, их священные камни — разбейте, дерева
Ашеры—сожгите,изваянияихбогов—низвергните!Искоренитевсякую
памятьонихвтехместах.4ИнеделайтеничегоподобногодляГоспода,вашегоБога!
5ЧтобыпредстатьпредНим,приходитетольконатоместо,котороеГосподь,вашБог,
изберетназемлеодногоизвашихплеменисделаетжилищемдля
Своегоимени.6Тудаприходите,чтобыпринестижертвывсесожженияи
пиршественныежертвы,десятиныиприношения,жертвыпообетуи
добровольныежертвы,первенцевкрупногоимелкогоскота.7Тампируйте
предГосподом,вашимБогом,ирадуйтесь
12:2…всесвятилища…—Букв.:«всеместа».Словомаком(«место»)часто
употребляетсявВетхомЗаветевзначении«святилище».
12:3-4…священныекамни…—Евр.маццевот(букв.:«стоячие»;ед.ч.
маццева).Такназывалисьвертикальнопоставленныекамни(необработанные
илиобработанные),служившиерелигиознымисимволами.
•…дереваАшеры…—См.примечаниек7:5.
•ИнеделайтеничегоподобногодляГоспода,вашегоБога!—Вряде
библейскихтекстовговорится,чтоевреииихпраотцыставилимаццевот(Быт
28:22;35:14;Исх24:4).ВИс19:19маццевапосвященаГосподу.Запрет
сажать«дереваАшеры»рядомсжертвенникомГосподу(Яхве)—см.Втор16:21
—подразумевает,по-видимому,чтотакаяпрактикавкакой-томомент
бытоваласредиизраильтян.
Второзаконие(16:21-22)запрещаетизраильтянамставитьсвященныекамнии
сажатьсвященныедерева.
12:5 …только на то место, которое Господь, ваш Бог, изберет… — Важнейшая тема
Второзакония:централизациякульта.Этоисключаетпрактику
жертвоприношенийвместныхсвятилищах.См.также12:11,17-18,26.
•…сделаетжилищем…—Конъектурапоаналогиис12:11.Вмасоретском
тексте:«станетжить».
•…сделаетжилищемдляСвоегоимени.—ВмиредревнегоБлижнегоВостока
присутствиебогавхрамеолицетворялосьегостатуей(храм—жилище
божества).Второзаконие,отрицаясамувозможностьизобразитьГоспода
(Яхве),вообщеизбегаетговоритьоприсутствииГосподавсвятилище.
Говоритсялишь,чтотамобитает«имяГоспода»—т.е.нечтопринципиально
неизобразимое.
12:6Жертвывсесожженияипиршественныежертвыотносятсякчислу
важнейшихвидовжертвоприношения,упоминаемыхвВетхомЗавете.
ЖертвывсесожженияцеликомпередавалисьБогуисжигалисьнажертвеннике
безостатка(Лев1).Напротив,пиршественныежертвы(вСинодальном
переводе—«мирныежертвы»)делятсямеждуБогомижертвователем:на
жертвенникесжигаетсялишьжиринекоторыевнутренниеорганыжертвы(Лев
3),аоставшеесямясосъедаютвовремяпиршестваучастники
жертвоприношения.
•Десятина—ежегодныйнатуральныйналогвпользусвятилища.
•Приношения—дары,посвященныеБогу,нонеидущиенаЕгожертвенник,а
причитающиесяжрецам:частьпервойвыпечки(Числ15:19-21),первыеплоды
(Числ18:11-13),частьпиршественнойжертвы(Лев7:32-34),десятина(Числ
18:24-29),частьвоеннойдобычи(Числ31:29,30,41).
•…жертвыпообету…—Примерытакихжертв:Быт28:20-22;Суд11:30-31.
40
Vtorozakon.p6540
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ12
плодамсвоихтрудов,веселитесьвместесосвоимисемьями,—ибо
благословилвасГосподь,вашБог.
8Вынедолжныпоступатьтак,какмыпоступаемздесьныне,—каждыйпо
собственномуразумению.9Сейчасвыещенепришливтуземлю,гдебудете
житьспокойно,втотнадел,чтоотдаетвамГосподь,вашБог.10Новы
перейдетеИорданипоселитесьвстране,которуюГосподь,вашБог,отдает
вамвовладение.Ондаруетваммирнуюжизнь,защититотврагов,которые
васокружают;выбудетежитьвбезопасности.11Итогда,чтобыприносить,какявам
повелел, жертвы всесожжения и пиршественные жертвы, и десятину, и приношения, и
лучшиежертвыпообетам,даннымГосподу,выдолжныбудете
приходитьлишьнатоместо,котороеГосподь,вашБог,изберетисделает
жилищемдляСвоегоимени.12ТамвеселитесьпредГосподом,вашимБогом,и
пустьвместесвамивеселятсявашисыновьяидочери,рабыирабыни,а
такжелевит,живущийввашемгороде,—ведьунего,вотличиеотвас,нет
своегонаделаидоли.
13 Смотри же, не совершай всесожжений где попало. 14 Лишь на том месте, которое
изберетГосподьназемлеодногоизвашихплемен,приносижертвы
всесожженияисовершайвсето,чтоятебеповелел.
15Однакотыможешь,когдазахочешь,резатьскотвсвоемгородеиесть
мясо—взависимостиоттого,сколькобудетутебяскотапоблагословению
Господа,твоегоБога.Всякий,исоблюдавшийправилачистоты,ине
соблюдавшийих,можетестьэтомясо,словномясогазелиилилани.16
Толькокровьнеупотребляйтевпищу,авыливайтеназемлю,какводу!
•…добровольныежертвы…—Жертвы,необусловленныенизаконом,ни
даннымобетом.Примеры:Исх25:2-8;35:5-9,21-29(ритуальныеуказания
см.вЛев7:16-17;22:17-24).
•…первенцевкрупногоимелкогоскота.—Всепервенцыкоров,овецикоз
(кромеувечных)должныприноситьсявжертвуГосподу(Втор15:19-23;Исх
13:2,12;22:30;34:19).
12:8…так,какмыпоступаемздесьныне…—«Место,котороеГосподь…
сделаетжилищемдляСвоегоимени»будетопределеновЗемлеОбетованной,а
внеЗемлиОбетованнойпредписанияоцентрализациикультаещенемогутбыть
выполнены.
12:12…унего…нетсвоегонаделаидоли.—Осоциальномположении
левитовсм.18:1-2.
12:15-16 Разрешается резать скот вне святилища — там, где человек живет, — но при
условии,чтоэтонебудетвосприниматьсякакрелигиозныйакт.
Домашнийскот,зарезанныйтакимобразом,приравниваетсякдичи(«газели
илилани»).ВэтомотношенииВторозакониеотличаетсяот«жреческих»
текстовПятикнижия,которыеоцениваютлюбоезакланиескотавнесвятилища
кактяжкоепреступление(Лев17:3-9).
12:15Всякий,исоблюдавшийправилачистоты,инесоблюдавшийих…—Это
замечаниеподчеркиваетнесакральныйхарактертрапезы.
12:16Толькокровьнеупотребляйтевпищу…—ВБиблииэтоправилоносит
универсальныйхарактер(см.Быт9:4,гдесоответствующийзапретадресован
Ноюиегосыновьям).
41
Vtorozakon.p6541
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ12
17Тынедолженестьусебявгородедесятинусосвоегозерна,винаи
оливковогомасла,атакжемясопервенцевкрупногоимелкогоскота,жертву
пообету,добровольнуюжертвуиприношение.18Ешьвсеэтотолькопред
Господом, твоим Богом, на том месте, которое изберет Господь, твой Бог, — и пусть
вместестобоюедяттвоисыновьяидочери,рабыирабыни,атакже
левит, живущий в твоем городе. Радуйся пред Господом, твоим Богом, наслаждаясь
плодамисвоихтрудов!19Исмотри,живяназемлесвоей,не
забывайлевита.
20КогдаГосподь,твойБог,сделаетвашивладенияобширными,какОни
обещал, и ты захочешь и решишь поесть мяса, то можешь есть мясо — всегда, когда
захочешь!21Еслидалекооттебятоместо,котороеГосподь,твой
Бог,изберет,чтобытампребывалоЕгоимя,—режь,какяповелелтебе,крупныйили
мелкийскот,чтодалтебеГосподь,иешьусебявгороде,когдазахочешь.22Ешьэтомясо,
словномясогазелиилилани:егоможет
естьисоблюдавшийправилачистоты,инесоблюдавшийих.23Нонивкоем
случаенеупотребляйвпищукровь.Ведькровь—этожизнь:неешьжизнь
вместесмясом!24Неупотребляйкровьвпищу,авыливайназемлю,как
воду.25Неупотребляйее—тогдатебеитвоимпотомкамбудетхорошо,ибо
делатвоибудутугодныГосподу.
26Асосвященнымиприношениямиижертвамипообетутыдолженприходитьна
томесто,котороеизберетГосподь.27Жертвувсесожжения,имясоикровь,сжигайна
жертвенникеГоспода,твоегоБога.Кровьпиршественнойжертвы
следуетвылитьнажертвенникГоспода,твоегоБога,аеемясотыможешь
съесть.
28Исполняйисоблюдайвсеэтизаповеди,которыеятебевозвещаю.Тогда
тебеитвоимпотомкамвсегдабудетхорошо,ибоделатвоибудутприятныи
угодныГосподу,твоемуБогу.
29Господь,твойБог,истребитнароды,вчьюстранутыидешь,чтобы
овладеть ею, — и ты овладеешь этой страной и поселишься в ней. 30 И тогда, после
тогокаконибудутуничтожены,берегись,непопадивловушку—не
расспрашивайпроихбогов,неговори:«Какэтинародыслужилисвоимбогам?
Ятожебудутакделать».31Неделайтакогодля
12:20-25Расширенныйвариантпредписания12:15-16.
12:20 Когда Господь, твой Бог, сделает ваши владения обширными… — Разрешение
несакральногозакланияскотамотивируетсяздесьудаленностью
отдельныхселенийотсвятилища.Тажемотивировкаприведенаивследующем
стихе.Ср.19:8.
12:23Ведькровь—этожизнь…—Такоепредставлениеотраженоивдругих
местахПятикнижия:Быт9:4;Лев17:11-14.
12:27…нажертвенник…—Другойперевод:«рядомсжертвенником».
42
Vtorozakon.p6542
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ13
Господа,твоегоБога!Ведьонитворилидлясвоихбоговвсетедела,которыемерзкии
ненавистныГосподу.Онидажесжигалирадисвоихбогов
собственныхсыновейидочерей!
32Исполняйтевсе,чтоявамповелел.Ничегокэтомунедобавляйте,ничего
неубавляйте.
131Еслисредиваспоявитсяпророкилисновидеципообещаетзнамениеили
чудо,2исловаегосбудутся,аонприэтомзвалтебяидтизадругими
богами,забогами,которыхтыинезнал,ислужитьим,—3неслушайэтого
пророкаилисновидца!ЭтоГосподь,вашБог,испытываетвас,чтобыузнать,любители
выЕговсемсердцемивсейдушой.4ИдитезаГосподом,вашим
Богом,Егобойтесьичтите,исполняйтеЕгоповеления,Егослушайтесь,Ему
служите,оставайтесьЕмуверны!5Атотпророкилисновидецдолженбыть
предансмерти,заточтоонговорилнеправдуоГосподе,вашемБоге,выведшемвасиз
Египта,освободившемвасизневоли,—зато,чтоон
призывалвассвернутьспути,накоторыйваснаставилГосподь,вашБог.
Искоренитезло!
6Еслитвойроднойбрат,илисын,илидочь,илилюбимаяженатвоя,или
друг,дорогойтебе,какжизнь,станеттайноуговариватьтебяидтии
служитьдругимбогам—богам,которыхнезнаешьтыинезналитвои
праотцы, 7 богам живущих вокруг тебя народов, близких или далеких, населяющих
землюоткраяидокрая,—8несоглашайся,неслушайэтого
человека!Нежалейего,нещадиинеукрывай.9Убейего!
12:31 Они даже сжигали ради своих богов собственных сыновей и дочерей! —
ПринесениевжертвудетейпредстаетвоВторозакониикакнаиболее
омерзительныйобычайокружающихнародов—то,что«ненавидитГосподь».
Античныеавторыговорятофиникийскомобычаепринесенияродителями
собственныхдетейвжертвубогу—обычнововремябедствия,напримерпри
нашествииврагов.ЭтоподтверждаетсянадписьюизЗенджирли(юго-восток
современнойТурции,VIIIв.дон.э.):повелениюфиникийскогожреца
царь,чтобыотвратитьэпидемию,долженпринестивжертвусобственного
ребенка.ВфиникийскихколонияхзападногоСредиземноморья(Iтыс.дон.
э.)обнаруженыстелысобетомпринестиребенкавжертвубогу,атакже
кладбищапринесенныхвжертвудетей.Текст4Цар3:27рассказывает,что
такойжеобычайбылиудругогонарода,соседнегосИзраилем,—у
моавитян:царьМоававовремяосадыегостолицыизраильтянамипринесв
жертвусвоегосына.ОсуществованииэтойпрактикивдревнейИудее
свидетельствуютрассказы4Цар16:3;21:6;23:10иобличенияпророков(Иер
7:31;19:5;Иез16:20-21;23:36-39).
12:32—13:18ВмасоретскойБиблииэтостихи13:1-19.Нашпереводследует
нумерации,принятойвСинодальнойБиблии.
13:1Сновидец—прорицатель,которыйполучаетоткровениевснах.См.Иер
23:25-32.
43
Vtorozakon.p6543
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ14
Приегоказнитыдолженнанестиемуударпервым,авсеостальные—вслед
затобой.10Забросайтеегокамняминасмерть—зато,чтоонуговаривалвас
оставитьГоспода,вашегоБога,которыйвывелвасизЕгипта,изневоли!11
ВесьИзраильузнаетизатрепещет,ивпредьниктоизваснебудеттак
поступать!
12 Если ты узнаешь, что в одном из ваших городов, отданных вам Господом, вашим
Богом,чтобывыжиливних,13какие-тонегодныелюдиуговорили
прочих горожан идти и служить другим богам, богам, которых вы и не знали, — 14
расследуйэтодело,всевыясни,расспросиполучше.Есливсеокажется
правдойисредивасдействительнобыласотворенатакаямерзость,15то
убейте мечом всех жителей этого города! Весь город и все, что в нем, включая скот,
предайтезаклятию—поразитемечом!16Всюдобычусоберите
наплощади—исожгитегородвместесовсейдобычей,какцелуюжертву
Господу,вашемуБогу.Пустьэтотгороднавекобратитсявбезлюдныйхолми
никогдауженебудетотстроен.17Пустьничтоиззаклятогонеприлипнетк
вашимрукам!ИтогдаГосподьоставитСвойгнев,ипроявитквам
милосердие,ипожалеетвас,исделаетвасмногочисленными,какипоклялся
Онвашимпраотцам.18Такбудет,есливыстанетеслушатьсяГоспода,вашего
Бога,исполнятьвсеЕгоповеления,которыеявозвещаювамныне,иделать
то,чтоугодноГосподу,вашемуБогу.
141Вы—сыныГоспода,вашегоБога.Ненаноситесебепорезовине
сбривайтеволосынадолбом,когдаоплакиваетеумерших.2Ведьвы—святой
народуГоспода,вашегоБога;Господьизбралвасизвсехнародовземли,чтобывыбыли
Егодрагоценнымдостоянием.
13:15-17Городотступниковстановитсяобъектомсакральнойвойныи
подлежитхерему(тотальномууничтожению)—какгородапобежденныхнародов
ЗемлиОбетованной(ср.7:1-2,25-26;20:16-18).
13:16…какцелуюжертву…—Евр.калил(букв.«целостный,полный»).Это
словолишьнесколькоразиспользуетсявеврейскойБиблииприменительнок
жертвоприношению.ВЛев6:22,23такобозначенахлебнаяжертва,сжигаемая
целиком.В1Цар7:9иПс50:21калилвыступаеткакпараллелькола
(«жертвавсесожжения»).См.такжеблагословениеЛевию(Втор33:10).
Возможно,Второзакониеупотребляетздесьэтотредкийкультовыйтермин(а
несловоола,например),чтобыотделитькарательнуюакциюпоотношениюк
отступникамотрегулярнойкультовойпрактики.
14:1Обычайнаноситьсебепорезыиобриватьголовувовремятраура
засвидетельствованвпророческихтекстах(Иер16:6;41:5;Иез7:18;Ам
8:10).ВЛев21:5такойобычайзапрещаетсядляжрецов.ВЛев19:27-28этот
запретраспространяетсянавсехизраильтян.
44
Vtorozakon.p6544
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ14
3 Не ешь никакой мерзости. 4 Вот животные, которых вы можете есть: корова, овца,
коза, 5 лань, газель, косуля, дикий козел, дикий бык, антилопа, горный баран. 6 Всех
парнокопытных (животных с раздвоенными копытами), которые жуют жвачку, вы можете
есть.7Изживотных,жующихжвачкуи
имеющихраздвоенныекопыта,неешьтеверблюда,зайцаидамана(хотяонии
жвачные,нораздвоенныхкопытунихнет,ионинечистыдлявас),8атакже
свинью(хотякопытаунеёраздвоены,ножвачкуонанежует,ионанечиста
длявас).Мясоихнеешьте,кихтрупамнеприкасайтесь.
9Изводяныхтварейешьтетех,укогоестьплавникиичешуя.10Атех,у
когонетплавниковичешуи,неешьте—онинечистыдлявас.
11Любуючистуюптицуможетеесть.12Авотптицы,которыхестьнельзя:орел,гриф,
скопа,13канюк,коршун,стервятникиразныхвидов,14вороны
разныхвидов,15страус,сипуха,чайка,соколыразныхвидов,16неясыть,филин,сыч,
17сова,ястреб,баклан,18аист,цаплиразныхвидов,удоди
летучаямышь.19Вселетающиенасекомыенечистыдлявас—ихестьнельзя.
20Алюбуючистуюлетающуютварьвыможетеесть.
21Неешьтепадаль.Отдавайтееепереселенцам,которыеживутвваших
городах, — пусть они едят — или продавайте иноплеменникам. Ведь вы — святой
народуГоспода,вашегоБога.
Неварикозлёнкавмолокеегоматери.
14:3-20Этопереченьживыхсуществ,которыхразрешеноилизапрещено
употреблятьвпищу.ПереченьвосходиткЛев11(иликобщемудляобоих
текстовисточнику).
14:11-20Вотличиеотчетвероногихирыб,относительнокоторых
формулируютсяобщиепринципыразличениячистыхинечистыхтварей,насчет
птицобщегоправиланет.Приводитсялишьсписокиз20птиц,которыхнельзя
употреблятьвпищу.ВцеломсписокследуетЛев11:13-19.Большинствоптиц
изэтогосписка—либохищные,либопитаютсяпадалью.Многиеизнихне
поддаютсяточнойзоологическойидентификации—имыдаем
предположительныепереводы.
14:13…канюк…—Евр.даа.Переводпоменьшинствуманускриптов,подтверждаемый
СептуагинтойианалогиейсЛев11:14.Вмасоретском
тексте:раа(«зоркая»?).
14:19-20ВпараллельномместеЛев11:20-23спервадаетсязапретесть
крылатыхнасекомых—азатемприводитсясписоккрылатыхнасекомых,которыхвсетакиразрешеноесть(различныевидысаранчи).Возможно,Втор
14:19-20имееттужеструктуру,итогдаслова«алюбуючистуюлетающую
тварьвыможетеесть»модифицируютпредшествующийзапрет—относятсяк
«чистым»(разрешенным)насекомым.Заметим,чтоо«чистых»птицахуже
сказановыше,в14:11.
14:21Неварикозлёнкавмолокеегоматери.—Данныйзапретотсутствует
средипищевыхпредписанийжреческогокодексавЛев11,ноприсутствуетв
Исх23:19и34:26.Здесь,воВторозаконии,онпомещенсредизаконово
разрешенной и запрещенной пище. Евр. геди может обозначать как козленка, так и
ягненка.
45
Vtorozakon.p654501.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ15
22Отделяйдесятинуотвсегоурожаяствоихпосевов—отвсего,что
вырастетнатвоемполе.Делайтакизгодавгод.23Десятинусзерна,вина
иоливковогомасла,атакжемясопервенцевкрупногоимелкогоскота,ты
долженестьпредГосподом,твоимБогом,натомместе,котороеОнизберет
исделаетжилищемдляСвоегоимени.Тактынаучишьсянепрестаннобояться
ичтитьГоспода,твоегоБога.24Номожетоказаться,чтоидтитуда
слишкомдолгоитыневсилахвсеэтодоставить,ибодалекооттебяместо,избранное
Господом,твоимБогом,длятого,чтобытампребывалоЕгоимя.
Тогда,послетогокакблагословиттебяГосподь,твойБог,25обменяйвсе
этонасереброиотправляйся,ссеребромвруках,натоместо,которое
изберетГосподь,твойБог.26Атамнаэтосеребровыменяйвсе,что
захочешь,—крупныйимелкийскот,виноипиво,все,чтонипожелаешь.И
пируйтампредГосподом,твоимБогом,веселисьвместесосвоейсемьей!27
Приэтомнезабывайлевита,живущеговтвоемгороде,—ведьунего,в
отличиеоттебя,нетсвоегонаделаидоли.
28Вконцекаждоготретьегогодавыносивсюдесятинуствоегоурожаяза
этотгодкгородскимворотам.29Пустьприходятлевиты(ведьуних,в
отличиеоттебя,нетсвоегонаделаидоли),ипереселенцы,исироты,и
вдовы,чтоживутвтвоемгороде,—ипустьониедятдосыта!Тогда
благословиттебяГосподь,твойБог,вовсехделахтвоих.
15 1 Каждый седьмой год совершайте прощение долгов. 2 Оно состоит в том, что
всякийзаимодавецпрощаетближнемуегодолг.Нельзявзыскиватьдолгс
ближнего,сбрататвоего,когдаобъявленопроще
14:22—15:23Этоединыйраздел,посвященныйдесятинам,первенцам,атакже
периодическомупрощениюдолговиосвобождениютех,ктопопалврабствоза
долги.Структураэтогоразделазадаетсявременнымритмом:«изгодавгод»
(14:22;15:20),«вконцекаждоготретьегогода»(14:28),«седьмойгод»
(15:1,9,12).
14:28Вконцекаждоготретьегогода…—Ср.26:12(«Втретийгод,год
десятины…»).
•…выносивсюдесятинуствоегоурожаязаэтотгодкгородскимворотам.
—Неисключено,чторечьидетобобщественныххранилищахсъестныхприпасов
угородскихворот.Еслиэтотак,тодесятинатретьегогодаиспользуется
длясозданияфондаместнойобщины.
15:1Каждыйседьмойгод…—Ср.31:10(«Каждыйседьмойгод,вгод
прощениядолгов,напраздникеШалашей…»).
•Прощениедолгов—евр.шемитта(букв.«оставление»).Однокореннойглагол
употребленвИсх23:11,гдеречьидеторегулярномосвобожденииземлиот
посевов(полеподпаром).
•Высокиепроценты,несбалансированностьэкономики—всеэтонередко
приводиловдревнеммиректому,чтобремядолговстановилосьнепосильным
для
46
Vtorozakon.p6546
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ15
ниедолговпредГосподом.3Синоплеменникатыможешьвзыскатьдолг,а
долгибрататвоегопрости.
4Впрочем,средиваснедолжнобытьбедных.Ведьвтойстране,которую
Господь,вашБог,отдаетвамвовладение,Господьщедроблагословитвас—5есливы
будетеслушатьсяГоспода,вашегоБога,иисполнятьвсе
повеления, которые я возвещаю вам ныне. 6 Когда Господь, ваш Бог, благословит вас,
какОниобещал,выстанетедаватьвзаймымногимнародам,асаминебудетебратьвдолг,
станетевластвоватьнадмногиминародами,анадваминиктонесможетвластвовать!
7Еслисредивасвсежебудутбедняки—кто-нибудьизбратьевваших,в
каком-нибудьизвашихгородов,встране,которуюГосподь,вашБог,отдает
вам,—тонебудьбессердечен,пустьнебудетрукатвояскупоюдлябрата
твоего,бедняка.8Пустьрукатвоябудетщедрой,дайемувдолг,сколько
емунужно,всоответствииснуждамиего.9Смотри,какбынезакраласьв
твоесердцеподлаямысль—ведьтыможешь,вспомнив,чтоблизокседьмой
год,годпрощениядолгов,посмотретьнабрататвоего,бедняка,с
неприязньюиотказатьему.НотогдаонвоззоветкГосподуинатебебудет
грех!10Одолжиемуинезлисьприэтом–иблагословиттебяГосподь,твой
Бог,вовсехтвоихделахитрудах.11Встраневсегдабудутбедные,и
поэтомуяповелеваютебе:пустьрукатвоябудетщедрой,давайвдолг
братьямтвоим,нуждающимсяибеднякамвстранетвоей.
12Есликто-тоизтвоихсоплеменников,еврейилиеврейка,попадетктебев
рабствоипроработаетнатебяшестьлет,тонаседьмойгодтыдолжен
отпуститьэтогочеловеканасвободу.13Иотпускайегонеспустыми
руками!14Дайему,чтоможешь,изсвоегостада,сосвоего
значительнойчастинаселения;тогдаправителямприходилосьобъявлять
всеобщеепрощениедолгов.Этапрактикаприменялась,вчастности,в
Месопотамиистаровавилонскогопериода(эдиктАммицадуки)ивантичном
мире(законыСолона).
15:12-18Этотзакон—вариантзаконаобосвобождениирабов,приведенногов
Исх21:2-6.
15:12…еврейилиеврейка…—Здесь,вотличиеотИсх21:2-6,формулировказаконаоб
освобождениирабоввключаетиженщин.Приэтом
особыйраздел,определяющийправарабыни—наложницыхозяинаилиегосына
(Исх21:7-11),опускается.
•…попадетктебеврабство…—Букв.:«будетпродантебе»или«продаст
себятебе».Речьидётопередачесебяилисвоихродственниковврабствоза
долги.Указанияотом,чтодолговоерабствоограничиваетсянесколькими
годами,встречаютсяивдругихюридическихсборникахдревнегоБлижнего
Востока(ЗаконыХаммурапи§117).
15:13-14Дарыосвобождаемомурабу—ещеодноотличиеэтогозаконаотИсх
21:2-6.
47
Vtorozakon.p6547
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ16
гумна,изсвоейдавильни:дайемуто,чемблагословилтебяГосподь,твой
Бог.15Помни,чтотыисамбылрабомвЕгипте,аГосподь,твойБог,освободилтебяиз
неволи.Поэтомуяидаютебенынетакоеповеление.16
Еслижерабскажет,чтонехочетуходитьоттебя,потомучтополюбилтебя
и твой дом и ему хорошо у тебя, 17 то возьми шило и проколи ему ухо — так, чтобы
шиловоткнулосьвдверь.Ионстанеттвоимрабомнавсегда.Также
поступиисрабыней.18Аотпускаярабанасвободу,тынедолжен
досадовать—всеэтишестьлетонприносилтебевдвоебольшевыгоды,чем
наемныйработник.ИГосподь,твойБог,благословиттебявовсехделах
твоих.
19Всякогопервенцамужскогопола,которыйрождаетсяукрупногоимелкого
скота,посвящайГосподу,твоемуБогу.Первенцакоровынеиспользуйв
работе,первенцаовцынестриги.20КаждыйгодешьихпредГосподом,твоим
Богом,вместессемьейтвоей,натомместе,котороеизберетГосподь.
21Ноеслиживотноебудетсизъяном—хромое,слепоеилисдругим
серьезнымизъяном—неприносиеговжертвуГосподу,твоемуБогу,22асъешьвсвоем
городе.Егоможетестьисоблюдавшийправилачистоты,и
несоблюдавшийих—словноэтомясогазелиилилани.
23Толькокровьегонеупотребляйвпищу,авылейназемлю,какводу!
161Незабывайпромесяцавив,совершайПасхуГосподу,твоемуБогу,ибов
месяцеавиве,ночью,Господь,твойБог,вывелтебяиз
15:16-17Ср.Исх21:5-6.
15:18…онприносилтебевдвоебольшевыгоды,чемнаемныйработник.—Или:«…он
работалнатебявместонаемногоработника».
15:19-23Древнийзаконопервенцахскота,изложенныйвИсх22:30,здесь
несколько изменен. В частности, отражена централизация культа: «посвященные»
первенцыскотадолжныбытьпринесенывжертвуисъедены«на
томместе,котороеизберетГосподь».
15:21-23ПосколькупервенцысизъяномнемогутбытьпосвященыГосподу,к
нимприменяютсяправилаонесакральнойтрапезе(ср.12:15-16,20-25).
16:1-8ЗдесьдаютсяпредписанияоПасхе.ВИсх23:15аналогичные
предписаниясвязаныспраздникомПресногоХлеба.Неисключено,что
изначальноэтобылидваразныхпраздника.
Вдревнейшемкалендарееврейскихпраздников(Исх23:14-17;34:18-24)Пасха
вовсенеупоминается,какивоВтор16:16,—речьидеттолькоопразднике
ПресногоХлеба.
16:1Авив(т.е.«месяцколосьев»)примерносоответствуетмарту—апрелю.
УпоминаетсявсвязиспраздникомПресногоХлеба(Исх23:15;34:18).В
после-пленных ветхозаветных текстах, под влиянием вавилонского календаря, древнее
название«авив»замененовавилонскимсловом«нисан»(Неем2:1;Эсф
3:7).
48
Vtorozakon.p6548
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ16
Египта.2ЗакалывайпасхальнуюжертвуГосподу,твоемуБогу,—мелкийи
крупныйскот—натомместе,котороеГосподьизберетисделаетжилищемдля
Своегоимени.3Неешьспасхальнойжертвойдрожжевойхлеб.Семьднейты
долженестьснеюпресныйхлеб,хлеббедствий,впамятьотом,чтоне
мешкаяуходилтыизЕгипта.Тактыбудешьвсюсвоюжизньвспоминатьдень
уходаизЕгипта!4Семьднейнигденавашейземленедолжнобытьзакваски.
Мясоживотного,заколотоготобоювечеромвпервыйдень,неоставляйдо
утра.
5Незакалывайтепасхальнуюжертвуниводномизгородовваших,отданных
вамГосподом,вашимБогом.6Тольконатомместе,котороеГосподь,твой
Бог,изберетисделаетжилищемдляСвоегоимени,закалывайпасхальную
жертву.Делайэтовечером,назакате,—втотсамыйчас,вкакойтыуходил
изЕгипта.7Приготовьисъешьмясожертвынатомместе,котороеизберет
Господь,твойБог,аутромотправляйсядомой.8Шестьднейешьпресный
хлеб,аседьмойдень—праздниквоимяГоспода,твоегоБога,иработать
нельзя.
9Отсчитавсемьнедельсначалажатвы,10справляйпраздникНедельвоимя
Господа,твоегоБога.Празднуй,расходуяпосвоемужеланиюто,чем
благословиттебяГосподь,твойБог.11ВеселисьпредГосподом,твоим
Богом,натомместе,котороеГосподь,твойБог,изберетисделаетжилищем
дляСвоегоимени,—ипустьвместестобоювеселятсятвоисыновьяи
дочери,рабыирабыни,левит,живущийвтвоемгороде,атакжепереселенцы,сиротыи
вдовы,которыеживутсредивас.12Помни,чтотыисамбылрабом
вЕгипте.Строгоисполняйэтипредписания.
16:2…мелкийикрупныйскот…—Выборпасхальнойжертвыздесьшире,чем
вИсх12:3-5,21(там—ягненокиликозленок).
16:3Неешьспасхальнойжертвойдрожжевойхлеб.—Соднойстороны,это
предписание,очевидно,связаноспраздникомПресногоХлеба.Сдругой
стороны,жреческаятрадицияпредписывает,чтобыжертвенныйхлебвсегдабыл
бездрожжевым,т.е.пресным(Лев2:11;6:16,17).
•Семьднейтыдолженестьснеюпресныйхлеб…—Этисловаявно
противоречатпредписаниюследующегостихаотом,чтопасхальнаяжертва
должнабытьсъеденавпервыйжевечер.Возможно,ихнадопонимать
следующимобразом:«вдобавоккпасхальнойжертве,которуютысъешьв
первыйжедень,тыдолженсемьднейестьпресныйхлеб».
16:7Приготовь…—Употребленныйздесьглаголбишшелчащевсегоозначает
«варить».Еслиивданномслучаеегозначениетаково,топредписанный
ВторозакониемспособприготовленияпасхальнойжертвырасходитсясИсх
12:9(«Неешьтеэтомясосырымиливареным:ягненокдолженбытьзажаренна
огне…»).
16:8…праздник…—Или:«[торжественное]собрание».
16:9-12ВИсх23:16aэтотпраздникназванпраздникомЖатвы,авИсх34:22а
—какиздесь,праздникомНедель.
49
Vtorozakon.p6549
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ17
13СправляйпраздникШалашейсемьдней,когдазакончишьработынагумнеи
вдавильне.14Веселисьнаэтомпразднике—ипустьвместестобою
веселятсятвоисыновьяидочери,рабыирабыни,атакжелевиты,переселенцы,сироты
ивдовы,живущиевтвоемгороде.15Семьднейпразднуй
воимяГоспода,твоегоБога,натомместе,котороеизберетГосподь,—ведь
Господь,твойБог,благословилтебябогатымурожаемиудачейвовсех
делах.Веселисьотдуши!
16ТриразавгодвсемужчиныувасдолжныпредставатьпредГосподом,вашимБогом,
придянатоместо,котороеОнизберет,—делайтетакв
праздникПресногоХлеба,впраздникНедельивпраздникШалашей.Ипусть
никтонепоявляетсяпредГосподомспустымируками!17Пустькаждый
приноситдарпосвоимвозможностям,померетого,насколькоблагословит
егоГосподь,вашБог.
18Назначайтесудейираспорядителей,вовсехгородахваших,отданныхвам
Господом,вашимБогом,—вовсехвашихплеменах—ипустьонисудят
справедливо.19Ненарушайничьихзаконныхправ,судибеспристрастно.Не
беривзяток,ибовзяткапревращаетмудрыхлюдейвслепцов,аправедных
делаетлжецами.20Стремиськсправедливости,толькоксправедливости,и
тогдатыбудешьживибудешьвладетьтойземлей,которуюотдаеттебе
Господь,твойБог.
21РядомсжертвенникомГоспода,твоегоБога,которыйтывоздвигнешь,не
сажайдеревоАшеры—никакогодереванесажай.22Неставьисвященного
камня.Господь,твойБог,ненавидитэто.
171НеприносивжертвуГосподу,твоемуБогу,крупныйилимелкийскотс
изъяном, с каким бы то ни было недостатком, ибо для Господа, твоего Бога, это
мерзость.
2Еслиувас,водномизгородов,отданныхвамГосподом,вашимБогом,мужчинаили
женщинасовершитнеугодноеГосподу,вашему
16:13-15ПраздникШалашей—ВИсх23:16bи34:22bонназванпраздником
СбораПлодов.
16:16-17ЭтопредписаниеразвиваеттекстыИсх23:17и34:20b,23,сучетом
централизациикульта.
16:21-22Ср.7:5.
17:1Ср.15:21.
17:2…нарушитдоговорсНим…—Речьидетонарушениипервойзаповеди
Декалога(ср.29:25;31:16,20).
50
Vtorozakon.p6550
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ17
Богу,нарушитдоговорсНим,3пойдетистанетслужитьипоклоняться
другимбогам,илисолнцу,илилуне,иликому-тоизвоинстванебесного,чегоЯделать
невелел,4тогда,услышавиузнавотаком,расследуйэто
делополучше.ЕсливсеокажетсяправдойивИзраиледействительнобыла
сотворена такая мерзость, 5 то этого человека — мужчину или женщину, того, кто
совершилэтозло,—надовывестикворотамизабросатькамнями
насмерть!
6Ноказнитьможно,еслиестьпоказаниядвухилитрехсвидетелей,аесли
свидетельтолькоодин—нельзя.7Приказнисвидетелидолжнынанестиудар
первыми,авсеостальные—вследзаними.Искоренитезло!
8Еслитруднотебебудетрешитьдело,котороетыразбираешьвсвоем
городе, — дело об убийстве, какое-нибудь обвинение, дело об увечьях — тогда
отправляйсянатоместо,котороеизберетГосподь,твойБог.9Идик
жрецам-левитам,ксудье,чтобудетвтовремя,испросиуних,иони
объявяттебесвоерешение.10Тыдолженбудешьисполнитьрешение,объявленноетебе
натомместе,котороеизберетГосподь,ипоступитьв
точноститак,кактебескажут.11Сделайвсетак,кактебескажут,исполни
решение,котороетебевозвестят.Неотклоняйсяотнегонивправо,ни
влево!12Актодерзнетослушатьсяжреца,служащеготамГосподу,твоему
Богу,илисудью,тотдолженбытьпредансмерти.ИскоренитезловИзраиле!
13Пустьвесьнародзнаетитрепещет,пустьвпредьниктонепоступает
стольдерзко.
14Когдавыпридетевстрану,которуюотдаетвамГосподь,вашБог,и
овладеетеею,ипоселитесьтам,изахотите,подобновсемокрестным
народам,поставитьнадсобоюцаря,15томожетепоставитьцаря—того,когоизберет
Господь,вашБог.Делайтецаремодногоизбратьевваших.
Нельзявручатьвластьчужаку,иноплеменнику!16Царьнедолжен
17:3…чегоЯделатьневелел…—Здесьсубъектомнамгновение
становитсяГосподь,вместоМоисея(такоеиногдапроисходитвречиМоисея
воВторозаконии).Этовыражение,врасширенномварианте,трижды
встречаетсяуИеремии(7:31;19:5;32:35):«…чегоЯделатьневелел,что
даженеприходилоМненаум».
17:14-20ЗаконыоцарепоказываютсдержанноеотношениеВторозаконияк
монархии.См.другиеантимонархическиетекстыВетхогоЗавета,например1
Цар8:11-18.Мотивназначенияцаря(«…подобновсемокрестным
народам…»)сближаетВторозакониес1Цар8:5.
17:16-17Запретмножестваконей,жен,большихзапасовсеребраизолота
ограничиваетвластьцаря.Примеромнеограниченнойцарскойвласти,против
которойинаправленыэтистихи,можетслужитьСоломон(конииколесницы—3Цар
4:26;10:26,28-29;отрицательноевлияниежен—3Цар11:1-8;баснословноебогатство—3
Цар10:27).
51
Vtorozakon.p6551
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ18
держать слишком много коней, не должен отправлять людей назад в Египет, чтобы
приобрестипобольшеконей.ВедьГосподьсказалвам:«Выужене
вернетесьтуда,поэтомупути!»17Уцарянедолжнобытьслишкоммного
жeн,чтобыегосердценесклонилоськотступничеству.Оннедолжениметь
чересчурмногосеребраизолота.18Когдаонвзойдетнапрестол,пусть
перепишетдлясебявсвитокэтоНаставление,хранящеесяужрецов-левитов.
19Ипустьвсюжизньдержитегоприсебеичитает—итогдаоннаучится
боятьсяичтитьГоспода,своегоБога,неукоснительноисполнятьэто
Наставление,всепредписания.20Инестанетонвозноситьсянад
соплеменниками,нестанетотклонятьсяотэтихповеленийнивправо,ни
влево—итогдаонипотомкиегобудутдолгоправитьИзраилем.
181Ужрецов-левитов—увсегоплемениЛевия—небудет,вотличиеот
прочихизраильтян,своегонаделаидоли.Ихдоля—приношенияГосподу,имионии
будуткормиться.2НебудетуплемениЛевиядолисредибратьев.
Ихдоля—СамГосподь,какОниобещалим.
17:16…недолженотправлятьлюдейназадвЕгипет,чтобыприобрести
побольшеконей.—Возможно,речьидетоботправкенаемниковвЕгипетв
обменнаконей.ОприсутствиивЕгиптееврейскихнаемников—правда,ужев
персидскийпериод,послепаденияеврейскихцарств,—свидетельствуют
папирусыVв.дон.э.изЭлефантины,чтонаюжныхрубежахЕгипта.
•Выуженевернетесьтуда,поэтомупути!—Ср.проклятиев28:68,где
возвращениевЕгипетвыступаеткак«отмена»исхода.
17:18-19 Это единственное в законодательном корпусе (главы 5 — 26) упоминание о
Наставлении,т.е.осамойкнигеВторозакония.
17:19 …и тогда он научится бояться и чтить Господа, своего Бога, неукоснительно
исполнятьэтоНаставление,всепредписания.—Иначе
говоря,царьдолженбытьобразцовымученикомкнижников.Этотидеал
воплотился в иудейском царе Иосии: «Не было прежде такого царя, как он, — царя,
которыйобратилсябыкГосподувсемразумом,всейдушойивсеми
силами,вовсемследуяНаставлениюМоисея,—ипосленегонебылотакого
царя»(4Цар23:25).
См.такжезавещаниеДавидаСоломону:«Соблюдайто,чтоповелелсоблюдать
Господь,твойБог:ходипутямиЕго,исполняйЕгозаконы,повеления,наказы
ипредписания,следуянаписанномувНаставленииМоисея…»(3Цар2:3).
17:20…отэтихповелений…—Букв.:«отэтогоповеления»,т.е.от
книгиНаставлениявцелом(так—ив5:31;6:1,25;7:11;8:1;11:8,22).
18:1Ср.Нав13:14.
•…приношенияГосподу…—Евр.ишше.Этоттерминдлясъестных
приношенийопределенноготипачастовстречаетсявжреческихтекстах
Пятикнижия.Нередкоэтоттерминсвязываютсевр.эш(«огонь»)ипереводят
как«огненныеприношения»,однакоскорееречьидетпростоослучайной
фонетическойблизостидвухслов.
52
Vtorozakon.p655201.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ18
3Вотчтонароддолженотдаватьжрецам:ктоприноситвжертвукрупныйили
мелкийскот,тотпустьотдаетжрецупереднююногуживотного,егочелюсти
ижелудок.4Отдавайжрецупервоезерно,виноимаслоотсвоегоурожая,а
такжешерстьотпервойстрижкиовец.5ВедьГосподь,твойБог,избралего
извсехвашихплемен,чтобыониегопотомкивсегдапредстоялиислужили
имениГоспода.
6Еслилевит,живущийводномизвашихгородов,гдебытонибылов
Израиле,придет,когдазахочет,натоместо,котороеизберетГосподь,7
пусть служит имени Господа, своего Бога, как и братья его, левиты, предстоящие там
предГосподом.8Ондолженполучатьпропитаниенаравнес
ними,пустьдажеунегоестьсредстваотпродажиродовогоимущества.
9Когдавыпридетевстрану,которуюотдаетвамГосподь,вашБог,не
приучайтесьделатьмерзости,какиеделаюттенароды.10Пустьниктоизвас
непроводитсынаилидочьчерезогонь,пустьнебудетсредивасни
прорицателей,нигадателей,нипредсказателей,николдунов,11ни
заклинателей,нитех,ктообращаетсякдухамумерших,нитех,ктовзывает
кмертвым.12Всякий,ктоэтоделает,мерзокГосподу.Затакиемерзости
Господь,вашБог,отбeретутехнародовземлю—иотдастеевам.13Будьте
женепорочныпредГосподом,вашимБогом!14Народы,укоторыхвыотнимете
землю,слушаютгадателейипрорицателей,нонетакоепредназначилвам
Господь,вашБог!
15Господь,вашБог,даствампророка,подобногомне,—этобудетодиниз
вас.Егоислушайте!16Такисполнитсято,очемвыпросили
18:3Вотчтонароддолженотдаватьжрецам…—Приводимыйнижесписок
несколькоотличаетсяотуказанийЛев7:29-36.
18:4Отдавайжрецупервоезерно,виноимаслоотсвоегоурожая…—Ср.
Втор26:1-11;Числ18:12-13.
18:9-14Этототрывок,содержащийпереченьзапрещенныхизраильтянам
способовпроникновениявтайныбудущего,служитпреамбулойкразделуо
пророках(18:15-22).ЛишьпророкамГосподьоткрываетгрядущее.
18:10 Пусть никто из вас не проводит сына или дочь через огонь… — По-видимому,
имеетсяввидупрактикапринесениявжертвудетей(см.
примечаниек12:31).Ср.схожеевыражениев4Цар23:10(«чтобыниктоне
проводилсынаилидочьчерезогоньрадиМолоха»);ср.такжеЛев18:21;Иер
32:35;Иез16:21;23:37.
• …прорицателей… — Этот термин (см. также 1 Цар 15:23; Мих 3:7), по-видимому,
можетотноситьсяксамымразнымвидамдревних
предсказательныхметодик—отбеломантии(гаданиепострелам)и
гепатоскопии(гаданиепоконфигурациипеченижертвенногоживотного)до
обращениякдухампредков(посредствомте-рафимов—статуэтокпредков).
Ср.Иез21:21-22.
18:11…тех,ктовзываеткмертвым.—Подразумеваютсяте,ктопросит
мертвыхизречьоракул,тоестьнекроманты.
53
Vtorozakon.p6553
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ19
Господа,вашегоБога,уХорива,вденьсобраниявсейобщины.Высказали
тогда:«НенадонамбольшеслушатьголосГоспода,нашегоБога,исмотреть
наэтовеликоепламя,иначемыумрем!»17ИГосподьсказалмне:«Правильно
ониговорят.18Ядамимпророка,подобноготебе,—этобудетодинизних.
ЯвложусловаМоиемувуста,ионбудетвозвещатьимвсе,чтоЯповелю
возвестить.19Есликто-нибудьнепослушаетсловМоих—слов,сказанных
пророком от Моего имени, — Я Сам покараю такого человека! 20 А пророк, который
дерзнетговоритьотМоегоименито,чтоЯнеповелевал,илибудет
говоритьотименидругихбогов,долженбытьпредансмерти».
21Тыможешьподумать:«Нокакжемысумеемраспознатьто,чегоГосподьв
действительностинеговорил?»22Еслито,чтоскажетпророкотимени
Господа,несбудетсяинеисполнится—значит,этогоГосподьнеговорил.
Пророксказалэтолишьподерзостисвоей—небойсяего!
191КогдаГосподь,вашБог,истребитнароды,землюкоторыхОнотдаетвам,когдавы
овладеетеихземлейипоселитесьвихгородахидомах,2то
выделитетам,встране,которуюотдаетвамвовладениеГосподь,вашБог,тригорода.3
Измериврасстояния,разделитестрану,которуюотдаетвам
Господь,вашБог,натричасти,чтобысовершившиеубийствомоглинайти
убежищевэтихгородах.
4Вотвкакомслучаесовершившийубийствоможетбежатьводинизэтих
городовиспастисвоюжизнь:еслионубилнеумышленно,апреждемеждуним
иубитымнебыловражды.5Например,человекпошелскем-нибудьвдвоемв
лесзадровамиизанестопор,чтобысрубитьдерево,атопорсорвалсяс
рукоятки,попалвтогоисразил
18:18ЯвложусловаМоиемувуста…—См.тожевыражениевИер1:9(«Я
вложилсловаМоитебевуста»).
19:1-9Кровнаяместьсчиталасьобязанностьюродственниковубитого
независимооттого,былолиубийствопреднамеренным.Библейскоеуголовное
правопредписываетнаказыватьлишьзаумышленноеубийство.Выделяются
города,вкоторыхубийцаможетукрытьсявожиданииразбирательства(см.
Числ35).СогласноНав21:13-38иЧисл35:6,всеэтигородадолжныбыть
левитскими.
Во Втор 4:41-43 Моисей выделяет три города-убежища в Заиорданье: Бецер, Рамот и
Голан.Ещетритакихгорода,кзападуотИордана,названывНав
20:7—Кедеш,ШехемиХеврон.ВоВтор19названиягородов-убежищне
приводятся.
19:3 Измерив расстояния… — Перевод по конъектуре. В масоретском тексте:
«Приготовивдороги…»
19:5Другиепримерынепреднамеренногоубийствасм.вЧисл35:22-23.
54
Vtorozakon.p6554
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ19
насмерть.Такойчеловекможетбежатьводинизэтихгородовиспастисвою
жизнь.6Инельзядопустить,чтобыразгневанныймститель,погнавшисьза
ним,настигего,из-затогочтодорогаслишкомдлинна,иубил!Ведьонне
заслуживаетсмерти:преждемеждунимиубитымвраждынебыло.7Поэтомуя
повелеваювам:выделитеусебятригорода.
8ЕслижеГосподь,вашБог,сделаетвашивладенияобширными,вчемОн
поклялсявашимпраотцам,иотдаствамвсюстрану,которуюОнобещалвашим
праотцам9(такбудет,есливыстанетенеукоснительноисполнятьвсе
повеления,которыеявозвещаювамныне,любитьГоспода,вашегоБога,всегдаходить
путямиЕго),—тогдаприбавьтекэтимтремгородамещетри
города. 10 И не прольется в стране, которую отдает вам Господь, ваш Бог, невинная
кровь,инебудетнавасвинызакровь.
11Ноеслинектопиталвраждукближнему,подстерегего,напалнанегои
убил,апотомбежалводинизэтихгородов,12топустьстарейшины
города,гдежилубийца,пошлютзаним,заберутегоизтогогорода,куда
онбежал,иотдадутмстителю—чтобыубийцабылпредансмерти.13Не
жалейтеего!СнимитесИзраиляэтувину,пролитиеневиннойкрови,—и
будетвамхорошо.
14Несдвигаймежуближнего,проведеннуюпредкамиввашихвладениях,—в
стране,котораяотданавамГосподом,вашимБогом.
15Насудеодинсвидетельнеможетобвинитьчеловеканивкаком
преступленииилипроступке,нивкакойпровинности.Обвинениебудет
законнымлишьтогда,когдаестьдваилитрисвидетеля.
19:6…мститель…—Букв.:«искупителькрови».
19:8-9Некоторыетекстыеврейскойтрадициипонимаютэтоместоследующим
образом:есливладенияеврееввыйдутзапределысобственноПалестиныи
дойдутдоЕвфрата(ср.Втор1:7;11:24),токтремгородамвЗаиорданьеи
тремгородамвПалестиненужнобудетприбавитьещетригороданавновь
завоеваннойтерритории.
19:10…невиннаякровь…—Совершившийнеумышленноеубийствоневиновен.
Еслионстанетжертвойкровноймести,тонавсюобщинупадетвиназа
смертьневинногочеловека.
19:13СнимитесИзраиляэтувину…—Умышленноеубийствопорождает
коллективнуюответственностьивинувсейобщины;онаможетбытьснята
толькоказньюпреступника.Ср.Втор21:1-9.
19:14Несдвигаймежуближнего…—Т.е.неизменяйграницумеждусвоим
полемиполемсоседа.
19:15Принципдвухилитрехсвидетелей,сформулированныйв17:6-7длядел
сосмертнымприговором,переноситсяналюбоесудебноедело.
55
Vtorozakon.p6555
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ20
16Еслинекийлжесвидетельобвинитневинного,17тообаонидолжны
предстатьпредГосподом—переджрецамиисудьями,чтобудутвтовремя.
18Иеслисудьи,тщательнорасследовавдело,обнаружат,чтоэтотсвидетель
далложныепоказания,возвелнабратасвоегонапраслину,19сделайтес
нимто,чтоонготовилбратусвоему.Искоренизло!20Всеостальныеузнают
обэтомизатрепещут,ивпредьниктоизваснебудеттакпоступать.21Не
поддавайсяжалости!Жизньзажизнь.Глаззаглаз.Зубзазуб.Заруку—рука.Заногу—
нога.
201Когдавыпойдетесражатьсясврагомиувидитеконейиколесницы—войскоболее
многочисленное,чемваше,—небойтесь.ВедьсвамиГосподь,вашБог,которыйвывелвас
изЕгипта!2Пустьпередбоемжрецобратитсяк
войску3искажет:«Слушай,Израиль!Сегоднявывступитевбойсврагом.
Небудьтемалодушны,небойтесь,непугайтесь,неужасайтесь!4Господь,вашБог,идет
вместесвами,чтобысразитьсясврагомзавасидаровать
вампобеду».
5Араспорядителипустьскажутвойску:«Есликто-тоизваспостроилсебе
домиещенеобновилего,пустьвозвращаетсядомой.Иначеможетслучиться
так,чтоонпадетвбоюидругойчеловекобновитегодом.6Есликто-тоиз
васнасадилвиноградникиещенесобралурожай,пустьвозвращаетсядомой.
Иначеможетслучитьсятак,чтоонпадетвбоюидругойсоберетурожайс
еговиноградника.7Есликто-тоизвасобручилсясженщинойиещене
женилсянаней,пустьвозвращаетсядомой.Иначеможетслучитьсятак,что
онпадетвбоюидругойженитсянаней».8Затемраспорядителидолжны
сказатьвойску:«Есликто-тоизвасбоязливималодушен,пусть
возвращаетсядомой,чтобысвоей
19:16…лжесвидетельобвинит…—НадревнемБлижнемВостокесвидетель
одновременноявлялсяобвинителем.
19:17…обаонидолжныпредстатьпредГосподом—переджрецамии
судьями…—Посколькусвидетельодин,данныйслучай,видимо,относитсяк
«трудным»(17:8-13).
19:21Применяемыйздесьпринцип«равноезаравное»действуетвслучаях
нанесениячеловекуувечий(Исх21:23-25;Лев24:17,19-20).Однаков
данномслучаелжесвидетельполучаетвоздаяниенезананесенный,аза
толькоещезамышляемыйущерб.Ср.ЗаконыХаммурапи(§§1,3):если
обвинение в преступлении, за которое грозит смертная казнь, не доказано, то
обвинительдолженбытьказнен.
20:5-7Военнообязаннымдаетсявозможностьвкуситьплодыначатогодела,не
рискуяранееэтогопогибнутьвсражениисврагами.ВоВтор28:30
нарушителиДоговоралишаютсявозможностиосуществитьтотжесамыйнабор
важныхдлянормальнойжизнидел(таковоодноизпроклятийэтойглавы).Тот
жепереченьделсодержитсявписьме,котороепророкИеремияпослал
депортированнымвВавилониудеям,призываяихпродолжатьвизгнании
обычнуюжизнь(Иер29:5-6).
56
Vtorozakon.p6556
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ21
трусостьюнезаразитьдругих».9Послетогокакраспорядителизакончат
своиречипередвойском,должныбытьназначеныпредводители,которые
встанутвоглавевойска.
10Подойдякгороду,скоторымвысобираетесьвоевать,спервапредложите
этомугородусдатьсябезбоя.11Еслипредложениебудетпринятоивам
откроютворота,топустьвсе,ктоживетвгороде,впредьнесуттрудовую
повинность—работаютнавас.12Еслижегороднесдастсяирешится
воеватьсвами,начинайтеосаду.13КогдаГосподь,вашБог,отдастгородв
вашируки,всехмужчинвнемпоразитемечом.14Аженщин,детей,скоти
все,чтоестьвгороде,можетевзятьсебекакдобычу.Пользуйтесьвсем
тем,чтовозьметеуврагакакдобычу,—тем,чтоотдаствамГосподь,ваш
Бог!
15Таквыдолжныпоступатьстемигородами,которыенаходятсядалекоот
васинепринадлежатздешнимнародам.16Авгородахздешнихнародов,чью
землюГосподь,вашБог,отдаетвамвовладение,неоставляйтевживых
никого! 17 Предайте их всех заклятью и уничтожьте — хеттов, амореев, ханаанеев,
периззеев,хиввеевиевусеев—какповелелвамГосподь,ваш
Бог.18Иначеонинаучатвастворитьвсетемерзости,которыеонитворят
длясвоихбогов,ивысогрешитепредГосподом,вашимБогом.
19Есливы,стремясьзахватитьгород,долгоосаждаетеего,неуничтожайте
деревьявегоокрестностях,нерубитеихтопором.Ешьтеихплоды,а
деревьянесрубайте.Разведеревьявполеэтолюди,чтобытожеоказатьсяв
осаде?20Уничтожайтелишьтедеревья,окоторыхвызнаете,чтоонине
приносятсъедобныхплодов.Рубитеихисооружайтеизнихприспособления
дляосадывражескогогорода—покаоннепадет.
211Есливстране,которуюГосподь,вашБог,отдаетвамвовладение,будетнайденов
полетелоубитого,нонеизвестнобудет,ктоубилего,2
пустьвашистарейшиныисудьипридути,измериврасстояниеоттеладо
окрестныхгородов,3определят,какойгородближевсегокнайденномутелу.
Пустьстарейшиныэтогогородавыберутмолодую
20:8…чтобысвоейтрусостьюнезаразитьдругих.—Конъектурапо
Септуагинте,Вульгате,самаритянскомуПятикнижиюиПешитте.
21:1-9Ср.Числ35:33,гдесказано:«…инетдругоговыкупадляземлиза
кровь,пролитуюнаней,кромекровитого,ктопролилкровь».Исключение—случай,
когданельзянайтиубийцу.Тогдасовершаютособыйобряд.
57
Vtorozakon.p6557
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ21
корову,котораяещенеиспользоваласьвработеинезнаетярма.4Пусть
старейшиныприведутэтукоровукнепересыхающемуручью,наберегах
которогоещениктонепахалинесеял,итам,уручья,пустьсломаютей
шею. 5 Затем пусть подойдут жрецы, потомки Левия, ибо их избрал Господь, ваш Бог,
чтобыонислужилиЕмуиблагословлялиименемГоспода,ипоих
приговорурешаетсявсякаятяжбаивсякоеделообувечьях.6Пустьвсе
старейшиныгорода,ближайшегокнайденномутелу,омоютсвоирукинад
коровой,которойсломалишеюуручья,7искажут:«Наширукинепроливали
этукровь,нашиглазаневидели,каконапролилась.8ОГосподь,оправдай
Свойнарод,израильтян,народ,освобожденныйТобоюизневоли!Невозлагай
наизраильтян,народСвой,винузапролитиеневиннойкрови».Итогдане
падетнанихвиназаэтукровь.9Таквысниметессебявинузапролитие
невиннойкрови,сделавто,чтоугодноГосподу.
10Когдавыпойдетесражатьсясврагами,иГосподь,вашБог,отдастихв
вашируки,ивыповедетеневольниковвплен,11можетслучиться,чтоты
увидишьсрединевольниковкрасивуюженщину,онапонравитсятебеиты
захочешьнанейжениться.12Тогдаприведиеексебедомой,пустьона
обреетголову,обрежетногти,13сниметодеждупленницыимесяцживетв
твоем доме, оплакивая отца и мать. После этого ты можешь войти к ней — стать ее
мужем,аонабудеттебеженой.14Еслионастанеттебенежеланна,отпустиеенасвободу.
Тынедолженпродаватьее,недолженнаней
наживаться,еслитыовладелею.
15Еслиучеловекадвеженыиоднуонлюбит,адругуюнет,иобе,любимая
и нелюбимая, родили ему сыновей, причем первенец его — 21:4 …пусть сломают ей
шею.—Этотспособумерщвленияприменяетсяв
Библии к нечистым животным, которых нельзя принести в жертву (Исх 13:13; 34:20).
Такимобразом,коровуздесьнеприносятвжертву,апросто
убивают;видимо,онакакбызамещаетненайденногоубийцу,уносяссобой
еговину.Ср.схожие«заместительные»ритуалы,вкоторыхиспользовались
птицы(Лев14:1-7)икозлы(Лев16).
21:6-7Руки,запачканныекровью,—распространенныйсимволвины:«КоМне
простираетеруки,ноЯотведуСвойвзгляд.//Исколькобывынимолились,небудуЯ
слушатьвас.//Ваширукивсевкрови!//Омойтесьже,станьте
чисты…»(Ис1:15-16).Омовениерукрассматриваетсякакзнакневинности:«Несижуя
слюдьмилживыми,//сковарныминепойду.//Ненавижуя
сборищезлодеев,//снечестивыминесижу!//Яомоювневинностируки
мои,//будушествоватьвкругжертвенникаТвоего,оГосподь…»(Пс
25:4-6).
21:10-14Любопытно,чтовэтомпредписаниибраксиноплеменницейне
отвергаетсяинеосуждается,какв7:3-4(«Невступайтеснимивродство
…иначеониотвратятотМенявашихсыновейитебудутслужитьдругим
богам!»).Возможно,деловтом,чтовданномслучаеотсутствуетсемья
женщины,способнаявовлечьизраильтянвчужуюкультовуюпрактику.
58
Vtorozakon.p6558
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ21
сыннелюбимой,16тоэтотчеловек,распределяямеждусыновьями
наследство,неможетотдатьдолюпервенцасынулюбимойженызасчет
настоящегопервенца,сынанелюбимой.17Онобязанпризнатьсынанелюбимой
женыпервенцемивыделитьемуизвсего,чтоимеет,двойнуюдолю.Ведь
этотсын—первыйплодегомужскойсилы,иправапервенцазаним.
18Еслиукого-тоестьупрямыйинепокорныйсын,которыйниотцуниматери
неповинуется,искольконивразумляютониего,онихнеслушает,19пусть
отециматьприведутегокстарейшинамгорода,кгородскимворотам,20и
скажутстарейшинам:«Нашсынупряминепокорен.Оннамнеповинуется,предается
обжорствуипьянству».21Ипустьжителигородазабросаютего
камняминасмерть.Искоренитезло!ВесьИзраильузнаетобэтом—и
затрепещет.
22Есличеловексовершилпреступление,котороекараетсясмертью,ибыл
казнен,ивыповесилиеготелонастолбе,23тотелонедолжнооставаться
настолбеночью,онодолжнобытьпохороненовтотжедень.Повешение—проклятие
духа!Неоскверняйтеземлю,которуюГосподь,вашБог,отдаетвам
вовладение.
21:15-17Здесьпервенец—первыйсынмужчины,вотличиеотзаконао
первенцахвИсх13:2,гдепервенец—первыйребенокженщины(«первыйплод
материнскогочрева»).
21:17…двойнуюдолю.—Возможныдвеинтерпретации:либостаршийбрат
беретсебевдвоебольше,чемкаждыйизмладших,либоонберетдветрети
всегоимущества.
21:22…ивыповесилиеготелонастолбе…—Телапреступниковнередко
вывешивалисьнастолбах(илинасаживалисьнакол),обычно—ужепосле
казни.Этоделалоказньещеболееустрашающей:существовалоповерье,что
есличеловеклишенположенногопогребения,тоегодухнесможетобрести
покоявпосмертномсуществовании.
21:23Повешение—проклятиедуха!—Букв.:«Повешенный—этопроклятье
элохима».СловоэлохимвеврейскойБиблииобычноозначает«Бог»или
«боги»,номожетозначатьи«духусопшего»(1Цар28:13).
Веврейскойэкзегезесуществовалодвапониманияэтогоместа:«Повешенный
проклятБогом»и«Повешенный—этопроклятиеБогу».Первоепонимание
отраженовСептуагинтеиуапостолаПавла,которыйприменяетэтотстихк
Христу(Гал3:13),второе—враввинистическойлитературе(посмертное
надругательствонадтеломоскорбляетБога,пообразукоторогосоздан
человек).
Однако,сучетомдревнихпредставленийозагробнойучастилюдей,вполне
правдоподобно,чтословомэлохимздесьобозначендухказненного:не
удостоившисьпогребения,казненныйстановитсяпроклятым—исам
превращаетсявисточникпроклятиядляживых.
59
Vtorozakon.p6559
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ22
221Еслитыувидишь,чтозаблудилсяпринадлежащийбратутвоемубык,либо
овца,непроходимимо—верниживотноехозяину.2Еслионживетдалекоили
жетынезнаешь,ктохозяинскотины,возьмиеексебе,пустьонаостается
утебя,поканеявитсяхозяин—итогдаверниее.3Такжепоступайис
ослом,исодеждой,исовсемтем,чтопропалоубрататвоегоинайдено
тобою.Тынедолженпроходитьмимо!
4Еслиувидишь,чтопринадлежащийбратутвоемуоселилибыкупална
дороге,непроходимимо,помогибратутвоемуподнятьего.
5Наженщиненедолжнобытьничеготого,чтоносятмужчины,амужчинане
долженнадеватьженскуюодежду.Всякий,ктоделаеттак,мерзокГосподу,твоемуБогу.
6Есливпутитынашелгнездо,надеревеилиназемле,авгнездеесть
птенцыилияйца,иптицасидитприптенцахилинаяйцах,тонезабирай
матьвместеспотомством.7Отпустиптицу,апотомствоееможешьзабрать.
Тогдатебебудетхорошоидолгойбудеттвояжизнь.
8Когдастроишьновыйдом,сделайпокраямкрышиограду,чтобыниктоне
упалскрышиинатвойдомнелеглавиназакровь.
9Несейвсвоемвиноградникедругойвидсемян,иначевсеэтоокажется
подзапретом—ипосеянноетобой,иурожайсвиноградника.10Непашина
волеиосле,впряженныхводинплуг.11Неносиодежду,сотканнуюиздвух
разныхвидовнити—изшерстиильна.
12Сделайкистинавсехчетырехуглахтвоегоплаща.
13Еслинектоженится,иляжетсженой,ионаемунепонравится,14ион
начнетобвинятьеевбесчестииираспространятьонейхудуюмолву,говоря:«Явзялее
вжены,нокогдалегсней,тообнаружил,чтоонане
девственница»,—15тогдаотециматьдевушкидолжныпринести
доказательствоеедевственностикгородскимворотамипоказать
старейшинамгорода.16Пустьотецеескажетстарейшинам:«Яотдалсвою
дочьзамужзаэтогочеловека,аонаемунепонравилась17ионобвиняет
еевбесчестии,говоря,чтодочьмоянебыладевственницей.Новот
22:1,4ЭтипредписаниясоответствуютИсх23:4-5,однаковИсхсказаноне
«братутвоему»,а«твоемуврагу»и«твоемунедругу».
22:9-11АналогпредписанийЛев19:19(«Нескрещивайживотныхдвухразных
пород,незасевайполедвумясортамисемян,ненадевайодежды,сотканной
издвухвидовнити»).ОднаковЛевговоритсяопрактике,реально
бытовавшейвсельскомхозяйстве(применялось,например,скрещивание
лошадииосла,посевнаодномполеразныхзлаков).Вариантыже,упомянутые
в9-ми10-мстихахВтор22(пахотанаволеиосле,впряженныхводно
ярмо,посевзлаковввинограднике),—скорееумозрительныепримеры,чем
реальнаяпрактика.
60
Vtorozakon.p6560
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ22
доказательствоеедевственности!»—ипустьразвернутодеждуперед
старейшинами города. 18 И старейшины подвергнут этого человека наказанию, 19 а
такжевзыщутснегостошекелейсеребраиотдадутихотцудевушки.
Ведьэтотчеловекраспускалхудуюмолвуодевственнице-израильтянке!И
онаостанетсяегоженой—онуженеимеетправаснеюразвестись,всюсвою
жизнь.
20Ноеслиобвинениеокажетсясправедливым,еслионадействительноне
быладевственницей,21топустьприведутеекдвериотцовскогодомаи
пустьжителигородазабросаютеетамкамняминасмерть.Онасовершила
гнусноеделовИзраиле—развратничалавдомесвоегоотца.Искоренитезло!
22Еслимужчинузасталилежащимсчужойженой,тообадолжныбытьпреданы
смерти—имужчина,сделавшийтакое,исамаженщина.Искоренитезлов
Израиле!
23Есливгородемужчинавстретитневиннуюдевушку,обрученнуюсдругим
человеком,иляжетсней,24товыдолжныпривестиобоихкгородским
воротамизабросатькамняминасмерть:девушку—зато,чтоонанезвалана
помощь,хотяделобыловгороде,амужчину—зато,чтоонобесчестилжену
ближнего.Искоренитезло!
25Еслижевнегородамужчинавстретитдевушку,обрученнуюсдругим
человеком,схватитееиляжетсней,тосмертиследуетпредатьтолько
мужчину,которыйсделалтакое.26Девушкуненаказывайте,онанесовершила
ничего,чтозаслуживалобысмерти:случайснеюподобентому,какеслибы
нектонапалнаближнегоиубилего.27Мужчинавстретилеевполе,идаже
еслиобрученнаядевушкакричала,некомубылопридтикнейнапомощь.
28Еслимужчинавстретитневиннуюдевушку,ещенеобрученную,схватитееи
ляжетсней,иихзастанут,29томужчина,сделавшийтакое,должен
уплатитьотцудевушкипятьдесятшекелейсеребраивзятьеевжены,потому
чтоонобесчестилее.Оннеимеетправаснейразвестись,всюсвоюжизнь.
30Никтонеможетженитьсянаженесвоегоотца—нельзяподниматькрай
одеждыотца.
22:17…одежду…—Евр.словомсимлаобычнообозначаетсяплащ.Иногда
этотплащиспользуюткакпокрывалововремясна(Быт9:23;Исх22:25-26;Втор24:12-
13).
22:19…взыщутснегостошекелейсеребра…—Этоудвоеннаясуммавыкупа
заневесту(см.22:29).Ср.законыобудвоеннойкомпенсациизаукраденное
—Исх22:7,9(атакжеЗаконыХаммурап觧120,124,126).
22:22Ср.Лев20:10.
22:30—23:25ВмасоретскойБиблииэтостихи23:1-26.Нашпереводследует
нумерации,принятойвСинодальнойБиблии.
61
Vtorozakon.p6561
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ23
231Мужчинасраздавленнымияичкамиилисотрезаннымчленомнеможет
войтивобщинуГоспода.2Рожденныйотнедозволеннойсвязинеможетвойти
вобщинуГоспода,ипотомкиего,дажевдесятомпоколении,тоженемогут.
3АммонитянеимоавитяненемогутвойтивобщинуГоспода,ипотомкиих
тоженемогут,дажевдесятомпоколении,никогда!4Ведьониневстречали
васнадорогесхлебомиводой,когдавышлиизЕгипта.Онинаняли
Валаама,сынаБеора,изПеторавАрам-Нахараиме,чтобыонпроклялвас!5
(НоГосподь,вашБог,непожелалслушатьВалаамаиобратилпроклятиев
благословение,ибоГосподь,вашБог,любитвас.)6Поэтомуникогда,пока
выживы,неделайтеничего,чтопринеслобыиммириблагополучие.7Не
отвергайтеэдомитянина,ибоонбратваш.Неотвергайтеегиптянина,ибовы
былипереселенцамивегостране.8Ихпотомкивтретьемпоколениимогут
войтивобщинуГоспода.
9Когдавыпойдетевоеватьсврагом,остерегайтесьлюбойскверны.10Если
кто-тоизвассделаетсянечистиз-заслучившегосяснимночью,топусть
онвыйдетзапределылагеря.Оннедолженвходитьвлагерь.11Авечером
пустьомоетсяводой,икогдазайдетсолнце,он
23:1-8Используемоевэтомотрывкевыражение«войтивобщинуГоспода»
означает «принимать участие в общем богослужении, сакральной войне, гражданских
собраниях—тоестьстатьчастьюнациональногосообщества».
23:1Мужчинасраздавленнымияичкамиилисотрезаннымчленом…—Неясно,идет
лиречьослучайнойтравмеилионамереннойкастрации.Окастрациив
древнемИзраиленичегонеизвестно.Известно,однако,чтонаБлижнем
Востокенекоторыецарскиесановникибылиевнухами.Кастрация
предусмотренакакнаказаниевсреднеассирийскихЗаконах(§§15,20).
СамооскоплениебылочастьюнекоторыхрелигиозныхритуаловвСирии
эллинистическогопериода(см.Псевдо-Лукиан,«Осирийскойбогине»,51).
Исключениекастрированныхиз«общиныГоспода»связаноссакральностью
такогособрания,созываемогодлявойныиликультовыхцеремоний.См.Лев
21:20и22:24,гдетакиежетребованияпредъявляютсякжрецамижертвенным
животным.
23:2Рожденныйотнедозволеннойсвязи…—Евр.мамзер.Чтоозначаетэто
слововБиблии,намвточностинеизвестно.Возможно,речьидето
человеке,родившемсяотмежэтническогобрака,либооткровосмешенияили
другойнезаконнойсвязи.Кромеданногоместа,словомамзервстречается
тольковЗах9:6,итамегозначениеещеменееясно.
23:4Ведьониневстречаливаснадорогесхлебомиводой,когдавышлииз
Египта. — Иная традиция отражена во Втор 2:28-29 и 2:37, где говорится, что
моавитянеснабжалиизраильтянпищейиводой,ачерезстрануаммонитян
израильтянедаженепроходили.
•ОнинанялиВалаама,сынаБеора,изПеторавАрам-Нахараиме,чтобыон
проклял вас! — Этот эпизод описан в Числ 22 — 24. Арам-Нахараим — восточная
Сирия.
62
Vtorozakon.p6562
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ23
можетвернуться.12Увасдолжнобытьместовнелагеря,кудавымоглибы
выходитьпонужде.13Каждыйдолжениметьприсебелопатку,чтобы,присев
там,вырытьямку,апотомзакопатьнечистоты.14ВедьГосподь,вашБог,идетвместес
вашимвойском,избавляявасидаруявампобедынадврагами.
Поэтомувашлагерьдолженбытьсвят,чтобынеувиделОнувасничего
непристойногоинеотвернулсябыотвас.
15Невыдавайтехозяинураба,которыйбежалотхозяинаквам.16Пустьон
живетувас—гдезахочет,водномизвашихгородов,там,гдеему
понравится.Непритесняйтеего.
17СредидочерейИзраилянедолжнобытьпубличныхженщин;средисынов
Израилянедолжнобыть«посвященных».18Приисполненииобетовневносив
ХрамГоспода,твоегоБога,низаработанноепродажнойженщиной,ниплату
запса.ОбаонимерзкиГосподу,твоемуБогу.
19Недавайбратутвоемувдолгподпроцентынисеребра,нисъестного,ничеготого,
чтодаютподпроценты.20Иноплеменникуссужайподпроценты,абратутвоему—нет,и
тогдаблагословиттебяГосподь,твойБог,вовсех
трудахтвоихвтойстране,вкоторуювыидетеикоторойовладеете.
23:17…публичныхженщин…—Евр.кедеша.Отом,чтоэтословоозначает
«публичнаяженщина»,свидетельствуетБыт38:21-22.Однакобуквальныйсмысл
словакедеша(покрайнеймере,еслиисходитьизосновногозначениякорня
КДШ)—«находящаясявсостояниисвятости,посвященная».Поэтомумногие
комментаторысчитают,чторечьидетокультовойпроституции—тоестьо
проституции,понимаемойкакслужениеязыческимбогам.
Но у корня КДШ есть и другое значение — «находящийся под запретом, табуированный, исключенный из обычной жизни» (ср. 22:9). Соответственно, возможно другое
объяснениеэтогослова:«живущаяобособленно,вне
патриархальнойсемьи».
•…посвященных.—Терминкадеш(м.р.),«находящийсявсостоянии
святости,посвященный»,встречаетсятакжев3Цар14:24;15:12;22:46;4
Цар23:7,гдеречьидетослужителяхосуждаемыхБиблиейкультов.
Традиционная точка зрения, согласно которой кадеш — это мужчина, занимающийся
гомосексуальнойпроституцией(возможно,культовой),основана
тольконапараллелизмескедеша.Нотакойпаралеллизмможетбыть
обманчивым,учитываямногозначностькорня.
Весьмавероятно,чтопереднамисознательнаяиграсловвконтексте
религиознойполемики:авториздевательскиставит«посвященных»—жрецов
чужихкультовводинрядс«посвященными»—проститутками.
23:18…платузапса.—Традиционносчитается,чтоздесьслово«пес»
обозначаетмужчину,занимающегосягомосексуальнойпроституцией.Ноэто
толкование не подтверждается историческими свидетельствами. Не исключено, что
текстнадопониматьвпрямомсмысле:запрещаетсявыполнениеобетапри
помощивыручкизапродажупса.Собакабылапрезираемымживотным—она
считаласьнечистой,посколькуестпадаль,вчастностичеловеческиетрупы.
Ср.4Цар9:36(«телоИезавелисъедятпсынаполеИзреельском»).
23:19-20ВэтомзаконепересматриваетсяИсх22:25(«Еслитыдашьбедняку
изМоегонародасеребровзаймы,тонетребуйпроцентов,какростовщик»).
Согласно
63
Vtorozakon.p6563
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ24
21ЕслитыдалобетГосподу,твоемуБогу,исполняйнеоткладывая,ибо
Господь,твойБог,непременновзыщетстебяобещанное,инатебебудет
грех.22Еслиженестанешьдаватьобет,небудетнатебегреха.23
Неукоснительноисполняйто,чтотыпообещал,—теобеты,которыеты
добровольнодалГосподу,твоемуБогу,—то,чтоизреклиустатвои.
24Еслитыпридешьвчужойвиноградник,можешьестьвиноград,сколько
хочешь, досыта, но в корзину не собирай. 25 Если придешь на чужую ниву, можешь
срыватьколосьяруками,нонесрезайчужихколосьевсерпом.
241Положим,нектоженилсяисталжитьсженой,ноонаемуне
понравилась,ибооннашелвнейчто-тонеподобающее,иондалженеписьмо
оразводеиотослалеепрочьизсвоегодома,2иона,покинувегодом,вышлазамужза
другогочеловека.3Еслионанепонравиласьивторомумужу
итот,давейписьмооразводе,отослалеепрочьизсвоегодома—илиесли
второйеемужумер—4топервыймуж,которыйразвелсясней,неможет
сновавзятьеевжены,ибоонасделаласьнечистой.ДляГосподаэтобылобы
мерзостью!Неоскверняйтегрехомземлю,которуюГосподь,вашБог,отдает
вамвовладение.
5Есличеловектолькочтоженился,тооннедолженуходитьнавойну,не
следуетвозлагатьнанегоидругихобязанностей.Пустьонбудетсвободенв
течениеодногогода—пустьостаетсядомаирадуетжену,которуюонвзял
себе.
6Нельзябратьвзалогручныежернова(илидажеодинтольковерхний
жернов)—этоозначалобывзятьвзалогчеловеческуюжизнь.
Втор,взаймыбезпроцентовследуетдаватьнетолькобедняку,ноилюбому
израильтянину,инетолькоденьгиипищу,ноивсечтоугодно.
НадревнемБлижнемВостокепроцентыбылиоченьвысокими:сереброобычно
даваливростпод20—25процентов,азернопод33—50процентов.
23:24-25Аналогичныезаконысм.воВтор24:19-22;Лев19:9-10;23:22.
Здесь,однако,речьидетнетолькообедных,аобовсейобщинеизраильтян.
24:1-4Ср.Иер3:1.Заметим,чтовпринциперазводиновыйбракне
запрещенывВетхомЗавете.
24:6Вплотьдоэллинистическо-римскогопериодавПалестинемололизерно
припомощиручныхжерновов:зернорассыпалипоплоскомукаменномулотку
(нижнийжернов)ирастираливмукумаленькимкамнем(верхнийжернов).Муку
незаготавливаливпрок,посколькуонахранитсяхуже,чемзерно,а
намалываливкаждойсемьенепосредственнопередвыпечкойхлеба,поэтому
остатьсяхотябынаденьбезручныхжернововозначалоостатьсябезхлеба.
64
Vtorozakon.p6564
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ24
7Еслиобнаружится,чтонектопохитилчеловека,одногоизбратьевсвоих,израильтян,
инажилсянанем—продалего,тоэтотпохитительдолженбыть
предансмерти.Искоренитезло!
8Вслучаекожнойболезнинеукоснительновыполняйтевсето,чемувас
научат жрецы-левиты. Поступайте в точности так, как я повелел им. 9 Помни, что
сделалГосподь,твойБог,сМирьям,когдавышлиизЕгипта.
10Еслитыодалживаешьближнемучто-либо,невходивегодомзазалогом.
11Постойнаулице,пустьтот,комутыодалживаешь,самвынесеттебе
залог.12Еслионбеден,тонеложисьспать,покаегозалогутебя.13
Верниемузалогдозаходасолнца,чтобыонлегспать,укрывшисьсвоим
плащом,иблагословилбытебя.ТогдатыбудешьправеденпредГосподом,твоимБогом.
14Непритесняйнаемногоработника,бедногоиобездоленного,будьтоодин
избратьевтвоихилижепереселенец,живущийвтвоейстране,водномиз
вашихгородов.15Отдавайемузаработоквтотжедень,ещедозахода
солнца,ибоонбедениотэтогозаработказависитегожизнь.Иначеон
воззоветкГосподу,жалуясьнатебя,итогданатебебудетгрех!
16Отцовнельзяпредаватьсмертизавинусыновей,асыновей—завину
отцов.Человекможетбытьпредансмертилишьзатопреступление,которое
совершилонсам.
17Непопирайправпереселенцаисироты,неберивзалогодеждувдовы.18
Помни,чтотыисамбылрабомвЕгипте,аГосподь,твойБог,освободил
тебяизневоли.Поэтомуяидаютебетакоеповеление.
19Есливовремяжатвытызабудешьнасвоемполесноп,невозвращайсяза
ним—пустьондостанетсяпереселенцу,сиротеиливдове.ИтогдаГосподь,твойБог,
благословиттебявовсехделахтвоих.20Когдаобобьешьсвои
оливковыедеревья,неищинаветвяхоставшиесяоливки,пустьони
достанутсяпереселенцу,сиротеиливдове.21Собравсвойвиноград,неищи
налозеоставшиесяягоды,пустьонидостанутсяпереселенцу,сиротеили
вдове.22Помни,чтотыисамбылрабомвЕгипте.Поэтомуяидаютебе
такоеповеление.
24:8Вслучаекожнойболезни…—Словомцараатобозначаетсяцелыйряд
кожныхболезней,атакжепохожаянанихповнешнемупроявлениюплесеньна
одеждеинастенахдомов.(Этикожныезаболеванияиплесеньделают
человекаилипредметритуальнонечистым.)Всредневековьеевр.цараатбыло
ошибочноотождествленоснеизлечимымзаболеванием,известнымкаклепра
(проказа).
24:9Этоссылканаэпизод,изложенныйвЧисл12:10-15.
65
Vtorozakon.p6565
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ25
251Положим,двоеспорящихявилисьвсуд—исудрассудилих,объявив
правогоправым,авиновноговиновным.2Ивот,есливиновныйподлежит
битью, пусть судья распорядится, чтобы его тут же, у него на глазах, положили на
землюидалиемустолькоударов,сколькоследуетзаеговину.
3Нонельзяназначатьболеесорокаударов,чтобыбраттвойнебылунижен
передтобоючрезмернымбитьем.
4Незавязывайротволу,когдаонмолотит.
5Еслибратьяжиливместеиодинизнихумер,неоставивсына,тожена
умершегонедолжнавыходитьзамужзачужогочеловека.Пустьбратеемужа
войдеткней—пустьженитсянаней,чтобызаменитьбрата.6Первенец,которогоона
родит,будетсчитатьсяпотомкомумершего,чтобыимяумершего
неисчезловИзраиле.7Еслижеэтотчеловекнепожелаетвзятьсвою
невесткувжены,пустьонапридеткгородскимворотамискажет
старейшинам:«МойдеверьнежелаетсохранитьимябратавИзраиле,он
отказываетсязаменитьбрата!»8Тогдастарейшиныгородадолжны
призватьего,чтобыуговорить.Еслионбудетупорствовать,нежелая
женитьсянаней,9пустьневесткаподойдеткнему,наглазахустарейшин,сниметсего
ногисандалию,плюнетемувлицоискажет:«Воттакпоступают
стем,ктонесозидаетдомбратусвоему!»10Апроизошедшийотнегород
получитсредиизраильтянпрозвище:РодРазутого.
11Еслидвоеподрались,аженаодногоизнихпришла,чтобыспастимужаот
того,ктобьетего,исхватилатогочеловеказасрам,12тоотрубитеей
руку—нежалейтеее!
13Недержиусебявсумкедвухразныхкаменныхгирек,побольшеи
поменьше.14Недерживдомедвухразныхмерныхсосудов,побольшеи
поменьше.15Гирькаутебядолжнабытьправильного,точноговеса,амерный
сосуд—правильного,точногоразмера,итогдадолгойбудеттвояжизньна
земле,которуюотдаеттебеГосподь,твойБог.16Авсякий,ктоделает
подобныевещи,—всякийобманщик—мерзокГосподу,твоемуБогу.
25:6Первенецвдовыотбратаееумершегомужадолженсчитатьсясыном
умершегоинаследникомегоимущества(преждевсегоземли).Вопрос
наследования собственности был в практике левирата первостепенным. Неясно,
действительнолиимяумершегостановилосьпатронимомнаследника.По
крайней мере, генеалогии составлялись по физическому отцу (Быт 46:12; Руфь 4:12,
21).
25:9-10Действиявдовы,по-видимому,имеютцельюпубличноеунижение
деверя.Пребываниебосымбылознакомунижения(2Цар15:30;Ис20:2-4),а
плюнутьвлицозначилообесчестить(Числ12:14;Ис50:6).Позор
увековечиваетсятем,чтопотомстводеверявсегдабудетноситьнасмешливое
прозвище«РодРазутого».
66
Vtorozakon.p6566
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ26
17Помнитеотом,какпоступилисвамиамалекитяне,когдавышлииз
Египта!18Встретиввас,онинапалинавассзадииперебиливсехотставших
—выбылиутомленыиобессилены,аамалекитяненебоялисьБога.19Когда
Господь,вашБог,даруетваммирнуюжизньвстране,которуюОнотдаетвам
вовладение,избавитотврагов,которыевасокружают,—сотритепод
небесамиимяамалекитян.Незабудьте!
261Когдавыпридетевстрану,которуюГосподь,вашБог,отдаетвамво
владение,когдавыовладеетееюипоселитесьтам,2возьмипервыеплоды
урожая,собранноготобоюстойземли,которуюотдалтебеГосподь,твой
Бог, положи их в корзину и приди на то место, которое Господь, твой Бог, изберет и
сделаетжилищемдляСвоегоимени.3Подойдикжрецу,который
будетвтовремя,искажи:«НынеявозвещаюГосподу,твоемуБогу,чтоя
пришелвстрану,окоторойГосподьпоклялсянашимпраотцам,чтоотдастее
нам».4Жрецвозьметутебякорзинуипоставитеепереджертвенником
Господа,твоегоБога,5атыскажипредГосподом,твоимБогом:«Праотец
мойбылскиталец-арамей.ОнушелвЕгипетснемногимилюдьмиижилтамкак
переселенец.Тамотнегопроизошелнародвеликий,сильныйи
многочисленный.6Египтянежеотносилиськнамплохо,угнеталинаси
принуждали к тяжелой работе. 7 Тогда мы воззвали к Господу, 25:19 …сотрите под
небесамиимяамалекитян.—Т.е.уничтожьте
амалекитян.Ср.Исх17:14.
•Амалекитяне—кочевойнарод,обитавшийвНегевеиСинайскойпустыне,к
югуотПалестины.Этоналетчикиизпустыни(Суд6:33;7:12;1Цар30),по
отношениюккоторымнужноприменятьхерем(тоестьтотальноеуничтожение,1Цар
15).Извнебиблейскихисточниковонихничегонеизвестно.
Амалекитяне—архети-пичныеврагиИзраиля.АнтисемитАманвкнигеЭсфири
названпотомкомамалеки-тянинаАгага(Эсф3:1).
26:2Первыеплоды—самыеранниеилучшиеобразцыурожая,состави
количествокоторыхопределяетхозяин,вотличиеотдесятины,которую
отдавалипоокончаниисбораурожая.Десятинусзерновых,какипервенцев
животных,съедаетсемьяхозяина,вместеслевитами,насовместном
пиршествепредГосподом.Напротив,первыеплодыполностьюдостаются
жрецам(18:4).
26:5 Праотец мой был скиталец-арамей. — Или: «Праотец мой был арамей, которому
грозилагибель».
Первоетолкованиеможносвязатьстем,чтопраотцыИзраиляизображаются
каккочевники.Привторомтолкованииможноусмотретьвэтойфразеаллюзию
натучастьсказанийопраотцах,гдесообщается,чтоизраильтяне
отправилисьвЕгипетиз-заголода(Быт42—46).
ВлюбомслучаеподразумеваетсяарамейскаяродословнаяпраотцевИзраиля
(Быт24:4,10;25:20).
67
Vtorozakon.p6567
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ26
Богу наших праотцев, и Господь услышал нас, увидел наши бедствия, страдания и
мучения. 8 И Господь вывел нас из Египта рукой Своей сильной, десницей простертой,
совершиввеликиеистрашныедеяния,изнамения,и
чудеса.9Онпривелнассюдаиотдалнамэтуземлю—землю,источающую
молокоимед.10Ивотяпринеспервыеплодыурожаясземли,которуюТы,Господь,
отдалмне».ПотомпоставькорзинупредГосподом,твоимБогом,и
склонисьпредНим.11Веселись,пользуясьвсемтем,чтодалтебеитвоей
семьеГосподь,твойБог,—ипустьвместестобойвеселятсялевити
переселенец,которыеживутсредивас.
12Втретийгод,годдесятины,когдатыотделишьотвсегосвоегоурожая
десятинуиотдашьеелевиту,переселенцу,сиротеивдове,чтобыони,в
твоемгороде,елидосыта,—13тогдаскажипредГосподом,твоимБогом:«Я
удалилизсвоегодомасвятуюдолюиотдалеелевиту,переселенцу,сиротеи
вдове—сделалвсетак,какТымнеповелел.НиодногоизТвоихповеленийя
ненарушил,ниоднимизнихнепренебрег.14Янеелсвятойдоли,когда
оплакивалкого-нибудь,неотделялее,когдабывалнечист,неотдавалее
мертвому.ЯслушалсяГоспода,моегоБога,—делалвсетак,какТымне
повелел.15ВзглянижеизсвятогожилищаТвоего,снебес,иблагослови
Свойнарод,Израиль,итуземлю,которуюТынамотдал,какиобещалнашим
праотцам,—землю,источающуюмолокоимед».
16НынеГосподь,вашБог,повелеваетвамсоблюдатьэтипредписанияи
законы.Исполняйтеихнеукоснительно—всемсердцем,всейдушой!17Вы
сказали ныне, что Господь — ваш Бог, что вы будете ходить путями Его, будете
исполнятьЕгопредписания,повеленияизаконы,будетеслушаться
Его.18АГосподьнынесказал,чтовыбудетеЕгодрагоценнымдостоянием,какОни
обещалвам,ичтовыдолжныисполнятьвсеЕгоповеления,19ичто
Онвозвыситваснадвсеминародами,которыеОнсотворил,идаруетвам
честь,славуивеликолепие,ивыбудетесвятымнародомГоспода,вашего
Бога,какОниобещал.
26:13 Я удалил из своего дома святую долю и отдал ее левиту, переселенцу, сироте и
вдове—сделалвсетак,какТымнеповелел.—Хотяэтадесятина
непередаетсявсвятилище,онавсеравносчитаетсясвященной.Предписание
одесятинахтретьегогодасм.воВтор14:28-29.
26:14Янеелсвятойдоли,когдаоплакивалкого-нибудь…—Тоестьне
употреблялтакуюдесятинудляпоминальнойтрапезы.
•…неотдавалеемертвому.—Видимо,речьидетокультепредков(ср.Пс
105:28;Тов4:17).
26:16-19Этистихизавершаютсводзаконов,которыйначинаетсяв12-й
главе.Вместес11:32—12:1ониобразуютобрамлениедлясводазаконов.
68
Vtorozakon.p6568
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ27
27 1 Моисей, вместе со старейшинами Израиля, велел народу: — Исполняйте все
повеления,которыеявозвещаювамныне.2Когдавы
перейдетеИорданивступитевстрану,которуюотдаетвамГосподь,ваш
Бог,установитетамбольшиекамни,побелитеихизвестью3изапишитена
нихэтоНаставление.Сделайтеэто,кактольковыперейдетенатусторону
ивступитевстрану,которуюотдаетвамГосподь,вашБог,придетена
землю,источающуюмолокоимед,—какиобещалвамГосподь,Богваших
праотцев.
4ПерейдяИордан,установитенагореГевалкамни,окоторыхяговорювам
ныне,ипобелитеихизвестью.
5 Воздвигните там жертвенник Господу, вашему Богу, жертвенник из камней, которых
некасалосьжелезноеорудие.
6 Воздвигните жертвенник Господу, вашему Богу, из необработанных камней — и
совершайтенанемвсесожженияГосподу,вашемуБогу,7приноситенанем
пиршественныежертвы,иешьте,ивеселитесьпредГосподом,вашимБогом!
8ЗапишитенакамняхэтоНаставление,отчетливоиясно.
9 Моисей, вместе со жрецами-левитами, сказал всему Израилю: — Молчи и внимай,
Израиль!СегоднявысталинародомГоспода,вашегоБога.
10СлушайтесьжеГоспода,вашегоБога,исполняйтеЕгоповеленияи
предписания,которыеявозвещаювамныне.
27:1-8Здесьдваждыпредписываетсяпоставитькамнии,покрывихизвестью,записать
нанихНаставление.Впервомслучае(27:2-3)камнивелено
установитьпослепереходачерезИордан,нонесказано,гдеименно.Во
второмслучае(27:4,8)камнипредписаноустановитьнагореГевалблиз
Шехема,тоестьдовольнодалекоотИордана.
Предписаниеожертвеннике(27:5-7)разрываетсвязьмежду27:4и27:8.
•ПриходнановуютерриториючастоотмечаетсявВетхомЗаветеустановкой
камня(Быт28:18,22;35:14,20;Нав4)иливоздвижениемжертвенника(Быт
12:8; 33:20; 35:7). Предписания 27:1-8 будут выполнены Иисусом Навином, когда
начнетсязавоеваниеХанаана(Нав8:30-32).
27:5-7Этоаналог«законаожертвеннике»вИсх20:24-25.
•ПредписаниепостроитьжертвенникнагореГевалнепротиворечитконцепции
единогоцентральногосвятилища.Очевидно,жертвенникнаГевале,атакже
святилищавШехемеивШилорассматриваютсявВетхомЗаветекаксвятилища
переходногопериода,которыйзавершаетсястроительствомиерусалимского
Храма.(Ср.Иер7:12-14:сначалаШило—затемИерусалим.)69
Vtorozakon.p6569
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ27
11 В тот день Моисей дал народу такое повеление: — 12 Когда вы перейдете Иордан,
пусть племена Симеона, Левия, Иуды, Иссахара, Иосифа и Вениамина встанут на горе
Гаризимиблагословятнарод.
13АплеменаРувима,Гада,Асира,Завулона,ДанаиНеф-фалимапусть
встанутнагореГевалипровозгласятпроклятия.
14 Пусть левиты громко скажут всем израильтянам: 15 «Кто сделает изваяние, литую
статую,—мерзостьдляГоспода,творение
ремесленника,—итайноустановит,дабудетпроклят!»
Ипустьвесьнародскажет:«Дабудеттак!»
16«Ктооскорбитотцаилимать,дабудетпроклят!»Ипустьвесьнарод
скажет:«Дабудеттак!»
17«Ктосдвинетмежуближнего,дабудетпроклят!»Ипустьвесьнарод
скажет:«Дабудеттак!»
18«Ктоповедетслепогопоневернойдороге,дабудетпроклят!»Ипусть
весьнародскажет:«Дабудеттак!»
19«Ктопопираетправапереселенца,сиротыивдовы,дабудетпроклят!»
Ипустьвесьнародскажет:«Дабудеттак!»
20«Ктоляжетсженойотца—подниметкрайодеждыотца—дабудет
проклят!»
Ипустьвесьнародскажет:«Дабудеттак!»
21«Ктоляжетскаким-либоживотным,дабудетпроклят!»Ипустьвесьнарод
скажет:«Дабудеттак!»
22«Ктоляжетссестрой,дочерьюсвоегоотцаилисвоейматери,дабудет
проклят!»
Ипустьвесьнародскажет:«Дабудеттак!»
23«Ктоляжетстещей,дабудетпроклят!»Ипустьвесьнародскажет:«Да
будеттак!»
24«Ктотайноубьетближнего,дабудетпроклят!»Ипустьвесьнарод
скажет:«Дабудеттак!»
25«Ктовозьметмздузаубийство,запролитиеневиннойкрови,дабудет
проклят!»
27:11-13ЗдеськонкретизируетсяповелениеМоисея,данноев11:29.То,что
заповедалМоисейвоВтор27:2-8,12-13,исполняетИисусНавин(Нав
8:30-35).
27:15-26Человек,совершившийпроступокизэтогосписка,попадаетв
категорию«проклятых»:емуугрожаетБожьякара.Побольшейчастивэтом
спискесодержатсянарушения,которыеостаютсяневидимымидляобщины.Они
либопрямоназванытайными(27:15,24),либоотносятсякпроступкам,не
выходящимзапределыличныхвзаимоотношений(27:16,20-23).
27:25Неясно,ктоименнополучаетздесьмздузаубийство—судья,лжесвидетель,или
женаемныйубийца.
70
Vtorozakon.p6570
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ28
Ипустьвесьнародскажет:«Дабудеттак!»
26«КтонестанетследоватьэтомуНаставлениюиисполнятьего,дабудет
проклят!»Ипустьвесьнародскажет:«Дабудеттак!»
281ЕсливыбудетеслушатьсяГоспода,вашегоБога,инеукоснительно
исполнятьвсеЕгоповеления,которыеявозвещаювамныне,тоГосподь,ваш
Бог,возвыситваснадвсеминародамиземли.2Вотблагословения,которые
снизойдутнатебяисбудутся,еслитыбудешьслушатьсяГоспода,твоего
Бога.
3Благословентыбудешьвгородеиблагословенвполе.
4Благословеннобудеттвоепотомство,иурожайтвоейземли,иприплод
твоегоскота—приплодкоров,приплодовецикоз.
5Благословенныбудуттвоякорзинаитвояквашня.
6Благословентыбудешь,когдапридешьдомой,иблагословен,когдавыйдешь
издому.
7 Господь сделает так, что вы разобьете врагов, которые на вас нападут: по одной
дорогепойдутонинавас,апобегутотваспосемидорогам.
8Господьниспошлетнавасблагословение—навашиамбары,навсеваши
труды.Господь,вашБог,благословитвасназемле,которуюОнотдаетвам!
9ГосподьсделаетвасСвоимсвятымнародом,какОнипоклялсявам,—если
выбудетеисполнятьповеленияГоспода,вашегоБога,иходитьпутямиЕго.
10Тогдавсенародыземлиувидят,чтонадвамипровозглашеноимяГоспода,ибудутвас
бояться.11Господьпошлетвамвсевизобилии—ипотомство,и
приплодскота,иурожайнаполях—натойземле,которуюГосподьобещал
отдатьвам,поклявшисьвэтомвашимпраотцам.12Господьоткроетрадивас
Своюбогатуюсокровищницу,небо,ивсрокпошлетдождьвашейземле,и
благословитвсевашитруды.Выбудетедаватьвзаймымногимнародам,а
саминебудетебратьвдолг.13Господьсделаетвасголовой,ане
хвостом,вывсегдабудетенаверху,аневнизу—еслибудетеслушаться
повеленийГоспода,вашегоБога,которыеявозвещаювамныне,и
неукоснительноихисполнять,14еслинебудетеуклонятьсянивправони
влевоотвсехзаповедей,которыеявозвещаювамныне,еслинепойдетеза
другимибогами,нестанетеимслужить.
28:6…придешьдомой…выйдешьиздому.—Ср.Пс120:8.Этотоборот
охватываетвсемногообразиеповседневнойтрудовойдеятельности,т.е.
все,чтопроисходитмеждувыходомнаполеутромивозвращениемдомой
вечером.
71
Vtorozakon.p6571
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ28
15Авотпроклятия,которыепадутнатебяисбудутся,еслитынестанешь
слушатьсяГоспода,твоегоБога,небудешьнеукоснительноисполнятьвсеЕго
повеленияипредписания,которыеявозвещаютебеныне.
16Прокляттыбудешьвгородеипроклятвполе.
17Проклятыбудуттвоякорзинаитвояквашня.
18Проклятобудеттвоепотомство,иурожайтвоейземли,иприплодкоров,и
приплодовецикоз.
19Прокляттыбудешь,когдапридешьдомой,ипроклят,когдавыйдешьиз
дому.20Господьпошлетнаваспроклятие,исмятение,иосуждение,во
всехвашихтрудахиделах,ибудетевыуничтожены,быстропогибнете,из-за
своихзлыхдеяний—из-затого,чтовыоставилиМеня.21Господьнашлетна
васчуму,ивыисчезнетестойземли,вкоторуювыидете,чтобыовладеть
ею.22Господьпоразитвасчахоткой,горячкойилихорадкой,жароми
засухой,суховеемиспорыньей,иэтибедствиябудутпреследоватьвас,пока
непогубят.23Небоуваснадголовамистанетмедным,аземляуваспод
ногами—железной.24Господьпошлетнавашуземлюдождьизпыли,идождь
этотбудетпадатьнавасснеба,покавынепогибнете.
25Господьсделаеттак,чтоврагиразобьютвас:пооднойдорогепойдете
вынаних,апобежитеотнихпосемидорогам.Вашасудьбавызоветужасво
всехцарствахземли.26Трупывашистанутдобычейптицнебесныхизверей
земных,которыхнекомубудетотгонять.
27Господьпоразиттебяегипетскиминарывами,опухолями,паршойи
чесоткой,итынесможешьизлечиться.28Господьпоразиттебябезумиеми
слепотой,испутаютсятвоимысли.29Средьбеладнятыбудешьходитьна
ощупь,какслепойвотьме.Небудеттебеудачивделахтвоих.Тывсегда
будешьугнетениобобран,иниктотебенепоможет.
28:16-19 Проклятия в этом перечне воспроизводят благословения 28:3-6, только с
изменениемпорядка:второмуитретьемублагословениям
соответствуюттретьеивтороепроклятия.
28:20-44Угрозыэтогоотрывкаможноразбитьнатричасти,каждаяиз
которыхначинаетсясперечняболезней:28:21-26,27-34,35-44.
28:22Семьбедствийэтогостихаобъединяютсяидеейжара.Побольшейчасти
эторедкиеслова,сневполнеяснымзначением.Здесьперечисленыи
человеческиеболезни,иприродныебедствия,иневсегдапонятно,ккакой
категорииотноситсятоилииноеслово.
•…засухой…—КонъектурапоВульгате.Вмасоретскомтексте:«мечом».
28:23-24Ср.Лев26:19.Этиобразыимеютпараллеливдругихдревних
текстахБлижнегоВостока,напримерв«Договореопрестолонаследии»
ассирийскогоцаряАсархаддона.
28:27Этиболезнинеподдаютсяточнойидентификации.Связь«нарывов»с
ЕгиптомотраженавИсх9:8-12.
72
Vtorozakon.p6572
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ28
30Тыобручишься,ноствоеюневестойляжетдругой,построишьдом,ажить
внемнебудешь,насадишьвиноградник,аурожайнесоберешь.31Твоего
быказарежутутебянаглазах,нотыневкусишьегомяса;твоегоосла
отнимут у тебя и уже не вернут; твои овцы и козы достанутся врагам твоим, и никто
тебенепоможет.32Твоисыновьяидочерибудутотданычужому
народу,итыпроглядишьвсеглаза,деньзаднеможидаяихвозвращения,но
сделатьничегонесможешь.33Народ,окоторомтыинезнал,станет
пожиратьплодытвоейземлиивсенажитоетобою;каждыйденьтебябудут
угнетатьимучить.34Итысойдешьсумаотувиденного.
35Господьпоразиттебястрашныминарываминаколеняхиголенях,итыне
сможешьизлечиться;онипокроюттебяотпятдомакушки.36Господь
отведетвас,вместесцарем,котороговыпоставитенадсобою,кнароду,о
которомнивы,нивашипраотцыинезнали,итамвыбудетеслужитьдругим
богам—камнямидеревяшкам.37Ужаснымпримером,притчейипосмешищем
будетевыдлявсехнародов,ккоторымотведетвасГосподь.38Многосемян
посеетевынаполе,ахлебасоберетемало,потомучтосожретегосаранча.
39Вынасадитевиноградникиибудетевозделыватьих,авинаневыпьетеи
незапасете,потомучтовиноградвашбудетсъеденчервем.40Повсейвашей
странебудутрастиоливковыедеревья,амасломвынеумаститесь,потому
чтооливкиопадут.41Увасродятсясыновьяидочери,ноонинеостанутся
свами,потомучтоихуведутвплен.42Всевашидеревьяиплодывашей
землистанутдобычейвредныхнасекомых.43Переселенцы,чтоживутсреди
вас,будутвозноситьсянадвамивсеивышеивыше,выжебудете
опускатьсявсенижеиниже.44Онибудутдаватьвамвзаймы,авыне
сможетеодалживатьим,онибудутголовой,авы—хвостом.
45Всеэтипроклятиясбудутся,онистанутваспреследоватьинастигнут!
Выбудетеуничтожены—зато,чтонеслушалисьГоспода,вашегоБога,не
исполнялиповеленийипредписаний,которыеОнвамдал.46Этобудет
знамениемизнаком,явленнымнавасинапотомкахваших,вовек.
28:30Переченьважнейшихдлянормальнойжизнидел.См.20:5-7(и
примечаниекэтомуместу).
28:36Служениеначужбинедругимбогам—камнямидеревяшкам(этотоборот
встречаетсятакжев4:28;28:64и29:17)рассматриваетсяздесьнекак
нарушениеДоговора,акакнаказаниезаегонарушение.
28:37Ср.Иер24:9(«Ясделаюих…притчей,посмешищеми
проклятием…»).
28:45-57Здесьбедствия(нашествиеврагов,осада)рассматриваютсяужене
каквозможность,акакнеизбежныйрезультатнеповиновенияизраильтян
Господу.
73
Vtorozakon.p6573
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ28
47Зато,чтовынеслужилиГосподу,вашемуБогу,врадостиивеселье,средиизобилия,
48выбудетеслужитьврагам,которыхГосподьпошлетна
вас,вголодеижажде,внаготеинужде.Врагнаденетвамнашеюжелезное
ярмо—иуничтожитвас.49Издалека,скраяземлиГосподьприведетнарод,который
устремитсянавассбыстротоюорла.Этобудетнарод,чьегоязыка
вынепонимаете,50народнаглый,которыйнепочитаетстариковинещадит
юношей.51Врагисъедятвашскотиурожай—ивыумрете.Онинеоставят
вамнизерна,нивина,ниоливковогомасла,ниприплодакоров,ниприплода
овецикоз—ивыпогибнете.52Ониосадятвсевашигорода,повсейвашей
земле,—ирухнутвысокиеиукрепленныестены,накоторыевынадеетесь.
Ониосадятвсевашигорода,повсейземле,которуюотдаетвамГосподь,ваш
Бог!
53Восаде,вкрайностях,докоторыхдоведутвасвраги,выбудетеесть
детейсвоих,будетеестьплотьтехсыновейидочерей,чтодаровалвам
Господь,вашБог.54Мужчина,некогдаизнеженныйиизбалованный,будет
злобносмотретьнабрата,женуиоставшихсядетей,55ибооннискемне
захочетделитьсяплотьюдетейсвоих,которуюонпоедает,неимеядругой
еды,восаде,вкрайностях,докоторыхдоведутвасврагивовсехваших
городах.56Женщина,некогдастольизнеженнаяиизбалованная,чтодажене
ступаланогойназемлю,будетзлобносмотретьнамужа,сынаидочь—57и
на послед, что выходит у нее из лона, и на младенцев, которых она рожает, ибо она
будеттайкомпоедатьих,отголода,восаде,вкрайностях,до
которыхдоведутвасврагиввашихгородах.
58ЕсливынебудетенеукоснительноисполнятьНаставление,записанноев
этомсвитке,небудетесострахомчтитьэтославноеистрашноеИмя—Господа,вашего
Бога,—59тоГосподьпошлетвамивашимпотомкам
небывалыенесчастья,великиеинепреходящие,пошлетболезни,тяжелыеи
продолжительные.60Онсновапоразитвасвсеми
28:53-57 Каннибализм во время осады — постоянный литературный топос,
встречающийсятакжевмесопотамскихпророчествахивкачествепроклятияв
договорах.
ОканнибализмевовремяосадыСамарииговоритсяв4Цар6:28-29,а
соответствующиесобытиявовремяпоследнейосадыИерусалима(70г.н.э.)описаныв
«Иудейскойвойне»ИосифаФлавия(6:201-213).
28:58 …это славное и страшное Имя… — Ср. «страшное имя» в Пс 98:3; 110:9.
Выражение«Твое/Егоимя»частоупотребляетсявБиблии,обычнов
поэтическихтекстах,какобозначениеБога(например,Пс5:12;53:8;60:6;73:10,18;Ис
52:5;Мал1:6).Однакослово«Имя»безуточнения«Твое»или
«Его»встречаетсявтакомзначениитолькоздесьивЛев24:11.
74
Vtorozakon.p6574
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ29
египетскимиболезнями,которыхвытакбоитесь,—онистанутвашимуделом!
61Господьпошлетвамитакиеболезниинесчастья,окоторыхненаписанов
этомсвитке,вНаставлении,—ивыпогибнете.62Хотявыистали
многочисленны,какзвездынанебе,лишьнемногиеизвасуцелеют—за
непослушаниеГосподу,вашемуБогу.63КакрадовалсяГосподь,творявам
доброиделаявасмногочисленнымнародом,такжебудетОнрадоваться,уничтожаяи
истребляявас.Выбудетесметеныстойземли,вкоторуювы
нынеидете,чтобыовладетьею.
64Господьрассеетвассредивсехнародов,откраяидокраяземли,итам
вы будете служить другим богам, которых ни вы, ни ваши праотцы и не знали, —
камнямидеревяшкам.65Средиэтихнародовнебудетвампокоя,ногиваши
небудутзнатьотдыха.ТамГосподьзаставитсердцетвоетрепетать,глаза—угасать,а
душу—изнемогать.
66Твояжизньбудетвисетьнаволоске,тыстанешьдрожатьотужасаиднем
иночью,тынебудешьзнать,останешьсялижив.67Утромбудешьговорить:«Скореебы
вечер!»,авечером:«Скореебыутро!»—из-застраха,что
овладееттобою,из-завсего,чтотыувидишь.68Господьвернетвасв
Египет,накораблях,темсамымпутем,прокоторыйяговорилвам,чтовы
никогдабольшеегонеувидите.Итамвсевы,мужчиныиженщины,будете
предлагатьсебяврабыврагамсвоим,нопокупателяненайдется.
291Таковдоговор,которыйГосподьповелелМоисеюзаключитьс
израильтянамивМоаве,—вдополнениектомудоговору,чтоОнзаключилс
ниминаХориве.
2Моисейсозвалвсехизраильтянисказал:—Высамивиделивсё,чтосделалГосподьв
Египте—сфараоном,сего
слугами,совсейегостраной!3Своимиглазамивиделивыэтивеликиеи
тяжкиеиспытания,этивеликиезнаменияичудеса.4Ноипосейдень
Господьнедалвамниразума,чтобыпонять,ниглаз,чтобывидеть,ни
ушей,чтобыслышать.
28:68ТакоеразвитиесобытийозначалобыотменуИсходаивозвращение
израильтянвположениерабови«не-народа».
•…яговорилвам…—См.17:16,гдеМоисейупоминаетобещаниеГоспода
невозвращатьизраильтянвЕгипет.Ср.такжеИсх14:13:«…большевыих
[египтян]никогданеувидите!»(таксказаноивданнойфразе).
29:1-29ВмасоретскойБиблииэтостихи28:69—29:28.Нашпереводследует
нумерации,принятойвСинодальнойБиблии.
29:1Этотстих—завершениедлиннойречиМоисея(5:1—28:68).
75
Vtorozakon.p6575
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ29
5Ясороклетвелваспопустыне,ноодеждавашанеизнашивалась,иобувь
тоженеизнашивалась.6Нехлебомвыпитались,невиноипивопили—так
было,чтобывыпознали,чтоЯ,Господь,—вашБог!
7Ивотвыпришлисюда.ТогдапротивнасвыступилиСихон,царьХешбона,и
Ог,царьБашана,номыихразбили.8Мызахватилиихземлюиотдалиеево
владениеплеменамРувимаиГадаиполовинеплемениМанассии.9Соблюдайте
жеусловияэтогодоговораивыполняйтеих—ибудетвамудачавовсех
вашихделах!
10 Все вы стоите ныне пред Господом, вашим Богом, — вожди, главы племен,
старейшины,распорядители,всеизраильтяне,11идети,иженщины,и
переселенцы,живущиесредивас,отдровосекадоводоноса.
12ВывступаетевскрепленныйпроклятиямидоговорсГосподом,вашим
Богом. Господь, ваш Бог, заключает с вами ныне этот договор, 13 чтобы сделать вас
СвоимнародомистатьвашимБогом—Онобещалэто
вамидавалтакуюклятвувашимпраотцамАврааму,ИсаакуиИакову.14Не
толькосвамизаключаюяэтотскрепленныйпроклятиямидоговор!15Это
договористеми,ктонынестоитздесьвместеснамипредГосподом,нашим
Богом,истеми,когонетснаминыне.
16Выпомните,какмыжиливЕгипте,какшлипотомпоземлямразличных
народов;17вывиделиихмерзкихидолов—деревяшкиикамни,изделияиз
серебра и золота. 18 Да не будет такого, чтобы кто-нибудь из вас — мужчина, или
женщина,илицелыйрод,илицелоеплемя—отвернулсянынеот
Господа,нашегоБога,ипошелслужитьбогамэтихнародов!Данебудет
средиваскорня,рождающегоядигоречь!19Пустьникто,услышавэти
проклятия,неблагословляетсебя,
29:5-6ЗдесьГосподьговоритотпервоголицанепосредственновнутриречи
Моисея(ср.7:4;28:20).
29:11…отдровосекадоводоноса.—Обозначениенаселения,занятогов
повседневныхработах,архаическийлитературныйтопос.Ср.Нав9:21(«с
техпорхиввеиработаютнаобщину:доставляютдроваиводу»).
29:12Народ«вступает»вдоговор,Господь«заключает»(букв.«разрубает»)договор.За
этимивыражениямистоитдревняяпрактика:призаключении
договоратот,ктопринимаетнасебяобязательства,проходитмеждудвумя
частямиживотного,разрезанноготем,комуондаетобязательства(ср.Быт
15:17;Иер34:18-19).Параллелиэтомуритуалуизвестныиздругихдревних
ближневосточныхкультур.
•…вскрепленныйпроклятиямидоговор…—Букв.:«вдоговори
проклятие».
29:15Этодоговор…истеми,когонетснаминыне.—Тоестьис
будущимипоколениямиеврейскогонарода.См.в5:3аналогичнуюформулу
относительнодоговоранаХориве.
29:19Пустьникто,услышавэтипроклятия,неблагословляетсебя…—Возможно,речь
идет о попытке отступника «нейтрализовать» проклятие, которое он произносит вслух,
благословением,котороеонпроизносит
мысленно.
76
Vtorozakon.p6576
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ30
мысленноговоря:«Уменявсебудетхорошо,хотьяибудуследоватьсвоему
упрямству».Ведьтакпогибнетиорошеннаяземля,заодноспересохшей!20
Не простит Господь такого человека: яростный гнев Господень опалит его, падут на
неговсепроклятия,записанныевэтомсвитке,Господьсотретимя
егоподнебесами.21Именноэтогочеловека,извсехплеменИзраиля,Господьпокарает
согласновсемпроклятиямдоговора,записанноговэтом
свитке,вНаставлении.
22Вотчтоскажетбудущеепоколение,вашипотомки,которыебудутжить
послевас,ииноплеменники,которыепридутиздальнихстран.Ониувидят
бедствияэтойстраны,болезни,которымиГосподьпоразилее,23увидят
серу и соль, выжженную землю, где уже ничего не посеешь и не вырастишь, где не
взойдетникакаятрава,словноэтоСодомиГоморра,АдмаиЦевоим,города,уничтоженные
Господомвгневеиярости.24Скажутвсенароды:«За
чтоГосподьсделалсэтойстранойтакое?Из-зачегогневЕгоразгорелся
таксильно?»25Имответят:«Зато,чтоэтотнародзабылдоговорс
Господом,Богомихпредков,которыйОнзаключилсними,когдавывелихиз
Египта.26Онипошлиисталислужитьдругимбогам,сталипоклонятьсяим,—богам,
которыхониинезнали,которыхОнимнепредназначал.27И
разгневалсяГосподь наэту страну, ипослалнанее всепроклятия, записанныевэтом
свитке.28Вгневе,яростиисильномнегодовании
Господьизгналихсихземливдругуюстрану—ониипонынетам».
29Сокрытое — уГоспода,нашего Бога, а открытоедано нами детямнашим, навеки:
мыдолжныисполнятьэтоНаставление.
301Когдасбудетсявсеэто—иблагословенияипроклятия,которыея
предложилвам,—ивы,живямежтехнародов,средикоторыхрассеетвас
Господь,вашБог,одумаетесь,2ивернетеськГосподу,вашемуБогу,и
станете,вместесдетьмисвоими,слушатьсяЕговсемсердцемивсейдушой,исполняя
всето,чтоявозвещаювамныне,3тогдаГосподь,вашБог,вернет
вампрежнееблагоденствие.Онпомилуетвасивновьсоберетвас,уведявас
отнародов,средикоторыхОн
• Ведь так погибнет и орошенная земля, заодно с пересохшей! — Вероятно, это
пословица,смыслкоторойвтом,чтовместесвиновнымможетпогибнуть
иневинный.
29:22-28Ср.Иер22:8-9и3Цар9:8-9(видениеСоломона).
29:23АдмаиЦевоимупоминаютсявБыт10:19;14:8;Ос11:8.
77
Vtorozakon.p6577
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ30
васрассеял.4Дажеесливыбудетерассеяныдокраянебес,иоттуда
соберетвасГосподь,вашБог,иоттудаОнвернетвас.5Господь,вашБог,приведетвасв
страну,которойвладеливашипраотцы,ивысноваовладеете
ею.Онсотворитвамещебольшедобра,чемвашимпраотцам,исделаетвас
ещеболеемногочисленными,чемони.
6Господь,вашБог,сделаетобрезаннымивашисердцаисердцаваших
потомков,чтобывылюбилиГоспода,вашегоБога,всемсердцемивсейдушой
—иосталисьживы.7ВсеупомянутыепроклятияГосподь,вашБог,пошлетна
вашихвраговинедругов,натех,ктоваспреследовал.8Выжеснова
будетеслушатьсяГосподаиисполнятьвсеЕгоповеления,которыеявозвещаю
вам ныне. 9 Господь, ваш Бог, даст вам все: и успех в делах, и потомство, и приплод
скота,иурожайнаполе—всякоеблаго.Господьсновабудет
радоваться,творявамдобро,какрадовалсяОновашихпраотцах,10ибовы
будетеслушатьсяГоспода,вашегоБога,иисполнятьЕгоповеленияи
предписания,записанныевэтомсвитке,вНаставлении,иобратитеськ
Господу,вашемуБогу,всемсердцемивсейдушой.
11Повеления,которыеявозвещаювамныне,невышевашегоразуменияине
слишкомдалекиотвас.12Ониненанебе,ивынеможетесказать:«Кто
взойдетрадинаснанебо,ипринесетих,ипередастихнам,чтобымыих
исполняли?»13Онинезаморем,ивынеможетесказать:«Ктоотправится
радинасзаморе,ипринесетих,ипередастихнам,чтобымыих
исполняли?»14Оченьблизкиквамэтиповеления,ониуваснаустахив
памятивашей,ивампосиламисполнятьих!
15Вот,япредлагаювамнынежизньиблаго—илижесмертьигоре.16Ибо
нынеяповелеваювамлюбитьГоспода,вашегоБога,ходитьпутямиЕго,исполнятьЕго
повеления,предписанияизаконы—тогдавыбудетеживыи
многочисленны,иГосподь,вашБог,благословитвасв
30:5Онсотворитвамещебольшедобра,чемвашимпраотцам,исделаетвас
ещеболеемногочисленными,чемони.—Или:«Онсотворитвамдоброи
сделаетвасещеболеемногочисленными,чемвашипраотцы».
30:11-14РечьМоисеявозвращаетсяотбудущегоксегодняшнемуднювМоаве.
30:15-20ВэтомзавершающембольшуюречьМоисеяотрывкесобрание
израильтян в Моаве (и читатель Второзакония!) ставится перед выбором: «жизнь или
смерть,благословениеилипроклятие»—сгораздобольшей
риторическойсилой,чемв11:26-28.Многократноеповторенное«ныне»
(30:15,16,18,19)подчеркивает,чтомоментвыборанаступил.
30:16Ибонынеяповелеваювам…—Масоретскийтекстсинтаксически
неясен.Нашпереводпредполагаетупотреблениеевр.ашер(«который»)в
редкомзначении«ибо»(ср.Нав22:31;1Цар15:15;3Цар15:5).
ВСептуагинтеначалоэтогостихавыглядитследующимобразом:«Есливы
будетеслушатьсяповеленийГоспода,вашегоБога,которыеявозвещаювам
78
Vtorozakon.p6578
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ31
тойстране,вкоторуювыидетеикоторойовладеете.17Еслижевы
отвернетесьотНего,небудетеЕгослушаться,поддадитесьсоблазнуи
станетепоклонятьсяислужитьдругимбогам,18тогда—говорювамэто
ныне—вынепременнопогибнете!Тогданедолгобудетевыжитьвтойстране
заИорданом,вкоторуювыидетеикоторойовладеете.
19Япризываюныневсвидетелинебоиземлю:жизньисмертьпредложиля
вам,благословениеипроклятие.Выберитежизнь—итогдавыипотомкиваши
будетеживы,20ибудетелюбитьГоспода,вашегоБога,ислушатьсяЕго,и
будетеЕмуверны.ВНем—вашажизнь,долгаяжизньвтойстране,которую
ОнпоклялсяотдатьвашимпраотцамАврааму,ИсаакуиИакову.
311МоисейпошеливозвестилвсеэтовсемународуИзраиля.
2Моисейсказал:
— Мне уже сто двадцать лет. Не по силам мне больше походы. Кроме того, Господь
сказалмне:«ТебенесужденоперейтиИордан».3Господь,вашБог,Самповедетвас—Он
уничтожитживущиетамнароды,ивыовладеетеих
землей.Иисусповедетвас,какивелелГосподь.4Господьсделаетсэтими
народамитожесамое,чтосделалОнсСихо-номиОгом,аморейскимицарями,исих
землей(СихонаиОгаОнуничтожил).5Господьдаруетвампобедунад
этиминародами,ивыпоступитеснимитак,какявамповелел.6Будьте
твердымиистойкими,небойтесьинестрашитесьврагов:вместесвами
идетГосподь,вашБог,Оннеоставитинепокинетвас!
7МоисейпозвалИисусаи,вприсутствиивсехизраильтян,сказалему:—Будьтвердым
истойким.Тыповедешьэтихлюдейвстрану,которую
Господьобещалотдатьим—Онпоклялсявэтомихпраотцам.Тысделаешьэту
странуихвладением.8ПредтобоюпойдетГосподь,Онбудетрядом,Онне
оставитинепокинеттебя.Небойся,нестрашись!
9 Записав это Наставление, Моисей передал его жрецам, потомкам Левия, которые
носятковчегдоговорасГосподом,истарейшинамИзраиля.10Он
велелим:
—Каждыйседьмойгод,вгодпрощениядолгов,напраздникеШалашей,11
когда все израильтяне предстанут пред Господом, ныне…» Возможно, Септуагинта
отражаетдревнийтекст,авмасоретской
Библииздесьвыпалоначальноеусловноепредложение.
79
Vtorozakon.p6579
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ31
вашимБогом,натомместе,котороеОнизберет,читайтеэтоНаставление
вслух,чтобыслышаливсеизраильтяне.12Собирайтевесьнарод—мужчин,женщини
детей,атакжепереселенцев,чтоживутввашихгородах,—пусть
слушаютиучатся:онидолжныбоятьсяичтитьГоспода,вашегоБога,и
неукоснительноисполнятьэтоНаставление.13Пустьдети,которыеещене
знаютэтого,тожеслушаютиучатся:онидолжныбоятьсяичтитьГоспода,вашегоБога.
Такдолжнобытьвсевремя,покавыбудетежитьвтойстране
заИорданом,вкоторуювыидете,чтобыовладетьею.
14ГосподьсказалМоисею:
—Близокчаствоейсмерти.ПозовиИисусаипредстаньтепредоМноювШатре
Встречи,тамЯотдамемураспоряжения.
МоисейиИисуспришливШатерВстречи,15иГосподьявилсяимтамкак
столпоблачный,стоящийувходавШатер.
16ГосподьсказалМоисею:
—Скоротыупокоишьсяспраотцамитвоими.Аэтотнародначнетблудитьс
чужимибогами,сбогамитойстраны,вкоторуюонвступает.Ониоставят
Меня,нарушатдоговор,которыйЯзаключилсними.17ТогдаЯразгневаюсь
нанихитожеоставлюих;Яотвернусьотних—ионистанутдобычей
чужаков.Многиебедыинесчастьяпостигнутих,итогдаонискажут:«Эти
бедыпостиглинасиз-затого,чтоснаминетнашегоБога!»18Яотвернусь
отнихзаихпреступление—зато,чтоониобратилиськдругимбогам.
19Запишитежесебевотэтупеснь.Научиэтойпеснеизраильтян,пустьони
повторяютее,—онабудетМоейсвидетельницейпротивних.20Яприведуих
наземлю,которуюЯсклятвойобещалихпраотцам,наземлю,источающую
молокоимед.Тамонибудутестьдосыта,стануттучными,—иобратятсяони
кдругимбогам,ибудутслужитьим!АМноюонипренебрегут,нарушат
договорсоМной.21Ипостигнутих
31:14-15,23ЭтотрассказоназначенииИисусапреемникомМоисеяпараллелен
тексту31:2-8.Дварассказаотносятсякразнымтрадициям:лексика31:2-8
характернадляВторозакония,алексика31:14-15—скореедлякнигиИсхода
(«столпоблачный»увходав«ШатерВстречи»—ср.Исх33:7-11).
Единый текст 31:14-15, 23 разорван вставкой стихов 16-22, тема которых — Песнь
Моисея(Втор32).
31:16-22ЭтистихивводятПеснькакбудущуюсвидетельницупротив
израильтян.ТекстПесниприводитсяниже(32:1-43).Песньпризвана
свидетельствовать,чтовсесобытияисторииИзраилябылипредсказаны
заранее:ито,чтоизраильтянеобратятсяк«инымбогам»,ито,чтоГосподь
покараетихзаэто.Обэтомжедолжнасвидетельствоватьикнига
Наставления(см.ниже,31:24-29).
80
Vtorozakon.p6580
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ32
многиебедыинесчастья,итогдаэтапеснь,каксвидетельница,обвинитих
(ведьитепоколениябудутпомнитьее!).
Язнаюихсклонностиужесейчас,ещенеприведяихвстрану,окоторойЯ
клялся!
22ВтотжеденьМоисейзаписалэтупеснь—инаучилэтойпесне
израильтян.
23ГосподьповелелИисусуНавину:
—Будьтвердымистойким.Тыповедешьизраильтянвстрану,которуюЯ
поклялсяотдатьим.Ябудустобой.
24КогдаМоисейзаписалвсвитоквсеНаставление,досамогоконца,25он
велеллевитам,которыеносятковчегдоговорасГосподом:26—Возьмитеэтотсвиток,
Наставление,иположитеегоприковчеге
договорасГосподом,вашимБогом;оностанетсятам,каксвидетельпротив
вас.27Ведьязнаю,чтовынепокорныиупрямы!Дажесейчас,когдаяеще
жив,вынеслушаетесьГоспода.Чтожебудет,когдаяумру?28Соберите
всехстарейшинплемениначальников—яскажуимэтоипризовувсвидетели
противнихнебоиземлю.29Язнаю,чтопослемоейсмертивыбудете
творитьзло,свернетестогопути,накоторыйяваснаставил.Вгрядущем
васпостигнутбеды,ибовыстанетеделатьнеугодноеГосподу,вызываяЕго
гневтворениямируксвоих.
30ИвозгласилМоисейэтупеснь,доконца,иемувнимала,собравшись,вся
общинаИзраиля.
321Слушай,небо,чтояскажу!Землядавнимаетмоимсловам!2Польется
ученьемое,словнодождь,какроса,словамоипотекут,31:23Господьповелел…—В
оригинале просто «Он повелел…» По-видимому, изначально текст ст. 23 следовал
непосредственнозатекстомст.15(см.
примечаниек31:14-15,23).
32:1Риторикаобвинительнойречинасуде—небоиземляпризываютсяв
свидетели.Ср.Ис1:2;Иер2:12.
32:2 В засушливой Палестине дождь — едва ли не единственный источник воды, а
потомуэтоестественнаяметафорачего-тохорошего,благотворного(вПс
71:6сдождемсравниваетсяправедныйцарь).Тожесамоекасаетсяросы(в
Ос14:6БогсравниваетСебясросой).
81
Vtorozakon.p6581
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ32
словнодождьпроливной—натраву,словноливень—налуг!
3ИмяГосподаяпризову!СлавьтевеличиенашегоБога!
4Он—Скала!СовершенныЕгодела,
Егопути—правосудьяпути.Он—Богверный,чуждыйлжи,Онправедени
справедлив.
5ПередНимпровинилисьлжедетиЕго.Позорим!Негодное,дурноепоколенье!
6КакмогливыГосподутакотплатить?О,тупой,неразумныйнарод!
ВедьОн—твойОтециСоздательтвой,ОсновательтвойиТворец!
7Вспомнидревниедни,
временапоколенийбылых.Попроси—пустьрасскажетотец,пустьповедают
старцытебе.
8КогдаВышнийнародамвладеньядавал,когдаОнразделялчеловеческийрод,народам
наделыОнопределил,
почислуБожьихсынов.
32:4ОбразБогакакСкалы—лейтмотивПесниМоисея(32:4,15,18,30,31).
Ср.также1Цар2:2;2Цар22:32,47;23:3;Ис44:8.
32:5…лжедети…—Букв.:«недети».Ср.«лжебог»(32:17,21),«лженарод»
(32:21).
• Образ евреев как взбунтовавшихся детей Господа — см., напр., в Ис 1:2, 4. Отметим
сходствоначальныхстрокИсайисначальнымистрокамиВтор32по
смыслу(обличениенеправильногоповеденияевреев—«лжедетей»Господа),по
риторическимприемам(обращениекнебуиземлекакксвидетелям)ипо
лексике(преступления«детей»противБогаобозначаютсяглагольнымкорнем
ШХТ).
32:7…пустьповедают…—Глаголамаробычновводитпрямуюречь,поэтому
последующийтекствполнеможетвосприниматьсякакслова«старцев».
32:8Вышний—евр.Эльон,одноизименБогавВетхомЗавете.Часто
встречаетсявсочетаниисдругимименемБога—Эл(ЭлЭльон).
•…народамнаделыОнопределил…—Или:«…давалнародывкачестве
’уделов’[разнымбогам]…»Ср.следующийстих,гдеИзраиль—«удел»
Господа,или4:19,где«удел»другихнародов—астральныебоги.
82
Vtorozakon.p6582
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ32
9УделГоспода—Егонарод!Ему—Иаковпринадлежит!
10ВпустыненашелОнэтотнарод,средьвоющейпустоты,вглуши.
Онегозащищал,заботилсяонем,словнозеницуокаберег.
11Какорел,чтогнездостережет,надптенцамисвоимипарит,такиОн
крыльяпростер,подхватилСвойнародипонес.
•…Божьихсынов.—Конъектура.Вмасоретскомтексте:«…сынов
Израиля».
ВбольшинстверукописейСептуагинты—«Божьихангелов»,однаководной
рукописи — «Божьих сынов». В кумранских рукописях (4QDeutj, 4QDeutq) — также
«Божьихсынов».
Кумранскийвариантследуетсчитатьисходным,амасоретский,равнокаки
вариантСептуагинты,—результатомтеологическойправки.Масоретский
редакторсчел,что«Божьисыны»здесь—этоевреи(ср.32:19),ирешил
сделатьэтотсмыслболееявным.АвторыСептуагинтынетолькоздесь,ноив
другихместахотождествляют«Божьихсынов»сангелами—ср.передачуими
этоговыражениясловами«Божьиангелы»вИов1:6;2:1.
•Божьисыны(евр.бенеха-элохим—Быт6:2,4;Иов1:6;2:1;бенеэлохим
—Иов38:7;бенеэлим—Пс28:1;88:7),«сыныВышнего»(бенеЭльон—Пс
81:6)—сверхъестественныесущества,которыевходятв«советБога»(адат
Эл—Пс81:1).ВПс81:1,6;96:7ониименуютсяпростоэлохим—«боги».
•Мысльотом,чтоукаждогонародаиукаждойстраны(котораяявляется
«уделом»соответствующегонарода)естьсвойбог,звучитвобращении
израильского«судьи»Иеффаякцарюаммонитян:«Тывладеешьземлями,которыетебе
далтвойбог,Кемош.Авсейтойземлею,которуюнамотдалнаш
Бог, Господь, будем владеть мы!» (Суд 11:24). Ср. также Дан 10:4 — 11:1; 12:1, где
сверхъестественныесущества—срединихМихаил,«владыка»
еврейскогонарода,атакже«владыки»персидскийигреческий—борютсядруг
сдругом,иисходихборьбыопределяетсудьбыземныхнародов.
32:9Возможно,вкакой-томоментисториислово«Вышний»(Эльон)было
именемВерховногоБога,а«Господь»(Яхве)—именемБогаизраильского
народа.ОднакодляВторозаконияэтоужеглубокаяархаика.Здесь,в
контекстеВтор32,этонесомненноименаодногоитогожеБога.ЭтотБог,какпишет
одинкомментатор,подобен«царюилиимператору,который
столицейисердцевинойсвоегоцарстваправитсам,апровинциираздает
подчиненным».
•Ср.Сирах17:14-15.
32:10ОбразГоспода,который«нашел»Себенародвпустыне,перекликаетсяс
Ос9:10.Учитывая,какчастоБиблияупоминаетисходизЕгиптаипобедунад
фараоном,кажетсястранным,чтоздесьисторияотношенийГосподасИзраилем
начинаетсянесЕгипта,аспустыни.Заметим,впрочем,чтоикнига
Второзакониявцелом(вотличиеотИсх—Числ)начинаетсвоеповествование
спустыни.
32:11Какорел,чтогнездостережет…—Или:«Какорел,чтоучиторлят
летать…»ВпользупервогопереводаговоритСептуагинта,впользувторого
—Вульгата.
• …так и Он крылья простер, // подхватил Свой народ и понес. — Или: «…[орел]
простираеткрыльясвои,//подхватываетего[птенца]инесет».
83
Vtorozakon.p6583
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ32
12ВстранствияхвелихГосподь—один!Чужогобоганебылосними!
13Онимдалоседлатьхолмыэтойземлиикормилихплодамиееполей.Из
утесамедомОнихпитал,
масломолив—изскалы.
14Сливкикоровьи,козьемолоко,жирягнят,ибаранов,ибашанскогоскота,икозлов,и
пшеничныхколосьевтук!Ивино—кровьлозы—тыпил.
15РастолстелЕшурун—истроптивымстал.
Располнел,ожирелты—исталупрям.
ОниотверглиБога,Творцасвоего,
презрелиспасительнуюСкалу!
16Богавяростьприводятчужимибогами—мерзостямираздражаютЕго!
17 Демонам — лжебогу — приносят жертвы, богам, которых они и не знали, новым,
недавноприбывшим.Онихиневедали
вашиотцы!
18АСкалу,чтотебяродила,тызабыл—Бога,чтотебяпроизвелнасвет!
19СомерзеньемувиделГосподь,каксыновьяидочериоскорбляютЕго,32:13Изутеса
медомОнихпитал…—Здесьсочетаютсядватопоса:извлечениеводыизскалывовремя
странствияевреевпопустыне(ср.Втор
8:15)иособоеплодородиеПалестины(«земля,источающаямолокоимед»).
32:14Сливкикоровьи—евр.хем’а,продукт,получающийсяизмолокапри
взбивании,нечтосреднеемеждусливкамиимаслом.
•Башан—горнаястранаквостокуотозераКиннерет,богатаялесамии
пастбищами.Подбашанскимскотомздесьскореевсегоимеетсяввиду
«башанская»породакрупногорогатогоскота,котораяупоминаетсяивдругих
местахВетхогоЗаветакаксимволтучности(напр.,Иез39:18;Ам4:1).
•…пшеничныхколосьевтук!—Образвинакак«кровивинограднойлозы»
знакомчитателюБиблии;образхлебакак«жирапшеницы»нетакчаст,носр.
Числ18:12;Пс147:3иособенноПс80:17.
32:15Ешурун—редкоепоэтическоенаименованиееврейскогонарода(только
Втор32:15;33:5,26;Ис44:2).
32:16…чужимибогами…—Букв.:«чужаками».ВВульгате:«чужими
богами».
•Мерзости—частоевБиблииобозначениеидолов.
84
Vtorozakon.p6584
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ32
20исказал:
—Отвернусь-каЯотних!Посмотрю,чтослучитсясними!Они—испорченное
поколенье,
дети,забывшиедолг.
21 Лжебогом они привели Меня в ярость, раздражают идолами своими. Пошлю
лженарод—пустьприводитихвярость,пустьтупойнародраздражаетих!
22ОтгневаМоегоразгорелсяогонь,доглубинШеоласжигаетонвсё!
Пожираетонземлюсплодамиее,
основаниягорсжигает!
23Япошлюнанихбеды,однузадругой,выпущувнихвсестрелыМои!
24Онибудутголодомистощены,
изможденыболезнью,лютыммором!Зубызверейизмеиныйяд—вотчтоЯ
уготовилдляних.
25Тех,ктонаулице,мечсразит,
тех,ктодомаостался,сразитужас!Погибнутиюношиидевы,имладенцыистарики.
26Ярешилбылоихистребить,стеретьулюдейдажепамятьоних,27дабоюсь,Меня
станутсрамитьихвраги!Всёизвратят,скажут:«Мы
победили!
АГосподь—Онтутнипричем».
32:21…идоламисвоими.—Евр.хавлехем(букв.:«ихникчемности»),еще
одноуничижительноеобозначениеидолов.
•…лженарод…—Ср.Сирах50:27-28:«Двумянародамигнушаетсядушамоя,атретий
неестьнарод:этоживущиенагореСамарийской,филистимлянеи
глупыйнарод,живущийвШехеме».
32:23…пошлю…однузадругой…—КонъектурапоСептуагинтеи
Вульгате(осефа—букв.«соберу»).
32:25Тех,ктонаулице,мечсразит,//тех,ктодомаостался,сразит
ужас!—Ср.Плач1:20.
32:27ЗдесьповоротныйпунктвсейПесни:отнынеупрекиБогаадресованыуже
ненародуИзраиля,аеговрагам(которыеоказалисьещехужеизраильтян).
85
Vtorozakon.p6585
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ32
28Ведьони—народ,лишенныйума,ониничегоневсилахпонять!
29Абудьпоумнее—прозрелибы,догадалисьбы,чтоихждет.
30«Какжеодинтысячупрогнал?Какжедвоевойскообратиливбегство?
Значит,ихвыдалаихСкала—
СамГосподьихотдалврагам!»
31—Нет,«скала»их—нето,чтонашаСкала!Участьнашихвраговрешена.
32 Их лоза — порожденье содомской лозы и винограда садов Гоморры: ягоды — яда
полны,
гроздья—горьки.
33Ихвино—этоядзмеи,страшныйядгадюк!
32:30Такдолжныбылибысказатьврагиизраильскогонарода(еслибыэти
врагибылимудрымиидогадливыми!),наблюдаязакатастрофическими
необъяснимымпоражениемизраильтян.Новрагиговорятсовсемдругое(см.
32:27)—иэторешаетихсудьбу.
32:31 По-видимому, это реплика автора Песни, которая вставлена в ключевое,
переломное место поэмы: провозглашается, что Господь («Скала» израильтян) безусловно
превосходитвражескогобога(«скалу»врагов).
•Участьнашихвраговрешена.—Букв.:«Нашивраги—пелилим».Что
означаетэтослово,котороевстречаетсялишьздесьивИсх21:22(неменее
темныйтекст)?Чащевсегопелилимсвязываютсглаголомпиллел(«вершить
правосудие»)ипереводяткак«судьи»:«Нашивраги—судьи».Имеетсяв
виду,чтовраги,какнелицеприятныеиобъективныесудьи,самимогут
подтвердить,чтоих«скала»нечетаГосподу—«Скале»израильтян.Однако
такоепониманиеполностьюпротиворечитконтексту,гдеречьидеткакразо
том,чтоврагиизраильтянещеглупееинаглееих–и«ничегоневсилах
понять». Скорее уж, если связывать здесь слово пелилим с глаголом пиллел, можно
предположитьпассивноезначение(«осуждены»).
Септуагинтадаетперевод«нашивраги—глупцы».Похоже,этовсеголишь
попыткахотькак-тоосмыслитьнепонятноеместо.
32:33Змея—евр.таннин.ВрядепоэтическихтекстовВетхогоЗаветатаннин
—сверхъестественноемифическоесущество,обитающеевморях;оно
упоминаетсявместесЛевиафаном(Ис27:1),Рахав(Ис51:9)иМорем(Пс
73:13;Иов7:12)средипротивниковГоспода.ВИсх7:9-12этимсловом
обозначенызмеи,вкоторыхчудеснымобразомпревращаютсяпосохиМоисеяи
египетскихжрецов.
86
Vtorozakon.p6586
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ32
34—ВотчтоприпасеноуМеня,
припрятановМоихкладовых,
35наденьрасплатыимести,
начас,когдаонипошатнутся!Близокденьгибелиих,судьбаимнавстречуспешит.
36ГосподьзаступитсязаСвойнарод,пожалеетСвоихрабов—когдаувидит,чтосилу
нихнет,отмаладовеликаникогонеосталось.
37Онскажеттогда:
—Гдеже«боги»их?Где«скала»,накоторуюуповалиони?
38Гдете,чтовкушалижирвашихжертв
ипиливиновозлияний?Пустьонитеперьиспасаютвас,пустьониваси
защитят!
39Смотритеже:этоЯ,Я!ИрядомсоМной—никакихбогов!Яубиваю—и
жизньдаю,
Янанесудар—иЯисцелю.ОтМенянеспасетникто!
•ВиночастовыступаетвВетхомЗаветекаксимволгоряииспытаний,а
вовсе не радости, как в европейской культуре. Ср. Пс 74:9; Ис 51:17-23; Иер 25:15-16;
Плач 4:21; Иез 23:31-34. Текст Втор 32:32-33 подразумевает, что врагов Израиля ждет
гибель,какжителейСодомаиГоморры.
32:34ВотчтоприпасеноуМеня…—Вероятно,имеетсяввидувсетоже
«вино»:Богнапоитимвраговизраильскогонарода.
32:35…наденьрасплаты…—КонъектурапоСептуагинте,поддерживаемая
СамаритянскимПятикнижием(ср.«деньрасплаты»вИс34:8;61:2;63:4).В
пользуэтойконъектурыговориттакжелучшийпараллелизмсоследующей
строкой.Вмасоретскомтексте:«уМеня—расплата».
• …и мести… — Перевод по конъектуре. 32:36 …от мала до велика… — Букв.: «ни
связанного,ниоставленного».Смысл
выраженияпонятенизконтекста:странаобезлюдела(врезультатевражеских
нашествий?),бедазатронулавсесоциальныегруппыбезисключения.Ср.то
жевыражениев3Цар14:10;21:21;4Цар9:8;14:26.Средипредлагавшихся
интерпретаций—«рабыисвободные»,«зависимыеотпатронаиэкономически
самостоятельные»,«военнообязанныеиосвобожденныеотслужбы»,«младшие
членысемьи,неимеющиесвоегохозяйства,иглавысемейств».
87
Vtorozakon.p6587
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ32
40 К небу руку воздев, жизнью вечной Моей клянусь: 41 когда меч Свой, молнию, Я
наточуирукаМоястанетвершитьсуд,тогда
отомщуЯврагам,
недругамотплачу!
42БудутпьяныоткровистрелыМои,будетМоймечпожиратьплоть.Кровь
убитыхипленных!Головывражьихвождей!
43Народы!ПрославьтеЕгонарод—закровьрабовСвоихотомститГосподь!
ОнотплатитСвоимврагам,очиститземлюнародаСвоего.
44…Моисей,придя,возгласилнародувсюэтупеснь,вместесИисусом
Навином.
32:40…жизньювечнойМоейклянусь…—Букв.:«…говорю:живуЯвечно!»
КлятважизньюГосподачастовстречаетсявВетхомЗавете:заутверждением
«живГосподь»(которомуздесьсоответствует«живуЯ»)следуетсодержание
клятвы.
32:41…ирукаМоястанетвершитьсуд…—Букв.:«ирукаМоявозьмется
засуд».Необычностьоборотачастоподталкиваетпереводчикови
комментаторовкконъектуре(«ирукаМоявозьметколчан»).
32:42ОбразмечаБожьего,насыщающегосяплотьюикровьюврагов,см.вИс
34:5-6.
32:43Народы!ПрославьтеЕгонарод…—Водномизкумранскихманускриптов
(4QDeutq)началоэтогостихазвучитпо-иному:«Небеса!Ликуйтевместес
Ним!ПоклонитесьЕму,всебоги!»Неисключено,чтоименнокумранская
рукописьсохранилапервоначальныйтекст(ср.Пс96:7),межтемкакв
масоретскойБиблиионбылизменен,чтобыизбежатьполитеистических
ассоциаций.ВариантСептуагинтысочетаетвсебекумранскийтекстс
масоретским:«Ликуйте,небеса,вместесНим,идапоклонятсяЕмувсесыны
Божьи,ликуйте,народы,снародомЕго,идаукрепляютсявНемвсеангелы
Божьи».
•ПрославьтеЕгонарод…—Ср.Мал3:12,гденародымирапрославляют
еврейскийнародзаизобилие,котороеБогпосылаетстранеИзраиля.
• …очистит землю народа Своего. — Конъектура по Септуагинте и Вульгате,
поддерживаемаяСамаритянскимПятикнижиемиоднимизкумранскихсвитков
(4QDeutq).Вмасоретскомтексте:«…очиститземлюСвою,народСвой».
Возможноидругоепониманиеэтойстроки:«Егонародочиститсвоюземлю».В
любомслучаеимеетсяввидуритуальноеочищениеИзраиляотскверны,вызваннойего
отступничествомипобедамидругихнародов.
32:44…сИисусомНавином.—КонъектурапоСептуагинте,Вульгатеи
Пешитте, поддерживаемая Самаритянским Пятикнижием. В масоретском тексте: «…с
Осией,сыномНавина».СогласноЧисл13:9,17,ИисусаНавина
первоначальнозвалиОсия;Моисейдалемуновоеимя.
88
Vtorozakon.p658801.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ32
45 …Возвестив все это народу Израиля, 46 Моисей сказал: — Запомните все, что я
говорювамныне,свидетельствуяпротиввас.Заповедайтесвоимдетям
неукоснительноисполнятьэтоНаставление.47Этонепустыеслова,вних
самавашажизнь.Благодаряимдолгойбудетвашажизньвстранеза
Иорданом,вкоторуювыидете,чтобыовладетьею.
48ВтотденьГосподьсказалМоисею:49—ВзойдинагорыАварим—нагоруНево,
чтовМоаве,напротивИерихона,—иокиньвзглядомХанаан,страну,которуюЯотдаюво
владение
израильтянам.50Тывзойдешьнаэтугоруиумрешьтам,отойдешьк
праотцам,—такумериотошелкпраотцамтвойбратАароннагореХор.51
Таксужденовамзато,чтоуисточникаМериват-Кадеш,впустынеЦин,вы
согрешилипредоМнойсрединародаИзраилева—непоказалиИзраилюсвятость
Мою!52Тыувидишьстрану,которуюЯотдаюизраильтянам,ноневойдешьв
нее.
32:48-52ЭтотразделпосодержаниюсоответствуетЧисл27:12-14(инаписан
онхарактернымжреческим,анедевтерономическимязыком).Указаниеместа
смертиАаронасогласуетсясЧисл20:22-28;33:38ирасходитсясоВтор
10:6.
РассказосмертиМоисеянапорогеЗемлиОбетованнойиназначенииИисуса
Навинанаегоместо(Втор1:37-38;3:23-28;31:2-8)относитсяктак
называемойдевтерономическойтрадиции.ПараллельныеместавЧисл20:12-13;27:1223иВтор32:48-52принадлежаткдругой,жреческойтрадиции.
Традицииэтиразличаются,вчастности,особенностямиязыка.
По-видимому,цельраздела—повторитьотрывокизЧисел,чтобывозобновить
повествованиепослетого,каконобылопрерванокнигойВторозакония.
УказаниенаприближениесмертиМоисеяпредваряетблагословенияМоисеяв
гл.33.МоисейпередсвоейсмертьюблагословляетсыновИзраилевых(Втор
33:1),какпраотецИаков(Быт49:28-33).
32:50…отойдешькпраотцам…—Этовыражениеозначает«воссоединитьсяс
ужеумершимичленамикланавпотустороннеммире».Оночастоупотребляется
вкнигеБытияврассказахопраотцахИзраиля.
32:51ВЧисл27:14овинеМоисеяиАаронасказанонесколькоболее
подробно.Согласнотрадиции,МоисеюиАаронувменяетсяввинуто,чточудо
появленияводыизскалыониприписалисамимсебе,непрославивподлинного
творцачуда—БогаИзраилева.
89
Vtorozakon.p6589
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ33
331Вотблагословение,котороеМоисей,человекБожий,далпередсвоей
смертьюсыновьямИзраиля.2Онсказал:—ГосподьсСинаяпришел,Онвоссиялнад
Сеиром,явилСебянагорах
Парана,пришелизМериват-Кадеша,сосклонов,сюга.3ЛюбитОнСвой
народ!
33:2Вэтомстихе(покрайнеймере,впервойегополовине)упомянуты
наиболее значимые из тех мест, по которым евреи шли к Земле Обетованной: Синай,
Сеир,Паран…Походевреевпредстаетздеськактеофания—явление
Господа-Воителя,грозногрядущеговПалестинусюга.
•…пришелизМериват-Кадеша,//сосклонов,сюга.—Переводпо
конъектурам. В масоретском тексте эти строки явно испорчены (букв.: «…пришел от
мириадсвятыни,//издесницыЕго—огньзаконаим»).
Масоретскоечтениенеправдоподобноужехотябыпотому,чтословодат
(«закон»),персидскоепопроисхождению,появляетсявеврейскомязыке
оченьпоздно(вБиблиионоприсутствуеттольковкнигеЭсфириив
арамейскихглавахЕздрыиДаниила).
Другиепереводыпредпоследнейстрокистиха(такжеоснованныена
конъектурах):«…сНиммириадысвятых…»;«…смириадамисвятых…»;«…пришелс
мириадамисвятых…»Альтернативныйпереводпоследнейстроки
(весьмарадикальнаяконъектура):«…издесницыЕго—огньполыхающий».
•Синай—гора,накоторойГосподьзаключилдоговорсизраильтянами(Исх
19—34).ВоВторозаконииназвание«Синай»болееневстречается:в
остальныхтекстахВторвместо«Синай»сказано«Хорив».
•Сеир(Эдом)упоминаетсявархаической«ПеснеДеворы»(Суд5:4)как
место,откудаидетГосподь.
•ПаранфигурируетваналогичномконтекстевАвв3:3.ВЧисл13:3,26о
пустынеПарансказано,чтотамнаходитсяоазисКадеш-Барнеа;согласноЧисл
10:12,пустыняПаранграничитсСинайскойпустыней;вБыт14:6Эл-Паран
соседствуетсСеирскимигорами.
•Мериват-Кадеш—источник,укоторогоМоисейиАаронпроявили
непослушаниеволеБога(Числ27:14иВтор32:51).Иногда(Иез47:19;48:28)название
Мериват-Кадеш, по-видимому, обозначает весь оазис Кадеш, который играет важнейшую
рольвповествованииостранствияхевреевпо
пустыне.
•…сосклонов…—Словоашедот(«склоны»)вБиблииупотребляетсякак
топоним.См.Нав12:8(«игоры,иШефелу,идолинуИордана,исклоны,и
пустыню,иНегев»)—исхожийсписоквНав10:40.Здесьпочтивсе
существительныесталиназваниямиконкретныхобластей.
Неясно,какаяименночастьПалестиныимеетсяввидуподсловомашедотв
этихдвухгеографическихсписках.Вовсехостальныхслучаяхашедот
встречаетсятольковсоставетопонимаашдотха-Писга(«склоныгоры
Фасга»).ГораФасгарасположенанасеверо-востокотМертвогоморя;именно
уееподножьязакончилосьстранствиеевреевчерезпустынюиначалась
военнаякампанияпозавоеваниюЗаиорданья(Числ21:20).
90
Vtorozakon.p6590
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ33
Всесвятые—врукеТвоей!Всеони—уТвоихног,исполняютвеленьяТвои.
4МоисейНаставленьенамдал,даровалегообщинеИакова!
5 И встал царь во главе Ешуруна — когда собрались вожди народа, когда племена
Израилясобрались!
6ПустьРувимнеумирает,живет.Пустьнемноголюдейбудетвплемениэтом!
7ВотчтосказалонобИуде:
—Услышь,оГосподь,гласИуды,приведиегокнародуего!Онсвоимируками
защищаетсебя.Помогиемусправитьсясврагами!
•…сюга.—Ср.Авв3:3(«Богсюгаидет,Святой—отгорыПаран»);Зах
9:14(«Господь…придетвбуряхюга»).ВтекстахАввакумаиЗахарии
употреблено слово теман («юг»), во Втор 33:2, если наша конъектура верна, —
однокоренноесловояминстемжезначением.
33:3Текстнеясен.Переводпредположительный.
•…Свойнарод!—Переводпоконъектуре,впользукоторойговорит
Септуагин-та.Еслинеприниматьэтуконъектуру,товозможныепереводыевр.
аммимтаковы:«народы»,«племена(Израиля)»,«воинскиеотряды»(ср.Суд
5:14),«предки»(ср.Быт25:8).
•Всесвятые—врукеТвоей!—Букв.:«ВсеЕгосвятые—врукеТвоей!»В
еврейскомтекстепроисходитнеожиданнаясменалицас3-гона2-е—это
явлениедостаточнораспространеновпоэтическихтекстахВетхогоЗавета.
«Святые»какобозначениеправедныхизраильтянсм.вПс33:10;Дан8:24.
ОднаковБиблииэтословоможетприменятьсяиксверхъестественным
существам(«ангелам»):Иов5:1;15:15;Пс88:6,8;Дан8:13;Зах14:5.
33:5ИвсталцарьвоглавеЕшуруна…—Возможно,имеетсяввидуГосподь.
Слова«Господьвоцарился»мычастонаходимвПсалмах.(Заметим,чток
Моисеюслово«царь»вБиблиинеприменяетсяникогда.)•Ешурун—См.примечание
к32:15.
33:6Территория,отводимаявкнигеИисусаНавинаплемениРувима,на
протяжениибольшейчастиизраильскойисториивходилавсоставМоава.
БиблейскиеупоминанияоплемениРувимакрайнескудны.
91
Vtorozakon.p6591
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ33
8ОЛевиионсказал:
—Твоитуммимиурим—утого,ктоверенТебе.ТыегоиспыталвМассе,призвална
судуводМеривы.
9Онзнатьнезнаетотцаимать,
братьевнепризнает,неузнаетсыновей—словаТвоионхранит,соблюдаетдоговорс
Тобой.
10ОнИаковаучитзаконамТвоим,
Израилю возвещает Наставленье Твое, пред Тобой воскуряет жертвенный дым,
возлагаетвсесожженьенажертвенникТвой.
11Благословиегомощь,Господь,
дела его да будут угодны Тебе! Чресла недругов его сокруши, пусть враги его не
поднимутсявпредь!
12ОВениаминеонсказал:
—ЛюбимецГосподаживетбезтревог!Господьзащищаетегоденьзаднем,и
наплечахЕгопокоитсяон.
13ОбИосифеонсказал:
—Господьегоземлюблагословилдарамивысокогонеба
ибездны,лежащейвнизу,
14дарами,чтосолнцеприносит,
дарами,чтолуныдают,
33:12…инаплечахЕгопокоитсяон.—ТоестьВениаминпребываетпод
защитойГоспода.
Согласно другому пониманию этого места, имеется в виду, что Господь,
покровительствуяВениамину,пребываетмежхолмовегонадела(игранадвух
значенияхевр.катеф—«плечо»и«горныйсклон»).
33:13…дарамивысокогонеба…—КонъектурапоаналогиисБыт49:25.В
масо-ретскомтексте:«…дараминеба—росой…»
92
Vtorozakon.p6592
01.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ33
15вершинамидревнихгор,
дарамивечныххолмов,
16дарамиземлиивсем,чтонаней,—благоволеньемПребывавшегов
терновнике!ПустьоноглавуИосифаосенит—темяизбранникасредьбратьев.
17Он—первенецБыка!Славенон!Унего—рогадикогобыка:онбодаетими
народы,
бодаетвсеконцыземли!Этирога—сотнисотенлюдейЕфрема,тысячилюдей
Манассии!
18ОЗавулонеонсказал:
—Радуйся,Завулон,вовсехделах!
Радуйся,Иссахар,вшатрахсвоих!
19Онисозываютнагоруплеменаитамприносятположенныежертвы.Их
питаютбогатстваморей,
сокровища,чтобылисокрытывпеске!
20ОГадеонсказал:
— Благословен Тот, кто Гаду обширную землю дал! Гад живет, словно лев, разрывает
добычу—голову,переднююногу!
21Онизбралсебелучшийнадел:это—наделправителя!Когдасобрались
вождинарода,правосудьеГосподнесвершилон,решеньяГосподаобИзраилеисполнил.
22ОДанеонсказал:
—Дан—молодойлев,чтопрыгаетсгорБашана!
33:21…собрались…—КонъектуранаоснованииСептуагинтыипоаналогии
сост.5.
33:22Башан—горнаястранаквостокуотозераКиннерет.
93
Vtorozakon.p659301.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ33
23ОНеффалимеонсказал:
— Неффалим, отмеченный благоволеньем, исполненный благословения Господня,
владейизападом,июгом!
24ОбАсиреонсказал:
—Асирблагословенболеепрочихсынов!Дабудетбратьямионлюбим,Пустьутопают
егостопывмаслеолив!
25Изжелезаибронзызасовытвои.Тывсюжизньбудешьполонсил!
26…БогуЕшурунаподобныхнет!Онмчитсяпонебунапомощьтебе,пооблакам—в
величьеСвоем!
27ДревнийБог—прибежище!
РукиВечного—опора!Онпрогналтвоеговрагапрочьивелел:«Уничтожь
его!»
28Израильживетбезтревог,
Иаковживетодин—встранехлебаивина,гденебоисточаетросу!
29Блаженты,Израиль!Ктоподобентебе?Онарод,чьипобеды—отГоспода!
Он—спасающийтебящит,
Он—твоейславымеч!Предтобоюзаискиватьстанутвраги,атыспиныих
будешьтоптать!
33:27РукиВечного…—Букв.:«рукиВечности».Евр.словоолам
(«вечность»)выступаетздеськакимяБога.Ср.ЭлОлам,т.е.«Бог
Вечный»,вБыт21:33.
33:28…Иаковживет…—Конъектура,предполагающая,чтопереднамиформа
глаголаун(«жить»).
94
Vtorozakon.p659401.07.2005,13:23
ВТОРОЗАКОНИЕ34
341МоисейподнялсясМоавскойравнинынагоруНево—нагоруФасга,что
напротивИерихона,—иГосподьпоказалемувсюстрану:Галаад,досамого
Дана,2всюземлюНеффалима,землюЕфремаиМа-нассии,всюземлюИуды,до
западногоморя,3иНегев,иДолину(низинуИерихона,ГородаПальм),до
самогоЦоара.4ИсказалГосподь:
—Вотстрана,окоторойяклялсяАврааму,ИсаакуиИакову,чтоотдамееих
потомкам!Япоказалеетебе,нотыневойдешьвнее.
5ИумерМоисей,рабГоспода,вМоаве,какисказалГосподь.6Онбыл
похороненвдолине,вМоаве,близБет-Пеора,ипосейденьникомуне
известно,гдеегомогила.7СтодвадцатьлетбылоМоисею,когдаонумер.
Зрениеегонеслабелоисилаегонеубывала—досамойсмерти.
8ИзраильтянеоплакивалиМоисеянаМоавскойравнинетридцатьдней—и
истексрокпогребальногоплачапоМоисею.
9ИисусНавинбылисполнендухоммудрости,ибоМоисейвозложилнанего
руки.СлушаясьИисуса,израильтянеисполнялито,чтоповелелГосподьчерез
Моисея.
10Стехпорнебылосредиизраильтянпророка,равногоМоисею,—ведьс
нимГосподьговориллицомклицу.11Какиезнаменияичудесасовершилон
поволеГосподавЕгипте—чтосделалонсфараоном,сегослугами,со
всейегостраной!12Какоемогущество,какиевеликиеистрашныеделаявил
МоисейнаглазахувсегоИзраиля!
34:6Онбылпохоронен…—Букв.:«Онегопохоронил…»Этасинтаксическая
конструкцияможетиметьзначениебезличногопредложения:«Его
похоронили…»Новозможнаидругаяинтерпретация:«Он[Бог]его[Моисея]
похоронил…»(Вэтомслучае,скореевсего,имеетсяввиду,чтоБогСам
похоронилМоисеявместе,неизвестномлюдям,—чтобымогилаМоисеяне
превратиласьвместопоклонения.)
•…ипосейденьникомунеизвестно,гдеегомогила.—Этислова
исключаютсамувозможностьпочитаниякакого-токонкретногоместакак
могилыМоисея.
95
Vtorozakon.p6595
01.07.2005,13:23
ВЕТХИЙЗАВЕТ
ПЕРЕВОДСДРЕВНЕЕВРЕЙСКОГО
КНИГАИИСУСАНАВИНАКНИГАСУДЕЙ
РоссийскоеБиблейскоеОбщество2003
JNavin&Judges.p651
24.06.03,16:01
УДК27.242ББК86.3
В39
ВетхийЗавет.ПереводсдревнееврейскогоРедакторсерииМ.Г.Селезнев
КнигаИисусаНавинаКнигаСудей
ПереводикомментарииМ.Г.СелезневаРедакторА.Э.Графов
ISBN5-85524-203-X
©Перевод,комментариииоформление.РоссийскоеБиблейскоеОбщество,2003.
JNavin&Judges.p652
24.06.03,16:01
ОкнигахИисусаНавинаиСудей
КнигиИисусаНавина,СудейиЦарств,продолжаяоднадругую,описывают
историюеврейскогонародаотсмертиМоисеядовавилонскогоплена.Своего
рода«прологом»кэтимкнигамслужитВторозаконие—прощальнаяречь
Моисея,закоторойследуетрассказоегосмерти.ИменновоВторозаконии
сформулированатарелигиозно-политическаяконцепция,изкоторойисходят
авторыкнигИисусаНавина,СудейиЦарств,когдаонипишутисторию
Израиля,оцениваютотдельныхгероевэтойистории,истолковываютсудьбу
еврейскогонарода.Поэтомувсовременнойнаучнойлитературевесьэтот
корпускнигпринятоназывать«девтерономическойисторией»(отлатинского
Deuteronomium—«Второзаконие»).
Важнейшее из требований, которые предъявляет Второзаконие к израильтянам, — не
служитьинепоклонятьсяникакимбогам,кромеГоспода(Яхве).
ИзраильтянеобязаныуничтожитьвЗемлеОбетованнойвсеместапоклонения
«чужимбогам».Онинедолжнывступатьнивполитическиесоюзы,нивбраки
сместныминародами—иначеэтинародысоблазнятизраильтянпоклоняться
«чужим богам». Более того, чтобы не подвергаться такому соблазну, израильтяне
обязаныбезостаткаистребитьвсенародыиплемена,обитавшие
вПалестинедоихприхода.ИначеГосподьнебудетпомогатьизраильтянами
онибудутизгнаныизстраны,которуюГосподьдаровалим(Втор7:1-5).
«Девтерономическаяистория»иллюстрируетэтиположения.Наличиесквозных
темиязыковоеединствоважнейшихтекстовговорятотом,что
«девтерономическаяистория»—этоединое,целостноепроизведение.Онобыло
создано,какпредполагают,всерединеIтыс.дон.э.;последнее
упомянутоевнейсобытие—освобождениецаряИехонииизвавилонской
тюрьмы(4Цар25:27-30)—датируется561г.дон.э.
КнигаИисусаНавина
Книганазываетсятакпоименипредводителяизраильтянвовремязавоевания
Ханаана.Егоеврейскоеимя—Ехошуа,сынНуна.ВСептуагинте(древний
переводеврейскойБиблиинагреческийязык)3
JNavin&Judges.p65324.06.03,16:01
этоимяпереданокакИисус,сынНавэ.ВцерковнославянскомиСинодальном
переводах,которыеследуютгреческойБиблии,оноотраженокакИисус,сын
Навин (т. е. «Иисус, сын Навы» — та же самая словообразовательная модель, что
«Фоминсын»или«Лукинбрат»).Общепринятоеназваниешестойкниги
ВетхогоЗаветаврусскомязыке—КнигаИисусаНавина.
Перваячастькниги(главы1—12)—эторассказозавоеванииПалестины,во
времякоторогоГосподьчудеснымобразомпомогаетизраильтянам.«Господь
отдализраильтянамвсюэтустрану—какОниобещалихпраотцам…всё
сбылось!»(ИисНав21:43-45).Израильтяне,сосвоейстороны,выполняютвсе
предписанияГоспода(ИисНав11:12,14-15).ЛишьгрехАханаставитпод
угрозусоюзГосподасИзраилем—израильтянепопадаютвбеду.Но
нарушительнаказан,иГосподьвновьнасторонеИзраиля(ИисНав7).
ИисусНавинпредстаеткакидеальныйвождьИзраиляи—чтоспециально
подчеркивается—какдостойныйпреемникМоисея(1:5;3:7;4:14).В
критическуюминутуИисусходатайствуетпредБогомзаизраильскийнарод
(7:6-9),какэтоделалМоисей(Втор9:25-29).ВажнейшиесобытияИсхода
(встречаМоисеясБогом,первоепразднованиеПасхи,переходчерезморе
Суф)отражены,каквзеркале,вкнигеИисусаНавина:переходчерезИордан
(главы 3—4), первое празднование Пасхи в Земле Обетованной (5:10-12), встреча
ИисусасвождемвоинстваГосподнего(5:13-15).ТоржествуМоисея
надегиптянамисоответствуетторжествоИисусанаджителямиХанаана.
БлизостькнигИсходаиИисусаНавинавиднадажевдеталях.Жест,которым
Иисуспростираетсвоймечвсторонувражескогогорода(8:18),напоминает
жест,которымМоисейпростираетсвойпосох,призываянаЕгипетбожьюкару
(Исх10:13).Одинитотжеобраз—«стенаводы»(евр.нед;оченьредкое
слово)употребленвИсх15:8иИисНав3:13-16.КакивИсх4:25,вИис
Нав 5:2-3 обрезание совершается каменными (кремневыми) ножами. Наконец, как в
Исх12:23кровьнадверныхкосякахограждаетдомотсмерти,такив
ИисНав2:18-21алыйшнуроквокнеуРахавспасаетееродотуничтожения.
Далее(главы13—21)идетрассказоразделезавоеванныхземельмежду
израильскимиплеменами.ВпониманииавторовкнигиИисусаНавинаграницы
Израилявцелом,равнокакиграницыотдельныхплемен,установленысамим
Богом,ипоэтомувладениякаждогоизплеменописанысовсейвозможной
тщательностью.Переднами,посутидела,подробнейшееописаниегеографии
древнейПалестины.
4
JNavin&Judges.p654
24.06.03,16:01
Этоописаниеявнонеоднородно.«Наделу»племениИудыуделеношестьдесят
три стиха: описание границ надела и подробный список селений Иуды, разбитый по
округам(гл.15).ПлемениВениаминауделеновосемнадцать
стихов:описаниеграницнаделаиподробныйсписокселений(18:11-28).
Остальнымплеменамдостаетсявсегопонесколькостихов.Очевидно,для
автораэтихтекстовземлиИудыиВениамина,которыесоответствуют
территорииИудейскогоцарстваиИудеипослепленноговремени,представляли
большийинтерес(илипростобылилучшеемузнакомы),чемостальная
Палестина.
ВИисНав11:13;15:63;16:10;17:11-12мывстречаемзамечанияотом,что
рядомважнейшихгородовдревнейПалестиныизраильтянетакинеовладели.
Однакоэтиразрозненныезамечанияневлияютнаобщуюкартинуполного
триумфаизраильтяннаджителямиХанаана.
Последниеглавыкниги(22—24)—прощальныеречиИисусаНавина.Вних
повторяютсяосновныеположенияВторозакония—прощальнойречиМоисея.
КнигаСудей
Евр. слово шофет многозначно: «судья», «правитель», «вождь». В Карфагене, жители
которогоговорилинапунийскомязыке(родственном
древнееврейскому),такназываливысшихдолжностныхлицгосударства,и
римлянесчитали,чтокарфагенские«суфеты»—тоже,чторимскиеконсулы.В
седьмойкнигеВетхогоЗаветашофет—этотитулпредводителейдревнего
Израилявэпоху,предшествовавшуюустановлениюцарскойвласти.Вомногих
переводах,древнихиновых,этоттитулпередаетсякак«судья»,отсюда
происходит и традиционное заглавие книги. Но такой перевод явно неудачен: герои
книги—полководцыивоины,овыполненииимисудебныхфункцийречь
неидет.ПосколькузаглавиеКнигаСудейприжилосьврусскомязыке,мы
сохраняемего,новсамомтекстепередаемевр.шофеткак«вождь».
УженачальныеглавыкнигиСудейпредставляютрезкийконтрастскнигой
ИисусаНавина:напервыйпланвыступаетнезавершенностьизраильского
завоевания.Авторыкнигивыдвигаютцелыхтриобъяснениятого,почемутак
получилось:
1)ГосподьоставилвПалестинечастьпрежнегонаселения,чтобыиспытать
израильтян—несвернутлиониспутисвоихпредков,почитавшихГоспода
(Суд2:22-23).
5
JNavin&Judges.p65524.06.03,16:01
2)Израильтяненевыдержалиэтогоиспытания,сталивступатьвбракис
иноплеменникамиипоклонятьсяихбогам,изаэтоГосподьпересталпомогать
им(2:1-3,11-21;3:5-7идр.).
3) Господь оставил в Палестине враждебные Израилю народы просто для того, чтобы
израильтянеучилисьвоенномуделу(3:2).
Такилииначе,отнынеисторияИзраиляидетпокругу:израильтяне
оставляютГоспода—Господьоставляетих—врагиодолевают—израильтяне
взываюткГосподуопомощи—посланныйГосподомвождь(«Судья»)избавляет
израильтянотврагов—послесмертивождяизраильтяневновьоставляют
Господа.Этасхемаобъединяетповествованияо12вождях,втомчисле—рядяркихи
красочныхновелл.«ПесньДеворы»(Суд5)многиесчитают
древнейшимпамятникомеврейскойлитературы.
Завершающиеглавыкнигисихлейтмотивом«втупорууИзраилянебылоцаря
икаждыйделал,чтохотел»подготавливаютпереходкновойтеме,которая
станетцентральнойдляследующихкниг«девте-рономическойистории».Это
темацарскойвластивИзраиле.
Библейскоеповествованиеисовременнаяархеология
СначалаархеологическихисследованийвПалестинеученыестремились
отыскатьследыеврейскогозавоеванияХанаана,котороеописановкниге
ИисусаНавина.Действительно,раскопкиподтвердили,чтооколоXIIIв.до
н.э.(время,ккоторомупринятоотноситьзавоеваниеХанаана
израильтянами)большинствогородовдревнейПалестиныбылоразрушенои
сожжено.Нопомеретогокаксовершенствовалисьметодыдатировки
археологическихнаходок,становилосьочевидным,чтоэтиразрушениябылине
одновременны.Скажем,гибельханаанейскогогородаЛахиша(крупнейшийиз
раскопанныхгородовтойэпохинатерриторииИудеи)относитсяксередине
XIIв.дон.э.,асожжениеХацора(главныйгородХанаанавсерединеIIтыс.дон.э.)—
кXIIIв.дон.э.Возможно,чтокакие-тоизэтих
разрушенийсвязанынеспоявлениемвПалестинедревнихизраильтян,ас
походамиегипетскихфараоноввАзиюилижеснашествием«народовморя».
ПоявлениевXIII—XIIвв.дон.э.новыхпоселенцеввгорахИудеииСамарии
—натерриториибудущихИзраиляиИудеи—предстаетпередсовременными
археологаминекакмгновенноезавоевание,акаксложныйидлительный
процесс,вкоторыйбыливовлеченыпредставителиразныхматериальных
культур.
6
JNavin&Judges.p656
24.06.03,16:01
ОсобуюпроблемупредставляетхронологияИерихонаиАя.Британский
археологДж.Гарстанг,раскапывавшийИерихонв1930-хгодах,обнаружил
фундаментымощныхукреплений,которыеонотождествилсостенами,упомянутымив
книгеИисусаНавина.Однакодальнейшиеисследования
показали,чтоукрепленияИерихонаследуетдатироватьболееранним
временем,акXIII—XIIвв.дон.э.ониуженесколькостолетийлежалив
руинах.ТакжеобстоитделоисАем:расцветэтогогородаприходитсяна
IIIтыс.дон.э.,авоIIтыс.дон.э.онбылвзапустении.
Некоторыеисторики,озадаченныерезультатамиархеологического
исследования Палестины, ставят их под сомнение (например, предполагают, что
древние Иерихон и Ай находились в каких-то других местах, а не там, где сейчас ведутся
раскопки).
Другиеисходятизтого,чтонельзяподходитькбиблейскимповествованиям
каккисторическомудокументу:дляавторов«девтерономическойистории»
важенбылпреждевсегоурок,которыйонихотелидонестидосвоего
читателя.Чтобысделатьэтотурокболеенаглядным,онимоглиперенестив
прошлоесвойидеалединогоиблагочестивогоИзраиля,апоявление
еврейскогонародавПалестинепредставитькакбыстроезавоевание.Рассказ
обэтомзавоеваниивобралвсебятрадиции,восходящиекразнымэпохам.
Отношениехристианскихиеврейскихтеологовкэтимпроблемамзависитот
ихбогословскихустановок.
Текст
Всекнигисерии«ВетхийЗавет.Переводсдревнееврейскогоиарамейского»
переводятсяпоизданиюBibliaHebraicaStuttgartensia,которое
воспроизводитнаиболееавторитетныйизсохранившихсяполныхсписков
еврейскойБиблии—ЛенинградскийкодексB19A.Однаковдошедшемдонас
еврейском тексте (так называемый масоретский текст) нередки описки, пропуски,
следынесколькихредакций.Переводчикувтакихслучаях
приходитсяприбегатькконъектурам—т.е.креконструкциипервоначального
текстакниги.
Иногда в пользу той или иной конъектуры свидетельствуют древние переводы:
греческийпереводВетхогоЗавета(Септуагинта)илилатинскийперевод
Библии(Вульгата).НаиболееавторитетнымирукописямиСептуагинтыявляются
АлександрийскийкодексиВатиканскийкодекс;вкнигахИисусаНавинаи
Судейоничасторасходятсядругсдругом.
7
JNavin&Judges.p65724.06.03,16:01
КраткоесодержаниекнигиИисусаНавина
ПереходчерезИордан.ГосподьповелеваетИисусуНавинувестиизраильтянв
ЗемлюОбетованную(1:1-9).Приготовленияквойне(1:10-18).Израильские
лазутчикивИерихоне(2:1-24).ПереходчерезИордан(3:1—4:18).Камнисо
днаИорданапоставленывГилгале(4:19-24).Амореииханаанеиобъяты
ужасом(5:1).ОбрезаниеизраильскогонародавГилгале(5:2-9).Первая
ПасхавХанаане(5:10-12).
ВзятиеИерихонаиАя.ВождьвоинстваГосподнего(5:13-15).Ворота
Иерихоназаперты(5:16).ГосподьобещаетотдатьИерихонврукиИисуса
(6:1-4).ВзятиеИерихона(6:5-26).Аханнарушилзаклятье(7:1).Поражение
пригородеАе(7:2-5).МолитваИисуса(7:6-9).ГосподьизобличаетАхана
(7:10-21).КазньАханаиегосемьи(7:22-26).ВзятиеАя(8:1-29).
НагорахГевалиГаризим.ЖертвенникнагореГевал(8:30-31).Иисус
переписываетЗаконМоисеянакамниичитаетеговслухвсемународу
(8:32-35).
ЗавоеваниеХанаана.ЦариХанаанаготовятсяквойнесизраильтянами
(9:1-2).ДоговоржителейГаваонасизраильтянами(9:3-27).Победанад
царямиюжнойПалестины(10:1-11).«Солнце,замринадГавао-ном…!»
(10:12-15)Казньпятиаморейскихцарей(10:16-27).Завоеваниеюжной
Палестины(10:28-39).Итогипохода(10:40-43).Завоеваниесеверной
Палестины(11:1-15).Итогизавоеваний(11:16-20).Уничтожениеанакимов
(11:21-22).Войнаокончилась(11:23).
РазделХанаана:вступление.ПобежденныецариЗаиорданья(12:1-6).
ПобежденныецариХанаана(12:7-24).ЕщенепокоренныеобластиХанаана.
ПовелениеразделитьХанаанмеждудевятьюсполовинойплеменамиИзраиля
(13:1-7).
РазделЗаиорданья.ОписаниеЗаиорданья(13:8-13).ОплемениЛе-вия
(13:14).НаделРувима(13:15-23).НаделГада(13:24-28).Надел
заиорданскойполовиныплемениМанассии(13:29-31).Заключительныеслова
(13:32).ВновьоплемениЛевия(13:33).
НаделплемениИуды.Введение(14:1-5).НаделКалева(14:6-15).Границы
наделаИуды(15:1-12).НаделыКалеваиОтниэла.РазговорКалевасАхсой
(15:13-19).СеленияпотомковИуды(15:20-62).ПлемяИудынесмогло
овладетьИерусалимом(15:63).
8
JNavin&Judges.p65824.06.03,16:01
НаделыплеменЕфремаиМанассии.ЮжнаяграницавладенийпотомковИосифа
(16:1-3).ГраницынаделаЕфрема(16:4-9).ПлемяЕфреманесмоглоовладеть
Гезером(16:10).НаделыпотомковМанассии.ОдочеряхЦелофхада(17:1-6).
ГраницынаделаМанассии(17:7-10).ПлемяМанассиинесмоглоовладеть
городамиИзреельскойдолиныигородомДор(17:11-13).ПотомкиИосифа
просятувеличитьихнадел(17:14-18).
Наделысемиоставшихсяплемен.ПредставителиплеменИзраилясоставляют
описаниеХанаана;Иисусбросаетжребий(18:1-10).ГраницынаделаВениамина
(18:11-20).СеленияпотомковВениамина(18:21-28).Селенияпотомков
Симеона(19:1-9).НаделЗавулона(19:10-16).НаделИссахара(19:17-23).
НаделАсира(19:24-31).НаделНеффалима(19:32-39).НаделДана(19:40-48).
ЗемлядляИисусаНавина(19:49-50).Заключительныеслова(19:51).
РазделХанаана:дополнения.Города-убежища(20:1-9).Оселенияхлевитов
(21:1-3).Количествоселений,отданныхотдельнымродамлевитов(21:4-8).
СеленияпотомковАарона(21:9-19).Селенияостальныхлевитовизрода
Кехата(21:20-26).СелениялевитовизродаГершона(21:27-33).Селения
левитовизродаМерари(21:34-40).Общееколичествоселений,выделенных
левитам(21:41-42).ВсеобещанияГосподаисполнены!(21:43-45)Послеразделаземли.
Прощаниесзаиорданскимиплеменами(22:1-8).
Жертвенник,построенныйзаиорданскимиплеменамиуИордана(22:9-34).
ПрощальнаяречьИисуса(23:1-16).ДоговорсБогомвШехеме(24:1-28).
СмертьипогребениеИисуса(24:29-31).ПогребениеостанковИосифа(24:32).
СмертьипогребениеЭлеазара(24:33).
КраткоесодержаниеКнигиСудей
ПлемяИудыиегосоюзники:победыинеудачи.ПлемяИудыповедетизраильтян
навойнусханаанеями(1:1-2).ПлемяСимеонаприсоединяетсякплемени
Иуды(1:3).ПобеданадАдони-Безеком(1:4-7).ЗавоеваниеИерусалима(1:8).
Походвгоры,вНегевиШефелу(1:9).ЗавоеваниеХеврона(1:10).Надел
Отниэла.РазговорКалевасАхсой(1:11-15).Кенеи(1:16).ЗавоеваниеХормы
(1:17).ЗавоеваниеГазы,АшкелонаиЭкрона(1:18).Неудачивдолине
(1:19).НаделКалева:Хеврон(1:20).
Остальныеплемена:победыинеудачи.ПлемяВениамина(1:21).Потомки
ИосифазавоевалиБет-Эл(1:22-26).ПлемяМанассии(1:27-28).ПлемяЕфрема
(1:29).ПлемяЗавулона(1:30).ПлемяАсира(1:31-32).ПлемяНеффалима
(1:33).ПлемяДанаиамореи(1:34-36).
9
JNavin&Judges.p659
24.06.03,16:01
ИзраильтянеоставилиГоспода.Ангел,придявБохим,обличаетизраильтян
(2:1-5).ПослесмертиИисусаНавинаизраильтянеоставилиГоспода(2:6-15).
Дажевожди(Судьи)ИзраилянемогутудержатьизраильтянотизменыГосподу
(2:16-19).Народы,которыеГосподьоставилвПалестине,чтобыиспытать
израильтян(2:20—3:4).Израильтяненевыдержалиэтогоиспытания(3:5-7).
Первыйвождь(Судья):Отниэл.Кушан-Ришатаим,царьАрама,угнетает
израильтян(3:8).ПобеданадКушан-Ришатаимом(3:9-11).
Второйвождь(Судья):Эхуд.Эглон,царьМоава,угнетаетизраильтян
(3:12-14).УбийствоЭглона.Победанадмоавитянами(3:15-30).
Третийвождь(Судья):Шамгар(3:31).
Четвертыйвождь(Судья):Девора.Явин,царьханаанский,иеговоеначальник
Сисераугнетаютизраильтян(4:1-3).ПобедаБараканадСисерой.Убийство
Сисеры(4:4-22).ОкончательноеторжествоизраильтяннадЯвином(4:23-24).
ПесньДеворы.ДевораиБаракпоютпеснь(5:1).Призывблагословить
ГосподазапобедыИзраиля(5:2).Призывкцарям(5:3).Гимн
ГосПОДУ-Воителю(5:4-5).БедствияИзраилядоДеворы(5:6-8).Повторный
призывблагословитьГоспода(5:9-11).ДевораиБаракведутнароднавойну
(5:12-13).ИзреченияоплеменахИзраиля(5:14-18).БитваприрекеКишон
(5:19-22).ПроклятьеМерозу(5:23).БлагословениеЯэли,котораяубила
Сисеру(5:24-27).Эпилог:матьСисерыуженедождетсясвоегосына
(5:28-30).Завершающиепроклятиеиблагословение(5:31).
Пятыйвождь(Судья):Гедеон.Мидьянскиенабеги(6:1-6).Пророкобличает
израильтян(6:7-10).Явлениеангела.ПризваниеГедеона(6:11-24).Гедеон
(Еруббаал)разрушаетжертвенникВаала(6:25-32).Гедеонсозывает
израильтяннавойну(6:33-35).Знамениясшерстью(6:36-40).Победанад
мидьянитянами(7:1-25).СсораефремлянсГедеоном(8:1-3).Погоняза
мидьянскимивождями.ГедеоннаказываетжителейСуккотаиПенуэла
(8:4-17).Казньмидьянскихвождей(8:18-21).Послепобеды.Эфод.Смерть
Гедеона(8:22-32).НеблагодарностьизраильтянпоотношениюкГосподуи
Гедеону(8:33-35).
Авимелех,царьШехема.Авимелехубиваетсвоихбратьевистановитсяцарем
Шехема(9:1-6).ПроклятиеИофама(9:7-21).ВойнаАвиме-лехасшехемцами.
ПадениеШехема(9:22-45).АвимелехуничтожаетШехемскуюбашню(9:46-49).
СмертьАвимелехавТевеце(9:50-57).
Шестойвождь(Судья):Тола(10:1-2).
Седьмойвождь(Судья):Яир(10:3-5).
10
JNavin&Judges.p651024.06.03,16:01
Восьмойвождь(Судья):Иеффай.АммонитянепоработилиИзраиль(10:6-9).
Господьобличаетизраильтян(10:10-16).Войнагалаадцевсам-монитянами
(10:17-18).Иеффайвозглавляетгалаадцев(11:1-11).Царьаммонитянневнял
словамИеффая(11:12-29).ОбетИеффая.Победанадаммонитянами.Иеффай
исполняетсвойобет(11:30-40).СсораефремлянсИеффаем.«Шибболет»и
«сибболет»(12:1-6).СмертьИеффая(12:7).
Девятыйвождь(Судья):Ивцан(12:8-10).
Десятыйвождь(Судья):Элон(12:11-12).
Одиннадцатыйвождь(Судья):Авдон(12:13-15).
Двенадцатыйвождь(Судья):Самсон.Филистимлянеугнетаютизраильтян
(13:1).Явлениеангела.РождениеСамсона(13:2-25).ЖенитьбаСамсона
(14:1-20).Самсонмститфилистимлянам(15:1-8).Онодолелфилистимлянпри
Рамат-Лехи(15:9-19).Самсон—вождьИзраиля(15:20).СамсонвГазе
(16:1-3).СамсониДалила.ФилистимлянесхватилиСамсона(16:4-21).
ПоследняяместьСамсонафилистимлянам(16:22-30).ПогребениеСамсона
(16:31).
ПроисхождениесвятилищавДане.ВозникновениесвятилищаМихи(17:1-6).
ЛевитизВифлеемапоселяетсяуМихи(17:7-13).РазведчикиизплемениДана
(18:1-10).ВоиныплемениДаназабираютуМихисвященныепредметыиуводят
левита(18:11-26).ПлемяДаназахватываетгородЛаиш,переименовываетего
иустраиваеттамсвоесвятилище(18:27-31).
Историялевитаиегоналожницы.ЛевитсгорЕфремавзялсебеналожницу,но
онаушлаотнего(19:1-2).Онотправляетсязанеюигоституееотцав
Вифлееме(19:3-9).Наобратномпутилевитиналожницаостанавливаются
ночеватьвГиве,чтовземлеВениамина(19:10-21).ЖителиГивы
изнасиловалиналожницу,ионаумерла(19:22-28).Обэтомузнаютвсе
израильтяне(19:29-30).
ВойнаизраильтянсплеменемВениамина.СобраниеизраильтянвМицпе
(20:1-10).ВойнасплеменемВениамина.ВзятиеГивы.Уничтожениеплемени
Вениамина(20:11-48).Израильтянесожалеютогибелиэтогоплемени.Они
убиваютжителейЯвешаГалаадскогоиотдаютихдочерейвженыуцелевшим
воинамплемениВениамина(21:1-14).ПохищениедевушекнапраздникевШило
(21:15-24).«ВтупорууИзраилянебылоцаряикаждыйделал,чтохотел»
(21:25).
11
JNavin&Judges.p6511
24.06.03,16:01
КнигаИисусаНавина
11ПослетогокакМоисей,слугаГоспода,умер,Господьсказалего
помощнику—ИисусуНавину:
2 — Моисей, Мой слуга, умер. Теперь переведи народ Израиля через Иордан — в
страну,которуюЯдаруюэтомународу.3Яотдамвамвсеземли,куда
ступитвашанога,—такЯобещалМоисею.4ОтПустынидоЛиванскихгор,до
ВеликойРеки—Евфрата(включаявсюземлюхеттов),доВеликогоморяна
западе—всеэтобудетваша
1:1Действиекнигиначинаетсятам,гдепрервалосьповествование
Пятикнижия,—наМоавскойравнине,квостокуотИордана,т.е.напороге
ЗемлиОбетованной.
• После того как Моисей … умер… — Смерть Моисея выступает как рубеж,
отделяющий Пятикнижие от книги Иисуса Навина. Евреи, вышедшие из Египта, проявили
неверие,ипотомувсеэтопоколение,кромеИисусаНавинаи
Калева,сынаЕфунне,обреченоумеретьвскитаниях,недостигнувЗемли
Обетованной(Числ14:20-38;Втор1:34-39).ТажеучастьуготованаМоисеюи
Аарону:завоеваниеЗемлиОбетованнойможетначатьсялишьпослесмерти
Аарона(Числ20:23-29)иМоисея(Втор32:48-52,34:1-8).
•…слугаГоспода…—Евр.эвед(«раб»,«слуга»)можеттакжеиметь
значение«приближенный»(такговорится,например,оприближенныхцаряв
Быт40:20идр.).ВисторическихкнигахВетхогоЗавета«слугамиГоспода»
называются Моисей (многократно), Иисус Навин (Иис Нав 24:29 и Суд 2:8), Калев
(Числ14:24)иДавид(2Цар3:18идр.).
•…егопомощнику—ИисусуНавину.—ВкачествепомощникаМоисеяИисус
НавинфигурируетужевИсх24:13;33:11;Числ11:28.ПослесмертиМоисея
помощникстановитсяпреемником(ИисНав1:5;3:7;4:14).
1:3-4ВэтихстихахцитируетсяВтор11:24.
•ЗемляОбетованнаявключаетвсебяздесьнетолькоПалестину(границами
которойслужатпустынянаюге,ЛиваннасевереиСредиземноеморена
западе),ноиСирию(обэтомговоритупоминаниеЕвфратавкачествеграницы
ЗемлиОбетованной).
•…включаявсюземлюхеттов…—Этаремарка,нарушающаясинтаксис
еврейскойфразы,неимеетаналогавоВтор11:24иотсутствуетв
Септуагинте.
Земля хеттов — здесь: северная Сирия (земли к западу от Евфрата). Хетты —
индоевропейскийнарод,создавшийвXVIIв.дон.э.могущественнуюимперию
сцентромвМалойАзии.ИмперияпалавXIIIв.дон.э.,МалаяАзиябыла
засе-13
JNavin&Judges.p651324.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН1
страна.5Никтонесможеттебепротивостоять,досамогоконцатвоихдней.
ЯбылсМоисеем—иточнотакжеЯбудустобою:Янеоставлютебяине
покину.6Будьтвердымистойким!Тысделаешьвладениемвашегонародаэту
страну—Япоклялсявашимпраотцам,чтоотдамееизраильтянам!7Будьже
твердымистойким!СтрогоследуйЗакону,которыйтебевелелсоблюдатьМой
слугаМоисей.НинашагнеотступайотэтогоЗакона—итебеповсюдубудет
сопутствоватьуспех.8ПустьсловаизсвиткаЗаконанепрестаннобудуту
тебянаустах.Повторяйихднеминочью,строгособлюдайвсе,чтонаписано
вэтомсвитке,—итебебудутсопутствоватьудачаиуспех.9Яповелеваю
тебе:будьстойкимитвердым!Неробейинебойся:стобоювездебудет
твойБог,Господь.
10Иисусвелелраспорядителям11обойтивесьлагерьипередатьнароду
приказ:
—Готовьтеедувдорогу.ЧерезтриднявыперейдетеИордан,чтобыовладеть
страной,которуювамдаруетГосподь,вашБог.
12АплемениРувима,племениГадаиполовинеплемениМанас-сииИисус
сказал:
13—Помните,какойнаказвамдалМоисей,слугаГоспода?Господь,ваш
Бог,отдалвамэтиземли,даровалмирнуюжизнь.14Пусть
ленадругиминародами,нообломкиимперии—новохеттскиецарствасеверной
Сирии—существовалиещеполтысячелетия.Дажепослеихпаденияассирийцыи
вавилонянепродолжалиназыватьтерриториюкзападуотЕвфрата«землей
хеттов». Хотя некоторые тексты Ветхого Завета говорят о хеттах, проживающих в
Палестине(Быт23идр.),никакаячастьПалестиныне
называетсявБиблии«землейхеттов».
1:6…этустрану—Япоклялсявашимпраотцам,чтоотдамееизраильтянам!
—ПостоянныймотивкнигиБытия(12:7;13:15;15:18идр.).
1:7-8Закон—евр.тора.Исходноезначениеэтогослова—«наставление»,«учение».В
ВетхомЗавететакназываетсясводосновныхправилустройства
еврейскойобщины(«НаставлениеМоисея»,«ЗаконМоисея»).ВоВторозаконии
ипримыкающихкнемуисторическихкнигах(ИисусаНавина,Судейи1—4
Царств)словомТораобозначается,по-видимому,законодательнаячасть
Второзакония;позднееТоройсталоназыватьсяужевсеПятикнижие.
1:10Распорядители(евр.шотерим)—низшеезвеновоеннойили
административнойиерархии(ср.Втор1:15,гдеонизанимаютпоследнее
местовспискепосле«начальниковтысячи»,«сотников»,«начальников
полусотни»и«десятников»).Предполагают,чтоисходноезначениеэтого
слова—«писец»(ср.аккадскоешатару«писать»).
1:12-15ЗдесьцитируютсясловаМоисеяизВтор3:18-20.Однако,какэто
частобываетвБиблии,цитатанедословная.
СогласноЧисл32иВтор3,племенаРувима,Гадаиполовинаплемени
Манас-сии поселились в Заиорданье. Моисей согласился на это с условием, что они
помогутостальнымплеменамИзраилязавоеватьПалестину.
14
JNavin&Judges.p6514
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН2
жетеперьвашижены,детиискотостаютсяздесь,вЗаиорданье,наземлях,которыевам
далМоисей,—авы,воины,идитевперед,водномбоевомстрою
состальнымиизраильтянами.Помогайтеим,15покаГосподьнедаруетим
мирную жизнь, как даровал ее вам. А когда они овладеют той страной, которую им
даруетГосподь,вашБог,вывернетесьдомойибудетевладеть
Заиорданьем—страной,которуювамотдалМоисей,слугаГоспода.
16ОниответилиИисусу:
—Мывыполнимвсе,чтотыповелел.Мыпойдемтуда,кудатыприкажешь.17
Мыбудемслушатьсятебя,какслушалисьМоисея,—лишьбыГосподь,твой
Бог, был с тобою, как Он был с Моисеем. 18 Что бы ты ни повелел, всякий, кто тебя
ослушаетсяинеподчинитсятвоемуприказу,будетпредансмерти.
Толькотысамбудьтвердымистойким!
21ИзШиттимаИисусНавинтайнопослалдвоихнаразведку.
—Идите,—сказалоним,—иразузнайтепроэтустрануипрогород
Иерихон.
ОниотправилисьвИерихон,пришливдомпубличнойженщиныпоимениРаави
тамзаночевали.
2:1ИзШиттима…—ПутьизраильтянизЕгиптакЗемлеОбетованной
завершается«наМоавскойравнине,уИордана—Иерихонскойреки»(Числ
33:48).ЗдесьразворачиваетсядействиепоследнихглавкнигиЧисел,атакже
вседействиеВторозакония.ВЧисл33:49местопоследнейстоянки
израильтянуточняется:«междуБет-ЕшимотомиАвел-Шиттимом».Шиттимкак
местостоянкиизраильтянупоминаетсятакжевЧисл25:1.Точное
местонахождениеШиттиманеизвестно,однакоэтоназвание(евр.шиттим
означает«акации»)хорошоподходиткгустымзарослямвнизовьяхИордана.
•Иерихон—город,расположенныйвнесколькихкилометрахксеверо-западу
отустьяИордана,вИерихонскомоазисе.Рядомнаходятсябродычерез
Иордан;этоделалоИерихонважнымперекресткомторговыхпутей—нотакжеи
естественнымплацдармомдлянаступленияизЗаиорданьянаПалестину(ср.
Суд3:13).Археологиобнаружилиздесьостаткиодногоиздревнейшихвмире
земледельческихпоселений(VIII—VIIтыс.дон.э.),большогогорода
бронзовоговека(разрушенноговсерединеXVIв.дон.э.),небольшого
поселенияXV—началаXIIIвв.дон.э.иболеекрупногопоселениявремен
Иудейскогоцарства(VIIв.дон.э.).
•…публичнойженщины…—НадревнемБлижнемВостокепубличныеженщины
могливладетьнаследственнойсобственностью(уРахавбылсвойдом),сохранялисвязь
сосвоимродом(Рахавходатайствуетоспасенииееродных)и,по-видимому,могли,оставив
своеремесло,выходитьзамуж(законЛев
21:7,14,запрещающийжрецамженитьсянапроститутках,подразумевает,что
такоевообщебывалоивсемостальнымневозбранялось).Вероятно(какив
другихдревнихкультурах,напримервантичной),домпубличнойженщинымог
служитьтакжеитрактиром,идешевойгостиницей.
15
JNavin&Judges.p6515
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН2
2ЦарюИерихонадонесли:
—Этойночьюсюдапришлонесколькоизраильтян,чтобыразузнатьпронашу
страну.
3 Царь послал к Раав своих людей с приказом: — Выдай нам тех, кто к тебе пришел.
Этолазутчики,онипришливнашу
странунаразведку.
4НоРаавспряталаобоихлазутчиков,алюдямцаряответила:—Да,какие-томужчины
побывалиуменя.Янезнаю,откудаони.5Когда
стемнелоинасталовремязакрыватьгородскиеворота,ониушли.Кудаони
пошли,янезнаю.Нопоспешите:может,выихдогоните!
6Насамомжеделеонаотвелалазутчиковнакрышуиспряталапод
наваленнымитамстеблямильна.
7Людицаряпустилисьвпогонюподороге,котораяведеткИордану,и
дошлидосамогоброда.Послетогокаконивышлиизгорода,воротазакрыли.
8Неуспелилазутчикиулечьсяспать,какРаавподняласькнимнакрышу9и
сказала:
—Язнаю,чтоГосподьотдалвамнашустрану.Мывсевстрахепередвами.
Всехжителейстраныохватилужас!10Мыслышали,чтокогдавыуходилииз
Египта,тоГосподьпревратилнавашемпутимореСуфвсушу.Мызнаем,что
выпредализаклятьюиубилидвухаморейскихцарейЗаиорданья,Сихонаи
Ога!11Мыуслышалиэтоипалидухом;ниукогонетсмелости
противостоятьвам.ВедьГосподь,вашБог,—этоБог,властвующийнад
небесамивверху
2:6Когдапроходилсезондождей,плоскиекрышипалестинскихдомов
использовалисьдляжильяихраненияурожая.
2:10ОпереходечерезмореСуфсм.Исх14—15,опобеденадцарями
Заиор-данья—Числ21:21-35иВтор2:26—3:11.
•…предализаклятьюиубили…—Предметы,животныеилюди,преданные
заклятью(евр.херем),отделеныотмираживых,отданыБогуипотому
подлежатуничтожению.Внекоторыхслучаяхзаклятоеимуществопередается
жрецамиливсвятилище—Лев27:21;Числ18:14;Иез44:29;однаколюди,преданные
заклятью,безоговорочнообреченынасмерть—Лев27:29.Согласно
предписаниямПятикнижия,заклятью(и,следовательно,смерти)обречены
народыХанаана(Втор7:2идр.),атакжеизраильтяне,поклоняющиеся
другимбогам(Исх22:20;Втор13:12-17).
2:11…Бог,властвующийнаднебесамивверхуинадземлейвнизу!—Ср.
Втор 4:39. Прославление Господа неевреями под впечатлением Его чудес — частый
мотивВетхогоЗавета:такделаютморякивкнигеИоны(1:16),сириец
Нееман(4Цар5:15-17),мидьянитянинИтро(Исх18:10-12),царь
Навуходоносор(Дан2:47;4:31-34),царьДарий(6:26-27).
16
JNavin&Judges.p6516
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН2
инадземлейвнизу!12ПоклянитесьмнеГосподом,чтокакявамсделала
добро,такивыотплатитемоемуродудобром.Дайтемненадежныйзнак,13
чтовысохранитежизньмоемуотцуиматери,моимбратьям,сестрамивсем
ихсемьям—чтовыизбавитенасвсехотсмерти!
14Лазутчикиотвечали:—Мыручаемсясвоейжизньюзавашижизни!Есливы
никому
пронаснерасскажете,токогдаГосподьотдастнамэтуземлю,мыотплатим
вамдобромзадобро.
15ИтогдаРаавпомоглаимспуститьсяизееокнаповеревке(еедомбыл
частьюгородскойстены—стенагородаслужилаейжилищем).
16 — Идите в горы, — сказала она им, — чтобы не встретиться с людьми, которые
отправилисьвасискать.Прячьтесьтамтридня,покаонине
вернутсядомой,апослеидитесвоейдорогой.
17Лазутчикиоговорили,вкакихслучаяхданнаяимиклятванебудетбольше
ихсвязывать:
18—Когдамыпридемвэтустрану,тыдолжнапривязатьвотэтоталый
шнуроккокну,черезкотороетынампомогласпуститься.Собериусебя
отца,мать,братьевивесьсвойрод.19Есликто-тоизнихвыйдетиз
твоегодоманаулицу,онсамповиненвсвоейсмерти—мыневиновны.Но
еслитронуттого,ктобудетутебядома,—мывиноваты.20Аеслитыхоть
кому-нибудьрасскажешьпронас,томыбольшенесвязаныэтойклятвой.
21—Согласна,—ответилаона.
Раавпростиласьслазутчиками,ониушли,аонапривязалакокнуалый
шнурок.
2:12…сделаладобро…—Евр.выражениеасахесед(«сделатьдобро»)подразумевает,
чтооказаннаяпомощьдолжнарассматриватьсякакзвенов
цепивзаимныхуслуг,чтосторонысвязаныотныневзаимными
обязательствами.Нередкотакиеобязательстваскрепляютсяклятвамии
договорами(ср.Быт21:22-32;1Цар20:8).
•Дайтемненадежныйзнак…—Знакдолженнапоминатьсторонамо
заключенномдоговоре.Например,знакдоговорамеждуБогомиНоем—радуга
(Быт9:12-17),знакдоговорамеждуБогомиАвраамом—обрезание(Быт
17:9-14),знак,спасающийеврейскихпервенцеввпасхальнуюночь,—кровь
надверномкосяке(Исх12:13).Вданномслучаепод«знаком»можетиметься
ввидулибоклятвалазутчиков,либоалыйшнурок,свисающийизокна(Иис
Нав2:18).
2:15…еедомбылчастьюгородскойстены…—ВдревнейПалестине
городскаястенаиногдаобразовываласьобычнымидомами,стоящимивплотную
другкдругу.
17
JNavin&Judges.p6517
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН3
22Лазутчикинаправилисьвгорыипряталисьтамтридня—покаих
преследователиневернулисьдомой,обыскаввсюдорогуиникогоненайдя.
23Послеэтогообалазутчикапошлиобратно.Ониспустилисьсгор,перешли
рекуи,представпередИисусомНави-ном,рассказалиемувсё,чтосними
случилось.
24—Господьотдалнамвсюэтустрану,—сказалиониИисусу.—Еежители
охваченыужасомпереднами.
31РаноутромИисуссовсемиизраильтянамивыступилизШиттимакИордану.
Там,непереходяреку,онирасположилисьнаночлег.
2Когдаминовалотридня,распорядителиобошливесьлагерь3иобъявили
народутакойприказ:
—Кактольковыувидите,чтожрецы-левитыпонесликовчегдоговорас
Господом,вашимБогом,—тутжеступайтезаними.4(Номеждувамии
ковчегомдолжнобытьрасстояниевдветысячи
3:2Когдаминовалотридня…—Видимо,отсчетведетсястогомомента,когданачалась
подготовкакпоходу(ср.ИисНав1:11).
3:3…жрецы-левиты…—Левиты(согласногенеалогиямПятикнижия,это
потомкиЛевия,третьегосынаИакова-Израиля)рассматриваютсявВетхом
Заветекакрод,избранныйГосподомдляслуженияприЕгосвятилище.Судяпо
некоторымместамВетхогоЗавета,вкакой-топериодисторииИзраиляжрецом
могбытьлюбойизраильтянин(Суд17:5).Вдругихместахговорится,что
законнымижрецамивИзраилемогутбытьтольколевиты.Вкниге
Второзаконияслова«жрец»и«левит»выступаюткаксинонимыинередко
употребляютсявместе,дополняядругдруга.Такаяжеконструкцияимеет
местоиздесь,вИисНав3:3.БольшинствотекстовВетхогоЗавета,посвященныхкульту
(преждевсего—т.н.«жреческиетексты»вИсх,Леви
Числ),ещестроже:жрецамимогутбытьневселевиты,атолькопотомки
МоисеевабратаАарона.Прочиелевитывправелишьвыполнять
вспомогательныеработыприсвятилище(Числ18:2-6;Иез44:10-14).
•Ковчег(евр.арон,букв.«ларь,сундук»)—такназываетсявВетхом
Заветеглавнаясвятыняизраильскогонарода.Какправило,приэтомслово
«ковчег» сопровождается уточнением: «ковчег Божий», «ковчег Господа», «ковчег
договорасБогом»,«ковчегдоговорасГосподом»илипросто
«ковчегдоговора».СогласноИсх25:16и40:20,вковчегехранитсятекст
договора, который Бог заключил с израильским народом. Согласно Исх 25:22, над
ковчегомГосподьявлялсяМоисею,чтобы«возвещать…повелениясынам
Израилевым».
ДоговорБогасизраильтянами—ключевоепонятиеВетхогоЗавета.
ИзраильтянеобязуютсябытьверныБогу,аОнберетихподСвое
покровительство(Исх19:3-6;24:4-8).
3:4Дветысячилоктей—около900м.Натакоежерасстояниепростираются
вокругкаждоголевитскогогородавладенияпроживающихвнемлевитов(Числ
35:4-5).ИвИисНав3:4,ивЧисл35:4-5вокруглевитовочерчивается
некоесакральноепространство.
18
JNavin&Judges.p6518
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН3
локтей,ближенеподходите.)Таквыпоймете,кудавамидти,—ведьраньше
выэтимпутемнеходили.
5Иисусвелелнароду:
—Освятитеиочиститесебя,ибозавтраГосподьсовершитсредивасчудеса.
6Иисусвелелжрецам:
—Возьмитековчегдоговораиступайтевперед,воглавенарода.Онивзяли
ковчегдоговораипошливперед,воглавенарода.
7ИГосподьсказалИисусу:
— Сегодня Я возвышу тебя в глазах израильтян. Они поймут, что Я — с тобою, как Я
былсМоисеем.8Прикажижрецам,несущимковчегдоговора,чтобыони
остановились,кактолькоступятвводыИордана.
9Иисусвелелизраильтянам:
—ПодойдитесюдаислушайтесловоГоспода,вашегоБога.
10Онсказал:
—Сейчасвыувидите,чтосвамиБогЖивой!Онотдаствам
3:5Освятитеиочиститесебя…—Такжеизраильтянедолжныготовитьсяк
явлениюБоганаСинае(Исх19:10-15),кполучениюуказанийотБога(Иис
Нав7:13),кжертвоприношению(1Цар16:5).
Значение евр. хиткаддеш («освятиться, сделать себя ритуально чистым») невозможно
передатьоднимрусскимсловом.СвятостьвВетхомЗавете
понимается как отделенность от всего «мирского», ее непременное условие —
ритуальнаячистота.Этоподразумевает,вчастности,чистотуодежди
воздержаниеотполовогообщения(ср.Исх19:10-15;1Цар21:4-6).Временно
сделать людей ритуальнонечистымиспособны некоторые кожныеболезни,истечение
семени, менструация, маточные кровотечения, роды (Лев 12—15), равно как и
прикосновениекпадали(Лев11)ичеловеческимтрупам(Числ
19).Очищениесовершаетсяпосредствомопределенныхритуалов(напр.Числ
19).
3:10…БогЖивой!—ОбычноврусскихпереводахБиблиислово«Бог»
передаетевр.элохим(«бог»),ноздесьупотребленодругое,болеередкое
еврейскоеслово—Эл.Этожесловосозначением«бог»встречаетсяиу
другихдревнихсемитскихнародов.ВсирийскомгородеУгаритвоIIтыс.до
н.э.таковобылоимяверховногобожества.
ВВетхомЗаветеЭл—одноизименГоспода;оноупотребляется
преимущественновпоэтическихтекстах.Впрозеонопочтивсегда
сопровождаетсяархаическимиэпитетами:«ЭлВышний»(Эл-Эльон—Быт.
14:18), «Эл Вечный» (Эл-Олам — Быт 21:33), «Эл, Видящий меня» (Эл-Рои — Быт
16:13),«ЭлДоговора»(Эл-Берит—Суд9:46),«Эл—БогИзраиля»
(Эл-Элохе-Исраэл — Быт 33:20). Выражение Эл-Хай — «Эл Живой» — встречается,
кромеданногоместа,лишьвПс41:3;83:3иОс2:1.
19
JNavin&Judges.p651924.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН3
землю,отобравееуханаанеев,ихеттов,ихиввеев,ипериззеев,и
гиргашеев,иамореев,иевусеев!11КовчегдоговорасВладыкойвсейземли
несутпередвамикИордану—12авыдолжныотрядитьизплеменИзраиля
двенадцать человек, по одному человеку от племени. 13 Когда ноги жрецов, несущих
ковчегГоспода,Владыкивсейземли,ступятвводыИордана,водав
Иорданеиссякнет.Всеводы,чтотекутизверховьев,остановятсяивстанут
стеной.
• Ханаанеи, хетты, хиввеи, периззеи, гиргашеи, амореи и евусеи — народы, которые,
согласноВетхомуЗавету,обиталивПалестинеиЗаиорданьедо
приходаевреев.Оничастоперечисляютсявместе,вединомсписке.Иногда
списоккороче,чемздесь,иногдадлиннее(внего,например,могутвходить
кенеи,ке-низзеи,кадмонеиирефаимы—Быт15:19-21),ноэтиразличияне
несутсмысловойнагрузки.
СловоханаанеисвязаносветхозаветнымназваниемПалестины—«Ханаан»,или
«земляханаанская».НередковБиблиивсежители«землиханаанской»
именуютсяханаанеями,ноиногдаханаанеи—лишьодинизнародовэтой
земли.ИисНав5:1подразумевает,чтоамореиживутвгорнойчасти
Палестины,ахана-анеи—вприморскойдолине.Несколькоразслово
«ханааней»употребленовБиблиивзначении«торговец»(Иов40:25;Притч
31:24;Ис23:8).
ВовнебиблейскихтекстахIIтыс.дон.э.«Ханааном»называютсяПалестина
иФиникия.Судяпонекоторымданным,вIтыс.дон.э.«ханаанеями»
называлисебяфиникийцы.
ОхеттахМалойАзииисевернойСириисм.примечаниек1:3-4.Внескольких
эпизодахВетхогоЗаветаупоминаютсяи«хетты»,проживающиевПалестине;наиболее
известнырассказыопокупкеАвраамомполяспещеройу
Эфрона-хетта(Быт23)иороманецаряДавидасженойУрии-хетта(2Цар
11).
ХиввеямивИисНав9и11:19названыжителиГаваонаиокрестныхселений.В
Быт34:2хиввеемназванХамор,правительгородаШехем.ВИисНав11:3;Суд
3:3;2Цар24:7хиввеи—обитателиЛиванскихгориХермона.
Периззеи(евр.периззи)никогданеупоминаютсяотдельно.ВБиблииэто
слововстречаетсялибо—какздесь—вспискахнародовПалестины,либов
выражении«ханаанеиипериззеи»(Быт13:7;34:30;Суд1:4-5).Существует
предположение,чтоправильнеечитатьперази(«сельскийжитель»,см.Втор
3:5;1Цар6:18)—двасловаотличаютсялишьогласовками.
АмореямивВетхомЗаветеназываетсядоеврейскоенаселениеЗаиорданья(Числ
21:21-35;ИисНав2:10),реже—населениеИудейскихгор(ИисНав10:5)или
всейгорнойПалестины(ИисНав5:1).Этотэтнонимвстречаетсяиза
пределамиБиблии.ВаккадскихтекстахконцаIII—IIтыс.дон.э.
«амореями»(амурру)называлисьзападносемитскиеплемена,чьейродинойбыла
Сирия;земликзападуотЕвфратапродолжаютименоваться«странойамореев»
вплотьдосерединыIтыс.дон.э.
Евусеи—обитателиИерусалимадоегозавоеванияизраильтянами.
Когда различия между народами, обитавшими в Палестине до прихода евреев, для
авторовВетхогоЗаветаневажны,всеэтинародыобозначаютсяодним
словом—либо«ханаанеи»(Быт24:3;Суд1:1),либо«амореи»(Быт15:16;Иис
Нав24:15;Суд6:10).
3:13…воды…встанутстеной.—Ср.Исх14—15.
3:15Поражатвы—весна(клетурастительностьвПалестиневыгораетпод
солнцем).
20
JNavin&Judges.p6520
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН4
14НародснялсясостоянкиинаправилсякИордану.Впередижрецынесли
ковчегдоговора.15Былапоражатвы;Иорданразлился,затопляяберега.Но
кактолькожрецы,несущиековчег,подошликИордануиихногиступилив
воду,16вода,чтотечетизверховьевИордана,остановиласьивстала
стеной—вдали,близАдама(этогородрядомсЦартаном).Вода,чтотечет
вниз, в Мертвое (Соленое) море, ушла, иссякла. И народ перешел реку, напротив
Иерихона.17Жрецы,несущиековчегдоговорасГосподом,стояли
навысохшемднеИордана,покавсеизраильтяненеперешлинадругойберег—посуху.
4 1 Когда весь народ перешел через Иордан, Господь сказал Иисусу: 2 — Отрядите
двенадцатьчеловек,поодномуоткаждогоплемени,3ивелите
имвзятьотсюда,соднаИордана,стогоместа,гдестоятжрецы,двенадцать
камней.Унеситеэтикамниссобоюипоставьтетам,гдевыбудетесегодня
ночевать.
4Иисуспризвалксебедвенадцатьчеловек,которыхонвыбрализплемен
Израиля (по одному человеку от племени), 5и приказалим: — Ступайте на середину
Иордана,кковчегуГоспода,вашегоБога,ипусть
каждый из вас унесет оттуда на своих плечах по камню — столько камней, сколько
племенуИзраиля.6Этикамнибудутдляваспамятнымзнаком.В
будущем,когдавашисыновьяспросят:«Чтоозначаютдлявасэтикамни?»—7
вырасскажетеим,какостановилисьводыИорданапередковчегомдоговорас
Господом.ПонесликовчегчерезИордан—иводыостановились!Этикамни
будутдляИзраилявечнымнапоминанием.
•…Иорданразлился…—НапротяжениибольшейчастигодаИорданне
широк(нешире30м)инеглубок,нотечениеегобыстрое,какугорной
речки,руслоизвилистое.ПосерединеИорданскойдолины,протянувшейсяс
северанаюг,Иорданвырылсебеглубокуюложбинускрутымистенами(ее
ширинаварьируетсяот200мдо1км).ВеснойИорданразливаетсяи
затопляетвседноложбины(когдарекавновьвозвращаетсявсвоеобычное
русло,дноложбиныостаетсявлажным,апотомуонокруглыйгодпокрыто
густымиитруднопроходимымизарослями).
3:16ГородАдамобычноотождествляютсгородищемТелльэд-Дамиена
восточномберегуИордана,близбродовчерезИордан(ок.27кмксеверуот
Иерихона).
4:6-7Ср.аналогичныепредписания(требующиерассказыватьсыновьямоб
исходеизЕгипта)вИсх12:26-27;13:8-9;14-16иВтор6:20-25.
21
JNavin&Judges.p6521
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН4
8ИзраильтяневыполнилиприказИисуса:взялисоднаИорданадвенадцать
камней—почислуплеменИзраиля,какГосподьвелелИисусу,—унеслиэти
камниссобойипоставилитам,гдезаночевали.9(Идвенадцатькамней
Иисус поставил на дне Иордана, где стояли жрецы, несшие Ковчег Договора.) Эти
камниипосейденьтам.
10Жрецы,несшиековчег,стоялинасерединеИордана,поканебыло
исполненовсё,чтоГосподьчерезИисусаповелелнароду(всё,чтоМоисей
заповедалИисусу).Народбыстроперешелнадругойберег,11акогдавсе
перешли,жрецысковчегомГосподавновьдвинулисьвперед,воглаве
народа.
12ПлеменаРувимаиГадаиполовинаплемениМанассиишливбоевомстроюв
первыхрядахизраильтян—каквелелимМоисей.13Околосорокатысяч
воиновшлипредГосподомвИерихонскуюдолину,готовыекбою.
14ВтотденьГосподьвозвеличилИисусавглазахизраильтян.Стехпорони
чтилиИисусатакже,какчтилиМоисея,покатотбылжив.
15ГосподьсказалИисусу:
16—Велижрецам,несущимковчегдоговора,поднятьсянаберег.
17—Поднимайтесьнаберег,—велелИисусжрецам.
18Кактолькожрецы,несшиековчегдоговорасГосподом,поднялисьна
берегиихногиступилинасушу,водыИорданавернулисьипотекликак
прежде,затопляяберега.
4:9 И двенадцать камней Иисус поставил на дне Иордана, где стояли жрецы, несшие
ковчегдоговора.—Еврейскийтекстнеясен.Интерпретация,отраженнаявданномпереводе,
поддерживается,вчастности,Септуагинтой.
•Этикамниипосейденьтам.—Скореевсего,этаремаркапродолжает4:8
(вотличиеоткамней,поставленныхвГилгале,камни,поставленныенадне
Иордана,врядлимогутбытьвидны).
4:10Началоэтогостихаповторяет3:17,композиционновыделяя4:1-9как
отступлениеотосновнойлинииповествования.
•…всё,чтоМоисейзаповедалИисусу.—Этисловаотсутствуютв
Септуагинтеи,возможно,являютсяпозднейшейвставкой,призванной
подчеркнутьрольМоисеявисторииИзраиля.
4:19ВдесятыйденьпервогомесяцаизраильтянеперешлиИордан…—Вэтот
деньначинаютподготовкукПасхе—выбираютягненкадляпасхальнойжертвы
(Исх12:3).Ср.ИисНав5:10.
•…исталилагеремвГилгале…—Лагерьизраильтяннаходитсяздесьво
времязавоеванияюжнойПалестины(главы5—10),атакженапервомэтапе
разделазавоеванныхземель(14:6).
22
JNavin&Judges.p652224.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН5
19ВдесятыйденьпервогомесяцаизраильтянеперешлиИорданистали
лагеремвГилгале,квостокуотИерихона.20ВГилгалеИисуспоставил
двенадцатькамней,взятыхсоднаИордана.21Онсказализраильтянам:—Вбудущем,
когдасыновьяспросятувас:«Чтоозначаютэтикамни?»—22
вы расскажете им, как Израиль посуху перешел Иордан. 23 Господь, ваш Бог, обратил
этурекувсушу,чтобывыперешлиее,—такпереднамиОнобратил
всушумореСуф,чтобымыегоперешли.24Этосвершилось,чтобывсенароды
землизнали,каксильнарукаГосподня,ичтобывысамивсегдабоялисьи
чтилиГоспода,вашегоБога!
51Цариамореев,чьиземлилежаликзападуотИордана,иханаанеев,чьи
землилежалиуморя,узнали,чтоГосподьостановилводыИордана,чтобы
израильтянеперешлиего.Замерлиотстрахасердцаэтихцарей—ниукого
небылосмелостипротивостоятьизраильтянам.
2ВтовремяГосподьсказалИисусу:
—Сделайкаменныеножиивновьсовершиобрезаниеизраильскогонарода.
3ИисуссделалкаменныеножиисовершилухолмаАралотобрезание
израильтян.
4 (Вот почему Иисусу пришлось совершить это обрезание. Все мужчины, которые
покинулиЕгипетвовзросломвозрасте,воинами,умерливскитаниях
попустыне.5Они,вышедшиеизЕгипта,былиобрезаны—нотем,ктородился
после,вовремяскитанийпо
4:20 В Гилгале Иисус поставил двенадцать камней… — Таким образом, Гил-гал стал
первымсвятилищемизраильтянвПалестине.Огилгальском
святилищеговорятипророки(например,Ам4:4и5:5).Согласно1Цар
11:14-15,именноздесьСаулбылпровозглашенцарем.
5:2Обрезаниекрайнейплотиумужчиныилимальчикаширокопрактиковалось
надревнемВостоке—вЕгипте,ПалестинеиСирии.Происхождениеэтого
обычаянеизвестно.Уевреевобрезаниесталоважнейшимотличительным
признакомэтноса,аслово«необрезанный»—оскорбительнымобозначением
«чужаков»:филистимлян(Суд14:3),греков(Деян11:3).
•…каменныеножи…—Букв.«кремневыеножи».Ср.Исх4:25,где
обрезаниетакжесовершаетсяпосредствомострогокамня(кремня).
5:3…ухолмаАралот…—Играслов:евр.аралот—множественноечислоот
словаорла(«крайняяплоть»).
23
JNavin&Judges.p6523
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН5
пустыне,обрезаниенеделали.6Израильтянескиталисьпопустынесорок
лет,поканеумерливсе,ктоушелизЕгиптавовзросломвозрасте,воинами.
Они ослушались Господа, и Господь поклялся: не увидят они той земли, источающей
молоко и мед, которую Господь, говоря с нашими праотцами, поклялся отдать нам. 7 На
сменуумершимГосподьвзрастилихсыновей—и
теперьИисуссделалимобрезание.Адоэтого,посколькувпутиобрезание
не делали, все они были необрезанными.) 8 Когда весь народ был уже обрезан и,
оставшисьвлагере,дожидался
выздоровления,9ГосподьсказалИисусу:—СегодняЯснялсвасегипетскийпозор!С
техпорэтоместотаки
зовется:Гилгал.
10 Израильтяне стали лагерем в Гилгале и в четырнадцатый день месяца, вечером,
справилиПасхунаравнинеблизИерихона.11Наследующийденьони
елиплоды,которыеприноситэтаземля:пеклипресныелепешки,жарили
зерно.12Истогодня,каконисталиестьплоды,которыеприноситэта
земля,маннауженепоявлялась.Большенебылоуизраильтянманны—втот
годонипиталисьурожаемханаанскойземли.
13Однажды,близИерихона,Иисусувиделпередсобойчеловекасобнаженным
мечомвруке.
—Тынашиливраг?—спросилИисус,подойдякнему.
14—Нитонидругое,—отвечалтот.—ЯвождьвоинстваГосподнего,и
поэтомуяздесь.
5:6Ср.Числ14.
5:9…Яснял…—Букв.«Яоткатилпрочь»(евр.галлоти).Играслов:Гилгал—галлоти.
•…египетскийпозор!—Смыслэтихсловнеясен.Позднейшиееврейские
комментаторыполагали,чтопод«египетскимпозором»здесьимеетсяввиду
необре-заннаякрайняяплоть.ОднаковЕгиптеобрезаниебылораспространено
повсеместно.
5:10Пасха(евр.Песах)справляласьвпервыймесяцдревнееврейского
календаря(вкнигеИсходаэтотмесяцноситимяавив,тоесть«месяц
колосьев», а в книгах Эсфири, Неемии и в позднейшей еврейской традиции —
заимствованноеизвавилонскогокалендаряимянисан).Праздничныйритуал
совершалсяночьюс14-гона15-е(посколькуеврейскиймесяцначинаетсяв
новолуние,тоэтаночьвсегдаприходитсянаполнолуние).Важнейшим
моментомритуалабылопринесениеягненкаиликозленкавжертвуГосподу
(Яхве).Словом«Пасха»(Песах)обозначалсякаксампраздник,таки
приносимоевжертвуживотное.
5:12…манна…—См.Исх16.
24
JNavin&Judges.p6524
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН6
Иисуспростерсяпередним,павниц,испросил:—Чтогосподинмойскажетмне,рабу
своему?
15—Снимисандалии,—велелемувождьвоинстваГосподнего.—Место,на
которомтыстоишь,свято.
Иисусповиновался.
16ВоротаИерихонавтовремябылизакрытыизаперты—жителибоялись
израильтян.Никтоневыходилизгорода,никтоневходилвнего.
61ГосподьсказалИисусу:
—ЯотдаювтвоирукиИерихон,иегоцаря,имогучихвоинов.2Пустьвсе
вашевойскошестьднейподрядобходитвокруггорода—поодномуразув
день.3Передковчегомдолжныидтисемьжрецов,каждыйсрогомвруках.
Наседьмойденьобойдитевокруггородасемьраз,ипустьжрецытрубятв
рог.4Акогдазатрубитрог—когдавыуслышитезовтрубы—пустьвсеваше
войскоиздастгромкийбоевойклич.ИтогдастеныИерихонарухнут—авы
входитевгород,сразусовсехсторон.
5 Созвав жрецов, Иисус Навин сказал им: — Несите ковчег договора. Семь жрецов,
каждыйсрогомвруках,должны
идтипередковчегомГоспода.
6ВойскуИисусприказал:
—Ступайте,обойдитевокруггорода.ИпустьпередковчегомГосподаидут
воины,готовыекбою.
7КогдаИисусотдалвойскутакойприказ,семьжрецов,трубяврог,пошли
вперед,предГосподом;занимиследовалковчегдоговорасГосподом.8
Перед жрецами, трубившими в рог, шли воины, 5:14 Воинство Господне — небесные
силы,ангелы,которыепомогают
израильтянам(ср.Суд5:20).Ср.такжеявлениеангеласобнаженныммечом
в1Пар21:16.
5:15Снимисандалии…Место,накоторомтыстоишь,свято.—Почтитакие
жесловаобращеныкМоисеювИсх3:5.Этотповторпоказывает,чтоИисус
Навин—новыйМоисей.
5:16ВеврейскойБиблииэтопервыйстихшестойглавы.Соответственно,номеравсех
стиховвшестойглавееврейскойБиблиинаединицубольше,чем
врусскихпереводах.
6:1-4По-видимому,этасценанепосредственнопродолжает5:13-15.Речь
ГосподнегопосланцапереходитвпрямуюречьГоспода(ср.Исх3:2-4).
6:7…предГосподом…—Т.е.передковчегомГоспода(такисказанов
некоторыхеврейскихрукописях).
25
JNavin&Judges.p6525
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН6
готовыекбою.Заковчегомследовализамыкающиешествие.Неумолкая
трубилирога.
9Иисусприказалвойску:
—Неиздавайтебоевогоклича.Пустьнеслышнобудетвашегоголоса.Пусть
нислованеслетаетсвашихуст.Настанетдень,когдаяприкажувамиздать
боевойклич,—ивоттогдакричите!
10ОниобнесликовчегГосподавокруггородаодинразивозвратилисьв
лагерьнаночлег.
11НадругойденьИисусвсталраноутром—ижрецывновьпонесликовчег
Господа.12СемьжрецовшлипередковчегомГоспода—каждыйсрогомв
руках—итрубили.Переднимишливоины,готовыекбою.Заковчегом
Господаследовализамыкающиешествие.Неумолкаятрубилирога.13Так,на
второйдень,ониещеразобошливокруггородаивернулисьвлагерь.
Ониделалитаквтечениешестидней.
14Наседьмойденьонивсталисзареюиобошливокруггорода,вобычном
порядке,носемьраз.(Лишьвэтотденьонисемьразобходилигород.)15Наседьмой
раз,когдажрецызатрубиливрог,Иисусприказалвойску:—Издайтебоевойклич!Господь
отдалвамэтотгород!16Вместесовсеми,ктовнемнаходится,этотгородпреданзаклятью:
ондолженбытьуничтожен
—отданГосподу.(ЛишьРаав,публичнуюженщину,оставьтевживых,вместе
совсеми,ктобудетунеевдоме,—заточтоонаспряталанаших
разведчиков.)17Остерегайтесь,неберитетого,чтопреданозаклятью!
Иначезаклятьепадетнавесьлагерьизраильтян—вынавсехнаведете
беду!18Асеребро,золото,медныеижелезныеизделияпосвященыГосподу,и
ихнадоположитьвсокровищницуГоспода.
19Ивсевойскоиздалобоевойклич.Трубилирога.
Громкийбоевойкличиздалиизраильтяне,когдауслышализвукрога,—и
стеныгородарухнули!Воиныворвалисьвгородсовсехсторониовладели
им.20Онипредалимечувсех,ктобылподзаклятьем,—всёживое,что
быловгороде,—мужчин,женщин,детей,стариков,быков,овец,коз,ослов.
21Двумлазутчикам,которыеходиливэтустранунаразведку,Иисуссказал:26
JNavin&Judges.p6526
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН7
—Исполнитесвоюклятву:ступайтевдомтойпубличнойженщиныивыведите
ееизгорода,вместесовсемиееродными.
22Итогдаони,лазутчики,пошлиивывелиизгородаРаавивесьеерод—отца,мать,
братьев,родных—иоставилиихпоодальотлагеряизраильтян.
23 Город и все, что в нем было, израильтяне сожгли. Серебро, золото, медные и
железныеизделияположиливсокровищницудомаГосподнего.24А
Раав,публичнуюженщину,ивесьеерод—всехродныхее—Иисусоставилв
живых,заточтоонаспряталалазутчиков,которыхИисуспослалвИерихон
наразведку.Еероддосихпорживетсредиизраильтян.
25 В ту пору Иисус произнес проклятие: — Проклят пред Господом тот, кто вновь
отстроитгородИерихон.
Заложитоноснованье—потеряетстаршегосына!Навеситворота—потеряет
младшегосына!
26ГосподьбылсИисусом,ислухобИисусепрошелповсейстране.
71Ноизраильтяненарушилизаклятье.Ахан,сынКарми,сынаЗавди,сына
Зераха,изплемениИуды,взялсебето,чтобылопреданозаклятью,—и
Господьразгневалсянаизраильтян.
2ИзИерихонаИисуспослалсвоихлюдейвгородАй,чтоблиз
6:23ДомГосподень—обычноевВетхомЗаветеназваниеиерусалимского
Храма.Здесьэтисловавыглядятанахронизмом(Храмещенепостроен).
6:25Закладкафундамента—началостроительства,навешиваниеворот—конец
строительства.Смыслпроклятия(которое,согласно3Цар16:34,сбылосьв
дницаряАхава)таков:ктодерзнетотстроитьИерихонзаново,тотпотеряет
всесвоемужскоепотомство,отстаршегосынадомладшего.
7:1Греходногочеловекаложитсянавсюобщину.Ср.2Цар21:1,гдевесь
народнаказанголодомзагрехиСаула,или2Цар24:11-25,гдевесьнарод
страдаетзагрехДавида.
7:2ГородАйотождествляютсовпечатляющимируинамидревнегогорода(IIIтыс.дон.
э.)нахолмеэт-Телль,квостокуотБет-Эла.Подлинноеназвание
этогогороданамнеизвестно.По-видимому,онобылозабытоужевдревности
(евр.Ай—простопараллельнаяформакевр.‘и«руины»).Городнахолме
эт-Телльбылразрушеноколо2400г.дон.э.ВXIIв.дон.э.наруинах
древнегогородавозникланебольшаядеревня.
27
JNavin&Judges.p6527
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН7
Бет-Авена(квостокуотБет-Эла).
—Ступайте,разузнайтепроэтустрану,—велелоним.ОнисходиливАйна
разведку 3 и, вернувшись, сказали Иисусу: — Всему войску туда идти незачем. Пусть
пойдутдве-тритысячи—этого
хватит,чтобызавоеватьАй.Людейтамнемного,инезачемтебеутомлять
этимпоходомвесьнарод.
4Околотрехтысяччеловекотправилисьвпоход—иобратилисьвбегство
переджителямиАя.5ТридцатьшестьчеловекубилижителиАя:онигнались
заизраильтянамипосклонугоры—отгородскихворотдокаменоломен—и
убивалиих.
Послеэтогодрогнулисердцаизраильтянисталикаквода.6Иисусразорвал
своиодеждыидовечералежалпредковчегомГоспода,простершисьниц.То
жесамоесделалиистарейшиныИзраиля.Головысвоионипосыпалипылью.
7—ОВладыка,Господь,—говорилИисус,—зачемТыперевелэтотнарод
черезИордан?Чтобыотдатьнасврукиамореевипогубитьнас?О,лучшебы
мыосталисьвЗаиорданье!8ОВладыкамой!Чтоскажуятеперь,когда
израильтянеобратилисьвбегствопередврагами?9Узнаютпроэтоханаанеи
ивсе,ктоживетвэтойстране,—иокружатонинас,исотрутнашеимяс
лицаземли!НоеслиТыдопустишьтакое—чтобудетсТвоимвеликимименем?
10—Встань,—повелелГосподьИисусу.—Чтотылежишьздесь,простершись
ниц?11Израильтянесогрешили,нарушилидоговор,•Бет-Эл(«ДомБога»)—одиниз
важнейшихгородовдревнегоИзраиля;лежал
ксеверуотИерусалима.Сбет-эльскимсвятилищемсвязаныпреданияоб
Иакове(см.Быт28:10-22).СогласноСуд20:27,вБет-Элеодновремя
находилсяковчегдоговора.ВБет-ЭлебылоглавноесвятилищеСеверного
(Израильского)царства;существованиеэтогосвятилищаосуждаетсявтекстах
ВетхогоЗавета(3Цар12:28—13:10;Ос10:5;Ам3:14).Святилищебыло
разрушеноцаремИосией(4Цар23:15).
•Бет-Авен(«ДомБеды»)—насмешливоеискажениеназванияБет-Эл
противникамибет-эльскогокульта.Возможно,святилищенаходилосьнемного
всторонеотгорода:названиегорода(Бет-Эл)ипереиначенноеназвание
святилища(Бет-Авен)иногдаупотребляютсякакдваразныхтопонима(см.
ИисНав18:12-13).
7:5Каменоломни—таковпредположительныйпереводевр.шеварим(мн.число
отшевер,букв.«разбивание»).Подругойверсии,Шеварим—географическое
название.
7:6…разорвалсвоиодежды…—ЭтообычныйвВетхомЗаветежесттраураи
покаяния.
7:9 Но если Ты допустишь такое — что будет с Твоим великим именем? — Гибель
народа,избранногоГосподом,можетповредитьславеСамогоГоспода
(ср.Числ14:13-16).
28
JNavin&Judges.p6528
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН7
который Я им велел соблюдать. Они взяли то, что было предано заклятью, — украли,
утаили,спряталисредисвоихвещей!12Теперьонинесмогут
противостоятьврагамибудутобращатьсяпереднимивбегство!Теперьони
самипопалиподзаклятьеиобреченынауничтожение!НебудуЯбольшена
вашейстороне—покавынеуничтожитеусебявсё,чтопреданозаклятью.
13Освятииочистинарод.Объявиим:«Кзавтрашнемуднювыдолжны
освятиться и очиститься, ибо так говорит Господь, Бог Израиля: У вас, израильтяне,
естьвещи,преданныезаклятью!Покавынеизбавитесьот
всего,чтопреданозаклятью,вынесможетепротивостоятьврагам.14Пусть
наутросюдаподходитплемязаплеменем.Изтогоплемени,накоторое
укажетГосподь,пустьподходитодинродзадругим.Изтогорода,на
которыйукажетГосподь,пустьподходитсемьязасемьей.Изсемьи,на
которуюукажетГосподь,пустьподходитодинмужчиназадругим.15Кто
будетуличен,чтоунегоестьвещи,преданныезаклятью,тотдолженбыть
сожженвместесовсемиегодомашними:оннарушилдоговорсГосподом,он
запятналИзраильгнуснымделом!»
16Наследующийдень,раноутром,Иисусвелелизраильтянамподходитьк
нему,племязаплеменем,—ибылоуказанонаплемяИуды.17Онвелел
подходитьродамИудиным—ибылоуказанонародЗераха.Велелподходить
мужчинамизродаЗераха—ибылоуказанонаЗавди.18Велелподходить
мужчинам из его семьи — и было указано на Ахана, сына Карми, сына Завди, сына
Зераха,изплемениИуды.
19 — Сын мой! — сказал Иисус Ахану. — Прославь Господа, Бога Израилева, воздай
Емухвалу!Ирасскажимне,чтотысделал.Нескрывайотменя
ничего.
20ИАхансказалИисусу:—Да,этоясогрешилпротивГоспода,Бога
Израилева.Воткак
этобыло.21Яувиделсредидобычироскошнуюшинарскуюмантию,серебро—двести
шекелей—ислитокзолотавесомвпятьдесятшекелей.Мнезахотелось
взятьэто,иявзял.Всеэтозарытоуменявшатре;серебро—всамом
низу.
7:13Освятииочистинарод.—См.прим.к3:5.
7:14Аналогичнаяпроцедура—указаниесперванаплемя,затемнарод,и
наконецнаконкретногочеловека—описанав1Цар10:20-21.Правда,там
речьидетнеопоискевиновного,аовыборецаря.Вобоихслучаяхуказание
совершаетсяГосподом(вероятно,черезжребий).
7:21Шинар—Месопотамия,славившаясямастерствомсвоихремесленников.
•Шекель—основнаяединицавесавВетхомЗавете(около11,5г).
29
JNavin&Judges.p6529
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН8
22ЛюдиИисусапобежалипоегоприказувшатерАхана—инашливсёэто
спрятаннымунеговшатре;серебробыловсамомнизу.23Онизабраливсё
этоизшатра,принесликИисусуивсемународуИзраиля—иположилипред
Господом.
24ПослеэтогоИисусивсеизраильтяневзялиАхана,сынаЗера-ха,—вместе
сэтимсеребром,мантиейислиткомзолота,вместесегосыновьямии
дочерьми,быкамииослами,овцамиикозами,вместесегошатром,вместесо
всем,чтоунегобыло,—иповеливдолинуАхор.
25—Зачемтынавелнанасбеду?—сказалемуИисус.—НынеГосподьнавел
бедунатебя!
ИвсеизраильтяненасмертьзабилиАханакамнями.Всех,когоонитуда
привели,израильтянезабиликамнямиисожгли,26аповерхнабросали
большуюгрудукамней—онаипосейденьтам.
ПослеэтогогневГосподаутих.
АместоэтостехпорзоветсядолинойАхор.
81ГосподьсказалИисусу:
—Нестрашись,небойся!ИдисовсемвойскомвпоходнаАй.Яотдаювтвои
рукиайскогоцаря,егонарод,городивсюстрану.2ПоступитесАемиего
царемтакже,каксИерихономиегоцарем(нодобычуискотвозьмите
себе).УстройзасадурядомсАем,потусторонугорода.
3ИисуссовсемвойскомвыступилвпоходнаАй.Отобравтридцатьтысяч
лучшихвоинов,онночьюпослалихвперед,4стакимприказом:—Устройтезасадупо
тусторонугорода,невдалекеотнего,ибудьте
наготове.5Аясовсемвойскомподойдукгороду.Когдаегожители,каки
впрошлыйраз,выйдутсразитьсяснами,мыобратимсявбегство.6Они
погонятсязанами—итакмыуведемихотгорода:ониподумают,чтомы
убегаемотних,каквпрошлыйраз.Мыпобежим,7авывыходитеиззасадыи
вступайтевгород.Господь,вашБог,отдастеговвашируки.8Захватите
город—сожгитеего;сделайте,чтовамвелелГосподь.Таковмойприказ
вам.
9Иисусвелелимвыступать;онипошлииустроилизасадумеждуБет-Эломи
Аем,кзападуотАя.Иисусосталсяночеватьсостальными,10арано
утром,собраввсевойско,вместесостарейшинамиИзраиляповелегонаАй.
11ВоинывоглавесИисусомподошлик
7:24-26Играслов:Ахор(названиедолины)—ахар(«навестибеду»).
30
JNavin&Judges.p6530
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН8
городуиостановилиськсеверуотнего.Отгородаихотделялаложбина.
12ПятьтысяччеловекИисусразместилвзасаде,междуБет-ЭломиАем,к
западуотгорода.13(Войскорасполагалосьтак:основныесилы—ксеверу
от города, а один отряд — к западу.) Ночью Иисус спустился в долину. 14 Царь Ая
увиделэто—инаутровоиныАя
спешновыступилиизгороданабойсизраильтянами.Вместесовсемсвоим
войскомцарьдвинулся(какибылозадумано)всторонуИорданскойдолины.
Онинедогадывался,чтоподругуюсторонугородабылазасада.15Иисуси
всеизраильтянепритворились,чторазбиты,ибросилисьбежатьвпустыню.
16 Всех жителей Ая позвали присоединиться к погоне — и, преследуя Иисуса, они
далекоотошлиотгорода.17НиодногомужчинынеосталосьнивАе,ни
вБет-Эле—всебросилисьпреследоватьизраильтян.Оставилигородоткрытым
—иустремилисьвпогонюзаизраильтянами.
18ТогдаГосподьсказалИисусу:
—ПротянисвоймечвсторонуАя.Яотдаюэтотгородвтвоируки!
ИисуспротянулсвоймечвсторонуАя—19итутжееговоинывышлииз
засады.Ониворвалисьвгород,овладелииминемедленноподожгли.20
ОбернулисьвоиныАяивидят:горитихгород,дымподнимаетсякнебу!И
детьсяимбылонекуда,потомучтоизраильтяне,бежавшиепопустыне,тут
жеповернулиназадибросилисьнасвоихпреследователей.
21КогдаИисусиизраильтянеувидели,чтосидевшиевзасадезахватили
город,чтонадгородомподнимаетсядым,онитутжеповернулиназади
напалинавоиновАя.22АдругойотрядустремилсянавоиновАясостороны
города.Такизраильтянеокружилисвоихвраговиперебилиих:никтоне
уцелел,никтонесмогубежать!23Лишьайскогоцарявзялиживымипривели
кИисусу.
8:14…какибылозадумано…—Ср.употреблениеевр.моэдвСуд20:38,гдеэтослово
означает«уговор,заранеенамеченныйплан».
8:18ПротянисвоймечвсторонуАя.—ЖестИисусанапоминаетжестМоисеяв
Исх10:13(тольковрукеуМоисеянемеч,апосох,которымонтворит
чудеса). Иисус не опускает руку с мечом до конца битвы (Иис Нав 8:26) — точно так
же,какМоисейнеопускаетрукивИсх17:8-13.
• …меч… — Слово кидон, которым обозначается здесь оружие Иисуса, раньше
переводиликак«дротик».Ноодинизкумранскихтекстовпоказывает,чтоэтоскореенекая
разновидностьмеча(возможно,тяжелыйизогнутыймеч).
31
JNavin&Judges.p6531
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН8
24ПослетогокаквсевойскоАя,гнавшеесязаизраильтянами,было
уничтоженовпустыне—истребленодопоследнегочеловека—израильтяне
вернулисьвгородиуничтожиливсех,ктотамоставался.25Всеговтот
деньбылиубитыдвенадцатьтысяччеловек,имужчиныиженщины,—все,кто
жилвАе.26Иисуснеопускалпростертогомечадотехпор,поканебыли
истребленывсепреданныезаклятью—все,ктожилвАе.
27Скотидобычуизэтогогородаизраильтяневзялисебе—таквелелИисусу
Господь.28АгородИисуссжег—навекипревратилеговбезлюдныйхолм.
ТаковАйипосейдень.
29АйскогоцаряИисусповесилнастолбе.Телоцарявиселонастолбедо
вечера,аназакатеИисусвелелснятьегоиброситьпередгородскими
воротами.Сверхунакидалиогромнуюгрудукамней.Онаипосейденьтам.
30 В ту пору Иисус воздвиг на горе Гевал жертвенник Господу, Богу Израиля, 31 как
повелелсынамИзраиляМоисей,слугаГоспода,икакнаписанов
свиткеЗаконаМоисея,—жертвенникизнеобработанныхкамней(камней,которыхне
касалосьжелезноеорудие).Наэтомжертвенникеизраильтяне
принеслиГосподужертвывсесожженияизакололипиршественныежертвы.
8:28…безлюдныйхолм.—ДревниегородаБлижнегоВостока,возводившиеся
втечениетысячелетийнаодномитомжеместе,постепеннооказывались
стоящиминавершиневысокойнасыпи,образованнойостаткамикаменных,кирпичных
иглинобитныхпостроекпредшествующихэпох.Когдажизнь
покидалагород,отнегооставалсяхарактерныйхолмсплоскойвершиной.
По-арабскитакойхолмназываетсятелль(по-еврейски—тель).
8:29АйскогоцаряИисусповесилнастолбе.—Или:«надереве».Казньчерез
повешениебыланеизвестнанадревнемВостоке.Вывешивалинастолбеили
дереве(или,иногда,насаживалинакол)трупыубитыхиказненных(ср.Втор
21:22-23;ИисНав10:26-27).СогласноВторозаконию,трупдолженбытьснят
состолбаипохоронендонаступленияночи,аиначеземлябудетосквернена.
8:30-35Этотфрагментвыпадаетизконтекста:идо,ипосленегодействие
происходитнатерриторииплемениВениамина,агорыГевалиГаризим(в
ложбинемеждукоторымилежитгородШехем)находятсянамногосевернее,на
границеЕфремаиМанассии.ВСептуагинтеэтоттекстпомещеннепосле8:29,апосле
9:2.Большевсего(ипостилю,ипоместудействия)онблизокк
заключительной,24-йглавекниги.
ЗдесьИисусНавинвточностивыполняетпредписанияВторозаконияотом,что
должнысделатьизраильтяне,придявЗемлюОбетованную.ИисНав8:30-31
соответствуетВтор27:5-7.ИисНав8:32соответствуетВтор27:2-4,8.Иис
Нав8:33-34соответствуетВтор11:26-30;27:11-26.Неожиданноеперемещение
местадействияизГилгалаврайонгорГевалиГаризиманалогичностольже
неожиданнойгеографииВтор11:30,согласнокоторойгорыГевалиГаризим
находятся«вземлеханаанеев,населяющихдолинуИордана,напротив
Гилгала».
32
JNavin&Judges.p6532
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН9
32ЗатемИисусвприсутствиивсехизраильтянпереписалнакамниЗакон
Моисея(Закон,которыйбылнаписанМоисеем).33Всеизраильтяне,вместесо
своимистарейшинами,распорядителямиисудьями,стоялипосторонам
ковчега,переджрецами-левитами,чтоносятковчегдоговорасГосподом.
Вместестоялиикоренныеизраильтяне,иприсоединившиесякним
переселенцы:половинанарода—состороныгорыГаризим,половина—со
стороныгорыГевал.(ИменнотакМоисей,слугаГоспода,некогдаповелел
благословлятьнародИзраиля.)34ПослеэтогоИисуспрочелвслухвсё,что
былонаписановЗаконе,—иблагословенияипроклятия,записанныев
свиткеЗакона.35Непропустивниединогослова,Иисуспрочелвсейобщине
Израиля—включаяженщин,детейипереселенцев,которыеприсоединилиськ
общине,—всё,чтозаповедалМоисей.
91Опроисшедшихсобытияхузналицари,чьивладениялежаликзападуот
Иордана—вгорах,впредгорьяхивдольпобережьяВеликогоМоря,вплотьдо
Ливанскихгор,—царихеттов,амореев,ханаанеев,периззеев,хиввееви
евусеев.2Итогдаониобъединились,чтобывместевоеватьсИисусоми
Израилем.
3АжителиГаваона,узнав,чтосделалИисуссИерихономиАем,4решили
пойтинахитрость.Ониотправилисьвпуть,взявссобоюедывдорогу:навьючилина
ословпотрепанныемешкиипотрепанные,порванныеизашитые
мехисвином.5Онинаделипотрепанные,чиненые-перечиненыесандалиии
истрепаннуюодежду.Хлеб,которыйонивзялиссобою,былсухойи
крошился.6ТаконипришликИисусу,веголагерь,вГилгал.
—Мыпришлииздалекойстраны,—сказалиониИисусуиизраильтянам.—Заключите
снамидоговоромире!
8:33ЗдесьнародИзраилявключаетвсебяикоренныхизраильтян,и
присоединившихсякнимпереселенцев(ср.Исх12:49;Лев24:22;Числ
15:29;Иез47:21-23идр.).
9:3Гаваонлежалксеверо-западуотИерусалима,вземлеВениамина.Через
Гаваонидальшеназапад—черезБет-Хорон—проходилавдревности
основнаядорога,связывавшаягорыцентральнойПалестиныспредгорьямии
побережьем.Гаваон,такимобразом,был«воротами»горнойПалестины.
9:4…взявссобоюедывдорогу…—Масоретскийтекстнеясен;переводпо
конъектуре.
9:5…крошился.—Или:«заплесневел»(тоже—в9:12).
33
JNavin&Judges.p6533
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН9
7—Какмыможемзаключитьсвамидоговор?—ответилиэтимхиввеям
израильтяне.—Авдругвыживетенанашейземле?!
8Иисусухиввеисказали:
—Мырабытвои!
—Ктовыиоткуда?—спросилоних.
9Иониотвечали:
—Мы,рабытвои,пришлиизоченьдалекойстраны.Мыпришлииз-заславы
Господа,твоегоБога.Мызнаем,чтоОнсовершилвЕгипте10ичтоОн
сделалсдвумяаморейскимицарямиЗаиорданья—сСихоном,царемХешбона,и
сОгом,царемБашана,правившимвАштароте.11Ипоэтомунашистарейшиныи
всежителинашейстраныдалинамтакоепоручение:«Возьмитеедывдорогу
иступайтекэтомународу.Скажитеим,чтомыихрабы—пустьзаключатс
намидоговоромире».12Вотнашхлеб.Унасдома,когдамы,направляяськ
вам,собиралиедувдорогу,онбылещетеплый,атеперьзасохи
раскрошился.13Вотмехисвином.Когдамыихнаполняли,онибылиновыми,атеперь
совсемизорвались.Нашаодеждаисандалииизносилисьотдолгой
дороги.
14Израильтянеосмотрелиихдорожныеприпасы,аГосподавопрошатьне
стали.15Иисусзаключилсхиввеямидоговоромире—пообещалсохранитьим
жизнь—иначальникиобщиныИзраилядалиимклятву.
16Ачерезтридняпослезаключениядоговораизраильтянеузнали,чтоэто
ихсоседи,живущиездесь,наихземле.17Израильтянеотправилисьвпоход
и подступили, на третий день, к хиввейским городам — Гаваону, Кфире, Беэроту и
Кирьят-Еариму.18Ноонинесталинападатьнаэтигорода(ведь
начальникиобщиныпоклялисьГосподом,БогомИзраиля).Весьнароднегодовал
на то, что сделали начальники общины, 19 но те сказали народу: — Мы поклялись
Господом,БогомИзраиля,итеперьнеможемтронутьих.20
Оставимихжить,чтобыгневБожийнеобрушилсянанасзанарушениеклятвы!
21Начальникиобщиныпостановили:
—Пустьживут.Истехпорхиввеиработаютнаобщину:доставляютдроваи
воду.Такрешилиначальникиобщины.
9:17Кирьят-ЕаримлежалкзападуотИерусалима,награницеземельИудыи
Вениамина(ИисНав15:9,60;18:14,28).КфираиБеэротнаходилисьвобласти
Вениамина(ИисНав18:25-26;ср.2Цар4:2)—очевидно,неподалекуот
ГаваонаиКирьят-Еарима.
34
JNavin&Judges.p6534
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН10
22 Иисус позвал хиввеев и сказал им: — Зачем вы обманули нас, зачем говорили, что
живетедалекоотнас,еслина
самомделевыживетенанашейземле?23Проклятывызаэто:вынавеки
будетеврабстве,будетедоставлятьдроваиводудлядомаБогамоего.
24Ониотвечали:
—Нам,рабамтвоим,известно,какоеповеление,Господь,вашБог,дал
СвоемуслугеМоисею:чтовсяэтаземлядолжнабытьотданавам,авсеее
жителиуничтожены.Мыбоялисьзасвоюжизнь—вотпочемумытакпоступили.
25Теперьмывтвоейвласти—делайснами,чтосчитаешьнужным.
26Иисуснедализраильтянамубитьхиввеев,27новелел,чтобыхиввеи,начинаястого
самогодня,доставлялидроваиводудляобщиныИзраиляи
дляжертвенникаГосподнего(натоместо,котороеизберетГосподь).Эти
работыонивыполняютисейчас.
101Адони-Цедек,царьИерусалима,узнал,чтоИисусзахватилАй,предал
егозаклятьюиуничтожил(какпоступилИисуссИерихономиегоцарем,так
поступилонисАемиегоцарем).УзналАдони-Цедекиотом,чтожители
Гаваоназаключилисизраильтянамидоговоромиреибудутжитьвих
владениях.2Адони-Цедекиеголюдииспугались,ведьГаваонбылбольшим
городом—неменьше,чемстолицакакого-нибудьцарства(дажебольше,чем
Ай),ажителиегобылихрабрымивоинами.3ИтогдаАдони-Цедек,царь
Иерусалима, послал гонцов к Хохаму, царю Хеврона, Пираму, царю Ярмута, Яфию,
царю Лахиша, Девиру, царю Эглона, и велел передать им: 4 — Присоединяйтесь ко мне,
помогитемнеразгромитьгаваон-цев—заточто
онизаключилисИисусомиизраильтянамидоговоромире.
9:23ДомБога—См.прим.к6:23.
10:1-5Адони-Цедек,царьИерусалима,возглавляеткоалициюгородовюжной
Палестины(будущаятерриторияИудеи).Иерусалим—главныйгородИудейских
горссерединыIIтыс.дон.э.вплотьдопаденияИудейскогоцарства.
Хеврон—городвгорахкюгуотИерусалима.Лахиш—важнейшийгородШефелы
(западныхпредгорийИудейскихгор).Ярмутобычноотождествляютс
Хирбет-Ярмуком(руиныбольшогогородаIIIтыс.дон.э.вШефеле,на
полпутимеждуИерусалимомиЛахишем).
•…Девиру,царюЭглона…—НижесловоДевирвстречаетсянамнекакимя
царя, а как имя города, разрушенного израильтянами наряду с Хевроном, Лахи-шем и
Эглоном.ГородЭглонзапределамикнигиИисусаНавинане
упоминается,затоизвестенцарьЭглон(Суд3:12-25).
35
JNavin&Judges.p6535
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН10
5Ивот,пятьаморейскихцарей—цариИерусалима,Хеврона,Ярмута,Лахиша
иЭглона—собраливсесвоивойскаисталиосаждатьГаваон.6Жители
ГаваонавоззваликИисусу,которыйстояллагеремвГилгале:—Неоставляйнас,рабов
твоих!Спешикнамнапомощь,спасинас!Все
аморейскиецари,чтоправятвэтихгорах,собралисьвместеинапалина
нас.
7Иисуссовсемвойском,совсемисвоимихрабрымивоинами,выступилиз
Гилгала.
8—Небойсяврагов,—сказалемуГосподь.—Яотдамихвтвоируки.Никто
изнихнесможетпротивостоятьтебе.
9Иисуспоявилсяпередврагаминеожиданно(оншелизГилгалавсюночь).10
ПрипоявленииизраильтянГосподьпривелвраговвсмятение.Израильтяне
наголовуразгромилиихподГаваоном,азатемпреследовалипо
бет-хоронскойдорогеидальше,вплотьдоАзекииМаккеды,убиваябегущих.
11Когдабегущие,спасаясьотизраильтян,устремилисьпобет-хоронской
дороге,Господьсталбросатьнанихогромныекамниснеба—ионигибли.
ТакбылодосамойАзеки.Откамней,падавшихградом,погиблоещебольше
людей,чемотмечаизраильтян.
12ВтотденьИисусговорилсГосподом.КогдаГосподьдаровалИзраилю
победунадамореями,Иисус,наглазахувсегоИзраиля,произнес:«Солнце,замринад
Гаваоном,
иты,луна,—наддолиноюАйялона!»
13Изамерлосолнце,
10:10Бет-хоронскаядорога,ведущаяизокрестностейГаваонавдолину
Айялона,былавдревностиглавнойдорогойизцентральныхрайонов
палестинскогонагорьяназападиюго-запад.Преследуяврагов,израильтяне
спускаютсясгорвпредгорья,гденаходятсяАзекаиМаккеда.
10:13КнигаДостойного(евр.Сеферха-Яшар)донаснедошла.Веврейской
Библии она упоминается еще только один раз, в 2 Цар 1:18, где говорится, что в ней
записанплачДавидапоСаулуиИонафану.Возможно,этакнига
имеетсяввидутакжевСептуагинте,гдесловаСоломонаиз3Цар8:12-13
(поСептуагинте—добавлениек8:53)сопровождаютсяпримечанием:«Так
сказановКнигеПесни».Очевидно,веврейскоморигинале,скоторого
делалсягреческийперевод,стоялисловаСеферха-Шир(«КнигаПесни»)—но
этисловаотличаютсяотСеферха-Яшар(«КнигаДостойного»)лишьпорядком
следованиядвухбукв.Практическивсекомментаторысходятсявтом,что
имеетсяввидуоднаитажекнига,нонеясно,какоеназваниеследует
считатьпервоначальным.
36
JNavin&Judges.p6536
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН10
илунанедвигаласьсместа—поканародрасправлялсясврагами.
(ТаксказановКнигеДостойного.)
Солнцесталопосрединеба,целыйденьнеспешилозайти!14Нидоэтого,ни
посленебылотакогодня—чтобыГосподьпослушалсячеловека!СамГосподь
воевалзаизраильтян!
15АзатемИисусивсеизраильтяневернулисьвсвойлагерь,вГилгал.
16ПятьаморейскихцарейбежалииспряталисьвпещереблизМаккеды.17
КогдаИисусусказали,чтоэтихцарейнашли,чтоонипрячутсявпещереблиз
Маккеды,18онприказал:
—Завалитевходвпещерубольшимикамнямиипоставьтестражу,19носами
неостанавливайтесь.Преследуйтеврагов,убивайтеих,недавайтеим
укрытьсявгородах—Господь,вашБог,отдалвраговвамвруки!
20АпослетогокакИисусиизраильтяненаголовуразгромиливрагов,перебивихпочти
полностью(лишьнемногимудалосьукрытьсявукрепленных
городах),21всевойсковернулосьвлагерь,вМаккеду,исобралосьвокруг
Иисуса.Всеонибылиневредимы,ниодинволоснеупалсихголовы!
22—Теперьоткройтевходвпещеру,—приказалИисус.—Приведитекомне
изпещерыэтихпятерыхцарей!
23Егоприказвыполнилиипривеликнемуизпещерыпятерыхцарей—царей
Иерусалима, Хеврона, Ярмута, Лахиша и Эглона. 24 Когда этих царей привели, Иисус
созвалвсехизраильтяниприказалвоеначальникам,которыеходили
вместеснимнабитву:
—Подойдитеинаступитеэтимцарямнашею!Теподошлиинаступилиимна
шею.
25Иисуссказал:
—Ничегонебойтесь,нестрашитесь,будьтетвердымиистойкими!Вотчто
сделаетГосподьсовсемивашимиврагами,совсеми,противкоговыбудете
воевать!
26ЗатемИисусубилэтихцарейиповесилихтрупынапятистолбах.Они
виселитамдовечера.27НазакатеИисусвелелснятьтрупы
10:21…ниодинволоснеупалсихголовы!—Букв.:«никтонедвинул
языкомнинаодногоизсыновИзраилевых».Этажеидиома(вболееполной
форме: «ни одна собака не двинет языком ни на кого из сынов Израилевых»)
встречаетсявИсх11:7.
10:26-27Ср.8:29.
37
JNavin&Judges.p6537
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН10
состолбовиброситьвпещеру,гдеэтицарипрятались,авходвпещеру
завалитьбольшимикамнями.Этикамниипосейденьтам.
28ВтотжеденьИисусзахватилМаккеду.Онперебилеежителейиубилцаря
—уничтожил,предавзаклятью,городивсех,ктовнемжил,допоследнего
человека.СцаремМаккедыИисуспоступилтакже,каксцаремИерихона.
29ОтМаккедыИисус,вместесовсемиизраильтянами,двинулсякЛивнеи
напалнанее.30ГосподьотдалЛивну,вместесеецарем,вруки
израильтян.ИисусперебилжителейЛивны—всех,ктожилвгороде,до
последнегочеловека.СцаремЛивныонпоступилтакже,каксцарем
Иерихона.
31ОтЛивныИисус,вместесовсемиизраильтянами,двинулсякЛахишуи
осадилего.32ГосподьотдалЛахишврукиизраильтян:уженаследующий
деньИисусзахватилгород.ОнперебилжителейЛахиша—всех,ктожилв
городе, — сделал с Лахишем то же, что и с Ливной. 33 Хорам, царь Гезера, шел на
помощьЛахишу,ноИисусразбилегонаголову—уничтожилвсеего
войско,допоследнегочеловека.
34ОтЛахишаИисус,вместесовсемиизраильтянами,двинулсякЭглонуи
осадилего.35Втотжеденьонизахватилигородиперебиливсехего
жителей.Иисусуничтожил,предавзаклятью,всех,ктожилвгороде,—он
сделалсЭглономтоже,чтоисЛахишем.
36ОтЭглонаИисус,вместесовсемиизраильтянами,поднялсякХевронуи
напалнанего.37Онизахватилигородиубиливсехегожителей,вместес
царем,атакжевсехжителейокрестныхселений.Ониперебиливсех,ктожил
вгороде,допоследнегочеловека.ИисуссделалсХеврономтоже,чтоис
Эглоном:уничтожил,предавзаклятью,городвместесовсеми,ктовнем
жил.
38ЗатемИисус,вместесовсемиизраильтянами,повернулкДевируинапал
на него. 39 Захватив город, вместе с его царем, а также окрестные селения, они
перебили всех жителей — уничтожили, 10:28-39 Согласно этому рассказу, израильтяне
спервазахватилии
уничтожилигородаШефелы(Маккеду,ЛивнуиЛахиш),азатемподнялисьв
горыюжнойИудеи,кХевронуиДевиру.ПриэтомониобошлиИерусалим
стороной(ср.ИисНав15:63иСуд1:21—отом,чтоизраильтянене
овладелигородомевусеев,т.е.Иерусалимом).
10:33Гезер—городлежащийкзападуотИерусалима,наполпутимежду
Иерусалимомиморем.ХотяцарьГезераразбит,здесьнеговоритсяовзятии
Гезера израильтянами (ср. Иис Нав 16:10; Суд 1:29). Согласно 3 Цар 9:16, Гезер стал
израильскимлишьприСоломоне.
38
JNavin&Judges.p653824.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН11
предавзаклятью,всех,ктожилвгороде,допоследнегочеловека.Как
поступилИисуссХевроном,какпоступилонсЛивнойиеецарем—такжеон
поступилсДевиромиегоцарем.
40Иисусистребилвсехжителейэтойстраны—всех,ктожилвгорах,в
Негеве,вШефелеинасклонах,—вместесовсемиихцарями.Онпредал
заклятьюиуничтожил(такповелелГосподь,БогИзраиля)всех,ктожилв
этойстране,допоследнегочеловека,—41отКадеш-БарнеадоГазы,ипо
всейобластиГошен,идосамыхграницГаваона.42Однимударомразгромил
Иисусвсехместныхцарейизахватилихземли,потомучтоСамГосподь,Бог
Израиля,сражалсязаизраильтян.
43ПослеэтогоИисусивсеизраильтяневернулисьвсвойлагерь,вГилгал.
111КогдаЯвин,царьХацора,узналобэтихсобытиях,онпослалгонцовк
Иоваву,царюМадона,кцарямШимронаиАхшафа,10:40…этойстраны…—Речьидет
оюжнойПалестине(будущейтерритории
Иудейскогоцарства).ЗавоеванныеИисусомтерриториивключаютгоры(т.е.
Иудейскиегоры),Негев(т.е.«Юг»—гористыйизасушливыйрегионкюгу
отИудеи),Шефелу(т.е.«Предгорья»—холмистуюместностькзападуот
Иудейскихгор)исклоны(вданномместеимеютсяввидувосточныесклоны
Иудейскихгор).
10:41ЧерезКадеш-БарнеакЕгипетскойложбине,расположеннойнемногоюжнее
Газы, проходит в Числ 34:4-5 южная граница Земли Обетованной (она же — южная
границанаделаИудывИисНав15:3-4).Гаваонрасполагалсяблиз
севернойграницыИудейскогоцарства.
•Гошенздесь,атакжевИисНав11:16,—областьнаюгеПалестины
(отличнаяотегипетскойземлиГошен,окоторойидетречьвкнигахБытияи
Исхода).Ср.такжеселениеГошеннаюгеИудеивИисНав15:51.
11:1Хацор—городнасевереПалестины,настратегическиважнойдорогев
Сирию;вXVI—XIIIвв.дон.э.этобылкрупнейшийгородПалестины(его
площадьбылабольше,чемплощадьИерусалимавременИудейскогоцарства).
ПамятьобэтомсохраниласьвБиблии:согласноИисНав11:10,Хацорбыл
«главнымсредиокрестныхцарств»,авСуд4:2хацорскийцарьназванпросто
«царемханаанским».
•ВСуд4такжеупомянутхацорскийцарьЯвин.Этосовпадениеобъясняют
по-разному:либоимя«Явин»передавалосьвхацорскойдинастииототцак
сыну,либовИисНав11иСуд4отраженыдвавариантаодногопредания.
•Мадон(11:1)иМером(Меромскийключ—11:5,7)можноотождествитьс
галилейскимгородомМарон(Маром),которыйупоминаетсявегипетских
текстахIIтыс.дон.э.,атакжевнадписиТиглатпаласараIII(VIIIв.
дон.э.).ВСептуагинтеиМадониМеромпередаютсяодинаково—как
Маррон.
•Шимрон(возможно,правильнее—Шимон)иАхшафупоминаютсявегипетских
текстахIIтыс.дон.э.Предполагают,чтоШимрон/Шимоннаходилсяна
западеНазаретскойгряды,аАхшаф—вдолинеАкко.
39
JNavin&Judges.p6539
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН11
2кцарям,чтоправилинасевере—вгорах,ивИорданскойдолине,ина
юге—уозераКиннерет,ивпредгорьях,иназападе—вНафот-Доре.3Он
созвалханаанеевсвостокаизапада,атакжеамореев,хеттов,периззееви
евусеев,чтожиливгорах,ихиввеев,чтожилиуподножьяХермона,вземле
Мицпа.4Всеэтицаривыступиливпоход,сосвоимивоинами,многочисленными,как
песокморской,согромныммножествомконейи
колесниц. 5 Соединив свои войска, они стали лагерем у Меромского ключа, готовые
сразитьсясизраильтянами.
6НоГосподьсказалИисусу:—Небойсяих.Яобещаю,чтозавтра,кэтому
часу,всеонибудут
убитыизраильтянами.Тыперережешьжилыихлошадямисожжешьих
колесницы.
7ИисуссосвоимвойскомвнезапноподступилкМеромскомуключуинапална
врагов.8Господьотдалихврукиизраильтян.Израильтянеразбилиихи
преследоваливплотьдоВеликогоСидо-на,доМисрефот-Маима,идосамой
долиныМицпенавостоке.Ониперебилиихвсехдоодного.9Иисуспоступил
сврагамитак,каквелелемуГосподь,—перерезалжилылошадямисжег
колесницы.
10Повернувназад,ИисусзахватилХацориубилегоцаря(адотоговремени
Хацор был главным среди окрестных царств). 11 Всех, кто жил в городе, израильтяне
убили—уничтожили,предавзаклятью.Онинеоставиливживых
никого.ИисуссжегХацор.
12 Захватив этих царей и их города, Иисус всех истребил — уничтожил, предав
заклятью.Онсделалтак,каквелелемуМоисей,слугаГоспода.13
(Ногорода,стоявшиенахолмах,израильтяненесожгли—одинлишьХацор
былсожженИисусом.)14Добычуискотиззахваченныхгородовизраильтяне
бралисебе,алюдейубиваливсехдоодного,никогонеоставляявживых.
15ТакГосподь
11:2-3По-видимому,горы—этоВерхняяГалилея,предгорья—холмистый
запад Нижней Галилеи, а Нафот-Дор — окрестности приморского города Дора,
располагавшегосякюгуотгорыКармел.ЗемляМицпа(названнаяв11:8
долинойМицпе),судяпоэтомутексту,лежалакюгуотгорыХермон.
11:8Северо-западнымпределомзавоеванийИисусаслужитюжнаяФиникия
(возможно,имяфиникийскогогородаСидонвыступаетздеськакобозначение
всейюжнойФиникии).Северо-восточныйпредел—долинаМицпе(онаже—«земля
Мицпа»,что«уподножьяХермона»,см.11:3).Мисрефот-Маим,по-видимому,лежалмежду
ними,нотрудносказать,гдеименно(запределами
книгиИисусаНавинаМисрефот-Маимнеупоминается).
11:12Онсделалтак,каквелелемуМоисей,слугаГоспода.—Ср.Втор7и
20:16-17.
40
JNavin&Judges.p6540
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН11
повелелМоисею,Своемуслуге,такМоисейповелелИисусу—такИисуси
сделал,неотклоняясьотповелений,которыеГосподьдалМоисею.
16Иисусзавоевалвсюстрану:горы,весьНегев,всюобластьГо-шен,Шефелу,долину
Иордана,атакжегорыипредгорьяИзраиля—17всеземлиот
горыХалак,чтовпредгорьяхСеира,доБаал-Гада,чтовЛиванскойдолине,уподножья
Хермона.ВсехцарейэтойстраныИисусзахватилипредал
смерти.18Новойнаснимибыладолгой.19Ниодингород—никто,кроме
хиввеев,жившихвГаваоне,—незаключилсизраильтянамидоговораомире.
Израильтянамприходилосьбратьгородасбоем.20Господьпобудилэти
народырешитьсянавойнусизраильтянами—длятого,чтобыизраильтяне
уничтожилиих,предавзаклятью,чтобынебылоэтимнародампощады,чтобы
всеонибылиистреблены,какповелелГосподьМоисею.
21ВтупоруИисуссовершилпоходпротиванакимовиистребилихвсех,по
всемунагорью—вХевроне,ДевиреиАнаве,повсемгорамИудеииИзраиля.
Всеханакимов,вместесихгородами,онуничтожил,предавзаклятью.22В
земле израильтян не осталось ни одного анакима (они уцелели только в Газе, Гате и
Ашдоде).
23Завоеваввсюэтустрану,какиобещалГосподьМоисею,Иисусотдалеево
владениеизраильтянам—поделилмеждуплеменами.Встраневоцарилсяпокой,война
окончилась.
11:16Горывначалеперечня—этогорыИудеи,нотакоеуточнениеопущено
(очевидно,из-затого,чтоавторсвязансИудеейиэтодлянего—родные
места).Напротив,когдаречьзаходитосеверныхгорахипредгорьях,то
делаетсяуточнение:горыипредгорьяИзраиля.Под«Израилем»вданном
случаеимеетсяввидунееврейскийнарод,атерритория,накоторойвX
—VIIIвв.дон.э.располагалосьСеверное(Израильское)царство.
11:17Сеир,илиЭдом,—страна,располагавшаясянаюго-востокотМертвого
моря.
•Ливанскаядолина—долинаБекаа,протянувшаясямеждугорамиЛиванаи
Антиливана,ксеверуотПалестины.
11:21Анакимы—легендарныевеликаны(Втор2:10,21;9:2),обитавшиев
Хевронеиегоокрестностях(ср.ИисНав14:12,15;15:13-14иЧисл13:23).
В Числ 13:34 они отождествлены с «исполинами» (евр. нефилим), которые, согласно
Быт6:4,произошлиот«сыновБожьих»и«дочерейчеловеческих».
ИменнострахпереданакимамипомешализраильтянамзавоеватьПалестину
после ухода из Египта и заключения Договора с Богом на Синае (Числ 13:29, 34).
ИстреблениеанакимовозначаетокончательноеподчинениеПалестины
израильтянами.
11:22Газа,ГатиАшдод—филистимскиегорода.Ср.преданияо
филистимлянах-великанахизГата(1Цар17;2Цар21:15-22).
41
JNavin&Judges.p6541
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН12
121Вотцари,которыхизраильтянеразбили—изавладелиихземлями,что
простиралисьнавостокотИордана:отАрнонскойдолиныдогорыХермон
(включаявосточнуюполовинуИорданскойдолины).
2Сихон,аморейскийцарь.ЕгостолицейбылХешбон.Емупринадлежализемли
начиная от Ароэра, что над Арнонской долиной, и сама Арнонская долина, половина
Галаада(вплотьдорекиЯббок,закоторойживутаммонитяне),3а
такжеИорданскаядолина—отвосточногоберегаозераКиннеретдо
восточногоберегаМертвого(Соленого)моря,доБет-Ешимотаисклоновгоры
Фасга,наюге.
4Ог,царьБашана,изпоследнихрефаимов.ЕгостолицамибылиАштароти
Эдреи.5ЕмупринадлежалигораХермон,Салха,весьБашан—дограницыс
гешурцамиимаахейцами,атакжеполовинаГалаада(дограницСихона,царя
хешбонского).
6Моисей,слугаГоспода,иизраильтянепобедилиэтихцарей.Моисей,слуга
Господа,отдалихземливовладениеплеменамРувимаиГадаиполовине
племениМанассии.
12:1-5ОзавоеванииЗаиорданьясм.Числ21:21-35иВтор2:26—3:10.
•Арнонскаядолина(совр.Вади-Муджиб)—глубокийканьон,пересекающий
ЗаиорданьеидоходящийдоМертвогоморя.СогласноБиблии,этоюжная
границаизраильскихзавоеванийвЗаиорданье.Насеверномкраюэтого
каньонанаходилсягородАроэр.
•Галаад—территория,прилегающаякИорданскойдолинесвостока.Хеш-бон
—городнаюгеГалаада.Яббок—восточныйпритокИордана;вверховьях
Яббоканаходиласьстранааммонитян.
•СелениеБет-ЕшимотлежалонаМоавскойравнине,ксеверо-востокуот
Мертвогоморя.НадМоавскойравнинойвозвышаетсягораФасга.
•Башан—территориявверховьяхЯрмука,крупнейшегоизвосточных
притоковИордана.МеждуБашаномиозеромКиннеретрасполагаласьстрана
Гешур,населенная(покрайнеймересначалаIтыс.дон.э.)арамеями.
Севернее (к востоку от верхнего Иордана, между Киннеретом и горой Хермон)
находиласьстранаМааха,такженаселеннаявэтовремяарамеями.
•Рефаимы—народ,который,согласноБыт14:5иВтор2:11,20,населял
Заиорданьедопоявлениятаммоавитяниаммонитян(этинародыистребили
рефаимовизанялиихземлю).Втор2:10-11,20-21;3:11говоритобогромном
ростеисилерефаимов,сравниваяихсвеликанами-анакимами.
Ноуслова«рефаимы»естьидругоезначение.Попредставлениямдревних
семитскихнародовСириииПалестины(каксвидетельствуюттексты,найденные
всирийскомгородеУгарите,IIтыс.дон.э.),рефаимы—этоцари
легендарногопрошлого,ныненаселяющиемирмертвых(ср.Ис14:9).ВБиблии
это значение становится более общим: обитатели загробного мира (Пс 87:11; Притч
9:18;Ис26:14,19).
Междудвумязначениямиестьневполнеяснаясвязь.Так,одинизугаритских
текстовговориторефаиме,который,подобнобиблейскомуОгу,правити
вершитсудвАштаротеиЭдреи.(Ср.такжеупоминаниевфиникийских
надписяхбожествапоимениОг,связанногосзагробныммиром.)42
JNavin&Judges.p6542
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН12
7 Вот цари, которых израильтяне во главе с Иисусом победили на землях, лежащих к
западуотИордана—междуБаал-Гадом,чтовЛиванскойдолине,и
горойХалак,чтовпредгорьяхСеира.(ВсеэтиземлиИисусотдалво
владениеплеменамИзраиля:разделилмеждуними8игоры,иШефелу,и
долину Иордана, и склоны, и пустыню, и Негев.) Вот эти цари — хетты, амореи,
ханаанеи,периззеи,хиввеииевусеи.
9ЦарьИерихона—один,
царьА&я,чтоблизБет-Э&ла,—один,10царьИерусалима—один,
царьХеврона—один,
11царьЯрмута—один,
царьЛахиша—один,
12царьЭглона—один,
царьГезера—один,
13царьДевира—один,
царьГедера—один,
14царьХормы—один,
царьАрада—один,
15царьЛивны—один,
царьАдуллама—один,
16царьМаккеды—один,
царьБет-Эла—один,
17царьТаппуаха—один,
царьХефера—один,
18царьАфека—один,
царьШарона—один,
12:7…междуБаал-Гадом…игоройХалак…—Такжеочерченыпределы
израильскихзавоеванийв11:17.
12:8…игоры,иШефелу…исклоны…иНегев.—См.прим.к10:40.
12:9-24Списокцарей,побежденныхИисусомНавином,имеетформу,характернуюдля
хозяйственныхиадминистративныхдокументовдревнего
БлижнегоВостока.
ПервымивспискеупомянутыИерихониАй,скоторыхначалосьзавоевание
Палестины(ИисНав6и8).ЗатемперечисляютсягородаюжнойПалестины:сперва—
входившиевкоалицию,оразгромекоторойповествуетсявИисНав
10(Иерусалим,Хеврон,Ярмут,Лахиш,Эглон),затем—другиегорода,о
которыхидетречьвИисНав10(Гезер,Девир,Ливна,Маккеда),атакжев
Числ21:1-3(ХормаиАрад).Адулламфигурируетв1Цар22:1и2Цар23:13.
ГедерболеенивБиблии,низаеепределаминеупоминается.
УпоминаниеБет-ЭлавозвращаетнасвцентральнуючастьПалестины;тамже
расположеныТаппуах,ХефериАфек(заметим,чтопрозавоеваниеэтих
городовранееничегонеговорилось).Шарон—неимягорода,аназвание
целойобласти(прибрежнойполосыцентральнойПалестины).
43
JNavin&Judges.p654324.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН13
19царьМадона—один,
царьХацора—один,
20царьШимрона—один,
царьАхшафа—один,
21царьТаанаха—один,
царьМегиддо—один,
22царьКедеша—один,
царьЙокнеама,чтонаКармеле,—один,23царьДора,чтовНафат-Доре,—один,царь
Гоима,чтовГалилее,—один,24царьТирцы—один.
Всего—тридцатьодинцарь.
1Иисусбылужеглубокимстариком.Господьсказалему:—Тыужесовсем
стар,аземель,которыминадоовладеть,ещеоченьмного.2Этовсе
филистимскиеобластиивсястранагешур-цев.3(ВсеземлиотШихора,чтоу
египетскойграницы,идосевернойграницыЭкронасчитаютсячастью
Ханаана;тампять
Мадон,Хацор,ШимрониАхшафвходиливкоалициюсеверныхгородов,о
разгромекоторойговоритсявИисНав11.Далееназваныважнейшиегорода
Палестины,неупоминавшиесясредизавоеванийИисуса.Онирасположеныв
Изреельскойдолине(Таанах,Мегиддо,Йокнеам),вГалилее(Кедеш),на
побережье(Дор)ивцентральнойПалестине(Тирца).
12:20…царьШимрона…—Вевр.тексте:«царьШимрона-Мрона».Переводпо
конъектуре(«Мрон»отсутствуетврядееврейскихрукописейивВульгате).
12:23 …царь Гоима, что в Галилее… — В евр. тексте вместо «Галилея» — «Гилгал».
Переводпоконъектуре,впользукоторойговоритСептуагинта.
13:1-6ЗдесьперечисленыобластиХанаана(ЗемлиОбетованной),которые
осталисьнезавоеванными(сточкизрениякнигиИисусаНавина,ихдолжны
завоеватьпреемникиИисуса).В13:2-3речьидетоюжныхземлях—остранах
филистимлян,гешурцевиаввеев.В13:4-6перечисляютсяподлежащие
завоеваниюземлинасевере.
13:2-3Филистимляне—народ,обосновавшийсянаюго-западеПалестиныво
времят.н.«переселениянародовморя»вXIII—XIIвв.дон.э.Родиной
филистимлян,согласноАм9:7,былКафтор(т.е.КритилиКипр);связь
фили-стимскойкультурысКипром,КритомирегиономЭгейскогоморявиднаи
поархеологическимнаходкам.Городамифилистимлян,поБиблии,былиГаза,Аш-дод,
Ашкелон,ГатиЭкрон.ВповествованияхоСамсоне,Самуиле,Саулеи
Давидефилистимлянефигурируюткакглавныеврагиизраильтян,ихвойска
проникаютдалековглубьизраильскойтерритории.Впоследствиифилистимские
города-государстваслабеют;филистимляне,утративсвоюсамобытную
культуру,ассимилируютсясместнымнаселением.Памятьонихсохраняетсяв
слове«Палестина»,котороевримскоевремястановитсяназваниемвсей
территорииотИорданаиМертвогоморядоСредиземногоморя.
44
JNavin&Judges.p6544
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН13
филистимскихкняжеств—Газа,Ашдод,Ашкелон,ГатиЭкрон.)Этоземля
аввеев,4наюге.ЭтовсеханаанскиеземлиотАры,чтопринадлежит
сидонянам,доАфекаиаморейскихпределов.5ЭтообластьБибла,ана
востоке—весьЛиванотБаал-Гада,чтоуподножьяХермона,до
Лево-Хамата.6Яотберуземлюувсех,ктоживетвэтихгорах,отЛиванадо
Мисрефот-Маима,—увсехсидонян—иотдамееизраильтянам!
Разделиземлюпожребиюмеждуизраильтянами,какЯтебеповелел.7Раздели
всюстранумеждудевятьюплеменамииполовинойплемениМанассии.
8ПоловинеплемениМанассии(авместесней—племенамРувимаиГада)уже
былиданынаделы—МоисейдалимземлюквостокуотИордана.Моисей,слуга
Господа,отдалим9землиначинаяотАроэра,чтонадАрнонскойдолиной,и
селение,чтовАрнонскойдолине,атакжевсеПлоскогорьеотМедевыдо
Дивона10ивсегородаправившеговХешбонеаморейскогоцаряСихона
(вплотьдостраныаммонитян),11атакжеГалаадистранугешурцеви
маахейцев,
ВИисНав13:3говорится,чтовсястранафилистимлян,отюжногоеепредела
(Шихор,восточныйрукавНила)досеверного(Экрон,самоесеверноеиз
филистимскихкняжеств),являетсячастьюХанаана—земли,отведеннойБогом
дляИзраиля.
•Гешурцы—ИзвестнастранаГешур,лежавшаянавостокотозераКиннерет
(см. примечание к 12:4-5), но здесь, очевидно, имеются в виду другие, «южные»
гешурцы,прокоторых1Цар27:8сообщает,чтоониживутвтой
частиПалестины,котораяприлегаеткЕгипту.
•Аввеи,согласноВтор2:23,жилиблизГазы.
13:4-6УпоминаниеСидонауказываетнаюжнуюФиникию,аупоминаниеБибла—на
центральную часть Финикии. Баал-Гад — северная граница земель, завоеванных Иисусом
(ИисНав11:17;12:7),аЛево-Хамат—севернаяграница
Ханаана(Числ13:22;34:8).Территория,лежащаямеждуБаал-Гадоми
Лево-Хаматом,—это,по-видимому,внутренниеобластиЛивана(долина
Бекаа).
13:8-13Ср.описаниеЗаиорданьяв12:1-5.
13:8ПоловинеплемениМанассии(авместесней—племенамРувимаи
Гада)…—Вевр.тексте:«Авместесней—племенамРувимаиГада…»
Переводпоконъектуре,которуюотчастиподдерживаетСептуагинта
(Александрийскийкодекс).Возможно,древнийпереписчикпропустилслова
«половинеплемениМанассии»из-затого,чтоонисовпадалисконцом
предшествующегостиха.
13:9-10Плоскогорье(евр.Мишор),протянувшеесяксеверуотАрнона,вплоть
доМедевы,атакжележащийнемногосевернеегородХешбонвходеистории
принадлежалитоИзраилю,тоМоаву.Однаковконцеконцовмоавитяневзяли
верх.ИзнадписимоавскогоцаряМеши,сделаннойоколо830г.дон.э.,явствует,чтово
второйполовинеIXв.дон.э.земликсеверуотреки
Арнон,включаягородаАроэр,МедеваиДивон,былиподвластьюмоавитян.В
книгахИсайииИеремииэтигорода,равнокакиХешбон,воспринимаютсяуже
какчастьМоава(Ис15—16;Иер48).
45
JNavin&Judges.p6545
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН13
всюгоруХермонивесьБашан,вплотьдоСалхи12(всеземлиОга,царя
башанского,чтоправилвАштаротеиЭдреи;онбылизпоследнихрефаимов).
Моисейпобедилэтихцарейизавладелихземлями.13(Ноизраильтянене
завладелиземлейгешурцевимаахейцев—теживутсредиизраильтянипосей
день.)
14АплемениЛевияМоисейнедалникакогонадела.Ихдоля—таксказалим
Моисей—этоприношенияГосподу,БогуИзраиля.
15МоисейвыделилземлиплемениРувима—всемегородам.16Этоземли
начинаяотАроэра,чтонадАрнонскойдолиной,иселение,чтовАрнонской
долине,атакжевсеПлоскогорье,вплотьдоМедевы,17Хешбонивсе
селения, что рядом с ним на Плоскогорье, — Дивон, Бамот-Баал, Бет-Баал-Меон, 18
Яхац,Кедемот,Мефаат,19Кирьятаим,Сивма,Церет-Шахар,чтонахолмепосредидолины,
20Бет-Пеор,склоныгорыФасгаиБет-Ешимот—21всеселенияПлоскогорья,всецарство
Сихона,аморейскогоцаря,которыйправилвХешбоне.(Моисей
победилиегосамого,иподвластныхемумидьян-скихвождейЭви,Рекема,Цура,Хура
иРеву,жившихвэтойстране.22Вместеспрочимиизраильтяне
убилиипрорицателяВалаама,сынаБеора.)23Границавладенийплемени
Рувима—Иордан.
Этоселенияихутора,вошедшиевнаделродовРувима.
24МоисейвыделилземлиплемениГада—всемегородам.25ЭтоЯзер,все
селения Галаада и половина страны аммонитян (до Ароэра, что близ Раббы) — 26
землиотХешбонадоРамат-Мицпеи
13:15-23ПлемениРувимаотданоМедевскоеплоскогорье,лежащеемежду
АрнонскойдолинойнаюгеиХешбономнасевере.Дивон(нынеДибанв
Иордании)вIXв.дон.э.—и,возможно,позже—былстолицейМоава.Об
остальныхнаселенныхпунктахнамизвестноменьше,ивбольшинствеслучаев
ихместоположениеспорно.Бет-ЕшимотнаходилсянаМоавскойравнине,прилегающей
кМертвомуморю.
13:21-22Ср.Числ31:8.
•ПрорицательВалаам,сынБеора,являетсяглавным(и,скорее,положительным)героем
Числ22—24,новЧисл31:8,16онпредстаеткак
врагизраильтян.
13:24-28ПлемениГадаотданызаиорданскиеземлиотХешбонанаюгедоозера
КиннеретиобластигородаЛо-Деварнасевере.
НавостокенаделплемениГадаграничитсцарствомаммонитян,столицей
которогобылгородРабба(илиРаббат-Аммон;нынешнийАмман).
МестонахождениеАроэра,чтоблизРаббы,неизвестно,новлюбомслучаеего
неследуетпутатьсупоминавшимсяранее«Ароэром,чтонадАрнонской
долиной».
•Ло-Девар—Вмас.тексте:Лидвир.Переводпоконъектуре(ср.2Цар9:4-5
и17:27).
46
JNavin&Judges.p6546
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН14
Бетонима, от Маханаима до области Ло-Девара; 27 и в долине — Бет-Харам, БетНимра,СуккотиЦафон.(ТоестьвсяоставшаясячастьцарстваСихона,царяхешбонского,—
Заиорданье вплоть до озера Киннерет.) 28 Это селения и хутора, вошедшие в надел родов
Гада.
29МоисейвыделилземлиполовинеплемениМанассии(родамполовиныплемени
Манассии). 30 Это земли начиная от Маханаима, весь Башан (все царство Ога, царя
башанского),всеЯировыДеревнивБашане(шестьдесятселений),31
половинаГалаада,атакжеАштаротиЭдреи—башанскиегорода,вкоторых
правилОг.ВсеэтобылоотданопотомкамМахира,сынаМанассии(половине
родовМахира).
32ТакойразделземлисовершилМоисейнаМоавскойравнине,квостокуот
Иордана—Иерихонскойреки.
33АплемениЛевияоннедалникакогонадела.Ихдоля—таксказалим
Моисей—этоГосподь,БогИзраиля.
14 1 Вот наделы, которые были даны израильтянам в Ханаане. Жрец Элеазар, Иисус
Навиниглавыродовизраильскихплеменраспределилиэтинаделы2по
жребиюмеждудевятьюсполовинойплеменамиИзраиля,какповелелГосподь
черезМоисея.
13:29-31«Заиорданской»половинеплемениМанассииотданБашан,атакже
севернаяполовинаГалаада(начинаяотМаханаима,т.е.отрекиЯббок).
Такимобразом,севернаяполовинаГалаадавходитодновременновнаделГада
ивнаделМанассии.
13:30ЯировыДеревни—названиеобширнойобластивсеверномЗаиорданье
(согласноВтор3:14,этопростодругоеназваниеБашана).Числ32:41иВтор
3:14 возводят название Яировы Деревни к имени завоевателя этой области, Яира,
потомкаМанассии,аСуд10:4—кименивождя(«Судьи»)Яира.
СогласноВтор3:4,14;ИисНав13:30;3Цар4:13;1Пар2:23,вчисло
Яировых Деревень входило шестьдесят селений, а согласно Суд 10:4 — тридцать (по
Септуагинте—тридцатьдва).
13:32…отИордана—Иерихонскойреки.—Букв.:«…отИордана
Иерихонского». Евр. слово Ярден буквально означает «спускающаяся река», но с
определеннымартиклемвсегдаобозначаетконкретнуюреку—Иордан.
Иногда(какздесь)вместоартиклястоитуточнение:«ЯрденИерихонский»
(ср.Числ34:15).
14:1Элеазар—сынипреемникАарона,первоговерховногожрецаизраильтян
(Числ20:25-28).
47
JNavin&Judges.p6547
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН14
3ДвумсполовинойплеменамМоисейужевыделилнаделывЗаиорданье.
Левитамоннаделанедал.4ПотомкиИосифаобразовалидваплемени—Манассиии
Ефрема.(Левитамземельнедали—лишьгородадляжительстваи
пастбищадляскота.)
5Израильтянесделалитак,какГосподьповелелМоисею:разделилиземлю
междусобой.
6 В Гилгале к Иисусу подошли сыны Иуды — и Калев, сын Ефунне, кениззей, сказал
Иисусу:
—Тыпомнишь,чтоговорилГосподьпронасстобойМоисею,человеку
Божьему,вКадеш-Барнеа?7Сороклетмнебыло,когдаМоисей,слуга
Господа, послал меня из Кадеш-Барнеа в эту страну на разведку. Вернувшись, я
правдиворассказалемуобовсем.
14:4Левитамземельнедали—лишьгородадляжительстваипастбищадля
скота.—Этоттекстсочетаетдветрадиции.Согласноодной,левитамне
положеноникакихземель,таккакихдоля—жертвыГосподу(ИисНав
13:14,33;14:3),асогласнодругой(ИисНав21),левитыполучают48лучших
городовПалестины.
14:6-15 В Числ 13—14 и Втор 1:22-28 говорится, что Калев и Иисус Навин, которых
МоисейпослализКадеш-БарнеанаразведкувХанаан,неиспугались
народовХанаанаинеусомнились,чтоГосподьпоможетизраильтянам
завоеватьего;другиеразведчикиивсеостальныеизраильтянеиспугалисьи
сталироптатьнаБога.Заэтоизраильтянебылиобреченыумеретьв
скитаниях—лишьИисусиКалеввошливЗемлюОбетованную.
КалевиграетвЧисл13—14дажеболеевиднуюроль,чемИисус(см.Числ
13:31).Калев—единственный,комуземлякзападуотИорданабылаобещана
ещеприМоисее(Числ14:24;Втор1:36).Поэтомуповествованиеоразделе
ПалестиныначинаетсясрассказаовыделениинаделаКалеву.ВИисНав
15:13-14,когдаречьпойдетогеографииИудеи,этотрассказбудет
повторен.(Ср.такжеСуд1:10.)
•Кениззеи,согласноБыт15:19,относятсякдоизраильскомунаселению
Ханаана.ПоБыт36:9-11,ихпрародительКеназ—потомокИсава.Втоже
времяКалев(поЧисл32:12иИисНав14:6,14—кениззей)отнесенкплемени
Иуды(Числ13:7).Отниэл,потомокКеназа,братКалева,входитвчисло
судейИзраиля(Суд3:9-11).Очевидно,этагенеалогическая
неопределенностьсвязанастем,чтокланкениззеевбылвкакой-томомент
включенвплемяИуды.
14:6Кадеш-Барнеа,илипростоКадеш,—однаизважнейшихостановок
израильтян на пути из Египта в землю ханаанскую. Здесь умерла Мариам, сестра
Моисея;отсюдаМоисейнаправилпословкэдомскомуцарюспросьбой
пропуститьизраильтянчерезЭдом;здесь,повелениюМоисея,изскалы
потеклавода(Числ20).ИзКадешаМоисейпосылаетразведчиковвЗемлю
Обетованную(Числ13;32:8).
СогласноЧисл13:27,Кадеш-БарнеанаходитсявпустынеПаран,асогласно
Числ20:1—впустынеЦин.Большинствоисследователейотождествляет
библейскийКадеш-БарнеасоазисомАйн-эль-Кудейрат,которыйнаходитсяна
пересеченииважныхторговыхпутей.ВовременаИудейскогоцарстваздесь
стоялакрепость—южныйфорпостИудеи.
48
JNavin&Judges.p6548
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН15
8Другиеизраильтяне,ходившиесомнойнаразведку,испугалилюдейсвоими
рассказами—ноябылверенГосподу,моемуБогу.
9ИтогдаМоисейдалмнетакуюклятву:«Земля,покоторойступалатвоя
нога,будетвовекпринадлежатьтебеитвоимпотомкам—заточтотыверен
Господу,моемуБогу».10Ивот,Господь,какиобещал,далмнедожитьдо
нынешнегодня.Сорокпятьлетминулостехпор,какОнобещалэтоМоисею,—тогда
израильтянешличерезпустыню.Сейчасмневосемьдесятпятьлет,11ноятакжекрепок,
какивтотдень,когдаМоисейпослалменяна
разведку.Явсетакжесилен,готовкбоямипоходам.12Отдаймне
нагорье,окоторомговорилтогдаГосподь!Тысамслышалвтотдень,что
там—анакимы,чтотам—большиеиукрепленныегорода.НоеслиГосподь
будетсомною,язавладеюэтойземлей—такобещалГосподь!
13ИисусблагословилКалева,сынаЕфунне,идалемувовладениеХеврон.14
ХевронипосейденьостаетсянаделомКалева,сынаЕфунне,кениззея,—ибо
КалевбылверенГосподу,БогуИзраиля.15АраньшеХевронназывался
Кирьят-Арба(Арбабылглавнымсредианакимов).
Встраневоцарилсяпокой,войнаокончилась.
151ПлемениИуды—всемегородам—досталсяпожребиюнадел,которыйна
самомюгепримыкаеткземлямЭдомаикпустынеЦин.
2ЮжнаяграницаэтогонаделаначинаетсяукраяМертвогоморя(уюжной
оконечностиморя),3затемпроходиткюгуотСкорпионоваподъема,минует
Циниидетвверх,южнееКадеш-Барнеа.ДалееграницаминуетХецрон,поднимаетсяк
Аддару,поворачиваеткКар-ке,4минуетАцмон,идетпо
Египетскойложбинеидостигаетморя.Этовашаюжнаяграница.
14:12Анакимы—См.прим.к11:21.
15:1-4ЮжнаяграницаземельИудыначинаетсяуюжнойоконечностиМертвого
моря,идетназападивыходиткСредиземномуморюнемногоюжнееГазы.Так
жеописанаюжнаяграницаЗемлиОбетованнойвЧисл34:3-5(тамупомянутыте
жепограничныепункты,хотяглаголы,описывающие,какграницаидетот
одногопунктакдругому,—иные).
15:4Этовашаюжнаяграница.—Непосредственноеобращениекслушателю
неожиданно;возможно,онопоявилосьздесьподвлияниемЧисл34:3-12(«Ваша
южнаяграницабудетначинатьсяотоконечностиМертвогоморя…»).
49
JNavin&Judges.p6549
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН15
5Восточнаяграница—этоМертвоеморе,досамогоустьяИордана.
СевернаяграницаначинаетсяотоконечностиМертвогоморя(отустья
Иордана),6поднимаетсякБет-Хогле,проходитсевернееБет-Аравы,идет
вверх,кскалеБохана,сынаРувима,7затемотдолиныАхорподнимаетсяк
Девиру,поворачиваетнасевер,кГилгалу,чтоблизАдуммимскогоподъема
(проходящегокюгуотущелья),оттудаидеткисточникуЭн-Шемеши
достигает Эн-Рогела. 8 Далее граница идет вверх по долине Сына Хинномова, южнее
Евуса(тоестьИерусалима),поднимаетсяквершинетойгоры,что
западнеедолиныХинномовойисевернеедолиныРефаимов,9затем
поворачиваеткисточникуМе-Нефтоах,подходиткселениямгорыЭфрони
поворачиваеткБаале(тоестьКирьят-Еариму).10ОтБаалыграница
сворачиваетназапад,кгореСеир,проходитсевернеегорыЕарим(тоесть
Кесалон),спускаетсякБет-Шемешу,минуетТимну,11проходитсевернее
Экрона,сворачиваеткШиккерону,минуетгоруБаала,выходиткЯвнеэлуи
достигаетморя.
12Западнаяграница—этоВеликоеморе.Этограницыземель,принадлежащих
родамИуды.
13Калеву,сынуЕфунне,былвыделеннаделназемляхпотомковИуды—так
повелелИисусуГосподь.ЭтоКирьят-Арба(тоесть
15:5-11СевернаяграницаземельИудысовпадаетсюжнойграницейвладений
Вениамина(ИисНав18:15-19).ОнаидетотустьяИордананазапад,к
Иерусалиму,затемпересекаетШефелуиуходиткСредиземномуморю.
ПодробнеевсегоописанучастокграницыблизИерусалима.Границапроходит
южнее Иерусалима, прямо под городскими стенами, по долине Сына Хинномова, —
такимобразом,самИерусалимостаетсязапределамивладенийИуды,во
владенияхВениамина.(Ср.Неем11:30,гдеиудейскиепоселения
послепленноговременитакжеописаныкакпротянувшиеся«отБеэр-Шевыдо
долиныХинномовой».)
15:7ДолинаАхор—По-видимому,онажеимеетсяввидувИисНав7:24-26.
Напротив,упомянутыевэтомстихеДевириГилгал—вовсенетотДевир,которыйбыл
захваченизраильтянамивгл.10ибудетвновьупомянут
несколькимистрокаминиже(15:15-17),инетотГилгал,окоторомговорится
вИисНав4—14.
•ПоАдуммимскомуподъему,кюгуотглубокогоущельяВади-Кельт,проходила(иныне
проходит)основнаядорогаизИерусалимавИерихон.
15:8Евус,илиЕвуси,—так,поимениегодревнихобитателей,называется
Иерусалим в ряде мест Ветхого Завета (Суд 19:10; 1 Пар 11:4). Возможно, что
напоминаниеотождествеЕвусасИерусалимомпоявилосьвтекстепозднее
(оноотсутствуетвописанииюжнойграницыВениамина).
15:10ОбычноСеир—синонимназвания«Эдом»(ср.ИисНав11:17и12:7).В
данномслучае,однако,имеетсяввидукакая-тоизгоркзападуот
Иерусалима.
•Бет-Шемеш(«ДомСолнца»)—одинизкрупнейшихгородовШефелы(1Цар6;4Цар
14:11-13).По-видимому,онже—Ир-Шемеш«ГородСолнца»(ИисНав
19:41)иХар-Херес«ГораСолнца»(Суд1:35).
50
JNavin&Judges.p6550
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН15
Хеврон),городАрбы,отцаАнака.14Калевотобралэтотгородутрех
анакимов—Шешая,АхиманаиТалмая,потомковАнака.
15ЗатемКалевпошелвойнойнажителейДевира.(РаньшеДевирназывался
Кирьят-Сефер.)16Калевсказал:
—КтопобедитизахватитКирьят-Сефер,томуяотдамвженымоюдочьАхсу.
17ГородзахватилОтниэл,потомокКеназа,братКалева,иКалевотдалемув
женысвоюдочьАхсу.
18ПришлаАхса—иуговорилаОтниэлапроситьуееотцаучастокземли.
—Чтотыхочешь?—спросилКалевуАхсы,когдаонасоскочиласосла.
19—Даймнесвоеблагословение,—сказалаАхса.—Тыдалмнеземлюв
Негеве,дайжеиисточники!
ИКалевотдалейисточники—иверхние,инижние.
20ВотнаделродовплемениИуды.
15:13-14ОнаделеКалевасм.прим.к14:6-15.
•Анакимы—См.прим.к11:21.15:15-19ТажеисторияонаделеОтниэла,с
незначительнымивариациями,
рассказанавСуд1:11-15(гдеговорится,чтоОтниэл—младшийбрат
Калева).
15:18…соскочила…—Таковонаиболеераспространенноепониманиеглагола
цанахвданномместе.Предлагались,однако,ииныепереводы(например,«хлопнулав
ладоши»).
15:19Благословение—здесь:«дар»(ср.Быт33:11;1Цар25:27;30:26и4
Цар5:15).
•…источники…—Букв.:«чаши».Судяпоконтексту,«ВерхниеЧаши»и
«НижниеЧаши»—названияисточниковвокрестностяхДевира
(Кирьят-Сефера).
15:20-62ПереченьселенийИудеи.ЗдесьтерриторияИудеиразбитанаряд
округов. Список селений каждого округа завершается стереотипным резюме, где
подсчитанообщеечислоселенийданногоокруга.По-видимому,ужепосле
тогокакрезюмебылисоставлены,спискиперерабатывались—поэтомув
первыхдвухокругахобщеечислоселений,указанныхвсписке,несовпадает
стемчислом,чтоприведеноврезюме.
Некоторые селения первого (Шема, Молада, Хацар-Шуал, Беэр-Шева, Баала, Эцем,
Элтолад,Хорма,Циклаг,Леваот,Аин,Риммон)ичетвертого(Этери
Ашан)округовупоминаютсяв19:1-9какпереданныеплемениСимеона.Девири
Хеврон — важнейшие города шестого и седьмого округов — принадлежат, согласно
15:13-17,потомкамкениззеевКалеваиОтниэла.Очевидно,это
связаностем,чтоИудейскоецарствовобраловсебяразличныеплеменаи
кланы,втомчисле—племяСимеона,кланыкениззеевидр.
Некоторыеселенияпервого,второго,третьегоиседьмогоокругов
упоминаютсятакжевНеем11:25-30—Кирьят-Арба(седьмойокруг),Кавцеэл,Молада,
Бет-Пелет,Хацар-Шуал,Беэр-Шева,Циклаг,Эн-Риммон(первый
округ),Цора,Ярмут,Заноах,Адуллам,ЛахишиАзека(второйитретий
округа).Сопоставлениетрехсписков—ИисНав15:20-62,ИисНав19:1-9и
Неем11:25-30—помогаетвыявитьиисправитьотдельныеошибкивних.
51
JNavin&Judges.p6551
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН15
21УграницысЭдомом,вНегеве,племениИудыпринадлежатселения:Кавцеэл,Арад,
Ягур,22Кина,Димона,Адада,23Кедеш,Хацор,Итнан,24
Зиф,Телем,Беалот,25Хацор-Хадатта,Керийот-Хецрон(тоестьХацор),26
Амам,Шема,Молада,27Хацар-Гадда,Хешмон,Бет-Пелет,28Хацар-Шуал,Беэр-Шева
и селения вокруг нее, 29 Баала, Ийим, Эцем, 30 Элтолад, Кесил, Хорма, 31 Циклаг,
Мадманна,Сансанна,32Леваот,Шилхим,АиниРиммон
(всего—двадцатьдевятьселенийихуторавокругних).
33ВШефеле:
Эштаол,Цора,Ашна,34Заноах,Эн-Ганним,Таппуах,Энам,35Ярмут,Адуллам,Сохо,
Азека,36Шаараим,Адитаим,ГедераиГедеротаим(всего—четырнадцатьселенийихутора
вокругних);37Ценан,Хадаша,Мигдал-Гад,38Дилан,Мицпе,Йоктеэл,39Лахиш,Боцкат,
Эглон,40Каббон,Лахмас,Китлиш,41Гедерот,Бет-Дагон,НаамаиМаккеда
(всего—шестнадцатьселенийихуторавокругних);42Ливна,Этер,Ашан,43Ифтах,
Ашна,Нецив,44Кеила,АхзивиМареша
(всего—девятьселенийихуторавокругних);45Экрон,селенияихуторавокругнего;
46селения,лежащиеназападот
Экрона, рядом с Ашдодом, и хутора вокруг них; 47 Ашдод, 15:21-32 Первый округ —
Негев(южнаячастьнаделаИуды).Вовремена
ИзраильскогоиИудейскогоцарствважнейшимгородомэтойобластибыла
Беэр-Шева.
15:21Арад—Вмас.тексте:Эдер.Переводпоконъектуре,впользукоторой
говоритСептуагинта.ОпобедеизраильтяннадцаремАрадаговоритсявЧисл
21:1-3;началоэтогорассказапроцитировановЧисл33:40.Раскопки
показали,чтовпервойполовинеIIIтыс.дон.э.Арадбылкрупнейшим
городомюжнойПалестины.Затемоколополуторатысячлетгородлежалв
руинах,авэпохуИудейскогоцарстварядомсэтимместомбылавозведена
важнаяпограничнаякрепость.
15:23-25…Хацор…Хацор-Хадатта,Керийот-Хецрон(тоестьХацор)…—Этиселения
наюгеПалестинынеследуетпутатьсгородомХацорнасевере
страны(см.гл.11).
15:28…Беэр-Шеваиселениявокругнее…—Вмас.тексте:Беэр-Шеваи
Бизьотья.Переводпоконъектуре,впользукоторойговоритСептуагинта,а
также список иудейских городов в Неем 11:26-27: «Молада, Бет-Пелет, Хацар-Шуал,
Беэр-Шеваиселениявокругнее[евр.бенотеха]».
15:32…АиниРиммон…—Возможно,правильнеечитатьЭн-Риммон,т.е.
«ГранатовыйИсточник»(ср.параллельноеместовНеем11:29и
АлександрийскийкодексСептуагинты).
15:33-44Следующиетриокругазанимаютсевер(15:33-36)июг(15:37-41и
42-44)Шефелы.Важнейшийгород—Лахиш,которыйдонашествияСинаххериба
(701г.дон.э.)былвторымпозначимостигородомИудейскогоцарства.
52
JNavin&Judges.p6552
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН15
селения и хутора вокруг него; Газа, а также селения и хутора вокруг нее — вплоть до
ЕгипетскойложбиныиВеликогоморя.
48Вгорах:
Шамир, Яттир, Сохо, 49 Данна, Кирьят-Санна (то есть Девир), 50 Анав, Эштемоа,
Аним,51Гошен,ХолониГило(всего—одиннадцатьселенийи
хуторавокругних);
52Арав,Рума,Эшан,53Янум,Бет-Таппуах,Афека,54Хумта,Кирьят-Арба
(то есть Хеврон) и Циор (всего — девять селений и хутора вокруг них); 55 Маон,
Кармел,Зиф,Ютта,56Изреел,Йокдеам,Заноах,57Каин,Гиваи
Тимна (всего — десять селений и хутора вокруг них); 58 Халхул, Бет-Цур, Гедор, 59
Маарат,Бет-АнотиЭлтекон(всего—шесть
селенийихуторавокругних);
[Текоа, Эфрата (то есть Вифлеем), Пеор, Этам, Кулон, Татам, Шореш, Керем, Галлим,
Бет-ЭриМанахат(всего—одиннадцатьселенийихуторавокруг
них)]
60Кирьят-Баал(тоестьКирьят-Еарим)иРабба(всего—дваселенияи
хуторавокругних).
15:45-47 Пятый список включает филистимские города-государства Экрон, Ашдод и
Газу.Описаниеэтогоокругаотличаетсяотописаниясобственно
иудейскихокруговтем,чтоздесьотсутствуютспискиселений(упомянуты
лишьтриважнейшихгорода)и,соответственно,нетобычногорезюмес
подсчетомобщегочисласелений.
15:48-59ИудейскиегорыкюгуотИерусалимаразбиты,сюганасевер,на
несколькоокругов(веврейскомтексте—сшестогоподевятый,в
Септуагин-те—сшестогоподесятый).Наиболееизвестныегорода—Хеврон,Текоаи
Вифлеем.
•Описаниеодногоизокруговотсутствуетвмасоретскомтексте(очевидно,поошибке
переписчика),носохранилосьвСептуагинте;мыприводимегов
квадратныхскобках.Вэтотсписоквходяттакиеизвестныеселения,как
ТекоаиВифлеем.ЕслимыпримемтекстСептуагинтыкакпервоначальный,то
числоокруговИудеибудетнеодиннадцать,каквмасоретскомтексте,а
двенадцать(ср.двенадцатьплеменИзраиляилидвенадцатьобластей,на
которыеделитсяв3Цар4:7-19царствоСоломона).
15:49Кирьят-Санна—Большинствокомментаторовсчитает,что
первоначальноеКирьят-Сефер(ср.15:15)былоискаженовКирьят-Саннапод
влияниемпредшествующеготопонимаДанна.
15:50Эштемоа—Вмас.тексте:Эштемо.КонъектурапоаналогиисИисНав
21:14;1Цар30:28и1Пар6:42.
15:59Описаниедесятогоокруга(внашемпереводеонодановквадратных
скобках)сохранилосьлишьвСептуагинте.Некоторыеизселенийэтогоокруга
нигдеболеевБиблиинеупоминаются,иприходитсяреконструироватьих
названияпоСептуагинте;названияКулон,ТатамиБет-Эрреконструированы
предположительно.
15:60Десятый(поСептуагинте—одиннадцатый)округрасположенвгорахк
западуотИерусалима.
53
JNavin&Judges.p6553
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН16
61Впустыне:
Бет-Арава,Миддин,Сехаха,62Нившан,Ир-МелахиЭн-Геди(всего—шесть
селенийихуторавокругних).
63ПотомкиИудынесмоглиотобратьИерусалимуевусеев.Еву-сеиживутв
Иерусалиме,вместеспотомкамиИуды,ипосейдень.
161ПотомкамИосифапожребиюдосталсянадел,которыйначинаетсяу
Иордана—Иерихонскойреки(восточнееИерихонскогоисточника).От
Иерихона граница идет по пустыне в горы, к Бет-Элу, 2 от Бет-Эла — к Лузу, далее
направляется к области аркеев, к Атароту, 3 затем идет на запад, спускаясь к области
яфлетеев,кобластиНижнегоБет-Хорона,кГезеру—и
достигаетморя.
4БыливыделенынаделыпотомкамИосифа—племенамМанас-сиииЕфрема.
5Вотграницынадела,которыйдосталсяпотомкамЕфрема(родамплемени
Ефрема).ОтАтрот-АддаранавостокеграницаидеткВерхнемуБет-Хорону—6
идостигаетморя.Севернаяграница—Михметат.Навостокеграница
поворачиваеткТаанат-Шило,проходитдальшенавосток,кЯнохе,7от
ЯнохиспускаетсякАтаротуиНааре,подходиткИерихону—идостигает
Иордана.8ОтТаппуахаграницаидетназападпоруслуКаны—идостигает
моря.
15:61-62 Последний округ — это Иудейская пустыня (восточные склоны гор,
обращенныекМертвомуморю).Постоянныепоселениявозниклиздесьлишьв
VIIв.дон.э.;важнейшимизнихбылоЭн-Геди.
15:63Ср.,однако,Суд1:21,гдеговорится:«ПотомкиВениаминанесмогли
отобратьИерусалимуевусеев».ИерусалимнаходитсянаграниценаделовИуды
иВениамина.
16:1-3Наделдвухплемен(ЕфремаиМанассии),чейродтрадициявозводитк
Иосифу,рассматриваетсяздеськакединоецелое.Далее,начинаяс16:4,будутописаны
отдельнограницыЕфрема,отдельно—границыМанассии.
• Южная граница надела потомков Иосифа проходит через такие важные города, как
Иерихон,Бет-Эл,Бет-ХорониГезер.
•Луз,согласноБыт28:19;35:6;ИисНав18:13иСуд1:23,—этодревнее
названиеБет-Эла.Однакоздесь,вИисНав16:2,этоотдельный,хотяи
соседнийсБет-Элом,населенныйпункт.
•Яфлетеи—Ср.1Пар7:32-33,гдесредипотомковАсираупомянутыЯфлети
егосыновья.
16:5-9ЮжнаяграницаплемениЕфремасовпадаетсобщейюжнойграницей
Иосифовыхплемен.Здесьописываетсялишьеезападнаяполовина:от
Атрот-Аддара(видимо,тоже,чтоиАтаротв16:2)—кВерхнемуБет-Хорону
(которыйнаходилсярядомсНижнимБет-Хороном,ср.16:3)идалее,кморю.
54
JNavin&Judges.p6554
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН17
ЭтонаделродовплемениЕфрема—9селения,схуторамивокругних,выделенныеиз
наделаМанассиипотомкамЕфрема.
10ПлемяЕфреманеотобралоГезеруханаанеев.Ханаанеиживутвнаделе
Ефремаипосейдень,нонесуттрудовуюповинность.
171ПлемениМанассии(Манассия—первенецИосифа),потомкамМахира
(Махир—первенецМанассиииотецГалаада,настоящийвоин),тожедостался
наделпожребию.
ПотомкамМахирадосталисьземлиГалаадиБашан.
2 Достались наделы и прочим родам племени Манассии — родам Авиэзера, Хелека,
Асриэла,Шехема,ХефераиШемиды.Этошестеромужчин—потомков
Манассии,сынаИосифа,ипроизошедшиеотнихроды.
Севернаяоконечностьнадела—Михметат,лежащийблизШехема(ср.17:7).
Восточнаяграницапроходитчерезряднеизвестныхнампунктов;заметим
только,чтоАтаротв16:7отличенотАтарота(Атрот-Аддара)в16:2,5.На
юго-востокеграницадостигаетИерихонаиИордана(такимобразом,уЕфрема
естьузкийвыходкИордану).
Северо-западныйучастокграницыидетотТаппуаха,вдольрусла
пересыхающейрекиКаны,кморю.
16:9…селения,схуторамивокругних,выделенныеизнаделаМанассии
потомкамЕфрема.—Очевидно,имеетсяввиду,чтовесьнаделЕфремабыл
выделенизнаделастаршегобрата—Манассии.Ср.ИисНав17:9.
16:10ПлемяЕфреманеотобралоГезеруханаанеев.—Ср.Суд1:29.
17:1-6СогласноЧисл26:29-34,уМанассиибылсынМахир;уМахира—сын
Галаад; у Галаада было шесть сыновей — Авиэзер (Иэзер), Хелек, Асриэл, Ше-хем,
ШемидаиХефер;уХефера—пятьвнучек:Махла,Ноа,Хогла,Милька
иТирца.ИисНав17сообщаетнам,чтоотпятибратьевХефераиотпятиего
внучекпроизошлидесятьродовплемениМанассии,которыеполучилинаделык
западуотИордана.
ВСуд5:14-18,гдеперечисляютсяплеменаИзраиля,МахириГалаад
упомянутынаравнесЕфремом,Вениамином,Завулоном,Иссахаром,Рувимом,Даном,
АсиромиНеффалимом.Манассиявэтомперечнеотсутствует(как
отсутствуютвнемИуда,СимеониГад).
БольшинствоименвгенеалогиипотомковМахиразасвидетельствованов
качествегеографическихназваний.Галаад—Заиорданье.ШехемиТирца—два
крупнейшихгородаСеверного(Израильского)царства.Хеферфигурируеткак
географическоеназваниевИисНав12:17и3Цар4:10.Внадписяхна
черепках, найденных при раскопках города Самарии (VIII в. до н. э.), упоминаются
областиCамарийскогонагорья—Авиэзер,Хелек,ШехемиШемида,атакжеНоаиХогла.
17:1ПотомкамМахирадосталисьземлиГалаадиБашан.—Ср.Числ32:39-40.
55
JNavin&Judges.p6555
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН17
3НоуЦелофхада,сынаХефера,сынаГалаада,сынаМахира,сынаМанассии,небыло
сыновей—толькодочери.Ихимена—Махла,Ноа,Хогла,Милькаи
Тирца.4ОнипришликжрецуЭлеазару,ИисусуНавинуиначальникамобщины
исказали:
—ГосподьповелелМоисеюдатьнамземливовладение,наравнесмужчинами
изнашегоплемени.
И, согласно повелению Господа, они тоже получили земли во владение, наравне с
мужчинамиизплемениихотца.
5ТакплемениМанассиидосталосьдесятьвладений,несчитаяГалаадаи
Башана,чтолежатзаИорданом.6(ТеженщиныизплемениМанассииполучили
землинаравнесмужчинами,акрометого,потомкамМанассиидостался
Галаад.)
7ЗемляМанассиипростираетсяотАшерадоМихметата,чтонапротивШехема.
Оттудаграницаидетнаюг,кЭн-Таппуаху8(областьТаппуахапринадлежит
Манассии, но сам Таппуах, лежащий на границе владений Манассии, принадлежит
потомкамЕфрема).9ДалееграницаидетвнизпоруслуКаны(на
юготрусла—теизселенийМанассии,чтобыливыделеныЕфрему,анасевер
отрусла—владенияМанассии);границадостигаетморя.10Чтокюгуот
русла,топринадлежитЕфрему,чтоксеверу—Манассии;далееграница
Манассии—море.НасевереониграничатсАсиром,навостоке—с
Иссахаром.
11 На рубежах Иссахара и Асира Манассии отданы Бет-Шеан, Ивлеам, Дор, Эн-Дор,
ТаанахиМегиддо,вместесселениямивокруг
17:5…несчитаяГалаадаиБашана,чтолежатзаИорданом.—Если
рассматриватьГалаадиБашанкакотдельныевладения,тообщеечисло
владенийМа-нассии—двенадцать(ср.двенадцатьплеменИзраиля,двенадцать
округов,накоторыеделитсяв3Цар4:7-19царствоСоломона,атакже
вероятноеделениеИудеинадвенадцатьокруговвИисНав15:20-62).
17:7Шехем—одинизкрупнейшихгородовсевернойПалестины.ВсерединеIIтыс.до
н.э.Шехембылстолицейбольшогогосударстванатерритории
Палестины.Оноставалсяважнымэкономическимиполитическимцентроми
послепоявленияизраильтян.СюдаприходитРовоам,чтобыстатьцаремнад
десятью северными племенами Израиля, и здесь же северные племена, отвергнув
Ровоа-ма,кладутначалосвоемусобственномуцарству(3Цар12).
Шехем—единственныйкрупныйгородПалестины,которыйнеупоминаетсяв
книгеИисусаНавинакаквраждебныйизраильтянам.
•…кЭн-Таппуаху…—Букв.:«…кжителямЭн-Таппуаха…»
17:9…теизселенийМанассии,чтобыливыделеныЕфрему…—См.прим.к
16:9.
17:10…ониграничат…—СевернаяграницаМанассиипредстаетздеськак
общаясевернаяграницаИосифовыхплемен.
56
JNavin&Judges.p6556
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН17
них(третийизэтихгородовлежитвНафат-Доре).12НопотомкиМанассиине
смоглиовладетьэтимигородами,иханаанеиосталисьжитьнаэтойземле.
13(Позже,когдаизраильтянесталисильнее,онизаставилиханаанеевнести
трудовуюповинность,ноземлямиихтакинезавладели.)14ПотомкиИосифасказали
Иисусу:
—Почемутыдалнамвовладениетолькоодиннадел,однуобласть?Нас
много,ведьнаспоистинеблагословилГосподь!
15Иисусответил:
—Есливасмного,тоидитевлесаирасчищайтедлясебяместо—там,в
землепериззеевирефаимов,развамнедостаточногорЕфрема.
16ПотомкиИосифасказали:
—Наммалоэтихгор.Ауханаанеев,чтоживутвдолинах(вБет-Шеанеи
окрестныхселениях,вИзреельскойдолине)—унихжелезныеколесницы!
17 Иисус ответил потомкам Иосифа — племенам Ефрема и Манассии: — Вас много.
Высильны.Неодинтолькоэтотнаделбудетувас,18вам
будутпринадлежатьвсеэтигоры!Пустьонипокрытылесом—выего
вырубите,игорыбудутвашими,откраядокрая.Ханаанеисильны,уних
естьжелезныеколесницы—ивсежевызавладеетеихземлей!
17:11Бет-Шеан,Ивлеам,Эн-Дор,ТаанахиМегиддо—городаИзреельской
долины,покоторойпроходиливажнейшиеторговыепутидревнейПалестины.
Дор—портовыйгороднапобережьеПалестины.
•…Дор,Эн-Дор,ТаанахиМегиддо…—Букв.:«…жителиДора…жители
Эн-Дора…жителиТаанаха…ижителиМегиддо…»(ср.17:7).
•…третийизэтихгородовлежитвНафат-Доре.—Ср.ИисНав11:2;12:23
и3Цар4:11(впрочем,евр.текстнеясенипереводпредположителен).
17:12НопотомкиМанассиинесмоглиовладетьэтимигородами…—Ср.Суд
1:27.
17:16 …железные колесницы! — Эти слова нельзя понимать буквально; упоминание
железапризванопородитьучитателяассоциациисвоенной
мощью.
БоевыеколесницыIIтыс.дон.э.ипервойполовиныIтыс.дон.э.всегда
делалисьизлегкихпороддерева.Сассирийскойэпохи,примерносVIIIв.
дон.э.,изжелезаделаютсяобручидляколесинекоторыенебольшие
детали,авперсидскуюэпоху(серединаIтыс.дон.э.)кбоевым
колесницамприкрепляютстальныесерпы—нестолькокакреальноеоружие,сколько
дляустрашенияпротивника.
57
JNavin&Judges.p655724.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН18
181ВсяобщинаИзраилясобраласьвШило.Тампоставилишатервстречи.Вся
странаужебылапокорена,2носемьплеменИзраиляещенеполучили
наделов.3Иисуссказализраильтянам:—Долгоещевыбудетемедлить?Почемувыне
вступаетевовладениетой
землей,которуювамдалГосподь,Богвашихотцов?4Отрядитеоткаждого
племенипотричеловека,ияпошлюихобойтивсюэтустрану.Пусть
составятееописание—так,чтобыееможнобылоразделитьнанаделы,—и
вернутсякомне.5Онидолжныразделитьстранунасемьчастей.За
потомкамиИудысохраняютсяихземлинаюге,запотомкамиИосифа—ихземли
насевере,6авыопишетеоставшуюсяземлю,поделивеенасемьчастей.Это
описаниевыпринесетемне,издесь,предлицомГоспода,нашегоБога,я
брошуовасжребий.7Улевитовнебудетнаделанавашейземле,ибоих
доля—жреческоеслужениеГосподу.АплеменаГада,Рувимаиполовина
племениМанассииужеполучилиотМоисея,слугиГоспода,наделыквостоку
отИордана.
8Посланныеотправилисьвпуть.Иисусвелелимописатьэтустрану.
—Идите,—сказалоним,—обойдитеэтустрану,опишитеееивозвращайтесь
комне.Апотомяброшуовасжребий—здесь,вШило,предлицомГоспода.
9Ониобошлистрануизанесливсвитоквсеееселения,поделивстрануна
семьчастей.ЗатемонивернулисьвШило,влагерьИисуса.10Там,вШило,предлицом
Господа,Иисусбросилжребийиразделилстранумеждуплеменами
Израиля.
11ПлемениВениамина—всемегородам—пожребиюдосталсянадел,который
лежитмеждувладениямипотомковИудыиИосифа.
12СевернаяграницаэтогонаделаначинаетсяотИордана,огибаетИерихонс
севераиидетназапад,вгоры,кпустынеБет-Авена.13Далееграницаидет
кЛузу,огибаетЛуз(тоестьБет-Эл)сюга,идет
18:1Шило—городвгорахЕфрема,навостокотдороги,соединявшейБет-Эл
сШехемом.СогласноИисНав18-19;Суд18:31и1Цар1—4,современИисуса
НавинадовременСамуилавШилонаходилосьсвятилище,гдепребывали
главныесвятыниизраильтян:шатервстречииковчегдоговора.ВИер
7:12-14;26:6-9иПс77:60говоритсяогибелисвятилищавШило;Господь
избираетСебеновоеместо—Иерусалим.
•Шатервстречи(евр.охелмоэд),согласноПятикнижию,—передвижное
святилищеИзраиля.Сооружениешатравстречиподробноописановкниге
Исхода.ШатервстречимногократноупоминаетсятакжевкнигеЛевитикниге
Чисел,нозапределамиПятикнижия—лишьэпизодически.
58
JNavin&Judges.p6558
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН18
кАтрот-Аддаруиктойгоре,чтонаходитсяюжнееНижнегоБет-Хорона.
14Тамграницаповорачиваетнаюг,очерчиваязападныйкрайнадела:от
горы,чтонаходитсяюжнееБет-Хорона,онаидеткКирьят-Баалу(тоесть
Кирьят-Еариму)—городу,чтопринадлежитпотомкамИуды.Это—западная
граница.
15ЮжнаяграницаначинаетсяотКирьят-Еарима.Онаидетназапад,достигает
источникаМе-Нефтоах,16спускаетсякподножьюгоры,чторядомсдолиной
СынаХинномоваисевернеедолиныРе-фаимов,идетвнизподолине
Хинномовой,южнееЕвуса,испускаетсякЭн-Рогелю.17Затемграница
поворачиваетнасевер,кЭн-Шемешу,идеткГелилоту,чтоблизАдуммимского
подъема,испускаетсякскалеБохана,сынаРувима.18Далееграница
проходитсевернееБет-Аравы,спускаетсявИорданскуюдолину,19идет
севернееБет-ХоглыивыходитксевернойоконечностиМертвогоморя(к
устьюИордана).Это—южнаяграница.
20Восточнаяграница—Иордан.
ЭтограницынаделародовВениамина.
21 Племени Вениамина — всем его родам — принадлежат следующие селения:
Иерихон, Бет-Хогла, Эмек-Кециц, 22 Бет-Арава, Цемараим, Бет-Эл, 23 Аввим, Пара, Офра,
24Кефар-Аммони,ОфнииГева(всего—двенадцатьселенийи
хуторавокругних);
25 Гаваон, Рама, Беэрот, 26 Мицпе, Кфира, Моца, 27 Рекем, Ирпеэл, Тарала, 28 ЦелаЭлеф, Евус (то есть Иерусалим), Гива и Кирьят-Еарим (всего — четырнадцать селений и
хуторавокругних).
ЭтонаделродовВениамина.
18:12-13СевернаяграницаплемениВениаминасовпадаетсюжнойграницей
Иосифовых племен (16:1-3). Однако описание границ Вениамина детальнее:
уточняется,чтоИерихоннаходитсякюгуотграницы(т.е.натерритории
Вениамина),аБет-ЭлиНижнийБет-Хорон—ксеверу(т.е.натерритории
Ефрема).Вотличиеот16:2,ЛузиБет-Элпонимаютсяздеськакдваимени
одногоитогожегорода,анекакдваразныхгорода.
18:15-19ЮжнаяграницаплемениВениаминасовпадаетссевернойграницей
Иуды(15:5-11).
18:15…отКирьят-Еарима.Онаидетназапад,достигаетисточника
Ме-Нефтоах…—Таквтексте;однакосогласно15:9,Ме-Нефтоахнаходилсяк
востокуотКирьят-Еарима.
18:17Гелилот—тоже,чтоиГилгалв15:7.Вероятно,либоздесь,либов
15:7текстиспорченприпереписывании.
18:28Кирьят-Еарим—Вмас.тексте:Кирьят.Переводпоконъектуре,в
пользукоторойговоритСептуагинта.
59
JNavin&Judges.p6559
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН19
19 1 Второй жребий выпал Симеону — всем родам племени Симеона. Их надел —
внутринаделапотомковИуды.2Внеговходятселения:Беэр-Шева,Шема,Молада,3ХацарШуал, Бала, Эцем, 4 Элтолад, Бетул, Хорма, 5 Циклаг, Бет-Маркавот, Хацар-Суса, 6 БетЛеваотиШарухен(всего—тринадцатьселенийихуторавокругних);7Аин,Риммон,Этер
иАшан(всего—четыреселенияихуторавокругних,8
атакжевсехутора,чтонаходятсянеподалекуотэтихселений,вплотьдо
Баалат-БеэраиРамат-Негева).
ЭтонаделродовплемениСимеона.9Оннаходитсявнутринаделаплемени
Иуды.ПотомкамИудыдосталосьбольшеземель,чемимбылонужно,ипоэтому
изихземельбылвыделеннаделдляпотомковСимеона.
10ТретийжребийвыпалпотомкамЗавулона—всемихродам.Ихвладения
простираютсядоСарида.11ОтСаридаграницаидетназапад,кМарале,и
достигаетДаббешетаитойдолины,чтолежитнапротивЙокнеама.12Вдругую
сторону — на восток — граница идет от Сарида, минуя область Кислот-Тавора, к
Даверату,апотомподнимаетсякЯфиа.13Оттудаграницаидетдальшена
восток,кГат-ХеферуиЭт-Кацину,достигаетРиммона—иповорачиваетк
Неа.14ГраницаогибаетХаннатонссевераидостигаетдолиныИфтах-Эла.15
В надел входят Каттат, Нахалал, Шимрон, Идала и Бет-Лехем. Всего — двенадцать
селенийихуторавокругних.
16ЭтонаделродовЗавулона(селенияихуторавокругних).
19:1-9СеленияСимеонанаходятсяназемлеплемениИуды;почтивсеони(за
исключениемБетула,Бет-Маркавота,Хацар-СусыиШарухена)перечислены
выше,впервомичетвертомспискахселенийИуды(ИисНав15:21-32,42).
СписокселенийплемениСимеонасодержитсятакжев1Пар4:28-33
(по-видимому,онвзятизИисНав19).
19:2…Шема…—Вмас.тексте:Шева.Переводпоконъектуре,впользу
которойговоритСептуагинтаиналичиетопонимаШемав15:26(какиздесь
—непосредственнопередтопонимомМолада).
19:10-16НаделплемениЗавулона—НазаретскаягрядавНижнейГалилее.
ВместоСаридобычнопредлагаетсячитатьШадуд(ныне—городище
Телль-Шадуд,чтокюгуотНазаретскойгряды,напротивМегиддо).
Юго-западная граница надела идет от Сарида (Шадуда) в сторону Йокнеама, юговосточная—всторонугорыФавор(гденаходятсяКислот-Тавори
Даверат).СевернаяграницанаделапроходитблизХаннатона—крупнейшего
перекресткадорогвдревнейНижнейГалилее.
19:13Гат-Хефер—роднойгородпророкаИоны(4Цар14:25).
19:15ЗавулоновБет-ЛехемотличенотиудейскогоБет-Лехема(которыйв
русскойтрадицииизвестенкак«Вифлеем»—см.15:59).
60
JNavin&Judges.p6560
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН19
17ЧетвертыйжребийвыпалИссахару—всемродампотомковИссахара.18Вих
наделвходятИзреел,Кесуллот,Шунем,19Хафараим,Шион,Анахарат,20
Раббит,Кишьон,Эвец,21Ремет,Эн-Ганним,Эн-Хадда,Бет-Паццец.22
ГраницанаделапроходитпоФавору,ШахацимуиБет-Шемешуидостигает
Иордана.Всего—шестнадцатьселенийихуторавокругних.
23ЭтонаделродовплемениИссахара(селенияихуторавокругних).
24ПятыйжребийвыпалплемениАсира—всемегородам.25Вихнаделвходят
Хелкат,Хали,Бетен,Ахшаф,26Аламмелех,АмадиМишал.Назападеграница
ихземельдоходитдоКармелаиШихор-Ливната.27Вдругуюсторону—на
восток—границаидеткБет-ДагонуиподходиткземлямЗавулонаидолине
Ифтах-Эла(ссевера).ВнаделвходятБет-ЭмекиНеиэл.Далееграницаидет
кКавулу—насевер.28ВнаделвходятАвдон,Рехов,ХаммониКана.
ДостигнувВеликогоСидона,29границаповорачиваеткРамеидоходитдо
Тир-скойкрепости—поворачиваеткХосеивыходиткморю.Внаделвходят
Махалев,Ахзив,30Акко,АфекиРехов.Всего—двадцатьдваселенияи
хуторавокругних.
31ЭтонаделродовплемениАсира(селенияихуторавокругних).
19:17-23НаделплемениИссахара.ИзреельлежитнавостокеИзреельской
долины,междугорамиГилбоаиГиват-Море.Кесуллот—очевидно,тоже,что
Кислот-ТаворвописанииграницнаделаЗавулона.ОтФавораигоры
Гиват-Море(насклонахкоторойнаходитсяШунем)наделИссахара
простираетсянавосток,кИордану.
19:24-31НаделплемениАсира—этодолинаАккоигорыквостокуотнее.
БольшаячастьэтихземельвходилавсоставФиникии.
Описаниеначинаетсясюжныхграниц.Ахшаф,видимо,находилсянаюгедолины
Акко.Юго-западнаяграницаАсиравыходиткморюуподножиягорыКармел
(неясно,однако,ксеверуиликюгуотКармелалежитШихор-Ливнат).На
юго-востокеАсирграничитсЗавулономврайонедолиныИфтах-Эла.
ГородКавулнаходилсявгорахвосточнеедолиныАкко(в3Цар9:13эта
областьназвана«землейКавул»).
СидониТир—крупнейшиегородаюжнойФиникии.Тиррасполагалсяна
острове,анапротив,наберегу,находилсязависимыйотТирагородУшу
(которыйиногдаотождествляютсХосойилисТирскойкрепостью).Описание
наделаАсиразавершаетсягородами,расположеннымивсевернойицентральной
частидолиныАкко.
19:28…Авдон…—Вмас.тексте:Эврон.Переводпоконъектуре(см.Иис
Нав21:30и1Пар6:59).
19:29…Махалев…—Вмас.тексте:Мехевел.Переводпоконъектуре.В
анналахассирийскогоцаряСинаххерибаупомянутгородМахал(л)ибу
(очевидно,нынешнеегородищеХирбетэль-Махалиб,неподалекуотТира);по-еврейски
названиеэтогогородадолжнобылобызвучатькаккакМахалев
(или,возможно,Мехаллев).Ср.Суд1:31.
19:30…Акко…—Вмас.тексте:Умма.КонъектурапоаналогиисСуд1:31.
61
JNavin&Judges.p6561
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН19
32ПотомкамНеффалима—всемродампотомковНеффалима—выпалшестой
жребий.33ГраницаихнаделаидетотХелефаиЦаананнимскогодубачерез
Адами-НекевиЯвнеэл,доходитдоЛак-кума—идостигаетИордана.34В
другуюсторону—назапад—границаидеткАзнот-Тавору,аоттуда—к
Хукоку.НаюгеихнаделграничитсЗавулоном,назападе—сАсиром,ас
востокаограниченИорданом.35ВнаделвходяткрепостиЦиддим,Цер,Хаммат,Раккат,
Киннерет,36Адама,Рама,Хацор,37Кедеш,Эдреи,Эн-Хацор,38Ирон,Мигдал-Эл,Хорем,
Бет-АнатиБет-Шемеш.Всего—девятнадцатьселенийихуторавокругних.
39ЭтонаделродовплемениНеффалима(селенияихуторавокругних).
40СедьмойжребийвыпалплемениДана—всемегородам.41Внаделвходят
Цора, Эштаол, Ир-Шемеш, 42 Шаалвим, Айялон, Итла, 43 Элон, Тимна, Экрон, 44
Элтеке,Гиббетон,Баалат,45Ехуд,Бене-Берак,Гат-Риммон,46Ме-Яркон
иРаккон,атакжеземлинапротивЯффы.
19:32-39НаделплемениНеффалима.ЮжнаяграницаНеффалиманавостоке
достигаетИордана,аназападе,миновавФавор(рядомскоторым
располагаетсяАзнот-Тавор),идетвдольвладенийЗавулонаивыходитк
наделуАсира.УгорыФаворсходятсяграницыИссахара,ЗавулонаиНеффалима
—трехизчетырехгалилейскихплемен.
Севернаяграницанеуказана,ноизспискаселенийследует,чтовнадел
Неф-фалима входит северо-восток Нижней Галилеи и вся Верхняя Галилея, включая
городаКиннерет,ХацориКедеш.
19:34 …ограничен Иорданом. — В мас. тексте: «…ограничен Иудеей, Иорданом».
УпоминаниеИудеиздесьневозможносточкизрениягеографиии
егоследуетсчитатьошибкойписца(см.Септуагинту).
19:37ВВетхомЗаветеупоминаетсянесколькогородовподназваниемКедеш.
БольшойгородстакимназваниемстоялнадорогеиздолиныверхнегоИордана
вФиникию.Онупоминаетсяв4Цар15:29,в1Макк11:63-74(греч.Кедес).
По-видимому,онжеимеетсяввидувданномстихеивИисНав20:7;21:32.
19:40-46НаделплемениДана—севернаяШефела.Приведенлишьсписок
селений;описаниеграницнаделаотсутствует.По-видимому,Ир-Шемеш(«Город
Солнца»)—тоже,чтоизвестныйиздругихместБиблиигородБет-Шемеш
(«ДомСолнца»),одинизкрупнейшихгородовШефелы.Неследуетпутатьегос
толькочтоупоминавшимся(19:38)Бет-ШемешемНеффалимовым.
НекоторыеизселенийплемениДанабылиупомянутывышекаквходящиевнадел
Иуды(второйокругИудеи—Эштаол,Цора;пятыйокруг—Экрон;вописании
границИудеиупомянутыБет-Шемеш,Тимна,ЭкрониБаала).
19:42…Шаалвим…—Вмас.тексте:Шаалаббин.Переводпоконъектуре(ср.
Суд1:35и3Цар4:9).
19:43 …Элон… — Возможно, это лишь искажение названия Айялон, упомянутого в
предыдущемстихе.
62
JNavin&Judges.p6562
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН20
47 Но потомки Дана потеряли свой надел. Тогда они пошли, напали на Лешем,
захватилиегоиперебиливсехегожителей.Этотгородсталихвладением:онипоселилисьв
немипереименовалиЛешемвДан,поимениДана,своего
прародителя.
48ЭтонаделродовплемениДана(селенияихуторавокругних).
49Поделивмеждусобойвсюстрану,израильтяневыделилинасвоихземлях
наделИисусуНавину.50СогласновелениюГоспода,ониотдалиИисусу
селение,котороеИисусдлясебявыбрал,—Тимнат-Серах,чтовгорах
Ефрема.Иисусотстроилэтоселениеисталжитьтам.
51Таковынаделы,которыежрецЭлеазар,ИисусНавиниглавыродов
израильскихплеменраспределилипожребиювШило,предГосподом,увхода
вшатервстречи.Наэтомразделземлизавершился.
201ИГосподьсказалИисусу:
2—Велиизраильтянамвыделитьгородадляубежища,какЯповелелвамчерез
Моисея,—3чтобывсякий,ктослучайно,безумысла,убьетчеловека,мог
бежатьтудаинайтитамубежищеоткровноймести.4Пустьонбежитводин
изэтихгородов,встанетпередгородскимиворотамиирасскажетстарейшинам
города,чтопроизошло.Егодолжнывпуститьвгородидатьемуместодля
жилья.5Егонедолжнывыдаватьмстителю,когдатотпридетзаним,—ведь
убийствобылонеумышленным,апреждемеждунимиубитымнебыловражды.6
Пустьубийцаживетвэтомгороде,поканепредстанетнасудобщины(или
поканеумретверховныйжрец,прикоторомвсеэтопроизошло,—тогда
убийцаможетвернутьсядомой,втотгород,откудабежал).
19:47НопотомкиДанапотерялисвойнадел.—Ср.Суд1:34-35.
• …они пошли, напали на Лешем… — Ср. Суд 18:27-29. Согласно Суд 18, древнее
названиегородаДан—«Лаиш»(«Лешем»—вариантэтогоназвания).
20:1-9Огородах-убежищахсм.Исх21:13-14;Числ35:9-34;Втор4:41-43и
19:1-13.Вдревнеммирелюди,совершившиенеумышленноеубийствоибоящиеся
казниилимести,моглиискатьубежищавхраме,ужертвенника.(ВоВтор
19:2-10приведенпримернеумышленногоубийства:вовремярубкидровлезвие
топорасоскочилостопорищаиубилонаходившегосярядомчеловека.)20:6…илипока
не умрет верховный жрец… — Ср. Числ 35:28. Очевидно, предполагается, что со
вступлениемвдолжностьновоговерховногожреца
начинаетсядругаяэпоха,событияпредшествующейэпохиуходятвпрошлоеи
кровникуженеобязанмститьзасмертьубитого.(Ср.обычайамнистировать
преступниковпривосшествиинапрестолновогомонарха.)63
JNavin&Judges.p6563
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН21
7Городами-убежищамибылипровозглашены:Кедеш—вГалилее,вгорахНеффалима;
Шехем—вгорахЕфрема;
Кирьят-Арба(тоестьХеврон)—вгорахИудеи.
8 А также города на восток от Иордана — Иерихонской реки: Бецер — в пустыне, на
Плоскогорье(земляРувима);Рамот—вГалааде(земля
Гада);Голан—вБашане(земляМанассии).
9Постановили,чтовсякий,ктосовершитнеумышленноеубийство,—будьто
израильтянинилипереселенец,живущийсредиизраильтян,—может
укрыватьсявэтихгородахоткровноймести,поканепредстанетнасуд
общины.
211ГлавылевитскихродовпришликжрецуЭлеазару,ИисусуНавинуиглавам
родов израильских племен — 2 это было в Шило, в Ханаане, — и напомнили: —
ГосподьповелелчерезМоисея,чтобынамвыделилиселения,гдемыбудем
жить,ипастбищавокругних—длянашегоскота.
3Итогда,согласноповелениюГоспода,израильтяневыделилидлялевитовиз
своихнаделовселенияипастбища.
4СначалавыпалжребийлевитовизродаКехата.ПотомкижрецаАарона
получили по жребию тринадцать селений от племен Иуды, 20:7-8 Шесть городовубежищсоответствуютшестиобластямбиблейского
Израиля. Три области — в Палестине (север — Галилея, центральная часть — горы
Ефрема, юг — Иудея), и три — в Заиорданье (юг — Плоскогорье, центральная часть —
Галаад,север—Башан).
21:2Ср.Числ35:2-8.Традиция,отраженнаявэтойглаве,явноотличается
оттой,чтостоитзаИисНав13:14,33;Числ18:20иВтор18:1-2,где
утверждается, что левиты не должны иметь земельных наделов, «ибо их доля — это
Господь,БогИзраиля».
21:4-42Параллельныйсписоклевитскихселенийдаетсяв1Пар6:54-81.
Каждоеплемявыделяетлевитампочетыреселения(всего—сороквосемь
селений).ПлеменаИудыиСимеонавыделяютнаодноселениебольше(не
восемь,адевять),нозатоплемяНеффалимавыделяетнаодноселение
меньше.Всешестьгородов-убежищ(ИисНав20:7-8)отданылевитам(ср.Числ
35:6).
64
JNavin&Judges.p6564
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН21
СимеонаиВениамина,5аостальныелевитыизродаКехата—десятьселений
отплеменЕфрема,ДанаиотполовиныплемениМа-нассии.6Левитыизрода
Гершона получили по жребию тринадцать селений от племен Иссахара, Асира,
НеффалимаиоттойполовиныплемениМанассии,чтоживетвБашане.7Левиты
изродаМерари(всеихсемейства)получилидвенадцатьселенийотплемен
Рувима,ГадаиЗавулона.8Этиселенияспастбищамивокругних
израильтяневыделилидлялевитовпожребию,какповелелГосподьчерез
Моисея.
9Нижеперечисленыселения,выделенныелевитамизнаделовИудыиСимеона;10эти
селения были отданы потомкам Аарона, левитам из рода Кехата, потому что их жребий
выпалпервым.11Ки-рьят-Арбу(тоестьХеврон),город
Арбы,отцаАнака,расположенныйвгорахИудеи,отдалилевитам,вместес
окрестнымипастбищами,—12однакополяидеревнивокруггородаотданыво
владениеКалеву,сынуЕфунне.
13ПотомкижрецаАаронаполучилиХеврон(город-убежище),сокрестными
пастбищами,атакжеЛивну,14Яттир,Эштемоа,15Холон,Девир,16Аин,ЮттуиБетШемеш,спастбищамивокругних.Всего—девятьселений,из
наделовдвухплемен.
17Крометого,изнаделаВениаминаимбыливыделеныГаваон,Гева,18
АнатотиАлмон,спастбищамивокругних.Всего—четыреселения.
19ВобщейсложностипотомкиАарона,жрецы,получилитринадцатьселений
вместеспастбищами.
20ОстальныесемействалевитовизродаКехатаполучилипожребиюселения
изнаделаЕфрема.21ОниполучилиШехем(город-убежище),чтовгорах
Ефрема,сокрестнымипастбищами,атакжеГезер,22КивцаимиБет-Хорон,с
пастбищамивокругних.Всего—четыреселения.
23 Кроме того, из надела Дана — Элтеке, Гиббетон, 24 Айялон и Гат-Риммон, с
пастбищамивокругних.Всего—четыреселения.
25АизнаделаполовиныплемениМанассии—ТаанахиГат-Риммон,с
пастбищамивокругних.Всего—дваселения.
Род Кехата, старшего сына Левия, получает почти в два раза больше селений, чем род
Гершона,среднегосына,илиродМерари,младшегосына.(Ср.Втор
21:17,гдеговорится,чтостаршийсынполучаетдвойнуюдолювнаследстве.)Селения
родаКехатарасположеныназемляхплеменИудыиВениамина
(иерусалимскиежрецысчиталиКехатасвоимпрародителем).
65
JNavin&Judges.p6565
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН21
26ВобщейсложностиостальныесемействаизродаКехатаполучилидесять
селенийвместеспастбищами.
27СемействалевитовизродаГершонаполучилиизнаделаполовиныплемени
МанассииГолан(город-убежище),чтовБашане,сокрестнымипастбищами,а
такжеАштарот,сокрестнымипастбищами.Всего—дваселения.
28 Кроме того, из надела Иссахара — Кишьон, Даверат, 29 Ярмут и Эн-Ганним, с
пастбищамивокругних.Всего—четыреселения.
30АизнаделаАсира—Мишал,Авдон,31ХелкатиРехов,спастбищами
вокругних.Всего—четыреселения.
32ИизнаделаНеффалима—Кедеш(город-убежище),чтовГалилее,с
окрестнымипастбищами,атакжеХаммот-ДориКартан,спастбищамивокруг
них.Всего—триселения.
33ВобщейсложностисемействаизродаГершонаполучилитринадцать
селенийвместеспастбищами.
34Остальныелевиты—семействаизродаМерари—получилиизнадела
ЗавулонаЙокнеам,Карту,35ДимнуиНахалал,спастбищамивокругних.
Всего—четыреселения.
36Крометого,изнаделаРувима—Бецер(город-убежище),Яхац,37Кедемот
иМефаат,спастбищамивокругних.Всего—четыреселения.
38АизнаделаГада—Рамот(город-убежище),чтовГалааде,сокрестными
пастбищами,атакжеМаханаим,39ХешбониЯзер,спастбищамивокругних.
Всего—четыреселения.
40Вобщейсложностиостальныесемействалевитов—семействаизрода
Мерари—получилипожребиюдвенадцатьселений.
41Вобщейсложностилевитыполучиливовладенияхизраильтянсороквосемь
селенийвместеспастбищами.42(Вместескаждымизэтихселенийони
получалииокрестныепастбища.)
21:27…Аштарот…—Вмас.тексте:Беэштера.Переводпоконъектуре(ср.
1Пар6:71;ИисНав9:10;12:4;13:12,31).
21:36-37Этистихиотсутствуютврядерукописей,включаянаиболее
авторитетную — Ленинградский кодекс. Скорее всего, это случайный пропуск,
объясняющийся тем, что стихи 35 и 37 заканчиваются одинаково: «Всего — четыре
селения».
21:36…город-убежище…—Этисловаотсутствуютвмасоретскомтексте.
Переводпоконъектуре,впользукоторойговоритСептуагинта.
66
JNavin&Judges.p656624.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН22
43Господьотдализраильтянамвсюэтустрану—какОниобещалих
праотцам.
Этастранасталавладениемизраильтян.Онипоселилисьвней,44иГосподь
даровалиммирнуюжизнь—какОниобещалихпраотцам.
Никтонемогпротивостоятьизраильтянам—Господьотдалвихрукивсех
врагов.
45Ниодноизтехобещаний,чтоГосподьдализраильтянам,неосталось
неисполненным—всёсбылось!
221ЗатемИисуспризвалплеменаРувима,ГадаиполовинуплемениМанассии
2исказалим:
—Выисполниливсё,чтоповелелвамМоисей,слугаГоспода.Выслушались
всехмоихповелений.3Долго,вплотьдонынешнегодня,выбыливместес
остальными израильтянами, исполняя веление Господа, вашего Бога. 4 Теперь, когда
Господь, ваш Бог, выполнил Свое обещание и даровал им мирную жизнь, вы можете
вернутьсядомой,всвоизаиорданскиевладения,которыевамдал
Моисей,слугаГоспода.5НовыдолжныстрогособлюдатьЗакон—выполнять
всё,чтоповелелвамМоисей,слугаГоспода.ВыдолжнылюбитьГоспода,вашегоБога,
следоватьЕгопредначертаниям,исполнятьЕгоповеления,хранитьЕмуверностьислужить
Емувсемсердцем,всейвашейжизнью.
6Иисусблагословилихиотпустилдомой.7(Однойполовинеплемени
МанассииМоисейдалземлювБашане,адругойполовинеэтогоплемениИисус
дал землю к западу от Иордана, рядом с остальными израильтянами.) Отпуская их
домойиблагословляя,Иисус8сказал:—Вывозвращаетесьдомойбогатыми:теперьувас
многоскота,много
серебра,золота,меди,железаиодежд.Разделитесбратьямидобычу!
9РасставшисьсостальнымиизраильтянамиипокинувШило,чтовХанаане,племена
Рувима,ГадаиполовинаплемениМанассииотправилисьдомой,в
Галаад.(Этойстранойонивладелисогласноповелению,данномуГосподом
черезМоисея.)
22:1-6Ср.ИисНав1:12-18.
67
JNavin&Judges.p6567
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН22
10ПридякГелилоту,чтоуИордана,вХанаане,племенаРувима,Гадаи
половинаплемениМанассиипостроилитам,уИордана,огромныйжертвенник.
11Слухобэтомдошелдоостальныхизраильтян:ониузнали,чтоплемена
Рувима,ГадаиполовинаплемениМанассиипостроилижертвенникнагранице
Ханаана—вГелилоте,чтоуИордана,наизраильскомберегу.12Итогдався
общинаИзраилясобраласьвШило,чтобыидтинанихвойной.
13СперваизраильтянепослаливГалаад—кплеменамРувима,Гадаи
половинеплемениМанассии—жрецаПинехаса,сынаЭлеа-зара.14Вместес
нимотправилисьдесятероизначальниковобщины,изразныхродов,—каждый
представлялодноизплеменИзраиля.Каждыйбылглавойрода,представлял
одинизклановИзраиля.15ПрибыввГалаад,кплеменамРувима,Гадаи
половинеплемениМанассии,послысказали:16—ТакговоритвсяобщинаГосподня:
ПочемувыизменилиБогуИзраиля?
ЗачемотступаетевыотГоспода?Построивсвойжертвенник,вывосстали
противГоспода.17Неужелималонампреступленийпеорских?Мыдонынееще
неочистилисьотэтихгрехов,закоторыевсюобщинуГосподнюпостигла
кара.18ВыотступилиотГоспода!СегоднявывоссталипротивГоспода,а
завтраЕгогневобрушитсянавсюобщинуИзраиля!19Еслистрана,которой
вывладеете,осквернена,топереходитесюда,вовладенияГоспода,где
стоитскинияГосподня,ивозьмитесебеземлюздесь,унас.Ноне
поднимайтевосстаниепротивГоспода—инассоучастникамине
22:10-34ПосколькувоВтор12предписанастрожайшаяцентрализациякульта
(приноситьГосподужертвыможнотольковтомединственномместе,которое
Онизберет),возведениевторогожертвенника(один,какследуетиз
контекста,ужевоздвигнутвШило)рассматриваетсяздеськакоскорбление
Бога.
22:10…кГелилоту,чтоуИордана…—Этоттопонимбольшенигдене
встречается.ВСептуагинте:«Галгала»,т.е.«Гилгал»(ср.чередование
ГилгалиГели-лотвИисНав15:7и18:17).Однакоевр.гелилотможеттакже
означатьпросто«области».
22:13Пинехас—сынжрецаЭлеазара,внукАарона.См.Числ25:1-13;31:6и
Суд20:28.
22:17…преступленийпеорских?—СогласноЧисл25,израильтяне,находясь
вМоаве,увлеклисьместнымиженщинамиисталивместеснимипоклоняться
богуВаалуПеорскому(отназваниягорыПеор).ТолькоПинехас,убив
израильтянинаисоблазнившуюегоженщину,смогунятьгневГоспода.
22:19…инассоучастникаминеделайте…—Данныйпереводпредполагает
иную,отличнуюотмасоретской,огласовкуевр.текста.(Другоевозможное
понимание:«…ипротивнаснебунтуйте…»)ПосколькуплеменаИзраиля
представляютсобойединыйнарод,тогрехзаиорданскихплеменстановится
грехомвсегоИзраиля.
68
JNavin&Judges.p6568
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН22
делайте—нестройтесебедругогожертвенника,вдобавоккжертвеннику
Господа,Боганашего!20ВедькогдаАхан,сынЗераха,согрешилинарушил
заклятие,тогневБожийобрушилсянавсюобщинуИзраиля!Многие,неон
один,погиблииз-заегогреха.
21ПлеменаРувима,ГадаиполовинаплемениМанассииотвечалиглавамкланов
Израиля:
22—Господь,Богбогов!Господь,Богбогов!Онзнает,вчемдело,ипусть
израильтянетожезнают.Еслимысогрешили,воссталипротивГоспода—пусть
незащищаетОннасотныне!23Еслимыпостроилиэтотжертвенник,чтобы,отступив
отГоспода,совершатьнанемвсесожжения,возноситьприношенияи
пиршественныежертвы,—дапокараетнасГосподь!24Нонет,мыпостроили
егоподругойпричине.Мыбоимся,чтовбудущемвашипотомкискажутнашим
потомкам:«ЧтовамдоГоспода,Богаизраильтян,25оплеменаРувимаи
Гада?!ГосподьсделалИорданграницеймеждунамиивами.Господь—неваш
Бог!»Итогда,повиневашихпотомков,нашипотомкиперестанутчтить
Господа!26Вотмыирешилипостроитьэтотжертвенник—нововсенедля
всесожженийипиршественныхжертв.
27Пустьонбудетдлянассвами—идлянашихпотомков—свидетельством
того,чтомытожеможемслужитьГосподу:совершатьвсесожженияивозносить
пиршественныежертвы.Теперьужвашипотомкинесмогутсказатьнашим
потомкам:«Господь—невашБог!»
28Мырешили—есливбудущемнамилинашимпотомкамтакскажут,тонадо
будет дать такой ответ: «Взгляните на это подобие жертвенника Господнего, которое
воздвиглинашиотцы.Оно—недлявсесож-женийижертвоприношений.
Оно—свидетельстводлянассвами».
29Нонебыватьтому,чтобымывоссталипротивГосподаи,отступивот
Него,построили—вдобавокктомужертвенникуГоспода,Боганашего,что
стоитпередскинией,—ещеодинжертвенникдлявсесож-жений,приношенийи
пиршественныхжертв!
30ЖрецПинехасисопровождавшиеегоначальникиобщины—главыкланов
Израиля—обрадовались,услышавотплеменРувима,ГадаиМанассиитакой
ответ.31ЖрецПинехас,сынЭлеазара,сказалплеменамРувима,Гадаи
Манассии:
—Теперьмызнаем,чтоГосподьнаснепокинул!Развынеизменили
Господу,тоГосподьнестанеткаратьИзраиль.
22:20…Ахан,сынЗераха…—См.гл.7.
22:22…пустьнезащищаетОннасотныне!—ПереводпоСептуагинте.Мас.
вариант:«…незащищайнасотныне!»Ср.гл.7—послетогокак
израильтяненарушилизаклятье,Богперестаетпомогатьимввойнес
врагами.
69
JNavin&Judges.p6569
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН23
32 Расставшись с племенами Рувима и Гада и покинув Галаад, жрец Пинехас, сын
Элеазара,иначальникиобщинывозвратилисьвХанаан,кизраильтянам,и
рассказалиим,вчемдело.33Израильтянеобрадовались.Ониблагословили
БогаинесталивоеватьсплеменамиРувимаиГада,несталиразорятьих
страну.
34ПлеменаРувимаиГададалиэтомужертвенникуимя.Онисказали:«Идля
насидлявасэтотжертвенникбудетсвидетелем,чтонашБог—Господь».
231Многовременипрошлостехпор,какГосподьдаровалИзраилюмирную
жизнь;враги,окружавшиеИзраиль,большенетревожилиего.Иисусбылуже
глубокимстариком.2Онсозвалвсехизраильтян—старейшин,начальников
общины,судей,распорядителей—исказалим:—Яужеглубокийстарик.3Вывидели,
чтосделалрадивасГосподь,ваш
Бог,—чтосделалОнсовсемиэтиминародами.Господь,вашБог,Самвоевал
завас!4Ивот,яразделилпожребиюмеждувашимиплеменамиземлювсех
народов,ещеостающихсяздесь,отИорданадоВеликогоморяназападе
(равно как и землю всех народов, мною истребленных). 5 Господь, ваш Бог, прогонит
этинароды—Онотберетунихземлюиотдастеевам,ивы
завладеетеэтойземлей.ТакобещалвамГосподь,вашБог!6Новыдолжны
строгособлюдатьивыполнятьвсё,чтонаписановсвиткеЗаконаМоисея,не
отступаяотэтогоЗаконанинашаг.7Несмешивайтесьснародами,которые
ещеостаютсявэтойстране.Непризывайтеихбоговинеклянитесьименами
их богов, не служите и не поклоняйтесь этим богам. 8 Будьте верны Господу, вашему
Богу,какэтобылодосихпор.9Господьотобралземлюубольшихи
сильныхнародовиотдалеевам.Посейденьниктонеможетвам
противостоять!10Каждыйизвасобращаетвбегствотысячу,потомучто
Господь,вашБог,
22:34 Жертвенники, которым даются имена, упомянуты также в Быт 33:20; 35:7; Исх
17:15иСуд6:24.Однакоздесьимяжертвенниканесообщается—приведенылишьслова,
которыми сопровождалось наречение имени. Возможно, это имя выпало при
переписываниитекстаилибылопокаким-топричинам
намереннопропущено.
23:1-16ЭтапрощальнаяречьИисусаНавиназавершаетэпохузавоевания
Ханаана,какпрощальныеречиМоисея(Втор29—31)—эпохустранствий
Израиляпопустыне,апрощальнаяречьСамуила(1Цар12)—эпохуСудей.
Неслучайноуэтихречеймногообщихтемимотивов.
Местопроизнесенияданнойречинеуточняется.
70
JNavin&Judges.p6570
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН24
воюетзавас,какОниобещалвам.11Носмотритеже,любитеГоспода,вашегоБога!12
А если вы отступитесь и присоединитесь к тем народам, которые еще остаются в этой
стране,еслибудетевступатьснимивродство
исмешиватьсясними,—13тознайте:тогдаиГосподь,вашБог,ужене
будетотбиратьуэтихнародовземлюиотдаватьеевам!Этинародыстанут
длявасловушкой,западнёй,бичомдляребериколючкойдляглаз—ив
концеконцоввысгинетесэтойпрекраснойземли,которуюГосподь,ваш
Бог,даровалвам!14Скоромнеидтивпуть,которыйждеткаждого.Вы
хорошознаете:ниодноизтехобещаний,чтоГосподь,вашБог,далвам,не
осталосьнеисполненным.Всеонисбылись,ниоднонеисполненнымне
осталось!15Нокаксбылисьвсеобещания,которыевамдалГосподь,ваш
Бог,такисполнитГосподьивсеСвоиугрозы—итогдавысгинетесэтой
прекраснойземли,которуюГосподь,вашБог,даровалвам.16Есливы
нарушитедоговорсГосподом,вашимБогом,нарушитеЕгоповеления,станете
служитьипоклонятьсядругимбогам—тогдападетнавасгневГосподаивы
оченьскоросгинетеизэтойпрекраснойстраны,которуюОндаровалвам.
241ИисуссобралвШехемвсеплеменаИзраиля,созвалстарейшини
начальниковобщины,судейираспорядителей.Всевместепредсталионипред
Богом, 2 и Иисус обратился к народу: — Так говорит Господь, Бог Израиля: Издревле
всевашипредки—вплотьдо
Тераха,которыйбылотцомАвраамаиНахора,—жилизаРекойислужили
чужимбогам.3НоЯувелоттудавашегопраотцаАвраама;Явелего—ион
обошелвсюстрануХанаан.
24:1УпоминаниеШехемакакместасобранийобщиныИзраилянеожиданно.Ранее
такимместомбылГилгал(главы4—14),либоШило(главы18—22).Ср.,однако,8:3035,гдедействиеразворачиваетсявокрестностяхШехема.
24:2-13ПризывкверностиГосподуначинаетсяснапоминанияоважнейших
событияхеврейскойистории(ср.Втор6:20-25и26:5-9).
•ОТерахесм.Быт11:27-32;обАврааме,Исааке,ИаковеиИсаве—Быт
12—50;оМоисее,уходеевреевизЕгиптаипереходечерезмореСуф—Исх
1—15;овойнесцарямиЗаиорданья—Числ21;оБалакеиВалааме—Числ
22—24.
•ВрассказеИисНав24обуходеевреевизЕгиптапопеременноговорится
«вы»(«вызволилвасоттуда»)и«вашипредки»(«Япривелвашихпредковк
морюСуф»).Эточередование,призванноеподчеркнутьпреемственностьмежду
поколениемИсходаипоследующимипоколениямиевреев,невсегдаможно
отразитьвпереводе.
24:2Река—Евфрат.
71
JNavin&Judges.p6571
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН24
Ясделалегопотомствомногочисленным.ЯдаровалемусынаИсаака,4а
Исааку—сыновейИаковаиИсава.ИсавуЯдалвовладениеСеирскиегоры,а
ИаковиегодетиушливЕгипет.5МноюбылипосланыМоисейиАарон;Я
покаралЕгипет,обрушивнанегобедствия,ивызволилвасоттуда.6Из
ЕгиптаЯпривелвашихпредковкморюСуф,нотамихнастиглиегипетские
колесницыиконница.7ВывоззваликГосподу—итогдаГосподьразделил
васиегиптянтьмою.Господьобратилморепротивегиптян,иморепотопило
их!Высвоимиглазамивидели,чтосделалЯсегиптянами!Послеэтоговы
долгожиливпустыне.8ЗатемЯпривелвасвстрануамо-реев,в
Заиорданье.Амореинапалинавас,ноЯотдалихввашируки.Яистребил
их,ивызавладелиихземлями.9Балак,сынЦип-пора,царьМоава,начал
войнусИзраилемипризвалВалаама,сынаБеора,чтобыонпроклялвас.10
НоЯнежелалслушатьпроклятияВалаама—ионблагословилвас!Яспасвас
отнего!11ВыперешлиИорданиподступиликИерихону.Свамивоевали
горожанеИерихона,амореи,периззеи,ханаанеи,хетты,гиргашеи,хиввеии
еву-сеи,ноЯотдалихвсехввашируки.12Невашимечи,нелукиваши,а
ужас,которыйЯпослалпередвами,убралихсвашегопути(убралдвух
царейаморейских!).13Ядаровалвамземлю,которуювыневозделывали,и
города,которыхвынестроили,—итеперьвыживетевэтихгородахи
вкушаетеплодыолививиноградников,посаженныхневами.
14—Апотому,—сказалИисус,—бойтесьичтитеГоспода,служитеему
честноиверно.Отвергнитевсехбогов,которымслужиливашипредкиза
РекоюивЕгипте,ислужитетолькоГосподу.15Еслижевынехотите
служитьГосподу,товыбирайтепрямосейчас,комувыбудетеслужить.Богам,которым
служиливашипредкизаРекою?Илибогамамореев,начьейземлевы
живетесейчас?Нояивесьмойрод—мыбудемслужитьГосподу.
16Инародответил:
—Небыватьтому,чтобымыоставилиГосподаисталислужитьдругимбогам!
17Господь,Богнаш,вывелнашнарод,нашихпредков,изегипетскойневоли.
Онсовершилунаснаглазахвеликиечудеса.
24:12…ужас…—Значениеевр.цираспорно(этослововстречаетсялишь
здесь, в Исх 23:28 и Втор 7:20). Древние переводы (Септуагинта, Таргум) передают
циранекак«ужас»,акак«оса,осиныйрой»(ср.Исх8,гдеБог
насылаетнаЕгипетжаб,мошекиоводов).
24:14,23Отвергнитевсехбогов…—Ср.Быт35:2-4,гдепочтитежеслова
произноситИаков(итожевШехеме).
72
JNavin&Judges.p6572
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН24
Онхранилнасвдороге,Онзащищалнасотнародов,поземлямкоторыхмы
шли.18Онпрогналпрочьотнасвсеэтинароды—иамореев,жившихвэтой
стране.МытожебудемслужитьГосподу.Он—Богнаш!
19Иисуссказалнароду:
—НесможетевыслужитьГосподу.Он—БогСвятой.Он—Богревнивый.Не
станетОнтерпетьвашеотступничествоигрехи.20ЕсливыоставитеГоспода
ибудетеслужитьчужимбогам,Онвоздаствамзаэто—послевсехСвоих
благодеянийОнуничтожитвас!
21—Нет,мыбудемслужитьГосподу!—ответилнародИисусу.
22 — Вы сами свидетели, что вы сделали выбор, решили служить Господу, — сказал
Иисус.
—Мысвидетели,—подтвердилнарод.
23 — Тогда отвергните всех чужих богов, какие у вас есть, — сказал Иисус, — и
обратитевсевашипомыслыкГосподу,БогуИзраиля!
24—МыбудемслужитьГосподу,нашемуБогу,будемЕгослушаться,—ответилнарод
Иисусу.
25ВтотденьИисус,отлицавсегонарода,заключилДоговор.Там,в
Шехеме,ондалнародузаконыиправила—26изаписалихвсвиткеБожьего
Закона.Онвзялбольшойкамень,поставилегоподдубом,чтовсвятилище
Господа,27исказалнароду:
—Этоткаменьбудетунассвидетелем:онслышалвсе,чтосказалнам
Господь.Онбудетсвидетельствоватьпротиввас,есливыотречетесьот
вашегоБога.
28Иисусотпустилнарод,ивсеразошлисьпосвоимнаделам.
29ПослеэтогоИисусНавин,слугаГоспода,умер.Емубылостодесятьлет.
30Иисусапохорониливеговладениях,вТимнат-Серахе,чтовгорахЕфрема,ксеверу
отгорыГааш.31ВовременаИисуса—ивовременапережившихего
старейшин,которыезнали,какиеделасовершилГосподьдляИзраиля,—Израильверно
служилГосподу.
32ОстанкиИосифа,унесенныеизЕгипта,израильтянепогребливШехеме,на
томсамомучасткеземли‚которыйбылкуплен
24:26…поддубом…—Ср.Быт12:6;35:4.
24:27Этоткаменьбудетунассвидетелем…—Cр.Быт31:45-52.
24:32ОстанкиИосифа,унесенныеизЕгипта…—См.Быт50:25иИсх13:19.
•…которыйбылкупленИаковомусыновейХамора…—См.Быт33:19.
73
JNavin&Judges.p6573
24.06.03,16:01
ИИСУСНАВИН24
ИаковомусыновейХамора‚Шехемоваотца,застокеситисталвладением
потомковИосифа.
33УмерЭлеазар,сынАарона.ЕгопохорониливнаделеегосынаПинехаса—в
ГивеПинехасовой,чтовгорахЕфрема.
•Кесита—вероятно,единицавеса(денежнаяединица).Септуагинта
передаетэтословокак«овца».
74
JNavin&Judges.p6574
24.06.03,16:01
КнигаСудей
11ПослесмертиИисусаизраильтяневопросилиГоспода:—Ктоповедетнаснавойну
сханаанеями?
2Господьответил:
—ВасповедетИуда.Яотдаюэтустранувегоруки.
3ИудасказалсвоемубратуСимеону:
—Идисомною,помогиотвоеватьмойнаделуханаанеев.Апотомяпомогу
тебевтвоемнаделе.
ИСимеонприсоединилсякИуде.
4ПлемяИудывыступиловпоход.Господьдаровалимпобедунадханаанеямии
периззеями:вБезекеониперебилидесятьтысячврагов.
5Там,вБезеке,онивстретилисьсАдони-Безеком,сразилисьсними
разгромилиханаанеевипериззеев.6Адони-Безекобратился
1:1Ханаанеи—См.примечаниекИисНав3:10.
1:2-3ВасповедетИуда.…Иудасказал…Симеону.—ИудаиСимеон
олицетворяютздесьпроизошедшиеотнихплемена:договормеждуплеменами
предстаеткакдоговормеждуихпрародителями.Подобныеолицетворения
характерныдляВетхогоЗавета(ср.Быт49:10).
1:3ИСимеонприсоединилсякИуде.—СогласноИисНав19:1-9,территория
племениСимеона—эточастьземельплемениИуды,т.е.племяСимеона
являетсявкаком-тосмыслечастьюплемениИуды.
1:4Периззеи—См.примечаниекИисНав3:10.
•МестонахождениеБезекаспорно.Селениестакимназваниемупоминаетсяв1
Цар11:8,нодействие1Цар11разворачиваетсязначительносевернееИудеи.
1:5ИмяАдони-Безекбуквальнозначит«(мой)владыка—Безек».Этобылобы
типичным западносемитским именем, если бы «Безек» было именем божества, — но
такоебожествонамнеизвестно.Затоизвестентопоним«Безек»,ипоэтому
некоторыекомментаторысчитают,чтопереднаминеимя,атитул:«Владыка
Безека».Другиеполагают,чтоАдони-Безек—опискавместоАдони-Цедек(так
зоветсявраждебныйизраильтянамиерусалимскийцарьвеврейскомтекстеИис
Нав10:1-3).Заметим,чтовСептуагинте(ИисНав10:1-3)еврейскому
Адони-ЦедексоответствуетАдонибезек.
75
СУДЬИ1
вбегство.Занимпогнались,поймалииотрубилиемубольшиепальцына
руках и ногах. 7 Адони-Безек сказал: — Семьдесят царей, у которых были отрублены
большиепальцырукиног,подбиралиобъедкиуменяподстолом.Какяпоступалсдругими
—такБог
поступилсомной.
ЕгоувеливИерусалим,итамонумер.
8ПотомкиИудынапалинаИерусалимизахватилиего.Жителейониперебили,агород
сожгли.9Затемонипошливойнойнатехханаанеев,чтожилив
горах,вНегевеивШефеле.
10ПотомкиИудынапалинаханаанеев,жившихвХевроне(раньшеХеврон
называлсяКирьят-Арба),иубилиШешая,АхиманаиТалмая.11Оттудаони
пошливпоходнажителейДевира.(РаньшеДевирназывалсяКирьят-Сефер.)12
Калевсказал:
—КтопобедитизахватитКирьят-Сефер,томуяотдамвженымоюдочьАхсу.
13ГородзахватилОтниэл,потомокКеназа,младшийбратКалева,иКалев
отдалемувженысвоюдочьАхсу.
14ПришлаАхса—иуговорилаОтниэлапроситьуееотцаучастокземли.
—Чтотыхочешь?—спросилКалевуАхсы,когдаонасоскочиласосла.
15—Даймнесвоеблагословение,—сказалаАхса.—Тыдалмнеземлюв
Негеве,дайжеиисточники!
1:6…отрубилиемубольшиепальцынарукахиногах.—Похожиерассказы—отом,
какафинянеотрубалипленнымэгинцамбольшиепальцырук,чтобыте
немоглидержатькопье,—известнынамизантичнойлитературы.
1:8…напалинаИерусалимизахватилиего.—ВИисНав10говоритсяо
победеИисусаНавинанадкоалициейханаанскихцарей,воглавекоторой
стоитцарьИерусалима,но—вотличиеотХеврона,ЭглонаилиЛахиша—о
взятииИерусалиманесообщается.РассказСуд1:8восполняетэтотпробел.В
тожевремя,согласноИисНав15:63иСуд1:21,Иерусалимостается
непокоренным«ипосейдень»,арассказозавоеванииИерусалимаДавидом(2
Цар5:6-9)подразумевает,чтодоэпохиДавидаИерусалимнепринадлежал
израильтянам.
1:9…вгорах,вНегевеивШефеле.—См.примечаниекИисНав10:40.
1:10Хеврон—См.примечаниекИисНав10:1-5.
• Шешай, Ахиман и Талмай упоминаются также в Иис Нав 15:14 — как анакимы,
легендарныевеликаны,владевшиеХеврономдоизраильтян.Вообще,вСуд1:10
явноотраженотожепредание,чтоивИисНав15:13-14,толькоздесь
ХевронпокореннеКалевом,аплеменемИуды.
1:11-15ЭтотрассказпочтидословноповторяетИисНав15:15-19.
Единственноесущественноеотличие—Отниэлназванздесьмладшимбратом
Калева.ОКалевесм.примечаниекИисНав14:6-15.
76
СУДЬИ1
ИКалевотдалейисточники—иверхние,инижние.
16Потомкикенея,Моисееватестя,пошливместеспотомкамиИудыизГорода
ПальмвИудейскуюпустыню—вНегев,вземлюарадскую,—ипоселились
средиживущеготамнарода.
17 Иуда и Симеон, брат его, пошли войной на ханаанев, обитавших в Цефате, и
перебилиих.Онипредалиэтотгородзаклятьюиуничтожили.Стехпорон
зоветсяХорма.
18ПлемяИудызахватилоГазуиееокрестности,Ашкелониегоокрестности,атакже
Экрониегоокрестности.
19ГосподьбылспотомкамиИуды,иониовладелигорами.Носжителями
долиныпотомкиИудысправитьсянесмогли,потомучтоутехбылижелезные
колесницы.
1:16 Потомки кенея, Моисеева тестя… — Тесть Моисея в Пятикнижии (Исх 2 — 4;
18:1;Числ10:29)названмидьянитянином,авкнигеСудей(здесьив
4:11)—кенеем.Возможно,этосвязаностем,чтовкнигеСудеймидьянитяне
выступаюткакзаклятыеврагиИзраиля.
Кенеи—одноизплемен,обитавшихкюгуотПалестины.Евр.кенибуквально
означает«потомокКаина»(вСуд4:11племякенеевназванопростоКаин).
•…изГородаПальм…—ВоВтор34:3и2Пар28:15такназванИерихон.
По-видимому,ИерихонимеетсяввидуивкнигеСудей(здесь,атакжев
3:13).
•ИудейскойпустынейвБиблииназываетсягорнаятерриториякзападуот
Мертвогоморя,Негевом—крайнийюгПалестины,землинаюго-западот
Мертвогоморя.ЗаисключениемэтогостихаНегевиИудейскаяпустынявезде
рассматриваютсякакдверазныеобласти.
ОбАрадесм.примечаниекИисНав15:21.
•…средиживущеготамнарода.—Какправило,вВетхомЗаветеслово
«народ»бездальнейшегоуточненияобозначаетнародИзраиля.Вданном
случаеречьможетидтиотом,чтоврайонеАрадапоселилисьбокобок
кланыиудеевикенеев.Однакомногиекомментаторыпредлагаютвместоам
(«народ») читать здесь амалеки («амалекитяне»), основываясь на 1 Цар 15:6, где
сообщается,чтокенеиживутрядомсамалекитянами(ср.также
совместноеупоминаниеамалеки-тяникенееввЧисл24:20-22).
1:17Какив1:2-3,ИудаиСимеонолицетворяютпроизошедшиеотних
племена.
•СогласноИисНав15:30,ХормавходитвнаделИуды,асогласноИисНав
19:4—внаделСимеона.Местонахождениеспорно(Числ21:3какбудто
говорит,чтоХормаиАрад—одноитожеместо,однаковИисНав12:14
отдельноупоминаютсяцарьАрадаицарьХормы;ср.такжеИисНав15:21и
15:30).
• С тех пор он зовется Хорма. — Игра слов: Хорма (название города) — хехерим
(«уничтожить,предавзаклятью»).Такаяжеисторияопроисхождении
названияХормарассказанаивЧисл21:3,толькотамуничтожениеХормы
происходитнепослесмертиИисусаНавина,аещеприжизниМоисея.
1:18Газа,Ашкелон,Экрон—филистимскиегорода.Сообщениеозавоевании
этихгородовпотомкамиИудынаходитсявпарадоксальномсоседствесо
словамиотом,чтоплемяИудынесмоглосправитьсясжителямидолины
(1:19).СогласноИисНав13:2-3,Экрон,АшдодиГазаостались
незавоеванными,асогласноИисНав15:45-47—входятвнаделИуды.
1:19…железныеколесницы.—См.примечаниекИисНав17:16.
77
СУДЬИ1
20Калеву,какивелелМоисей,отдалиХеврон.ИКалевотнялегоутрех
потомковАнака.
21ПотомкиВениаминанеотобралиИерусалимуевусеев.Еву-сеиживутв
Иерусалиме,вместеспотомкамиВениамина,ипосейдень.
22ПотомкиИосифавыступиливпоходнаБет-Эл.Господьбылсними.
23ОнисталинаблюдатьзаБет-Элом(раньшеэтотгородназывалсяЛуз).24
Увидеввышедшегоизгородачеловека,наблюдавшиесказалиему:—Покажинам,как
проникнутьвгород,имыотплатимтебедобромзадобро.
25Онпоказал,кактудапроникнуть.Ониперебилижителейгорода,аэтого
человека,вместесовсемегородом,отпустили.26Онпришелвземлю
хеттов,основалтамгородидалемуимяЛуз;этотгородзоветсятакипо
сейдень.
27ПлемяМанассиинеовладелоБет-Шеаном,Таанахом,Дором,Ивлеамоми
Мегиддо,атакжеселениямивокругних.Ханаанеиосталисьжитьтам.28
(Позже,когдаизраильтянесталисильнее,онизаставилиханаанеевнести
трудовую повинность, но землями их так и не овладели.) 1:20 Ср. Иис Нав 14:13-15;
15:13-14.ОпотомкахАнака(иначе—анакимы)см.примечаниекИисНав11:21.
1:21ЭтотстихпочтибуквальноповторяетИисНав15:63—ностой
разницей,чтоздесьИерусалимотнесенкнаделуВениамина,анеИуды!
(Впрочем,вИисНав18:28ИерусалимвходитвнаделВениамина.)•Евусеи—согласно
ВетхомуЗавету,обитателиИерусалимадоегозавоевания
израильтянами.
1:22Бет-Эл—См.примечаниекИисНав7:2.ХотяцарьБет-Элаупомянут
средипобежденныхцарейвИисНав12:16,завоеваниеБет-Элапроисходит
лишьвкнигеСудей.
1:24-25Ср.рассказИисНав2и6:21-24отом,какизраильскомувойску
помоглаоднаизжительницИерихона.
1:26ЗемлейхеттоввБиблииназываетсясевернаяСирия(см.примечаниек
ИисНав1:3-4).ГородЛуз,окоторомговоритсявэтомстихе,ближене
известен.
1:27-28См.ИисНав17:11-13ипримечаниекИисНав17:11.
•…Дором,ИвлеамомиМегиддо…—Букв.:«…жителямиДора…жителями
Ивлеама…ижителямиМегиддо…»
78
СУДЬИ1
29ПлемяЕфреманеотобралоГезеруханаанеев.Ханаанеиосталисьжитьв
Гезере,внаделеЕфрема.
30ПлемяЗавулонанеовладелоКитрономиНахалалом.Ханаанеиосталисьжить
внаделеЗавулона,нонесуттрудовуюповинность.
31 Племя Асира не овладело Акко и Сидоном, а также Ахлавом, Ахзивом, Хелбой,
Афиком и Реховом. 32 Потомки Асира стали жить среди ханаанеев, жителей этой страны,
такинесумевовладетьихземлей.
33ПлемяНеффалиманеовладелоБет-ШемешемиБет-Анатомисталожитьсреди
ханаанеев,жителейэтойстраны.НожителиБет-ШемешаиБет-Анатанесут
трудовуюповинность.
34ПотомковДанаамореиоттесниливгорыинедавалиимспуститьсяв
долину.35АмореиосталисьжитьвХар-Хересе,АйялонеиШаалвиме,нокогда
потомкиИосифасделалисьсильнее,амореев
1:29 — Этот стих повторяет Иис Нав 16:10 (но не говорит, что ханаанеи, живущие в
наделеЕфрема,несуттрудовуюповинность).
•Гезер—городлежащийкзападуотИерусалима,наполпутимежду
Иерусалимом и морем. (См. примечание к Иис Нав 10:33.) 1:30 …Китроном и
Нахалалом.—Букв.:«…жителямиКитронаижителями
Нахалала».Точноеместонахождениеобоихгородовспорно.Нахалал
упоминаетсявИис19:15какгород,входящийвнаделЗавулона.
1:31…АккоиСидоном…—Букв.:«…жителямиАккоижителямиСидона…»
Акко,Сидон,Ахзив,Афик(Афек)иРеховупоминаютсявописаниинадела
АсиравИисНав19:24-31(правда,тамСидонскорееневходитвнадел,а
лишьслужитпограничнымориентиром).См.примечаниекИисНав19:24-31.
•СелениясназваниямиАхлавиХелбанамнеизвестны,затованналах
ассирийскогоцаряСинаххерибаупомянутнаходившийсявданномрайонегород
Махал(л)ибу(очевидно,нынешнеегородищеХирбетэль-Махалиб,неподалекуот
Тира).По-еврейскиназваниеэтогогородадолжнобылобызвучатькак
Махалев(или,возможно,Мехаллев).Предполагают,чтоименноэтоназвание
стояловпервоначальномеврейскомтекстеИисНав19:29.Вероятно,кнему
восходят,вконечномсчете,такженазванияАхлавиХелбавСуд1:31.
1:33…Бет-ШемешемиБет-Анатом…—Букв.:«…жителямиБет-Шемешаи
жителями Бет-Аната…» Бет-Шемеш и Бет-Анат — последние из селений,
перечисленныхвспискеселенийНеффалимавИисНав19:38.Ихточное
местонахождениенеизвестно(нонеследуетпутатьэтот«северный»
Бет-ШемешсхорошоизвестнымБет-Шемешем,лежащимнаюгеПалестины,в
Шефеле).
1:34-36Амореи—См.примечаниекИисНав3:10.
•АйялониШаалвимупомянутывспискеселенийплемениДанавИисНав
19:41-46.Хар-Херес(«ГораСолнца»)—это,видимо,упомянутыйвтомже
спискевИисНавИр-Шемеш(«ГородСолнца»);наиболеечастоевБиблии
названиеэтогогорода,одногоизкрупнейшихвШефеле,—Бет-Шемеш(«Дом
Солнца»).
79
СУДЬИ2
заставилинеститрудовуюповинность.36(Аморейскиеземлиначинаютсяот
СкорпионоваподъемаиСелы.)
21АнгелГосподапришелизГилгалавБохим.Онсказал:—Явывелвасиз
Египтаипривелвтустрану,которуюсклятвойобещалвашимпредкам.Я
сказал:«ЯникогданеотменюСвоегодоговорасвами—2авыне
заключайтедоговоровсжителямиэтойстраныиразрушьтеихжертвенники!»
Но вы Меня не послушались. Как могли вы так поступить? 3 Теперь Я решил, что не
будуизгонятьместныенародыпрочьотвас.Этинародыстанутдля
васловушкой,аихбогибудутдлявасзападнёй!
4КогдаангелГосподасказалэтоизраильтянам,весьнародгромкозаплакал
5(потомуэтоместоиназвалиБохим).Тамизраильтянепринеслижертвы
Господу.
6ПослетогокакИисусотпустилнарод,израильтянеразошлисьпосвоим
наделам.Этаземлясталаихвладением.7ВовременаИисуса—ивовремена
пережившихегостарейшин,которыевидели,какиевеликиеделасовершил
ГосподьдляИзраиля,—народвернослужилГосподу.
•СкорпионовподъемупоминаетсявЧисл34:4иИисНав15:3какюжная
границаЗемлиОбетованной(и,соответственно,южнаяграницаземельплемени
Иуды).Села(«Скала»),очевидно,находиласьвНегеве.(Онаупомянутатакже
в 2 Цар 14:7; Ис 16:1 и 42:11, но ее точное местонахождение неясно.) 2:1-3 Ангел —
Еврейскоесловомалахбуквальноозначает«посланец»
(греческоеангелосбуквальноозначает«вестник»).Этословоможет
применятьсяикпосланцамцарей(4Цар14:8),икпосланцампростыхлюдей
(Быт32:4),икпосланцамБога.ИногдапосланцемГосподастановится
человек(так,«посланцемГоспода»названпророкАггейвАгг1:13).Иногда
посланецимеетобликогня(Исх3:2).ВрассказахкнигиСудейпосланец
Господанаделенсверхъестественнымиспособностями(восходитнанебо—Суд
13:20),ноимеетчеловеческийоблик,такчтоегоможнопринятьзаобычного
человека(Суд13).
ПосланецговоритотлицаПославшего—впервомлице(Быт31:11-13).В
некоторыхтекстахВетхогоЗаветаслова«ангел»и«Бог»(или«ангел
Господа»и«Господь»)чередуются(Быт48:15-16;Суд6:11-21).
•Гилгал—Здесь,согласнокнигеИисусаНавина,находилсялагерь
израильтянпослеихпереходачерезИордан(ИисНав4:19),вовремя
завоеванияюжнойПалестины(главы5—10)инапервомэтапераздела
покоренныхземель.Гилгал,очевидно,лежалнедалекоотИерихона.
То,чтоангелприходитизГилгала,заставляетвспомнитьявлениевождя
воинстваГосподнеговИисНав5:13-15(которое,по-видимому,имеломесто
вГилгалеилинеподалеку).
•Евр.Бохимозначает«плачущие»(ср.2:4-5).Местостакимназванием
болеевБиблииневстречается,новБыт35:8упомянутнаходящийсяблиз
Бет-ЭлаАллон-Бахут(букв.«Дубплача»).
80
СУДЬИ2
8ИисусНавин,слугаГоспода,умер,проживстодесятьлет.9Его
похорониливеговладениях,вТимнат-Хересе,чтовгорахЕфрема,ксеверу
отгорыГааш.10Всётопоколениеотошлокпраотцам,анасменуемупришло
новоепоколение—люди,которыенезналиГоспода,незнали,чтосделал
ГосподьдляИзраиля.
11Иначалиизраильтянетворитьдела,ненавистныеГосподу:сталислужить
Ваалам.12ОставилиониГоспода,Богаотцовсвоих,которыйвывелихиз
Египта,сталислужитьипоклонятьсядругимбогам—богамокрестных
народов.ВсемэтимонигневилиГоспода.13ОставилиГоспода,сталислужить
ВаалуиАстартам!
14РазгневалсянанихГосподь,отдалихврукиграбителей—итеих
грабили.Онотдалихврукиврагов,жившихокрест,—иуженемогли
израильтянедатьимотпор.15Всякийраз,когдаизраильтяневыходилина
битву,ГОСПОДЬпосылалимнеудачу—какОнипредупреждалих,какигрозил
им,какиклялся.Плохобылоизраильтянам!
16 Господь давал им вождей (Судей), которые избавляли израильтян от тех, кто их
грабил.17Ноивождейсвоихизраильтяненеслушались:блудилис
другимибогами—поклонялисьим!Быстросвернулионистогопути,по
которомушлиихпредки!ПредкисоблюдалиповеленияГоспода,аони
перестали.
18КогдаГосподьпосылалимвождя,ОнСамбылсэтимвождем.Покавождь
былжив,Господьизбавлялизраильтянотврагов.Слыша,какстонут
израильтянеподигомугнетателейипритеснителей,ГосподьоставлялСвой
гнев.19Нолишьтольковождьумирал,2:9ВИисНав24:30местопогребенияИисуса
Навинаназываетсяне
Тимнат-Херес,аТимнат-Серах.
•ГорыЕфрема—гористаяобластьвцентральнойПалестине,ксеверуот
Иерусалима.
2:11 Ваал (правильнее Баал, букв. «Хозяин») — западносемитский бог грозы, один из
главныхгероевмифовизприморскогосирийскогогородаУгарита
(серединаIIтыс.дон.э.).ВФиникиибоггрозыименовалсяБаал,у
арамейскихплеменСирии—Хадад,вУгаритеименаБаалиХададобозначали
одноитожебожество.
КнигиВетхогоЗаветапостояннообличаютизраильтянзато,чтоони
«оставили Господа» и «служат Ваалу». Множественное число — «Ваалы» —
используетсябиблейскимавторомкакобобщенноенаименование«чужих»богов
(ср.Суд10:6).
2:13Астарта—семитскаябогиня(вероятно,онаиногдавоспринималаськак
супругаБаала).ОднимизважнейшихцентровеепочитаниябылСидон(ср.3
Цар11:5,33;4Цар23:13).
Выражения «Ваалы и Астарты» (Суд 10:6), «чужие боги и Астарты» (1 Цар 7:3)
используютсявВетхомЗаветедляобобщенногообозначения«чужих»богови
богинь.
81
СУДЬИ3
израильтяневновьпринималисьзапрежнееипоступалиещехуже,чемих
отцы,—почиталидругихбогов,служилиимипоклонялись.Продолжалиони
творитьзлыедела,упрямошлипотомужепути!
20ИГосподьразгневалсянаних.Онсказал:—РазэтотнародМенянеслушает,разони
нарушаютдоговор,которыйЯ
заповедалсоблюдатьихпредкам,21неуберуЯпрочьниодинизтех
народов,чтоосталисьздесьпослесмертиИисуса.
22Этинародыбылинужны,чтобыиспытатьИзраиль:готовылиизраильтяне
идтипопутиГоспода,какшлиихпредки?23ИГосподьоставилвстране
несколькоместныхнародов—несталсразуотбиратьунихземлю,неотдал
ихврукиИисуса.
31Вотнароды,которыеГосподьоставилвэтойстране,чтобыиспытать
израильтян,неучаствовавшихвзавоеванииХанаана.2(Лишьзатем,чтобы
научитьвоенномуделутепоколенияизраильтян,которыенеучаствовалив
завоевании.)3Этопятьфилистимскихкняжеств,атакжевсетеханаанеи,сидонянеи
хиввеи,чтоживутнаЛиванскихгорах,отгорыБаал-Хермондо
Лево-Хамата.4Этинародынужныбыли,чтобыиспытатьИзраиль:будутли
израильтянесоблюдатьповеления,которыеГосподьдалихпредкамчерез
Моисея?
5Живясредиханаанеев,хеттов,амореев,периззеев,хиввеевиевусеев,6
израильтянебралиихдочерейсебевжены,асвоихдочерейвыдавализамуж
заних—исталислужитьихбогам.7Началиизраильтянетворитьдела,ненавистные
Господу,—забылиГоспода,своегоБога,служилиВаалами
Ашерам.
8ИГосподьразгневалсянаних.ОнотдалихврукиКушан-Ришатаима,царя
Арам-Нахараима.ВосемьлетизраильтянебылиподвластьюКушан-Ришатаима.9
ПотомонивоззваликГосподу,иГосподьпослалимизбавителя,которыйих
спас,—этобылОтниэл,потомок
3:2Этотстихдаетальтернативное(отличноеот2:21-23и3:1,4)объяснение
того,зачемГосподьоставилвПалестиненесколькоместныхнародов:недля
того,чтобыпроверитьверностьизраильтян,алишьдлятого,чтобыбудущие
поколенияизраильтянмоглиучитьсявоенномуделу.(Большинство
комментаторовсчитаетэтуфразуредакторскойвставкой—онавыделяется
своим ломаным и тяжелым синтаксисом.) 3:3 Этот перечень непокоренных народов
напоминает перечень Иис Нав 13:2-6, с некоторыми сокращениями, а также с заменой
малоизвестныхаввеевна
хиввеев(см.примечаниекИисНав3:10).
Очевидно,горойБаал-ХермонздесьназванагораХермон(ср.«Баал-Гад,что
уподножьяХермона»вИисНав13:5).
82
СУДЬИ3
Кеназа,младшийбратКалева.10CошелнаОтниэладухГоспода,иОтниэл
сталвождемИзраиля.Онвыступилвпоход,иГосподьотдалвегоруки
Кушан-Ришатаима,царяАрама.ОтниэлпобедилКушан-Ришатаима,11инасорок
летвстраневоцарилсяпокой.
ЗатемОтниэл,потомокКеназа,умер.12Израильтянесновасталитворить
дела,ненавистныеГосподу,—изато,чтоонитворилитакиедела,Господь
далЭглону,царюМоава,одолетьИзраиль.13Призвавнаподмогуаммонитяни
амалекитян,Эглонпошелнаизраильтянвойнойи,разбивих,овладелГородом
Пальм.
3:7Ашера—западносемитскаябогиня.Вугаритскихмифах—супругаЭла,верховного
бога.Ветхозаветныеавторысвидетельствуют,чтопочитаниеАшеры
былораспространенотакжевИзраилеиИудее(3Цар15:13;18:19;4Цар
21:7;23:4,7).Отомжеговорятнайденныеархеологаминадписи(внекоторых
АшераупоминаетсявместесЯхвекак«егоАшера»).ВВетхомЗаветечасто
упоминаются посвященные Ашере деревья (или, возможно, деревянные столбы,
деревянныефигуры)—«ашеры».По-видимому,эти«ашеры»стоялирядомс
жертвенниками(Втор16:21запрещаетставить«ашеры»рядомсжертвенниками
Яхве).ВСептуа-гинте,авследзаней—вцерковнославянскойБиблииив
Синодальномпереводе,«ашеры»названы«рощами»(очевидно,имеютсяввиду
священныерощи).ВнесколькихместахСинодальногопереводаАшераошибочно
названаАстартой.
Вданномместе«ВаалыиАшеры»—ещеоднособирательноеобозначение
«чужих»боговибогинь.
3:8Арам-Нахараим(«странаарамеевудвухрек»)—такназываетсявБиблии
областьвВерхнейМесопотамии,убольшойизлучиныЕвфрата.Однакониже,в
Суд3:10,страна,которойправитКушан-Ришатаим,названапростоАрам,а
этослово(«странаарамеев»—безкаких-либоуточнений)вВетхомЗавете
обычно обозначает южную Сирию (область вокруг Дамаска). Стоит заметить, что на
зареисторииИзраиля(конецIIтыс.дон.э.)государства
Месопотамиибылислишкомслабы,чтобыпретендоватьнавладычествов
далекойПалестине.
ИмяКушан-РишатаимнепохоженаименажителейПалестины,Сирииили
Месопотамиибиблейскогопериода.Сходствосословамикуши(«эфиоп»)ираша
(«злодей»)наводитнамысль,чтоэтолибо«говорящееимя»,либо
сознательноеискажениеимениврага.
3:13Аммонитяне—народ,жившийвверховьяхрекиЯббок(восточныйприток
Иордана).
•Амалекитяне(илиАмалек)—народ,жившийкюгуотПалестины.
Амале-китяненападаютнаизраильтян,идущихкгореСинай(Исх17),отражаютнатиск
израильтян,пытающихсявторгнутьсявПалестинусюга(Числ
14:45).ВкнигеСудейамалекитяне—союзникиЭглона(Суд3:13)и
мидьянитян(Суд6:3;7:12).УспешныевойнысамалекитянамиведутСаул(1
Цар15)иДавид(1Цар30;2Цар8:12).ВрассказахобисторииИзраиля
после Давида амалекитяне упоминаются лишь в 1 Пар 4:43 — там говорится, что во
временаЕзекии(рубежVIIIиVIIвв.дон.э.)людиизплемени
СимеонаистребилинатерриторииСеира(Эдома)«последнихамалекитян».В
пророческихкнигахамалекитяненеупоминаются.
Вэтукартинуизвечнойвраждыамалекитянсизраильтянамитрудновписать
неожиданноеупоминаниеАмалекавместесЕфремомвСуд5:14,атакже
наличие«Амалекитянскихгор»вземлеЕфрема(Суд12:15).
СогласноБыт36:12,Амалек—внукИсава(Эдома).
83
СУДЬИ3
14ВосемнадцатьлетизраильтянебылиподвластьюЭглона,царяМоава,15а
потомвоззваликГосподу,иГосподьпослалимизбавителя—этобылЭхуд,сынГеры,
изплемениВениамина.УЭхудабылаувечнаяправаярука.
ИзраильтянеотправилиегосданьюкЭглону,царюМоава.16Эхудсделал
себеобоюдоострыйкинжалдлинойводингомед,спряталнаправомбедрепод
одеждой—17иявилсякЭглону,царюМоава,сданью.
Эглонбылоченьтолст.
18Эхудпреподнесемудань.Потомонотпустилсвоихлюдей,которыеэту
даньпринесли,19асам,повернувназадугилгальскихистуканов,снова
пришелкЭглонуисказал:
—Царь,уменяктебетайноепоручение.
—Тихо!—сказалЭглон.
Всеегоприближенныевышли.20ЭхудподнялсявсобственныепокоиЭглона,в
егокомнатунавторомэтаже,исказал:—УменяктебепоручениеотБога!
Эглонвстал.21ТогдаЭхудлевойрукойвыхватилкинжал,чтобылспрятану
негонаправомбоку,ивонзилЭглонувживот—22вогнал
3:15УЭхудабылаувечнаяправаярука.—Букв.:«Онбылиттервотношении
правойруки».СловоиттервБиблиивстречаетсявсегодвараза—здесьив
Суд20:16.Оно,несомненно,означаеткакое-тоувечье,недостатокили
болезнь,таккакпостроенопословообразовательноймодели,характернойдля
словтипа«слепой»,«глухой»,«хромой»,«немой».Вероятно,из
первоначальногозначения«человексизувеченной(илибольной)правой
рукой»развилисьзначения«левша»(послебиб-лейскийиврит)и«тот,кто
одинаковохорошовладеетиправойилевойрукой»(такпереводитданное
выражениеСептуагинта).Когдаименновыражение«иттервотношенииправой
руки»изменилосвойсмысл?Значение«человексискалеченнойправойрукой»
хорошоложитсявконтекстрассказаобЭхуде(объясняет,почемумоавитяне
неподозреваливЭхудеубийцу).Азначение«тот,ктоодинаковохорошо
владеетиправойилевойрукой»подходитдляСуд20:16(ср.1Пар12:2).
Очевидно,этосмысловоеразвитиепроизошлоещевбиблейскуюэпоху.
Бросаетсявглаза,чтовобоихслучаяхречьидетолюдяхплемениВениамина
(евр.бене-емини—букв.«людиправойруки»).Вероятно,переднамиигра
слов.
3:16Гомед—мерадлины(болеевБиблиинеупоминается).Судяпо
Септуа-гинте,это«пядь»(ок.22см).Имеетсяввиду,чтооружиеЭхуда
былокорочеобычногоипотомуегобылолегкоспрятать.
•…спряталнаправомбедре…—Обычномечиликинжалносилиналевом
бедре.
3:19…угилгальскихистуканов…—Видимо,этостатуинагранице
владенийЭглонаиземлиВениамина,служившиепограничнымориентиром.
3:20…вегокомнатунавторомэтаже…—Словаалийятхаммекераобычно
понимаюткак«прохладнаяверхняякомната»,однакоправдоподобнее
конъектура алийят хаммекаре («верхняя комната с потолком»). Возможно, верхние
комнатыстроилисьпо-разномуиповествовательуточняет,какая
именноалийябылауЭглона(ср.4Цар4:10,гдеупоминаниеверхнейкомнаты
такжесопровождаетсяуточнением:алийяткир—«верхняякомнатасо
стенами»).
84
СУДЬИ3
вместесрукояткой!Клинокцеликомушелвжир.Эхуднесталвытаскивать
кинжал.
Онвыбралсячерезлаз—23выбралсячерезбоковойход—адверькомнаты
закрылизапер.24КактолькоЭхудушел,вернулисьприближенныеЭглона.
Увидев,чтодверьзаперта,онирешили,чтоихвладыкасправляетнуждуу
себявкомнате.25Долгождалиони,ноцарьнеоткрывал.Тогдаони
принеслиключ,отперлииувидели:ихвладыкалежитнаполу,мертвый.
26АЭхуд,покаонимешкали,успелскрыться—онминовалгил-гальских
истуканов и бежал в Сеиру. 27 Придя в горы Ефрема, Эхуд протрубил в рог — и
спустилсясгоружевоглавевойскаизраильтян.
28—Скореезамной!—говорилЭхуд.—Господьотдалвашихврагов,моавитян,вамв
руки!
ИзраильтяневоглавесЭхудомспустилисьсгорипреградилимоавитянам
путь,захвативбродычерезИордан,—иникомуизвраговнеудалосьуйти
натусторону.29Ониперебилитогдадесятьтысячмоавитян—людей
дородных,настоящихвоинов!Ниодиннеспасся!
30ВтотденьизраильтяневзяливерхнадМоавом.Навосемьдесятлетв
страневоцарилсяпокой.
31ПослеЭхудабылШамгар,сынАнат.Простымрожном,каким
3:22-23Онвыбралсячерезлаз—выбралсячерезбоковойход…—Точное
значениеслов,которыепереведеныздеськак«лаз»и«боковойход»,неизвестно(нигде
болееонивБиблииневстречаются).Возможно,чтоодна
изэтихфраздолжнапояснитьдругую,нодлянасобеодинаковотемны.
Многиекомментарииипереводы(начинаясВульгаты)считают,чтоперваяиз
этих двух фраз вообще не относится к Эхуду, а живописует агонию Эглона: «кинжал
вышелизспины(Эглона)»;«нечистотывышли(изтелаЭглона)».
3:28…захвативбродычерезИордан…—Тажетактикаописанаврассказах
овойнахГедеонасмидьянитянами(7:24)иИеффаясефремлянами(12:5).
3:29…дородных…—Этачерта,невполнеуместнаядлявоинов,придает
рассказуоттенокнасмешкинадмоавитянами.(Ср.особоевнимание,которое
авторуделяеттучностиЭглона.)
3:31КраткийрассказоШамгаре,сынеАнат,некоторыеученыесчитают
относительнопозднейвставкойвкнигу(ср.4:1,гдевкачествепоследнего
передДеворойсудьиупоминаетсяЭхуд,авовсенеШамгар).
•Анат—западносемитскаябогиня-воительница,хорошоизвестнаяиз
уга-ритскогоэпоса.Слова«сынАнат»могутозначать,чтородШамгара
возводиликбогинеАнат.Ханаанейскиебожестваиногдаупоминаютсяв
древнееврейскихименах:Еруббаал(Суд6:32идалее),Эшбаал(1Пар8:33).
Известно,чтовVв.дон.э.жителиеврейскойвоеннойколониив
Элефантине(ВерхнийЕгипет)почиталинарядусЯхвебожестваАнат-Бетели
Анат-Яху.Впрочем,некоторыеполагают,что«сынАнат»означает«человекиз
городаБет-Анат».ГородБет-Анат(букв.«ДомАнат»)упоминаетсявИисНав
19:38.
85
СУДЬИ4
погоняютволов,онперебилшестьсотфилистимлян—онтожебылизбавителем
Израиля.
41Израильтянесновасталитворитьдела,ненавистныеГосподу.(Эхудуже
умер.)2ИГосподьотдализраильтянврукиЯвина,царяханаанского,чьей
столицейбылХацор.ВоеначальникомЯви-набылСисера,которыйпребывалв
Харошет-ха-Гоиме.3ИзраильтяневновьвоззваликГосподу—уСисерыбыло
девятьсотжелезныхколесниц,ицелыхдвадцатьлетонжестокопритеснял
израильтян.
4ВтовремявождемизраильтянбылаДевора,пророчица,женаЛаппидота.5
ОнасиделаподДеворинойПальмой,чтомеждуРамойиБет-Элом,вгорах
Ефрема.Израильтянеприходиликнейиполучалиотнееуказания.
6ДеворапризвалаксебеБарака,сынаАвиноама,изКедеша,чтовземле
Неффалима,исказалаему:
—Господь,БогИзраиля,повелеваеттебе:ИдиистаньнагореФаворс
десятьютысячамивоиновизплемёнНеффалимаиЗавулона.
4:2Хацор,Явин—см.примечаниекИисНав11:1.
•ЯвинвпрозаическомповествованииСуд4упоминаетсялишьмельком,вСуд
5—неупоминаетсявообще.Главнымпротивникомизраильтяноказывается
СисераизХарошет-ха-Гоима.Имя«Сисера»—несемитское.
4:5Бет-Эл—См.примечаниякИисНав7:2.
•ТопонимДеворинаПальмаможетбытьсвязанисДеворойизкнигиСудей,и
с преданием о том, что здесь, близ Бет-Эла, была похоронена Девора, кормилица
Ревекки(Быт35:8).
• Израильтяне приходили к ней и получали от нее указания. — Или: «Израильтяне
приходиликнейнасуд».Еврейскоесловомишпатозначает
«закон»,«суд»,нотакжеи«указаниясвыше»;ср.«нагрудникуказаний»,в
которомхранятсяжребии—уримитуммим(Исх28:29-30).ПосколькуДевора
названа«пророчицей»,правдоподобно,чтомишпатобозначаетздесьименно
указаниясвыше(см.далее4:6-7).
4:6Кедеш(букв.«Святыня»)—названиеряданаселенныхпунктовдревней
Палестины.НаиболееизвестенКедеш(городищеТелль-Кадес)всеверной
Галилее,в10кмксеверуотХацора;см.примечаниекИисНав19:37.
ОднакоКедеш,окоторомидетречьвСуд4:6-11,лежитблизгорыФавор;рядомсним
находятсяЦаананнимскийдуб(которыйотмечаетюжнуюграницу
земли Неффалима — Иис Нав 19:33) и стан Хевера-кенея (куда Сисера, пеший, мог
бежатьпослепоражениявКишонскойдолине).Этоделаетотождествление
Кедеша,упоминаемоговСуд4:6-11,сКедешемвсевернойГалилеевесьма
сомнительным.Многиеученыеполагают,чторечьидетодругомгородес
названием Кедеш и помещают его близ юго-западного берега озера Киннерет, либо в
Изре-ельскойдолине(междуТаанахомиМегиддо).
86
СУДЬИ4
7Ясделаютак,чтоСисера,военачальникЯвина,совсемисвоими
колесницами,совсемисвоимиполчищами,выйдеттебенавстречу,вКишонскую
долину,—иЯотдамеговтвоируки.
8Баракответилей:
—Еслитыпойдешьсомной,тояпойду.Аеслинет,тоиянепойду.
9 — Я иду с тобой, —сказала Девора. — Но этот поход тебя не прославит: Господь
отдастСисеруврукиженщине!
ИДеворапошлавместесБаракомвКедеш.10Туда,вКедеш,Бараксозвал
племенаЗавулонаиНеффалима;подегоначалособралосьдесятьтысяч
воинов.Деворабылавместесним.
11ВтупоруХевер-кеней,отделившисьотплемениКаина(потомковМоисеева
тестяХовава),раскинулсвоишатрыуЦаананнимскогодуба,близКедеша.
12Сисередонесли,чтоБарак,сынАвиноама,стоитнагореФавор.13И
Сисерапривелвсесвоиколесницы—девятьсотжелезныхколесниц—ивсех
своихвоиновизХарошет-ха-ГоимавКишонскуюдолину.14Деворасказала
Бараку:
—Вперед!Насталдень,когдаГосподьотдастСисерутебевруки.Господь
идетпередтобой!
БараксдесятьютысячамивоиновспустилсясгорыФавор.15Припоявлении
БаракаГосподьпривелСисеру,иеголюдейнаколесницах,ивсееговойско
вужасисмятениепередмечом.Сисераспрыгнулсосвоейколесницыи
бросилсябежать.16Баракпреследовалегоколесницыивойскодо
Харошет-ха-Гоима;всевоиныСисерыпалиотмеча,ниодиннеуцелел.
17СисераприбежалвшатерЯэли,женыХевера-кенея(родХевера-кенеябылв
союзесЯвином,царемХацора).18ЯэльвышланавстречуСисереисказала:—Заходи,
господинмой!Заходи,небойся!
Сисеразашелкнейвшатер.Онаукрылаегопокрывалом.
4:11…МоисееватестяХовава…—ВЧисл10:29тестьМоисеяноситимя
Ховав(сынРеуэла),вИсх2:18—имяРеуэл,вИсх3:1;4:18;18:1-12—имя
Итро.См.такжепримечаниекСуд1:16.
4:13Кишон—река,текущаяпоИзреельскойдолиненасеверо-запади
впадающаявСредиземноеморе.
4:15…передмечом.—Упоминаниеомече(мечГоспода?мечБарака?)здесь
неожиданноинеловкосточкизренияеврейскогосинтаксиса.Многие
комментаторысчитают,чтословаомечепоошибкепопалисюдаиз
следующегостиха.
4:18 …покрывалом. — Значение евр. семиха неясно. Другой перевод: «…спрятала за
занавеской».
87
СУДЬИ5
19Сисерапопросил:
—Дайнемноговоды!Питьхочется.
Онаразвязаламехсмолоком,напоилаСисеруиукрылаего.
20—Стойувходавшатер,—сказалоней.—Еслиподойдутиспросят,нет
ликоговшатре,отвечай:«Нет!»
21НоЯэль,женаХевера,взялаколышек,какимикрепятшатер,взяла
молоток,тихонькоподошлакСисереивогналаемуколышекввисок—пригвоздилак
земле!(Сисераотусталостидремал.)Онумернаместе.
22КогдапоявилсяБарак,преследовавшийСисеру,Яэльвышлаемунавстречуи
сказала:
—Пойдем,япокажутебетого,коготыищешь.Бараквошелиувидел:Сисера
лежитмертвый,аввискеунего—колышек.
23ВтотденьБогдаровализраильтянампобедунадЯвином,царем
ханаанским.
24Послеэтогоизраильтянетеснилиеговсебольшеибольше—истерли
Явина,царяханаанского,слицаземли!
51ВтотденьДевора,вместесБараком,сыномАвиноама,пелатакуюпеснь.
2КогдаИзраильведутвожди,когданародвополченьеидет,благословите
Господа!
4:21 …пригвоздила к земле! — Значение глагола цанах здесь неясно; перевод
предположителен.
4:24…истерлиЯвина,царяханаанского,слицаземли!—Глаголхихрит
(«истребить, стереть с лица земли») употребляется по отношению к народам,
племенам,кчьему-либопотомству,нонепоотношениюкотдельному
человеку.Здесь,очевидно,имеетсяввиду,чтоизраильтянестерлислица
землиисамогоЯвина,иегогосударство.
5:1-31ЗарассказомобитвеизраильтянсСисеройследуетпобеднаяпеснь
Дево-ры.ЭтонеединственныйслучайвВетхомЗавете,когдапоэтическийи
прозаическийтекстыдублируютдругдруга;можновспомнитьИсх14иИсх15
(вИсх15:20-21,какиздесь,победнаяпесньвложенавуста
женщины-пророчицы).
Многиеученыесчитают,чтопесньДеворы—древнейшийпамятникеврейской
литературы.Текстееоченьсложен,почтикаждаястрокадопускаетнесколько
интерпретаций.Примечаниякэтойглавеотражаютлишьнебольшуючастьтех
вариантовпрочтенияипониманияпесниДеворы,которыепредставленыв
научнойлитературе.
88
СУДЬИ5
3Внимайте,цари,услышьте,владыки!Ябудупеть,оГосподепеть!
ЯвосславлюГоспода,БогаИзраиля!
4КогдаТышелизСеира,Господь,когдаТышелизстраныЭдом,содрогалась
земля,
снебесливеньлил—облакапроливалидождь.
5ГорыдрожалипредГосподомСинайским,предГосподом,БогомИзраиля!
5:2КогдаИзраильведутвожди…—Данныйпереводпредполагает,чтослово
пераотозначает«вожди,предводители»(см.такжеВтор32:42).Впользу
этогоговоритАлександрийскийкодексСептуагинты,атакжеугаритские
параллели.
Некоторыеизальтернативныхпереводов.1.«Зато,чтоИзраильотмщен…»
2.«КогдараспущеныволосывИзраиле…»(Комментаторы,следующиеданной
интерпретации,полагают,чтораспущенныеволосывоинаозначаютготовность
к бою, — но такой обычай в Библии не упоминается.) • …когда народ в ополченье
идет…—Глаголхитнаддевозначает«делать
что-либодобровольно».Здесьречьидетонароде,добровольнопошедшемна
войну.Двеполовиныстиха5:2дополняютдругдруга:ивожди,инародведут
себятак,какподобаетвслучаевойны.
5:3Ябудупеть,//оГосподепеть!—Другоепонимание:«Ябудупеть,//
Господупеть!»(Возможностьразныхпониманийвозникаетиз-за
многозначностиеврейскогопредлогале.)5:4-5ОбразГоспода,грозногрядущегосюга,
неразвстречаетсяв
еврейскойБиблии:Втор33:2;Авв3:3;Зах9:14.БлижайшаяпараллелькСуд
5:4-5—этоПс67:8-9.
•Сеир,илиЭдом,—страна,лежавшаянаюго-востокотМертвогоморя.
•Горыдрожали…—Другоепонимание:«Горытекли…»
•…предГосподомСинайским…—Возможныидругиепонимания:«Дрожали
горыпредГосподом;этотСинай—предГосподом,БогомИзраиля»или
«ДрожалигорыпредГосподом(этоСинай!)…»Впоследнемслучаеслова«это
Синай!»являютсясвоегорода«замечаниемнаполях»,уточняющим,чторечь
идетоСинайскойтеофании.
ВыражениеГосподьСинайский(«ЯхвеСинайский»)выглядитнепривычно,но
аналогичные эпитеты — «Яхве Теманский» и «Яхве Самарийский» —
засвидетельствованыдревнееврейскиминадписямиизКунтиллет-Аджруда.
•Синай—гора,накоторой,согласнокнигеИсхода,Богзаключилдоговорс
израильскимнародом.ВранневизантийскоевремяветхозаветныйСинай
отождествилиспикомДжебель-Мусанаюгетогополуострова,чтоныне
называетсяСинайским.
89
СУДЬИ5
6ВодниШамгара,сынаАнат,водниЯэли
опустелипути,
путникшелокольнойтропой,
7ивождейуИзраилянестало!
Такбыло,поканепоявиласьты,оДевора,оматьИзраиля!
8Новыхбоговизбрали—ивотвойнауворот!
Чтожневиднощитовикопийусорокатысячизраильтян?
9ЛикуетмоесердцеоправителяхИзраиля,онароде,чтоидетвополченье!
БлагословитеГоспода!
5:7…ивождейуИзраилянестало!—Словоперазонвстречаетсялишьздесь
ив5:11.Длянегопредлагалисьтриперевода:«вожди,воины»,«сельское
население»и«железо».Соответственно,встречаютсятрипониманияданной
строки:«несталовождей»,«несталокрестьян»,«несталожелеза».Первая
интерпретацияпредставляетсянаиболееосмысленной.Веепользуговорят
ВатиканскийкодексСептуагинтыиВульгата(ср.такжеупотребление
родственногословаперазимсозначением«вожди,воители»вАвв3:14).
•…поканепоявиласьты,//оДевора…—Веврейскомтексте,очевидно,употреблена
архаическаяформа2-голицаж.р.(ср.обращениекДеворево
2-млицев5:12).Онасовпадаетсформой1-голица,отсюдавомногих
переводах:«…поканепоявиласья,//Девора…»
•…матьИзраиля!—Букв.:«…матьвИзраиле!»Этотпочетныйтитул,которыйпоэма
даетДеворе,весьманеобычен.Такоевыражениевстречается
ещев2Цар20:19,ноприменительнокгородуисневполнеясным
значением.
5:8Новыхбоговизбрали…—ВкнигеСудеймногократноговорится,что
отступничество израильтян от Господа, «избрание» ими других богов, — главная
причинабедствийИзраиля(ср.Суд10:13-14).Другиебоги
называются«новыми»такжевоВтор32:17.
Однаковозможноидругоепрочтение:«НовыхлюдейизбираетБог…»Тогда
этастрокаописываетпереломныймомент:преждеуИзраилянебылодостойных
вождей,новотБогизбираетновыхлюдей,которыеповедутизраильтянна
войну.
•…ивотвойнауворот!—Еврейскийтекстнеясен;перевод
предположительный.5:9Ликуетмоесердце…—Воригиналепросто«Мое
сердце—…»Этоможно
понятькакобращениексобственномусердцу.Правдоподобнее,однако,что
здесьопущенглагол,описывающийкакие-тосильныечувства(ср.Иов37:1;Пс15:9;Ис
15:5;Иер23:9и48:36).
90
СУДЬИ5
10 Вы, что едете на ослицах белых, вы, что сидите на чепраках, вы, что по дорогам
идете,вознеситехвалу!
11Голосапогонщиковуколодцев:тамопобедахГосподапоют,опобедахЕговождей—
вождейИзраиля!
НародГосподаподошелкворотам!
12Воспряньже,Девора,воспрянь,воспрянь—ипойпеснь!Барак,Авиноама
сын,пленниковугоняй!
13Уцелевшиевитязипришли,
народГосподаявилсянаподмогуЕму,пришливоины!
5:10Этотстихконтрастируетс5:6—преждепутешествоватьподорогамбыло
опасно,атеперьможноспокойноходитьиездитьпостране,благодаряза
этоГоспода.
•…белых…—Такпринятопереводитьевр.цехорот,хотявБиблииэто
слововстречаетсятолькоздесьиобозначаемыйимцветнасамомделе
неизвестен.
• …на чепраках… — Евр. миддин буквально означает «одежды», но здесь, судя по
контексту,речьидетоподстилках,чепраках.Предлагаетсятакже
конъектура (в пользу которой говорит Ватиканский кодекс Септуагинты): «…на
судейскомместе…»
5:11…погонщиков…—ПричастиемехацецимболеевВетхомЗаветене
встречается; перевод предположителен. Другие переводы: «стрелки из лука», «певцы,
музыканты»,«раздающиеводу».Предлагаютсяконъектуры:«трубачи»,«веселящиеся».
…опобедах…—Букв.:«…оправыхдеяниях…»
5:12Воспряньже,Девора,воспрянь,//воспрянь—ипойпеснь!—По-еврейскиигра
слов:Девора(имя)—даббери(«говори»,здесь:«пой»).
5:13Уцелевшиевитязипришли…—Другойперевод:«Уцелевшиепришлик
витязям…»
•…наподмогуЕму…—Вмасоретскомтексте:ли(«комне»).Перевод
основаннаконъектуре(впользукоторойговоритВатиканскийкодекс
Септуагинты):ло(«кнему»,т.е.«наподмогуему»).Ср.5:23.
•…пришливоины!—Другойперевод:«…противвоинов!»
91
СУДЬИ5
14ШливоиныЕфрема,чьикорнивАмалеке!Затобой,средиотрядовтвоих,Вениамин!
Шлите,ктостоитвоглавеМахира,ите,комуврученыжезлывождейЗавулона!
15ВождиИссахара—сДеворой!ИссахарверенБараку—вследзанимустремилсяв
долину!
АродыРувима—вглубокихраздумьях.
16Чтотысидишьмежкострищислушаешьдудкупастушью?
Да,родыРувима—вглубокихраздумьях!
5:14-18ВпесньовойнеДеворыиБаракасСисеройвходитнебольшое
собраниеизреченийобизраильскихплеменах,отчастисхожеесБыт49и
Втор33.Однако,вотличиеотБыт49иВтор33,здесьнеупоминаетсяплемя
Левия,«южные»племенаИудыиСимеона—атакжеплеменаГадаиМанассии.
ЗатокакотдельныеплеменаупоминаютсяМахир(вгенеалогииизраильских
племен—первенецМанассии)иГалаад(вгенеалогии—сынМахира,внук
Манассии).
Частьизречений(оРувиме,Галааде,ДанеиАсире)никакнесвязанас
основнойтемойпесниДеворы.Многиекомментаторысчитаютэтиизречения
упрекамивадресплемен,уклонившихсяотучастияввойнесСисерой.Не
исключено,однако,чтотекст5:14-18простодревнее,чемпесньДеворывее
теперешнемвиде.
5:14…чьикорни…—Выражениедовольностранное.Предлагаются
конъектуры,напримерисправлениеевр.шоршам(букв.«кореньих»)насарим
(«вожди»), которое создает параллелизм с последующими строками, посвященными
МахируиЗавулону.
•СловоАмалекможносоотнестис«Амалекитянскимигорами»вземлеЕфрема
(см.12:15).Предлагается,впрочем,исправитьевр.ба-Aмалек(«в
Амалеке»)набаэмек(«вдолину»),поаналогиисоследующимстихом.Это
чтениепредставленоужевСептуагинте(Александрийскийкодекс).
•Затобой,средиотрядовтвоих,Вениамин!—Этукраткуюрепликуможно
пониматьпо-разному:какобращеннуюкЕфрему(«Затобой,[племяЕфрема,]
средиотрядовтвоих,шловойскоВениамина»),какобращеннуюкВениамину
(«[ВоиныЕфрема]шлизатобой,племяВениамина,средиотрядовтвоих»),как
обращеннуюкГосподу(«ЗаТобой,[Господь,]средиотрядовТвоих,шло
войскоВениамина»).
5:15ВождиИссахара…—Судяпоогласовке,масоретыпонималиэтоместо
как«моивождивИссахаре»,однакотакаяинтерпретациянеподдерживается
нидревнимиверсиями,нисовременнымикомментаторами.
•…вглубокихраздумьях.—Вместоневразумительногохикекелевследует
читатьхикрелев(букв.«исследованиясердца»),какв5:16.Этисловаявно
говорятсяснасмешкой—покаостальныеплеменасражаются,Рувимостается
безучастным.
5:16Чтотысидишьмежкострищ…—Переводсловамишпетаимкак
«кострища»основаннатом,чтородственныедревнееврейскиесловаозначают
«ставить котелок на огонь» (шафат), «куча пепла» (ашпот). Предлагаются, однако, и
другиепереводы:«вьюки»,«загоныдляскота».ВБыт49:14схожие
словаотнесеныкИссахару,причемвнихтожесодержитсяэлементукоризны.
92
СУДЬИ5
17Галаад—заИорданомживет.ЗачемДанпоселилсянакораблях?Асир
обитаетнаморскомберегу,
узаливовживет.
18ВызовсмертибросаетЗавулон!ИНеффалим—высоко,вгорах!
19Ивот,вышлинабитвуцари,цариХанаанавышлинабой—приТаанахе,у
водблизМегиддо.Нонедосталосьимсеребра!
20Вступилизвездынебесныевбой,разилисорбитсвоихСисеру!
•…дудкупастушью?—Или:«…пересвистпастуший».
5:17 Галаад — название страны (территория к востоку от Иордана) и, одновременно,
имя прародителя, от которого, согласно Ветхому Завету, происходят жители этой страны
(Галаад,сынМахира,сынаМанассии;Числ
26:29).ТакаядвойственностьзначенияхарактернадлямногихименвВетхом
Завете:Иуда,Ефрем,Моав.ВСуд5:17и12:4-5словом«Галаад»обозначены
жителиэтойстраны(«галаадцы»).
•ПлемяДана,согласноИисНав19:40-47иСуд18,сперваобиталовШефеле
(врайонеЦорыиЭштаола),азатемзавоевалогородЛаиш(онже—Лешем,илиДан)
накрайнемсевереПалестины.ТольковСуд5:17племяДана
упоминаетсявсвязискораблямиимореплаванием;историкинедали
удовлетворительногообъясненияэтомуместу.
•Асир—ВБыт49:13всхожихвыраженияхописаннаделЗавулона.Втор
33:19такжеподразумевает,чтоЗавулонживетуморя.ПесньДеворыздесь
ближектойкартине расселенияизраильскихплемен,чтоданавИисНав19:Завулон
живетвгорах,анаделАсира—уморя.
5:19Мегиддо—городнакраюИзреельскойдолины,близважнейшейдороги,которая,
пересекая Палестину с юга на север, связывала Египет с Сирией, Месопотамией и Малой
Азией.Мегиддостоялкакразвтомместе,гдеэту
дорогубылопрощевсегоперекрыть,апотомубылсвидетелеммногочисленных
сражений,многократноразрушалсяивосстанавливалсявновь.ГородТаанах
находилсяпримерноввосьмикилометрахкюго-востокуотМегиддои
контролировалодноизбоковыхответвленийвсетойжедороги.Подводами
близМегиддо,очевидно,имеетсяввидутекущаямимоМегиддоиТаанахарека
Кишон(котораялетомпересыхает,авсезондождейразливается).
5:20Вступилизвездынебесныевбой…—Ср.участиекосмическихсилв
войненасторонеизраильтянвИисНав10:12-13.Вобразноммиредревних
евреевзвезды—это«небесноевоинство».Соднойстороны,этому«небесному
воинству» запрещено поклоняться. С другой стороны, «небесное воинство» — свита
Господа(3Цар22:19),аГосподьчастоименуется«ГосподомВоинств»
(вСинодальнойБиблии—«ГосподьСаваоф»).
93
СУДЬИ5
21ВраговсметаетрекаКишон,древняярека,рекаКишон!Яростьмоя,попирайвражью
мощь!
22Стучаткопыта,стучат!Несутсяихжеребцы!
23—ПредайтепроклятьюМероз,—ангелГосподаповелел,—прокляните
живущихтам!
НепришлионинаподмогуГосподу,непришлиЕмунаподмогуихвоины!
24БлагословеннасредьженщинженаХевера-кенея,Яэль!
Средьженщин,живущихвшатрах,благословеннаона!
25 Гость попросил воды — она подала молока: в чаше, достойной витязя, сливки ему
поднесла.
26Взялаонаколышеквруку,молотокработников—вдесницу,ударила
Сисеру!
5:21ВраговсметаетрекаКишон…—Ср.рассказотом,какводыморяСуф
(«Чермногоморя»)потопиликолесницыегиптян(Исх14—15).
•…древняярека…—Евр.нахалкедумим.Другойперевод:«…река
сражений…»СловокедумимболеевБиблииневстречается.Егоможно
соотнестилибоссуществительнымкедем(«древность»),либосглаголом
киддем(«выходитьнавстречу»,вчастности—«атаковатьврага»;см.4Цар
19:32;Пс16:13).
•Яростьмоя…—Евр.нафши(букв.:«Моедыхание…»).Для
древнееврейскойпоэзиихарактерноэмоциональноеобращениеговорящегок
своемусердцу,глазу,«нутру»,атакжедыханию.
5:22Вданномстихеимеетсяввидуколесничноевойско(ср.4:3-16;5:28).
Кавалериявпервыепоявиласьлишьвновоассирийскойармии,впервой
четвертиIтыс.дон.э.(итовкачестверазведывательныхотрядов).Каки
вдругихместахБиблии,повествующихобисторииИзраилядоСоломона(Иис
Нав11:4-9;17:16-18;Суд1:19),колесницы—этопринадлежностьармии,враждебной
израильтянам. 5:23 …их воины! — Другое понимание текста: «…против воинов!» 5:25 …
сливки…—Длядревнееврейскогохематрудно
подобратьрусскийэквивалент.Речьидетобособомнапитке,который
получаетсяврезультатевзбиваниямолока(ср.Притч30:33).
94
СУДЬИ5
Головуразбилаему,пробила,проломилависок!
27Уногеерухнул,упал,лежит!Уногеерухнул,пал!
Рухнул—наместемертвымупал!
28Глядявокно,рыдая,говоритматьСисеры:«Чтожневидноегоколесниц?Чтожне
слышнотопотаконей?»
29Отвечаютейумныеженщиныизсвиты,исамаонадаетсебетакойже
ответ:
30«Добычувзяли—иделятмеждусобой.Каждомудобыча—девказадевкой!
УСисерыдобыча,цветныеткани!Цветные,узорные,тканьзатканью,узорные
тканиунего—добыча!»
31ДапогибнуттаквсеврагиТвои,Господь!
АктолюбитЕго—подобнысолнцу,восходящемувсилесвоей!
…Инасороклетвстраневоцарилсяпокой.
5:26…молотокработников—вдесницу…—Словохалмут(отхалам
«ударять»)встречаетсявБиблиитолькоздесьипереводитсякак«молоток»
наоснованиианалогичногоместав4:21.Однакоиногдапредполагают,что
этастрокаповторяетпредшествующую,итогдахалмут—тоже,чтоятед
(«колышек»),а«десница»—уточнениекслову«рука».Повторысчастичным
варьированиемхарактерныдлядревнееврейскойпоэзиивообщеидляПесни
Деворывчастности.Ср.повторы,варьирующиеслова«рука»и«десница»,в
Ис48:13иПс138:10.
5:29Отвечаютейумныеженщиныизсвиты…—Другойперевод(основанный
наконъектуре,впользукоторойговорятнекоторыееврейскиерукописии
Вульгата):«Умнейшаяизженщинсвитыейотвечает…»
•…исамаонадаетсебетакойжеответ.—Другоепонимание:«…такой
ответонаейдает».
5:30…унего…—Переводпоконъектуре,впользукоторойговорит
Сеп-туагинта.Другаяконъектура:«…дляменя…»
95
СУДЬИ6
61Израильтянесталитворитьдела,ненавистныеГосподу,иГосподьнасемь
летотдалихврукимидьянитян.2Тяжкимбылоигомидьянитян,и
израильтянеустраивалисебеубежищаврасщелинахскал,впещерахина
неприступныхвершинах.3Только,бывало,уизраильтянкончитсясев,как
нагрянутмидьянитяне,асними—амалекитянеивосточныеплемена.4Станут
онилагеремназемлеизраильтян—иуничтожатурожайповсейстране,до
самойГазы,неоставляяизраильтянамниеды,ниовец,нибыков,ниослов.
5Врагиприходилисосвоимистадами,сосвоимисемьями—многочисленные,словно
саранча.Несчестьихбыло,инесчестьбылоихверблюдов.
Приходили — и грабили страну. 6 Вконец разоренные мидьянскими набегами,
израильтянесталипроситьзащитыуГоспода.
7ИзраильтянепросилиуГосподазащитыотмидьянитян,8иОнпослалк
израильтянампророка.Пророксказалим:—ТакговоритГосподь,БогИзраиля:
ЯвывелвасизЕгипта—
избавилвасотневоли,
9Яспасвасотегиптян
иотвсехвашихврагов!
Явсехихпрогналпрочь,
аихземлиотдалвам!
6:1МидьянитянеупоминаютсявБыт37какторговцы,которымбратьяпродали
Иосифа. В Исх 2—4 мидьянский жрец дает приют Моисею, бежавшему из Египта, и
становитсяеготестем(ср.Числ10:29).ВостальныхместахБиблии,где
речьзаходитомидьянитянах,они—врагиИзраиля:вЧисл22онивместес
моавитянамизовутВалаамапроклинатьИзраиль,вЧисл25онисклоняют
израильтянкраспутствуиидолопоклонству,вЧисл31израильтяневедут
противнихвойнуиистребляютих.ВСуд6—7мидьянитянепритесняютИзраиль
всоюзесамалекитянамии«восточнымиплеменами».
По-видимому,библейскиеавторыневсегдачеткоразличалинароды,жившиек
югуотПалестины.ВБыт37иСуд8названиемидьянитянечередуетсяс
названиемизмаильтяне,вЧисл25—сназваниеммоавитяне;тестьМоисеяв
книгеСудейназванкенеем.
ВБыт25:1-4Мидьян—сынАвраамаотКетуры.Именаегосыновей,братьеви
племянников—этоназванияплемен,обитавшихвIтыс.дон.э.всеверной
Аравии.ВИс60:6-7МидьянтакжеупоминаетсясрединародовиплеменАравии
серединыIтыс.дон.э.
6:3…восточныеплемена.—Букв.«сыныВостока».Обобщенноенаименование
кочевыхиполукочевыхплемен,живущихквостокуотПалестины.
6:5…сосвоимисемьями…—Букв.:«…сосвоимишатрами…»Слова«дом»
и«шатер»вВетхомЗаветемогутобозначатьтакжеисемью.
6:8-10Ср.2:1-3.
96
СУДЬИ6
10Ясказалвам:
«ВашБог—этоЯ,Господь!Неслужитебогамамореев,народа,начьейземле
выживете».НонепослушаливыМеня!
11АнгелГосподапришелиселподдубомвОфре,чтобылавовладенииИоаса
изродаАвиэзера.
Гедеон,сынИоаса,вэтовремяобмолачивалпшеницу—вдавильнедля
винограда,чтобымидьянитяненезаметили.12АнгелГосподаявилсяемуи
сказал:
—Омогучийвоин!СтобоюГосподь!
13—Прости,господинмой,—отозвалсяГедеон,—ноеслиивпрямьГосподь
снами,топочемуслучилосьтакое?ГдечудесаЕго,окоторыхговорилинаши
отцы?Ведьонирассказывали,какГосподьвывелнасизЕгипта!Ачто
теперь?Господьнасоставил,отдалврукимидьянитян!
14 Посмотрел на него Господь и сказал: — Ты могуч! Иди же, избавь Израиль от
мидьянитян!ОтнынетыМойпосланник.
15Гедеонсказал:
— Прости, господин мой, но как могу я избавить Израиль, если и род мой —
последнийсредиродовМанассии,исамямладшийвсвоейсемье?
16Господьсказал:
—Ябудустобой,итыперебьешьвсехмидьянитяндоодного!
17Гедеонпопросил:
—ЕслияугоденТебе,дайзнак,чтоэтоТы,именноТыговоришьсомною!18
Неуходи,покаяневернусь,—япринесуТебеугощение.
—Япосижуздесьиподождутебя,—ответилгость.
6:11МестонахождениеОфрыспорно:либовИзреельскойдолине,либона
земляхМанассии,междуИзреельскойдолинойиШехемом.
•…обмолачивалпшеницу—вдавильнедлявинограда,чтобымидьянитянене
заметили.—ВдревнейПалестиневовремяобмолотаколосьяраскладывалина
току,азатемгонялипонимскот,запряженныйвспециальные«молотильные
сани»,изкоторыхторчалишипы,острыекамниилиметаллическиелезвия.
Молотьбанатокубылавиднаиздали.Подчеркивая,кактяжелобыло
израильтянамподгнетоммидьянитян,повествовательсообщает,чтоГедеон
молотилпшеницутайком—ненатоку,авяме,гдедавятвиноград,инес
помощью«молотильныхсаней»,авручную.(Молотьба«санями»описывается
по-еврейскиглаголомдуш,молотьбавручную—глаголомхават,который
употребляетсяприменительнокобмолотузерновыхлишьздесьивРуфь2:17.)97
СУДЬИ6
19Гедеонпошелиприготовилмясокозленка,аизэфымукииспеклепешек.
Он положил мясо в корзину, налил отвар в котелок — и отнес гостю, сидевшему под
дубом.
20—Положимясоихлебнаэтускалуивылейнанихотвар,—велелему
Божийангел.
Гедеонповиновался.21АнгелГосподакоснулсямясаилепешекконцомсвоего
посоха—ивышелизскалыогонь,исжегмясоихлеб!АнгелГосподаскрылся
извида.
22ПонялтогдаГедеон,чтоэтоивпрямьбылангелГоспода.
—ОВладыкаГосподь,горемне!—застоналГедеон.—Явиделангела
Господнеголицомклицу!
23НоГосподьсказалему:
—Всехорошо,небойся!Тыостанешьсяжив.
24НатомместеГедеонвоздвигГосподужертвенникидалэтомужертвеннику
имяЯхве-Шалом(онипосейденьстоитвОфре,чтовнаделеАвиэзера).
25 В ту ночь Господь сказал Гедеону: — Возьми быка из отцовского стада, быка
откормленного,семилетнего.
Разрушь принадлежащий твоему отцу жертвенник Ваала и низвергни Ашеру, которая
тамстоит.26НатойвершиневоздвигнидляГоспода,твоегоБога,жертвенникиразложина
нем все необходимое. Взяв откормленного быка, принеси его в жертву всесожжения, а на
дровапустьпойдетнизвергнутая
тобоюАшера.
27Гедеонвыбрализчисласвоихлюдейдесятерыхпомощниковисделал,как
велелемуГосподь.Носовершилонвсеэтонеднем,аночью,потомучто
боялсяисвоихродственников,ипрочихжителейселения.28Наутровстали
жителиселенияивидят:жертвенникВааларазрушен,Ашера,чтостояла
рядом,низвергнута,анановом,толькочтопостроенномжертвеннике
принесенвжертвуоткормленныйбык.
6:25…откормленного…—Обычноезначениесловашени—«второй».
Некоторыекомментаторыполагают,чтоГедеондолженбылвзятьиз
отцовскогостададвухбыков,—нодалееречьидетлишьободном.Другие
считают,чтоимеетсяввиду«второйпостаршинствубыквстаде»или
«второйтеленокукоровы».НаоснованииСептуагинтыздесьдляевр.шени
предлагаетсязначение«откормленный».
6:26Евр.выражениемизбеах…баммаарахаследует,скореевсего,понимать
как«жертвенник…накоторомразложеновсенеобходимоедля
жертвоприношения».Впользутакогопониманияговоритупотреблениеглагола
арахвконтекстах,гдеречьидетожертвоприношении,—Быт22:9;Лев1:7;3Цар18:33
(раскладываниедровнажертвеннике);Лев1:8,12(раскладывание
кусковмясанажертвеннике).Другойперевод:«жертвенникизсложенных
рядамикамней».
98
СУДЬИ6
29—Ктоэтосделал?—спрашивалилюдидругудруга.Искали,доискивались
—иразузнали:этосделалГедеон,сынИоаса.
30ЖителиселениясказалиИоасу:
—Отдайнамсвоегосына,ондолженумереть!ОнразрушилжертвенникВаала
инизвергАшеру,чтостояларядом.
31НоИоасответилтем,ктоегообступил:—ВамлизащищатьВаала?Вамлизанего
заступаться?Ктобудетзащищать
его,недоживетдорассвета!Еслионбог,топустьсампоборется,когда
разрушаютегожертвенник!
32ВтотденьГедеонудалиимяЕруббаал,чтоозначает:«ПустьВаал
поборется с ним». (Ведь он разрушил жертвенник Ваала.) 33 Мидьянитяне,
амалекитянеивосточныеплемена,собравшисьвместе,пришли
исталилагеремвИзреельскойдолине.34ИвошелтогдавГедеонадух
Господа.Гедеонпротрубилврог—изанимпошелродАвиэзера;35разослал
вестников—занимпошловсеплемяМанассии;послалвестниковкплеменам
Асира,ЗавулонаиНеф-фалима—иэтиплеменатожеотправилисьнавойну.
36ГедеонсказалБогу:
—ТыдействительнонамеренмоейрукоюспастиИзраиль,какобещал?37
Смотри:якладуздесь,натоку,толькочтосостриженнуюшерсть.Пустьна
шерстивыступитроса,аземлявокругостанетсясухой—воттогдаяповерю,чтоТыив
самомделеспасешьИзраильмоейрукою,какобещал!
38Такислучилось.НаутроГедеонвстал,принялсявыжиматьшерсть,ииз
неепотеклавода—оннабралцелуючашу.
39ГедеонсказалБогу:
—Непрогневайся,япопрошуТебяещеободном,последнемзнамениисэтой
шерстью.Теперьпустьшерстьостанетсясухой,аназемлевокругпусть
выступитроса!
6:32…Гедеонудалиимя…—Еврейскийсинтаксисдопускаетидругое
понимание:«…он(отец)далГедеонуимя…»
•Сучетомтого,какобразуютсязападносемитскиеимена,имяЕруббаал
должнопринадлежатьпоклонникуВаалаиможетозначатьлибо«ПустьВаал
борется»,либо«ДавозвеличитсяВаал».Здесь,однако,этоимя
переосмысленокаксвязанноесословамиИоаса,оскорбляющимиВаала.Ивсе
жеэто«ваалистичес-кое»имяявносмущалопозднейшихпереписчиковБиблии.
Вмасоретскомтексте2Цар11:21онопеределановЕруббешет—сзаменой
имениБаал(«Ваал»)напрезрительноебошет(«позор»).
6:34…вошел…вГедеона…—Букв.:«…наделнасебяГедеона…»(как
телеснуюоболочку).Этовыражениевстречаетсятакжев1Пар12:18и2Пар
24:20.
99
СУДЬИ7
40ВтуночьБогтакисделал.Шерстьосталасьсухой,аповсейземлебыла
роса.
71РаноутромЕруббаал(тоестьГедеон)вместесовсемсвоимвойскомстал
лагеремуХародскогоисточника.Лагерьмидьянитянбылсевернее,угоры
Морэ,вдолине.2ГосподьсказалГедеону:—Слишкоммногостобойнарода.Неотдам
Ямидьянитянввашируки,ането
израильтяневозгордятсяпредоМною,скажут,чтоониспаслисебясвоими
силами!3Объявинароду:«Ктобоитсяидрожит—пустьвозвращается,пусть
уходитсГалаадскихгор!»
Двадцатьдветысячивоиноввернулосьдомой,адесятьтысячосталось.
4ГосподьсказалГедеону:
—Народавсеещеслишкоммного!Отведиихкисточнику,итамЯотберудля
тебявоинов.ПрокогоЯскажутебе:«Этотпойдетстобой!»—тотпойдет.А
прокогоЯскажу:«Этотстобойнепойдет!»—тотостанется.
5КогдаГедеонпривелвсехвоиновкисточнику,Господьсказалему:—Тех,ктобудет
лакатьводуязыком,каксобака,поставьпооднусторону,аподругую—тех,ктобудетпить
ставнаколени.
6Тех,ктолакалводуизгорсти,оказалосьтристачеловек.Всепрочиепили
ставнаколени.
7ГосподьсказалГедеону:
— Силами тех трехсот человек, которые лакали воду, Я принесу вам победу — отдам
мидьянитянвтвоируки!Апрочиепустьрасходятсяподомам.
8Уизраильскихвоиновбылиссобоюприпасыитрубы-рога.
7:1Хародскийисточник,судяпоконтексту,находилсямеждуземлями
племениМанассиииИзреельскойдолиной;обычноегоотождествляютс
источникомАйн-ДжалудуподножьягорыГилбоа.ГораМорэнаходитсяксеверу
отИзреель-скойдолины,южнеегорыФавор.
7:3…идрожит…—Употребленноездесьсловохаред(«дрожит»)созвучно
названиюХарод(7:1).
•…пустьвозвращается…—Ср.воВтор20:8предписаниеотом,чтобы
отсылатьбоязливыхвоиновдомой.
•…пустьуходитсГалаадскихгор!—Такоепониманиееврейскоготекста
подкреплено,вчастности,Септуагинтой,нооноотнюдьнебесспорно.
Военныедействия(вплотьдо8:4)разворачиваютсякзападуотИордана,а
Галаадскиегоры—восточнееИордана!Предлагалисьмногочисленные
конъектуры:«пустьсмотритсГалаадскихгор»,«пустьсмотритсгоры
Гилбоа»или—приещеболеерадикальнойправкееврейскоготекста—«Гедеон
испыталих».
100
СУДЬИ7
Распустивизраильтянподомам,Гедеоноставилссобоютристачеловек.
Лагерьмидьянитянбылвнизу,вдолине.9ВтуночьГосподьсказал
Гедеону:
—Спустисьинападинаихлагерь—Яотдаюихвтвоируки!10Аесли
боишься,тосходитудасосвоимслугойПурой11ипослушай,чтоони
говорят.Этопридасттебесмелости,итынападешьнаихлагерь!
ГедеониегослугаПураспустилиськсторожевымпостамвражескоголагеря.
12 Мидьянитяне, амалекитяне и восточные племена расположились в долине —
многочисленные,каксаранча;небылочислаихверблюдам—какпеску
морскому!13Гедеонподошелближеиуслышал,какодинчеловекрассказывает
другомусвойсон:
—Мнеснилось,чтопомидьянскомулагерюкатитсякруглыйячменныйхлеб.
Докатилсяондошатра—иповалилего.Онопрокинулшатер,шатеррухнул!
14Другойотвечал:
—ЭтомечизраильтянинаГедеона,сынаИоаса!Боготдалвегоруки
мидьянитянивесьэтотлагерь.
15Услышавпересказитолкованиеэтогосна,Гедеонпалниц.Затемон
вернулся в лагерь израильтян и провозгласил: — Вперед! Господь отдает мидьянский
лагерьввашируки!
16Гедеонразделилтристачеловекнатриотряда.Каждомувоинуондалрог
испрятанныйвпустомкувшинефакел.
17—Смотритенаменяиделайте,какя,—велелонсвоимвоинам.—Когдая
подойдукихлагерю,делайтетоже,чтобудуделатья.18Мызатрубимв
рога—яиотряд,которыйбудетсомною.Авытожетрубите,вокругвсего
ихлагеря,икричите:«ЗаГосподаизаГедеона!»
19Кактольконачаласьвтораястражаночиивовражескомлагересменились
часовые,Гедеонитасотня,чтобыласним,подойдя
7:9-10Спустисьинапади…Аеслибоишься,тосходитудасосвоимслугой
Пурой…—Или:«Спустисьнаразведку…Аеслибоишься,товозьмиссобой
своегослугуПуру…»Деловтом,чтоупотребленныйздесьглаголярад
можетиметькакзначение«спуститьсяинапасть»(например,впервой
половине стиха 7:11), так и значение «спуститься на разведку» (например, во второй
половинестиха7:11).
7:13…круглый…—Евр.целилвстречаетсявБиблиитолькоздесь;перевод
предположителен.Другойперевод:«сухой(хлеб)».
7:16…натриотряда.—Похоже,чтоделитьвойскопередатакойнатри
отряда—любимаятактикагероевВетхогоЗавета.Ср.Суд9:43;1Цар11:11;13:17-18;
Иов1:17.
7:19…втораястражаночи…—НочьделитсявВетхомЗаветенатри
стражи.Началовторойстражи—полночь.
101
СУДЬИ8
ксамомулагерю,затрубиливрогаиразбилисвоикувшины.20Всевоины,во
всехтрехотрядах,затрубилииразбилисвоикувшины!Державлевойруке
факел,авправойрог,всеонитрубилиикричали:—Руби!ЗаГосподаизаГедеона!
21Онистояливокруглагеря,носместанедвигались.Алюдивлагере
засуетились,закричалииобратилисьсбегство.
22Когдазатрубилитрисотнирогов,Господьсделалтак,чтолюдивлагере
обратили оружие друг против друга. Их войско бежало до самой Бет-ха-Шитты, в
сторонуЦереры,—наберегреки,кАвел-Мехоле,чтоблизТаббата.
23 Собрались израильтяне — племена Неффалима и Асира, все племя Манассии — и
пустилисьвпогонюзамидьянитянами.24ГедеонразослалпогорамЕфрема
вестниковспризывом:«Спускайтесьсгор,навстречумидьянитянам,и
преградитеимпутькреке—займитеберегИорданавплотьдоБет-Бары!»
Ефремлянесобралисьипреградилипутькреке—занялиберегИордана
вплотьдоБет-Бары.
25Былисхваченыдвамидьянскихвождя—ВорониВолк.ИубилиВоронана
Вороньемкамне,аВолка—вВолчьейдавильне.
Израильтянепреследовалимидьянитян.Гедеонупринеслииз-заИорданаголовы
ВоронаиВолка.
81ЕфремлянесказалиГедеону:
—Кактымогтакпоступить?Тынепозвалнас,когдашелнавойнус
мидьянитянами!
Онибыливярости.2НоГедеонсказалим:—Чтомоиделапосравнениюсвашими?
Ефремудосталисьпоследниегроздья
—ониещелучше,чемгроздья,собранныеАвиэзером!
7:22Точноеместонахождениеупоминаемыхвэтомстихеселенийнеясно.
Видимо,онирасполагалисьвИорданскойдолине(ср.упоминаниеАвел-Мехолы
в3Цар4:12).
7:24…преградитеимпутькреке—займитеберегИорданавплотьдо
Бет-Бары!—Букв.:«…захватывайтеунихводувплотьдоБет-Бары—и
Иордан!»Речь,несомненно,идетозахватебродов(ср.тужетактикув3:28
и12:5).
•Бет-Бара—вероятно,искаженноеБет-Авара(«ДомПереправы»),вполне
подходящееназваниедляброда.Бет-Авараупоминаетсяврядерукописей
НовогоЗаветавИн1:28какместозаИорданом,гдекрестилИоанн
Предтеча. Согласно мозаичной карте Палестины из Медевы (VI в. н. э.), Бет-Авара
находиласьблизИерихона.
102
СУДЬИ8
3ВваширукиБоготдалмидьянскихвождей—ВоронаиВолка.Развемогут
моиделасравнитьсясвашими?
КогдаГедеонсказалимэто,ониуспокоились.
4ГедеонитристаеговоиноввышликИордануипереправилисьнатотберег.
Онибылиизмождены,нопродолжалипогоню.
5ГедеонсказалжителямСуккота:
—Дайтемоимлюдямхлеба.Ониустали.ЯпреследуюЗевахаиЦалмунну,мидьянских
царей!
6НоправителиСуккотасказалиему:
—Просишь,чтобымынакормилитвоевойско?АтыужесхватилЗевахаи
Цалмунну?
7Гедеонсказалим:
—Авотзаэто,когдаГосподьотдаствмоирукиЗевахаиЦал-мунну,я
пройдусьповашимтелам,какмолотилкой,дикимиколючкамиисучьями!
8ГедеондвинулсякПенуэлуиобратилсякегожителямстойжепросьбой.
Они ответили ему так же, как и жители Суккота. 9 Гедеон сказал им: — Когда
возвращусьспобедой,яснесувашубашню!
10ЗевахиЦалмуннастояливКаркореспятнадцатитысячнымвойском.(Это
быловсе,чтоосталосьотвоинствавосточныхплемен.Стодвадцатьтысяч
воиновужепаливбою.)
11Гедеонпрошелдорогойкочевников—восточнееНовахаиЙог-бехи—и
напалнаничегонеподозревавшеевражескоевойско.12ЗевахиЦалмунна
бежали.Гедеонпогналсязанимиизахватилих—ЗевахаиЦалмунну,двух
мидьянскихцарей.Всеихвойскобежаловстрахе.
13Возвращаясьизпохода,Гедеон,сынИоаса,шелпоХересскомуподъему.14
Онзахватилидопросилодногоюношу,изжителейСуккота,8:5-8СуккотиПенуэл—
городавнижнемтечениирекиЯббок.Суккот,очевидно,находилсязападнееПенуэла.Иаков,
возвращаясьвПалестинус
востока,минуетсперваПенуэл(Быт32:30),азатемСуккот(Быт33:17).
Гедеон,которыйгонитсязамидьянитянаминавосток,подходитспервак
Суккоту,азатемкПенуэлу.
8:7…какмолотилкой…—См.примечаниек6:11.Гедеонугрожаетжителям
Суккотамучительнойказнью.Молотьбакакметафоражестокойрасправы
встречаетсявАм1:3,гдеговорится,чтовоиныДамасскогоцарства
«прошлисьпоГалаадужелезнымимолотилками».Заметим,чтоивСуд8:7,ив
Ам1:3речьидетоГалааде.
8:11Йогбеха—ВЛенинградскомкодексемасоретскойБиблии—Йогбоха.
103
СУДЬИ8
итотсоставилемусписоксемидесятисемиправителейистарейшингорода.
15ЗатемГедеонпришелкжителямСуккотаисказалим:—ВотЗевахиЦалмунна!Авы
насмехалисьнадомною,говорили,чторазя
непоймалещеЗевахаиЦалмунну,вынестанетекормитьмоихизможденных
людей!
16ИГедеонвелелсхватитьгородскихстарейшин.ЖителейСуккотаонподверг
казнидикимиколючкамиисучьями,17авПенуэлеснесбашнюиперебил
жителейгорода.
18ГедеонсказалЗевахуиЦалмунне:
—Помнителюдей,которыхвыубилинаФаворе?ЗевахиЦалмуннаответили:—Они
быликакты.Повиду—царскиесыновья.
19ИГедеонсказал:
—Этобылимоибратья,сыновьямоейматери.КлянусьГосподом,еслибывы
пощадилиих—ияваспощадилбы!
20ОнвелелсвоемустаршемусынуЕтеру:—Убейих.
Нототбылещеслишкоммолодипобоялсяобнажитьмеч.
21—Убейнасты,—сказалиЗевахиЦалмунна.—Каждыйделаетто,чтоему
посилам.
ТогдаГедеонубилихизабралполумесяцы,которымибылиукрашенышеиих
верблюдов.
22ИзраильтянесказалиГедеону:
—Правьнами,апотомпустьправиттвойсын,потомтвойвнук.Ведьтыспас
насотмидьянитян!
23НоГедеонответил:
—Небудуявамиправить.Исынмойнебудет.ПустьвамиправитГосподь.
8:16…подвергказни…—Масоретскийтекст:ваййода(«проучил»).
Предлагаютсяконъектуры:ваййадош(«обмолачивал»;ср.8:7)иваййара
(«бил»).Последняяизэтихконъектурправдоподобнее.
Некоторыекомментаторыпредлагаютпониматьваййоданекак«проучил»,акак
«усмирил»(впользуэтогоприводятсравнениесарабскойлексикой).
8:18 Помните людей, которых вы убили на Фаворе? — Букв.: «Где люди, которых вы
убилинаФаворе?»
8:21 …полумесяцы… — Как свидетельствуют археологические находки, украшения в
формеполумесяцабылиширокораспространенывдревней
Палестине(ср.переченьукрашенийиерусалимскихженщинвИс3:18-23).
104
СУДЬИ8
24ИсказалимГедеон:
—Воточемяваспопрошу.Пустькаждыйдастмнепооднойсерьгеизсвоей
добычи!
(Ведь враги были измаильтянами и носили золотые серьги.) 25 — Конечно дадим! —
отвечалиизраильтяне.
Онирасстелилиплащ,икаждыйположилнанегопосерьгеизсвоейдобычи.
26Золотыесерьги,которыеполучилГедеон,весилитысячусемьсотшекелей.
Аещеполумесяцы,подвескиипурпурныеодеяниямидьянскихцарей,аеще
ожерелья,чтобылинашеяхуихверблюдов!27ИззолотаэтогоГедеон
сделалэфодипоместилеговсвоемгороде,вОфре.Тамвсеизраильтяне
служилиэтомуэфоду—впаливблуд!ЭфодсталзападнёйдляГедеонаиего
рода.
8:24 Измаильтяне, согласно генеалогиям книги Бытия, — потомки Измаила, сына
АвраамаотАгари.ИменанекоторыхперечисленныхвБыт25:13-15
сыновейИзмаилаизвестныизБиблии,изассирийскихтекстовVIII—VIIвв.
дон.э.идругихвнебиблейскихисточников:этоназванияплеменигородов
севернойАравии.
ВСуд8иБыт37название«измаильтяне»чередуетсясназванием
«мидьяни-тяне».Странаизмаильтян,согласноБыт25:18,простиралась«от
ХавилыдоШура»;точнотакжеопределяетсяв1Цар15:7странаамалекитян.
8:26Шекель—основнаямеравесавдревнейПалестине(ок.11,5г).Тысяча
семьсотшекелей—около20кг.
8:27…эфод…—ЭтословоупотребляетсявразныхтекстахВетхогоЗавета
вразныхзначениях,новсегда—всвязискультом.
В книгах Исход и Левит эфод — одно из особых одеяний верховного жреца, которое
никому,кроменего,непозволяетсянадевать.Сэфодомвоблачении
верховногожрецасоседствуетнагрудник,кудавложеныуримитуммим,используемые
длягадания(длятого,чтобы«получатьуказания»от
Господа).
ВПервойкнигеЦарствэфод—скореенеодеяние,анекийсвященный
предмет.Егоне«надевают»,а«приносят»или«возносят»(1Цар14:3;23:6,9;30:7).В1
Цар2:28«возноситьэфод»—однаизважнейших
прерогативжреца,нарядуспринесениемжертвивоскурениемблаговоний.
Эфодиспользуетсяздесьдлягадания(чтобы«вопрошатьБога»)—1Цар
23:9-12;30:7-8.В1Цар21:9АхимелехпредлагаетДавидупоискатьмеч
Голиафазаэфодом(такимобразом,предполагается,чтоэфодстоитв
святилище).
ОтпростоэфодавкнигахЦарствотличаетсяльнянойэфод—одежда
священнослужителей.Внегобылоблаченприслуживавшийприсвятилище
Самуил(1Цар2:18);вльнянойэфодоблачилсяиДавид,когдапереносилв
Иерусалимковчегзавета(2Цар6:14).
ВСуд8:27эфод—явнонеодеяниежреца,акакой-тоболеевесомыйпредмет
культа:нанегоушлооколо20кгзолота!Крометого,здесьсказано,что
израильтяне«впаливблуд»сэтимэфодом,—обычнотакговоритсяо
поклонении«чужимбогам»(ср.Суд8:33).Возможно,слово«эфод»обозначает
здесьстатуюбожества.
См.такжеСуд17—18.
105
СУДЬИ9
28Израильвзялверхнадмидьянитянами,итеуженесмелиподнятьголову.
Исороклет,покабылживГедеон,встранецарилпокой.
29Еруббаал,сынИоаса,вернулсяистехпоржилдома.
30СемьдесятсыновейродилосьуГедеона—унегобыломногожен.31Иеще
наложница,жившаявШехеме,родилаемусына,которомуондалимя
Авимелех.
32Гедеон,сынИоаса,умервглубокойстаростиибылпохороненвгробнице
своегоотцаИоаса,вОфре,чтовнаделеАвиэзера.
33ПослесмертиГедеонаизраильтянесновасталиблудитьсВааламии
сделали своим богом Баал-Берита. 34 Не вспоминали израильтяне о Господе, Боге
своем,которыйспасихотвсехврагов,жившихокрест!35Даироду
Еруббаала(Гедеона)неотплатилионидобромзавсето,чтосделалГедеон
дляИзраиля.
91ПридявШехем,кбратьямсвоейматери,Авимелех,сынЕруббаала,обратилсякним
иковсемуихродустакимисловами:2—СкажитегорожанамШехема:«Чтодляваслучше:
чтобынадвами
властвоваливсесемьдесятсыновейЕруббаала—илиодинчеловек?»Ине
забывайте,шехемцы,чтоя-токостьоткостивашейиплотьотплотивашей!
3РодственникиегоматерипередалиэтисловавсемгорожанамШехема,ите
поддержалиАвимелеха,сказав:«Ведьоннамродня».4ОнидалиАвимелеху
семьдесятшекелейсеребраизхрамаБаал-Берита.
НаэтиденьгиАвимелехнанялвсякихоборванцевинегодяев.Воглавеэтого
отряда5онпришелвОфру,гдежилродегоотца,и
8:33Баал-Берит(букв.«ХозяинДоговора»)—см.примечаниек2:11.Храм
Баал-БеритавШехемебудетупомянутв9:4.Здесь,в8:33,повествователь
заранееобъясняетчитателю,какполучилось,чтогорожанеШехема
поклоняются«чужомубогу».
9:1Шехем—См.примечаниекИисНав17:7.
9:2…горожанамШехема…—Букв.:«…хозяевамШехема…»Речьидето
полноправныхизажиточныхгражданах,чьемнениерешалосудьбугорода.
9:4…семьдесятшекелейсеребра…—Букв.:«…семьдесятсеребром…»
Слово«шекель»втакихслучаяхчастоопускается(ср.Быт20:16;24:22;37:28).
Длятогочтобынабратьвойско,этасуммаслишкоммала(ср.огромные
суммы,упоминаемыевдругихместахкнигиСудей,—тысячасемьсотшекелей
золотав8:26;тысячастошекелейсеребрав16:5и17:2).Возможно,автор
хотелподчеркнуть,чтовоиныАвимелехаивпрямьбылиоборванцы,раз
нанималисьзатакиеденьги!
106
СУДЬИ9
убилсвоихбратьев,сыновейЕруббаала.Онубилнаодномкамнесемьдесят
человек!УцелеллишьИофам,младшийсынЕруббаала,—емуудалось
спрятаться.
6СобралисьвсегорожанеШехемаижителиБет-Милло—ивозвелиАвимелеха
нацарство.Этобылоудуба,чтоблизсвященногокамня,вШехеме.
7КогдаобэтомсказалиИофаму,онподнялсянавершинугорыГаризими
оттудапрокричал:
—Слушайтеменя,горожанеШехема,тогдаиБогвасуслышит!
8Собралиськак-тораздеревьяпоставитьнадсобойцаря.«Царствуйнад
нами»,—предложилионимаслине.
9Нотасказала:«Амоемасло,которымчествуютбоговилюдей?Чтоже,мне
большенедаватьего?Толькодлятого,чтобывозвыситьсянаддругими
деревьями?»
9:5Ср.убийствосемидесятисыновейАхаваузурпаторомИиуемв4Цар10.
9:6Бет-Милло(букв.«Домнаполнения»)—Иногдаполагают,чторечьидето
каком-тогородеблизШехема.НоскорееэтоодинизрайоновШехема.
В2Цар5:9;3Цар9:15,24и11:27словоМилло(«Наполнение»)обозначает
какую-то часть Иерусалима или постройку в Иерусалиме, возможно — укрепленную
камнемнасыпьнавосточнойсторонеИерусалимскойцитадели,надКедрон-скимоврагом.
ЕщеодинБет-Миллоупоминаетсяв4Цар12:20(неясно,идетлиречьо
селенииблизИерусалимаилиорайонеИерусалима).
• …у дуба… — Перевод условный. Еврейское слово элон (как и эла, алла, аллон)
означаетпросто«большоедерево»;этоможетбытьидуб,и
распространенноевВосточномСредиземноморьемастиковоедерево(фисташка
мастичная).
ВВетхомЗаветеотраженомногопреданий,связанныхсбольшимдеревом
(«дубом»),стоявшимблизШехема.ВБыт12:6-7ГосподьявляетсяАврааму
близШехема,у«дубаМорэ»(«дубНаставника»),иАвраамвоздвигаеттам
жертвенник Господу. В Быт 35:4 домочадцы отдают Иакову «чужих богов», которых
Иаковзарывает«подШехемскимдубом».ВИисНав24:23-26
израильтянеотдаютИисусуНавину«чужихбогов»,аИисусустанавливаетна
этомместе—«поддубом,чтовсвятилищеГоспода»,вШехеме,—священный
камень.Этотже«дуб,чтоблизсвященногокамня»упоминаетсяздесь,вСуд
9:6(вместомаловразумительногоэлонмуццав«поставленныйдуб»
представляетсяразумнымчитатьэлонмаццева«дубсвященногокамня»).
ВСуд9:37будетупомянут«дубПрорицателей»—возможно,тоже,что«дуб
Наставника»вБыт12:6.
9:7Гаризим—ШехемлежитвложбинемежгорамиГевалиГаризим.
9:8…поставитьнадсобойцаря.—Букв.не«поставить»,а«помазать».В
ВетхомЗаветеритуалвозведениянацарствовключаетвсебяпомазание
оливковыммаслом(1Цар16:1-13;3Цар1:39).Слово«помазанник»(машиах)сталоу
древнихевреевсинонимомслова«царь».
9:9 …мое масло, которым чествуют богов и людей? — Масоретский текст: «…мое
масло,котороевомнечтутбогиилюди?»Переводпоконъектуре,в
пользукоторойговоритВатиканскийкодексСептуагинты.
107
СУДЬИ9
10«Царствуйнаднамиты»,—предложилидеревьясмоковнице.
11Нотасказала:«Амоисладкиеплоды?Чтоже,мнебольшенедаватьих?
Толькодлятого,чтобывозвыситьсянаддругимидеревьями?»
12«Царствуйнаднамиты»,—предложилидеревьявинограднойлозе.
13Нотасказала:«Амоевино,веселящеебоговилюдей?Чтоже,мнебольше
недаватьего?Толькодлятого,чтобывозвыситьсянаддругимидеревьями?»
14«Царствуйнаднамиты»,—сказалидеревьятерновомукусту.
15Итотответил:«Есливыивправдуделаетеменясвоимцарем—чтож,приходите,
укройтесьвмоейтени.Анесделаетеменяцарем—от
терновникаразгоритсяогонь,которыйуничтожиткедрыливанские!»
16Развевыпоступиличестноиправильно,возведяАвимелеханацарство?
РазведобромвоздаливыЕруббаалуиегороду?Такоеливоздаяниезаслужил
Еруббаал?17Мойотецвоевалзавас,жизньюрисковал,чтобыспастивасот
мидьянитян!18Авытеперьвоссталипротивегородаиперебилиегосыновей
—убилинаодномкамнесемьдесятчеловек!ИпоставилиАвимелеха,сынаего
рабыни,царствоватьнадвами,горожанамиШехема,—из-затоголишь,что
Авимелехвамродня.
19Есливысейчаспоступиличестноиправильно,воздавтакЕруб-баалуи
егороду,—чтож,радуйтесьсвоемуАвимелеху,ипустьонрадуетсявам!
20Аесливыпоступилинеправильноинечестно—пустьАвиме-лехразожжет
огонь,которыйуничтожитгорожанШехемаижителейБет-Милло!Пусть
горожанеШехемаижителиБет-Миллоразожгутогонь,которыйуничтожит
Авимелеха!
21ПослеэтогоИофамбежалвБеэр,прочьотсвоегобратаАвиме-леха,и
поселилсявБеэре.
22АвимелехвластвовалнадИзраилемтригода.23НоБогпослалмеж
АвимелехомигорожанамиШехемадухраспри,ишехемцы
9:15—Ср.притчув4Цар14:9,гдеречьидетонагломколючемкустеи
ливанскомкедре.
9:23…духраспри…—Букв.:«злойдух».Злойдух,посылаемыйБогом,упоминаетсяв
историиСаула(1Цар16:14-16,23;18:10;19:9).Ср.также
упоминаниео«лживомдухе»в3Цар22:21-23.
108
СУДЬИ9
отвернулисьотАвимелеха.24ЗагибельсемидесятисыновейЕруб-баала,за
ихпролитуюкровь,должныбылипоплатитьсяиАвиме-лех,ихбрат,который
ихубил,игорожанеШехема,которыепомогалиемувэтомубийстве!
25ИзвраждыкАвимелехугорожанеШехемаустраивалинавершинахокрестных
горзасады.Сидевшиевзасадахграбиливсех,ктопроходилмимо.Авимелеху
донеслиобэтом.
26ВШехемпришелГаал,сынЭведа,сосвоимиродичами.ГорожанеШехема
понадеялисьнанего.27Онипошливвиноградники,собралиурожай,давили
виноградвдавильнях,веселилисьипраздновали,апотом,вхрамесвоего
бога, ели, пили и поносили Авиме-леха. 28 Гаал, сын Эведа, говорил: — Что такое
Авимелех?АчтотакоеШехем!НамбытьслугамиАвимелеха?Это
он, сын Еруббаала, и его наместник Зевул должны служить людям Хамора, Шехемова
отца!СкакойстатимыбудемслужитьАвимелеху?29О,еслибыя
правилэтимилюдьми—ужя-топрогналбыАвимелеха!
ИонбросилвызовАвимелеху:
—Собирайвойско,выходинабой!
30Зевул,правительгорода,услышал,чтоговоритГаал,сынЭведа,—и
пришелвярость.31ОнтайнопослалкАвимелехувестниковстаким
сообщением:«ВШехемпришелГаал,сынЭведа,сосвоимиродичами.Они
возбуждаютгорожанпротивтебя.32Приходиночьюсосвоимилюдьмии
устройзасадузагородом,33араноутром,9:28…он,сынЕруббаала,иегонаместник
Зевулдолжныслужитьлюдям
Хамора,Шехемоваотца!—Масоретскийтекстнеясен,букв.:«…сын
ЕруббаалаиегонаместникЗевул.СлужителюдямХамора,Шехемоваотца!»
Предлагаетсявместоевр.ивду(«служите»)читатьаведу(«служили»)или
яавду(«пустьслужат»).Изэтихдвухконъектурвданномпереводевыбрана
последняя.
Хамор,которыйупоминаетсяздесь,атакжевБыт33:19(ИисНав24:32)ив
Быт34:1-26,всегдаименуется«отцомШехема».ВСуд9:28иБыт33:19(Иис
Нав24:32)этоозначает«отецгородаШехема».ОднаковБыт34:1-26Шехем—человек
(Хамор—правитель,аШехем—егонаследник).Этонеединственный
случайвВетхомЗавете,когданазваниегорода,народаилистраны
одновременнооказываетсяименемпрародителя.
Полагают,чтопод«людьмиХамора»(Суд9:28)и«сыновьямиХамора»(Быт
33:19)имеетсяввидушехемскаязнать,возводящаясвойродкХамору.
9:31…тайно…—СловотормавВетхомЗаветеболееневстречается.
Значение«тайно»предполагаетсядлянегонаоснованииСептуагинты
(Ватиканскийкодекс)иВульгаты.
•…возбуждаютгорожанпротивтебя.—Еврейскийтекстнеясен.Переводпо
конъектуре.
109
СУДЬИ9
как только взойдет солнце, напади на город. Гаал, со своими людьми, выйдет тебе
навстречу—ипопадетвтвоируки».
34НочьюАвимелехвыступилвпоходсовсемсвоимвойском.Они
расположилисьвокругШехемавзасадах,четырьмяотрядами.
35Гаал,сынЭведа,стоялугородскихворот—итутиззасадыпоявился
Авимелех со своими людьми. 36 Гаал увидел их и сказал Зевулу: — Какие-то люди
спускаютсясгор!Зевулответил:—Данет,этонелюди,этотенинагорах.
37НоГаалзаговорилснова:
—Этолюди,ониспускаютсясПупаЗемли!Иещеодинотрядидетотдуба
Прорицателей!
38ТогдаЗевулсказалему:
—Анетылиговорил:«КтотакойАвимелех,счегонамбытьегослугами?»
Вотони—люди,которыхтыпрезираешь!Идиисражайсясними!
39Гаал,воглавегорожанШехема,вступилвбойсАвимелехом.40Авимелех
обратилихвбегствоипреследовалдосамыхгородскихворот;многиебыли
убиты.41ПослеэтогоАвимелехрасположилсявАруме.АЗевулпрогналГаала
сегородичамипрочьизШехема.
42Надругойденьшехемцысновавышлиизгорода.Обэтомдонесли
Авимелеху.43Онразделилсвоевойсконатриотрядаиустроилзасаду.
Увидев вышедших из города людей, он напал на них. Все они были перебиты: 44 сам
Авимелехсосвоимотрядомзанялгородскиеворота,адругиедва
отрядаустремилисьнавышедшихизгородаиперебилиих.
45СражениемеждуАвимелехомишехемцамидлилосьцелыйдень.Авимелех
захватилгородиубилвсехегожителей.ОнразрушилШехем,аместоэто
засеялсолью.
9:37ПупЗемли(евр.Таббур-ха-Арец)—очевидно,какой-тоориентирв
окрестностяхШехема(холм?святилище?).
9:44 …со своим отрядом… — Перевод по конъектуре. В масоретском тексте: «со
своимиотрядами».
9:45…местоэтозасеялсолью.—Символтого,чтонаэтойземлеужене
будетничегоживого(образсолянойпустыникакместа,гдежизнь
невозможна,см.воВтор29:22;Пс106:34;Иер17:6;Соф2:9).
ЗасеиваниеземлисольювзнакпроклятиявВетхомЗаветевстречается
тольковСуд9:45,нотакойобрядизвестенпоассирийскимнадписям.
110
СУДЬИ9
46КогдажителиШехемскойбашниузналиопроисходящем,онисобралисьв
укрепленииприхрамеЭл-Берита.47Авимелехудонесли,чтовсеони
собралисьвэтомукреплении.48ТогдаАвимелех,приведясвоихлюдейна
горуЦалмон,топоромнарубилсучьев,взвалилихнаплечоивелелсвоим
воинам:
—Живее!Делайте,какя!
49Нарубивсучьев,воиныпошлизаАвимелехом.Ониобложилиукрепление
сучьямииподожгли.ТакпогибливсежителиШехем-скойбашни,околотысячи
мужчиниженщин.
50ПотомАвимелехдвинулсянаТевец,осадилгородивзялего.51Вгороде
быланеприступнаябашня;тудабежаливсежителиТевеца,имужчиныи
женщины.Онизаперлисьтамиподнялисьнасамыйверх.52Авимелех
подступилкбашне,чтобывзятьее.Когдаонбылужеудверейбашнии
собиралсяееподжечь,53какая-тоженщинасбросилаемунаголовуручной
жерновипроломилаемучереп.
54Авимелехтутжеподозвалсвоегооруженосцаиприказалему:—Обнажимечиубей
меня.Пустьнеговорятобомне:«Егоубилаженщина!»
Оруженосец пронзил его мечом, и Авимелех умер. 55 Увидев, что он мертв,
израильтянеразошлисьподомам.
56ТакБогвоздалАвимелехузапреступление,котороетотсовершилпротив
своегоотца,—заубийствосемидесятибратьев.57ИшехемцамБогвоздалза
ихзлодеяния.
ТаксбылосьпроклятиеИофама,сынаЕруббаала.
9:46Некоторыеученыесчитают,чтоШехемскаябашнянаходиласьвсторонеот
Шехема.Вероятнее,однако,чтоэтобылаособоукрепленнаячастьШехема
(дворцовыйкомплекс?тожесамое,чтоБет-Миллов9:6?);ср.в9:51-52
упоминание«башни»,котораянаходиласьвнутригородаТевеца.Втаком
случаетекст9:46-49простоживописуетодинизэпизодовгибелиШехема,о
которой в общем виде уже было сказано в 9:45. Подобные повторы, детализирующие
сказанноеранее,характерныдляВетхогоЗавета.
•…вукреплении…—Значениеевр.цериахнеясно(возможно—«подземелье»).
•Эл-Беритозначает«Богдоговора»или«Элдоговора»(обожествепоимени
Элсм.примечаниекИисНав3:10). Скореевсего, храм Эл-Берита—то же,чтохрам
Баал-Берита(Суд9:4),хотявханаанейскомпантеонеЭлиБаал—разныебоги.
9:53…ручнойжернов…—МельницыбылинеизвестнывдревнейПалестине
(вращающиесяжерновапоявилисьтамлишьвгреко-римскуюэпоху).Муку
мололивручную;этосчиталосьделомженщинирабов.Зернарассыпалипо
большомуплоскомукамню,которыйлежалназемле(нижнийжернов;евр.пелах
тахтит). Двигая по нему вперед и назад другой камень — небольшой, продолговатый,
снизуплоский(верхнийжернов;евр.пелахрехев)—зерна
растираливмуку.Вданномслучаееврейскийтекстговоритоверхнем
жернове(пелахрехев).
111
СУДЬИ10
101ПослеАвимелехаизбавителемИзраилясталТола,сынПуа,сынаДодо,из
племениИссахара.ОнжилвШамире,чтовгорахЕфрема.
2ТолабылвождемИзраилядвадцатьтригода.Затемонумерибылпогребен
вШамире.
3ПосленегобылЯиризГалаада.ОнбылвождемИзраилядвадцатьдвагода.
4Унегобылотридцатьсыновей,иукаждого—свойосёл,ибылоуних
тридцатьсёл.
(Они и по сей день зовутся Яировы Деревни; находятся они в Галааде.) 5 Яир умер и
былпогребенвКамоне.
6Израильтянесновасталитворитьдела,ненавистныеГосподу:служили
ВааламиАстартам,богамарамеев,сидонян,моавитян,аммонитяни
филистимлян.ОставилиГоспода,неслужилиЕму!7РазгневалсяГосподьна
Израильиотдалеговрукифилистимляниаммонитян.8Втотгодони
разбилиипоработилиизраильтян.Навосемнадцатьлетпоработилионивсех
израильтян,чтожиливЗа-иорданье—вземлеамореев,вГалааде.9
Аммонитяне переправились через Иордан, чтобы начать войну также с Иудой,
ВениаминомиЕфремом.Бедапришлакизраильтянам!
10ИзраильтяневоззваликГосподу:
—СогрешилимыпредТобою!МыоставилисвоегоБогаисталислужитьВаалам!
11Господьответилим:
—Египтяне,амореи,аммонитяне,филистимляне12—исидоняне,и
амалекитяне,иМаон—всеонипритесняливас,икаждыйраз
10:1…Тола,сынПуа…—ВБыт46:13;Числ26:23и1Пар7:1упомянуты
сыновьяИссахараТолаиПуа(Пувва).
10:3-4Играслов:Яир(имявождя)—аярим(«ослы»)—аярим(«селения»).
Радиэтойигрысловвместообычногомножественногочислаарим(«селения»)втексте
употребленонеправильноеаярим.
ЯировыДеревни—См.примечаниекИисНав13:30.
10:11-12Вспискенародов,угнетавшихИзраиль,страннымобразом
отсутствуютмоавитянеимидьянитяне,окоторыхтакмногоговоритсявСуд
3—8,затоприсутствуютсидонянеиМаон.
112
СУДЬИ11
Явасспасал,стоиловамвоззватькоМне!13НовыМеняоставлялии
служилидругимбогам.НестануЯбольшеспасатьвас!14Идите,взывайтек
тембогам,которыхвыизбралисебе.Пустьонивыручаютвасизбеды!
15ИзраильтянесказалиГосподу:
—Согрешилимы!Поступайснами,какзнаешь,толькоспасинассейчас!
16ОниотвергливсехчужихбоговисталислужитьГосподу.Инепотерпел
Господь,чтобыизраильтянеосталисьвбеде.
17АммонитянесобралисьнавойнуисталилагеремвГалааде.Израильтяне
собраливойскоисталилагеремблизМицпы.18Войско,вождиГалаада—все
говорили:
—Ктоповедетнаснабитвусаммонитянами?ОнибудетправитьГалаадом!
111ИеффайизГалаадабылмогучимвоином.Матерьюегобылапродажная
женщина,отцом—Галаад.2НоуГалаадабылиидругиесыновья,отжены.
Когда они выросли, то выгнали Иеффая и сказали ему: — Ты не получишь никакого
наследства.Тысындругойженщины.
3ИеффайбежалпрочьотбратьевипоселилсявстранеТов.Тамвокругнего
собралисьвсякиеоборванцы;подегоначаломонисовершалинабеги.
4ИвотнаИзраильнапалиаммонитяне.
5КогдааммонитяненапалинаИзраиль,старейшиныГалаадапошлизаИеффаем
встрануТов.6ОнисказалиИеффаю:
•Маон—местностьнаюгеИудеи,кудаДавидбежалотСаула(1Цар
23:24-25);вкнигахПаралипоменонупоминаетсянародмеунеев(1Пар4:41;2
Пар26:7).ОднакообугнетенииевреевжителямиМаонаилимеунеяминичего
неизвестно.ИногдапредлагаетсясчитатьМаонопискойвместо«Моав»,«Мидьян»или
«Ханаан»(вСептуагинтеивсамомделестоит«Мидьян»,ав
Вульгате—«Ханаан»).
10:17Мицпа(букв.«наблюдательныйпункт»)—названиерядаселенийв
ВетхомЗавете.Мицпа,окоторойидетречьвСуд10—11,находиласьв
Заиорданье,вГалааде.В11:29этожеселениебудетназваноМицпе.
11:1Галаад—См.примечаниекСуд5:17.
11:3СтранаТов—Ср.2Цар10:6-8;1Мак5:13;2Мак12:17.
113
СУДЬИ11
—Возвращайся,будьнашимпредводителемивединаснабитвус
аммонитянами!
7Ноонответилим:
—Раньшевыменяненавидели,выгналиизотчегодома,атеперь,когдаувас
беда,выприходитекомне!
8СтарейшиныГалаадасказали:
—Да,теперьмыпришликтебе,чтобытыповелнаснавойнусаммонитянами.
Тыстанешьнашимправителем,правителемвсегоГалаада!
9Иеффайсказал:
—Хорошо.Еслия,каквыпросите,вернусь,будувоеватьсаммо-нитянамии
Господьдаруетмнепобеду,тоястанувашимправителем.
10Старейшиныпообещалиему:
—Господьнамсвидетель!Клянемся,чтотакибудет!
11ИеффайпошелсостарейшинамиГалаада.Войскосделалоегосвоим
начальникомипредводителем.ВМицпе,предГосподом,Иеффайповторилсвое
условие.
12Иеффайотправилкцарюаммонитянпослов,велевпередатьему:—Чеготыотменя
хочешь?Зачемидешьвойнойнамоюземлю?
13 Царь аммонитян дал послам Иеффая такой ответ: — Когда израильтяне шли из
Египта,тозахватилимоиземли,отАрнонадо
ЯббокаиИордана.Верниихпо-хорошему!
14 Иеффай снова отправил послов к царю аммонитян, 15 велев передать ему: — Так
говоритИеффай:Израильнеотнималземлиумоавитяниаммонитян.16
Уйдя из Египта, израильтяне шли по пустыне до самого моря Суф. Затем, придя в
Кадеш,17ониотправиликцарюЭдомапословспросьбой:«Позволь
нампройтипотвоейземле!»НоцарьЭдоманепозволил.Онипросилицаря
Моава—ионнеразрешил.
11:13Арнон—См.примечаниекИисНав12:1-5.Яббок—восточныйприток
Иордана.ВверховьяхЯббокалежаластранааммонитян.
ЗемликсеверуотАрнонабылипредметомспорамеждуИзраилемиМоавом(см.
примечаниекИисНав13:9-10).Данноеместо—единственное,где
утверждается,чтонанихпретендовалитакжеиаммонитяне.
11:15-27ХотяречьИеффаяобращенакцарюАммона,онапостроенатак,как
еслибыречьшлапроМоав:словаотом,чтоизраильтяненевступалив
пределыМоава,утверждение,чтограницаМоава—Арнон(11:18),сравнение
адресатасВалаком,царемМоава(11:25),упоминаниебогаКемоша—бога
моавитян,аотнюдьнеаммонитян(11:24).
114
СУДЬИ11
ИзраильтянампришлосьостатьсявКадеше.18Потомонидвинулисьпо
пустыне,обходяЭдомиМоав.ОнипрошликвостокуотМоаваисталилагерем
заАрноном,невступаявпределыМоава(Арнон—границаМоава).19
ИзраильтянеотправиликСихону,царюамореев(царюХешбона),пословс
просьбой:«Позвольнампройтичерезтвоюземлювнашустрану!»20НоСихон
непозволилизраильтянампройтипоегоземле.Онсобралвсесвоевойско
и,вставуЯхаца,вступилвсражениесизраильтянами.21Господь,Бог
Израиля,отдалСихонаивсееговойсковрукиизраильтян.Ониразбили
Сихонаизаняливсеземлиаморееввтойстране.22Онизавладеливсей
землейамореев—отАрнонадоЯббокаиотпустынидоИордана.23Так
Господь,БогИзраиля,отобралэтуземлюуамореевиотдалееСвоему
народу,Израилю.Итытеперьхочешьотнятьееунас?24Тывладеешь
землями,которыетебедалтвойбог,Кемош.Авсейтойземлею,которуюнам
отдал наш Бог, Господь, будем владеть мы! 25 Чем ты лучше Балака, Циппорова сына,
царяМоава?Авотонневраждовал,невоевалсИзраилем!
26УжетристалетизраильтянеживутвХешбонеиокрестныхселениях,в
АроэреиокрестныхселенияхивовсехселенияхвдольАрнона.Чтожеты
раньшенепыталсяотнятьунасэтиземли?27Яничемтебянеобидел,аты
делаешьмнезло—идешьнаменявойной.ПустьтеперьГОСПОДЬ-Судия
рассудитизраильтяниаммонитян!
28НоцарьАммонаневнялэтимсловамИеффая.
29ИсошелнаИеффаядухГоспода.ПройдячерезГалаад,черезземлю
Манассии,ИеффайпришелвМицпе,чтовГалааде,иоттудадвинулсяна
аммонитян.
11:16-22Иеффайпересказываетисториюстранствийевреевотисходаиз
Египта до завоевания Заиорданья (Числ 20—21; Втор 1— 3). Рассказ о том, как
израильтянепросилиумоавитянразрешенияпройтипоземлеМоава,ноте
неразрешили,вПятикнижииотсутствует(такаяисториярассказываетсялишь
проЭдом—Числ20:14-21).
11:16Кадеш—Кадеш-Барнеа,оазис,гдеизраильтянеостановилисьпосле
уходаЕгипта.См.примечаниекИисНав14:6.
11:20…непозволил…—Букв.:«неповерил»(лохеэмин).Такое
употреблениеглаголахеэминстранно.Некоторыеполагают,чтов
первоначальном тексте был употреблен глагол меэн «не позволять, отказывать» (ср.
Числ20:21).
11:25…Балака,Циппоровасына…—См.Числ22—24.
11:26…вАроэре…—Переводпоконъектуре,впользукоторойговорят
Сеп-туагинта(Ватиканскийкодекс)иВульгата.Масоретскийтекст:«…в
Ароре…»ГородАроэр,упоминаемыйвБиблииивнадписицаряМеши,лежалк
северуотрекиАрнон.
11:29ЗемлейМанассииздесь,скореевсего,названызаиорданские
территории,которыебиблейскаятрадициясвязываетсМанассией(ИисНав
13:29-31).
115
СУДЬИ11
30ИеффайдалГосподутакойобет:
—ЕслиТыдаруешьмнепобедунадаммонитянами,31тоя,вернувшисьдомой
спобедой,отдамТебетого,ктопервымвыйдетмненавстречуиздверей
моегодома!Япринесуеговжертвувсесожжения!
32Иеффайдвинулсянааммонитянинапалнаних.Господьотдалихвего
руки.33НаголовуразгромилихИеффай—уничтожилдвадцатьселений,от
АроэрадоподступовкМинниту,идоАвел-Керамима.Израильвзялверхнад
аммонитянами.
34 Иеффай вернулся в Мицпу, домой, — и навстречу ему, во главе женщин, бивших в
бубныиплясавших,вышлаегодочь.ОнабылауИеффая
единственная,небылоунегобольшенисыновей,нидочерей.35Увидевее,онразорвал
свои одежды и воскликнул: — Ох, дочка, что же ты со мной сделала! Ты навела на меня
беду!ВедьЯдал
Господуобетинемогуотнегоотказаться.
36Онаответила:
—Отецмой!ЕслитыдалобетГосподу,топоступисомнойтак,какобещал
Ему.ВедьГосподьдаровалтебепобеду:тыотомстилсвоимврагам,аммонитянам!
37Идобавила:—Ободномпрошутебя:подождидвамесяца.Япойдувгорыи
там,вместесподружками,будуоплакиватьсвоюдолю:чтосужденомне
остатьсядевушкой!
38Онсказал:
—Иди.Иотпустилеенадвамесяца.Онапошласподружкамивгорыи
тамоплакиваласвоюдолю:чтосужденоейостатьсядевушкой.39Ачерездва
месяцаонавернуласькотцу,ионисполнилсвойобет.Несужденоейбыло
познатьмужчину.
Стехпоруизраильтянвошловобычай,40чтокаждыйгоддевушкиуходятна
четыредняипоютпесниодочериИеффаяизГалаада.
11:34…инавстречуему,воглавеженщин,бившихвбубныиплясавших,вышлаегодочь.
—Буквально:«…инавстречуему,сбубнамиихороводами,вышлаегодочь».
11:35 Ты навела на меня беду! — Глагол ахар («навести беду») употребляется, когда
речьидетопоследствияхобета(Суд11:35;1Цар
14:29),онарушениизаклятья(ИисНав6:17;7:25),оповедении,оскорбляющемБога(3
Цар18:17-18).
116
СУДЬИ12
12 1 Ефремляне собрались, пришли в Цафон и сказали Иеф-фаю: — Почему ты не
позвалнас,когдашелвоеватьсаммонитянами?Заэтомы
сожжемтебявтвоемсобственномдоме!
2Иеффайответилим:
—Уменяиумоегонародабылажестокаяраспрясаммонитянами.Язвалвас,новыне
помоглимне.3Когдаяпонял,чтоотваспомощинебудет,тосам
пошелнааммонитян.Яжизнисвоейнещадил!Господьотдалихвмоируки.
Почемужетеперьвыидетенаменявойной?
4ИеффайсобралвсехжителейГалаадаивступилвбойсефрем-лянами.
ГалаадцыразбиливойскоЕфрема.(Оникричали:«Бегле-цы-ефремляне!Галаад
—межЕфремомиМанассией!»)
5Галаадцыпреградилиефремлянампуть,захвативбродычерезИордан.Когда
кто-нибудьизбеглецов-ефремлянговорил:«Мненатотберег!»—галаадцыу
негоспрашивали:
—АтынеизплемениЕфрема?Онотвечал:—Нет!
11:39…ионисполнилсвойобет.—ВдревностинаБлижнемВостоке
жертвоприношениядетейнебыличем-тонеслыханным.Вантичнойлитературе
упоминаетсяфиникийскийобычайпринесенияродителямисобственныхсыновей
вжертвубогу(обычнотакпоступаливовремябедствия,напримерпри
нашествииврагов).ВфиникийскихколонияхЗападногоСредиземноморья(Iтыс.дон.
э.)найденыстелысобетомпринестиребенкавжертву,атакже
целыекладбищапринесенныхвжертвудетей.В4Цар3:27говорится,что
царьМоававовремяосадыегостолицыизраильтянамипринессобственного
сынавжертву,чтобыумилостивитьбога.Ожертвоприношенияхдетейу
древнихевреевговорят,осуждаяэтотобычай,библейскиепророки:Ис57:5;Иер7:3132;19:5-6;32:35;Иез16:20-21;20:26,30-31;23:39.ВБыт22
АвраамготовпринестисвоегосынаИсаакавжертвуБогу—новсамый
последниймоментангелудерживаетАвраама.
12:1Цафон—селениевГалааде,упомянутотакжевИисНав13:27.
12:4Беглецы-ефремляне!Галаад—межЕфремомиМанассией!—Вданном
переводеэтисловапонимаютсякакбоевойкличгалаадцев,которыепосле
разгромавойскЕфремапреследуютбеглецов-ефремлян.
Многиепереводчикивкладываютэтисловавустаефремлян,полагая,чтотак
ефремлянедразнилигалаадцевпередбитвой(галаадцы,дескать,вообщене
народ,асборищебеглецовизплемениЕфрема;странаихзажатамеж
наделамиЕфремаиМанассии).Однакоэтаинтерпретация,которая
представленаужевВульгате,невероятна:ниодинтекстБиблиинесодержит
ималейшегонамеканато,чтогалаадцевмоглисчитатьбеглымиефремлянами!
Помнениюрядакомментаторов,слова«беглецы-ефремляне»попалисюдаиз
следующегостихапоошибкеписца—иэтопривелопридальнейшем
переписываниитекстактакимискажениям,чтовосстановитьпервоначальный
смысл12:4уженевозможно.
117
СУДЬИ12
6Емуговорили:
—Тогдаскажи:«шибболет».
Аоннемогправильновыговоритьипрозносил:«сибболет».Егохваталии
убивали—убродачерезИордан.
ТогдабылиперебитысорокдветысячивоиновизплемениЕфрема.
7ИеффайбылвождемИзраиляшестьлет.
ЗатемИеффайизГалаадаумерибылпохороненвсвоемселении,вГалааде.
8ПосленеговождемИзраилябылИвцанизВифлеема.9Унегобылотридцать
сыновей.Тридцатьдочерейонвыдалзамужитридцатьдевушеквзялвжены
своимсыновьям.ОнбылвождемИзраилясемьлет.
10ЗатемИвцанумерибылпохороненвВифлееме.
11ПосленеговождемИзраилябылЭлонизплемениЗавулона.Онбылвождем
Израилядесятьлет.
12ЗатемЭлонизплемениЗавулонаумерибылпохороненвАйялоне,чтов
землеЗавулона.
13ПосленеговождемИзраилябылАвдон,сынХиллела,изПира-тона.14У
негобылосороксыновейитридцатьвнуков,которыеездилинасемидесяти
ослах.ОнбылвождемИзраилявосемьлет.
12:6Очевидно,диалектефремлянотличалсяотдиалектагалаадцев,ипо
выговорулегкоможнобылоразличитьих.Дляпроверкигалаадцы
использовалисловошибболет;ономожетзначитьлибо«стремнина»(Пс
68:3,16),либо«колос»(Иов24:24).Посколькуделопроисходитубродов
черезИордан,то,скореевсего,имеетсяввиду«стремнина».
Вдиалектеефремлян,судяпоСуд12:6,первыйзвуксловашибболет
произносилсяближекзвуку«с».Ксожалению,мынезнаемвточностини
галаадскогоговора,ниговораефремлян,нидажетого,какпроизносили
соответствующиебуквы—wиc—самиавторыкнигиСудей.
12:7…всвоемселении,вГалааде.—Букв.:«…вселенияхГалаада».
Перевод по конъектуре, в пользу которой говорит Септуагинта. Возможно, «Галаад»
здесь—необласть,аконкретныйзаиорданскийгород.ГородГалаад
упоминаетсявОс6:8,атакжеводнойизнадписейТиглатпаласараIII.
12:8ИвцанизВифлеема—Скореевсего,имеетсяввидунеиудейский
Вифлеем,агалилейский(Бет-ЛехемвнаделеЗавулона—см.ИисНав19:15).
ИудеяредкоупоминаетсявкнигеСудей,ктомужеследующийсудья—какраз
изплемениЗавулона.
12:11…ЭлонизплемениЗавулона.—ВБыт46:14иЧисл26:26упомянут
Элон—сынЗавулона.
12:12…былпохороненвАйялоне…—СловаЭлониАйялонсозвучныдруг
другу(апо-еврейскиипишутсяпрактическиодинаково).
118
СУДЬИ13
15ЗатемАвдон,сынХиллела,изПиратона,умерибылпохороненвПиратоне,чтона
Амалекитянскихгорах,вземлеЕфрема.
131Израильтянесновасталитворитьдела,ненавистныеГосподу,иГосподь
насороклетотдалихврукифилистимлян.
2Былодинчеловек,МаноахизЦоры,изплемениДана.ЖенаМаноахабыла
бесплодна,небылоунеедетей.3ИявилсяейангелГоспода.
—Тыбесплодна,нетутебядетей,—сказалон.—Нотызачнешьиродишь
сына.4Смотриже,непейнивина,нипиваинеешьнечистойпищи.5Ты
зачнешьиродишьсына!Оннедолженстричьсвоиволосы,потомучтоонот
рождениябудетназореемБожьим.ИонположитначалоизбавлениюИзраиляот
филистимлян.
6Женщинапошлаисказаламужу:
—ПриходилкомнечеловекБожий.ОнбылкакБожийангел:страшенбылего
вид.Янеспросила,откудаон;именисвоегоонмнененазвал.7Онсказал
мне:«Тызачнешьиродишьсына.Непейнивина,нипиваинеешьнечистой
пищи.ТвойсынотрождениядосамойсмертибудетназореемБожьим».
13:2 Цора открывает список селений племени Дана в Иис Нав 19:41. Впрочем, в Иис
Нав15:33онаотнесенакнаделуИуды.
13:4…пива…—Евр.шехар(вСинодальномпереводе:«сикер»)—это,преждевсего,
ячменноепиво.Новозможно,чтоэтимсловоммогобозначаться
любойалкогольныйнапиток,заисключениемвина.
13:5Назорей(евр.назир)—человек,посвятившийсебяБогупосредством
особогообета.ПравилаожизниназореяданывЧисл6:назорейнедолжен
питьвина,виноградногосокаилипива,недолженестьвиноградавкакомбы
то ни было виде (напр., изюма, виноградных зерен или виноградной кожуры), не
долженстричьсяибриться,неимеетправаприкасатьсяктрупамидаже
находитьсярядомструпами.Соблюдениеэтихзапретовделаетего«святым»
(Числ6:5,8).Назорейство,согласноЧисл6,длитсястрогоопределенный
срок,взависимостиотобета.
Однако Самсон, главный герой Суд 13—16, от рождения ставший назореем,
безбоязненноприкасаетсяикльвиномутрупу,икослинойчелюсти.Запрет
навино,пивоивиноградкасаетсялишьегоматери(пир,описанныйвСуд
14,навернякавключалпитьевина).ЕдинственныйзнакназорействаСамсона—то,что
оннедолженбылстричьсяибриться.Нарушениеэтогозапрета
лишилоСамсонаеговолшебнойсилы.
РассказоСамсоненапоминаетисториюрожденияСамуила(1Цар1):Самуил
тожебылотрожденияпосвященБогуивзнакэтогонедолженбылстричьсяи
бриться(1Цар1:11).Впрочем,Самуил«назореем»неназывается.
119
СУДЬИ13
8МаноахсталпроситьГоспода:
—ОВладыка!ПустьсновапридеткнамтотчеловекБожий,Твойпосланец!
Пустьоннаучитнас,какпоступитьсребенком,которыйунасродится.
9Бог внял Маноаху. Ангел Господавновь явился егожене. Та сидела в поле, Маноаха
рядомнебыло.10Онатутжепобежалакмужуисказалаему:—Сновапришелтотчеловек,
чтотогдаприходил!
11Маноахтотчасвстал,последовалзаженойи,подойдяктомучеловеку,спросил:
—Этотыговорилтогдасмоейженой?Тотответил:—Да,я.
12Маноахспросил:
—Когдатвоисловасбудутся—какдолженжитьэтотмальчик?Чтоондолжен
делать?
13АнгелГосподаответилему:
—Пустьтвояженанеделаетничеготого,чтоязапретилей.14Пустьне
естничего,чторождаетвинограднаялоза,инепьетвинаипива.Пустьне
естнечистойпищи.Пустьсоблюдаетвсе,чтоявелелей!
15—Побудьснамиеще!—сказалМаноахангелуГоспода.—Мызарежем
козленкаиприготовимегодлятебя.
16—Дажееслияпобудуутебяеще,—ответилангелГоспода,—янестану
естьтвоейпищи.НоеслитыхочешьпринестиГосподужертвувсесожжения,то
сделайэто.
АМаноахещенепонял,чтопереднимангелГоспода.
17—Кактвоеимя?—спросилМаноахуангела.—Мыпомянемтебяс
благодарностью,когдатвоисловасбудутся!
18НоангелГосподасказал:
—Зачемтебемоеимя?Внем—чудо!
19Взявкозленкаихлебноеприношение,Маноахпринеснаскалежертву
Господу.Ивот,наглазахуМаноахаиегожены,Господь
13:18 В нем — чудо! — Евр. слово пили («чудесный», «таинственный»,
«сверхъестественный»)явноперекликаетсясоследующимстихом(«Господь
сотворилчудо»).Мотивтого,какБог(илиангел)отказываетсясообщить
своеимясмертному,встречаетсятакжевБыт32:29иИсх3:14.
13:19…хлебное приношение… — Евр. слово минха означает «подношение, дань», в
жреческихтекстахПятикнижия—«хлебноеприношение»(т.е.жертва
Богуввидезерна,мукиилихлеба).Здесьминхаупомянутанарядус
жертвеннымкозленком.Следовательно,имеетсяввидуименно«жреческое»
значениесловаминха:«хлебноеприношение».
120
СУДЬИ14
сотворилчудо.20Когданаджертвенникомподнялсякнебуогонь,тоангел
Господа,унихнаглазах,вознессявэтомогне.Онипалиниц.21Ибольше
ангелнеявлялсяниМаноаху,ниегожене.
ТеперьМаноахзнал:тобылангелГоспода.
22—Мыумрем,—сказалМаноахжене.—ВедьмывиделиБога.
23Ноженавозразила:
— Если бы Господь хотел нас убить, Он не принял бы от нас ни всесожжения, ни
хлебногоприношения.Оннеявилбынамничегоиничегобынамне
поведал!
24ОнародиласынаидалаемуимяСамсон.Мальчиквырос;снимпребывало
Господнеблагословение.25ВпервыедухГосподаобъялего,когдаСамсонбыл
вМахане-Дане,междуЦоройиЭштаолом.
141Как-тораз,придявТимну,Самсонувиделтамоднуфилистимлянку.2
Вернувшисьдомой,онсказалотцусматерью:—ЯвиделвТимнеоднуфилистимлянку.
Возьмитееемневжены.
3Отецсматерьюсказали:
—Неужелисредитвоихсоплеменников,утвоегонарода,нетженщин?Зачемты
идешьзаженоюкнеобрезанным,кфилистимлянам?
—Возьмимневженыэту!—сказалСамсонотцу.—Онамнепонравилась.
4 Отец с матерью не знали, что все это было от Господа — Господь хотел, чтобы
филистимлянесамидалиповоддлявражды.(Втупоруфилистимляне
властвовалинадизраильтянами.)
5СамсонотправилсявТимнувместесотцомиматерью.Когдаонидошлидо
виноградниковТимны,тонавстречуСамсону,рыча,13:22Ср.Суд6:22.
13:25Махане-Дан—Букв.:«ЛагерьДана».Местостакимназванием
упоминаетсятакжев18:12,однакотамМахане-Данрасполагаетсянемежду
ЦоройиЭштаолом,апримерновдесятикилометрахсеверо-восточнее,близ
Кирьят-Еарима.
•ЭштаолупоминаетсярядомсЦоройвспискеселенийплемениДанавИисНав
19:41.ВИисНав15:33обагородаотнесеныкнаделуИуды.
14:1Тимна—городвШефеле,удороги,соединяющейИудейскиегорыс
филистимскимгородомЭкрономиприбрежнымигородамиФилистии.
14:3…кнеобрезанным…—См.примечаниекИисНав5:2.
121
СУДЬИ14
выбежалмолодойлев.6ДухГосподаохватилСамсона,иСамсонголымируками
разорвалльванакуски,каккозленка.Ноотцусматерьюрассказыватьоб
этомнестал.
7СамсонпришелвТимнуипоговорилстойженщиной.Понравиласьонаему!
8НемногоспустяСамсонсновапошелтуда—взятьэтуженщинусебевжены.
Онсвернулпосмотретьнаубитогоимльваиувиделтам,вльвиномтрупе,целыйрой
пчел и мед. 9 Самсон набрал пригоршню меда и, лакомясь им, пошел своей дорогой.
Вернувшиськотцусматерью,онугостилихмедом,но
несказал,чтоэтомедизльвиноготрупа.
10Ивот,отецСамсонапришелвдомтойженщины.Самсонустроилтампир,какэто
принятоумолодыхлюдей.
11 Увидев, что к ним пришел Самсон, хозяева позвали тридцать человек — быть его
товарищаминапиру.
12Самсонсказалприглашенным:
— Давайте-ка я загадаю вам загадку! Если за те семь дней, что длится пир, вы
разгадаетеееискажетемнеответ,ядамвамтридцатьльняныхрубахи
тридцатьсменодежды.13Аеслинеразгадаете,товымнедадитетридцать
льняныхрубахитридцатьсменодежды.
Теответили:
—Ну,загадывайсвоюзагадку.Послушаем!
14ИСамсонсказал:
—Поедавшийсталедой,сильный—сладостьюстал.
Тридняфилистимлянедумали—немоглиразгадатьзагадку.
15 Наступил седьмой день пира — и они сказали жене Самсона: — Попробуй-ка
обхитритьсвоегомужа,чтобыонсказалнамразгадку.Ане
томысожжемитебя,итвоихродных!Вызачемнаспозвали—чтобы
обобрать?
16ТогдаонасослезамисказалаСамсону:—Тыменяразлюбил!Нелюбишьтыменя!
Тызагадалмоимсоплеменникам
загадкуинехочешьсказатьмнеразгадку!
Самсонотвечалей:
—Ядажеотцусматерьюнесказалразгадки.Неужелитебескажу?
17Всесемьдней,чтошелпир,онаплакалаинеотставалаотнего.Ина
седьмойденьонсказалейразгадку—таконаегодоняла!Аонарассказала
своимсоплеменникам.
122
СУДЬИ15
18Ивот,наседьмойдень,передзаходомсолнца,жителигородасказали
Самсону:
—Чтослащемеда?Ктольвасильнее?
Самсонсказалим:
—Еслибывынамоейтелкенепахали,неотгадатьбываммоейзагадки!
19ДухГосподаохватилСамсона.СамсонпошелвАшкелон,убилтамтридцать
человек,снялсниходеждыиотдалтем,кторазгадалегозагадку.Потом,в
ярости,онушелдомой,котцу.
20АженуСамсонавзялсебеодинизеготоварищей—изтех,ктосним
пировал.
15 1 Потом, уже в пору жатвы пшеницы, Самсон пришел навестить свою жену; он
принесссобойкозленка.Онсказал:—Яидуксвоейжене,веекомнату.
НоееотецнепустилСамсона2исказал:—Ядумал,тыеебросил.Ияотдалееодному
изтвоихтоварищей.Ноее
младшаясестра—таещелучше!Беримладшуювместонее!
3Самсонсказал:
—Ну,теперьфилистимлянесамивиноваты!Теперьяихпроучу!
4Онпошел,поймалтристалисиц,связалихподве,хвосткхвосту,и
привязалкхвостамкаждойпарыпофакелу.5Потомзажегфакелыипустил
лисицнафилистимскиеполя—сжегистога,инесжатыйхлеб,и
виноградники,имасличныедеревья.
6 — Кто это сделал? — спросили филистимляне. Им ответили: — Самсон, зять
человекаизТимны.Ведьтототдалегоженудругому—его
товарищу!
Филистимлянепошлиисожглиэтуженщинувместесееотцом.
7Самсонсказал:
—Неуспокоюсь,поканеотомщувамсполна!
14:19Ашкелон—филистимскийгороднапобережьеСредиземногоморя.
123
СУДЬИ15
8Ионучинилфилистимлянамстрашноепобоище.Апотомушелипоселилсяв
пещереподЭтамскойскалой.
9ФилистимлянепришливИудею,сталитамлагеремизанялиЛехи.
10—Зачемвыидетенанасвойной?—спросилиунихжителиИудеи.
Теответили:
—Мыпришли,чтобысвязатьСамсонаиотплатитьемузато,чтооннам
сделал!
11ТритысячижителейИудеипришликпещереподЭтамскойскалой.Они
сказалиСамсону:
—Тыведьзнаешь,чтомыподвластьюфилистимлян.Чтожетыделаешьс
нами?!
—Яотплатилфилистимлянамзато,чтоонисделалимне,—ответилСамсон.
12ЖителиИудеисказали:
—Мыпришли,чтобысвязатьтебяивыдатьфилистимлянам.
—Поклянитесь,чтовынепричинитемнезла,—сказалимСамсон.
13—Непричиним!—сказалиони.—Толькосвяжемтебяиотдадим
филистимлянам.Мынестанемубиватьтебя.
Онисвязалиегодвумяновымиверевкамиивывелиизпещеры.14Кактолько
СамсонподошелкЛехи,филистимлянескрикамиустремилисьнанего.Идух
ГосподаохватилСамсона—веревкинаегорукахсделалиськаклен,объятый
пламенем.Спалисрукегопуты!15НаглазаСамсонупопаласьещене
высохшаяослинаячелюсть.Онсхватилее—иперебилеютысячу
филистимлян.16ИсказалСамсон:
—Челюстьюослаперебилявраговбезчисла!Тысячучеловек—челюстью
осла!
15:8Вероятно,ЭтамскаяскалабыланедалекоотселенияЭтам,которое,согласноИис
Нав15:59и2Пар11:6,находилосьрядомсВифлеемом
(соответствующийфрагментИисНав15:59сохранилсялишьвСептуагинте).
15:16…безчисла!—Букв.:«…куча,двекучи!»(схожийоборотестьв
Исх8:10).Переднамигрубоватаяиграслов:хамор(«осел»)ихамор
(«куча»).
124
СУДЬИ16
17Сказавэтислова,онотбросилослинуючелюсть.Аместоэтотаки
назвали—Рамат-Лехи.
18ИодолелаСамсонажажда.ОнвоззвалкГосподу:—Тыдаровалмне,рабу
Твоему,этувеликуюпобеду!Такнеужели
ятеперьумруотжажды,попадуврукинеобрезанных?
19ТогдаБоготверзвозлеЛехирасселину,ипотеклаоттудавода.Самсон
напилсяводы,икнемувернулисьсилы—оносталсявживых.
ИпосейденьэтотисточниквозлеЛехитакиназывается—Эн-ха-Коре.
20СамсонбылвождемИзраилядвадцатьлет,вовременафилис-тимского
владычества.
161СамсонпошелвГазу,тамувиделпродажнуюженщинуизашелкней.2
ЖителиГазыузнали,чтовгородпришелСамсон.Ониокружилитоместо,всю
ночьподстерегалиСамсонаугородскихворот.Всюночьониждали
притаившисьидумали:«Вотрассветет—иубьемего!»
3Самсонполночипровелвпостели.ВполночьСамсонвстал.Ухватилсяонза
городскиеворота,заихстолбы,—ивырвалворотавместесзасовом!
Взвалилонворотанаплечииотнеснавершинугоры,чтонапротивХеврона.
4ПотомСамсонвлюбилсявженщину,котораяжилавдолинеСорек.Звалиее
Далила.5ФилистимскиеправителипришликДа-лилеисказалией:15:17Аместоэто
такиназвали—Рамат-Лехи.—Переднамииграслов:Лехи
(частьтопонима)илехи«челюсть».Похоже,чтообыгрываетсяздесьипервая
частьтопонима(Рамат)—черезфонетическуюблизостькглаголурама
«бросить»(ср.сказанноетутже:«онотбросилослинуючелюсть»).Впрочем,втексте
употребленнередкийглаголрама,аобычныйвэтомзначении
хишлих.
15:19Эн-ха-Коре—Букв.:«Куропаткинисточник»или«ИсточникВоззвавшего»
(ср.сказанноев15:18—Самсон«воззвалкГосподу»).
16:4Далила—ВВатиканскомкодексеСептуагинты,церковнославянскойБиблии
иСинодальномпереводе:«Далида».
•ДолинаСорекпересекаетШефелусвостоканазапад;вдревностивдольнее
проходилаоднаиздорог,связывавшихИерусалимсприморскойравниной.В
долинеСорекрасположенытакиегорода,какЦора,Бет-ШемешиТимна.Библия
упоминаетэтудолинулишьвСуд16:4,хотявнейразворачиваетсядействие
многихбиблейскихрассказов.
125
СУДЬИ16
—Попробуй-каобхитритьего:узнай,вчемсекретеговеликойсилы.Какнам
одолетьего,каксвязатьегоисправитьсясним?Амыдадимтебепотысяче
стошекелейсеребракаждый.
6ДалиласпросилауСамсона:
—Скажимне,вчемсекреттвоейвеликойсилы?Кактебясвязать,как
справитьсястобой?
7Онотвечал:
—Еслисвязатьменясемьюсырыми,ещеневысохшимижилами,яослабеюи
станукакобычныйчеловек.
8Филистимскиеправителипринеслиейсемьсырых,ещеневысохшихжил,и
онасвязалаСамсона.9Авкомнатеунеёустроилизасаду.
—Самсон!Затобойпришлифилистимляне!—сказалаемуДалила.Ион
разорвалэтижилы—такрветсяскрученныйлен,которого
коснулсяогонь!Секретегосилытакинебылраскрыт.
10—Тыменяобманул!—сказалаДалила.—Тымненеправдусказал!Ну
откроймне,чемтебяможносвязать?
11Онответил:
—Еслисвязатьменяновымиверевками,которыеещенебыливработе,я
ослабеюистанукакобычныйчеловек.
12 Далила взяла новые веревки, связала его и сказала: — Самсон! За тобой пришли
филистимляне!(Авкомнатебылаустроена
засада.)
ИСамсонразорвалверевки,какнитки.
13—Тывсеобманываешьменя!—сказалаемуДалила.—Говоришьнеправду!
Нуоткроймне,чемтебяможносвязать?
16:5…потысячестошекелейсеребра…—Букв.:«…потысячесто
серебром…»(см.примечаниек9:4).Тысячастошекелейсеребра—около
12,5 кг. Для частного лица на древнем Ближнем Востоке это огромная сумма;
достаточносказать,чтостоимостьрабаобычносоставлялаоколотридцати
шекелей.
16:9Секретегосилытакинебылраскрыт.—Еслисчитать,чтоеврейский
глаголядаможетиметьзначение«укротить,усмирить»(см.примечаниек
8:16),товозможенинойперевод:«Силаеготакинебылаукрощена».
16:13-14—Вдошедшемдонасеврейскомтекстевтораяполовинастиха13
(послеслов«…восновутканинаткацкомстанке…»)иперваяполовина
стиха14(дослов«…восновутканинаткацкомстанке…»включительно)отсутствуют.
По-видимому,взглядписцаперескочилсостиха13на
тождественноеместовстихе14.Первоначальныйтекстсохранилсяв
Септуагинте.
126
СУДЬИ16
Онответил:
—Еслитывплетешьсемьпрядеймоихволосвосновутканинаткацкомстанке
иподобьешьихдеревяннойспицей,ястануслабым,какобычныйчеловек.
14Когдаонуснул,Далилавплеласемьпрядейеговолосвосновутканина
ткацком станке, подбила деревянной спицей и сказала: — Самсон! За тобой пришли
филистимляне!
Онпроснулся—ивырвалткацкуюспицувместесосновой.
15—Говоришь,чтолюбишьменя,атайнысвоеймненедоверяешь!—сказала
Далила.—Тыужетриразаменяобманул!Такинеоткрылтымне,вчем
секреттвоейвеликойсилы.
16Чтонидень,донималаонаеготакимипросьбами,допекала.Усталонот
этогодосмерти17иоткрылейсвоютайну.
—Яникогданестригсвоихволос,—сказалСамсон.—Ссамогорожденияя
назорейБожий.Еслименяостричь,моясилаоставитменя,яослабеюистану
какобычныйчеловек.
18ПонялаДалила,чтооноткрылейсвоютайну,ипозвалафилис-тимских
правителей.
—Теперьприходите!—передалаонаим.—Оноткрылмнесвоютайну.
Филистимскиеправителипришликней,ссеребром.19ОнаусыпилаСамсонау
себянаколенях,потомпозвалачеловека,итотостригСамсона—отрезал
семьегопрядей.
ТакейвпервыеудалосьсправитьсясСамсоном—силаоставилаего.
20—Самсон!Затобойпришлифилистимляне!—сказалаДалила.Самсон
проснулся.«Ничего,вырвусьинаэтотраз!—подумал
он.—Выберусь!»
Незналон,чтоГосподьегооставил.
21ФилистимлянесхватилиСамсонаивыкололиемуглаза.Онипривелиегов
Газуинаделинанегомедныеоковы.Там,в
темнице,егозаставилимолотьзерно.
22ВолосыСамсонаснованачалиотрастать.
•…вплетешь…—Букв.«воткешь»:волосыСамсонадолжныбыть
использованыкакпоперечныенити(уток),которые,переплетаясьнаткацком
станкеспродольныминитями(основой),образуютткань.Поддеревянной
спицей(букв.«колышек»)скореевсегоимеетсяввидупалка,спомощью
которойнапримитивныхткацкихстанкахвновьпроложенныепоперечныенити
подбиваюткпроложеннымранее.
127
СУДЬИ16
23Филистимскиеправителисобрались,чтобысовершитьбольшое
жертвоприношение своему богу Дагону и повеселиться. Они говорили: — Наш бог в
наширукиотдалСамсона,чтоснамивоевал!
24ГлядянаСамсона,народпрославлялсвоегобогаиговорил:—Нашбогвнашируки
отдалтого,ктоснамивоевал,ктонашуземлюразорялигрудытруповоставлял!
25Развеселившись,филистимлянесказали:—ПриведитеСамсона,пустьонпозабавит
нас!
Ивот,онивызвалиСамсонаизтемницыизаставилиегоразвлекатьих.
Самсона поставили между столбами дома. 26 Он сказал своему поводырю: — Дай
нащупатьстолбы,накоторыхдержитсядом,даймнеоперетьсянаних.
27Адомбылполонмужчиниженщин.Тамбыливсефилистим-скиеправители,иеще
тритысячичеловексобралисьнакрыше,ожидая,чтоСамсонбудет
забавлятьих.
28ИвоззвалСамсонкГосподу:
—ВладыкаГосподь,вспомниобомне!Теперь,Боже,даймнесилу!Ияразом
отомщуфилистимлянамзаобамоихглаза!
29Оннащупалдвасрединныхстолба,накоторыхдержалсядом,иуперсяв
нихобеимируками:правойрукойводинстолб,левой—вдругой.
30—Пустьяумрувместесфилистимлянами!—воскликнулСамсон.Онизо
всехсилналегнастолбы,идомобрушился—нафилистимскихправителейинавсех,ктотамбыл.Самсон,умирая,убилещебольше
врагов,чемприжизни!
16:23ПочитаниебогаДагонабылоещесIIIтыс.дон.э.широко
распространеновСириииМесопотамии(преждевсего—вземлях,лежащихпо
среднемутечениюЕвфрата).Вугаритскихтекстах«сыномДагона»называется
Баал.Возможно,имяДагонсвязаносословом«зерно»(евр.даган).В
Библии Дагон упоминается исключительно в связи с филистимскими городами, где
находятсяегохрамы(Суд16:23;1Цар5:2-7;1Пар10:10;1Мак
10:83-84;11:4).
128
СУДЬИ17
31БратьяСамсона,вместесовсемегородом,пришлиизабралитело
Самсона.ОниунеслиегоипохоронилимеждуЦоройиЭшта-олом,вгробнице
егоотцаМаноаха.
СамсонбылвождемИзраилядвадцатьлет.
17 1 Был один человек, Михайгу с гор Ефрема. 2 Он сказал своей матери: — Когда у
тебяпропалитысячастошекелейсеребра,тыпроизнесла
проклятие,ясамэтослышал.Носереброуменя,этоявзялего!
Матьсказала:
—ДаблагословитГосподьмоегосына!
3Сынвернулейтысячустошекелейсеребра,ионасказала:—Япосвящаюэтосеребро
Господу,замоегосына!Пустьизэтогосеребра
сделаютизваяние,литуюстатую.
«Явозвращаютебесеребро!»4Ионвернулсереброматери.Онаотдала
двестишекелейсеребраплавильщику,итотсделализваяние,литуюстатую.С
техпорэтоизваяниестояловдомеМихайгу.
17:1-5ВрассказеопроисхождениидомашнегосвятилищаМихайгухозяин
святилищасперва(17:1-4)называетсясвоимполнымименем,авего
святилищестоит«изваяние,литаястатуя».Затем(17:5)насменуполной
формеимениприходиткраткаяформа(Миха)иговорится,чтоонсделалдля
своегосвятилища«эфодитерафима».
Возможно,предания,отраженныев17:1-4ив17:5,попаливкнигуСудей
разнымипутями.
17:2…тысячастошекелейсеребра…—См.примечаниек16:5.
•ЭтазавязказаставляетнасвспомнитьисториюИеффая:вобоихслучаях
речьидетородителях,которые,самитогонеподозревая,навлекаютна
своихдетейбедуилипроклятие.Чтобынейтрализоватьпроклятие,мать
произноситблагословение,ачастьсеребражертвуетГосподу.
17:3ВажнейшиетекстыВетхогоЗаветазапрещаютделатьизображения
божеств,вчастностиизображенияГоспода(Втор4:15-18).Однакои
обличенияветхозаветныхпророков,иданныеархеологическихраскопокв
Палестинесвидетельствуют,чтодосерединыIтыс.дон.э.культовые
статуибылиширокораспространенывИзраилеиИудее.
•…изваяние,литуюстатую.—Этимологическисловапеселимассеха
должныобозначатьразныесущности:песел—«изваяние»,т.е.нечто
сделанноеизкамняилидерева,амассеха—«литаястатуя».Однакоздесь
эти два слова, видимо, обозначают один и тот же предмет — изваяние, сделанное из
серебра,котороепожертвоваламатьМихи.
•Явозвращаютебесеребро!—Очевидно,этарепликапринадлежитМихе.
129
СУДЬИ17
5Этотчеловек,Миха,имелсвоесвятилище.Сделавэфодитера-фима,он
посвятилусебявжрецыодногоизсвоихсыновей.6(ВтупорууИзраиляне
было царя и каждый делал, что хотел.) 7 Был один юноша, родом из Вифлеема
Иудейского,изплемениИуды.(Онбыл
левит,проживающийвВифлеемеИудейском.)8ПокинувВифлеем,он
отправилсявпуть—искал,гдеемупоселиться.ОнпришелвгорыЕфрема,к
домуМихи.9Михаспросилунего:
—Откудаты?Тотответил:
—Ялевит,изВифлеемаИудейского.Вот,странствую,ищу,гдемне
поселиться.
17:5Эфод—Этословоимеетнесколькозначений(см.примечаниек8:27).
Чтоименнооноозначаетздесь—неясно.
•Терафимы—домашниебожки(или,возможно,культовыеизображения
предков).Еврейскоесловотерафимпоформе—множественноечисло
(«божки»).Однакоэтословоможетупотреблятьсяивзначении
единственногочисла(«божок»):в1Цар19:13-16словомтерафим
обозначается,судяпоконтексту,статуявчеловеческийрост.Вомногих
текстах Ветхого Завета поклонение тера-фимам осуждается (ср. 4 Цар 23:24, где
терафимы,нарядуспрочими«мерзостями,которыепоявлялисьвземле
ИудейскойивИерусалиме»,былиуничтоженыблагочестивымцаремИосией).
Заметим,чтоэфодитерафимупоминаютсявместетакжевОс3:4.
•…посвятилусебявжрецыодногоизсвоихсыновей.—Вветхозаветных
предписанияхобогослуженииговорится,чтожрецамиГосподамогутбыть
тольколевиты(людиплемениЛевия,ккоторомупринадлежалМоисей),причем
невселевиты,атолькопрямыепотомкиАарона,братаМоисея.Израильский
царьИеровоамосуждаетсязато,чтоназначалжрецамилюдей,не
принадлежавших к племени Левия (3 Цар 12:31). Автор книги Судей, несомненно,
осуждаетповедениеМихи.
17:6ВтупорууИзраилянебылоцаряикаждыйделал,чтохотел.—Эта
ремарказавершаетрассказобучрежденииМихойдомашнегосвятилища.Она
повторится,всокращенномварианте,в18:1(послерассказаотом,как
левитсталслужитьвдомашнемсвятилищеМихи),в19:1(послерассказао
том,каклюдиплемениДанаустроилисобственноесвятилище)и,сновав
полномварианте,впоследнемстихекниги.ОтступлениеотнормЗакона
авторкнигиСудейобъясняетбезвластием—отсутствиемцаряуИзраиля.
17:7…проживающийвВифлеемеИудейском.—Евр.гаршам(букв.:«проживалтамна
правахпереселенца»).Этафразадолжнапримиритьдве,казалосьбы,несовместимыевещи:
(а)чтоюношабылродомизВифлеема
Иудейского,изплемениИуды,и(б)чтоонбыллевитом.
Имялевитаздесьнесообщается,но,возможно,этоупомянутыйв18:30
«Ионафан,сынГершома,сынаМоисея».Тогдасловагаршамобыгрываютимя
егоотца—«Гершом».Ср.Исх2:22,гдеимя«Гершом»истолковываетсячерез
словогер(«переселенец»).
130
СУДЬИ18
10Михасказал:
—Оставайсяуменя.Тыбудешьуменяжрецом,станешьмнекакотец.Ябуду
даватьтебедесятьшекелейсеребравгод,асверхтого—одеждуиеду.
Илевитостался:11онсогласилсяжитьуМихиисталемукаксын.12Миха
посвятил этого левита в жрецы. Юноша жил в доме Михи, 13 и Миха говорил: —
Теперьяуверен,чтоГосподьблаговолиткомне.Ведьуменявжрецах—левит!
181ВтупорууИзраилянебылоцаря.
ВтупоруплемяДанаискало,гдебыемупоселиться(ведьему,вотличиеот
другихплеменИзраиля,такинедосталосьнадела).2ПотомкиДана
отобралиизсвоегоплеменипятьчеловек,пятьмогучихвоиновизЦорыи
Эштаола,иотправилиихнаразведку—разузнатьвсёпроэтустрану.
—Идитеивсёпроэтустрануразузнайте!—велелиэтимпятерым.
ОнипришливгорыЕфрема,кдомуМихи,итамзаночевали.
3КогдаонибылиоколодомаМихи,тоуслышалиголосмолодоголевита.Они
подошлииспросили:
—Ктопривелтебясюда?Чтотыделаешьздесь,чемзанимаешься?
4—МенянанялМиха.Яунегожрец,—ответилтот.Ирассказалим,как
живетсяемууМихи.
5Онисказали:
—Мыхотимзнать,будетлинамудачавделе,радикоторогомыотправились
впуть.ВопросиБогаобэтом!
6Ижрецсказалим:
—Идитесмиром.Вашпуть—предочамиГоспода!
18:1ВтупорууИзраилянебылоцаря.—Какив17:6;19:1и21:25,эта
ремаркаотноситсякпредшествующемутексту,анекпоследующему—вопреки
позднейшемуделениютекстанаглавы.
•…племяДана…ему,вотличиеотдругихплеменИзраиля,такине
досталосьнадела.—ЭтоутверждениенаходитсявпротиворечиисИисНав
19:40-46(ср.,однако,ИисНав19:47;Суд1:34).
131
СУДЬИ18
7Пятеродвинулисьдальше,пришливЛаишиувидели,чтолюдивэтомгороде
живутбеспечно(какэтовобычаеусидонян)—спокойно,ничегоне
опасаясь.Втомкраюнебылоникого,кточинилбыимнасилие,сгонялихс
земли,властвовалнадними.Отсидонянонибылидалеко,аизсоседейнис
кемнеобщались.
8Когдапятеровоиноввернулиськсвоемуплемени,вЦоруиЭштаол,уних
спросили:
—Нучто?
9Иониответили:
—Пойдемвойнойнаэтихлюдей!Мывидели,какхорошаихземля.Чеговы
ждете?Немедлите,выступимвпоходизавладеемэтойземлей!10Люди,на
которыхвыпойдете,живутничегонеопасаясь.Боготдаетввашируки
обширнуюстрану—землю,гденивчемнетнедостатка!
11ШестьсотвоиновплемениДанавыступили,соружиемвруках,изЦорыи
Эштаола.12СперваонисталилагеремблизКирьят-Еарима,вИудее.(Это
место,рядомсКирьят-Еаримом,ипосейденьзоветсяМахане-Дан.)13
ОттудаонидвинулисьвгорыЕфрема.КогдаонидошлидодомаМихи,14те
пятеро,чтоходилинаразведкувЛаиш,сказалиостальным:—Авызнаете,чтовэтих
домахестьизваяние,литаястатуя,эфоди
терафим?Решайтесьже—изадело!
15Онисвернуликдомумолодоголевита(тоестькдомуМихи),вошлии
поздоровалисьслевитом.
18:7Лаиш—См.примечаниекИисНав19:47.
•Словосидонянездесь,очевидно,обозначаетфиникийцеввообще.Всферу
финикийскоговлияниявходилопобережьесевернойПалестины,авкакой-то
период,судяподанномутексту,—такжеидревнийЛаиш/Дан.
ФиникийскиегородабылихорошозащищеныЛиванскимигорамииреже,чем
ПалестинаиСирия,подвергалисьвражескимнашествиям.Возможно,поэтому
библейскийповествовательиприписываетфиникийцамспокойнуюибеспечную
жизнь.
•Втомкраюнебылоникого,кточинилбыимнасилие,сгонялихсземли,властвовал
надними.—Масоретскийтекстнеясен.Вданномпереводеевр.
глаголхихлимпонимаетсявсмысле«чинитьнасилие»(ср.Руфь2:15;1Цар
25:7),яраш—всмысле«сгонятьсземли»(ср.Втор2:12;Суд11:23).
Вместоэцерпринятаконъектураоцер(«властвующий»;ср.1Цар9:17).Часто
предлагаетсяболеерадикальнаяконъектура:«…втойземленивчемнет
недостатка…»(поаналогиисСуд18:10).
•…аизсоседейнискемнеобщались.—Букв.:«небылоунихдел[нис
одним]человеком».Предлагаетсятакжеконъектура:«небылоунихделс
Арамом»(т.е.сарамеямиюжнойСирии).
18:12Махане-Дан—Букв.:«ЛагерьДана».См.примечаниек13:25.
132
СУДЬИ18
16ШестьсотвоиновизплемениДанасоружиемврукахстоялиуворот,17а
тепятеро,чтоходилинаразведку,вошливдомизабралиизваяние,литую
статую,эфодитерафима.
Жрецстоялуворот,рядомстоялошестьсотвоиновсоружиемвруках,18а
тепятеровошливдомМихиивзялиизваяние,литуюстатую,эфоди
терафима.Жрецсказалим:
—Чтовыделаете?
19Ониотвечали:
—Молчи,неговориничего.Идиснами.Будешьунасжрецом,станешьнам
какотец.Укоголучшеслужитьжрецом:укакого-точеловека,вегодому,илиуцелого
племени,уодногоизродовИзраиля?
20Жрецобрадовался.Взявэфод,терафимаиизваяние,онприсоединилсяк
отряду.21Ивоиныдвинулисьдальше.Своисемьи,совсемимуществом,и
своистадаонипропустиливперед.
22 Когда воины племени Дана были уже далеко от дома Михи, их догнали люди,
которыхМихасозвализсоседнихдомов.23Услыхавпозадикрики,воины
племениДанаобернулисьисказалиМихе:—Тычто?Тызачемсозваллюдей?
24Михасказал:
—Вызабралибога,которогоясделал,забралижрецаиушли!Ничегоуменя
неосталось!Иещеговорите:«Тычто?»
25Емуответили:
—Чтобголосатвоегомыбольшенеслышали!Нашилюдиитакзлы.Набросятся
навас—итебеитвоейроднеконецпридет!
26 И воины племени Дана пошли дальше. Миха увидел, что сила на их стороне,
повернулсяипошелдомой.
27Забравто,чтосделалМиха,забравжреца,которыйслужилуМихи,они
двинулисьнаЛаиш.Тамлюдижилиспокойно,ничегонеопасаясь,—ивоины
племениДанаперебилиих,агородсожгли.28Никтонепришелнапомощь
жителямЛаиша:отсидонянонибылидалеко,аизсоседейнискемне
общались.
18:14…изваяние,литаястатуя,эфодитерафим?—Досихпорв
повествованииразличалисьдвепарыслов:соднойстороны—«изваяние,литаястатуя»
(17:3-4),сдругойстороны—«эфодитерафим»(17:5).
Начинаяс18:14этидвепарысоединяютсявединыйсписок.Порядок
перечисленияможетменяться(впереводеэтонеотражено).
18:28…вБет-Реховскойдолине.—Букв.:«…вдолине,которая
принадлежитБет-Рехову».Бет-Рехов,илиРехов,—арамейскоегосударство(2
Цар10:6-8),располагавшееся,очевидно,вдолинеБекаа.Этажеместность
упоминаетсявЧисл13:22(«РеховЛево-Хаматский»).
133
СУДЬИ19
ЛаишнаходитсявБет-Реховскойдолине.ЛюдиплемениДаназановоотстроили
этотгородисталитамжить.29ОнидалиемуимяДан,вчестьсвоего
прародителяДана,одногоизсыновейИзраиля.Апрежнееимягорода—Лаиш.
30 Потомки Дана поставили изваяние у себя. Сперва их жрецом был Ионафан, сын
Гершома,сынаМоисея,азатем,вплотьдовременизгнанья,—потомки
Ионафана.
31Поставилиониусебяизваяние,сделанноеМихой,—ионостоялоуних
всетовремя,чтохрамБогабылвШило.
191ВтупорунебылоуИзраиляцаря.
НадальнихсклонахгорЕфремажилодинлевит.Онвзялсебеналожницу,из
Вифлеема Иудейского. 2 Наложница поссорилась с ним и вернулась в дом отца, в
ВифлеемИудейский.Прошлооколочетырехмесяцев.3Взявссобоюслугуи
паруослов,левитотправилсязасвоейналожницей—уговоритьее,чтобы
онавернулась.Онапривелаеговдомотца;тот,увидевзятя,встретилего
срадостью4иуговорилостатьсяипогостить.Троесутокониели,пили,спалитам,
18:30…поставилиизваяниеусебя.—Судяпоархеологическимнаходкам,святилищев
ДанесуществовалонапротяжениибольшейчастиIтыс.дон.э.
«БогДана»упоминаетсявАм8:14,атакжевнадписиэллинистического
времени,найденнойвДане.
•Гершом,сынМоисея—См.Исх2:22;18:3.СуществованиесвятилищавДане
противоречитпредписаниямоцентрализациикульта(Втор12),исоотнесение
этогосвятилищаспотомкамиМоисеянемоглонесмущатьдревнихписцов.В
еврейскойрукописнойтрадициипринятовданномстихевставлятьвслово
«Моисей»лишнююбукву(такназываемый«подвешенныйНУН»),превращаятем
самым «Моисея» в «Манассию». То, что чтение «Моисей» здесь первоначально,
подтверждаетсяАлександрийскимкодексомСептуагинтыиВульгатой.
•…вплотьдовременизгнанья…—Очевидно,имеетсяввидувыселение
северныхплеменИзраиляассирийцамипослезавоеванияИзраильскогоцарства
Ассирией(4Цар17).Однако,какмызнаемизбиблейскихповествованийи
поархеологическимнаходкам,Дан,находившийсянаграницеИзраиляи
Дамасскогоцарства,идоэтогонеоднократнопереходилизруквруки.
18:31…всетовремя,чтохрамБогабылвШило.—См.примечаниекИис
Нав18:1.Смыслэтойфразынестольковтом,чтобыочертить
хронологическиерамкисуществованиясвятилищавДане,скольковтом,чтобы
подчеркнутьнелегитимностьэтогосвятилища—оносуществовалопараллельно
сзаконнымхрамом!
19:2…поссориласьсним…—Распространенныйвдревнееврейскомязыке
глаголзанаозначает«блудить».Новданномместепереднами,очевидно,егоомоним
—глаголзанасозначением«ссориться»;впользутакого
пониманияговоритАлександрийскийкодексСептуагинты.
134
СУДЬИ19
5аначетвертыйдень,раноутром,левитсобралсявдорогу.Тестьсказал
ему:
—Поешь,подкреписьнемногопереддорогой.
6 Они сели, поели вдвоем, выпили, и тесть сказал левиту: — Останься, переночуй у
меня.Отдохни!
7Левитхотелидти,нотестьнастаивал,илевитосталсяещенаоднуночь.
8Напятыйдень,раноутром,левитвновьсобралсявдорогу,нотесть
сказалему:
—Поешь!
Ионипросиделивдвоемзатрапезойдосамоговечера.9Потомлевитстал
собираться в путь, вместе с наложницей и слугой. Тесть сказал ему: — Гляди, уже
вечереет!Оставайсянаночь,ведьсумеркинаступают.
Переночуешьздесь,отдохнешь,азавтра,раноутром,отправитесьвпуть,к
тебедомой.
10Нолевитбольшенехотелоставатьсянаночьипустилсявпуть.Ондошел
догородаЕвуса(тоестьИерусалима).Снимбылапаранавьюченныхослови
наложница.
11КогдаониподошликЕвусу,деньужекончался.Слугалевитасказал
своемухозяину:
—Может,свернемвэтотевусейскийгород,переночуемтам?
12Нохозяинсказал:
—Нет,мынебудемзаходитьвгородчужаков;онинеизраильтяне!Мы
пойдемвГиву.
13Онпредложил:
—Давайдойдемдоодногоизэтихселений,ГивыилиРамы,тамизаночуем.
14Ионипошлидальше.Солнцезакатилось,когдаонибылиблизГивы,чтов
землеВениамина.15ОнисвернуливГиву,чтобыпереночевать,иселина
городскойплощади.Нониктонеприглашалихксебенаночлег.
16Межтемсполя,послеработы,возвращалсянаисходедняодинстарик.Он
жилвГиве,нородомбылсгорЕфрема(аГивунаселялилюдиизплемени
Вениамина).17Старикувиделнагородскойплощадипутникаиспросилего:—Кудаты
идешьиоткуда?
19:11…деньужекончался.—Масоретскийтекстневразумителен;переводпо
конъектуре.
19:15-24ЭтотрассказнапоминаетБыт19.
135
СУДЬИ19
18Тотответил:
—МыидемизВифлеемаИудейскогонатусторонугорЕфрема—яродом
оттуда.ЯходилвВифлеемИудейскийитеперьвозвращаюсьдомой.Никтоне
приглашаетменяксебе!19Аведьунасестьсоломаикормдляослов.Есть
унас,рабовтвоих,едаивино—идляменя,идлянее,рабытвоей,идля
моегослуги.Намничегоненужно!
20Стариксказалему:
—Небеспокойся!Ядамвамвсе,чтонужно;неночуйтенаулице!
21Онпривелихксебедомойидалкормихослам.Путникиомылиногии
селизатрапезу.
22Путникиотдыхали—итутжителигорода,отпетыенегодяи,обступилидом
исталиломитьсявдверь.Онитребовалиотстарика-хозяинавывестигостя
кним,чтобыониизнасиловалиего.
23Хозяинвышелкнимипринялсяихуговаривать:—Братья,ненадо,несовершайте
преступления!Ведьонмойгость,не
делайтеэтоймерзости!24Лучшеявамотдаммоюдочь-девственницу,отдам
егоналожницу.Насилуйтеих,делайтесними,чтохотите.Тольконетворите
такоймерзостисмоимгостем!
25Нотеислушатьегонежелали.
Тогдалевитсхватилсвоюналожницуивывелкстоявшимнаулице.Тенадней
надругались,глумилисьнаднеювсюночь,доутра,—илишьназаре
отпустилиее.
26Чутьсвет,вернуласьонакдому,гдебылеегосподин,упаланапорогеи
лежалатамдовосходасолнца.
27Насталоутро.Господинеевсталиоткрылдверь,чтобыидтидальшесвоей
дорогой,—иувидел,чтопрямоудвери,держасьрукамизапорог,лежит
егоналожница.28Онсказалей:
—Вставай,пойдем!Ноответанебыло.
Онвзвалилеетелонаослаиотправилсядомой.29Придядомой,онвзял
тесак,разрубилмертвоетелонадвенадцатьчастейиразослалихвовсе
пределыИзраиля.30Ивсе,ктовиделэто,говорили:—Стехпоркакизраильтянеушли
изЕгипта,небывало,неслучалось
ничегоподобного!Смотрите!Давайтежедумать,давайтепримемрешение!
19:18…домой.—Переводпоконъектуре,впользукоторойговорит
Септуа-гинта.Масоретскийтекст:«…вдомГоспода».
136
СУДЬИ20
201Всеизраильтяне,всяобщина—жителивсехземельотДанадоБеэр-Шевы
ижителиГалаада—все,какодинчеловек,собралисьвМицпуипредстали
предГосподом.2Тамбыливсевождинарода,вождивсехплеменИзраиля.Там
собралсянародБожий—четырестатысячпешихвоинов,вооруженныхмечами.
3ПлемяВениаминаузнало,чтоизраильтянесобралисьвМицпе.Израильтяне
спросили:
—Каксвершилосьэтозлодеяние?
4Илевит,мужубитойженщины,ответил:—ЯпришелсосвоейналожницейвГиву,что
вземлеВениамина,наночлег.5
НочьюгорожанеГивыпришли,окружилидом,гдеябыл,исобиралисьубить
меня.Ониизнасиловалимоюналожницу.Онаумерла.6Яразрубилеетелона
частииразослалихповсемвладениямизраильтян.ВедьвИзраиле
совершенопостыдноедело,мерзость!7Атеперь,израильтяне,думайтеи
решайте!
8Ивесьнарод,какодинчеловек,постановил:—Мынеразойдемсяпошатрам,домой
непойдем.9Воткакмыпоступимс
Гивой(следуяуказаниямжребия).10Мыотберемлюдейизвсехплемен
Израиля—подесятьчеловекизсотни,посточеловекизтысячи,потысяче
издесятитысяч—чтобыонираздобылиприпасыдлявсеговойска.Войско
пойдетнаГиву,чтовземлеВениамина,иотомститеежителямзату
мерзость,которойонизапятналиИзраиль!
11Ивотизраильтяне,всекакодин,вместе,подошликГиве.
12ПлеменаИзраиляотправиликовсемуплемениВениаминапослов,велев
передатьтакиеслова:
—Какмоглосвершитьсяувасподобноезлодеяние?13Выдайтенамэтих
негодяевизГивы!Мыубьемих—иочистимИзраильотскверны.
20:1 Из городов библейского Израиля Дан — самый северный, Беэр-Шева — самый
южный.Выражение«отДанадоБеэр-Шевы»взначении«весьИзраиль»
частовстречаетсявисторическихкнигахВетхогоЗавета(1Цар3:20;2Цар
3:10;17:11;24:2,15;3Цар4:25).
•Мицпа—этонегородвЗаиорданье,которыйнесколькоразупоминалсяв
рассказепроИеффая,адругойгород—находившийсявнесколькихкилометрах
южнееБет-Эла,неподалекуотГивы.
•…предсталипредГосподом.—Текстподразумевает,чтовМицпебыло
общеизраильскоесвятилищеГоспода(ср.рольМицпыв1Цар7:5;10:17;1
Мак3:46).
20:9…следуяуказаниямжребия.—Масоретскийтекстнеясен.Перевод
предположителен.
20:12…ковсемуплемениВениамина…—Букв.:«…ковсемплеменам
Вениамина…»
137
СУДЬИ20
НолюдиплемениВениаминанепослушалиизраильтян,братьевсвоих.14Они
собралисьизвсехсвоихселенийвГиву,чтобывоеватьсизраильтянами.15
Этиселениявыставилидлявойныдвадцатьшестьтысяччеловек,вооруженных
мечами,аещесемьсототборныхвоиноввыставилисамижителиГивы.16(В
этомвойскебылосемьсототборныхвоинов-левшей,которые,метнувкаменьиз
пращи, без промаха попадали в волос!) 17 А израильтян, без племени Вениамина,
собралось четыреста тысяч человек, вооруженных мечами. Все они были опытными
воинами.
18 Израильтяне пришли в Бет-Эл и вопросили Бога: — Кто поведет нас на войну с
племенемВениамина?Господьответил:—ВасповедетИуда.
19УтромизраильтянесталилагеремблизГивы.
20ГотовяськбоюсплеменемВениамина,израильтянепостроилисьнапротив
Гивы.21ВоиныплемениВениаминавышлиизГивы,напалинаних—иперебили
втотденьдвадцатьдветысячиизраильтян.
22 Собравшись с силами, израильтяне вновь построились для битвы — там же, где и
накануне.23(ОнипошлиидовечераплакалипредГосподом,апотом
вопросилиЕго:«Продолжатьлинамвойнуснашимибратьями,племенем
Вениамина?» И Господь ответил: «Воюйте!») 24 Итак, на второй день израильтяне
вновьдвинулисьнавоиновплемени
Вениамина.25АтеивэтотденьвышлиизГивы,напалинаизраильтян—и
перебилиещевосемнадцатьтысячвоинов,вооруженныхмечами.
26Ипошлитогдаизраильтяне,всеихвойско,вБет-Эл.Тамсиделиони
предГосподом,плакалиипостились—весьдень,довечера.Онипринесли
Господужертвывсесожженияипиршественныежертвы.
27ЗатемизраильтяневопросилиГоспода.(Втовремяковчегдоговорас
Богомбылтам,28ислужилпринемвтовремяПинехас,сынЭлеазара,сына
Аарона.)
20:18ВасповедетИуда.—Ср.1:2.
20:27…ковчегдоговорасБогом…—См.примечаниекИисНав3:3.
20:28Пинехас—См.примечаниекИисНав22:13.
138
СУДЬИ20
— Продолжать ли нам войну с нашими братьями, племенем Вениамина? — спросили
израильтяне.—Илипрекратитьвойну?
ИГосподьответил:
—Воюйте!ЗавтраЯотдамихввашируки!
29ИтогдаизраильтянеустроилизасадывокругГивы.
30НатретийденьизраильтяневновьвышлинабойсплеменемВениаминаи
построилисьнапротивГивы,какираньше.31ВоиныплемениВениаминанапали
наизраильтян—иудалилисьотсвоегогорода.Они,какипрежде,стали
убиватьизраильтян,гналисьзанимивдольдороги,соединяющейБет-Эли
Гиву.Ониубилиоколотридцатиизраильтян.32ВоиныВениаминадумали:«Мы
ихбьем,какпрежде!»Аизраильтянезадумали,обратившисьвбегство,увестиврагапо
дорогамподальшеотгорода.
33(Войскоизраильтян,снявшисьсместа,построилосьблизБаал-Тамара,а
отряд,сидевшийвзасадекзападуотГивы,устремилсянаГиву.34Десять
тысячлучшихвоинов,собранныхсовсегоИзраиля,двинулисьнаГиву.Бой
былтяжелым.ВоиныплемениВениаминанедумали,чтоихждетпоражение,35
ноГосподьсделалтак,чтоонибылиразбитыизраильтянами.Втотдень
израильтяне перебили в их войске двадцать пять тысяч сто человек, вооруженных
мечами.)
36ВоинамВениаминаказалось,чтоизраильтянеразбиты.Аизраильтяне
отступали перед войском Вениамина, потому что полагались на воинов, сидевших в
засадеблизГивы.37Ивотэтивоиныустремилисьиззасадына
Гиву—ониворвалисьвгородиперебили
20:29-48РассказовзятииГивысильнонапоминаетрассказовзятииАявИис
Нав8:1-28;сравнениедвухтекстовпомогаетпонятьнеясныеместавних.
(Заметим,чтоАйнаходитсявнесколькихкилометрахотГивы,причемкакраз
междуГивойиБет-Элом,откудаизраильскоевойскодвинулосьнаГиву.)20:31…вдоль
дороги,соединяющейБет-ЭлиГиву.—Букв.:«…вдоль
дорог,однаизкоторыхведетвБет-Эл,адругаявГиву».Контекст(воины
ВениаминанаступаютизГивы,израильтянеотступаюткБет-Элу)показывает,чтоэто
выражениеозначает:«…вдольдороги,одинконецкоторой—в
Бет-Эле,адругой—вГиве».
20:33…кзападу…—Масоретскийтекстневразумителен;переводпо
конъектуре,которуюподдерживаетАлександрийскийкодексСептуагинты.(Ср.
ИисНав8:12.)
20:36ВоинамВениаминаказалось,чтоизраильтянеразбиты.—Или(если
отнестиэтуфразукпредшествующемутексту):«ВоиныВениаминапоняли,что
ониразбиты».
139
СУДЬИ21
всех,ктобылтам!38Амеждуизраильскимвойскомилюдьмивзасадебыло
условлено:когдатеразожгутогоньинадгородомподниметсядым,39то
войскоизраильтянповернетобратно.
ВоиныплемениВениаминаубилиужеоколотридцатичеловекидумали:«Израильтяне
разбиты,какивпервомсражении».40Ивоттут-тонад
городомподнялсястолбдыма!ОбернулисьвоиныВениамина—иувидели,что
весьихгородгорит,дымотнеговосходиткнебесам!41Войскоизраильтян
повернулообратно,ивоиновВениаминаохватилужас:онипоняли,что
потерпелипоражение.42Онипобежалиотизраильтянподороге,ведущейв
пустыню.Занимипогнались.Состороныгородаподошелотрядизраильтян—и
сталистреблятьпопавшихвокружение.
43ВоиныВениаминабылиокружены.Ихпреследовалибезпередышкиизагнали
впустыню,чтовосточнееГивы.44Онипотеряливосемнадцатьтысяччеловек
—ивсеэтобылимогучиевоины!
45ВоиныВениаминабежаливпустыню,кскалеРиммон.Когдаонибежалипо
дорогам,былоубитоещепятьтысяччеловек.Израильтянепреследовалиих
досамогоГидома—иперебилиещедветысячичеловек.46Всеговтотдень
извойскаВениаминапалодвадцатьпятьтысяччеловек,вооруженныхмечами,—ивсе
этобылимогучиевоины!
47ВоиныВениаминабежаливпустыню,кскалеРиммон.Ихбылошестьсот
человек;ониоставалисьтамчетыремесяца.
48АизраильтяневернулисьвземлюплемениВениаминаиуничтожилитами
селения,илюдей,искот.Всеселениябылисожжены.
211КогдаизраильтянесобралисьвМицпе,онипоклялисьневыдаватьсвоих
дочерейзалюдейизплемениВениамина.
2АтеперьизраильтянепришливБет-Эли,сидяпредГосподом,громкои
горькоплакалидосамоговечера.3Ониговорили:—ОГосподь,БогИзраиля!Зачемже
этобылонужно?ТеперьИзраиль
недосчитываетсяодногоплемени!
20:39…товойскоизраильтянповернетобратно.—Переводпоконъектуре.
Масоретскийтекст:«Ивойскоизраильтянповернулообратно».
20:42Состороныгорода…—Переводпоконъектуре,впользукоторой
говорятнекоторыерукописиСептуагинты,Вульгата,атакжесравнениесИис
Нав8:22.Масоретскийтекст:«Изгородов…»
20:43…безпередышки…—Переводпоконъектуре.
20:48…илюдей…—Переводпоконъектуре.
140
СУДЬИ21
4Наследующийдень,раноутром,израильтяневоздвиглитамжертвенники
принеслинанемжертвывсесожженияипиршественныежертвы.
5Ониспрашивалидругудруга:
—ЕстьливплеменахИзраилялюди,которыенепришли,когдамысобирались
предГосподом?
(Аонидаливеликуюклятву,чтовсе,ктонепришелвМицпупредстатьпред
Господом,будутпреданысмерти.)
6Израильтянесожалелиосвоихбратьях—оплемениВениамина—и
говорили:
—ТеперьИзраильлишилсяодногоизплемен!7Икакнайтижендлятехиз
них,ктоуцелел?ВедьмыпоклялисьГосподомневыдаватьсвоихдочерейза
них!
8Ониспрашивалидругудруга:
—ЕстьливплеменахИзраиляхотькто-нибудь,ктонепришелвМицпу
предстатьпредГосподом?
Иоказалось:изжителейЯвешаГалаадскогониодинчеловекнеприсоединился
квойску,никогоизнихнебылонатомсобрании.
9Собраливсевойско—изЯвешаГалаадскогонебылоникого!10Тогда
общинаИзраиляпослалавэтотгороддвенадцатьтысячвоинов,велевим:—Идитеи
перебейтежителейЯвешаГалаадского,вместесженщинамии
детьми.11Вотвамприказ:предайтезаклятьюиуничтожьтетамвсехмужчин
ивсехженщин,познавшихмужчину!
12СредижителейЯвешаГалаадскогонашлосьчетырестадевушек,не
познавшихмужчину.Ихпривеливлагерьизраильтян—вШило,чтовХанаане.
13ПотомобщинаИзраиляотправилапословспредложениеммирактемвоинам
изплемениВениамина,которыеукрывалисьускалыРиммон.14Воины
Вениаминавернулисьдомой,иимотдаливженыдевушекизЯвеша
Галаадского.Нодевушекнехватилонавсех.
15НародсожалелоплемениВениамина.Господьлишилизраильтянодногоиз
ихплемен!
21:8ЯвешГалаадский—городвЗаиорданье;еготочноеместонахождение
спорно.Какследуетизбиблейскихповествований,существоваласвязьмежду
этимгородомиГивой:в1Цар11:1-11Саул,родомизГивы,спасаетжителей
Явешаотаммонитян,в1Цар31:11-13жителиЯвешаоказываютСаулу
последнююуслугу—забираютеготелоувраговихоронятусебя.
141
СУДЬИ21
16Старейшиныобщинызадумались:
—Какнайтижендлятехизних,ктоуцелел?Ведьвсеженщиныизплемени
Вениаминаперебиты.
17Онисказали:
—НаделуцелевшихпотомковВениаминадолженостатьсязаихплеменем.Ни
одноизплеменИзраилянедолжноисчезнуть!18Номынеможемдатьимв
женынашихдочерей.
(Ведьизраильтянепоклялись:«Всякий,ктоотдастдочьвженычеловекуиз
племениВениамина,будетпроклят!»)
19Ионивспомнили:
—КаждыйгодвШилобываетпраздникГоспода.(ЭтоксеверуотБет-Эла,на
восток от дороги, ведущей из Бет-Эла в Шехем, и к югу от Левоны.) 20 Они велели
людям из племени Вениамина: — Идите туда и спрячьтесь в виноградниках. 21 Когда
увидите,чтодевушки
Шиловышливодитьхороводы,товыбегайтеихватайтеих.Пустькаждыйиз
васвозьметсебеоднуизних—ивозвращайтесьвземлюВениамина.22А
когда их отцы или братья придут к нам с жалобой, мы им скажем такие слова:
«Сжальтесь,оставьтенамвашихдочерей!Ведьнекаждыйизнассмогдобыть
себеженунавойне!Крометого,развашидочеридосталисьимнеповашей
воле,тонаваснетгреха!»
23ТакисделалилюдиизплемениВениамина:каждыйвзялсебевженыодну
изпохищенных—однуиздевушек,водившиххороводы.Затемонивернулисьв
своинаделы,вновьотстроилисвоиселенияисталижитьвних.
21:17НаделуцелевшихпотомковВениаминадолженостатьсязаихплеменем.
—ВВетхомЗаветенеразговорится,чтоудел,которыйБоготвелкаждомуиз
племен,недолженменятьсвоегохозяина(ср.Числ36:7).Поэтому,несмотря
насвоювраждуслюдьмиплемениВениамина,израильтянеобязанызаботиться
отом,чтобыэтоплемянеисчезло.
21:19ЭтоксеверуотБет-Эла…икюгуотЛевоны.—ГородШилоиграет
важнуюрольвкнигахИисусаНавина,Судейивначальныхглавах1-йкниги
Царств (см. примечание к Иис Нав 18:1) и только что упоминался как место, где
находитсялагерьизраильтян(Суд21:12).Странно,чтоздесьего
местонахождениепоясняется,причемчерезотсылкукЛевоне,окоторойв
Библииболеенетнислова.Возможно,пояснениекасаетсянегородаШило,а
места,гдедевушкиэтогогородасвершалипраздничныеобряды.Илиэто
уточнение—глосса,относящаясяктомувремени,когдаШилобылзабыт?
21:22Еврейскийтекстэтогостиханеясен,переводпредположителен.
•Сжальтесь,оставьтенамвашихдочерей!Ведьнекаждыйизнассмогдобыть
себеженунавойне!—Очевидно,старейшиныобращаютсякродственникам
украденныхдевушекотлицалюдейплемениВениамина.
142
СУДЬИ21
24Израильтянетожеразошлисьподомам—каждыйвернулсяксвоемуплемени,всвой
род.Всеразошлисьпосвоимнаделам.
25ВтупорууИзраилянебылоцаряикаждыйделал,чтохотел.
КНИГАИОВА
11ЖилвземлеУцчеловекпоимениИов,былоннепороченичестен,боялся
Богаисторонилсявсякогозла.2Родилисьунегосемеросыновейитрое
дочерей;3ивладелонсемьютысячамикозиовец,тремятысячами
верблюдов,пятьюсотнямипарволов,пятьюсотнямиослицивеликим
множествомслуг.БылонвеличайшимизвсехсыновВостока.
4Егосыновьяпоочередиустраиваливсвоихдомахпиры;посылалионииза
сестрами,приглашаяихестьипитьвместесними.5Акогдазаканчивались
пиршественныедни,Иовприглашалихксебенаобрядосвящения.Ранним
утромонприносилжертвывсесожжениязакаждогоизсвоихсыновей,иботак
рассуждалИов:
1:1ЗемляУц,по-видимому,соседствоваласЭдомом-страной,находившейся
наюго-востокотПалестины(см.Иер25:20;Плач4:21;эпилогсирийской
версиикнигиИова).
•Иов-ПроисхождениеиплеменнаяпринадлежностьИоваизеврейского
текстакнигинеясны,ноподразумевается,чтооннеизраильтянин.Эпилог
сирийскойверсиикнигиИоваотождествляетегосИовавом,царемЭдома(Быт
36:33-34).ВкнигеИезекииляИовупоминаетсякакпрославленныймудреци
праведникдревности(Иез14:14,20).
1:3…парволов…—Напахотеволызапрягалисьвплугподвое,ипоэтому
считалисьпопарам.
•СыныВостока-Достаточнонеопределенноеобозначениенародов,жившихк
востокуотПалестины(ср.Быт29:1).
1:4…посылалиониизасестрами…-Девушкиобычнонеприглашалисьна
пиршества,кудасобиралисьбратья(ср.2Цар13:23).Этадетальещеярче
подчеркивает,насколькогармоничнойибезоблачнойбылажизньИоваиего
детей.
1:5…приносилжертвывсесожжения…-Привсесожжениях,вотличиеот
других жертвоприношений, жертвенное животное полностью отдавалось Богу: туша
животногосжигаласьцеликом,жертвовательничегонеоставлялсебе
самому(Лев1).
87
ИОВ1
«Бытьможет,моисыновьясогрешили–хулилиБогавсердцесвоем».Так
поступалИовпостоянно.
6ОднаждыСыныБожьипришлипредстатьпередГосподом,исрединихбыл
Враг.7Господьспросилего:–Откудатыпришел?ВрагответилГосподу:–Я
странствовал,обходяземлю.
8ГосподьспросилВрага:–ЗаметиллитыМоегорабаИова?Другоготакого
нетназемле–
оннепорочен,честен,боитсяБогаисторонитсявсякогозла.
9ВрагответилГосподу:
–ДаромлиИовчтитБога?10РазвеТынеоградилсовсехсторониего
самого,иегосемью,иимущество?Тыблагословилеготруды,итеперьстада
еговсерастутирастут.11НостоитТебепротянутьрукуитронутьего
имущество–ручаюсь,онскажетвлицоТебехулу.
12 Тогда сказал Господь Врагу: – Отныне все его имущество в твоих руках, лишь его
самогоне
трогай.
ИВрагпошелпрочьотГоспода.
13Былдень,когдасыновьяидочериИоваелиипиливиновдоместаршего
избратьев.14ВнезапноприходиткИовувестникиговорит:–Коровыбылинапахоте,а
подлепаслисьослицы.15Вдругнапалисабеяне
иугналиих,аработниковтвоихпосеклимечами.Яодинуцелел,чтобыбыло
комувозвеститьтебе.
1:6СыныБожьи-Сверхъестественныесущества,подчиняющиесяБогу.В
Септу-агинтеэтовыражениепереведенокак«ангелы».
•…пришлипредстатьпередГосподом…-Какприближенныепередцарем.
Небеснаяиерархиячастоизображаетсянаподобиецарскогодвора(ср.3Цар
22:19;Зах6:5).
Возможно,здесьимеетсяввиду,чтодлятакогопредстояниябылназначен
особыйдень(иудейскаятрадициясоотноситегосНовымгодомилисДнем
искупления).
•Враг-Евр.сатан(«недруг,противник,соперник,обвинитель»).Позднее
этословобылопонятокаксобственноеимязлогодуха-Сатана.Однаков
книгеИоваэтоещеимянарицательное,анесобственное,поскольку
употребляетсясартиклем.
•…срединих…-Неясно,имеетсялиздесьввиду,чтоВрагбылоднимиз
СыновБожьих,илижечтоонтолькопришелвместесними.
1:14Коровыбылинапахоте…-Обычнопахалинаволах,однаковданном
случаеречьидетокоровах,начтоуказываетглагольнаяформаж.р.
88
ИОВ2
16Неуспелонэтосказать,какприходитдругойвестникиговорит:–Палс
небесБожийогонь,сжеговециработников–уничтожилих.Яодинуцелел,чтобыбыло
комувозвеститьтебе.
17Неуспелонэтосказать,какприходитещеодинвестникиговорит:–Стрехсторон
напалихалдеи,налетелионинаверблюдовиувелиих,а
работниковтвоихпосеклимечами.Яодинуцелел,чтобыбылокомувозвестить
тебе.
18Неуспелонэтосказать,какприходитещеодинвестникиговорит:–Твоисыновьяи
дочериелиипиливиновдоместаршегоизбратьев,19и
вдругураганналетелизпустынииобрушилвсечетырестены;рухнулдомна
твоихдетей,ионипогибли.Яодинуцелел,чтобыбылокомувозвестить
тебе.
20ПоднялсяИов,разодралнасебеодежду,остригволосыипалницна
землю.21Таксказалон:
–Нагимявышелизчреваматери,инагимтудавернусь.
Господьдает,Господьиберет:
благословенноимяГосподне!
22ПривсемэтомИовнесогрешилинеупрекнулБога.21ВновьСыныБожьи
пришлипредстатьпередГосподом,исрединихбылВраг.Когдаион
предсталпередГосподом,2Господьспросилего:–Откудатыпришел?
ВрагответилГосподу:
–Ястранствовал,обходяземлю.
3ГосподьспросилВрага:
–ЗаметиллитымоегорабаИова?Другоготакогонетназемле–он
непорочен,честен,боитсяБогаисторонитсявсякогозла.Онвсеещетверд
всвоейнепорочности,хотятыиподстрекалМеняпогубитьегобезвинно.
1:21…тудавернусь.-Внебытиеиливземлю-праматерь(ср.Сир40:1).
•…благословенноимяГосподне!-Очевидно,литургическаяформула(ср.Пс
112:2идр.).Примечательно,чтовэтомкраткомисповеданииверыИов
триждыназываетБогаименемГосподь(ЙХВХ),втовремякаквдругихместах
книги,небудучиизраильтянином,онназываетЕгоБогом(евр.элохим)или
Всесильным(евр.Шаддай)-см.прим.к5:17,илишьдваразаупотребляет
имяГосподь(12:9;28:28).ДрузьяИованепроизносятэтоимяниразу.
2:3…безвинно.-Здесьупотребленотожесамоеслово(хиннам),чтоив
Иов1:9,гдеонопереводится«даром».Иовдействительнобогобоязнен
«даром»,дажееслиГосподь«даром»,низачтопозволяетВрагумучитьего.
89
ИОВ2
4ВрагответилГосподу:
-Кожазакожу!Все,чтоестьучеловека,отдастонзасвоюжизнь.5Но
протянируку,троньегокости,егоплоть-ручаюсь,онскажетвлицоТебе
хулу!
6ГосподьсказалВрагу:
-Отнынеонвтвоихруках,толькожизньемусохрани.
7ИВрагпошелпрочьотГоспода.
ОнпоразилИоваболезненныминарывамисголовыдопят,8итот,взяв
черепок,чтобыскрестинарывы,селнакучупепла.
9ЖенасказалаИову:
-Тывсеещетвердвсвоейнепорочности?ПохулиБога-иумрешь!
10Онответилей:
-Тыговоришь,какбезумная!НеужелимыбудемприниматьотБогатолько
хорошее,аплохогонепримем?
ИпривсемэтомнесогрешилИоввсвоихречах.
11ОнесчастииИовауслышалитроеегодрузейипошликнему,каждыйиз
своейстраны:ЭлифазизТеймана,БилдадизШуахаиЦофаризНаамы.Они
встретились,чтобывместеидтикИову-соболезноватьемуижалетьего.12
Ониувиделиегоиздалекаи
2:4Кожазакожу!-Возможно,поговорка,относящаясякобластименовой
торговли.Смыслеевосстанавливаетсяпоконтексту:все,чтопотерялИов,можетбыть
приобретеновновь,но,еслибедакоснетсяегособственноготела
(«кожи»),этобудетуженевосполнимойпотерей.
2:7…поразил…болезненныминарывами…-Этинарывымоглибыть
признакомкожнойболезни,упомянутойвЛев13:18-23,котораяделала
человекаритуальнонечистымитемсамымобрекалаегонаполное
одиночество.Традиционноэтуболезньпринятоотождествлятьспроказой.
2:8…селнакучупепла.-Символическийжесткрайнегоуниженияи
отчаяния.Человек,сидящийсредимусора,выброшенногоизчеловеческого
жилья,подчеркиваетничтожностьсвоегоположения,своюотверженность.
2:9ПохулиБога-иумрешь!-ЖенапредлагаетИовусвоегорода
самоубийство:поеепредставлениям,сознательноебогохульствобудет
незамедлительнонаказаносмертью.
2:11ИмяЭлифазноситвкнигеБытияодинизсыновейИсава-прародителя
эдомитян(Быт36:4,10-12,15).ИменаостальныхдвухдрузейИовавВетхом
Заветеболееневстречаются.
•СловомТейманобозначается:(1)югкаксторонасвета;(2)одиниз
эдомскихродов(Быт36:11,15,34,42;1Пар1:36идр.)иместностьв
Эдоме(Иез25:13);(3)предположительно,Тейма(оазисвсевернойАравии).
•…изШуаха…изНаамы…-Неизвестно,скакимистранамисвязаныэти
названия,ноимяШуахносилодинизсыновейАвраамаиХеттуры(Быт25:2).
•всирийскойверсиикнигиИовадрузьяИованазываютсяправителямисвоих
стран.
90
ИОВ3
неузнали.Тогдаонигромкозарыдали,разодралисвоиодеждыистали
посыпатьголовыпылью,кидаяеекнебу.13Семьднейисемьночейсидели
онирядомснимназемле,неговорянислова,ибовидели,каквеликоего
страдание.
31АзатемзаговорилИовипроклялдень,вкоторыйбылрожден.2Вотчто
сказалИов:
3–Дасгинетдень,вкоторыйярожден,иночь,чтосказала:«зачат
мальчик»!
4Деньтотдабудеттьмой,пустьБогнанебесахонемневспомнитисвет
нанегонепрольется.
5 Пусть он достанется тьме, пусть его охватит мрак кромешный, туча скроет, ужаснет
затмение.
6Туночьдаобъемлетмрак,данепричтетсяонакднямгода,висчисление
месяцевневойдет.
7 Та ночь – да будет бесплодна, крика радости не узнает; 8 пусть проклянут ее
заклинателидней,чтомогутразбудитьЛевиафана.
2:12…исталипосыпатьголовыпылью,кидаяеекнебу.-Посыпание
головыпыльювходиловритуалоплакиванияпокойного,равнокаки
разрываниеодежды.
2:13Семьднейисемьночей…-Именнотаковапродолжительность
ритуальногооплакиванияпокойного(ср.Быт50:10;1Цар31:13).
•…неговорянислова…-Ближневосточныйпохоронныйритуалтребует,чтобыдрузья,
утешающиеближайшегородственникапокойного,спервадалиему
высказатьсяилишьзатемпринималисьзаутешения.
3:4Деньтотдабудеттьмой…—Ср.Быт1:3.Проклинаяденьсвоего
рождения,Иовкакбудтопытаетсясовершитьнечтопротивоположное
сотворениюсветаиустановлениюсменыдняиночи,которыеописанывначале
книгиБытия.
3:6…данепричтетсяонакднямгода…-Вмагическойпрактикедревних
народовсуществовалиразногородакалендарныеманипуляции,врезультате
которых«несчастливые»дниоказывалисьпропущенными.
3:8…заклинателидней…-Вероятно,маги,призванныеуправлять
«счастливыми»и«несчастливыми»днями.
•Левиафан(евр.Ливьятан)-Вдревнейсемитскоймифологииморское
чудовище,олицетворяющеестихиюхаоса.Иногдаоноизображаетсякак
враждебнаясила,
91
ИОВ3
9Звездыеевсумракепогаснут,
нонапраснобудетждатьонарассвета,иресницзаринеувидит–10ибоутробыматери
моейнезатворила,неукрыламеняотстраданий.
11Почемуянеумервутробе,непогиб,едваизчревавышел?
12Зачемменявзялинаколени,грудьюзачемкормили?
13Ялежалбытеперьвпокое,ябыпочивал,отдыхая
14 вместе с царями земли и их советниками, чьи постройки лежат в руинах, 15 и с
князьями,чтокопилизолото,серебромнаполнялидома.
16Похоронилибыменясредимертворожденных,средимладенцев,невидевших
света.
17Тамстихаетсуетанечестивых,там–покойдляизнуренных,18тамиузниковждет
облегчение, им голос надзирателя не слышен, 19 там ничтожный и великий – вместе, там
рабнеподвластенгосподину.
20Начтоданстрадальцусвет,
ижизнь–тем,комуонавтягость?
21Смертиониждутинедождутся,ищутее,словносокровищ;22накраюмогилыони
ликуют,радуютсяивеселятся.
которуюпобеждаетБог(Ис27:1;Пс73:14),аиногда–какгрозное,ноне
враждующеесБогомживоесущество(Пс103:26;Иов40:20идалее).В41-й
главекнигиИоваЛевиафанописываетсякакогнедышащийдракон(хотяиногда
этотобразсчитаютгиперболизированнымописаниемкрокодила).Позднейшая
христианскаяэкзегезанередкоотождествлялаЛевиафанасСатаной.
Возможно,солнечноезатмение(ср.Иов3:5)понималоськакпожираниесолнца
Левиафаном,изаклинателидолжныбылизаставитьеговернутьсолнце.
3:12…менявзялинаколени…–Возможно,здесьимеютсяввидуколенине
матери,аотца.Унекоторыхнародовотецилидед,принимаяноворожденного
наколени,признавалребенкасвоимзаконнымпотомком,членомсоциума(ср.
Быт50:23).
92
ИОВ4
23Теменпутьтакогочеловека,всюдуставитБогемупреграды.
24Сталиныневздохимоимхлебом,льютсяслезымои,словноводы.
25Чтоменяужасало,тосомнойислучилось,чегоястрашился,токомнеи
пришло.
26Нетмненимира,нипокоя,ниотдыха–толькосмятение.
41ТакотвечалЭлифазизТеймана:
2–Можетбыть,моисловатебяранят,нокактутсмолчать?
3Бывало,самтывразумлялмногихивозвращалсилурукамослабевшим,4немощного
твоисловаподкрепляли,испоткнувшегосятыподдерживал.
5Теперьслучиласьстобойбеда–итыпоник,коснуласьтебя–тыв
смятении.
6НестрахлиБожийдаеттебеуверенность,инепорочностьтвоихпутей–надежду?
7Вспомни:погибалликтобезвинно?Гдечестныелюдипропадали?
8 Видел я: кто в борозды греха сеет горе, сам его плоды пожинает; 9 гибнет он от
Божьегодыхания,исчезаетотдуновенияЕгогнева.
10Львырычатвполныйголос,новырваныульвятзубы;11погибаетлевбездобычи,и
разбегаютсядетенышильвицы.
12 Известно мне стало тайное слово, ухо мое уловило шепот – 13 среди тревожных
ночныхвидений,когдакрепкимсномспалилюди.
14 Охватили меня дрожь и ужас, до костей пробрали, 4:10 Львы рычат в полный
голос…–В4:10-11употребленопятьразличных
слов,обозначающихльвов,львицуильвят.ВБиблиилевчастосимволизирует
собойзлодея,готовогопожратьправедника(Пс16:12;21:14;34:17;Притч
28:15).
93
ИОВ5
15духмневлицоповеял,иволосывсталидыбом.
16Онбылздесь,нонеразличиляоблика–передомнойтолькосмутный
образ.Тишина.Иуслышаляголос:
17«БываетличеловекправпредБогом?КточистпредСоздателем?
18ДажеслугамСвоимОннедоверяет,дажевангелахнаходитизъяны,19атемболее–
втех,ктообитаетвдомахизглины,стоящихнапеске,и
когоприхлопнуть–легчемоли.
20 Утром были, а к вечеру пропали – не заметишь, как сгинут навеки; 21 стоит
выдернутьизнихжилу–умрут,непричастныемудрости».
51Позовешь–ктотебеответит?КогоизСвятыхпроситьстанешь?
2Глупцапогубитнетерпение,простакаегострастьсведетвмогилу.
3Виделя:неуспеетглупецпуститькорни,какпадетнадомеговнезапное
проклятье;
4егодетиподмогинедождутся,перебьютихугородскихворот,иниктоих
неизбавит;
5урожайихпойдетголодному(онотсорняковегоочистит!),ижаждущий
захватитихбогатство.
6Ведьбеданеизземливыходит,горененаполевырастает–7эточеловекрождендля
горяи,какогненнаяискра,ввысьвзлетает.
4:19…обитаетвдомахизглины…–Возможно,подэтимисловамиследует
пониматьчеловеческоетело(ср.Быт2:7).
5:1Святые–Сверхъестественныесущества,служащиеБогу(ср.с«сынами
Божьими»вИов1:6).
5:4…угородскихворот…–Увсехнавиду,пристечениивсегонарода.
5:7…какогненнаяискра…–Дословно:«сыновьяогня»(евр.решеф).
Словорешеф«пламя»быловзападносемитскоймифологииименемодногоиз
божеств.Возможно,здесьсодержитсянамекнанекихсыновей-посланцев
Решефа.
94
ИОВ5
8Ая–обращаюськБогуиБогумоеделовручаю.
9ВеликиЕгодела,непостижимы,чудесамЕгонетчисла.
10Ондаруетземледождьиводупосылаетнаполя;11Онвозвышаетуниженных
иплачущихвыводиткспасению;
12расстраиваетзамыслыковарных–иудачаунихизрукуплывает;13умниковнаихже
хитростиловит,изворотливымпутаетрасчеты:14средьбеладняихокутаетмрак,
вполдень,какночью,побредутнаощупь.
15 А несчастного спасет Он от меча, от их пасти, от руки крепкой; 16 потому есть у
бедняканадежда,излодействопастьсвоюзакроет.
17Блажен,когоБогнаставляет!
НеотвергайнаказанийВсесильного:
18ранитОн,ноОниперевяжет,ирукаЕго,ударив,исцелит.
19ОтшестинесчастийОнизбавит,иседьмоетебянекоснется:20вголодвыкупиттебя
усмерти,навойне–отмечаизбавит;21тыизбегнешьзлогоязыка,
неустрашишься,чтогрядетразоренье;22толькопосмеешьсянадразореньемиголодом,
нестрашнытебебудутдикие
звери;
5:8Стихпостроеннабогатейшихсозвучиях:уламаниэдрошэл-эл//
веэл-элохимасимдиврати.Всезначимыеслова,кромепоследнего,начинаются
сбуквыa,обозначавшейособыйгортанныйзвук.
5:17…Всесильного…–Здесьидалееэтословопередаетодноизимен
Божьих(Шаддай),особенночастовстречающеесявкнигеИова.Его
происхождениенеясно.СептуагинтавкнигеИовапередаетевр.Шаддайкак
Пантократор,«Вседержитель».
5:21…избегнешьзлогоязыка…–Дословно:«бичаязыка».Возможно,здесь
имеетсяввидунепростозлословие,ноимагическиезаклинания,наводящие
начеловекабеду.
95
ИОВ6
23всоюзестобойбудуткамнивполе,будутвмирестобойзвери
полевые;
24будешьзнать,чтомирвтвоемшатре,свойдомосмотришь-нивчемнет
изъяна,
25увидишьмногочисленноепотомство,будетотпрысковтвоих-кактравна
поле.
26Вдолжномвозрастедостигнешьтымогилы,каквовремясжатыйколос.
27Вотчтовыяснилимы-таконоиесть!Выслушай,иусвойвсеэто.
61ТакотвечалИов:
2-Еслибывзвеситьмоегоре,
навесыположитьмоенесчастье3былобонотяжелеепескаморского,потомуисбивчивамояречь!
4СтрелыВсесильноговмоемтеле,мойдухнапоенихядом,одолелменяужасБожий.
5Реветлиоселнапастбище,мычитливолукормушки?
6Едятлипресноебезсоли?
Естьливкусутворожнойсыворотки?
7Прикоснуськней-сдушиворотит,вотчтовнесчастьесталомоейпищей!
8ОеслибисполнилисьпросьбыиБогдаровалмненадежду9решилсябыменяуничтожить,рукузанес,чтобменяприхлопнуть!
10Этобылобымнеутешеньем,ликованиемсредьбесконечныхмучений-яведь
неотвергсловСвятого!
5:23 …камни в поле.. - Существует очень убедительная конъектура,
засвидетельствованнаяещевиудейскойтрадиции:«хозяеваполя»,т.е.
«полевыедухи».Еслиприниматьчтение«камни»,то,по-видимому,имеютсяв
видумежевыекамниилисвященныеизваяния,призванныеохранятьземельные
наделы.
6:5По-видимому,здесьприведенапоговорка:еслиоселиволревут,значит,имнечего
есть.ТакиИовговоритрезкиесловатолькооттого,чтоглубоко
несчастен.
•Осел-Евр.пере.Этослово,скореевсего,обозначаетдикогоосла,однаконекоторые
исследователисчитают,чтозебру.
96
ИОВ6
11Откудасилувзять,чтобыдальшетерпеть,икакогожеконцамне
дожидаться?
12Развесиламоя–чтокамень?Разветеломое–избронзы?
13Всебелисамомискатьподмогу,когданивчемнетмнеудачи?
14 Кто отвернется от друга, тот забыл о страхе Божьем; 15 братья мои, что ручей,
непостоянны,переменчивы,какструиречные:16томутнеютониотталогольдаибурлятот
таяньяснегов,17то,современем,стихают,иссякают,ивжарупересыхаетрусло.
18 Тогда не доходят до цели караваны и бредут в пустыню на погибель; 19 их
высматривают караванщики из Теймы, о воде мечтают путники из Сабы, 20 но ложной
окажетсяихнадежда:дойдутдосухогоруслаиужаснутся.
21Вотчемвыдляменятеперьстали!Увидалибеду–испугались.
22Говориллиявамслово«дайте»:мол,богатствомсвоимподелитесь;23говорилли:
«Отврагаменяизбавьте;злодеямзаменядайтевыкуп»?
24Вразумитеменя,ияумолкну,научите,вчеммоезаблуждение.
25Тяжелоснестиправдивыеречи,ночемуучатвашипоучения?
26 Вам бы только к словам придираться, 6:11 …силу … терпеть… – В евр. яркие
созвучия:кохи–ки-аяхел.
6:15…братьямои…–ТакИовназываетдрузей.
6:20…иужаснутся…–Употребленнаяздесьформаэхпару(дословно«они
устыдятся,посрамятся»)принесколькоинойогласовкеможетбытьпрочитана
как«стануткопатьколодец».Действительно,последнее,чтоостается
делатьвэтойситуациипутникам–рытьвсухомруслеколодецвнадежде
добратьсядоостатковводы,просочившихсяподземлю.
6:21Увидали…испугались…–Играслов:тиру–тирау.
6:25Иовимеетввиду,чтохотяправдивыеупрекислушатьнелегко,ноеще
тяжелее,когдасмыслупрековнепонятен.
97
ИОВ7
речьнесчастногодлявас–шумветра!
27Выразыгрываетепожребиюсироту,иодругеведететорг.
28Повернитесьжекомне,наконец–станулиялгатьвамвлицо?
29Одумайтесь,чтобынедопуститьзла,прислушайтеськправотемоей!
30Развезлоуменянаязыке,развевкуспогибелинераспознаю?
71Уделчеловеканаземле–трудподневольный,идниего–чтодни
поденщика.
2Он,какраб,вздыхаетотени,какподенщик,мечтаетоплате.
3Такимнедосталисьмесяцыпустые,моядоля–мучительныеночи.
4Едвалягу–жду,когдажевставать,новсетянетсяночь,идозаринетмнепокоя.
5Покрылосьчервямимоетело,одеждамне–коркагрязи,коростойслезаетс
менякожа.
6Мелькаютднимои,какчелнокткача,подходяткконцу,ирветсянить
надежды.
7Подумай:жизньмоя–дуновениеветра,исчастьямнебольшеневидать.
8Ненайдетменятот,ктовидитныне:глянь–аменяуженет.
6:29…прислушайтеськправотемоей!–Смыслэтоговыраженияможно
понимать по-разному: (1) «прислушайтесь, ибо я прав»; (2) «прислушайтесь, ибо речь
идетотом,правлия».
7:2…какраб,вздыхаетотени…–Раб,трудящийсянаполевзнойный
день,можетмечтатьиотом,чтобыотдохнутьвтени,иотом,чтобытени
поскорееудлинилисьирабочийденьподошелкконцу.Метафорическитень
обычнообозначаетсмерть.
7:3…мнедосталисьмесяцыпустые…–Наемныйработникдолженбыл
отработатьопределенныйсрок(ср.«наемничийгод»вИс16:14),нодля
Иованетникакогосмыславегопродолжительныхстраданиях.
7:6…рветсянитьнадежды.–Евр.тикваимеетдвазначения:(1)«надежда»;(2)«шнур».
Если, основываясь на втором значении, предположить, что в данном стихе оно может
означать«нить»,товтороедвустишиеможно
перевестидвумяспособами:(1)«подходяткконцу,инетнадежды»;(2)«и
снуют,хотянетвнихнити».Данныйпереводстремитсяобъединитьоба
варианта.
98
ИОВ7
9Облакоуплываетитает,
иктосошелвШеол–невернется;
10вдомсвойуженевозвратится,народинеегобольшенеувидят.
11 Потому я сдерживать слов не стану, расскажу, как стеснен мой дух, поведаю, как
душемоейгорько.
12Чтоя,мореиличудищеморское,чтоТыстражунадомнойпоставил?
13Яподумаю:«Сонменяутешит,
напостелимоижалобыпрервутся»,–
14ноТыменяивоснеужасаешь,видениямивтрепетприводишь!
15Лучшебыпрервалосьмоедыхание,лучшесмерть,чемтакоетело.
16Постыламнежизнь,ноонаневечна!Оставьменя!Днимои–дуновение
ветра.
17Зачтожечеловекучестьтакая:Тыобратилнанеговнимание?
18ЗачемприходишьТыкнемупоутрам,испытываешьеготоидело?
19ОтчегоТынеоставишьменявпокое,неотпустишьнамиг,недашьдухперевести?
20Ясогрешил?НочтомогуясделатьТебе,надзирательнадлюдьми?Зачем
Тыцелишьсявменя?ПочемуясталТебевтягость?
21ПочемуТынепростишьмойпроступок,чтожеТывинысменянеснимешь?
Лежатьбымнесейчасвземле,
итогданесыскалбыТыменя!
7:9Шеол–Царствотеней,мирмертвых.
7:12…мореиличудищеморское…–Моревближневосточноймифологии
частовыступаетвкачествезлогобожества,котороегрозитмируразрушением
(ср.Притч8:29;Иов38:8-11).Доброебожествопобеждаетего.
7:17Подобныефразывдругомконтекстевыражаюткрайнююстепень
признательностиБогузаЕгопомощьимилосердие(ср.Пс8:5;143:3).Но
здесьэтовосклицаниевыглядиткакзлаяирония.
7:19…недашьдухперевести?–Дословно:«недашьсглотнутьслюну».
Существуетарабскаяпоговорка:«дайсглотнуть»–т.е.«неторопи,даймне
перевестидух».
99
ИОВ8
81ТакотвечалБилдадизШуаха:
2–Доколебудешьговоритьтакое?Словатвои–чтошумныйвихрь.
3РазвеБогизвращаетсправедливость,Всесильный–извращаетлиправду?
4ЕслитвоидетипередНимсогрешили,Онихсобственнымбеззакониям
предал.
5АеслибудешьтыискатьБога,станешьумолятьВсесильного,6еслибудешьтычисти
честен–Онтотчасктебесклонитсяивоздаст
твоемудомупозаслугам.
7Какбынибылтыневеликвначале,новконцеконцовдостигнешьвеличия.
8 Расспроси-ка былые поколения, разузнай, что отцам их открылось; 9 ведь мы вчера
родились,ничегонезнаем,словнотенипоземлепроходим,–10такпустьонитебянаучат,
пустьскажут,пустьвречахраскроютсвое
сердце.
11Растетлипапирустам,гденетболот?Поднимаетсялитростникбезводы?
12Соченон,нопреждедругихтравувянет,дажееслиегонесрежут.
13ВоткчемуидутвсезабывшиеБога;такнадеждабезбожникапогибнет.
14Уверенностьегоненадежнейпаутинки;безопасностьеговиситна
волоске.
15Обопретсяоннасвойдом–неустоит,неподнимется,скольконебудет
цепляться.
16Пустьналиваютсясокомподсолнцемегопобеги,расползаясьпосаду;17корниего
вгрызаются в груду щебня, каменную стену оплетают – 18 но когда его с прежнего места
вырвут,самоместоотнегоотречется,скажет:«Тебяздесьинебывало!»
8:10…вречах…своесердце.—Яркиесозвучия:миллиббаммиллим.8:14
…виситнаволоске…–Дословно:«(как)домпаука».
100
ИОВ9
19Вотивсярадостьегожизни!Аизземливырастаютдругие.
20НоведьБогнеотвергнетнепорочного,арукинечестивого–не
поддержит.
21Онещевернетустамтвоимсмех,твоейгортани–крикликования;22ивраговтвоих
позорпокроет,ишатранечестивыхнестанет!
91ТакотвечалИов:
2–Воистину,язнаю:этотак.НокакчеловекупредБогомоправдаться?
3ЕсликтосНимвздумаетсудиться,нинаодинизтысячивопросовне
ответит.
4Будьтомудрый,будьмогучий–ктоуцелеет,есливоспротивитсяБогу?
5 Никому не узнать, как Он двигает горы, как ворочает их в гневе; 6 Он колеблет и
смещаетземлю,потрясаетееоснования;7Онприкажет–исолнценевстанет,Онназвезды
налагает печать; 8 Он один расстилает небеса и попирает хребты морей; 9 Он сотворил
Медведицу,Орион,ПлеядыиЮжныепалаты.
10Делаеговелики,непостижимы,несчестьЕгочудес.
8:20…руки…неподдержит.–Образбожества,берущегозарукусвоего
избранника,частовстречаетсявкультурахдревнегоБлижнегоВостока.
9:3…нинаодинизтысячивопросовнеответит.–Можнопонятьэто
выражениедвояко:(1)«Богнепожелаетотвечатьнавопросычеловека»;(2)«человекне
сумеетответитьнавопросыБога».
9:6 …потрясает ее основания… – Дословно: «ее столпы». Иов полагает, что земля
покоитсянастолпах-опорах,которыесотрясаютсявовремя
землетрясения.
9:8…попираетхребтыморей…–Можнопонятьэтовыражениекак
поэтическоеописаниеволн,нотакжеможноувидетьздесьмотивпокорения
моря(см.прим.к7:12).
9:9Здесьупоминаютсятрисозвездия(евр.Аш,Кесил,Кима),которые
современнаяастрономияопределяеткакБольшуюМедведицу,ОриониПлеяды.
Чтотакое«Южныепалаты»,неизвестно.
101
ИОВ9
11Онпройдетрядом,аяинеувижу;поступиЕгоянеуслышу.
12Онотнимет–никтоневернет,
никтоЕмунескажет:«Стой,чтоделаешь?»
13Богвогневенеостановится,
ислужителиРахавапередНимсклонятся.
14КакжеятогдаЕмуотвечу,какиесловадляНегоподберу?
15Пустьяправ,номненеответить–могулишьмолитьосправедливости.
16ДажееслиОнназовмойответит–неверю,чтостанетменяслушать.
17 Налетел на меня, словно вихрь, без вины множит мои раны; 18 не дает перевести
дух,горечьюпереполняетменя.
19МерятьсялисилойсНим,могучим?Судитьсяли–нокакЕгонасуд
вызвать?
20Пустьяправ–обвинитменясобственныйязык,пустьнепорочен–Он
извратитмоедело.
21Непороченя!Ночтомнедотого,еслижизньопротивела?
22Всеедино!Вотчтоскажу:
инепорочныхОнгубит,излодеев.
23Внезапнаябедасеетсмерть,
а Он смеется над отчаяньем невинных; 24 отдана земля во власть нечестивцев, а Он
закрываетглазасудьям–иеслинеОн,токтоже?!
25 Мчатся дни мои быстрей гонца, бегут, но добра не видно; 9:13 Рахав – Одно из
мифологическихморскихчудовищ(ср.Иов26:12;Пс
88:11;Ис51:9),которыепокоряютсяБогу(ср.Иов7:12;9:8)вместесо
своими«служителями».Кореньэтогословаозначает«волноваться,возмущаться».
9:21…чтомнедотого…–Дословно:«незнаюмоейдуши»,т.е.«мнедела
нетдоменясамого»(выражение«незнатьчего-либо»употребляетсявтаком
значении,например,вБыт39:6иВтор33:9).Cуществуютидругие
интерпретации: (1) «непорочен ли я — и сам я не знаю»; (2) «я непорочен, но ведь я
себясамогонезнаю».
102
ИОВ10
26онискользят,какпапирусныелодки,ипадают,каккоршуннадобычу.
27Хотелбыязабытьопечали,чтоблицоозарилосьулыбкой,28нострашусьяновых
несчастий,знаю:Тыменянеоставишьвпокое.
29Всеравнояокажусьвиновным,таккчемужезрястараться?
30Есливодойснеговойомоюсь,еслищелочьюочищуладони–31Тыпогрузишьменяв
сточнуюяму,идажеодеждамнойпобрезгует.
32 Он не человек, чтобы мне с Ним тягаться, чтобы вместе нам идти на суд; 33 нет
междунамипосредника,чьирукилеглибынаобоих,34ктоотвелбыотменяЕгожезл,чтоб
онбольшеневнушалмнеужас,35чтобыяговорилбезстраха.Ноясамзасебя–ивсеиначе.
101Сталажизньмнепостыла–такдамяжалобамизлиться,поведаю,как
душемоейгорько.
2Богускажу:неторописьсприговором,объясни,вчемменяобвиняешь.
3ХорошолиТебебытьпритеснителем,отвергатьтворениеТвоихрук
ипокровительствоватьнечестивым?
4РазвеглазауТебя–какусмертных,развесмотришьТы,каксмотрят
люди;
5разведниТвои–какдничеловека,9:31…всточнуюяму…-Словошахат«яма»часто
обозначаетмирмертвых
(Иов17:14),ноздесь,вероятно,речьидетоямеснечистотами(что
подтверждаетсяпереводчикамиСептуагинтыиВульгаты).
10
Download