Untitled-3 ВЕТХИЙЗАВЕТ ПЕРЕВОДСДРЕВНЕЕВРЕЙСКОГО КНИГАБЫТИЯ Издательство РоссийскогоГосударственногоГуманитарного Университета 1999 Untitled-31 15.02.02,10:47 ВетхийЗавет.Переводсдревнееврейского КнигаБытия Перевод,вступительнаястатьяикомментарииМ.Г.Селезнева РедакторА.Э.Графов В редактировании перевода принимали участие А. С. Десницкий, С. А. Лезов, Л. В. Маневич,Е.Б.Рашковский,Е.Б.Смагина,С.А.Тищенко,Я.Д. Эйделькинд ISBN5-7281-0149-6 ©Перевод,вступительнаястатья,комментариииоформление.Российское БиблейскоеОбщество,1999. Untitled-3215.02.02,10:47 Обращениенепосредственнокдревнемуподлинникуотличаетсерию«Ветхий Завет.Переводсдревнееврейского»какотСинодальнойБиблии (ветхозаветнаячастькоторойпричудливымобразомсочетаетчтения еврейской,греческойиславянскойтрадиций),такиоттехбиблейских переводовпоследнегодесятилетия,закоторымипросвечиваетне древнееврейский,аанглийский«оригинал». Переводы делаются со стандартного научного издания Biblia Hebraica Stuttgartensia (Stuttgart,1990).Там,гдееврейскийтекстнеясенили явноиспорчен,мыстараемсяследоватьнаиболееавторитетныминадежным реконструкциямсовременнойветхозаветнойтекстологии;используются,в частности,материалыкумранскихрукописей—впервыевисториипереводов Библиинарусскийязыкдляширокойчитательскойаудитории. Принципиальнаяособенностьнашихпереводов—ориентациянасовременную литературнуюнорму.Мыубеждены,чторусскийязыкспособенвыразитьвсе стилистическоеисмысловоемногообразиебиблейскоготекстаипереводчику нетнуждыприбегатькнеуклюжимбуквализмам. Публикации текстов сопровождаются историко-филологическим комментарием, которыйдолженотразитьнеподдающиесяпереводуособенностиеврейского текста(например,игруслов),атакжепознакомитьчитателястеми особенностямидревневосточногобытаимировосприятия,которыенашлисвое отражениевБиблии. КнигаБытия—перваявэтойсерии.Неодингодпотребуетсянам,чтобы зановоперевестииподготовитькпубликацииостальныекнигиветхозаветного канона.Насподдерживаетнадежда,чтоврезультатеэтихусилийдревние текстыБиблиистанутближеипонятнеедлялюдейнаступающегостолетия. ОтветственныйредакторсерииМ.Г.Селезнев Untitled-3315.02.02,10:47 11ВНАЧАЛЕсотворилБогнебоиземлю. 2Землябылапустаипустынна,тьмабыланадпучиной,идухБожийвеялнад водами. 1:1 В начале сотворил Бог небо и землю. — В древних переводах (греческом, латинском,сирийском)первыйстихкнигиБытияпонимаетсякакнезависимое предложение.Возможныдвеинтерпретацииэтогопредложения.Согласно одной,переднамисвоегородадогмат,краткоформулирующийсуть последующегорассказа.Согласнодругой,небоиземля,окоторыхговорится в1:1,отличныоттогонебаитойземли,созданиекоторыхбудетописанов 1:6-10.(Так,слово«небо»вБыт1:1нередкопонималосьсредневековыми комментаторамикакуказаниенаневидимыймирангелов,а«земля»—как обобщенное наименование видимого материального мира.) Стоит, однако, отметить, чтоеврейскийтекстдопускаетииноепрочтение,отраженноевклассическихдляеврейской традициикомментарияхРаши:перваяфразапонимаетсянекакнезависимоепредложение,а какпридаточное («КогдаБогначалтворитьнебоиземлю,землябылапустаипустынна,тьма быланадпучи-ной…»).Ср.началорассказаосозданиимиравБыт2:4-5 («КогдаГосподьБогсоздалземлюинебо,тонебылоназемленикуста,ни травинки…»). 1:2Первоначальноесостояниемираописанотремяключевымиобразами:тьма,водная пучина,пустаяипустыннаяземля.Впервыйденьтворениятьмадает местосвету;вовторойитретийденьтворенияизводнойпучиныпоявляются небоисуша;затемнебо,моряиземлязаселяютсяживымисуществами. •Какисловодухъпо-славянски,еврейскоеруахможетозначатьи«дух»,и «ветер»,и«дуновение»,и«дыхание».ВБыт8:1этимсловомобозначается ветер,посланныйБогом,чтобыпротивостоятьводнойстихии,авБыт6:3—жизненная сила,которуюБогвдохнулвчеловекаибезкоторойтотумирает. СовременныепереводыкнигиБытияпредлагаютсамыеразличныепонимания этогоместа:«ДухБожий»,«дуновениеБожье»,«силаБожья»,«Божийветер»,«могучий ветер».Возможно,еврейскийтекстнесетвсебевнерасчлененном видевсюэтугаммусмыслов. Вхристианскойтрадициислово«Дух»в1:2нередкопонимаетсякакуказание наДухаСвятого,авыражение«Богсказал»(1:3)—какуказаниена творческоеСловоБога(т.е.наХриста,которыйвевангелииотИоанна назван«Словом»—Ин1:1). 13 Untitled-313 15.02.02,10:47 БЫТИЕ1 3ИсказалБог: —Дабудетсвет. Ипоявилсясвет.4Богувидел,какхорошсвет,иотделилегооттьмы,5 далсветуимя«день»,атьме—имя«ночь».Насталвечер,насталоутро—первыйдень. 6ИсказалБог: —Пустьсредьводыбудетсвод,разделяющийводунадвое. Исталотак.7Богсоздалсвод,иотделилводыподсводомотводнад сводом,8идалсводуимя«небо».Насталвечер,насталоутро—второй день. 9ИсказалБог: —Пустьводы,чтоподнебом,соберутсявместеипокажетсясуша. Исталотак.Воды,чтоподнебом,собралисьвместе—ипоказаласьсуша. 10Богдалсушеимя«земля»,асобравшимсяводам—имя«моря».Иувидел Бог,какэтохорошо. 11ИсказалБог: —Пустьизземлипроизрастутрастения:травы,дающиесемена,идеревья разныхвидов,приносящиеплодыссеменами. Исталотак.12Земляпородиларастения:травыразныхвидов,дающие семена,идеревьяразныхвидов,приносящиеплодыссеменами.Иувидел Бог,какэтохорошо. 13Насталвечер,насталоутро—третийдень. 1:3-5ЗакаждымповелениемБогаследуетописаниетого,какэтоповеление претворяетсявжизнь.Все,чтоБогтворит,заслуживаетЕгоодобрения(«как этохорошо»—ср.1:10,12,18,21,25).Оконченноетворение«очень хорошо»(1:31). •…дал…имя…—Вещьокончательнообретаетсвоебытиелишьтогда,когдаейдается еенастоящееимя(«день»,анепросто«свет»;«ночь»,ане просто«тьма»;«небо»,анепросто«свод»;«земля»,анепросто«суша»;«моря»,ане просто«собравшиесяводы»).Примечательно,однако,чтоБог недаетименаживотным—этоделочеловека(2:20). 1:6-7…Пустьсредьводыбудетсвод,разделяющийводунадвое.Истало так.-ПереводпоСептуагинте.Вевр.текстефраза«Исталотак»находится невконцестиха1:6,авконцестиха1:7. • Небо изображено здесь как твердый свод над землею. Над сводом — воды, готовые обрушитьсяназемлюввидедождя,авнизу,подзащитойнебесного свода,—моряисуша. 1:9Воды,чтоподнебом,собралисьвместе—ипоказаласьсуша.—Этислова отсутствуютвевр.тексте,ноестьвСептуагинте.ЧтениеСептуагинты подтверждаетсявданномслучаеоднимизнедавноопубликованныхкумранских фрагментов(4QGenk). 14 Untitled-314 15.02.02,10:47 БЫТИЕ1 14ИсказалБог: — Пусть будут светила на своде небесном, чтобы отделять день от ночи, указывать сроки,отмерятьдниигода.15Пустьсветятониснебесного сводаиосвещаютземлю. Исталотак.16Богсоздалдвабольшихсветила:большее—управлятьднями,меньшее —управлятьночами,извезды.17Богпоместилихнасводе небесном‚чтобыониосвещализемлю,18управлялиднямииночамииотделяли светоттьмы.ИувиделБог,какэтохорошо. 19Насталвечер,насталоутро—четвертыйдень.# 20ИсказалБог: —Пустьводакишитживымисуществами.Анадземлей‚посводунебесному‚ пустьлетаютптицы. 21 И Бог сотворил огромных чудищ морских, и разные виды живых существ, которые снуютикишатвводе,иразныевидыкрылатыхптиц. И увидел Бог, как это хорошо, 22 и благословил их: — Будьте плодовиты и многочисленны,наполняйтеводыморей.Ипустьна землебудетмногоптиц. 23Насталвечер,насталоутро—пятыйдень.# 24ИсказалБог: —Пустьземляпородитразныевидыживыхсуществ:скот,мелкуюживностьи разныевидызверей. Исталотак.25Богсоздалразныевидызверей,скотаивсякойживности,котораяснует поземле.ИувиделБог,какэтохорошо. 1:14Впоследовательностишестиднейтворениячетвертыйденьсоотнесенс первым,пятый—совторым,шестой—стретьим. Так,впервыйденьБогсотворилсвет—авчетвертыйпоявляютсясветила. 1:20ВовторойденьБогсотворилнебесныйсводитемсамымвнес организующийпринципвводныйхаос.Пятыйденьтворениясоотноситсясо вторым:водаинебозаселяютсяживымисуществами. •Пустьводакишитживымисуществами…—Еврейскиесловасозначением “живность“,“мелкаяживность“,“мелкиеживотные“былиошибочнопереведены вСептуагинтекак“пресмыкающиеся“.ЭтаошибкапрониклаивСинодальный перевод. 1:24Натретийденьбыласозданаземляиеерастительныйпокров.Третьему днюсоответствуетшестой,когданаземлепоявляютсяживотныеичеловек,а растениястановятсядлянихпищей. 15 Untitled-31515.02.02,10:47 БЫТИЕ2 26ИсказалБог: —Создадимчеловека—НашобразиНашеподобие—чтобыонгосподствовал над рыбами в морях‚ и над птицами в небе, и над скотом, и над всею землею, и над всеюживностьюземной. 27Богсотворилчеловека,образСвой,БожийобразОнсотворил,мужчинуи женщинусотворил. 28 И благословил их Бог такими словами: — Будьте плодовиты и многочисленны, заселяйтеземлюиовладевайтеею. Господствуйтенадрыбамивморях‚инадптицамивнебе,инадвсеми животнымиземли. 29ИсказалБог: —Яотдаювамвпищувсетравыссеменами,какиеестьназемле,ивсе деревья,приносящиеплодыссеменами.30Азверям,иптицам,иживности земной—всем,вкомдышитжизнь,—Яотдаювпищузеленьрастений. Исталотак.31БогогляделСвоетворение—онобылооченьхорошо. Насталвечер,насталоутро—шестойдень. 21Такбылисозданынебоиземляивесьстройтворенийнебесныхи земных. 1:26 …Наш образ… — Евр. слово целем обозначает статуи, изображения, часто — изваяниябожеств(напр.,4Цар11:18).Такимобразом,согласно книгеБытия,человекестькакбыживоеизображениеБога. •Создадим…НашобразиНашеподобие…—Множественное«Мы»изэтого стихапонимаетсяпо-разному(ср.такжеБыт3:22;11:7;Ис6:8).Некоторые комментаторыполагают,чтомножественноечислоподчеркиваетздесьвеличие Бога(ср.употребление«Мы»вместо«я»вуказахроссийскихимператоровили «вы»вместо«ты»привежливомобращенииксобеседнику). Другиеобращаютвниманиенато,чтоВетхийЗаветупоминаето«сынах Божьих»,которые«предстаютпредГосподом»(Иов1:6;2:1)и«восклицают отрадости»присотворениимира(Иов38:7),атакжео«воинственебесном» —духах,скоторымисовещаетсяГосподь(3Цар22:19-22).Всветеэтих упоминаниймножественное«Мы»можетиздесьпониматьсякакотносящеесяк БогуисонмуокружающихЕгонебесныхсуществ. Вхристианскойтрадиции«Мы»вБыт1:26нередкопонимаетсякакуказаниена СвятуюТроицу. 2:1 …строй творений небесных и земных. — Букв. «их (неба и земли) воинство»; однакоевр.цава,помимонаиболеераспространенногозначения «воинство, военная служба», может обозначать вообще любую упорядоченную, стройнуюорганизацию(скажем,служителейСкинии—Числ8:24-25). По-видимому,ивнастоя16 Untitled-316 15.02.02,10:47 БЫТИЕ2 2ВденьседьмойзавершилБогтрудысозиданья.ВденьседьмойБогпребывал впокое:Онокончилтрудысозиданья. 3БлагословилБогденьседьмойисвященнымегосделал,ибовэтотденьОн пребывалвпокое:Онокончилтрудысотвореньяисозиданья. #4Вотповестьонебеиземле—овремени,когдаонибыли сотворены.# КогдаГосподьБогсоздалземлюинебо,5тонебылоназемленикуста,ни травинки.ВедьГосподьБогнепосылалещеназемлюдождяинебылолюдей,чтобыее возделывать.6Лишьпоток,чтоподнималсяизнедр,орошалземлю. 7ИсоздалГосподьБогчеловекаизпылиземной‚вдохнулвегоноздри дыханиежизниичеловекожил. 8 В Эдеме, на востоке, Господь Бог насадил сад и поселил в нем человека, которого создал.9ГосподьБогвырастилвсадувсевозможныедеревья,приятныевзоруисхорошими плодами,апосредисада—деревожизнии деревопознаниядобраизла. щемстихеречьидетнеовоинственноститворенияБожьего,аоего упорядоченности,организованности—какувойска,готовогокбою. 2:2-3СотворениемирасоотнесеновБиблииссемидневнойнеделей. Последнийденьнедели,согласноветхозаветномузаконодательству,—священныйдень. СвященноевВетхомЗаветерезкопротивопоставленовсейсфереобычной человеческойжизни.Объявитьпредметсвященнымозначаетполностьюизъять егоизобыденнойжизни,ксвященномуместунельзяприближатьсябезособого приготовления,асвященноевремя—этовремя,когдазапрещеналюбая работа.Поэтомуседьмой,священныйденьнедели—этоденьпокоя(Исх 20:8-11). Само название этого дня — «суббота» (евр. шаббат), по-видимому, связано с глаголомшават(«пребыватьвпокое»),которыйфигурируетв 2:2-3. 2:4Перваяполовинастиха—этозаголовокидущегодальшерассказа(ср.Быт 5:1;6:9;10:1;11:10;11:27;25:12;25:19;36:1;37:2). •СловоГосподьврусскихпереводахсоответствуеттому,что рассматриваетсяеврейскойтрадициейкакнастоящееИмяБога—ГПГР. Первоначальнооно,вероятно,звучалокакЯхве,нозатем(по-видимому,уже послевавилонскогоплена)сформировалсязапретпроизноситьеговслух. Вместонегоуевреевпринятоговорить«Господин»,«Бог»илипросто«Имя». 2:7Человек(евр.адам)созданизземли(евр.адама).Играсловуказывает наприродучеловекаинаегопредназначение:обрабатыватьземлю. 2:9Познаниедобраизла—способностьотличатьполезноеотвредного,приятноеот неприятного,т.е.полноценностьчувствиразума.Еелишены дети(Втор1:39;Ис7:16)истарики(2Цар19:35). 17 Untitled-31715.02.02,10:47 БЫТИЕ2 10ИзЭдемавытекаетрека;онаорошаетсад,адалееразделяетсяначетыре рукава.11ОдинизнихназываетсяПишон,оногибаетстрануХавила—ту,гдезолото 12 (хорошее золото в той стране, есть там и благовонная смола, и драгоценный камень шохам).13ВтораяреканазываетсяГихониогибает странуКуш.14ТретьяреканазываетсяТигр,онатечетквостокуотАшшура. Четвертаярека—Евфрат. 15ПоселивчеловекавЭдемскомсаду,чтобыонвозделывалэтотсадиберег его‚16ГосподьБогдалчеловекутакойнаказ:—Тыможешьестьплодылюбогодерева вэтомсаду,17кромедерева познаниядобраизла.Неешьегоплодов:еслисъешь—втотжедень умрешь. 18ГосподьБогсказал: —Плохочеловекубытьодному.Ясотворюдлянегопомощника,емупод стать. 19ГосподьБогсоздализземливсевозможныхзверейиптиципривелк человеку,чтобыпосмотреть,кактотназоветих.Такживотныеполучилиот человекасвоиимена.20Всемдомашнимживотным,всемптицам,всемзверям далчеловекимена—ноненашелсрединихпомощникасебеподстать.21 ТогдаГосподьБогпогрузилчеловекавглубокийсонивынулунегоребро,а место,гдеонобыло,закрылплотью.22ИзребраГосподьБогсоздалженщину ипривелеекчеловеку.23Человексказал:—Этокостьоткостимоей‚плотьотплоти моей.Женщинойназванабудет она,ибовзятаизмужчины. 2:12Каменьшохамчастоупоминаетсясредидрагоценныхкамней(Иез28:13;Исх39:13 идр.);еврейскаятрадициясчитает,чторечьидетобониксе. 2:14Четыререки,возможно,символизируютчетыресторонысвета.Тигри ЕвфраттекутвМесопотамии.РекиПишониГихонболеенигдене упоминаются,ноКуш—древнееназваниестраны,располагавшейсянасевере современногоСудана,астранаХавила,видимо,находиласьвЮжнойАравии илиЭфиопии.Еслипредположить,чтоПишониГихонсоответствуютистокам Нила,тоэтотстихговоритопроисхождениивсехважнейшихрекБлижнего Востока(Нила,ТиграиЕвфрата)непосредственноотреки,текущейвЭдеме. •Ашшур—см.прим.к10:11-12. 2:23 …кость от кости… плоть от плоти… — образные выражения, обозначающие родствоиливерность(Быт29:14;Суд9:2;2Цар5:1).Здесь,однако,этивыраженияобретают буквальныйсмысл. 18 Untitled-318 15.02.02,10:47 БЫТИЕ3 24(Вотпочемумужчинаоставляетотцаимать,иживетсженою,и становитсяснеюединойплотью.) 25Оба‚имужчинаиженщина‚былинаги,нонестыдились. 31Змейбылсамымхитрымизвсехзверей,созданныхГосподомБогом.Он спросилуженщины: —Правда,чтоБогнеразрешаетваместьникакихплодоввэтомсаду? 2—Намможноестьплоды,—ответилаженщина.—3Воттолькопродерево,которое стоитпосредисада,Богсказал‚чтобымыегоплодовнеелиидаже неприкасалиськним,атоумрем! 4—Неумрете,—сказалзмей.—5ПростоБогзнает,чтокогдавысъедите их,топрозреетеисамистанетекакбоги—познавшимидоброизло! 6Женщинаувидела,чтоплодыэтогодеревахороши,приятнывзоруисулят знание.Онасорвалаплодисъела.Имужуонадалаплод—мужелвместес ней.7Онипрозрели,увиделисвоюнаготуисделалисебенабедренные повязкиизлистьевсмоковницы. 8Повеялветер—ониуслышали,какпосадуидетГосподьБог‚испрятались задеревьями. 9—Гдеты?—позвалчеловекаГосподьБог. 10Тотответил: —Яуслышал,какТыидешьпосаду.Яиспугался,чтояголый,испрятался. •Женщинойназванабудетона,//ибовзятаизмужчины.—Cлово«женщина» (ишша)созвучнопо-еврейскислову«мужчина»(иш). 2:25—3:1Наготалюдейихитростьзмея,упомянутыевэтихстихах,играют важнуюрольвдальнейшемразвитиисобытий.По-еврейскипереднамиигра слов:арум(«хитрый»)—аром(«нагой»). 3:1ЗмейнадревнемБлижнемВостокенередкобылолицетворениеммудрости (ср.евангельское«будьтемудры,какзмии»—Мф10:16),могущества (золотаязмеянаголовномубореегипетскихфараонов),нотакжеи воплощениемзла(сравнениенечестивцевсядовитымизмеямивПс57:5). ФилонАлександрийский(iв.н.э.)вкомментарииккнигеБытияпишет,что змейвБыт3:1естьсимвол«чувственногоудовольствия».внаписаннойна рубежен.э.книгеПремудростиСоломоновойзмейизэтогорассказа отождествляетсясСатаной(Прем2:24);такоепониманиехарактерноидля всейхристианскойтрадиции,вплотьдоновоговремени. 3:5…какбоги…—Другоевозможноепонимание:«…какБог…». 3:8Повеялветер…—Буквально:«вветредня…».Этисловаобозначают порувечернейпрохлады,котораяприходитнасмену«жаредня»—полуденному зною(ср.18:1).Нослово«ветер»несетииныеассоциации:ветер—знак приближенияБога(ср.1:2). 19 Untitled-319 15.02.02,10:47 БЫТИЕ3 11—Ктосказалтебе,чтотыголый?—спросилГосподьБог.—Тыелплоды дерева,скоторогоЯзапретилтебеесть? 12Человекответил: —Женщина,которуюТымнедал,—онадаламнеэтиплоды,ияел. 13—Зачемтыэтосделала?—спросилГосподьБогуженщины.Таответила:—Змей меняобманул,ияела. #ИГосподьБогсказалзмею: —Тыпроклятзато,чтосделал:изгойсредьзверейискота,тыбудешьползатьнабрюхе ипыльюпитатьсявсюжизнь. 15ТебяиженщинуЯсделаюврагами,идетиваши—врагидругдругу:сынее головутеберазбивает,атыжалишьеговпяту. ЖенщинеГосподьБогсказал: —МучительнойЯсделаюбеременностьтвою,вмукахбудешьрожатьдетей. Мужасвоеготыбудешьвожделеть:мужбудетгосподиномтвоим. # # 16 # # #АчеловекуГосподьБогсказал: —Послушавженщину,тысъелплод‚которыйЯзапретилтебеесть!Ныне проклятаиз-затебяземля:вмукахбудешьееплодыдобывать. 18Колючиекустыонатебепроизрастит,полевоютравоюпитатьсябудешь 19ивпотелицадобыватьсвойхлеб. # 3:14 Ты проклят за то, что сделал: //изгой средь зверей и скота… — Проклятие магическимобразомотделяетпроклятогоотостальногомира. Впрочем,еврейскийтекстдопускаетидругиеинтерпретации:«тыпроклят больше,чемскотидикиезвери»,«тыпроклятвсемидомашнимиживотнымии всемидикимизверями». 20 Untitled-32015.02.02,10:47 БЫТИЕ4 Ивернешьсятывземлю, изкоторойбылвзят, потомучтотыпыль ивновьстанешьпылью.# 20Человек—Адам—далсвоейженеимяЕва,ибоонастала праматерьювсехживущих.# 21ГосподьБогсделалодеждуизкожиоделчеловекаиегожену.22И сказалГосподьБог: —ЧеловексталкакодинизНас—познавшимдоброизло!Несорвалбыон ещеиплоддереважизни,чтобы,съевего,статьбессмертным! 23ИГосподьБогизгналчеловекаизЭдемскогосада—пустьвозделывает землю,изкоторойбылвзят.24Изгналчеловека,ауЭдемскогосада,на востоке,поставилстражу—херувимовиогненныймеч,вовсестороны разящий,чтобыониохранялидорогукдеревужизни. 41Адампозналсвоюжену—Еву.Тазабеременела,родиласына—Каина—и сказала: —ЧеловекаобрелаяспомощьюГосподней! 2ПотомонародилаАвеля,братаКаина.# 3:19УделчеловекаподчеркнутсозвучиемимениАдамислова«земля»(адама ). 3:20Еврейскоесловоадамзначит«человек».Именновэтомзначении,как имянарицательное,оноифигурируетвпервыхглавахкнигиБытия.После появленияназемледругихлюдейэтословоупотребляетсяужекакимя собственное(имяпервогочеловека)—Адам. •ИмяЕва(Хавва)созвучнопо-еврейскислову«жизнь»(хайим). 3:22…одинизНас…—См.комм.кБыт1:26. 3:24Херувимы(евр.керувим)—сверхъестественныесущества‚служащие Господу.ВПс17:11оГосподеговорится:«ВосселОннахерувимаи полетел,понессянакрыльяхветра».УИезекииля(главы1и10)начетырех херувимахпокоитсяпрестолСлавыГосподней.Вообщеже«Восседающийна херувимах»—одинизэпитетовГоспода(Яхве)—Пс79:2идр. По-видимому,чащевсегодревниеизраильтянепредставлялихерувимовввиде крылатыхсуществ(быков,львовилигрифонов).УИезекииля(1:5-14)херувимыимеют почетырелица(человека,льва,быкаиорла)ипочетыре крыла,человеческиерукиибычьикопыта;ониобъятыпламенем. Русскоеслово«херувим»восходиткеврейскому‚ноприобрело‚благодаря позднейшемуевропейскомуискусству‚совершенноиныезрительные коннотации. 4:1ИмяКаинсозвучнопо-еврейскиглаголу«обретать,приобретать»(кана). 4:2Авель—евр.Хевел. 21 Untitled-321 15.02.02,10:47 БЫТИЕ4 Авельпасовец,аКаинвозделывалземлю.3Насталдень,когдаКаинпринес вдарГосподуплодыземли,4аАвель—жирягнятизпервогоприплода.5 ДарАвелябылугоденГосподу,адарКаинанеугоден.Гневомрачиллицо Каина. 6—Отчеготыразгневался?—спросилГосподьуКаина. —Отчегоомрачилосьтвоелицо?# 7Еслиделаешьдобро—поднимиголову. Аеслинет,тоупорогагрехтаится. Онтебявожделеет, тыегогосподин.# 8КаинсказалсвоемубратуАвелю: —Выйдемвполе.Онивышливполе.ТамКаинбросилсянаАвеляиубилего. 9 — Где твой брат Авель? — спросил Господь. Каин ответил: — Не знаю. Разве я сторожмоемубрату? 10—Чтотынаделал?—сказалГосподь.—Кровьтвоегобратаназемле:она взываеткоМне.11Тыпроклят:земля,которуютынапоилкровьюбрата,отвергнеттебя. 12Сколькобытынивозделывалземлю,онауженебудет тебякормить.Отнынетыизгнанникискиталец. 13—Этакаратяжела,—сказалКаин,—мненевынести.# 14Тыменягонишьсземли, скроюсьяотТебя. Изгнанникяискиталец— любой меня может убить. # 15 Но Господь сказал: — Кто убьет Каина, тому будет отомщеносемикратно.ИГосподьотметилКаина особымзнаком,чтобывстречные 4:4Ср.предписанияИсх22:29-30(ипараллельныеместа)отом,чтопервые плодыземлиипервыйприплодскотадолжныбытьотданыБогу. 4:7Онтебявожделеет,тыегогосподин.—Этафразапочтибуквально повторяетсловаГоспода,обращенныекженщинев3:16. 4:8Выйдемвполе.—Этисловаотсутствуютвевр.тексте,ноестьв Септуагин-теисамаритянскомПятикнижии. 4:15…отомщеносемикратно.—Буквальноэтовыражениеозначает,что жертвамиместипадутсемьчеловекизсемьиубийцы. 22 Untitled-32215.02.02,10:47 БЫТИЕ5 несмелиегоубить.16КаинушелотГосподапрочьипоселился встранеНод,квостокуотЭдема.# 17Каинпозналсвоюжену,тазабеременелаиродилаемусына—Ханоха.Каин втупорустроилгород—иназвалегоХанох,поименисына. 18УХанохародилсясынИрад,уИрада—Мехияэл,уМехия-эла—Метушаэл,у Метушаэла—Ламех.19Ламехвзялсебедвухжен:однузвалиАда,адругую Цилла.20УАдыродилсясынЯвал,иотнегопроизошлите,ктоживетв шатрахипасетскот‚21аотегобратаЮвала—все,ктоиграетналиреи свирели.22УЦиллыродилсясынТувал-Каин—кузнец,ковавшийбронзуи железо. СестройТувал-КаинабылаНаама.# 23Ламехсказалсвоимженам:# —Слушайтеменя,АдаиЦилла! Слушайте,жены,чтояскажу! Еслиранитменямужчина—убью! Иеслимальчишкаударит—убью! 24ЗаКаинабудетотомщеносемикратно,азаЛамеха—семьдесятразисемикратно! # 25Адамвновьпозналсвоюжену.ОнародиласынаиназвалаегоШет,что означало:«БогдалмненовоедитявместоАвеля,убитогоКаином».26УШета былсын,которогоонназвалЭнош. СтехпорлюдииначалипризыватьимяГосподне. #5#1ВоткнигаобАдамеиегопотомках. КогдаБогчеловекасотворил,создалОнподобиеБожье. 4:16ИмяНодсозвучнопо-еврейскиглаголунуд(«скитаться»). 4:22…кузнец,ковавшийбронзуижелезо.—Евр.текстнеясен;переводпо Септуагинте. 4:25 Имя Шет созвучно по-еврейски слову шат (букв. — «положил»; здесь — «даровал»). 4:26ИмяЭнош(какиАдам)по-еврейскиозначаетпросто«человек». •…призыватьимяГосподне.—т.е.употреблятьимяГоспода(Яхве)в молитвахиритуалах. 5:1-5Вгенеалогии,котораяначинаетсясостиха5:3,Адам—имя собственное.Однаковначальныхстрокахэтойглавы(которыепочти буквально воспроизводят Быт 1:27-28) евр. адам означает, как и в Быт 1, просто «человек». 23 Untitled-32315.02.02,10:47 БЫТИЕ5 2Онмужчинуиженщинусотворил иблагословилих. ИимяОндалим—«человек», когдасотворилих. # 3КогдаАдамубылостотридцатьлет,унегородилсясын—егообрази подобие.АдамдалемуимяШет.4ПослерожденияШе-таАдамжилвосемьсот лет;унегобылиещесыновьяидочери.5Проживдевятьсоттридцатьлет,Адамумер. 6КогдаШетубылостопятьлет,унегородилсясынЭнош.7Послерождения ЭношаШетжилвосемьсотсемьлет;унегобылиещесыновьяидочери.8 Проживдевятьсотдвенадцатьлет,Шетумер. 9КогдаЭношубылодевяностолет,унегородилсясынКенан.10После рожденияКенанаЭношжилвосемьсотпятнадцатьлет;унегобылиещесыновья идочери.11Проживдевятьсотпятьлет,Эношумер. 12КогдаКенанубылосемьдесятлет,унегородилсясынМаха-лалэл.13 ПослерожденияМахалалэлаКенанжилвосемьсотсороклет;унегобылиеще сыновьяидочери.14Проживдевятьсотдесятьлет,Кенанумер. 15КогдаМахалалэлубылошестьдесятпятьлет,унегородилсясынЕред.16 ПослерожденияЕредаМахалалэлжилвосемьсоттридцатьлет;унегобылиеще сыновьяидочери.17Проживвосемьсотдевяностопятьлет,Махалалэлумер. 18КогдаЕредубылостошестьдесятдвагода,унегородилсясынЕнох.19 ПослерожденияЕнохаЕреджилвосемьсотлет;унегобылиещесыновьяи дочери.20Проживдевятьсотшестьдесятдвагода,Ередумер. 21КогдаЕнохубылошестьдесятпятьлет,унегородилсясынМетушелах.22 ПослерожденияМетушелахаЕнохжилтристалет,егожизньшласБогом,у негобылиещесыновьяидочери.23Тристашестьдесятпятьлетпрожил Енох‚24иегожизньшласБогом.ИнесталоЕноха:БогвзялегокСебе. 5:18Енох—евр.Ханох(тожеимя,чтоив4:17). 5:24…несталоЕноха…—Согласноеврейскомупреданию,благочестивый Енох(Ханох)неумер,абылвзятживымнанебо.Этопреданиепослужило толчкомкпоявлению,начинаясIв.дон.э.,целогорядаприписанных Енохупроизведенийапокалиптическогожанра;одноизнихцитируетсяв новозаветномпосланииИуды(ст.14-15). 24 Untitled-32415.02.02,10:47 БЫТИЕ6 25КогдаМетушелахубылостовосемьдесятсемьлет,унегородилсясын Ламех.26ПослерожденияЛамехаМетушелахжилсемьсотвосемьдесятдва года;унегобылиещесыновьяидочери.27Проживдевятьсотшестьдесят девятьлет,Метушелахумер. 28КогдаЛамехубылостовосемьдесятдвагода,унегородилсясын.29 ЛамехдалемуимяНойисказал:«Онпринесетнамутешениевнашейработе,внаших трудахназемле,проклятойГосподом». 30ПослерожденияНояЛамехжилпятьсотдевяностопятьлет;унегобыли ещесыновьяидочери.31Проживсемьсотсемьдесятсемьлет,Ламехумер. 32КогдаНоюбылопятьсотлет,унегородилисьсыновья:Сим,ХамиЯфет. 6 1 Людей на земле становилось все больше. У них рождались до-чери‚ 2 и, видя красотудочерейчеловеческих,сыныБожьибралиихсебевжены,кому какаяпонравится. 3ИсказалГосподь: —Моедыханиевчеловеке—ненавсегда.Онвсеголишьплоть,ипустьсрокегожизни будетстодвадцатьлет.# 4Втупору(какипозже)былиназемлеисполины,ибосыны Божьиприходиликдочерямчеловеческим,атерожалиотних детей.Богатырибылыхвремен,онипрославилисвоеимя.# 5ИувиделГосподь,какмногозланаземлеотлюдей:всеихмысли непрестанно устремлены к злу. 6 Пожалел Он, что создал на земле человека, и в негодовании7сказал: 5:29ИмяНой(Ноах)созвучнопо-еврейскиглаголу«утешать»(нахам). 5:32Сим—евр.Шем. 6:2…сыныБожьи…—ВИов1:6;2:1;38:7;Пс28:1;88:7такназваны сверхъестественныесущества,подчиненныеБогу.ВСептуагинтеэто выражениелибопередаетсябуквально(впсалмах),либопереводитсякак «ангелы»(вкнигеИова).Соблазнительностьместанередкоподталкивала позднейшихкомментаторовкдовольнонатянутымгипотезам(например,что речьидетобракахпотомковШетаспотомкамиКаина). 6:3Моедыханиевчеловеке—ненавсегда.—Евр.текстнеясен;переводпо Септуагинте. •СогласноБыт2:7,человексостоитизтела(плоти)идыханияжизни,котороевнего вдохнулГосподьБог.Лишившисьэтогодыхания,человек умирает. 6:4Исполины—евр.нефилим—легендарныевеликаны,упоминаемыевБиблии толькоздесьивЧисл13:34.СогласноЧисл13:34,обычныелюдирядомс ними—«каккузнечики». 25 Untitled-325 15.02.02,10:47 БЫТИЕ6 —Ясметуслицаземливсехлюдей‚которыхсотворил,авместеснимии скот,изверей,иптиц.Яжалею,чтосоздалих. 8ОдинлишьНойбылугоденГосподу. 9ВотповестьоНоеиегопотомках. СредилюдейтоговремениодинтолькоНойбылправеденинепорочен;его жизньшласБогом.10УНоябылотрисына:Сим,ХамиЯфет. 11ЗемлясталанегоднойвочахБожьих:онасделаласьполназлодеяний. 12Богувидел,чтосталаземлянегодной:всеидутпутяминеправды. 13ИБогсказалНою: —Япокончусовсеми,ктоживетназемле:онапереполненаихзлодеяниями. Яуничтожуих,аснимиивсюземлю. 14Нотысделайсебеиздеревагоферковчегиустройвнёмотсеки,а изнутрииснаружиобмажьегосмолой.15Пустьонбудетвдлинутриста локтей,вширину—пятьдесят,аввысоту—тридцать.16Сделайкрышу—так,чтобы сверхуонавыступаланаодинлокоть.Сбокусделайдверь.Пусть будетвковчегепервыйярус,второйитретий. 6:11Землясталанегодной…—Евр.словонишхатупотребляетсяобычнопо отношениюкиспорченному,негодномупредмету(Иер13:7).Особенно показательнысловаИеремии(18:4):«Сосуд,которыйгоршечниклепилиз глины,оказалсянегодным—ионсделализэтойглиныдругойсосуд,какой захотел».ИменнотакБогпоступаетсземлейврассказеопотопе! 6:11-13Землясталанегодной…всеидутпутяминеправды…Яуничтожу их…—Глагол«уничтожить»(хишхит)имееттотжекорень,чтонишхат («статьнегодным»),ивходитвсоставидиомыхишхитэт-дарко(«идтипутем неправды»).Играсловподчеркиваетсправедливостьвозмездия:Бог уничтожает(хишхит)землю,потомучтоонасталанегодной(нишхат),аее обитателипошлипопутинегодяев(хишхитэт-дарко).ксожалению,русский языкнепозволяетотразитьэтутеологическизначимуюигруслов. 6:14СудноНоя,каконоздесьописано,непохоженаобычныйкорабль(и размерыНоевакорабля,ито,чтодверьнаходитсясбоку,—всеэтоскорее напоминаетохрамовойархитектуре).Слово,которымсудноНояназванов Библии,никогданеупотребляетсявзначении«корабль»ивообще встречаетсязапределамирассказаоНоевсегоодинраз—обозначая корзинку,вкоторойматьоставиламладенцаМоисеянаберегуНила. Греческийпереводиспользуетсловосозначением«ларь,ларчик». •Деревогоферкромеэтогостиханигденеупоминается.Предположениео том,чтоимеетсяввидукипарис,основанолишьнасозвучииэтихслов. 26 Untitled-32615.02.02,10:47 БЫТИЕ7 17Язатоплюземлюиуничтожунанейвсех,вкоместьдыханиежизни.Все‚ ктоживетназемле,погибнут. 18 Но с тобою будет у Меня договор. Ты войдешь в ковчег — с сыновьями, женой и женамисыновей—19ивозьмешьссобойпопареизвсехживых существ,самцаисамку,чтобыионивместестобойуцелели.20Попареот каждоговидаптиц,скотаивсякойживностиземнойпустьвойдетстобоюв ковчег,чтобыуцелеть.21Возьмиссобойвсякойпищи—сделайзапасысебе иим. 22Нойвыполнилвсе‚чтоповелелемуБог. #71ГосподьсказалНою: —Войдивковчегивозьмиссобойсемью.Явижу,чтоизвсехнынеживущих тыодинправеденпредоМною.2Возьмиссобойпосемьпар‚самцовисамок‚ отвсехвидовчистыхживотных‚ипопаре‚самцаисамку‚отвсехвидов нечистыхживотных‚3ипосемьпар‚самцовисамок‚отвсехвидовптиц небесных.Пустьсохранитсяназемлеихрод. 4ЧерезсемьднейЯпошлюназемлюдождь—онбудетлитьсясорокднейи сорокночей—иЯсметуслицаземливсех,когоЯсоздал. 5Нойвыполнилвсе‚чтоповелелГосподь.# 6КогдаНоюбылошестьсотлет,началсяпотоп.7Нойукрылсяотпотопав ковчеге,вместессыновьями,женойиженамисыновей,8аизвсехвидов скота,чистогоинечистого,иптиц,ивсякойживностиземной9кнемув ковчегпришлопопаре,самецисамка,—какповелелемуБог. 10Семьднейминуло,иначалсяпотоп.# 6:15Локоть—мерадлины,ок.45см.Такимобразом,впересчетена современныеединицыизмерения,ковчегимелбыразмерыок.135х22х13м. 6:16Сделайкрышу…—Другоевозможноепонимание:«Сделайокно». 6:18ДоговорБогаслюдьми—ключевоепонятиеВетхогоЗавета.Люди обязуютсябытьверныБогу,аОнберетихподсвоеособоепокровительство. ТаковдоговорБогасНоем(Быт9),сАвраамом(Быт15и17),с израильтянамиприМоисее(Исх24). 7:2…отвсехвидовчистыхживотных…—Имеетсяввидуритуальная чистота,т.е.пригодностьживотногодляжертвоприношенияиеды(далеконе всевидыживотныхрассматриваютсявветхозаветномзаконодательствекак чистые;подробнеесм.Лев11).Посколькучистыеживотныепослепотопа будутиспользоватьсядляжертвоприношений,атакжевпищу,ихнужновзять вковчегвбольшемколичестве. 27 Untitled-32715.02.02,10:47 БЫТИЕ8 11ВшестисотыйгоджизниНоя,вовтороймесяцгода,всемнадцатыйдень месяца# отверзлисьжерлавеликойпучины, распахнулисьнебесныестворы— 12илилсяназемлюдождь сорокднейисорокночей. # 13ВэтотденьНойвошелвковчег,вместессыновьями—Симом,Хамоми Яфетом—сженойиженамисыновей,14аснимивсезвериискот,видза видом, и вся живность, снующая по земле, вид за видом, и все птицы — пернатые и крылатые—видзавидом.15Всеонипришликнемувковчег,по паре от всех, в ком есть дыхание жизни, 16 от каждого вида самец и самка, — как повелелНоюБог. ИГосподьзатворилзаНоемдверьковчега. # 17Сорокднейдлилсяпотоп.Когдаводасталаприбывать,онаприподняла ковчег,иковчегпоплыл.18Водавсеприбывалаизатоплялаземлю.Ковчег плавал,19аводаподнималасьвсевыше,поканепокрыласамыевысокие горы,какиеестьподнебом.20Напятнадцатьлоктейподняласьнадними вода‚игорыисчезлиподводой. 21Ипогиблитогдавсе,ктожилназемле:иптицы,искот,извери,ивсе твари,какимибылаполназемля,ивселюди.22Все,вчьихноздряхбыло дыханиежизни,всеобитателисуши,—всеумерли.23Все,чтобылона земле,—илюди,искот,ивсякаяживность,иптицынебесные—всебыло сметенослицаземли.УцелеллишьНойите,ктобылснимвковчеге. 24Наводнениепродолжалосьстопятьдесятдней. #81ИвспомнилБогпроНояипротехживотных,дикихидомашних,что былисНоемвковчеге.Богпослалназемлюветер,иводыотступили. # 2Закрылисьжерлапучины,закрылисьнебесныестворы,ипрекратилсядождь. 7:11врассказеопотопемесяцыгоданеимеютимен,атолькономера. 7:20 На пятнадцать локтей поднялась над ними вода… — Таким образом, ковчег высотойтридцатьлоктей,наполовинупогрузившисьвводу,мог плаватьнезадеваядна. 28 Untitled-32815.02.02,10:47 БЫТИЕ8 3Иводасталамедленноуходитьсземли. Настопятидесятыйденьводаначаласпадать:4всемнадцатыйденьседьмого месяца ковчег остановился на Араратских горах. 5 Вода медленно отступала; настал десятыймесяцгода.Впервыйденьдесятогомесяцапоказались вершиныгор. 6Прошлосорокдней.Отворивсделанноеимокошко,7Нойвыпустилнаружу ворона,ипоказемлянепросохла,тоткружил,тоулетая,товозвращаясь. 8СледомНойвыпустилголубя,чтобыузнать,кончилосьлинаводнение,9но голубьненашел,начтосесть,ивернулся,таккаквсяземлябылаещепод водой.Нойпротянулрукуивзялголубявковчег.10Спустясемьднейон выпустилголубяснова.11Тотвернулсявечером—слистоммаслиныв клюве,иНойпонял,чтонаводнениекончилось.12Онподождалещесемь дней‚сновавыпустилголубя,итотбольшеневозвращался. 13НашестьсотпервыйгоджизниНоя,впервыйденьпервогомесяца,вода спала.Нойотворилковчегиувидел,чтоводасошласземли. 14Вдвадцатьседьмойденьвторогомесяца,когдаземляпросохла‚15Бог сказалНою: 16—Выйдиизковчега,вместесженой,сыновьямииженамисыновей.17И всехживотныхвыведи—иптиц,искот,иживность,снующуюпоземле:пусть землябудетимиполна,пустьонибудутплодовитыимногочисленны. 8:4Древнееврейскийкалендарьбыллунным:новыймесяцвсегданачиналсяв новолуние. Поскольку промежуток между новолуниями (синодический месяц) равен 29,5суток,товлунныхкалендаряхобычночередуютсямесяцыпо30 днейимесяцыпо29дней(общаяпродолжительностьгодаполунному календарю—354дня). Иногда,впрочем,дляоблегчениярасчетовпродолжительностьлунногомесяца моглаокруглятьсядо30дней.Так,по-видимому,обстоитделоиздесь:потопначалсяв семнадцатыйденьвторогомесяца,астопятидесятыйдень потопаоказываетсясемнадцатымднемседьмогомесяца.Кактольководы началиспадать(стопятидесятыйденьпотопа),ковчегселнамель (семнадцатыйденьседьмогомесяца). •…наАраратскихгорах.—ГористаястранаАрарат(Урарту)располагалась ксеверуотМесопотамии,здесьнаходилисьистокиТиграиЕвфрата,атакже самыевысокиегоры,какиебылиизвестныжителямдревнегоБлижнегоВостока (более5тыс.м).ВысочайшаягораэтогорегионаипоныненоситимяАрарат. 8:14Потопдлитсяровноодинсолнечныйгод:354дня(продолжительность лунного года) + 11 дней (разница между семнадцатым числом второго месяца, когда потопначался,идвадцатьседьмымчисломвторогомесяца,когдаон кончился)=365дней. 29 Untitled-329 15.02.02,10:47 БЫТИЕ9 18ИНойвышелизковчега,вместессыновьями,женойиженамисыновей,19 аследомвышлизвери,мелкаяживность,птицы—всеобитателиземли,вид завидом. # 20НойвоздвигжертвенникГосподуипринесжертвывсесожженияизвсех видовчистыхживотныхиптиц.21Вдыхаязапахжертв,ГосподьсказалСебе:—Впредь небудуЯнасылатьназемлюпроклятиеиз-залюдей. Хотяихмыслиссамойюностиустремленыкзлу,Янестанубольше истреблятьвсеживое.22Непрекратятся,доколестоитземля:# севижатва, холодизной, летоизима, деньиночь. 9 #1 Бог благословил Ноя и его сыновей: — Будьте плодовиты и многочисленны, заселяйтеземлю.2Пустьвсезверина земле,ивсептицывнебе,ивсяживность земная,ивсерыбывморяхстрашатсяваситрепещутпредвами:ониотданы ввашувласть.3ВсехживотныхЯотдаювамвпи-щу‚какпреждеотдал зеленьрастений.4Нонеешьтемяса,вкотороместьжизнь—тоесть кровь. 5Изавашукровь—заотнятуюжизнь—Явзыщустого‚ктопрольетэту кровь,будьтозверь,будьточеловек,отнявший жизньубратасвоего.# 6Есликтопрольеткровьчеловека,кровьубийцыдругойпустьпрольет. ИбочеловексозданкакобразБожий.#7Будьтежеплодовитыи многочисленны,заселяйтеземлюи господствуйтенаднею!# 8:20Жертвавсесожжения—особыйвиджертвоприношения,прикоторомубитое животноеполностьюотданоБогу:оносжигаетсянажертвенникецеликом,без остатка. 9:4вкрови,согласноВетхомуЗавету,заключаетсяжизненнаясила,которой властенраспоряжатьсяодинтолькоБог.Поэтомуветхозаветное законодательствозапрещаетестьмясоскровью(Лев17:10-13). 9:5Поветхозаветномузаконодательствуубийцаподлежитсмерти(Исх 21:12-14; Лев 24:17; Числ 35:16-21, 29-30). Животное, убившее человека, также подлежитсмерти(Исх21:28). 9:7…игосподствуйтенаднею!—вевр.тексте:«…ибудьтеплодовитына ней!»Такойповторвозможен,номаловероятен,имойпереводпредполагает чтениереду(«господствуйте»)вместореву(«будьтеплодовиты»). 30 Untitled-33015.02.02,10:47 БЫТИЕ9 8БогсказалНоюиегосыновьям: 9—Язаключаюдоговорсвамиивашимипотомками,10исовсемиживыми существами,вышедшимиизковчега:сптицами,скотомизверями—совсеми животнымиземли.11Уменясвами будетдоговор:# впредьужеводыпотопанестанутгубитьвсеживое,большепотопнебудетопустошать землю. # 12 Бог сказал: — Вот знак договора, который Я заключаю на вечные времена с вамиисовсем живым:13Яповесилнаоблакахсвойлук—радугу—взнакдоговорамежду Мноюижителямиземли. 14КогдаЯсоберуоблаканадземлей,товоблакахпоявитсярадуга.15 ТогдаЯвспомнюСвойдоговорсвамиисовсемживым—ипотопа‚который губитвсеживое‚уженебудет.16Воблакахбудетрадуга—Яувижуееи вспомнюСвойвечныйдоговорсовсемижителямиземли. 17БогсказалНою: —Этознакдоговора,которыйЯзаключилсовсеми,ктоживетназемле. # 18СыновьяНоя,вышедшиеизковчега,—этоСим,ХамиЯфет(Хам—этоотец Ханаана).19Троеихбыло,иотнихпроисходят всенародыземли.#20Нойвозделывалземлю;онбылпервым,ктопосадил виноград. 21Выпиввина,Нойопьянелилежалобнаженныйвсвоемшатре. 22ЕгонаготуувиделХам(отецХанаана)—исказалобэтомбратьям.23 ТогдаСимиЯфетнакинулинаплечиплащ‚пятясьвошлившатеротцаи прикрылиегонаготуплащом.Самионисмотреливдругуюсторону,апотому невиделиегонаготы.24Нойпроснулся трезвыми,узнав,чтосделалегомладшийсын,25сказал:# —ПроклятХанаан! Последнимрабомбытьемуубратьев!# 9:13…свойлук—радугу…—Еврейскоесловокешетзначити«радуга»и «лук».Здесьсущественныобасмысла:радугананебе—знактого,чтоБог отложилвсторонусвоебоевоеоружие. 9:18 Ханаан (евр. Кенаан), согласно Быт 10:15, — предок ханаанеев (племен, населявшихдо-израильскуюПалестину). 9:25Последнимрабомбытьемуубратьев!—ПослесозданияИзраильского царстваханаанеиоказалисьподвластьюизраильтян. 31 Untitled-33115.02.02,10:47 БЫТИЕ10 26Иещесказал:# —БлагословенГосподь,БогСима! #АХанаанубытьрабомубратьев. 27ПустьБограсширитвладенияЯфета!ПустьживетЯфетвшатрахСима!А Ханаанубытьрабомубратьев. # ПослепотопаНойжилещетристапятьдесятлет.29Прожив девятьсотпятьдесятлет,Нойумер. # 101ВотповестьосыновьяхНоя—Симе,Хаме,Яфете—и ихпотомках.# ПослепотопауСима,ХамаиЯфетародилисьдети.# 2СыновьяЯфета: Гомер,Магог,Мадай,Яван,Тувал,МешехиТирас. 3СыновьяГомера: Ашкеназ,РифатиТогарма. 4СыновьяЯвана: ЭлишаиТаршиш,атакжекиттеиироданеи 5(онизаселилиприморскиестраны). # Таковыихземли,родыиплемена,иукаждогоизних—свойязык. # 6СыновьяХама: Куш,Мицраим,ПутиХанаан. 7СыновьяКуша: Сева,Хавила,Савта,РаамаиСавтеха. 9:27ИмяЯфетсозвучнопо-еврейскисловуяфт(«расширит»). 10:1ИменапотомковСима,ХамаиЯфета—это,посутидела,названия древнихнародовБлижнегоВостока(многиеизэтихназванийуженичегоне говорятнам).Всеэтинародыпредстаютпереднамикакпроисходящиеот сыновейНоя. 10:2-5кчислусыновЯфетаотнесенысеверныенароды.ИмяГомеробычно связывают с киммерийцами, Мадай — с мидянами, Яван — с греками-ионийцами, Тувал и Тогарма — со странами Табал и Тегарама на юго-востоке Малой Азии, Мешех и Ашкеназ—сдревниминазваниямифригийцев(мушки)искифов (ишкузаи),акиттеи—скипрскимгородомКитий.Элиша—этодревнее названиеостроваКипр(Алашия). 10:4Роданеи—жителиостроваРодос.вевр.тексте—«доданеи»;однакона основеСептуагинтыисамаритянскогоПятикнижияможнозаключить,чтовевр. текстеперепутаныбуквыd(д)иr(р).Ср.также1Пар1:7. 10:5Таковыихземли…—Евр.текстневполнеясен.Возможно,изначально онбылполнее:«ТаковыпотомкиЯфета,ихземли…»(ср.10:20,31). 32 Untitled-33215.02.02,10:47 БЫТИЕ10 СыновьяРаамы:ШеваиДедан. 8УКушабылсынНимрод—первыйбогатырьнасвете9имогучийохотник предГосподом.(Отсюдаипоговорка:«СловноНимрод,могучийохотникпред Господом.»)10СперваегоцарствосоставлялиВавилон,УрукиАккад;все они—встранеШинар.11ИзэтойстраныонушелвАссирию‚гдепостроил Ниневию,Реховот-ИриКалах,12атакжеРесен,чтомеждуНиневиейи Калахом(этоглавныйгород). 13ОтМицраимапроизошли: лудеи,анамеи,лехавеи,нафтухеи,14патрусеи,каслухеиикафторяне(аот них—филистимляне). 10:6КчислусыновХамаотнесеныобитателиАфрики,Аравииидо-израильской Палестины.Куш—этодревнееназваниестраны,находившейсянасевере современногоСудана.Мицраим—Египет.Ханаан—древнееназвание Палестины. 10:7ИменасыновейКушасразнойстепеньюуверенностиотождествляютсяс названиямигородовиплеменАравии(возможно,такжеЭфиопии). 10:8НимродзапределамиБиблиинигденеупоминается.РассказоНимроде переносит нас в Вавилонию и Ассирию, однако ниже (10:22) Ашшур (Ассирия) упоминаетсясредисыновейСима. 10:10ВавилониУрук—крупнейшиегородаюжнойМесопотамии(по-еврейски этаобластьназываласьШинар). •Аккаднедолгоевремя,вконцеIIIтыс.дон.э.,былстолицейимперии,объединившей подсвоейвластьювсюМесопотамию.ЗатемАккадперестал существоватькакгород,ноегоимясохранилосьвназванияхстраныиязыка (Месопотамияименоваласьвдревности«странойАккадаиШумера»;аккадским принятоназыватьсемитскийязык,накоторомговорилиеежители). •…всеони…—Вевр.тексте:Калне(имягорода?—носредигородов южнойМесопотамиинетгородовстакимименем).Мойпереводпредполагает чтениекуллану(«всеони»)вместоКалне. 10:11-12КрупнейшимигородамиАссирии,нарядусАшшуром,былиНиневияи Калах(Кальху).ГородаРеховот-ИриРесеннеизвестны(нозаметим,что по-еврейскивыражениереховот-ирозначаетпросто«городскиеплощади»). •…этоглавныйгород.—Неясно,относитсялиэтоуточнениекНиневии (столицаАссириивVIII—VIIвв.дон.э.)иликКалаху(столицаАссириив IX—VIIIвв.дон.э.). 10:13-14Патрусеи—жителиВерхнегоЕгипта,кафторяне—обитателиКрита. •…аотних—филистимляне.—Вевр.текстеэтафразаотноситсянек кафторянам(критянам),аккаслухеям.ОднаковАм9:7иИер47:4говорится опроисхождениифилистимлянсКрита‚чтозаставляетпредположитьздесь простуюошибкувпорядкеслов.Филистимляненаселялиюжноепобережье ПалестиныприблизительносXIIIв.дон.э. 33 Untitled-33315.02.02,10:47 БЫТИЕ10 15ОтХанаанапроизошли: Сидон(этоегопервенец)иХетт,16атакжеевусеи,амореи‚гир-гашеи,17 хиввеи,аркеи,синеи,18арвадеи,цемареиихаматеи.# Позжеханаанейскиеплеменаширокорасселились:19отСидонаихвладения протянулисьвсторонуГерара—доГазы,австоронуСодома,Гоморры,Адмы иЦевоима—доЛаши.# 20ТаковыпотомкиХама,ихязыки‚земли,родыиплемена.# 21БылидетииуСима.Он—предоквсехсыновЭверовых,старшийбрат Яфета. 10:15-18ХанаанеямиВетхийЗаветназываетжителейФиникии(совр.Ливани побережьеСирии)идо-израильскойПалестины. Сидон—одинизкрупнейшихгородовФиникии,поименикоторогонередковсе еежителиименовались«сидонянами». ИмяХетточевидносвязаноснародомхеттов(хатти),создавшимвXVII—XIIIвв.дон. э.могущественнуюимпериювМалойАзииисевернойСирии;вСирии хеттскиегосударствапродолжалисуществоватьивпервойчетвертиIтыс.до н.э. Амореями(амурру)воIIтыс.дон.э.называлисьзападносемитскиекочевые племена,поселившиесявСириииМесопотамии.ЕщевVII-VIв.дон.э. СириюиПалестинунередкопродолжалиназывать«странойХаттииАмурру».В ВетхомЗаветехеттамииамореямичастоназываютсяжителидо-израильской Палестины(Иез16:3).СогласнокнигеЧисел(21:21-26),царствоамореевдо приходаизраильтянвПалестинунаходилоськвостокуотИордана. Евусеи—обитателидо-израильскогоИерусалима(Суд1:21). Аркеи,арвадеиицемареи—жителиАрки,АрвадаиЦемера(Цумура)—древних городовнапобережьеСирии.Хамат—городиобластьвцентральнойСирии. 10:19Газа—городнасамомюгеПалестины,недалекоотпобережья.Герар располагался,по-видимому,нескольковосточнееГазы. Содом,Гоморра,АдмаиЦевоимнекогданаходились,согласноБиблии,на местенынешнегоМертвогоморя(см.Быт19;Ос11:8).Лашаболеенигдене упоминается. Если поглядеть на карту, станет видно, что треугольник между Сидоном, Газой и Мертвымморемпрактическисовпадаетстерриториейбудущего Израильскогоцарства.Такимобразом,утверждение,чтоханаанеибылиздесь неисконнымиобитателями,апришельцами,былонемаловажнодлядревних израильтян. 10:21ПредоквсехсыновЭверовых—т.е.всехевреев,таккакнародная этимологиявозводилаимя«еврей»(иври)кЭверу.Помимоевреевкчислу сыновСимаотнесеныидругиенародыдревнейПереднейАзии. 10:22 Элам — страна к юго-востоку от Месопотамии. Ашшур — Ассирия. Луд — возможно,Лидия(странаназападеМалойАзии). ИмяАрамсвязаносарамейскимиплеменами,которыесконцаIIтыс.дон.э. широкорасселилисьпоМесопотамиииСирии.ВрассказахобАврааме,Исааке иИаковеупоминаетсяАрам-Нахараим(илиПаддан-Арам)всеверной Месопотамии.ВкнигахЦарствАрам—этоцарствовСирии,состолицейв Дамаске. 34 Untitled-334 15.02.02,10:47 БЫТИЕ11 22СыновьяСима:Элам,Ашшур,Арпахшад,ЛудиАрам. 23СыновьяАрама: Уц,Хул,ГетериМаш. 24УАрпахшадабылсынШелах,уШелаха—сынЭвер.25УЭве-рародилось двоесыновей:одногоназвалиПелег,потомучтокакразвеговремяземля была поделена‚ а другого — Йоктан. 26 У Йоктана были сыновья: Алмодад, Шелеф, Хацармавет, Ярах, 27 Хадорам, Узал, Дикла, 28 Овал, Авимаэл, Шева, 29 Офир, Хавила и Йовав. ВсёэтосыныЙоктановы‚30ихземлипростираютсяотМеши навосток‚доСефарскихгор.# 31ТаковыпотомкиСима,ихязыки‚земли,родыиплемена.# 32ТаковысемействасыновейНоя,ихродословияипроисшедшиеотних народы—всенародыземлипроизошлиотнихпослепотопа. 11 1Вовсеммиревтупорубылединыйязык,одниитежеслова.2Идяс востока,людидостиглиравнинывстранеШинаритампоселились. 3—Сделаемизглиныкирпичииобожжемихвогне,—сказалионидруг другу. Ионисталииспользоватькирпичивместокамня‚авместоизвесткового раствора—асфальт. 4—Построимгородсбашнейдонеба,—сказалилюди.—Такмыпрославим нашеимя‚чтобынерассеятьсяпосветубесследно. 5Господьсошелвнизпосмотретьнагородибашню,надкоторымитрудились люди.6ИсказалГосподь: 10:25ИмяПелегсозвучноеврейскомукорню√плг(«разделять»). 10:26-29ИменасыновейЙоктанасразнойстепеньюуверенности отождествляютсясназваниямигородовиплеменАравии(возможно,также Эфиопии). 11:2Шинар—еврейскоеназваниеюжнойчастимеждуречьяТиграиЕвфрата. 11:3ДляобычныхпостроеккаквПалестине,такивМесопотамии использоваликирпич-сырец(извысушеннойнасолнцеглины,смешаннойс соломой),однакопристроительствехрамовидворцовтребовались строительныематериалыособойпрочности.ВПалестиневэтихслучаях употребляликаменьиизвестковыйраствор.ВМесопотамиивместокамня использоваликирпич,дополнительнообожженныйвпечах,авкачестве связующегораствора—асфальт(родственнуюнефтичернуюсмолу,котораяпри нагреванииделаетсяжидкой).Месторожденияприродногоасфальтанаходились недалекоотЕвфрата. 35 Untitled-33515.02.02,10:47 БЫТИЕ11 —Единыйнарод,увсеходинязык.Иведьэтотольконачалоихдел!Зачто нивозьмутся—имвсеподсилу!7Таксойдемжекнимисмешаемихречь,чтобыони пересталипониматьдругдруга! 8ИрассеялихГосподьпосвету—такониинедостроилисвойгород.9 (ПотомуэтотгородиназываетсяВавилон—Господьсмешалтамречьвсех жителей земли и рассеял оттуда людей по всему свету.) 10 Вот повесть о Симе и его потомках.# Черездвагодапослепотопа‚когдаСимубылостолет,унегородилсясын Арпахшад.11ПослерожденияАрпахшадаСимжилпятьсотлет;унегобылиеще сыновьяидочери. 12КогдаАрпахшадубылотридцатьпятьлет,унегородилсясынШелах.13 ПослерожденияШелахаАрпахшаджилчетырестатригода;унегобылиеще сыновьяидочери. 14КогдаШелахубылотридцатьлет,унегородилсясынЭвер.15После рожденияЭвераШелахжилчетырестатригода;унегобылиещесыновьяи дочери. 16КогдаЭверубылотридцатьчетырегода,унегородилсясынПелег.17 ПослерожденияПелегаЭвержилчетырестатридцатьлет;унегобылиеще сыновьяидочери. 18КогдаПелегубылотридцатьлет,унегородилсясынРеу.19После рожденияРеуПелегжилдвестидевятьлет;унегобылиещесыновьяи дочери. 20КогдаРеубылотридцатьдвагода,унегородилсясынСеруг.21После рожденияСеругаРеужилдвестисемьлет;унегобылиещесыновьяидочери. 22КогдаСеругубылотридцатьлет,унегородилсясынНахор.23После рожденияНахораСеругжилдвестилет;унегобылиещесыновьяидочери. 24КогдаНахорубылодвадцатьдевятьлет,унегородилсясынТерах.25 ПослерожденияТерахаНахоржилстодевятнадцатьлет;унегобылиеще сыновьяидочери. 26КогдаТерахубылосемьдесятлет,унегородилисьсыновьяАврам,Нахори Аран. 11:9ИмяВавилон(евр.Бавел)созвучноеврейскомуглаголубалал («перемешивать»).ПрообразомВавилонскойбашниизэтогорассказа послужилиступенчатыехрамы-башни(зиккураты)Месопотамии;однимизсамых большихбылвавилонскийзиккурат(храмМардука). 36 Untitled-336 15.02.02,10:47 БЫТИЕ12 27ВотповестьоТерахеиегопотомках.# УТерахародилисьсыновьяАврам,НахориАран.УАранабылсынЛот,28сам жеАранумерещеприжизниТераха,своегоотца,народине‚вУре Халдейском.29АврамиНахорженились:женойАврамасталаСара,аженой Нахора—Милька‚дочьАрана(этоотецМилькииИски).30Сарабыла бесплоднаидетейнеимела. 31ТерахпокинулУрХалдейскийинаправилсявханаанскуюземлю,вместесо своимсыномАврамом,внукомЛотом(сыномАрана)иневесткойСарой,женой Аврама.ОнидошлидоХарранаитампоселились;32там,ввозрастедвухсот пятилет,Терахумер. 121ГосподьсказалАвраму: —Оставьсвоюстрану,родныхиотчийдом.Идивземлю,которуюЯукажу тебе.2Япроизведуоттебявеликийнарод‚благословлютебяивозвеличу твоеимя:тыстанешьблагословением!# 3Ктотебяблагословит—тогоЯблагословлю!Проклянутого‚ктотебя проклянет! Благословениемтыстанешьдлявсехнародовземли! # 4ИАврампустилсявпуть,какповелелемуГосподь;Лотпошелвместес Аврамом.Аврамубылосемьдесятпятьлет‚когдаонпокинулХарран.5Он взялссобоюженуСару,племянникаЛота,всенажитоедоброивсехлюдей,какиебыли унихвХарране,ивместеснимипошелвХанаан. 11:28 Ур — один из крупнейших городов южной Месопотамии. Халдеи — семитский народ,родственныйарамеям.СIXв.дон.э.халдеизаселяли южнуюМесопотамию. 11:29Сара—евр.Сарай. 11:31Ханаанскаяземля(илиХанаан)—Палестина,будущаятерритория Израильскогоцарства.ЭтопервоеупоминаниеонейвБиблии. •Харран—городнасевереМесопотамии,наперекресткеважнейшихторговых дорог,чутьвсторонеотпути,соединявшегоМесопотамиюсСириейи Палестиной. 12:3Благословениемтыстанешьдлявсехнародовземли!—Этоместо допускаетдвеинтерпретации.Согласноодной,Аврамстанетдлявсех народовземлиобразцомтого‚какБогможетблагословитьчеловека(ср. 48:20).Согласнодругой,черезАврамаБогблагословитвсенародыземли (такпонимаетсяэтоместовГал3:8-9). 37 Untitled-337 15.02.02,10:47 БЫТИЕ12 ОниприбыливХанаан6ипришликдубуМорэ,чтоблизШехема.Втупору этаземлябыланаселенаханаанеями,7ноГосподьявилсяАврамуисказал:—Яотдам этуземлютвоимпотомкам! ИАврамвоздвигтамжертвенникЯвившемусяГосподу.8Затемоннаправился вгоры‚чтолежатквостокуотБет-Эла,ираскинултамсвоишатры—Бет-Элбылот негоназапад,аГайнавосток.ТамАврамвоздвигГосподу жертвенникипризвалимяГосподне.9Затемоннаправилсянаюг‚вНегев. 10Встраненачалсяголод—такойсильный,чтоАврамупришлосьискать пристанищавЕгипте.11ПриближаяськЕгипту‚онсказалСаре:—Язнаю,какаяты красивая.12Египтянеувидяттебя,поймут‚чтотымоя жена‚итебяоставятвживых‚аменяубьют!13Скажиим,чтотымоя сестра,—ивсебудетхорошо:тыспасешьмнежизнь! 14АврампришелвЕгипет‚иегиптянеувидели,какпрекраснаСара.15 Придворные,посмотревнанее,сталирасхваливатьфараонуеекрасоту,и Сару взяли к фараону во дворец. 16 Дела Ав-рама шли хорошо благодаря Саре: у него появилисьиовцы‚икоровы‚иослы,ирабы,ирабыни,иослицы,и верблюды.17НоГосподьпоразилфараонаиегоблизкихтяжкимибедамиза то,чтофараонвзялсебеженуАврама.18ФараонпозвалАврамаисказал ему: 12:6…кдубуМорэ…—Некоторыеисследователиполагают,чтоевр.элон обозначаетнедуб,араспространенныйввосточномСредиземноморье теребинт.влюбомслучае,речьидетобольшомдереве,воплощениисилы. Такиедеревьяслужилигеографическимиориентирами,почиталиськак священные,поднимисовершалисьторжественныецеремонии(Суд9:6). ДубМорэмогполучитьсвоенаименованиелибоотеврейскогословаморэ («учитель»),либоотчеловекапоимениМорэ(ср.«дубраваМамре-аморея»в 14:13). •Шехем—одинизважнейшихрелигиозно-политическихцентровИзраиля. Здесь,согласноНав24,еврейскийнародвозобновляетдоговор(завет)с Богом,сюдаприходитСоломоновсынРехавам,чтобыпровозгласитьсебя царемИзраиля(3Цар12).ПослеразделенияИзраильскогоцарствана СеверноеиЮжноеШехемсталпервойстолицейСеверногоцарства(3Цар12). 12:8Бет-Эл(«ДомБога»)—одинизважнейшихрелигиозныхцентровИзраиля. ОнтесносвязансименемпраотцаИакова(Быт28:10-22;35:1-15).Согласно Суд20:18-28,здесьнекотороевремянаходилсяКовчегЗавета;после разделенияИзраильскогоцарстванаСеверноеиЮжноездесьбылоглавное святилищеСеверногоцарства(3Цар12:26-33).ГородГай,судяподанному рассказу,атакжепоНав7:2,долженбылнаходитьсяквостокуотБет-Эла. 12:9…наюг‚вНегев.—Евр.негевозначаетисторонусвета(юг),и конкретнуютерриторию(южнаячастьПалестины). 38 Untitled-338 15.02.02,10:47 БЫТИЕ13 —Чтотынаделал?Почемускрыл,чтоонатвояжена?19Зачемназвалее сестрой?Ведьяиз-заэтоговзялеевжены! —Забирайсвоюжену‚—сказалфараон‚—иуходи!20Ионвелелотправить Аврамапрочь,вместесженойисовсем егодобром. 131АврамушелизЕгиптаобратновНегев,сженойисовсемсвоимдобром;вместес нимушелиЛот.2ТеперьАврамбылоченьбогат—искотом,и серебром,изолотом.3ИзНегеваонвернулсякБет-Элу—ктомуместу междуБет-ЭломиГаем,гдеоностанавливалсяпрежде4игдеонвоздвиг жертвенник,призвавимяГосподне. 5УЛота‚кочевавшеговместесАврамом‚тожебылсвойскотисвоишатры.6 Землиуженехваталонадвоих:столькобылоунихвсякогодобра,чтожить вместеимсталотесно.7МеждупастухамиАврамаиЛотаначалисьссоры(а втупорувэтойземлежилиещеиханаанеи,ипериззеи).8ИАврамсказал Лоту: —Давайсделаемтак,чтобынебылораздоровмеждунами,междутвоимии моимипастухами:ведьмыстобойродня!9Всяземляпередтобою—давай разойдемся.Еслитыналево—янаправо.Еслитынаправо—яналево. 10 Лот увидел, что Иорданская Долина — вся, вплоть до самого Цоара, — орошена водой‚словносадГосподень,словноземляегипетская(этобыло ещедотого,какГосподьуничтожилСодомиГоморру).11Лотвыбрал ИорданскуюДолинуинаправилсянавосток.Такихпутиразошлись:12Аврам поселилсявХанаане,аЛот—окологородовДолины.Онкочевалрядомс Содомом.13ЖителиСодомабылискверныелюдиимногогрешили против Господа. # 14 Когда Лот и Аврам расстались, Господь сказал Авраму: — Оглянись!Посмотриотсюданасеверинаюг,навостокиназапад.15Всю этуземлю,которуютывидишь,Янавекиотдамтебеитвоимпотомкам.16Я сделаютвоепотомствомногочислен-ным‚словнопесок:# 13:7Периззеи—одинизнародов,которые,согласноБиблии,обиталив Палестинедоприходаевреев(ср.15:20;34:30идр.).Нигде,кроме Библии,периззеинеупоминаются. 13:10 Этот рассказ подразумевает, что до гибели Содома и Гоморры (гл. 19) на месте Мертвогоморябылацветущаядолина,орошаемаяИорданом.Город ЦоарнаходилсяуюжнойоконечностиМертвогоморя. 39 Untitled-33915.02.02,10:47 БЫТИЕ14 какнесчестьназемлепесчинок, такнесчестьитвоихпотомков.# 17Ступайже‚обойдиземлю‚которуюЯотдаютебе,пройдиее вдольипоперек.# 18Кочуясместанаместо,АврампришелкдубравеМамре,чтоблизХеврона‚ остановилсятамивоздвигжертвенникГосподу. 14 1 В правление Амрафела, царя шинарского, Ариоха, царя эл-ласарского, Кедорлаомера,царяэламского,иТидала,царягоим-ского,2былавойна:они пошлипоходомнаБеру,царяСодома,Биршу,царяГоморры,Шинава,царя Адмы, Шемевера, царя Це-воима‚ и на царя Белы (что ныне называется Цоар), 3 собравшихсвоивойскавдолинеСиддим(нынеМертвоеморе).4Двенадцать летонибылиподигомКедорлаомера,натринадцатыйвзбунто-вались‚5ана четырнадцатыйгодпришелКедорлаомерсосвоимисоюзниками.Ониразбили рефаимоввАштерот-Карнаиме,зузеев 13:18ДубраваМамреназвана,очевидно,поимениМамре-аморея(14:13). •Хеврон—крупнейшийгородюжнойПалестины,столицаИудеидозавоевания ДавидомИерусалима.ХевронбылпервымместомвПалестине,гдеАвраам поселился, ипервымместом, гдеонприобрелво владениеучастокземли;здесьбыли погребеныпраотцыАвраам,Исаак,Иаковиихжены. 14:1-11Началочетырнадцатойглавыотличаетсясовершенноособымстилеми напоминаетлетопись.Рядкомментаторовсчитает,чтовэтомместев преданияопатриархахвключенфрагменткакой-тодревнейхроники. 14:1 За исключением Шинара (южная Месопотамия) и Элама (юго-запад Ирана), упоминаемыевэтомстихегеографическиеназваниянеподдаютсянадежной идентификации,равнокакиименацарей.Впрочем,Амрафелаиногда сопоставляютсвавилонскимцаремХаммурапи,аТидала—схеттскими царями,носившимиимяТудхалия. 14:2Цоар—см.прим.к13:10. АдмаиЦевоим,какможнозаключитьизОс11:8,подверглисьтойжеучасти,чтоСодом иГоморра(гл.19). •Встихах14:2,3,7,8,17рассказчиксопровождаетгеографические названия Бела, Сиддим, Эн-Мишпат и Шаве более поздними названиями: Цоар, Мертвоеморе,Кадеш,Царскаядолина. 14:5-7Рефаимы—легендарныелюдигигантскогороста,неоднократно упоминаемыевВетхомЗавете.СогласноВтор2:10-11,20-21,кихчислу принадлежалиэмеи,обитавшиевМоаведоприходатудамоавитян,и замзуммеи, обитавшие в Ам-моне до прихода туда аммонитян (замзуммеи, повидимому,—тожесамое,чтозу-зеиизБыт14:5). Аштерот—городвЗаиорданье,столицаВасана(Нав9:10).Карнаим располагалсяприблизительновтрехкилометрахотАштерота. КирьятаимнаходилсяквостокуотМертвогоморя(Нав13:19). 40 Untitled-340 15.02.02,10:47 БЫТИЕ14 вХаме,эмееввШаве-Кирьятаиме6ихорееввихгорнойстранеСеир‚у Эл-Парана,чтонакраюпустыни.7ОттудаониповернуликЭн-Мишпату(что ныненазываетсяКадеш)иопустошилиземлиамалекитяниамореев,обитающих вХацецон-Тамаре.8ЦарьСодома,царьГоморры,царьАдмы,царьЦевоимаи царьБелы(чтоныненазываетсяЦоар)вышлинавстречуивдолинеСиддим вступилиснимивсражение9—сКедорлаомером,царемэламским,Тидалом,царем гоимским,Амрафелом,царемшинар-ским,иАриохом,царемэлласарским. Четвероцарейбилисьпротивпяти.10АвдолинеСиддимбыломножествоям,полных асфальта.ВоиныцарейСодомаиГоморрыобратилисьвбегствои увязливэтихямах.Ктоуцелел,тебежаливгоры.11Победителизабрали всебогатстваСодомаиГоморры,всеихприпасы,иушлипрочь.12Увели онииЛота,Аврамоваплемянника,которыйжилвСодоме,изабраливсеего добро. 13ОдинизуцелевшихпришелкАвраму-еврею,которыйжилудубравы Мамре-аморея(братьяМамре,ЭшколиАнербылисАв-рамомвсоюзе).14 Узнав,чтоплемянниквплену,Аврамсобралсвоихлюдей—триста восемнадцатьчеловек,отрожденияпринадлежавшихкегодому‚—ипустился впогоню.ОколоДана‚15ночью‚онокружилврагов,разбилихипреследовал досамой Сеир,илиЭдом,—странакюго-востокуотМертвогоморя.Хореи,согласно Втор2:12,22,обиталивЭдомепреждеприходатудаэдомитян. Паран—пустынянавостокеСинайскогополуострова. Кадеш — оазис на границе Палестины и Синая. Амалекитяне — кочевой народ, жившийкюгуотМертвогоморяи,согласноБыт36:12,16,родственный эдомитя-нам. Хацецон-Тамар—селениекюгуотМертвогоморя. Амореи—см.прим.к10:15-18. Такимобразом,войскоКедорлаомера,пройдяссеверанаюгпоЗаиорданью,вплотьдо Синайскогополуострова,возвращалосьнасеверчерездолину Сиддим(будущееМертвоеморе). 14:10Асфальт—застывшаяминеральнаясмола,родственнаянефти.Близ Мертвогоморяестьмногоместорожденийасфальта. 14:13…Авраму-еврею…—Слово«еврей»(иври)встречаетсяздесьпервый раз. В дальнейшем так будут называть Иосифа египтяне (Быт 39:14, 17; 41:12). Сам Иосифговорит,чтоего«похитилиизеврейскойземли»(Быт 40:15).Очевидно,«еврей»здесь—этоназваниекакой-тоэтнической(или социальной)общности,ккоторойпринадлежатАвраамиегопотомки.В дальнейшемпонятие«евреи»становитсясинонимомпонятия«израильтяне»или «сыныИзраилевы». 14:14…отрожденияпринадлежавшихкегодому…—Такиерабынаходились вболеепривелигированномположении,чемнедавнокупленные,исчитались особопреданнымисвоемугосподину. •Дан—самыйсеверныйизгородовИзраиля. 41 Untitled-341 15.02.02,10:47 БЫТИЕ14 Ховы‚чтоксеверуотДамаска.16Онотбилувраговвсюдобычу‚иЛотас егодобром,иженщин,ипленных. 17КогдаАврамвозвращалсяпослепобедынадКедорлаомером иегосоюзниками‚навстречуАврамувдолинуШаве(чтоныне называетсяЦарскойдолиной)вышелцарьСодома.# 18Мелхиседек,царьСалима,жрецБогаВышнего,вынесАвраму хлебивино19иблагословилеготакимисловами:# ДаблагословитАврамаБогВышний,Создательнебаиземли!20Благословен БогВышний, Чтовраговтвоихпредалврукитвои!# АврамдалМелхиседекудесятуючастьвсейдобычи.# 21ЦарьСодомасказалАвраму: —Вернимоихлюдей,адобычуоставьсебе. 22Аврамответил: —Яклянусь,воздеврукукГосподу,БогуВышнему,Создателюнебаиземли‚ 23чтоневозьмуизтвоегодобраничего—нинитки,ниремешкаот сандалий.Неговорипотом:«ЭтоясделалАврамабогатым».24Мнененужно ничего,крометого,чтопошломоимлюдямнапропитание.Ипустьполучат своюдолюте,ктоходилсомнойвпоход,—Анер,ЭшколиМамре. 14:17-18ЕврейскаятрадицияотождествляетСалимсИерусалимом(ср.Пс 75:3),аЦарскуюдолину—сКедронскойдолинойподИерусалимом(ср.2Цар 18:18). •ИмяМелхиседексоответствуетевр.имени(илититулу?)Малкицедек («царьправеден»или«царьзаконен»).ПомимоБыт14,этоимя(титул?)упоминаетсяв Пс109:4. ВНовомЗавете(Евр7)ветхозаветныйобразМелхиседекаприменяетсяк Христу,причемхлебивино,принесенныеМелхиседеком,становятся прообразомевхаристии. •БогВышний—евр.Эл-Эльон.СловоЭлвосходиткпрасемитскомуИлу («Бог»).ВХанаанеэто,попреимуществу,былэпитетВерховногоБога.В Ветхом Завете Эл обычно встречается в сочетании с другими эпитетами Бога: «Бог Вышний»(Эл-Эльон),«БогВечный»(Эл-Олам—Быт21:33),«Бог,Видящий меня»(Эл-Рои—Быт16:13),«БогЗавета»(Эл-Берит—Суд9:46),«Эл—Бог Израиля»(Эл-Элохе-Исраэл—Быт33:20).См.такжепримечаниек17:1об эпитетеЭл-Шаддай. РассказовстречеАврамасМелхиседекомотражаетдревнююизраильскую традицию,котораяотождествляласовершавшеесявСалимепоклонениеБогу Вышнему(Эл-Эльон)споклонениемГосподу(Яхве),БогуИзраиля(ср.слова Аврамав14:22). 14:20 Аврам следует существовавшему на древнем Востоке (и не только там) обыкновениюжертвоватьБогучастьдобычиилиприбыли(«десятина»). 42 Untitled-34215.02.02,10:47 БЫТИЕ15 151СпустянекотороевремяпослеэтихсобытийАврамубыловидениеи услышалонсловаГоспода: —Небойся,Аврам. Я—твойЩит. Обильнабудеттвоянаграда.# 2Аврамсказал: —Владыкамой,Господи!Зачеммнетвоидары,еслияумрубездетным?Мой наследник—СынМешека,Элиэзер. (Мешек—этоДамаск.) 3РазТынедалмнепотомства,—сказалАврам,—томойдомочадецбудет мненаследником! 4ИуслышалАврамсловаГоспода:# —Нет‚небудетонтвоимнаследником:твойнаследникбудетзачатотсеменитвоего!# 5ГосподьвывелАврамаизшатраисказалему:# —Посмотринанебо, сосчитайзвезды: можешьпересчитатьих?# —Таким,—сказалГосподь,—будетитвоепотомство! 6АврамповерилГосподу—иГосподьпризналэтоправедностью. # 7ГосподьсказалАвраму: —ЯГосподь,которыйпривелтебясюдаизУраХалдейского,чтобыотдатьэту землютебевовладение. 15:1Щит—поэтическийэпитетБогакакЗаступника(Пс3:4;17:3,31и др.). 15:2Евр.текстневполнеясен;переводпредположителен.Запределами данногостиханиЭлиезер,ниСынМешеканеупоминаютсясредидомочадцев илиспутниковАвраама.Возможно,СынМешека—прозвищесозначением «жительМешека»,«тот,ктородомизМешека»(ср.«сыныВостока»вБыт 29:1).Такимобразом,АврамжалуетсяБогунато,егородусуждено пресечься:единственныйнаследникАврама—чужеземец. Слова,отождествляющиеМешексДамаском,принадлежатнеАврааму,а повествователю,которыйпоясняетчитателямзначениесловаМешек. 15:6ГосподьприравниваетверуАврамакправедномупоступку(словоцедака взначении«праведныйпоступок»,«праведныйобразжизни»употребляетсяво Втор6:25;24:13идр.). вНовомЗавете(Рим4:3-5;Гал3:6-7)текстБыт15:6будетиспользованап. Павломкакдоказательствотого,чтоверапервичнее,апотомуважнее,и обрезания(котороевпервыеупомянутолишьвБыт17),иЗакона(который будетданлишьМоисею). 43 Untitled-343 15.02.02,10:47 БЫТИЕ15 8—Владыкамой,Господи!—сказалАврам.—Гдезнак,чтоэтаземлябудет моей? 9ИГосподьсказал: —Приведимнесюдатрехлетнююкорову,трехлетнююкозу,трехлетнего барана,принесигорлицуиголубя. 10Аврампривелживотныхиразрубилихпополам,аполовиныположилодну противдругой.Птицонразрубатьнестал.11Слетелисьстервятники,но Аврамотогналих.12Садилосьсолнце.ЗабытьенашлонаАврама,великийи темныйужасобъялего. 13ИГосподьсказал: —Знай,чтотвоипотомкибудутчетыресталетжитьвчужойстране,в рабствеиугнетении.14Нонарод,поработившийих,Япризовунасуд—и тогдатвоипотомкиуйдутоттуда,уйдутбогатымилюдьми. 15Атысмиромотойдешькпредкам,сойдешьвмогилупочтеннымстарцем. 16Лишьчетвертоепоколениетвоихпотомковвозвратитсясюда,ибогрехи амореевещенедостиглисвоеймеры. 17Солнцезашло,инаступилатьма.Тогдаявилисьипрошлимежрассеченными животнымижаровнядымящаясяифакелпылающий. 18ВтотденьГосподьзаключилсАврамомдоговор:—Яотдаютвоемупотомствувсю этуземлю,отЕгипетскогопотокадо великой реки Евфрат, 19 — всю землю кенеев, кениззеев, 15:10-21 Господь и Аврам заключаютдоговорсогласнопринятомунадревнем Ближнем Востоке ритуалу: чтобы скрепить свои обязательства, договаривающиеся проходятмеждуполовинамиразрубленныхнадвоеживотных. Разрубленноеживотноесимволизируетучастьтого,ктонарушитдоговор. (Ср.Иер34:18—«атехлюдей,чтонарушилидоговорсоМной—невыполнили обязательствдоговора,которыйзаключилипредоМной,—ясделаюподобными тельцу,которогоонирассеклинадвоеипрошлимеждуегочастями».)Само выражение«заключатьдоговор»буквальнопереводитсясеврейскогокак «разрубатьдоговор». 15:13-14РечьидеторабствееврееввЕгиптеиобихисходеизЕгипта. 15:16БоготкладываетпередачуханаанскойземлипотомкамАврамадотех пор,покапрежниеобитателиэтойземлисами,своимигрехами,нелишатсебя праважитьнаней. •Амореи—здесь:общееимявсехдо-израильскихжителейПалестины. 15:17 Дым и пламя — знаки присутствия Божьего. Ср. явление Бога на Синае — Исх 19:18. 15:18Египетскийпотокобычноотождествляетсяспересыхающимручьем Аль-Ариш,которыйвдревностислужилграницейПалестиныиЕгипта. 15:19Кенеи—народ,жившийнаюгеПалестины(Числ24:21-22;1Цар27:10). СогласноСуд1:16,кенеембылтестьМоисея.Кениззеи—народ,жившийкюгу от 44 Untitled-344 15.02.02,10:47 БЫТИЕ16 кадмонеев,20хеттов,периззеев,рефаимов,21амореев,ханаанеев,гиргашеевиевусеев. 161Сара,женаАврама,былабездетна.Унеебыларабыня,египтянкапо имени Агарь‚ 2 и Сара сказала Авраму: — Господь не дает мне детей. Живи с моей рабыней—бытьможет,хотьона родитмнесына. Аврам послушался Сары‚ 3 и она отдала ему в наложницы свою рабыню, египтянку Агарь.Втупоруминулоужедесятьлет‚какАврампоселилсяв Ханаане.4АврамсталжитьсАгарью,тазабеременела—исталасмотреть нагоспожусвысока. 5—Тывответезамоеунижение‚—сказалаСараАвраму.—Яотдаласвою рабынютебевналожницы,аона‚забеременев,смотритнаменясвысока. ПустьГосподьнасстобойрассудит. 6—Твоярабынявтвоейвласти,—ответилАврам.—Поступай,кактебе угодно. И Сара стала так притеснять Агарь, что Агарь убежала от нее. 7 В пустыне, у источника,надороге,ведущейвШур‚нашелееангелГосподень8и спросил: —Агарь,Саринарабыня,откудаикудатыидешь?Таответила:—ЯбегуотСары,моей госпожи. Мертвогоморяиродственныйэдомитянам(Быт36:11,15,42).ккениззеям принадлежалКалев,одинизгероевзавоеванияХанаана(Числ32:12;Нав 14:6,14).КадмонеиболеевБиблиинеупоминаются. 16:1ИмяАгарьсоответствуетевр.Хагар. 16:2НадревнемБлижнемВостокесуществовалобычай,согласнокоторому бесплоднаяженамогладатьсвоюслужанкувналожницымужу,азатем усыновитьеедетей.Этотобычайзасвидетельствован,например,документами изНузи(северовосточнаяМесопотамия,серединаiiтыс.дон.э.). 16:7ПустыняШурнаходитсянаСинае,близегипетскойграницы.Агарь,таким образом,шланародину,вЕгипет. •…ангелГосподень…—Еврейскоесловомалах(равнокакигреческое аууеАод)означаетпросто«вестник».Такназываютсяипосланцыцарей(4Цар 14:8),ипосланцыпростыхлюдей(Быт32:4),ипосланцыБога. ЧастопосланцемБогаявляетсячеловек(так,словомалахупотребленопо отношениюкпророкуАггеювАгг1:13).ИногдапосланецБогаявнонаделен сверхъестественными чертами (он обращается к людям с неба — Быт 22:11, 15; восходитнанебо—Суд13:20);ноивэтихрассказахпосланецБога имеетчеловеческийобликиегонередкопринимаютзаобычногочеловека (Суд13). Явлениеангелаесть,одновременно,иявлениеПославшегоего(вряде текстовВетхогоЗавета,повествующихоявленииБога,слова«ангел»и«Бог» чередуются —напр.,вБыт31:11-13;48:15-16;Исх3:2-4).Поэтомуувидетьвестника Божьего —всеравночтоувидетьБога:этосмертельноопасно(Суд6:22;13:22). 45 Untitled-345 15.02.02,10:47 БЫТИЕ17 9АнгелГосподеньсказал: —Верниськгоспожеипокорисьей. 10—Ясделаютвоихпотомковстольмногочисленными,—сказалангел Господень,—чтоихисосчитатьнельзябудет. 11—Тыбеременна,—сказалангелГосподень.—Утебябудетсын.Назови егоИзмаил,ибовбедетвоейГосподьуслышалтебя. 12Сынтвойбудет—чтодикийосел, оннавсех—всенанего. Будетжитьонвраздоресбратьями. 13Господу,которыйснеюговорил,Агарьдалаимя:«Ты—Эл-Рои».Это означало:«ЯвоочиювиделаВидящегоменя!» 14(Потому-токолодециназываетсяБеэр-Лахай-Рои.Оннаходитсямежду КадешемиБередом.) 15АгарьродилаАврамусына,иАврамдалему—своемусынуотАгари—имя Измаил.16ВтупоруАврамубылоужевосемьдесятшестьлет. 17 1 Когда Авраму было девяносто девять лет, Господь явился ему и сказал: — Я Бог Всесильный.ЖивипредлицомМоимибудьнепорочен.2Язаключус тобоюдоговоридаруютебемножествопотомков. 3Аврампалниц,иБогсказал: 4—НынеЯзаключаюстобойдоговор.Тыстанешьпрародителеммногих народов.5ИимятебебудетнеАврам‚ноАвраам,ибоЯсделаютебя прародителеммногихнародов. 16:11ИмяИзмаил(евр.Ишмаэл)означает«Богслышит». 16:12Дикийосел,илионагр,—предокдомашнегоосла,распространенныйв древностиввосточномСредиземноморье.ДляобитателейПалестины—символ неукротимостиидикости. 16:13 — Агарь дает своему собеседнику имя Эл-Рои, что означает «Бог, Видящий меня».Другоевозможноепонимание:«Бог,которогоявидела». •ЯвоочиювиделаВидящегоменя!—Евр.текстнеясен;перевод предположителен.Другоевозможноечтение:«НеужелиявиделаБогаи осталасьжива?» 16:14Беэр-Лахай-Роиозначает«КолодецЖивого,Видящегоменя».Другое возможноепонимание:«КолодецЖивого,которогоявидела». •Кадеш—оазиснасамомюгеПалестины.МестонахождениеБереда неизвестно.17:1БогВсесильный—евр.Эл-ШаддайословеЭл—см. примечаниек14:18. ЗначениеэпитетаШаддайнеясно.вСептуагинтеЭл-Шаддайиногдапереводится простокак«мойБог»или«твойБог»,чаще—как«Вседержитель»;в Синодальномпереводе—«Вседержитель»или«Всемогущий». 17:5ИмяАврампереводитсякак«Отецвозвышен».ЭтимологияимениАвраам (евр.Аврахам)неясна;возможно,этодиалектныйвариантимениАврам. Однако библейский текст предлагает иное объяснение: ав хамон гойим — «прародитель 46 Untitled-346 15.02.02,10:47 БЫТИЕ17 6МногочисленнымсделаюЯтвойрод:целыенародыпроизойдутоттебя ицарямибудуттвоипотомки! # 7УМенябудетдоговорстобойиствоимипотомками—договорнавеки‚из родаврод:ЯбудутвоимБогомиБогомтвоихпотомков.8Яотдамтебеи твоимпотомкамэтуземлю,вкоторойтысейчаспереселенец,—всюземлю ханаанскуюЯотдамтвоим потомкам в вечное владение и буду их Богом. # 9 Бог сказал Аврааму: — Но и ты долженсоблюдатьдоговорсоМною‚апослетебятвоипотомки‚из родаврод.10Язаключилсвамидоговор,ипустьвсетвоипотомки соблюдаютего:всемужчиныувасдолжныбытьобрезаны.11Обрезайтесебе крайнююплотьвзнакдоговорасоМною. 12Каждыйноворожденныймальчикувасдолженбытьобрезаннавосьмойдень —пустьтакбудетизродаврод. Итот‚ктородилсявтвоемдоме,итот,ктонеотсеменитвоего,акуплен уиноплеменников,—13непременнодолжныбытьобрезаныитотидругой:и родившийсявдоме,икупленный.ТакдоговорсоМною‚договорнавеки‚будет запечатленнавашейплоти. 14Анеобрезанный—тот,чьякрайняяплотьнеобрезана,—будетотторгнут отсвоегонарода,заточтонарушилдоговорсоМною. # 15ИещеБогсказалАврааму: —ОтнынеженатвоябудетзватьсянеСара‚аСарра.Яблагословлюееидам тебесынаотнее. многихнародов».Такимобразом,сменаименисимволизирует,чтоАвраму сужденостатьродоначальникоммногихнародов. 17:10 Обрезание, т.е. отсечение крайней плоти у мужчины или мальчика, широко практиковалосьвдревностивЕгипте,ПалестинеиСирии. Происхождениеэтогообычаянеизвестно.Оннамногодревнеееврейского народа,ноименнодляевреевобрезаниесталоважнейшимзнаком,отличающим «своих»от«чужих»(филистимлян,вавилонян,грековит.д.). 17:14…отторгнутотсвоегонарода…—Оннепринадлежитболеек избранномународуинеучаствуетвжизниобщины. 17:15 Сара меняет имя, подобно Авраму. Как ее прежнее имя (евр. Сарай, переданное по-гречески,по-церковнославянскиипо-русскикакСара),таки ее новое имя (евр. Сара; по-гречески, по-церковнославянски и по-русски — Сарра) значат«повелительница»(отсар—«повелитель»).Разницалишьв том, что суффикс женского рода в составе старого имени — либо архаический, либо нееврейский,тогдакакновоеимяобразованопозаконам,обычнымдля еврейскогоязыка. 47 Untitled-347 15.02.02,10:47 БЫТИЕ18 Яблагословлюее—ицелыенародыпроизойдутотнее. Ипотомкиеебудутцарями.# 17Авраампалниц,нопросебяподумал,усмехнувшись:«Рождаютсялидети устолетнегостарца?Саррелирожать,вдевяностолет?» 18ИонсказалБогу: —ДабудетугоднаТебежизньИзмаила! 19Богсказал: —Сарра,твояжена,родитсына,итыдашьемуимяИсаак.Язаключудоговор снимисегопотомками—договорнавеки. 20ЯвнялитвоейпросьбеобИзмаиле:Яблагословлюего,сделаюегород плодовитымидаруюемумножествопотомков.Двенадцатьвождейпроизойдутот Измаила:онстанетпрародителемвеликогонарода. 21НодоговоруМенябудетсИсааком,которогоСаррародиттебечерезгод,вэтоже время. 22ТаксказалБогАврааму—иушел.# 23ВтотжесамыйденьАвраамобрезалкрайнююплотьисвоемусыну Измаилу,ивсеммужчинам,принадлежавшимкегодомуотрождения‚ивсем купленнымзаденьгирабам—всеммужчинамвдоме.Онвыполнилвсе,что повелелемуБог.24ДевяностодевятьлетбылоАврааму,когдаонбыл обрезан,25аИзмаилу,егосыну,—тринадцатьлет.26Водинитотжедень былиобрезаныиАвраам‚иегосынИзмаил,27ивсемужчинывдомеАвраама —ите,ктопринадлежалкегодомуотрождения,икупленныеу иноплеменниковрабы. 181Вполуденныйзной‚удубравыМамре,когдаАвраамсиделувходав шатер,явилсяемуГосподь.2-3ПоднялАвраамглаза—иувидел,чтоперед нимстояттроепутников.Онбросилсякним,поклонилсядоземлиисказал:17:17… усмехнувшись…—Играслов:имяИсаак(евр.Ицхак)означает«он смеется»,«онусмехается». 17:20Явнял…—Играслов:имяИзмаил(евр.Ишмаэл)означает«Бог слышит»(ср.16:11). 18:1-22Каквыяснитсявпоследствии,троепутников—этоГосподьидва ангела.Авраамобращаетсятокодномуизних,токовсемтроим—отсюда чередованиеединственногоимножественногочисел.Такоежечередование чисел(«гость»—«гости»)наблюдаетсяивречирассказчика. 48 Untitled-34815.02.02,10:47 БЫТИЕ18 —Владыкамой,окажимилость‚непроходимимоменя,рабатвоего.4Вам принесут воды вымыть ноги. Вы отдохнете под деревом, 5 а я подам хлеба, чтобы вы подкрепилисьнадорогу—разидетемимоменя,вашегораба. —Хорошо,—ответилиониему,—такисделай. 6 Авраам вбежал в шатер и сказал Сарре: — Скорее возьми три меры муки, самой лучшей,замеситестоинапекихлеба. 7Потомонпобежалкстаду,выбралхорошего,упитанноготеленкаиотдал рабу,чтобытотпоскорееегоприготовил.8Авраамсамподалгостям сметану,молоко‚телятину—иждал‚стояподдеревом‚покаонипоедят. 9—ГдетвояженаСарра?—спросилиониуАвраама.Онответил:—Здесь,вшатре. 10—Явернуськтебечерездевятьмесяцев,—сказалгость,—иуСарры тогдабудетсын. АСарраслушала—онабылаунегозаспиной‚увходавшатер.11Обаони,иАвраами Сарра, были уже глубокими стариками, и прекратилось у Сарры то, что обычно бывает у женщин.12Рассмеяласьонапросебяиподумала:«Прошломоевремя,утехикончи-лись‚да игосподинмойстар.»13Но ГосподьсказалАврааму: —ЧтоэтоСаррасмеется:«Мнели,старухе,рожатьребенка?»14Развеесть что-нибудь невозможное для Господа? Я вернусь к тебе в назначенный срок, через девятьмесяцев,иуСаррыбудетсын. 15—Янесмеялась,—солгалаиспуганнаяСарра. —Нет,—сказалОней‚—тысмеялась.# 16Гостивстали,чтобыпродолжитьсвойпуть,ипосмотреливниз,надолину,всторону Содома. Авраам пошел проводить их, 17 и Господь сказал: 18:6 …три меры… — В евр. тексте:«…трисэа…»(сэа—мераобъема‚ предположительноок.7литров). 18:8…сметану…—Евр.хемаозначаетсквашенноемолоко,нечтосреднее междупростоквашейисметаной. 18:10…черездевятьмесяцев…—Буквально:«…черезвремяжизни…» Точноезначениеэтоговыражениянеизвестно:либо«времясозреванияжизни вочреве»(т.е.девятьмесяцев)‚либо«времяобновленияжизни»(т.е.год). 18:12Рассмеялась…—Сноваиграслов,связаннаясименемИсаак(евр. Ицхак),ср.комментарийк17:17. 49 Untitled-34915.02.02,10:47 БЫТИЕ18 —НестануЯтаитьотАвраамаСвоихзамыслов.18ВедьотАвраама произойдетвеликийисильныйнарод,иАвраамбудетблагословениемдля всехплеменземли.19ДлятогоЯиизбралАвраама—чтобыонзаповедали детям,ивсемсвоимпотомкамидтипопутиГосподнему:поступать справедливоипоправде.ИтогдаЯ‚Господь‚исполнювсе,чтоЯобещал ему. # 20Господьсказал: —ВопиютзлодеянияСодомаиГоморры,тяжекихгрех.21Спущусьи посмотрю‚вселитамвиновны.Бытьможет,невсе?Проверю. 22ПутникиповернулисьипошликСодому,ноГосподьосталсястоятьперед Авраамом. 23 И‚ приблизившись к Нему‚ Авраам сказал: — Неужели со злодеями Ты уничтожишьиправедных?24Вдругнайдетсявэтом городепятьдесятправедников—такнеужелиТыуничтожишьего,непощадишь радиэтихпятидесяти?25Бытьнеможет!НесделаешьТытакого!Непогубишь Тыправедниковвместесозлодеями,непостигнетоднаучастьизлодеяи праведника!Бытьтакогонеможет!Судиявсейземли—развеможетсудить неправедно? 26ИГосподьответил: —ЕслиЯнайдувСодомепятьдесятправедников,торадинихпощажуэтот город. 27ТогдаАвраампродолжил: —Япрахипыль,новсежеосмелюсьсказатьВладыкемоему:28еслипяти праведниковнедостанетдопятидесяти—неужелииз-запятинедостающихТы уничтожишьцелыйгород? ИГосподьответил: —Нет,неуничтожуего,еслинайдувнемсорокпятьправедников. 29Авраампродолжал: —Авдругтамнайдетсятолькосорок?ИГосподьответил:—Дажееслисорок,небуду этогоделать. 30Авраамсказал: 18:18…Авраамбудетблагословениемдлявсехплеменземли.—См. комментарийк12:3. 18:21…вселитамвиновны.—Евр.текстнеясен;переводпредположителен. 18:22 …Господь остался стоять перед Авраамом. — Перевод по чтению, сохранившемусявеврейскойтрадиции.вмасоретскомтексте:«Авраамостался стоятьпередГосподом». 50 Untitled-35015.02.02,10:47 БЫТИЕ19 —ПустьнегневаетсяВладыкамойнато,чтояскажу.Авдругтамтолько тридцатьправедников? ИГосподьответил: —Пощажугород,еслинайдувнемтридцатьправедников. 31Авраамсказал: —ЯосмелюсьспроситьуВладыкимоего:аеслиихтамтолькодвадцать? ИГосподьответил: —Пощажурадидвадцати. 32Авраамсказал: —ПустьнегневаетсяВладыкамой—этопоследнийвопрос:вдругихтам всегодесять? ИГосподьответил: —Пощажурадидесяти. 33Сказавэто,Господьушел,аАвраамвернулсядомой. 191-2ДвоеангеловпришливСодом.Ужесмеркалось.Лотсиделугородских ворот.Увидевпутников,онподнялсяимнавстречуисказал,поклонившисьдо земли: — Пожалуйте, господа мои, в дом ко мне, вашему рабу. Переночуете у меня, вымоете ноги,анаутропойдетедальше. —Нет,—отвечалиони.—Мылучшезаночуемнаулице.3НоЛоттак настаивал,чтоонисогласились.Онпривелихв свойдом‚приготовилужин,напеклепешекинакормилих.4Неуспелиони лечь спать, как жители города — все мужчины Содома, от мала до велика, — со всех сторонокружилидомЛота. 5—Гдете,ктопришликтебеночевать?—кричалиони,желаянадругаться надгостями.—Давайихсюда,мыснимипозабавимся! 6Лотвышелнапорог,закрылдверьзасобой7исказал:—Братья,ненадо,неделайте этого!8Уменядведочери,ещедевушки,—я отдамихвам,иделайтесними,чтохотите,нонетроньтетех,ктопришел подмойкров! 9—Анупрочь!—сказалиему.—Ты,чужак,распоряжатьсяздесьбудешь?Мы сейчасстобойещеинетосделаем! 19:1ПространствопередгородскимиворотамибылонадревнемБлижнем Востокеглавнойплощадьюгорода.Здесьбылирынок,исуд,здесь собиралисьибеседовалидругсдругомстарейшиегорожане. 19:8Сточкизренияпатриархальногообщества,Лотпростовыполняетдо концасвойдолгпоотношениюкгостям.Онготовзаплатитьзаих безопасностьсамымдорогим—своимидочерьми. 51 Untitled-35115.02.02,10:47 БЫТИЕ19 ОнисталинапиратьнаЛотаиужесобиралисьвышибитьдверь‚ 10ногостиЛотавтащилиегообратновдом,адверьзаперли. 11Всехстолпившихсяупорога,отмаладовелика,онипоразилислепотой—такчтоте, какниискали‚немоглиуженайтивходавдом.12Игости сказалиЛоту: —Ктоещеутебяестьвэтомгороде?Зять,сыновья,дочери,еще кто-нибудь?Всехуводиотсюда:13мыуничтожимэтотгород!Злодеянияего жителейвопиюткГосподу,иГосподьнаспослалуничтожитьего! 14 Лот пошел и сказал женихам своих дочерей: — Скорее уходите из этого города! Господьегосейчасуничтожит! Нотерешили,чтоЛотшутит. 15 Уже светало. Ангелы стали торопить Лота: — Скорее, уводи прочь жену и обеих дочерей!Нетосампогибнешьвместес грешнымгородом! 16АЛотвсемедлил.Тогда,взявзарукиЛота‚егоженуиобеихдочерей,ангелысами вывелиихпрочьизгорода,ибоГосподубыложальЛота. 17—Спасайся!—сказалангелЛоту.—Назаднеоглядывайся!Ине задерживайсявДолине—бегивгоры,нетопогибнешь! 18—Нет,Владыкамой!—ответилЛот.—19Тытакдобркомне,рабу твоему!Великатвоямилостькомне:тыспасмнежизнь!Новедьдогормне недобежать—беданастигнетменя,ияпогибну.20Авонтотгородок—близко,туда можнодобежать,онмаленький.Тудаяипобегу,онмаленький,тамяуцелею! 21—Хорошо,—сказалангел‚—яиэтосделаюрадитебя:ясохраню городок,окоторомтыговоришь.22Нобегитудаскорее:янемогуначать,покатыне пришелтуда. (Потому этот город и называется Цоар.) 23 Солнце взошло над землей. Лот пришел в Цоар. 24ИобрушилГосподьнаСодомиГоморру,словнодождь,серугорящую—с небес,отГоспода—25иуничтожилобагорода‚ивсюДолину,ивсех жителей‚ивсе‚чторослоназемле.26ОглянуласьназадЛотоважена—и превратиласьвсолянойстолб. 27РаноутромАвраампришелтуда,гденаканунестоялпередГосподом,28 погляделнаСодомиГоморру,наДолину—иувидел:земля,какгончарная печь,дымомокутана. 19:22НазваниеЦоарсозвучноевр.цаар—«бытьмаленьким,незначительным». 52 Untitled-352 15.02.02,10:47 БЫТИЕ20 29УничтожаягородаДолины, БогвспомнилпроАвраама. БогувелЛотаотгибели, разрушаягорода,гдежилЛот.# 30ИзЦоараЛотушелвгоры‚вместесобеимидочерьми:емубылострашно оставатьсявЦоаре.Онипоселилисьвпещере. 31Старшаядочьсказаламладшей: —Отецстареет.Наземлебольшенетмужчины,которыйжилбыснами‚как заведено.32Напоимотцавиномипереспимсним.Пустьотсобственного отца,нобудутунасдети! 33Инаночьонинапоилиотцавином.Старшаядочьпришлакнему,спалас ним,аонинесознавал‚чтопроисходит‚—никаклеглаонасним,никак ушла. 34 На другой день она сказала сестре: — Прошлой ночью я спала с отцом. Напоимеговиномивэтуночь,тыпридешь иляжешьсним.Пустьотсобственногоотца,нобудутунасдети! 35Ивновьонинаночьнапоилиотцавином.Младшаядочьпришлаиспалас ним,аонинесознавал‚чтопроисходит,—никаклеглаонасним,никак ушла. 36ТакобедочериЛотазачалидетейотсвоегожеотца.37Старшаяродила сынаиназвалаегоМоав.Он—прародительтеперешнихмоавитян.38Младшая родиласынаиназвалаегоБен-Амми.Он—прародительтеперешнихаммонитян. 201Уйдяизэтихместнаюг,вНегев‚АвраамсталжитьмеждуКадешеми Шуром‚ а затем поселился в Гераре. 2 Он называл Сарру своей сестрой, поэтому Авимелех,царьГерара,послалзаСарройивзялеесебе.3Но ночью, во сне, Бог явился Авимелеху и сказал: — Ты умрешь за то, что взял себе эту женщину.Оназамужем.4ААвимелех ещеинеприкасалсякней. —Владыкамой!—взмолилсяон.—НеужелиТыуничтожишьнеповинныйнарод?5 Ведьэтотчеловексамсказалмне‚чтоона 19:37-38ИмяМоавсозвучноеврейскимсловам«ототца»(меав).Имя Бен-Ам-мизначитпо-еврейски«сынмужчиныизотцовскогорода». 20:4НеужелиТыуничтожишьнеповинныйнарод?—Попредставлениям,характерным дляДревнегоВостока,благополучиемонарха—этоблагополучие егоподданных.Поэтомуугрозу,адресованнуюличноему,Авимелехпонимает какобращеннуюковсемугерарскомународу. 53 Untitled-35315.02.02,10:47 БЫТИЕ21 егосестра!Ионаговорилатожесамое!Совестьмоячиста,ируки неповинны! 6—Да,—отвечалемуБогвосне,—Язнаю,чтосовестьтвоячиста.Потому инедалтебеовладетьэтойженщиной—удержалтебяотгрехапредоМною.7 Нотеперьверниеемужу.Онпророк,ионпомолится,чтобытыосталсяжив. Знай:еслитыневернешьеемужу,топогибнешьисам,ивесьродтвой! 8НаутроАвимелехсобралсвоихприближенных,пересказалимэтислова—и всеонисильноиспугались.9АвимелехпозвалксебеАвраамаисталего упрекать: —Чтотыделаешьснами?Чемятебяобидел,чтотыввелвтакойстрашный грехименя,ивсемоецарство?Такнепоступают!10Зачемтыэтосделал? 11Авраамответил: —Яподумал,чтовэтихместахнебоятсяБогаимогутубитьменяиз-за жены.12Ктомужеонаивправдусестрамне—дочьмоегоотца,толькоот другойматери.Онасталамоейженой,13нокогдаБогвелелмнепокинуть отчийдомиотправитьсявстранствие,ясказалей:«Прошутебя,кудабы мынипришли,говорипроменя,чтоятвойбрат.» 14АвимелехподарилАвраамуовец,коров,рабов,рабынь,вернулемуСарру 15исказал: —Всямояземляпередтобою:гдехочешь,тамиживи. 16АСарреонсказал: —Ядаютвоемубратутысячушекелейсеребра.Этопокроеттвоюобидув глазахблизких,итвоячестьбудетвосстановлена. 17АвраампомолилсяБогу‚иБогисцелилАвимелеха,егоженуислужанок,итевновь сталирожатьдетей18(адоэтогоиз-заСарры,Авраамовойжены‚ ГосподьсделалбесплоднымивсехженщинвдомеАвимелеха). 211АГосподь,какобещал‚вспомнилпроСарру:выполнилГосподьобещаниеСвое. # 2Сарразабеременелаивсрок,назначенныйБогом,родилапрестарелому Авраамусына.3Авраамдалноворожденному,своемусынуотСарры,имя Исаак, 4 а на восьмой день, как повелел Бог, 20:16 …тысячу шекелей серебра. — Буквально:«…тысячусеребра.»Мера весанеупоминается‚носкореевсегоэтошекель(ок.11‚5г).Заметим,что чеканкамонетнаДревнемВостокеначаласьлишьсVIIв.дон.э. 54 Untitled-35415.02.02,10:47 БЫТИЕ21 обрезалемукрайнююплоть.5СтолетбылоАврааму‚когдародилсяИсаак.6 АСаррасказала:# —СмешноесотворилсомнойБог: ктониуслышитобомне— будетсмеяться.# 7Идобавила: —КтобымогсказатьАврааму,чтоегоСаррабудетгрудьюкормитьребенка? Новот,настаростилет‚ондождалсяотменясына! 8Ребенокподрос.Вдень,когдаонбылотнятотгруди,Авраамустроил большойпир. # 9Увидев,каксынАвраамаотАгари-египтянкииграетсИсааком,10Сарра сказалаАврааму: —Прогониэтурабынювместесеесыном!Небудетеесынтвоимнаследником наравнесмоимИсааком! 11БольнобылоАвраамуслышатьтакиесловаосвоемсыне‚12ноБогему сказал: —Непечальсяниомальчике‚ниорабыне.Сделай‚какговориттебеСарра‚ иботвойродпродолжитсячерезИсаака.13НоиотсынарабыниЯпроизведу целыйнарод.Ведьонтожетвоедитя. 14НаутроАвраамдалАгарихлебибурдюксводой—положилихейнаплечи —ивелелуходить,вместесребенком.Агарьушлаизаблудиласьв Беэршевскойпустыне.15Кончиласьводавбурдюке.Онаоставиларебенка подкустом,16асамаотошла,чтобыневидеть‚каконумирает‚села поодаль,нарасстояниивыстрелаизлука‚иразрыдалась.17НоБогуслышал,какплачет дитя,иангелБожийснебесокликнулАгарь:—Чтостобою,Агарь?Небойся!Богуслышал, какплачеттвоеоставленное дитя.18Вставай,идикребенку,возьмиегонаруки!Япроизведуотнего великийнарод. 19Боготкрылейглаза—Агарьувиделаколодец.Онаподошла,наполнила бурдюкинапоиларебенка. 21:6Смешное…смеяться.—Опятьиграслов,связаннаясименемИсаак (евр.Ицхак),ср.комментариик17:17и18:12. 21:9…играетсИсааком…—Вмасоретскомтекстеслова«сИсааком» отсутствуют;переводпоСептуагинте.Оналичииэтихсловвпервоначальном еврейскомтекстеговоритсозвучиеимениИсаак(Ицхак)сословом«играет» (мецахек):переднамивновьстольхарактернаядлякнигиБытияиграслов. 21:17…Богуслышал,какплачетдитя…—Играслов,связаннаясименем Измаил(евр.Ишмаэл),ср.комментариик16:11и17:20. 55 Untitled-35515.02.02,10:47 БЫТИЕ22 20СтехпорБогнеоставлялмальчика.Тотвырос,поселилсявпустынеи сделалсястрелкомизлука.21ОнжилвпустынеПаран‚ аженудлянегоматьпривелаизЕгипта. # 22ВтупоруАвимелех,сопровождаемыйПихолом,начальникомеговойска,пришели сказалАврааму: —Вовсем,чтобытыниделал,Богтебепомогает.23Такпоклянисьжемне Богом,чтонепредашьнименя,нидетей,нивнуковмоих:какябылдобрс тобою,такитыбудешьдобрисомною,исостраной,приютившейтебя! 24Авраампоклялся,25нопожаловался,чтолюдиАвимелехаотнялиунего колодец. 26—Янезнаю,ктоэтосделал,—ответилАвимелех.—Тымненичегоне говорил.Япервыйразобэтомслышу. 27АвраамподарилАвимелехуовецикоровизаключилснимсоюз.28Cемь овецонпоставилособняком‚29иАвимелехспросил:—Аэтисемьовец—зачемты ихпоставилособняком? 30—Примиихотменя,—ответилАвраам,—взнактого,чтоэтомой колодец:яеговыкопал. 31(Cтехпоркакониобменялисьтамклятвами‚этоместоиназывается Беэр-Шева.) 32ЗаключиввБеэр-ШевесоюзсАвраамом,Авимелехиеговоеначальник Пихолвернулисьвфилистимскуюземлю.33АвраампосадилвБеэр-Шеве тамарискипризвалимяГоспода,БогаВечного. # 34ПотомАвраамещедолгожилвфилистимскойземле. 221СпустянекотороевремяпослеэтихсобытийБогподвергАвраама испытанию. —Авраам!—сказалемуБог. —Да!—отозвалсяАвраам.2ИБогсказал:—Возьмисвоегосына—единственного, любимого—Исаака,иидиснимв землюМориа.Там‚нагоре,которуюЯукажутебе‚тыпринесешьеговжертву всесожжения. 21:28-30Авраам,такимобразом‚покупаетуАвимелехаправанаколодец‚ ставшийпредметомспора. 21:31ГеографическоеназваниеБеэр-Шеваэтимологизируетсяздесьдвояким образом:соднойстороны,этоКолодецКлятвы,сдругой—КолодецСемерых (еврейскоешеваможетпониматьсяикаксуществительное«клятва»,икак числительное«семь»). 56 Untitled-35615.02.02,10:47 БЫТИЕ22 3НаутроАвраамоседлалосла,взялссобойдвухслуг‚взялИсаака‚нарубил длявсесожжениядровиотправилсявпуть—ктомуместу,окоторомговорил емуБог.4Натретийденьпутионувиделвдалиэтоместо. 5—Побудьтездесь,постерегитеосла,—сказалонслугам.—Амыс мальчикомпойдем‚поклонимсяБогуивернемсяквам. 6ОнвзялдровадлявсесожженияиположилихнаплечиИсааку.Потомвзял огниво,взялножипошелдальше—вдвоемсИсааком. 7ИсаакокликнулАвраама: —Отец! —Да,сынок?—отозвалсяАвраам.Тотспросил:—Унасестьиогниво,идрова,ногде ягненокдлявсесожжения? 8—Сынок,—сказалемуАвраам,—Богвидит,гдеягненокдлявсесожжения! Ионишлидальше,вдвоем. 9Дойдядоместа,окоторомговорилемуБог,Авраамустроилжертвенники разложилнанемдрова.ОнсвязалИсаака,положилегоповерхдровна жертвенник,10досталножизанеснадсыном.11Итогдавоззвалкнемус небаангелГосподень: —Авраам,Авраам! —Да!—отозвалсятот. 12—Неподнимайнанегоруки,—сказалангел,—ничегоемунеделай! ТеперьЯзнаю,чтотыбоишьсяБога—тынепожалелотдатьМнесвоего единственногосына! 13ИАвраамувиделбарана,запутавшегосярогамивзарослях.Онподошел,взялбарана ипринесеговжертвувсесожжениявместосына. 14 Место, где все это было, Авраам назвал Яхве-Ирэ. (Отсюда и поговорка: «На горе Господнейбудетвидно.») 15 И вновь ангел Господень воззвал к Аврааму с неба: 22:14 Яхве-Ирэ означает «Господь[Яхве]видит»(ср.22:8).Здесь,в составеименисобственного,ясчитаюнеобходимымсохранитьдревнеечтение ИмениЛ1Л1как«Яхве»(ср.примечаниек2:4). •НагореГосподнейбудетвидно.—Ещеодинпримеригрыслов:слова «видит»(ире)и«видно»(ераэ)по-еврейски,какипо-русски,происходят отодногокорня.Впрочем,евр.текстнеоднозначен.Другиевозможные чтения:«НагореГосподьвидит»,«НагореявляетсяГосподь». 57 Untitled-35715.02.02,10:47 БЫТИЕ23 16—СамимСобоюклянусь,—говоритГосподь:зато,чтотыэтосделал—не пожалелотдатьединственногосына— 17 Я тебя благословлю! Я дарую тебе потомков, числом — как звезды на небе, как песокнаморскомберегу.Ипадутпредтвоимидетьмивражескиеврата! 18 Благословеньем будут дети твои для всех народов земли — за то, что ты Меня послушался.# 19Авраамвернулсятуда‚гдеоставилслуг,возвратилсявместе снимивБеэр-Шеву—ижилвБеэр-Шеве.# 20СпустянекотороевремяпослеэтихсобытийАвраамусказали,чтоМилька,женаего брата Нахора, родила сыновей: 21 Уца (это первенец), Буза, Кемуэла (это отец Арама), 22 Кеседа,Хазо,Пилдаша,ИдлафаиБетуэла. 23УБетуэлародиласьдочьРевекка. Этовосемьсыновей,которыхМилькародилаАвраамовубратуНахору.24 Кроме того, наложница Нахора по имени Реума родила ему Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху. 231Саррапрожиластодвадцатьсемьлет.2УмерлаонавКирьят-Арба(что ныненазываетсяХевроном),вханаанскойземле.Авраампришелиоплакивал Сарру,рыдаянаднею‚3апотом,отойдяотусопшей,обратилсякхеттам:4—Яродом неотсюда,япереселенец.Дайтемнеместодляпогребения,чтобыямогпохоронитьсвою умершуюжену. 5-6—Сделаймилость,господиннаш!—отвечалихетты.—Тычеловек почтенный,любимыйБогом.Похоронисвоюженувлучшейизнаших усыпальниц:любойизнаспредоставиттебедляэтогосвоюродовую усыпальницу. 7ПоклонилсяАвраамхеттам,жителямэтойземли,8исказал:—Есливы разрешаетемнепохоронитьусопшую,тосделайтеми-23:8-20РазговорАвраама сЭфрономследуетобычномуцеремониалусделки,отсюдаиобилиеформул вежливости.ПредложениеЭфронаотдатьземлюдаром—такжежествежливости. Постоянныеупоминанияотом,чторазговорпроисходилвприсутствиивсех собравшихсяугородскихворот(см.прим.к19:1),подтверждаютзаконность сделки. 58 Untitled-35815.02.02,10:47 БЫТИЕ24 лость:попроситеЭфрона,сынаЦохарова,9продатьмнепещеруМахпела,что наегополе,скраю.Якуплюееввашемприсутствии,заполнуюцену серебром,чтобыонасталаместомдляпогребения. 10Эфрон,сидевшийсредихеттов,ответилАврааму—иэтослышаливсе хетты, собравшиеся у городских ворот: 11 — Нет, господин мой! Сделай милость: примиэтополевдаротменя‚ вместеспещерой.Моисоплеменникисвидетели:ядарютебеэтополе,чтобы тыпохоронилтамусопшую! 12Поклонившисьжителямэтойземли,13АвраамсказалЭфрону—иэто слышаливсесобравшиеся: —Прошутебя,сделаймилость:примиотменясереброзаполе,накоторомя похоронюусопшую! 14Эфронответил: 15—Хорошо,господинмой!Сделаймилость!Четыресташекелейсеребра стоитэтотучасток—развеэтомногодлянасстобою,чтобытыпохоронил тамусопшую? 16 Авраам согласился с ценой Эфрона и отвесил ему столько серебра, сколько тот назначилприсвидетелях-хеттах:четыресташекелейсеребра,по весу, принятому среди купцов. 17-18 Так поле Эфрона, что при Махпеле, рядом с Мамре,перешловсобственностьАвраама,вместеспещеройивсеми деревьяминаэтомполе.Асвидетелямитомубыливсехетты,собравшиесяу городскихворот. 19 И Авраам похоронил свою жену Сарру в пещере, что на поле Махпела, рядом с Мамре(чтоныненазываетсяХевроном),вханаанскойземле.20А полеипещераперешлиотхеттовкАврааму,ставместомдляпогребения. 241Авраамбылужеглубокимстарцем,иблагословениеГосподневовсем емусопутствовало. 2-3ИсказалАвраамсвоемустаршемурабу—тому‚ктоуправлялегодомоми хозяйством: —КоснисьмоегобедраипоклянисьГосподом,БогомнебесиБогомземли,что неженишьмоегосынанаместнойдевушке,наханаанеянке,4апойдешьвмою страну,кмоимродным,иоттудаприведешьженудляИсаака. 23:16…повесу,принятомусредикупцов.—Приотсутствииединого стандарта(значениешекелякакединицывесамоглоколебаться)для рассказчикаважноподчеркнуть,чтоиспользуютсяпроверенные,признанные купцамигири. 24:2Коснисьмоегобедра…—Видимо,этотжестсопровождалособо торжественныеклятвы.КромекнигиБытия(здесьивстихе47:29)этот обычайнеупоминаетсянигде. 59 Untitled-35915.02.02,10:47 БЫТИЕ24 5Рабспросил: —Ачтоеслидевушканезахочетидтисомнойсюда,вэтуземлю?Ядолжен будувернутьтвоегосынавстрану,откудатыпришел? 6—Низачто!—ответилемуАвраам.—Невозвращаймоегосынатуда!7 Господь,Богнебес,которыйувелменяизотчегодоманачужбину,иговорил сомной,иклялся,чтоотдастэтуземлюмоимпотомкам,—ОнСампошлет Своегоангелапередтобою‚чтобытыпривелмоемусынужену.8Еслидевушка незахочетидтистобой,тыбудешьсвободенотклятвы‚ноневозвращай моегосынатуда! 9Рабкоснулсябедрасвоегогосподинаипроизнесклятву.10Потомвзял десятьверблюдов,принадлежавшихегогосподину,взялссобоювсеего сокровищаитронулсявпуть,вАрам-Нахараим—вгород,гдежилНахор. 11Былвечер,когдаоностановилсвоихверблюдовпередгородом,у колодца,—час,когдадевушкивыходятизгородазаводой.12ИАвраамов рабсказал: —Господи,БожегосподинамоегоАвраама!Ниспошлимнесегодняудачу,не оставьмоегогосподина!13Вот,ястоюуколодца,кудадевушкиизгорода ходятзаводой.14Яскажуоднойизних:«Позвольмненапитьсяизтвоего кувшина».Иеслионаответит:«Пей.Итвоихверблюдовятоженапою»,—значит,ее ТыиизбралвженыдлярабаТвоегоИсаака.Пустьбудетэто знаком,чтоТынеоставилмоегогосподина! 15Неуспелонвымолвитьэто,какскувшиномнаплечеподошлаРевекка,дочьБетуэла‚ сынаМилькииАвраамовабратаНа-хора.16Онабылаочень красива,ещедевушка—мужчинаещенепозналее.Онаспустиласькколодцу инаполнилакувшин.Когдаонапошлаобратно,17Авраамовслугаподбежалк нейипопросил: —Даймнепопитьводыизтвоегокувшина!18—Пей‚господинмой‚—ответилаона, тутжеснялакувшин сплеча‚напоилаАвраамовараба‚19апотомсказала:—Сейчасяпринесуводытвоим верблюдам,пустьнапьютсявдоволь. 20 Она быстро вылила воду в поилку для скота‚ снова побежала к колодцу — и так носилаводу‚поканенапоилавсехверблюдов.21Рабмолчанаблюдал заней,желаяудостовериться,чтоГосподьблагословилегопуть.22Акогда верблюдынапились‚ондалейзолотуюсерьгудляноса‚весомвпол-шекеля‚ двазолотыхбраслета‚весомвдесятьшекелей‚23испросил:60 Untitled-36015.02.02,10:47 БЫТИЕ24 —Скажи‚чьятыдочь?Инайдетсяливдометвоегоотцаме-сто‚где переночевать? 24Онаответила: —ЯдочьБетуэла‚сынаМилькииНахора. 25Идобавила: —Унасмногосоломыикормадляскота.Иместодляночлеганайдется. 26-27 И сказал Авраамов раб, склонившись и простершись ниц перед Господом: — БлагословенГосподь‚БоггосподинамоегоАвраама‚неоставившиймоего господина!Господьпривелменяпрямовдомкродныммоегогосподина! 28Ревеккапобежаладомой,кматери,ирассказалаоприездегостя.29-30 КогдаЛаван,братРевекки,увиделусестрысерьгуибраслетыиузнал‚о чемснейговорилприезжий,онпоспешилкколодцу,подошелкАвраамову рабу—тот,вместесосвоимиверблюдами,всеещестоялуколодца—31и сказал: —Добропожаловать‚благословенныйГосподом!Зачемтебездесьстоять‚ когдаяужеубралдомиприготовилместодлятвоихверблюдов? 32Авраамоврабзашелвдом.Верблюдовразвьючили‚принеслидлянихсоломы икорма,агостюиегоспутникамдаливодывымытьноги.33Подалиеду‚но Авраамоврабсказал: —Янестануесть‚поканерасскажу,зачемменясюдапослали. —Говори,—ответилиему.34Ионначалрассказывать:—ЯрабАвраама.35Господь щедроблагословилмоегогосподинаи ниспослалемубогатство:овецикоров,сереброизо-лото‚рабовирабынь‚ верблюдовиослов.36Сарра‚женамоегогосподина‚родилаемусына‚уже подстарость‚ивсе,чеммойгосподинвладеет,онпередалсыну.37 Господинвзялсменяклятву‚чтоянеженюегосынанаместнойдевушке,на ханаанеянке‚38апойдувегоотчизну‚кегородным‚иоттудаприведужену дляегосына. 39Яспросилгосподина:«Ачтоеслидевушканепойдетсомной?»40Он ответилмнетак:«Господь,предлицомкоторогошлавсямояжизнь,—ОнСам пошлетстобойСвоегоангелаиблагословиттвойпуть,чтобытыпривел моемусынуженуизмоегорода,измоейсемьи.41Ноеслитыпридешькмоим родным,аонинеотдадуттебедевушку‚тыбудешьсвободенотклятвы.» 61 Untitled-36115.02.02,10:47 БЫТИЕ24 42Исегодня‚подойдякколодцу‚ясказал:«Господи‚Божегосподинамоего Авраама‚еслиугодноТебеблагословитьмойпуть‚43товот,ястоюсейчас уколодца.Когдасюдапридетдевушказаводой‚яскажуей:«Даймнепопить водыизтвоегокувшина.»44Еслионаответит:«Пей.Итвоимверблюдамя тожепринесуводы»,—значит,ее-тоГосподьиизбралвженыдлясына моегогосподина.» 45Неуспеляподуматьэто‚какподходитРевеккаскувшиномнаплече‚ спускаетсякколодцуинабираетводу.Япопросилунееводы.46Онатутже подаламнекувшинисказала:«Пей.Иверблюдовтвоихятоженапою.»Ия напился,апотомонапринеславодыверблюдам.47Яспросил:«Чьятыдочь?» —ионаответила:«ДочьБетуэла‚сынаНахораиМильки.»Тогдаядалей серьгудляносаибраслеты,48асамсклонилсяипростерсяницперед Господом.ИблагословиляГоспода‚БогагосподинамоегоАвраа-ма‚зато чтоОнпривелменясюдапрямымпутем—взятьвженыдлясынамоего господина девушку из рода моего господина. 49 Теперь слово за вами: желаете ли вы исполнитьпросьбумоегогосподина?Дайтеответ‚чтобыя знал‚чтомнеделать. 50ЛаваниБетуэлотвечали: —ОтГосподаэтодело‚ненамговоритьздесь«да»или«нет».51Вот Ревекка—бериеессобой.ПустьсвершитсяволяГосподаисынтвоего господинавозьметеевжены. 52Услышавэто‚АвраамоврабвновьпростерсяницпередГосподом.53Затем ондосталдляРевеккинаряды‚серебряныеизолотыеукрашения‚атакже дорогиеподаркидляеебратаиматери.54Послеэтогоониегоспутники поелиилеглиспать,анаутроАвраамоврабсказал:—Позвольтемневернутьсякмоему господину. 55БратиматьРевеккиотвечали: —Пустьонапоживетунасещехотьднейдесять! 56—Незадерживайтеменя,—сказалАвраамовраб.—РазужГосподь благословилмойпуть‚топозвольтемневернутьсякгосподину! 57—Позовемее,—предложилите,—ипустьсамарешит. 58ОнипозвалиРевеккуиспросили: —Пойдешьсэтимчеловеком?Онасказала:—Пойду. 59Итогда‚прощаясьсРевеккой,сеекормилицей‚Авраамовымрабомиего спутниками‚60ониблагословилиРевеккутакимисловами:# 62 Untitled-36215.02.02,10:47 БЫТИЕ25 —Пустьтвоихпотомков‚сестрица‚ тысячибудут‚десяткитысяч! Пустьпадутпредтвоимидетьми вражескиеврата!# 61Ревеккаиееслужанкиселинаверблюдовипоехаливслед заАвраамовымрабом.ОнехалдомойивезРевекку.# 62АИсаактолькочтовернулсяизБеэр-Лахай-Рои(онжилтогдавНегеве). 63Вечеромонвышелвполе,поглядел—иувиделприближающийсякараван верблюдов.64ИРевеккаувиделаИсаака.Онаспрыгнуласверблюда65и спросилауАвраамовараба: —Чтозачеловекидетнамнавстречу? —Этомойгосподин,—ответилраб.ТогдаРевеккавзялапокрывалои закуталасьвнего.66ПослетогокакрабрассказалИсаакуосвоем путешествии‚ 67ИсаакввелРевеккувшатерСарры‚своейматери,иРевеккасталаего женой.ИсаакполюбилРевекку‚истихлаегоскорбьпоумершейматери. 251Авраамженилсявновь,иноваяжена,поимениКетура,2родилаему сыновейЗимрана‚Йокшана‚Медана‚Мидьяна‚ИшбакаиШуаха.3УЙокшана родилисьШеваиДедан.ПотомкиДедана—ашшуреи‚летушеиилеуммеи.4 СыновьяМидьяна:Эфа‚Эфер‚Ханох‚АвидаиЭлдаа.Всеони—потомкиКетуры. 5 Все‚ что у него было‚ Авраам передал Исааку. 6 А сыновей от наложниц, щедро одарив,Авраамещеприжизнисвоейотослал навосток—ввосточныеземли,прочьотИсаака.# 7Авраампрожилстосемьдесятпятьлет. 8Онумерглубокимстарцем,насытившисьжизнью,—скончалсяиотошелк праотцам. 9Сыновья,ИсаакиИзмаил,похоронилиеговпещереМахпе-ла‚наполе Эфрона-хетта‚Цохаровасына‚неподалекуотМамре.10Авраамкупилэтополе ухеттов;тампогребеныиАвраамиСарра.11ПослесмертиАвраамаГосподь благословилегосынаИсаака.ИсаакжилвозлеБеэр-Лахай-Рои. 24:65…взялапокрывалоизакуталасьвнего.—Женихнедолженбылвидеть невесты,поканеокончитсясвадьба. 25:8…отошелкпраотцам.—Видимо,заэтимисловамистоитнекое представлениеопосмертномсуществовании. 63 Untitled-36315.02.02,10:47 БЫТИЕ25 12ВотповестьобИзмаиле—сынеАвраамаотегиптянкиАгари‚Сарриной рабыни,—иоегопотомках. 13ИменасыновейИзмаила‚постаршинству:Невайот(первенецИзмаила)‚ Кедар‚Адбеэл‚Мивсам‚14Мишма‚Дума‚Масса‚15Хадад‚Тема‚Етур‚Нафиш иКедма.16ЭтосыныИзмаила‚двенадцатьвождейдвенадцатиплемен‚—их имена‚селенияистоянки. 17СтотридцатьсемьлетпрожилИзмаилиумер—скончалсяиотошелк праотцам.18ЕгопотомкирасселилисьотХавилыдоШура‚чтонаходитсяу египетскойграницы—какидтивАшшур.Вразладесбратьямижилиони. 19ВотповестьобИсааке—Авраамовомсыне—иоегопотомках. УАвраамародилсясынИсаак.20СороклетбылоИсааку,когдаонвзялв женыРевекку‚дочьБетуэла-арамеяизПаддан-Арама;онабыласестрой Лавана-арамея.21ИсаакмолилсяГосподуосвоейжене(онабыла бесплодна),иГосподьвнялегомольбе:Ревекказабеременела.22Носыновья унеевживотеначалидратьсядругсдругом. —Так‚—промолвилаРевекка‚—чтожеэтоменяждет? ИпошлавопроситьГоспода.23Господьейсказал:—Дванародавтвоейутробе‚ дваплеменивыйдутизчреватвоего. Одинодолеетдругого‚ истаршиймладшемустанетслугой. 24Подошелсрок—иродилисьдваблизнеца.25Первыйвышелнасветрыжийи весьволосатый,какзверинаяшкура;егоназва 25:18Ашшур,упоминаемыйвэтомстихе,врядлиможетбытьАссирией. Мнениякомментатороврасходятся. 25:22…дратьсядругсдругом.—Буквально:«…сокрушать,ломатьдруг друга».Происходитнечтонеобычайное,иРевеккаидетвопроситьГоспода (надополагать,вкакое-тосемейноесвятилище). •Так…чтожеэтоменяждет?—Другоевозможноепонимание:«Еслитак… зачеммнежить?» 25:25…рыжий…—Еврейскиеслова«рыжий»(адмони)и«волосы»(сеар)намекают наименатойстраны,гдевбудущемпоселятсяпотомкиИсава:«Эдом»и«Сеир». 64 Untitled-364 15.02.02,10:47 БЫТИЕ26 ли Исавом. 26 Следом‚ уцепившись ручкой за пятку Исава‚ появился другой; его назвалиИаковом.ШестьдесятлетбылоИсааку,когдаониродились. # 27Мальчикивыросли.Исавсталловкимохотником‚человекомполей‚аИаков —тихимдомоседом.28ИхотецИсааклюбилестьдичь‚апотомуоказывал предпочтениеИсаву‚номать,Ревекка,большелюбилаИакова. 29Однажды,когдаИаковварилпохлебку‚Исав,усталый,вернулсясохоты. 30—Дайпоестьвотэтого,вот,красного!—сказалонИакову.—Яустал! (Потому-тоегоипрозвалиЭдом.) 31—Вобменнаправобытьпервенцем,—ответилИаков. 32—Чтомнестого‚чтояпервенец?—сказалИсав.—Ясейчасумру! 33—Спервапоклянись!—сказалИаков.Исавпоклялся‚чтоотдаетИакову правобытьпервенцем‚34а взамен получил хлеб и чечевичную похлебку. Поел он‚ попил‚ встал, пошел — и дела емунебылодоправабытьпервенцем. 261Встраневновьслучилсяголод(какпрежде‚вовременаАв-раама)‚и ИсаакушелвГерар‚кфилистимскомуцарюАвимеле-ху.2Господьявился Исаакуисказал: —НеходивЕгипет‚ажививтойстране‚которуюЯукажутебе.3Она приютиттебя,аЯбудустобойиблагословлютебя.Яисполнюклятву‚ которуюдалотцутвоемуАврааму:отдамвсеэтиземлитебеитвоим потомкам.4Ясделаютвоихпотомковмно-гочисленными‚какзвездынанебе,иотдам имвсеэтиземли.Твое 25:26ИмяИаков(евр.Яаков)созвучнослову«пятка»(акев). 25:30Исав,согласногенеалогиямкнигиБытия,былпрародителемэдомитян,обитавших кюгуотМертвогоморя.Такимобразом,переднамииграслов:Эдом(имянарода)—адом («красный»). 25:31Первенец,т.е.старшийсын,продолжалродотца.Поветхозаветному законодательствуонполучалдвойнуюдолюнаследства(Втор21:17)и считалсяпосвященнымГосподу(Числ3:13).Вданномслучаеправобыть первенцемозначаетдляповествователяещеиправонавладениеобетованной землей—Палестиной. 26:1-33Этаглаваимеетявныепараллелиспредшествующимиисториямипро Авраама.РассказоРевекке,которуюИсаакназываетсвоейсестрой (26:1-14),перекликаетсясаналогичнымирассказамипроАвраама(12:10-20 и20:2-16).Историяоспорныхколодцах(26:15-22)предвосхищенав 21:25-26.ДоговорИсаакасАвиме-лехом(26:26-33)напоминаетдоговор АвраамасАвимелехом(21:22-33). 65 Untitled-365 15.02.02,10:47 БЫТИЕ26 потомствобудетблагословениемдлявсехнародовземли5—заточтоАвраам слушался Меня и соблюдал все Мои веления: за-поведи‚ законы и правила, данные Мною. # 6ИсаакпоселилсявГераре.7Когдаместныежителиспросилиегопро Ревекку,онответил: —Этомоясестра. Асказать«жена»побоялся:какбыониегонеубилииз-заРе-векки‚которая былаоченьхорошасобой. 8Шловремя.Как-торазАвимелех‚филистимскийцарь‚увиделизокна‚как ИсаакзабавляетсясРевеккой.9ОнпозвалИсаакаисказалему:—Таконатвояжена?! Зачемжетыговорил‚чтоонатебесестра?Исаак ответил: —Ябоялся‚какбыменянеубилииз-занее. 10—Чтотыснамиделаешь?—сказалАвимелех.—Кто-нибудьизнас переспалбыствоейженой—какойгрехбылбынанас! 11 И Авимелех объявил своему народу: — Всякий‚ кто тронет этого человека или его жену‚будетпредансмерти. # 12Поселившисьвтойстране‚Исааксталсеятьхлеб.Господьблагословил его:втотгодурожайунегобылстократным.13Исаакделалсявсебогачеи богаче.Онсталнастоящимбогачом:14теперьунегобылистадаовеци коровимногочисленнаячелядь.Филистимлянестализавидоватьему.15Они засыпалиизабилиземлейвсеколодцы‚которыеещевовременаАвраамабыли вырытыАвраамовымирабами‚16асамАвимелехсказалИсааку:—Уходи.Тысталдля насслишкоммогущественным.17ИсаакушелвГерарскую долину18ипринялсязановооткапыватьтеколодцы‚которыебыливырыты ещеприАврааме‚апослесмертиАвраамазасыпаныфилистимлянами.Этим колодцамонвозвращалтеимена‚которыеимнекогдадалАвраам.19Как-то разегорабыоткопаливдолинеисточник‚20ногерар-скиепастухистали споритьспастухамиИсаака,говоряим:«Этонашавода!»Посколькуиз-за колодцавышлассора‚тоеготакиназвали:Эсек.21Выкопалидругой колодец;из-занеготожевоз-26:8ИмяИсаак(евр.Ицхак)созвучнослову «играет,забавляется»(мецахек).26:12…сеятьхлеб.—Евр.текстне уточняет‚какойименновидзлаковсеялИсаак(вероятнеевсего—ячмень илипшеницу). 26:20-22Эсекозначает«Ссора»,Ситна—«Вражда»,Реховот—«Простор». 66 Untitled-36615.02.02,10:47 БЫТИЕ27 никспор‚иегоназвалиСитна.22ТогдаИсаакушелещедальше‚вырылеще одинколодец‚итутуженебылоспоров.Исаакдалэтомуколодцуимя Реховот‚чтоозначало:«Господьнаконецдаровалнампростор,чтобыстало насмногонаэтойземле.» 23ПотомИсааквернулсявБеэр-Шеву,24итам,впервуюженочь‚ему явилсяГосподь. —ЯБогАвраама‚твоегоотца,—сказалОн.—Небойся:Ястобою.Я благословлютебяисделаютвоепотомствомногочисленным—Ясделаюэто радирабаМоегоАвраама. 25ВоздвигнувнаэтомместежертвенникипризвавимяГоспод-не‚Исаак раскинултамсвоишатры‚аегорабысталикопатьколодец.26Какразв этовремякИсаакуизГерарапришелАвиме-лехсосвоимсоветникомАхузатом ивоеначальникомПихолом. 27—Зачемвыкомнепришли?—спросилИсаак.—Ведьвыменяневзлюбилии прогналипрочь! 28—Мывидим‚чтостобоюГосподь‚—ответилиони,—апотомухотим,чтобынас связалаклятва.Заключимдоговор!29По-клянись‚чтоне причинишьнамзла:ведьимытебеничегохудогонеделали,атолько добро‚далитебеуйтиотнассмиром,итеперьстобойблагословение Господне! 30Исаакустроилдлянихпир.31Наутроониобменялиськлятвами.Исаак простилсясгостями,итесмиромпошлиобратно.32Ивтотжесамыйдень рабы‚рывшиеколодец,оповестилиИсаака,чтоонинашливоду. 33ИсаакдалэтомуколодцуимяШива.(Отсюдаисегодняшнее названиегорода—Беэр-Шева.)# 34КогдаИсавубылосороклет‚онвзялсебевженыИехудит‚дочь Беэри-хетта‚иБасемат‚дочьЭлона-хетта.35ИсаакуиРевеккебылотяжело снимиобеими. 271ОднаждыИсаак,ужестарыйислепой,позвалксебестаршегосына. —Сынок!—сказалонИсаву. —Да,отец!—отозвалсятот.2Исаакпромолвил:—Яужестаринезнаю‚сколькомне осталосьжить.3Возьмиоружие—лук,стрелы—иступайвполезадичью.4Принесешь, 26:33Шиваозначает«Клятва»,Беэр-Шева—«КолодецКлятвы».Ср.прим.к 21:31. 67 Untitled-367 15.02.02,10:47 БЫТИЕ27 приготовишьееповкуснее,какялюблю,аяпоемидамтебесвое предсмертноеблагословение. 5НоРевеккаподслушалаихразговор.КогдаИсавотправилсязадичью‚6она сказалаИакову: —Яслышала‚кактвойотецвелелИсаву7принестидичиипов-куснееее приготовить.Отецпоест,апотом,предлицомГоспода,дастИсавусвое предсмертноеблагословение.8Таквот,сынок,слушай‚чтотебенадо сделать.9Ступайкстадуивыберидвухкозлят.Яприготовлюихповкуснее,каклюбит твойотец‚10атыотнесешьему‚чтобыонпоелидалтебесвое предсмертноеблагословение. 11—МойбратИсаввесьволосатый‚—ответилИаков,—ауменякожа гладкая.12Вдруготецменяощупает?Еслионпоймет‚чтояегообманываю‚ тонеблагословениеменяждет,апроклятие. 13Номатьсказала: —Пустьнамнебудетэтопроклятие‚сынок.Тытолькослушайменя.Ступайи принеси. 14Иаковпринескозлят,иРевеккаприготовилаихповкуснее,каклюбил Исаак.15ЗатемонавзялалучшиеодеждыИсава‚своегостаршегосына‚какие быливдоме,инаделаихнамладшего,наИакова.16РукиишеюИаковаона обернулашкурамикозлят,17потомдалаИаковумясоихлеб.18Тотвошелк отцуисказал: —Отец! —Да‚сынок!—отозвалсяИсаак.—Тыкоторый? 19—ЯИсав‚твойпервенец,—ответилИаков.—Явсесделал‚кактысказал мне.Приподнимись,сядьипоешьдичи‚апотомдаймнесвоеблагословение. 20—Сынок‚—спросилИсаак‚—какжетысмогтакбыстропойматьдичь? Тотответил: —Господь‚твойБог‚послалмнеудачу. 21—Подойди‚сынок‚—сказалИсаак.—Дайятебяощупаю:точнолиты Исав? 22Иаковподошелкотцу‚тотощупалегоипромолвил:—Голос—Иакова‚аруки— Исава. 23Из-затого,чторукиИаковабылипокрытыволосами‚какуИсава‚Исаак неузналегоидалемусвоеблагословение. 24—ТактымойсынИсав?—спросилонуИакова.Тотподтвердил:—Да‚отец. 68 Untitled-36815.02.02,10:47 БЫТИЕ27 25ИсказалИсаак: —Дайпоестьтвоейдичи‚сынок‚ияблагословлютебя.Иаковподалотцуеду ивино.Кончивестьипить,26Исааксказал:—Подойди‚сынок‚поцелуйменя. 27Иаковподошел,поцеловалотца,и,почуявзапахегоодежд‚ Исаакблагословилеготакимисловами:# —Запахсынамоего—этозапахполей‚Господомблагословенных.28Пустьже Богтебяодаритросойснеба,плодамиземли‚изобилиемхлебаивина.29 Пустьнародытебеслужат,племенапредтобойпустьсклонятся.Будешьты господиномнадбратьями:сыновьятвоейматерисклонятсяпредтобой. Проклинающийтебяпроклят, благословен‚ктоблагословиттебя! # 30КактолькоблагословилИсаакИакова‚кактольковышелИаковотИсаака‚ сохотывернулсяИсав.31Онтожеприготовиледуповкуснее‚принесотцуи сказал: —Отец!Привстань,поешьдичи,которуюяпринес,идаймнесвое благословение! 32—Тыкто?—спросилИсаак.Тотответил:—Ятвойсын‚твойпервенец,Исав. 33 И сказал Исаак, задрожав от испуга: — А кто же тогда раздобыл дичи и накормил меня‚ещедотвоегоприхода? Ведьяотдалемусвоеблагословение‚снимонотеперьиостанется! 27:28Взасушливыелетниемесяцыросабылажизненноважнадля палестинскойрастительностиидляземледелия.Росаупоминаетсявчисле важнейшихдаровБогавоВтор33:28. 27:33…снимонотеперьи останется! — Считалось, что благословения,проклятия и обетынемогутбытьвзятыназад,дажееслипроизнесшийих изменит свое первоначальное намерение. Благословения могли быть разными: от простогопожеланиясчастьядовполнеконкретныхобетований,которыене могутбытьданысразудвоим(«Будешьтыгосподиномнадбратьями…»). 69 Untitled-36915.02.02,10:47 БЫТИЕ27 34ГромкоигорестнозакричалИсав‚когдауслышалэтислова‚апотомстал проситьотца: —Такблагословижеименя‚отец! 35—Этотвойбратприходилкомне,—промолвилИсаак.—Онобманом отобралпредназначенноетебеблагословение. 36ИсказалИсав: —НезряегозовутИаков—онужедваразаменяобошел!Сперваотобрал моеправобытьпервенцем‚атеперь—предназначенноемнеблагословение! —Неужели,—спросилИсавотца,—дляменянеосталосьникакого благословения? 37Исаакответил: —Ясделалеготвоимгосподином‚всехродичейсделалемура-бами‚отдал емуихлебивино.Чтожеямогусделатьдлятебя‚сынок? 38—Неужели,—спросилИсавИсаака,—утебя‚отецмой,былолишьодно благословение?Благословиименя‚отец! Исавзарыдал,39аИсааксказалему:# —Далекибудуттвоиселеньяоттучнойземли иотросынебесной.40Тыбудешьжитьтем‚чтодобудеттвоймеч‚ ибудешьбратуслужить. Носрокпридет—тывзбунтуешься исбросишьсшеиярмо. # 41ИсавзатаилнаИаковазлобузато‚чтототполучилблагословениеотца. «Наступятднитраурапоотцу,—подумалИсав,—убьюмоегобратаИакова!» 42НоРевеккедонеслиотом‚чтозамышляетеестаршийсын.Онапозвалак себе Иакова‚ младшего, и сказала ему: 27:36 Имя Иаков (евр. Яаков ) созвучно слову «пятка»(акев)иможетбыть понятокак«хватающийзапятку».Созвучныдругсдругомтакжеслова «правобытьпервенцем»(бехора)и«благословение»(бераха). 27:39Далекитвоиселеньяоттучнойземли//иотросынебесной.—Другое возможноепонимание:«Твоиселеньябудутпитатьсяоттучнойземли//иот росывысокихнебес.» 27:40Эдомитяне,считавшиесяпотомкамиИсава,обиталивзасушливой областикюгуотМертвогоморя.СовременцаряДавидаЭдомбылпод властьюиерусалимскихцарей,ноприиудейскомцареИехораме(848—842гг. дон.э.)воссталидобилсянезависимости. 27:41…днитраурапоотцу…—Исавизбегаетпрямоговоритьоскорой смертиотца. 70 Untitled-37015.02.02,10:47 БЫТИЕ28 —ТвойбратИсавсобираетсяубитьтебя.43Слушай,сынок‚чтоятебе скажу:бегикмоемубратуЛавану‚вХарран.44Тыпоживешьтам‚покане стихнетяростьтвоегобрата‚45поканепройдетегогневпротивтебяион незабудет‚кактыпоступилсним‚—атогдаяпошлюзатобоюизаберу тебяоттуда.Иначепридетдень,когдаяпотеряюдвоихсразу! 46РевеккасказалаИсааку: —Мнежизньнемилаотэтиххеттеянок.ЕслиещеиИаковженитсяна местной‚нахеттеянке‚вродеэтих‚мнеижитьнестоит! 281ИсаакпозвалИакова‚и‚благословивего‚далтакоенаставление:—Ханаанеянокв женынебери.2СтупайвПаддан-Арам‚кБе-туэлу‚отцу твоейматери‚ивозьмисебеженуиздочерейЛавана‚еебрата.3Да благословиттебяБогВсесильный!ДасделаетОнтвойродплодовитыми многочисленным‚чтобымножествонародовпроизошлооттебя!4Дапередаст Онтебеитвоимпотомкамблагословение,данноеАврааму,—итыовладеешь землей‚гдеживешькакпришелец‚землей,которуюБогдаровалАврааму! 5Исаакпростилсяссыном‚итотпошелвПаддан-Арам‚кЛавану‚сыну Бетуэла-арамея.ЛаванбылбратРевекки‚материИаковаиИсава. 6Исавузнал‚чтоИсаакблагословилИаковаипослалегозаженойв Паддан-Арам‚узнал,чтовместесблагословениемотецдалИаковунаказне братьвженыханаанеянок7ичтоИаков,повинуясьотцусматерью‚уже пошелвПаддан-Арам.8ТогдаИсавпонял,чтоневестки-ханаанеянкинепо душе его отцу, 9 пошел к из-маильтянам и взял себе еще одну жену — Махалат‚ дочь АвраамовасынаИзмаила,сеструНевайота. 10ПокинувБеэр-Шеву,ИаковнаправилсявХарран.11Дойдядонекоего места‚оностановился‚застигнутыйночью,илегспать,подложивподголову камень.12Воснеонувиделлестницу,соединявшуюнебоиземлю;ангелы Божьиподнимались 27:45…день,когдаяпотеряюдвоихсразу!—РечьидетобИсаакеи Иакове‚который,какопасаетсяРевекка,будетубитбратом,лишьтолькоих отецуйдетизжизни.КакиИсав‚Ревеккаизбегаетоткрытоговоритьо смертиИсаака. 28:12 …лестницу… — За этим видением встает образ зиккурата, храма-башни. Широкаякаменнаялестницазиккуратасоединяла,какверили жителиМесопотамии,мирлюдейсобительюбожества. 71 Untitled-37115.02.02,10:47 БЫТИЕ28 испускалисьпоней.13ГосподьстоялнавершинеиговорилИакову:—ЯГосподь‚Бог Авраама‚отцатвоего‚иБогИсаака.Этуземлю,на которойтылежишь‚Ядаруютебеитвоимпотомкам.14Многочисленны,как песок,будуттвоипотомки‚ирасселятсяониназападинавосток‚насевер инаюг.Благословениемдлявсехнародовземлибудешьтыитвоипотомки. 15Ястобой:кудабытынишел‚Ябудутебяхранить—ивернутебя обратно‚вэтустрану.Ятебянеоставлю:исполнювсе‚чтообещал. 16ПроснулсяИаковивымолвил: —Воистину,Господьпребываетнаэтомместе—ая-тоинезнал! 17—Какжестрашноэтоместо!—сказалонвужасе.—ЭтожедомБога‚ вратанебес! 18НаутроИаковвзялкамень‚которыйклалсебеподголову‚поставилего стоймя‚каксвященныйкамень‚ивозлилнанегооливковоемасло.19Место этоонназвалБет-Эл—апреждегородназывалсяЛуз. 20ИдалИаковтакойобет: —ЕслиБогбудетсомною,оберегаяменявпути‚подаваямнехлеби одежду‚21иеслиясмиромвозвращусьвотчийдом‚тоГосподьстанет Богоммоим.22Священныйкамень‚которыйяпоставил‚станетДомомБожьим,иот всего‚чтоТыдашьмне‚ябудуотдаватьТебедесятуючасть. 28:13…навершине…—Другоевозможноепонимание:«…рядомс Иаковом…». •…Авраама‚отцатвоего…—Слово«отец»имеетздесьболееобщее значение—«предок,прародитель». 28:14См.примечаниек12:3. 28:18-19Священныекамни(ихставилистоймя,какстелы)почиталисьв древнейПалестинеобиталищамибожества.Онимоглитакжеувековечивать чью-топамять(Рахили,35:20;Авессалома,2Цар18:18),илижедоговор (ИаковасЛаваном,31:45;израильскогонародасГосподом,Исх24:4). Отметим,однако,чтоветхозаветноезаконодательствозапрещалоставить священныекамни(Втор16:22). •…возлилнанегооливковоемасло.—Оливковоемаслоиспользовалосьво многихобрядах.Помазаниеимсовершалосьпривозведениивсвященники(Исх 29:7),цари(1Цар10:1;16:13;3Цар1:39)ипророки(3Цар19:16). Драгоценнаясмесьнарастительноммаслеиспользоваласьдляпомазания святилища(Исх30:22-33). •Бет-Эл—См.прим.к12:8. 28:22Обычайотдаватьдесятину(т.е.десятуючастьдохода)святилищу хорошоизвестенизБиблии(ср.Быт14:20).Надополагать,чтовданном текстеобетИаковаотноситсянексамомуИакову,акегопотомкам—израильтянам, длякоторыхсвятилищевБет-Элебылонапротяжениистолетий однимизважнейшихкультовыхцентров(3Цар12:26-33). 72 Untitled-372 15.02.02,10:47 БЫТИЕ29 291Иаковотправилсядальше.ДойдядоземлисыновВостока‚2онувиделв полеколодец,арядомснимтристадаовец(здесьобычнопоилискот). Отверстиеколодцабылозакрытобольшимкамнем:3когдасобиралисьвсе стада‚пастухисдвигалиэтотка-мень‚поилиовец‚апотомвновьзакрывали колодец. 4—Откудавы‚братья?—спросилИаковупастухов. —ИзХаррана,—ответилите. 5Онспросил: —АвынезнаетеЛавана‚сынаНахора?Ониответили:—Знаем. 6—Каконпоживает?—спросилИаков. —Хорошо,—отвечалиему.—Давонидочьего‚Рахиль‚идетсюдасовцами. 7—Жараещенеспала‚—сказалИаковпастухам,—невремясобиратьскот. Напоитеовецигонитеихнапастбище. 8Нотеотвечали: —Мынеможем‚поканесоберутсявсестада.Тогдаотколодцаотодвинут камень,имынапоимовец. 9Покаониразговаривали‚подошлаиРахиль,ведяовечьестадосвоегоотца — она была пастушкой. 10 Увидев ее со стадом, Иаков подошел к колодцу, сдвинул каменьинапоиловец.11ПотомонпоцеловалРахильи,громко зарыдав,12сказалей‚чтоонродственникееотца‚сынРевекки.Рахиль побежалапередатьэтоотцу.13Услышав,чтокнимпришелегоплемянник Иаков‚Лаванбросилсягостюнавстречу,обнялего‚расцеловалиповелв свойдом.Иаковповедалемуосебе‚14иЛавансказал:—Точно‚тымойродственник‚ костьиплотьмоя!# Минулмесяцстехпор‚какИаковпоселилсяуЛавана‚15иЛавансказал ему: —Неужели,разтымойродственник,тыбудешьработатьнаменядаром? Скажи‚какуютыхочешьплату? 29:1СыныВостока—общееимядлявсехнародов,живущихвосточнее Палестины.Здесьпод«землейсыновВостока»имеетсяввидусеверная Месопотамия(Арам-Нахараим,илиПаддан-Арам),гдеобиталродНахора. 29:5…сынаНахора?—Слово«сын»имеетздесьболееобщеезначение—«потомок». 29:14…костьиплотьмоя!—Этообразноевыражение,обозначающееродство иливерность(Суд9:2;2Цар5:1). 73 Untitled-37315.02.02,10:47 БЫТИЕ29 16АуЛаванабылодведочери‚старшуюзвалиЛия‚амладшуюРахиль.17У Лииглазабылинекрасивы‚затоРахильбылапрекраснаилицомистаном.18 ИаковполюбилРахильисказалЛавану:—ЯбудуработатьнатебясемьлетзаРахиль‚ твоюмладшуюдочь. 19—Чтож‚—ответилемуЛаван,—пустьлучшевыходитзате-бя‚чемза чужого.Оставайся. 20СемьлетИаковработалнанегозаРахиль,ноэтисемьлетбылидлянего чтонесколькодней—таконлюбилее.21Ивот,наконец,онсказалЛавану:—Гдемоя жена?Срокпришел,пораейбытьмоей. 22Лавансозвалвсехсоседейиустроилпир.23Когдастемнело‚онпривелк ИаковусвоюдочьЛию,иИаковлегсней.24ВслужанкиЛииЛаванотдал своюрабынюЗелфу. 25Насталоутро—передИаковомЛия! —Чтотысделалсомной?—сказалИаковЛавану.—РазвенезаРахилья работалнатебя?Зачемтыобманулменя? 26—Внашихкраяхнепринято‚—отвечалЛаван,—младшуюдочьвыдавать замужвпередстаршей.27Воткончитсяуэтойсвадебнаянеделя‚мыи младшуютебеотдадим‚азаэтотыбудешьработатьнаменяещесемьлет. 28Иаковподчинился.Когдасвадебнаянеделякончилась,Лаванотдалемув женысвоюдочьРахиль,29авслужанкиейдалсвоюрабынюВаллу.30Илег ИаковсРахилью.Онлюбилееболь-ше‚чемЛию‚иработалзанеенаЛавана ещесемьлет. # 31Господьувидел,чтоЛиянелюбима‚исделалееутробуплодовитой,а Рахильоказаласьбесплодной.32Лиязабеременела,родиласынаиназвала егоРувим. —Господьувиделмоюпечаль,—сказалаона.—Ужтеперь-томужменя полюбит. # 33Потомопятьзабеременела—исновародиласына. —УслышалГосподь‚чтоянелюбима‚—сказалаона,—идаровалмнееще одногосына! 29:27Заметим,чтоветхозаветноезаконодательство(Лев18:18)запрещает братьвкачествевторойженысеструпервойжены—покрайнеймере,поката ещежива. 29:32ИмяРувим(евр.Реувен)созвучнословам«онувиделмоюпечаль»(раа беонйи). 29:33ИмяСимеон(евр.Шимон)созвучнослову«услышал»(шама). 74 Untitled-374 15.02.02,10:47 БЫТИЕ30 ИназваламальчикаСимеон. 34Потомопятьзабеременела—исновародиласына. —Ужтеперь-томужбудеткомнепривязан‚—сказалаона,—ведьяродила емутроихсыновей! ИдаласынуимяЛевий. 35Забеременелаещераз—исновародиласына. —ТеперьвосхвалюГоспода!—сказалаонаидаласынуимяИуда. Послеэтогоонапересталарожать. 301АРахиль‚видя‚чтонеможетродитьИаковуребенка‚томилась завистьюксестре. —Даймнедетей‚—говорилаонаИакову,—илияумру! 2НоИаков,рассерженный,отвечалей:—Чтоя—Бог‚которыйнедаеттебедетей? 3—ВотВалла‚моярабыня‚—сказалаРахиль.—Живисней‚пустьродит ребенкамненаколени.Хотябычерезнее‚ноуменябудутдети! 4ИРахильотдалаемувналожницысвоюрабынюВаллу.Иаковсталжитьс Валлой,5тазабеременелаиродилаемусына. 6—Бограссудилнас‚—сказалаРахиль.—Онуслышалмоюмольбуидалмне сына. ИонаназваламальчикаДан. 7АВаллавновьзабеременелаиродилаИаковуещеодногосына. 8—СудомБожьимсостязаласьяссестрой,—сказалаРахиль,—иодолела ее! ИонадаламальчикуимяНеффалим. 9ТемвременемЛия,подумав‚чтодетейунеебольшенебудет,отдала ИаковувналожницысвоюрабынюЗелфу.10Зелфароди29:34ИмяЛевий(евр.Леви)созвучнослову«будетпривязан»(йиллаве). 29:35ИмяИуда(евр.Ехуда)созвучноглаголу«хвалить»(хода). 30:3…мненаколени.—Рахильнамеренаусыновитьребенкарабыни(ср. 16:2);вовремяэтойцеремонииусыновительсажалребенкасебенаколени (ср.48:12;50:23). 30:6ИмяДансозвучнослову«рассудил»(дан). 30:8СудомБожьим…—Евр.выражениенафтулеэлохимнеясно.Егопонимают по-разному:«могучаяборьба»,«поединок,исходкоторогорешаетБог». •ИмяНеффалим(евр.Нафтали)созвучнословунафтуле. 75 Untitled-37515.02.02,10:47 БЫТИЕ30 лаИаковусына. 11—Удача!—сказалаЛия.ИдаламальчикуимяГад. 12ЗелфародилаИаковувторогосына. 13—Счастье!—сказалаЛия.—Счастливицейназовутменяженщины! ИдаламальчикуимяАсир. 14Как-тораз,впоружатвыпшеницы,Рувимнашелвполемандрагорыи принесихсвоейматериЛии.РахильпопросилаЛию:—Даймнемандрагоры‚которые нашелтвойсын. 15—Малотебе‚—сказалаЛия,—чтотыуменямужаотняла?Теперьхочешь получитьмандрагоры‚которыенашелмойсын? —Вэтуночь,—пообещалаейРахиль,—мужбудетспатьстобой‚вобмен наэтимандрагоры. 16Ивот‚вечером‚когдаИаковвернулсядомой‚Лиявышланавстречуемуи сказала: —Идикомне.Яоткупилатебяусестрызамандрагоры‚которыенашелмой сын! ВтуночьИаковспалсЛией.17ИГосподьвнялеемольбе:онавновь забеременелаиродилаИаковупятогосына. 18—Это,—сказалаЛия,—Богвоздаетмнезато‚чтояделиламужасо своейрабыней. ИонадаласынуимяИссахар. 19СновазабеременелаЛия,иродилаИаковушестогосына. 20—ЩедроодарилменяБог!—сказалаона.—Ужтеперь-томужстанет превозноситьменя,ведьяродилаемушестерыхсыновей! ИназваласынаЗавулон. 21ПотомЛияродиладочьиназвалаееДиной. 30:11ИмяГад,вероятно,означает«удача».Языческоебожествостаким именемупоминаетсявИс65:11. 30:13ИмяАсир(евр.Ашер)созвучнослову«счастье»(ошер). 30:14…впоружатвыпшеницы…—вПалестинеэтомесяцмай. •Мандрагоры—растение,распространенноевСредиземноморье.Поверья приписываликорнямилиплодаммандрагорсилуприворотногозелья. 30:18ИмяИссахарсозвучнослову«воздаяние»(сахар),атакже употребленномув30:16глаголу«откупить»(сахар). 30:20ИмяЗавулон(евр.Зевулун)созвучнословам«одаривать»(завад)и «превозносить»(завал). 76 Untitled-37615.02.02,10:47 БЫТИЕ30 22НоиоРахиливспомнилБог,внялеемольбеисделалееутробу плодоносной.23Рахильзабеременела‚родиласынаисказала:—Богизбавилменяот позора. 24ОнадаласынуимяИосифипопросила:—ПустьприбавитмнеГосподьещеодного сына!# 25ПослерожденияИосифаИаковсказалЛавану:—Позвольмневернутьсядомой‚на родину‚ 26 вместе с детьми и женами, ради которых я работал на тебя. Сам ведь знаешь‚ сколькоянатебя работал! 27—Будьдобр,послушай!—сказалемуЛаван.—Мнеоткры-лось‚что благодарятебесомноюблагословениеГосподне.28Скажи,какуютыхочешь плату? 29—Самзнаешь‚—отвечалИаков,—какянатебяработал‚какимипримне сталитвоистада.30Немногобылоутебяскота‚когдаяпришел‚атеперь сколько!ВоткакГосподьблагословилтебясмоимприходом!Нонасвою-то семьюмнекогдаработать? 31—Такскажи,какуютыхочешьплату?—спросилЛаван. —Мненичегооттебяненужно,—отвечалИаков.—Яготовидальшепастии стеречьтвойскот—носоднимусловием.32Давайобойдемсегоднястада‚ чтобытызабралоттудавсехкрапчатых,пятнистыхичерныховец,атакже пятнистыхикрапчатыхкоз.Авпредьтакиеживотныебудутмоейплатой.33 Тебелегкобудетпроверитьмоючестность:отныне‚еслитыпридешь посмот-реть‚чтоявзялсебевкачествеплаты‚инайдешьуменякозубез крапинокипятенилиовцу‚котораянебудетчерной‚—считай‚чтоониу тебяукрадены. 34—Договорились‚—сказалЛаван.—Будьпо-твоему. 35ИвтотжеденьЛаванотобралвсехпестрыхипятнистыхкоз-лов‚всех крапчатыхипятнистых(тоестьсбелымиотметинами)коз‚всехчерныховец,отдалих своимсыновьям,36итеудалилисьотИакованатридняпути. ИаковпасоставшийсяскотЛавана.37Онвзялсвежиеветкито-поля‚ миндаля‚платанаисодралснихполоскикоры‚обнаживбелуюдревесину.38 Ободранные прутья он клал в поилки (отку-30:24 Имя Иосиф (евр. Йосеф) созвучно выражениям«избавитьотпозора»(асафхерпа)и«пустьприбавит» (йосеф). 30:27Мнеоткрылось…—Имеетсяввиду«открылосьвгадании».30:31-42 Лаванполагает,чтоотживотныхобычнойрасцветкинебудетрождаться пестрыйприплод.Иаковжедействуетисходяизповерья,чтоокраска приплодазависитоттого,накакойпредметсмотритовцаиликозавмомент зачатия. 77 Untitled-377 15.02.02,10:47 БЫТИЕ31 дапьетскот),чтобыкозысмотрелинаэтипрутья‚когдаприходятпить—а какразвэтовремяунихбываетслучка.39Таккаккозывовремяслучки смотрели на полосатые прутья‚ то козлята у них рождались пестрыми, крапчатыми и пятнистыми.40АовецИаковставилособнякомиповорачивалих так,чтобонисмотрелинапестрыйичерныйскотизЛавановыхстад. ТеперьуИаковапоявилисьсобственныестада‚иондержалихотдельноот стадЛавана.41Когдабываласлучкаукрепкихжи-вотных‚тоИаковклал прутьявпоилки‚унихпередглазами‚чтобыонисовокуплялисьоколоэтих прутьев.42Акогдаслучкабывалаухилыхживотных‚тогдаонпрутьевне клал.ТакхилыйскотдоставалсяЛавану‚акрепкийИакову.43Иаков сделалсянастоящимбогачом‚унегопоявилисьстадаовецикоз‚рабынии рабы‚верблюдыиослы. 311Иаковусталоизвестно,чтосыновьяЛаванаговорятпронеготак:—Иаковзабралу нашегоотцавсе!Этозасчетнашегоотцаонприобрелсвое богатство! 2Иаковужеисамзаметил‚чтоЛаванотноситсякнемусовсемнетак‚как прежде.3ИГосподьсказалИакову: —Вернисьдомой‚кродным.Ябудустобою.4ИаковпослалзаРахильюи Лией‚чтобыонивышливполе‚ гдепаслисьегостада‚5исказал: —Ясмотрю‚вашотецотноситсякомнеуженетак‚какпрежде.Носомною Богмоегоотца.6Самизнаете:яработалнавашегоотцаизовсехсил‚7а онменяобманываливсевремяменялназначеннуюплату.ТолькоБогне давалемупричинитьмнезла.8Есливашотецговорилмне:«Твоейплатой будуткрапча-тые»‚—весьскотрождалсякрапчатым.Акогдаговорил:«Твоей платойбудутпестрые»‚—весьскотрождалсяпестрым.9Воттакипередал мнеБогстадавашегоотца. 10Как-торазвпоруслучкискотаяувиделвосне‚чтовсекозлы,которые покрывали коз, были пестрыми‚ крапчатыми или пятнистыми. 11 «Иаков!» — воззвал комнеангелБожийвосне.Яответил:«Да!»12Ионсказалмне:«Посмотри,всекозлы‚что покрываюткоз‚—илипестрые‚иликрапчатые‚или пятнистые.Явижувсе‚чтоЛаванстобойделает.13ВедьЯ—БогБет-Эла‚ гдетыдалМнеобет,возливоливковоемаслонакамень.Вста-вай‚уходииз этойстраны‚возвращайсявроднуюземлю». 78 Untitled-37815.02.02,10:47 БЫТИЕ31 14РахильиЛияотвечалиИакову: —Развенамещечто-топринадлежитвотцовскомимуществеилинаследстве? 15Онсчитаетнасчужими;оннаспродал‚авсе,чтополучилзанас,присвоилсебе.16 Аразтак‚товседобро‚какоеБоготобралунашего отца‚принадлежитнаминашимсыновьям.Такчтопоступай,каквелиттебе Бог. 17Иаковпосадилдетейиженнаверблюдов‚18собралвсенажитоедобро‚ забралскот‚приобретенныйимвПаддан-Араме,инаправилсявХанаан‚к своемуотцуИсааку.19Лаванкакразушелнастрижкуовец‚иРахильвзяла с собой домашних божков своего отца. 20 Так Иаков обманул Лавана-арамея: ничего емунесказав‚21ушелотнеговместесовсемсвоимдобром. ПереправившисьчерезРеку,ИаковнаправилсякГиладскимгорам. 22НатретийденьЛаванудонесли‚чтоИаковушел.23Лавансобралсвоих родичейипогналсязаИаковом.ЧерезсемьднейоннагналеговГиладских горах. 24 Но той же ночью‚ во сне‚ Бог явился Лавану-арамею и сказал: — Смотри‚ ничегонеделайИакову! 25ЛаванбылужесовсемрядомсИаковом:ИаковостановилсявГиладских горах‚итамже,вГиладскихгорах,остановилсяЛавансродичами.26И ЛаванобратилсякИакову: —Чтотыделаешь?Тыменяобманул!Угналмоихдочерей‚будтопленниц‚ добытыхнавойне!27Зачемтыушелотменятайком‚обманулменяиничего несказалмне?Ябыпроводилтебясвеселымипеснями‚подзвукибубнаи цитры‚28атыдаженедалмнепоцеловатьдочерейивнуковнапрощание! Глупотысделал.29Ямогбыхорошенькоотплатитьвамзаэто‚носегодня ночьюБогвашегоотцасказалмне:«Смотри‚ничегонеделайИакову!» 30—Ладно‚—продолжалЛаван,—тыушелотменя‚потомучтососкучилсяпо родномудому.Нозачембылокрастьмоихбогов? 31:15…все,чтополучилзанас,присвоилсебе.—ВыкупомзаЛиюиРахиль былачетырнадцатилетняяработаИакованаихотца. 31:19…домашнихбожков…—По-видимому,такиебожкидолжныбыли приноситьсемьеудачуиблагополучие.СудяпорассказуобегствеДавида отСаула(1Цар19:13,16),божкипредставлялисобойчеловеческиефигурки. Согласно4Цар23:24,божки,нарядусидолами,чародействоми«прочими мерзостями,творившимисявИудееиИерусалиме»,былизапрещеныцарем Иосией.Примечательно,чтов31:30-35ЛаваниИаковназываютих«боги» (элохим),аавторкнигиБытия—«божки»(терафим). 31:21…черезРеку…—ИмеетсяввидуЕвфрат. •Гилад—областьквостокуотИордана. 79 Untitled-37915.02.02,10:47 БЫТИЕ31 31—Ябоялся,—отвечалИаковЛавану,—думал‚тызаберешьназадсвоих дочерей.32Ноукогонайдутсятвоибоги,томунебытьвживых!Пустьнаши родичибудутсвидетелями:осмотривсе‚чтоестьуменя,ичтотвое—забирай! (Иаковнезнал‚чтоэтоРахильукралабожков.)33Лаванобыскалшатры Иакова‚Лии‚обеихслужанок‚ноничегоненашел.ВыйдяизшатраЛии‚он пошелвшатеркРахили.34Рахильтемвременемвзяладомашнихбожков‚ засунулаихвверблюжьеседлоиуселасьсверху.Отецсталобыскиватьее ша-тер‚ но ничего не мог найти‚ 35 а Рахиль сказала ему: — Пусть не гневается господинмой‚чтоянемогувстатьпередним:уменя обычноеженскоенедомогание. Лаванвсеперерыл‚нобожковненашел.36ТеперьужеИаковразгневалсяи сталобвинятьЛавана: —Таквчемжемоявина‚вчеммоепреступление‚чтотызамнойпогнался? 37Тыперерылвсемоивещи—ичтожесвоеготытамнашел?Давай показывай‚пустьродичинасрассудят. 38Двадцатьлетянатебяработал.Небылозаэтовремявыкидышейниу овец‚ниукоз.Янеелбарановизтвоегостада.39Если,бывало,скотину задерутзвери,янеприносилеетебе‚носамвозмещалубыток.Днемлибыло дело,ночьюли—тыспрашивалсменязапропажу.40Днемменямучилзной‚ ночью—холод‚яглазнесмыкал.41Двадцатьлетябылутебя. Четырнадцатьлетяработалнатебязатвоихдочерей‚шестьлет—заскот‚ атывсевремяменялназначеннуюплату.42ДаеслибынебылсомноюБог отцамоего—БогАвраамаиУжасИсаака—тыотослалбыменянисчем.Но Богвидитмоюобидуимоитруды:этойночьюОнСамзаменявступился! 43ИЛаванответилИакову: —Этоведьмоидочери‚моивнуки‚мойскот.Все,чтотыздесь 31:34Верблюжьеседлопредставляетсобойдеревянныйкаркасполуметровой высоты,покрытыйковромиликожей. 31:35Женщинавовремяменструациисчиталасьнечистой,ипоэтомуЛаванне приближаетсякРахили.Емутакженеприходитвголову,чтоРахильвтаком состоянииможетсидетьпрямонасемейныхбожках. 31:39СогласноИсх22:13,пастухнедолженплатитьхозяинустада компенсациюзаживотных‚задранныххищниками,—ондолженлишьпринести останкиживотногокакдоказательство,чтооннепродалегоинесъелсам (такжеивзаконахХаммурапи).Лаван‚такимобразом‚спрашивалсИакова строже‚чембылоположено. 31:42УжасИсаака—эпитетБога,встречающийсятолькоздесьив31:53. 80 Untitled-38015.02.02,10:47 БЫТИЕ32 видишь,—мое.Развеяобижусвоихдочерей?Иливнуков?44Давайзаключим договор‚ипустьунасбудетсвидетель. 45ТогдаИаковпоставилбольшойкаменьстоймя,каксвященныйкамень,46и сказалсвоимродичам: —Собирайтекамни. Онинагромоздилихолмизкамнейиподленегоустроилитрапезу.47Лаван назвалэтотхолмЕгар-Сахадута‚аИаковназвалегоГал-Эд.48Лаван сказал: —Этотхолм—свидетельнашегодоговора.Потомуэтоместоиназывают Гал-Эд.49Аеще—Мицпа‚ибо Лавандобавил: —ПустьГосподьнаблюдаетзанамиобоими‚когдамыпотеряемдругдругаиз виду.50Еслитыбудешьобижатьмоихдочерейиливозьмешьсебе,кроме них,новыхжен‚помни:нечело-век‚аБогнашсвидетель! 51—Смотри,—сказалЛаванИакову,—этотхолмизкамнейиэтотсвященный камень,которыеяпоставилмеждунами,52—онисвидетелинашегодоговора. Иянебудупереходитьсозлымумысломнатвоюсторонухолма‚итыне переходисозлымумысломнамоюсторонухолмаисвященногокамня.53 ПустьнашимисудьямибудутБогАвраамаибогНахора. (То есть отчие боги Иакова и Лавана.) И поклялся Иаков Ужасом отца своего Исаака. 54ЗатемИаковпринеснаГоре жертвуипригласилродичейнатрапезу.ПослетрапезыониосталисьнаГоре ночевать.55НаутроЛаванпоцеловалвнуковидочерей‚благословилихи отправилсядомой. 31:44…пустьунасбудетсвидетель.—СвидетелембудетБог(32:50);Его символизируютсвященыйкаменьихолмизкамней(32:48,51-52). 31:47Егар-Сахадутаозначает«груда-свидетель»по-арамейски‚аГал-Эд—то жесамоепо-еврейски.Иаковвыступаетздеськакпрародительизраильтян,а Лаван—какпредставительарамеев. 31:48СловаГал-ЭдсозвучныгеографическомуназваниюГилад(см.прим.к 31:21). 31:49Мицпабуквальноозначает«СторожеваяБашня».Этимименемназывалось несколькопалестинскихгородов.Здесьимеетсяввидугороднавостоке Ги-лада(упоминаемыйвСуд11:29идр.);еготочноеместонахождение неизвестно. 31:51-52ПоГиладупроходилаграницамеждуИзраилемиарамейскимцарством состолицейвДамаске. 31:53ПризаключениидоговораЛаваниИаковклянутсябогами-покровителями своихсемей.Множественноечислоглагола(«пустьнашимисудьямибудут»)указывает нато,что—покрайнеймередляЛавана—речьшлаодвух разныхбогах.Пояснение«тоестьотчиебогиИаковаиЛавана»принадлежит неЛавану,арассказчику(оноотсутствуетвгреческомпереводеив некоторыхеврейскихрукописях). 81 Untitled-381 15.02.02,10:47 БЫТИЕ32 321Иаковпродолжилсвойпуть,иеговстретилиангелыБожьи.2Завидев их‚Иаковсказал: —ЭтостанБожий. ИназвалэтоместоМаханаим.# 3ИаковпослалвестниковксвоемубратуИсаву‚вземлюСеир‚встрану эдомскую‚4ивелелпередатьемутакиеслова:—Господинумоему,Исаву.Такговорит рабтвой‚Иаков:ядолгожилна чужбине‚уЛавана.5Теперьуменяестьбыкииослы‚овцы‚рабыирабыни. Япосылаютебе‚господинумоему,этувестьинадеюсьснискатьтвое благоволение. 6 Вернувшись, вестники сказали Иакову: — Мы были у твоего брата Исава. Он идет навстречутебе,иснимчетыреста человек. 7МучительныйстрахохватилИакова.Онразвелсвоихлюдей,скот,верблюдов подвумстоянкам.8«Если,—думалИаков,—Исавнападетнаоднуиз стоянокивсехперебьет‚тохотябыте‚ктонадругойстоянке,спасутся бегством.»9ИвзмолилсяИаков: —О,БожеотцамоегоАвраама‚БожеотцамоегоИсаака—Гос-подь‚что повелелмневернутьсядомой,кродным,иобещалСвоепокровительство!10Я недостоинщедротимилостей‚какимиТынепрестанноосыпалменя‚раба Своего.ЯуходилзаИордансоднимлишьпосохомвруке,анынеуменядва станасдобром.11СпасижеменяотмоегобратаИсава!Мнестрашно:он придетиубьетнасвсех,вместесженщинамиидетьми!12АведьТыобещал мне Свое покровительство, Ты обещал, что мое потомство будет несчетно, как песок морской! 13 Иаков переночевал там‚ а наутро отобрал из своих стад дары для Исава: 14 двести коз‚двадцатькозлов‚двестиовец‚двадцатьбаранов‚15 тридцатьдойныхверблюдицсверблюжатами‚ 32:2Маханаим—городвЗаиорданье.Онигралнемаловажнуюрольвистории Израиля:здесьбылпровозглашенцаремИшбошет,сынСаула;сюдавовремя восстанияАвессаломабежалДавид.НазваниеМаханаимбуквальноозначает «ДваСтана».вданномтекстеэтоназваниесвязываетсястем,чтоздесь стоялирядомдвастана:ИаковаиангеловБожьих. 32:3…вземлюСеир,встрануэдомскую…—Согласногенеалогиямкниги Бытия,Исавсталпрародителямэдомитян,населявшихземлюСеир. 32:4Господинумоему,Исаву.—сподобногообращенияначиналисьнадревнем Востокеписьмаипрошения.Иаков,боясьбрата,обращаетсянемуподчеркнуто вежливымиофициальнымязыком. 32:7…подвумстоянкам.—Слова«двестоянки»(маханот)созвучны географическомуназваниюМаханаим(букв.—«ДваСтана»),см.примечаниек 32:2. 82 Untitled-38215.02.02,10:47 БЫТИЕ32 сороккоров‚десятьбыков‚двадцатьослицидесятьослов.16Онпередалих рабам—так‚чтобыукаждогогуртабылсвойпогонщик,—исказал погонщикам: —Идитевперед,нарасстояниидруготдруга. 17—КогдавстретишьмоегобратаИсава‚—сказалИаковпервомуиз погонщиков,—ионтебяспросит:«Чейтыраб?Кудаидешь?Чейскот гонишь?»—18отвечай:«ЭтоскотрабатвоегоИакова‚посланныйвдар господинумоемуИсаву.АсамИаковидетследом». 19Ивторомупогонщику‚итретьему‚ивсемостальнымИаковвелелпри встречесИсавомговоритьтожесамое20—инепременноприбавлять:«Раб твойИаковидетследом».Так,посланнымивпереддарами,Иаковнадеялся умилостивитьИсава.«Апотом,—думалИаков,—яисампокажусьемуна глаза.Бытьможет‚тогдаонвстретитменяпо-доброму». 21И‚отправивдарывперед‚Иаковосталсявлагеренаночлег. 22 Но той же ночью Иаков встал‚ поднял обеих своих жен‚ обеих наложниц, одиннадцатьсыновейивбродперешелрекуЯббок.23Онперевелихвсехна другойберег,переправилвсе,чтоунегобыло,24иосталсяодин. Ивот,Нектовступилснимвсхватку—иборолсяснимдосамойзари.25 Увидев‚чтонеможетодолетьИакова‚Онударилегопобедру—так,что костьвышлаизсустава,26—исказалИакову:—Отпустименя.Ужезаря. —Неотпущу‚поканеблагословишьменя,—ответилИаков. 27—Кактвоеимя?—спросилТот.Онответил:—Иаков. 28ИтогдаТотсказал: —ОтнынетыбудешьзватьсянеИаков‚аИзраиль,ведьтыборолсясБогоми слюдьми—ивыходилпобедителем. 32:22Яббок—горнаяречка,восточныйпритокИордана. 32:24…Некто…—Буквально:«человек»(иш),однакоОсия(Ос12:4),пересказываяэту историю,говоритобангеле,асамИаков(Быт32:30)говорит,чтовиделБога. 32:28…боролсясБогом…—Другоевозможноепонимание:«…боролсяс богами…». •ИмяИзраильсозвучнословам«бороться»(сара)и«Бог»(эл).Смена имени,каквслучаесАврамомиСарой(гл.17),означаетособое избранничество.Заметим,чтоИзраиль—этотакжеибудущееимяизбранного народа.ОднакоАвраамиСарра,получивновыеимена,никогдаужене называютсявВетхомЗаветесвоимистарымиименами.Напротив,именаИакови Израильвдальнейшемповествованиисвободночередуются. 83 Untitled-383 15.02.02,10:47 БЫТИЕ33 29 — Назови мне свое имя! — попросил Иаков. Но Тот ответил: — Не спрашивай о моемимени.ИблагословилИакова. 30Место,гдеэтобыло,ИаковназвалПени-Эл‚чтоозначало:«Здесьявидел Богалицомклицуиосталсяжив».31Взошлосолнце.ИаковпокинулПенуэл. Онхромал. 32(ПоэтомупотомкиИзраилянеедятбедренноймышцы—ведьименнопоэтой мышце, по бедру, ударил Иакова его Противник.) 33 1 Иаков поглядел и увидел: навстречуемуидетИсав‚иснимчетыреста человек.ИаковвелелдетямЛии‚Рахилииобеихналожницвстатьрядомс матерями.2Онпоставилихтак:впереди—наложницсихдетьми‚заними Лиюсеедетьми‚азанимиРахильиИосифа.3СамИаковвышелвпереди,преждечем приблизитьсякбрату‚простерсяпереднимназемлесемьраз.4 НоИсавбросилсяемунавстречу‚обнял,прижалкгруди,поцеловал—иоба заплакали.5Увидевженщинидетей,Исавспросил:—Аэтоктоутебя?Иаковответил: —Этодети‚которымиБогодарилменя‚твоегораба. 6НаложницысосвоимидетьмиподошлиипоклонилисьИсаву.7Потомподошла ипоклониласьЛиясосвоимидетьми‚апотомИосифсРахилью. 8—Ачтозагуртыявстретилподороге?—спросилИсав. —Эточтобыснискатьтвоеблаговоление‚господинмой,—ответилИаков. 9—Уменявсегохватает,брат,—сказалИсав.—Оставьсвоедобросебе. 32:30Попредставлениям,отраженнымвВетхомЗавете,увидетьБогаозначало длячеловеканеминуемуюсмерть;увидетьБогаиостатьсявживых—чудо (ср.Исх33:20). •Слова«лицоБога»(Пени-эл)созвучныгеографическомуназваниюПенуэл (городвЗаиорданье,упоминаемыйвСуд8:8-17и3Цар12:25). 32:32…неедятбедренноймышцы…—Евр.гид-ханнашепо-видимому обозначаеткакую-томышцу(аненервилисухожилие,какиногдапереводят),таккак данныйзапретподразумеваетвозможностьупотреблениягид-ханнаше впищу.БолееэтотзапретвБиблиинеупоминается. 33:9-11Восточныйэтикетнепозволяетприниматьподароксразу,без попытокотказатьсяотнего. 84 Untitled-38415.02.02,10:47 БЫТИЕ33 10—Нет‚—ответилИаков,—окажимилость‚примимоидары!Свидетьсяс тобойбылодляменя—чтоБогаувидетьлицомклицу‚нотытакдобрко мне!11Примимойдар‚моеблагословение.Богщедроодарилменя‚уменя естьвсе. ИаковупрашивалИсава‚итотсогласилсяпринятьдары. 12—Трогаемсявпуть,—сказалИсавИакову.—Япойдустобой. 13НоИаковответил: —Тызнаешь‚господинмой‚какслабыдети.Аовцыикоровыуменядойные:еслиих погнать‚всепадутзаодиндень.14Лучшеты‚господинмой‚ступай вперед‚ая‚рабтвой‚пойдуследом—тихонько‚какидетскот‚какидут дети‚поканедоберуськтебе‚господинумоему‚вСеир. 15—Давайяоставлюстобойчастьмоихлюдей,—предложилИсав. НоИаковответил: —Зачем?Ты‚мойгосподин‚слишкомдобркомне. 16ИвтотжеденьИсавпустилсявобратныйпуть‚вСеир‚17аИаков направилсякСуккоту.Тамонпостроилсебедом‚адляскотасделал шалаши. (Потому это место и называется Суккот.) 18 Вернувшись из Паддан-Арама‚ ИаковблагополучнодостиггородаШехема‚ чтовХанаане‚иостановилсянеподалеку.19Участокземли‚гдеонразбил лагерь‚ИаковкупилусыновейХамора‚Шехемоваотца‚застокесит.20Там онвоздвигжертвенникиназвалегоЭл-Элохе-Исраэл. 33:10…Богаувидетьлицомклицу…—Этоещеоднааллюзиянаимя города,близкоторогопроисходитдействие,—Пенуэл(см.прим.к32:30). 33:17Суккот—городвЗаиорданье,упоминаемыйвНав13:27;Суд8:5-16и др.БуквальноСуккотзначит«Шалаши». 33:18ВрассказаннойнижеисторииШехем—одновременноиназваниегорода,иимя принца,влюбившегосявДину.Поэтомувыражение«Хамор,Шехемовотец» можетозначатьлибо(1)«отец(т.е.основатель)городаШехема»,либо(2)«отецпринца Шехема».ОгородеШехемсм.прим.к12:6. 33:18-19Этовторая(послеприобретенияпещерыМахпела,гл.23)описанная вБиблиипокупкаизраильтянамиземливПалестине. •Кесита—древняяденежнаяединица,упоминаемаятолькоздесьивИов 42:11.Еестоимостьнеизвестна. 33:20Эл-Элохе-Исраэлозначает«Эл—БогИзраиля».СловоЭлвосходитк пра-семитскомуИлу(«Бог»).ВХанаанеэто,попреимуществу,былэпитет Верховного Бога. Таким образом, имя, которое Иаков дал жертвеннику, представляет собойтеологическизначимоеутверждение:«ВерховныйБог—этоиестьБогИзраиля». 85 Untitled-38515.02.02,10:47 БЫТИЕ34 341Дина‚дочьИаковаотЛии‚пошлакместнымдевушкам.2Ше-хем‚сын хиввеяХамора‚правителяэтойстраны‚увиделее,схватил—иовладелею. 3ПолюбилонДину,дочьИакова,привязалсякней,говорилейнежныеслова‚ 4аХамору,своемуотцу,сказал: —Возьмиэтудевушкумневжены.5Иаковузнал‚чтоегодочьДина обесчещена.Втупоруего сыновьяпаслискотвполе;Иаковнесталничегоделатьдоихприхода.6 Хамор‚отецШехема‚пришелкИаковупоговоритьсним—7итутсыновья Иакова‚ узнав, что произошло‚ вернулись домой. Они были в гневе и ярости, ведь насилиенаддочерьюИакова—этострашноеоскорблениеИзраилю:так поступатьнельзя!8Хаморсказал: —Шехем‚мойсын‚пленилсявашейдочерью.Отдайтеееемувжены!9Выс намипороднитесь‚будетеотдаватьнамвженысвоихдочерейибратьнаших дочерей себе в жены. 10 Живите с нами вместе‚ наша страна перед вами — можете селитьсявней‚свободнопонейстранствовать‚владетьземлей. 11 А сам Шехем обратился к отцу и братьям Дины с такими словами: — Сделайте милость‚ядамвамвсе‚чтоскажете!12Назначьтесамыйбольшой выкуписамыебогатыедары—ядамвамвсе‚чтоскажете‚толькоотдайте этудевушкумневжены. 13 На это сыновья Иакова ответили Шехему и его отцу Хамо-ру хитростью — ведь ШехемобесчестилихсеструДину. 14—Мынеможемэтогосделать,—сказалиони.—Отдатьсестру необрезанномумужчинебудетдлянаспозором.15Наодномлишьусловиимы согласимся:есливыстанетекакмыивсемужчиныувасбудутобрезаны.16 Тогдамыбудемотдаватьвамвженысвоихдочерейибратьвашихдочерей себевжены‚тогдамыпоселимсясвамиистанемсвамиоднимнародом.17А есливынепослушаетесьнасинесделаетесебеобрезание‚томызабираем нашусеструиуходим. 18ХамориШехемсогласилисьнаэтиусловия.19Шехемсделалсебе обрезаниетутже—таксильноонлюбилдочьИакова.АШехембылсамым уважаемымчеловекомвродусвоегоотца.20Ивот‚ставпередгородскими воротами‚ Хамор и Шехем сказали горожанам: 34:7 …оскорбление Израилю… — Возможно,имеетсяввидунетолько Иаков-Израиль,ноивесьегород—будущийнародизраильский. 34:15Обобрезаниисм.Быт17:10-14икомментарийкэтимстихам. 86 Untitled-38615.02.02,10:47 БЫТИЕ35 21—Этилюдинастроенымирно.Пустьониселятсянанашейземлеисвободно понейстранствуют.Местадлянихмного.Мыбудембратьихдочерейсебев женыидаватьимвженынашихдочерей.22Ноонисогласныснамижитьи статьснамиоднимнародомлишьнаодномусловии:чтобывсемужчиныунас былиобрезаны‚какиуних.23Ихстада‚ихимущество‚ихскот—всеэто будутнашим,еслитолькомыпримемихусловияионистанутжитьснами вместе! 24ГорожанесогласилисьсХаморомиШехемом,ивсемужчиныгородасделали себеобрезание.25Анатретийдень‚когдаониещележалибольные‚Симеон иЛевий‚сыновьяИакова‚братьяДины‚взялимечи‚безпомехвошливгород иперебиливнемвсехмужчиндоединого.26ЗарубилиХамораиШехема‚ забралиДинуизШехемовадомаиушли. 27Затем,вернувшисьнаместобойни,сыновьяИаковаразграбилигород‚где былаобесчещенаихсестра.28Ониугналиовец‚коров‚ослов‚взяливсе‚ чтонашливгородеинаполе‚29забраливсеимуществогорожан‚увелиих детейижениразграбиливсе‚чтобыловдомах. 30ИаковсказалСимеонуиЛевию: —Вынавлеклинаменябеду!Высделалименяненавистнымдляместных жителей—ханаанеевипериззеев.Унаслюдейнемного‚аониобъединятсяи убьютменя,ивесьнашродпогибнет! 31НоСимеониЛевийемуотвечали: —Нельзяпоступатьснашейсестройкакспродажнойдевкой! 351БогсказалИакову: —Встань‚идивБет-Эл.ПоселисьтамивоздвигнитамжертвенникБогу‚ Которыйявилсятебе‚когдатыбежалотсвоегобратаИсава. 2 Иаков сказал своей семье и всем своим людям: — Уберите прочь всех чужих богов‚ какиеувасесть‚очиститесьи переменитеодежды.3МыидемвБет-Эл.ТамявоздвигнужертвенникБогу‚ Которыйприходилмненапомощьвбедеибылсомноювмоихскитаниях. 34:27Военнаяпобедапочтивсегдасопровождаласьвдревнеммиреграбежом убитыхнеприятелей.Частоэтопроисходилонесразупослебитвы,ачерез некотороевремя:победителямтребовалсяотдых(ср.1Цар31:8). 35:2 Иаков исполняет обет, данный в 28:20-21. Перемена одежд и омовение — составныечастиритуальногоочищения. •…чужихбогов…—Имеютсяввидуизображениябожеств-покровителей другихнародов. 87 Untitled-387 15.02.02,10:47 БЫТИЕ35 4ОниотдалиИаковувсехчужихбогов‚какиеунихбыли‚вынулиизушей серьгиитожеотдалиИакову.ВсеэтоИаковзарылподШехемскимдубом. 5Онитронулисьвпуть.ОбъятыеужасомБожьим‚жителиокрестныхгородов несталипреследоватьсыновейИакова. 6ИаковсосвоимилюдьмивышелкгородуЛузу(нынеБет-Эл)‚чтовземле ханаанской,7ивоздвигтамжертвенник.Онназвалэтоместо«Эл-Бет-Эл»‚ иботамемуявилсяБог—когдаИаковбежалотбрата. 8УмерлаДевора‚кормилицаРевекки.ЕепохоронилиблизБет-Эла‚поддубом‚ иназвалиэтотдубАллон-Бахут. 9ПослевозвращенияИаковаизПаддан-АрамаБогвновьявилсяему‚ благословилего10исказал: —ИмятвоеИаков, новпредьнебудуттебязватьИаковом.Отнынетвоеимя—Израиль! ТакОндалемуимяИзраиль. 11ИещеБогсказалему: —ЯБогВсесильный.Будьплодовитимногочислен:народпроизойдетоттебя,целый сонмнародов!Оттебяпроизойдутцари!12Иземлю‚чтоЯдалАврааму иИсааку‚Яотдамтебеитвоимпотомкам. 13КогдаБогушелотИакова,14Иаковпоставилсвященныйкаменьнатом месте‚гдеБогговорилсним,ивозлилнаэтоткаменьвиноиоливковое масло.15ОнназвалэтоместоБет-Эл. 35:5ОбъятыеужасомБожьим…—Скореевсего,имеетсяввиду«ужас,ниспосланный Богом».Впрочем,возможноидругоепонимание:«невыразимый,паническийужас». 35:7Эл-Бет-Эл—«БогБет-Эла»(евр.). 35:8Аллон-Бахут—«ДеревоПлача»(евр.). 35:10Рассказотом,какБогизменилимяИакованановоеимя—Израиль—дублирует повествование32:28.См.комментарийкэтомустиху. 35:11-13Этистихисодержатмножествотемивыражений,общихс17:1-8. 35:15Бет-Эл—Ср.28:19и12:8икомментарийкстиху12:8. 88 Untitled-38815.02.02,10:47 БЫТИЕ35 16КогдаониоставилиБет-ЭлибылиуженеподалекуотЭфраты‚уРахили началисьсхватки.Родыбылитрудные,17Рахильмучилась. —Небойся,—сказалаповивальнаябабка.—Смотри,утебяещеодинсын! 18СпоследнимвздохомумирающаяРахильдаласынуимяБен-Они.Ноотец назвалегопо-другому—Вениамин. 19ТакумерлаРахиль.ЕепохоронилиудорогинаЭфрату(чтоныне называетсяВифлеем)‚20иИаковпоставилнадеемогилойсвященныйкамень. Онстоиттамипосейдень—священныйкаменьнадмогилойРахили. # 21ИзраильпродолжилсвойпутьиразбиллагерьзаМигдал-Эдером.22Во времястоянкиРувимпереспалсВаллой‚наложницейсвоегоотца.Отецузнал обэтом. #УИаковабылодвенадцатьсыновей. 23СыновьяЛии: Рувим(первенецИакова)‚Симеон‚Левий‚Иуда‚ИссахариЗа-вулон. 24СыновьяРахили:ИосифиВениамин. 25СыновьяВаллы‚Рахилинойслужанки:ДаниНеффалим. 26СыновьяЗелфы‚Лиинойслужанки: ГадиАсир. ЭтосыновьяИакова‚родившиесявПаддан-Араме.# 27ИаковпришелксвоемуотцуИсаакувМамре‚вКирьят-Ар-ба(чтоныне называетсяХеврон)‚гденекогдажилАвраам,апотомИсаак. # 28СтовосемьдесятлетпрожилИсаак.29Онумерстарцем,насытившись жизнью,—скончалсяиотошелкпраотцам.Егопохоронилисыновья—Исави Иаков. 35:16-19Вифлеем(евр.Бет-Лехем—«ДомХлеба»),носившийтакжеимя Эфрата,—городв10кмкюгуотИерусалима.СВифлеемомсвязанодействие книгиРуфь,изВифлеемапроисходилцарьДавид.СовременНовогоЗавета ВифлеемизвестенкакместорожденияИисусаХриста. 35:18Бен-Они—«Сынмоегогоря».Вениамин(евр.Биньямин)—«Сынправой руки»или«Сынюга». 35:29…отошелкпраотцам.—См.прим.к25:8. 89 Untitled-38915.02.02,10:47 БЫТИЕ36 361ВотповестьобИсаве—онжеЭдом—иоегопотомках. 2Исаввзялсебевженыдвухханаанеянок—Аду‚дочьЭлона-хетта‚и Оголиваму‚дочьАны‚дочериЦивеона-хиввея,3—атакжеБасемат‚дочь Измаила‚сеструНевайота.4ОтАдыуИсавародилсяЭлифаз‚отБасемат—Реуэл‚5а отОго-ливамы—Еуш‚ЯламиКорах. ЭтосыновьяИсава,родившиесявХанаане. 6Исавсобралсвоихжен‚сыновей‚дочерей‚всехсвоихлюдей‚стада‚весь свойскот‚вседобро‚котороеонприобрелвХанаане‚иушелвдругую страну‚прочьотсвоегобратаИакова.7Унихбылотакмногодобра,что житьвместеимсталотесно:земли‚накоторойонипоселились‚ужене хваталонадвоих‚сихстадами. 8ИсавпоселилсяугорыСеир(Исав—этоЭдом). 9 Вот повесть об Исаве — праотце эдомитян, который поселился у горы Сеир, — и о егопотомках. 10СыновьяИсава: Элифаз‚сынИсаваотАды‚иРеуэл‚сынИсаваотБасемат. 11СыновьяЭлифаза: Теман‚Омар‚Цефо‚ГатамиКеназ.12Тимна,наложницаЭлифаза,родилаему Амалека.ЭтопотомкиИсаваотАды. 13СыновьяРеуэла: Нахат‚Зерах‚ШаммаиМизза.ЭтопотомкиИсаваотБасемат. 14ОтОголивамы‚дочериАны‚дочериЦивона‚уИсавародилисьЕуш‚Ялами Корах. 15ВоткланыпотомковИсава.ПотомкиЭлифаза‚Исавовапервенца:кланТемана‚клан Омара‚кланЦефо‚кланКеназа‚16кланКо-раха‚клан ГатамаикланАмалека.ЭтокланыЭлифазовы‚потомкиАды‚ониживутв эдомской земле. 17 Потомки Реуэла‚ Исавова сына: клан Нахата‚ клан Зераха‚ клан ШаммыикланМиззы.ЭтокланыРеуэловы‚ потомкиИсаваотБасемат‚ониживутвэдомскойземле. 90 Untitled-39015.02.02,10:47 БЫТИЕ36 18ПотомкиИсаваотОголивамы: кланЕуша‚кланЯламаикланКораха.ЭтокланыОголивамы‚Исавовойжены‚ дочериАны. 19ТаковыпотомкиИсава(онжеЭдом)иихкланы. 20 Сыновья Сеира-хоррея‚ жившие в этой стране: Лотан‚ Шовал‚ Цивон‚ Ана‚ 21 Дишон‚ЭцериДишан.Этокланыхорреев‚ потомковСеира‚жившиевстранеэдомской. 22СыновьяЛотана: ХорииХемам.СеструЛотаназвалиТимна. 23СыновьяШовала: Алван‚Манахат‚Эвал‚ШефоиОнам. 24СыновьяЦивона: АйяиАна(тотсамыйАна‚которыйнашелвпустынеисточник,когдапас ословсвоегоотцаЦивона). 25ДетиАны: ДишониОголивама‚дочьАны.26СыновьяДишона:Хемдан‚Эшбан‚Итрани Керан. 27СыновьяЭцера: Билхан‚ЗааваниАкан. 28СыновьяДишана: УциАран. 29Таковыкланыхорреев: кланЛотана‚кланШовала‚кланЦивона‚кланАны‚30клан Дишона‚кланЭцераикланДишана. Этопереченьхоррейскихкланов‚жившихвземлеСеир. 31Вотцари‚которыеправиливЭдоме‚ещедотогокакпоявились цариуизраильтян. 32СперваправилвЭдомеБела‚сынБеора‚егостолицазваласьДинхава.33 КогдаБелаумер‚егосменилЙовав‚сынЗерахаизБоцры.34Послесмерти ЙовававоцарилсяХушамизстраныпотомковТемана.35ПослесмертиХушама воцарилсяХадад‚сынБедада(тотсамый‚которыйразбилмидьянитянна моав-скихравнинах)‚егостолицазваласьАвит.36ПослесмертиХа-дада воцарилсяСамлаизМасреки.37ПослесмертиСамлывоцарилсяШаулиз Реховота-Приречного.38Послесмерти 36:20 Хорреи, согласно Второзаконию, жили в Сеире (к югу от Мертвого моря) до приходапотомковИсава(Втор2:12). 91 Untitled-39115.02.02,10:47 БЫТИЕ37 ШаулавоцарилсяБаал-Ханан‚сынАхбора.39ПослесмертиБаал-Ханана‚сына Ахборова‚воцарилсяХадар‚егостолицазваласьПау‚аегоженойбыла Мехетавель‚дочьМатред‚дочериМе-Захава. 40ВотИсавовыкланы,ихсемейства‚селенияиимена. КланТимны‚кланАлвы‚кланЕтета‚41кланОголивамы‚кланЭлы‚клан Пинона42кланКеназа‚кланТемана‚кланМивцара‚43кланМагдиэлаиклан Ирама.ТаковыкланыЭдомаиихселениявстране‚которойонивладеют. Праотецэдомитян—Исав. 371АИаковпоселилсявХанаане—встране,гдепреждежил егоотец.# 2ВотповестьобИаковеиегопотомках.# Иосифубылосемнадцатьлет.Онпасовецвместесбратьями —помогаясыновьямВаллыиЗелфы—исплетничалпронихотцу.3Иосиф родилсяуИаковауженасклонелет,такчтоИаковлюбилегобольше,чем прочихсыновей,—дажеподарилемуцветнуюрубаху.4Когдабратьяувидели‚ чтоотецлюбитИосифабольше‚чемих‚онитаквозненавиделиИосифа‚что ужеисловадоброгосказатьемунемогли. 5Как-торазИосифуприснилсясон.Онрассказалегобратьям —итевозненавиделиегоещесильнее. 6—Послушайте‚—сказалон,—чтомнеприснилось!7Будтомывяжемснопы вполеимойснопсталпрямо‚авашиснопыокружилиегоипоклонились ему! 8Братьяответили: —Такты,значит‚царствоватьнаднамисобрался?Начальникомбытьнад нами? Ивозненавиделиегоещебольше—изасныего‚изарассказы.9АИосифу снова приснился сон‚ и он снова рассказал его братьям: 37:1 Этот стих, как кажется, продолжаетповествование,оборвавшеесяна 35:29.втакомслучаегенеалогиигл.36следуетрассматриватькак отступлениеотосновногоповествования. 37:3…цветнуюрубаху.—Точноезначениевыражениякетонетпассимнеясно (цветнаярубаха?полосатаярубаха?рубахадопят?).влюбомслучае,судя по2Цар13:18-19,гдеэтимисловаминазываетсяодежда,которуюносят незамужниецарскиедочери,тобылпредметроскоши,возбуждавшийзависть. 92 Untitled-39215.02.02,10:47 БЫТИЕ37 —Аявиделвосне,будтосолнце,илуна,иодиннадцатьзвездпоклонились мне! 10Когдаонрассказалэтотсонотцуибратьям,тоотецотругалего:—Чтозаснытебе снятся?Что,мывсе—ия‚итвоямать‚итвоибратья—придемипадемтебевноги? 11БратьяразозлилисьнаИосифа‚ноотецзапомнилегорассказ.# 12Как-торазбратьяИосифаушлипастиотцовскиховецвокрестностях Шехема.13ИзраильсказалИосифу: —ТвоибратьяпасутскотподШехемом.Давайяитебякнимпошлю. —Яготов,—ответилИосифотцу.14—Сходи,—сказалтот,—посмотри‚как унихтамдела‚что соскотом.Вернешьсяирасскажешьмне. ОтецпростилсясИосифом‚и,оставивХевронскуюдолину,Иосифпошелв Шехем.15Тамемувстретилсякакой-точеловек. —Чтотыздесьищешь?—спросилонуИосифа,бродившегопополю. 16—Яищусвоихбратьев,—ответилИосиф.—Скажимне‚гдеонипасут скот? 17—Ониотсюдаушли,—сказалемутот,—яслышал‚какониговорили,что пойдутвДотан. Иосифпошелзабратьями—инашелихвДотане.18Теужеиздалиприметили Иосифаи,покаонприближался‚сговорилисьегоубить. 19—Вотинашсновидец!—сказалионидругдругу.—20Убьемего‚бросим вяму‚искажем‚будтозвериегозагрызли.Вотипо-глядим‚каксбудутся егосны! 21РувимэтоуслышалиспасИосифа. —Ненадоегоубивать‚—сказалРувим.—22Зачемпроливать кровь?Чемубиватьегосвоимируками,бросьтееголучшевонв туямупосредипустыни. (НасамомделеонхотелспастиИосифаивернутьегоотцу.)# 37:12…вокрестностяхШехема.—Шехемнаходитсяпримернов80кмк северуотХеврона. 37:17Дотанлежитпримернов20кмксеверуотШехема. 37:22…втуяму…—Имеетсяввидувыкопанныйиливысеченныйвскальном грунтерезервуар,всезондождейсобиравшийводу.Взасушливоевремягода этойводойпользовалисьпастухииихскот.Резервуармогиметьнесколько метроввглубину,ивыбратьсяоттудабезпостороннейпомощибыло невозможно. 93 Untitled-39315.02.02,10:47 БЫТИЕ37 23КактолькоИосифподошелкбратьям‚онисорвалиснегоцветнуюрубаху‚ 24схватилиегоибросиливяму.Ямабылапустая;водывнейнебыло.25 Толькобратьяселизаеду,какувиде-ли‚чтосостороныГиладапоказался караванизмаильтян—ихверблюдывезливЕгипетблаговонныесмолы,ладани бальзам. 26Иудасказал: —Какойнампрокубиватьбрата?Придетсяскрыватьпролитуюкровь.27Лучше продадимегоизмаильтянам‚инаширукибудутчисты.Ведьоннамвсе-таки брат‚роднаяплоть. Братьясогласились.28Когдамидьянскиекупцыподошлибли-же‚тобратья вытащилиИосифаизямыипродалиизмаильтя-намзадвадцатьшекелей серебра‚атеповелиеговЕгипет. # 29Рувимвернулся,подошелкяме—Иосифанет!Ивзнакскорбион разорвалсвоиодежды. 30—Мальчиканет!—сказалРувим,вернувшиськбратьям.—Ая?Кудамне деватьсятеперь? 31БратьявзялирубахуИосифа‚зарезаликозлаивыпачкалирубахувкрови козла. 32 Потом принесли ее отцу и сказали: — Вот что мы нашли! Посмотри — это рубахатвоегосына? 33Иаковвзглянулизакричал: —Рубахамоегосына!Егозверизагрызли!Растерзали,растерзалиИосифа! 34И,разорвавсвоиодежды‚соднимлишькускомгрубойтканинабедрах‚ Иаковоплакивалсынамногоднейподряд.35Сыновьяидочерипришлик нему‚чтобыутешить‚ноИаковнежелалутешиться. 37:25-28Измаильтянеимидьянитяне—древнееврейскиеназваниякочевников и торговцев, населявших северную Аравию. Согласно генеалогиям книги Бытия, измаильтяне—потомкиАвраамаотАгари(25:12-18),амидьянитяне—от Кетуры(25:4),однаковкнигеСудей(гл.8)ивисторииИосифаэтидва именивыступаюткаксинонимы.Возможно,Суд8:24указываетнато,что мидьянитяне—одноизизмаильтянскихплемен. 37:25 Благовонные смолы (к числу которых относятся также ладан и бальзам) добывалисьизкустарниковыхрастенийвосточногоСредиземноморьяиАравии. Вэпоху,незнавшуюмыла,благовониябыливажнымпредметомторговли;они использовалисьтакжевмедицинскихцелях,припогребенииусопшихипри богослужении. 37:28…двадцатьшекелейсеребра…—Буквально:«двадцатьсеребром». Единицаизмерениянеупомянута‚ноимеетсяввидушекель(ок.11,5г). Двадцатьшекелейстоилраб-подросток(Лев27:5). 37:35Шеол—царствомертвых. 94 Untitled-394 15.02.02,10:47 БЫТИЕ38 —Нет!—говорилон.—Будуоплакиватьсына!Сплачемсойдуксыну,в Шеол! ИпродолжалоплакиватьИосифа. 36 А мидьянитяне тем временем отвели Иосифа в Египет и продали Потифару — то былсановникфараона‚начальникстражи. 381ВтупоруИуда,оставивбратьев,поселилсярядомсоднимадулламитом‚ поимениХира.2ТамемуприглянуласьдочьнекоегоШуа,ханаанея.Иуда взялеевжены,легсней,3оназабеременелаиродиласына—Иудадал емуимяЭр.4Онасновазабеременела,родилавторогосынаидалаемуимя Онан.5ЗатемродилаещеодногоиназвалаегоШела(этобыловКезиве).6 ВженысвоемупервенцуЭруИудавзялдевушкупоимениФамарь,7ноЭрбыл неугоден Господу и Господь умертвил его. 8 Иуда сказал Онану: — Живи со вдовой брата.Заменишьбрата,дашьемупотомство. 9НоОнанзнал‚чтодети,рожденныеФамарью,небудутсчитатьсяего детьми‚апотомувсякийраз‚когдаложилсясней‚изливалсемяназемлю‚ чтобынезачинатьдетейдлябрата.10НеугоднобылоГосподу‚чтоонтак поступал‚ за это Господь и его умертвил. 11 Иуда сказал Фамари: — Пока мой сын Шелаещенеподрос‚идижививдовойусвоихродителей. (Асказалонтак‚потомучтоподумал:«Какбыещеимладшийнеумер‚вслед застаршими!») ИФамарьвернуласьвродительскийдом. 12Прошломноговремени.УмерладочьШуа‚женаИуды.Когдатраур кончился‚ИудавместесосвоимприятелемХирой-адул-ламитомпошелвТимну‚ настрижкусвоиховец. 13КогдаФамарьузнала,чтоеесвекорпошелнастрижкуовецвТимну,14 онаснялассебявдовьиодежды‚закрылалицопокры- 37:36…начальникстражи.—Некоторыекомментаторыпредлагаютчтение «начальникповаров»(такойтитул,действительно,существовалвЕгипте,его носительпринадлежалквысшимсановникам). 38:1Адуллам—городвИудее,примернов30кмкюго-западуотИерусалима. 38:5…вКезиве.—Возможно,этогородАхзиввИудее,неподалекуот Адул-лама. 38:8Пообычаямдревнихизраильтян,еслиженатыймужчинаумирал бездетным,еговдовадолжнабылажитьсбратомусопшего(Втор25:5).Дети отэтогобракасчиталисьроднымидетьмиусопшего. 38:12Тимна—городвИудее,неподалекуотАдуллама. 95 Untitled-39515.02.02,10:47 БЫТИЕ38 валомисела‚закутавшись‚увходавЭнаим‚чтолежитнапутивТимну. (Ведьонавидела‚чтохотяШелаподрос‚еетакинеберутемувжены.)15 ВзглянувнаФамарь,Иудапринялеезапродажнуюженщину,таккакеелицо былоскрытопокрывалом.16Онподошелкней—онасиделанаобочинедороги —исказал: —Ястобойлягу.Ведьоннезнал‚чтоэтоегоневестка!Атаспросила:—Ачтотымне дашь,еслиляжешьсомной? 17 — Я пошлю тебе козленка, — ответил он. Но она сказала: — Пока не прислал‚ оставьзалог. 18—Какойзалогтыхочешь?—спросилИуда.Онаответила:—Твоюпечатьнашнурке ипосох‚которыйутебявруках. Ондалейвсе‚чтоонапросила‚переспалсней‚иФамарьзачалаотнего ребенка.19Потомвстала‚ушла‚сняласлицапокрывалоивновьнадела своивдовьиодежды. 20КогдаИудапослалсвоегоприятеля-адулламитаскозленком‚чтобы получитьобратнозалог‚тот‚сколькониискал,немогеенайти21истал спрашиватьуместныхжителей: — Где блудница‚ что сидела при дороге в Энаиме? Но ему отвечали: — Не было там никакойблудницы. 22ОнвернулсякИудеисказал: —Яеененашел.Аместныелюдиговорят‚чтотаминебылоникакой блудницы. 23Иудаответил: —Пустьлучшеостаютсяэтивещиприней,небудемсебяпозорить.Я посылаюейкозленка‚атынеможешьеенайти! 24МесяцачерезтриИудесказали: —СогрешилаФамарь,твояневестка,итеперьбеременна. —Возьмитеееисожгитенакостре‚—распорядилсяИуда. 38:18Печатьюскреплялисьдоговоры(ср.Иер32:44),поэтомубогатыелюди носилипечатьссобой.МножествопечатейIII—Iтыс.дон.э.,обычно цилиндрических,сотверстиемдляшнурка,найденоархеологаминаБлижнем Востоке. 38:21Втовремякакрассказчикбезобиняковсообщаетнам,чтоИудапринял Фамарьзапроститутку(зона),Хираиспользуетболее«возвышенный»эпитет —«священноблудница»(кедеша). 38:24ПосколькуФамарьдолжнастатьженойИудиногосынаШелы,тоее поведение рассматривается как измена будущему мужу. Иуда, отец Шелы, обладает правомнаказатьвиновную. 96 Untitled-39615.02.02,10:47 БЫТИЕ39 25 Но когда Фамарь повели на казнь, она попросила передать своему свекру: — Я беременнаоттого‚комупринадлежатвотэтивещи. —Узнаешь,—спросилаона‚—этупечатьсошнуркомипосох? 26Иудаузнал. —Правданаеестороне,—сказалон.—Всеиз-затого‚чтоя неотдалеемоемусынуШеле. БольшеИудаснеюнеспал.# 27Фамарипришловремярожать‚иоказалось‚чтоунееблизнецы.28Когда началисьродыинаружувысунуласьручка‚топовивальнаябабкаповязалана нееалуюниточкуисказала:«Этотвышелпервым».29Норебеноквтянул ручку обратно и на свет появился его брат. «Как это ты прорвался?» — спросила повивальнаябабка;имладенцудалиимяПарец.30Занимпоявился насветидругой‚салойниточкойнаруке.ЕгоназвалиЗарах. 391ИосифапривеливЕгипет‚итамегиптянинпоимениПо-тифар—сановник фараона‚начальникстражи—купилегоуиз-маильтян.2Господьбылс Иосифом‚иудачасопутствовалаему.Иосифжилвдомехозяина,3и египтянинувидел‚чтоГосподьсИосифом—ведьвовсем‚чтобыИосифни делал‚Господьемупомогал.4Иосифпонравилсяегиптянину,сталего слугой,апотомхозяинпоручилИосифууправлятьдомомиотдалподего началовсе‚чемвладел.5Стехпор‚благодаряИосифу‚благословение Господнепребывалонавсем‚чтопринадлежалоегиптянину—ивдоме,ив поле.6Все‚чемвладел‚передалхозяинподначалоИосифу—теперьвся заботаегиптянинабылалишьестьда пить. # Иосифбылкрасивилицом,истаном.7Женагосподинаобратилананего своивзорыисказала: —Ложисьсомной. 8 Но Иосиф отказался, ответив ей так: — Господин отдал под мое начало все, чем владеет,асамуженизачемв доменесмотрит.9Явэтомдомераспоряжаюсьснимнаравне.Нетдляменя ничегозапретного—крометебя:тыженаего.Какжемогуясделатьтакое зло,таксогрешитьпередБогом? 38:29Парец—«Прорыв»(евр.).ИмяЗарахсозвучноглаголузарах(«сиять»,«алеть»). 97 Untitled-39715.02.02,10:47 БЫТИЕ40 10Деньзаднемонаегоуговаривала‚ноИосифнесоглашалсялечьснею.11 Ивотоднажды‚когдаИосифвошелвдомгосподи-на‚чтобывыполнитьсвою работу‚авдоменикогонебыло,12онасхватилаегозаодеждуиопять сказала: —Ложисьсомной.Оставивсвоюодеждуунеевруках‚Иосифбросилсяпрочь и выбежализдома.13Онаувидела,чтоИосифубежал,аегоодеждаунеев руках,14позваласлугисказала: —Смотрите:этогоевреяпривелисюда,чтобоннадругалсянаднами!Он явилсяихотелменяизнасиловать!Язакричала.15Онуслышал‚чтоявизжу икричу‚выскочилпрочь—дажеодеждусвоюоставил—иубежализдома! 16ОнадержалаодеждуИосифаприсебе‚поканевернулсямуж‚17и повториламужутожесамое: —Явилсякомнераб-еврей—тыпривелегосюда,чтобоннадругалсянад нами!18Ясталавизжатьикричать.Аондажеодеждусвоюоставили убежализдома! 19Услышаврассказжены—вот,мол,чтотвойрабхотелсомнойсделать—господин Иосифапришелвярость.20ОнвелелсхватитьИосифаиброситьв тюрьму—туда‚гдесодержалисьузникицаря. # ТакИосифоказалсявтюрьме.21НоГосподьбылснимиявилемусвою милость:Иосифпонравилсяначальникутюрьмы.22Тототдалподначало Иосифувсехузниковвтюрьме.Иосифотвечалзавсе,23аначальниктюрьмы могужениочемнебеспокоиться—ведьГосподьбылсИосифомипомогал емувовсехегоделах. 401Спустянекотороевремяпослеэтихсобытийцарскийвиночерпийи царскийпекарьпровинилисьпередсвоимвладыкой‚царемегипетским.2 Разгневалсяфараоннасвоихприближенных—главноговиночерпияиглавного пекаря—3ивелелпосадитьихвтемницупридоменачальникастражи,вту самуютемницу‚гдесиделИосиф.4НачальникстражиназначилИосифа прислуживатьим.Прошловремя,5икак-тоночьюобоимзаключенным—и царскомувиночерпию,ицарскомупекарю—приснилисьсны.Каждомуприснился свойсон,сосвоимзначением.6Иосифпришелкнимнаутроиувидел‚что онивзволнованы.7—Чтовасзаботит?—спросилИосиф. 98 Untitled-39815.02.02,10:47 БЫТИЕ41 Иприближенныефараона‚заключенныевместесИосифомвдомеегогосподина‚ 8ответили: —Мывиделисны‚атолкователейздесьнет.Иосифсказал:—Толкования—отБога. Поведайтемневашисны.9Иглавныйвиночерпий рассказал: —Мнеснилось‚будтопередомной—винограднаялоза.10Нанейтрипобега. Онисталирасти,появилисьцветы‚показалисьгроздья‚созрелиягоды.11А врукеуменя—кубокфараона.Ясорвалгроздья,выжалсоквкубоки поднесфараону. 12—Вотистолкованиетвоегосна,—сказалемуИосиф.—Трипобега—это тридня.13Пройдеттридня,ифараонтебявновьвозвысит:вернеттебяна твоепрежнееместоитыснова,какрань-ше‚будешьподаватьемукубок.14 Ноокажиуслугу:когдасчастьеулыбнетсятебе,тонезабудь,вспомниобо мневразговоресфа-раоном‚освободименяотсюда!15Ведьменяпохитили изеврейскойземли!Даиздесьянесделалничеготакого‚чтобыбросать менявтемницу! 16 Главный пекарь увидел‚ что толкование благоприятно, и сказал Иосифу: — А мне снилось‚будтоуменянаголоветрикорзины;17вверхней—всякаявыпечка,какуюпекут дляфараона,иптицыклюютизэтойкорзины. 18—Вотистолкованиетвоегосна,—сказалемуИосиф.—Трикорзины—это тридня.19Пройдеттридня—фараонитебявозвысит:тыбудешьвисетьна виселицеиптицыбудутклеватьтвоетело. 20Ачерезтридняуфараонабылденьрождения,ионустроилпиршестводля своих приближенных. Двоих возвысил он в тот день на глазах у всех: главного виночерпияиглавногопекаря.21Главноговиночерпия—наего прежнее место‚ чтобы вновь подавал фараону кубок. 22 А главного пекаря — на виселицу:все‚какпредсказывалИосиф.23Ноглавныйвиночерпийзабыли проИосифа,ипроегопросьбу. 411Прошлодвагода,ифараонуприснилсясон:будтобыстоитоннад Нилом‚2аизНилавыходятсемькоров.Красивые,упи-танные‚онипасутсяв прибрежныхзарослях.3СледомвыходятизНиладругиесемькоров‚хилыеи тощие,становятсяснимирядом4—ивот,этихилыеитощиекоровы съедаюткоровкраси-99 Untitled-39915.02.02,10:47 БЫТИЕ41 выхиупитанных!Фараонпроснулся.5Акогдасновауснул‚тоувиделдругой сон:семьколосьеввырослинаодномстебле‚хо-рошие‚налитые.6Следомиз земливырослисемьколосьевпус-тых‚сожженныхсуховеем7—ивот‚эти пустыеколосьяпоглотилисемьналитыхколосьев,полныхзерном!Фараон проснулся.Таковбылегосон. 8 Наутро, встревоженный, он созвал всех египетских магов и мудрецов, рассказал им своесновидение‚нониктонемогегоистолковать.9Тогда сказалфараонуглавныйвиночерпий: —Вспоминаюясвойбылойгрех!10Как-торазпрогневалсяфараоннарабов своих—ивелелзаключитьменявдомначальникастражи,вместесглавным пекарем. 11 Однажды ночью нам обоим приснились сны, каждому — свой сон, со своимзначением.12Апринасбылслуга‚еврей‚рабначальникастражи. Мырассказалиемунашисны,ионистолковалихнам—каждомусказал‚что значитегосон.13Какговорилоннам,такивышло:менявернулина прежнееместо‚атого,другого,повесили. 14ФараонпослалзаИосифом.Егопоспешновывелиизтемни-цы‚побрили‚ переодели,ионпредсталпередфараоном.Фараонсказал:15—Явиделсон‚ноникто неможетистолковатьего.Аты‚говорят,как услышишьсон—сразуегоистолковываешь. 16—Делоневомне,—отвечалИосиф.—Богдастистолкованиенаблаго фараону. 17ИфараонрассказалИосифу: —Мнеснилось‚будтостоюянаберегуНила‚18аизНилавыходятсемь коров.Упитанные,красивые,онипасутсявприбрежныхзарослях.19А следомзанимиизНилавыходятдругиесемькоров‚тощие‚хилые,кожада кости—янигдевЕгиптеневидывалтакихскверныхкоров.20Иэти коровы,тощиеискверные,съедаютсемьупитанныхкоров!21Tеисчезлиу нихвживотах‚нонебылозаметно‚чтобыживотынаполнились:коровы осталисьтакимижетощими,какипрежде.Ияпроснулся.22Апотомя виделдругойсон:семьколосьеввырослинаодномстебле‚хорошие‚полные зерна.23Азанимиследомподнялисьсемьколосьевто-щих‚пустых‚ сожженныхсуховеем24—иэтитощиеколосьябезостаткапоглотилисемь хорошихколосьев!Яповедалсвоиснымагам‚ноонимненичегоне объяснили. 41:14…побрили…—Египетскиемужчиныбрилибороду,усыиголову. 100 Untitled-310015.02.02,10:47 БЫТИЕ41 25ИсказалфараонуИосиф: —Этонедвасна,аодин.БоготкрываетфараонуСвоипредначертания.26 Семьхорошихкоровозначаютсемьлет‚исемьхорошихколосьев—этотоже семьлет.Такчтоэтоодинитотжесон.27Ачтозанимиследомвышли семькоровхудыхискверных—этоследующиесемьлет.Исемьпустых колосьев‚сожженныхсуховеем,означаюттожесамое—семьлетголода.28 Такяиговорилфараону:БоготкрываетфараонуСвоипредначертания. 29Наступаютсемьлетизобилияповсейегипетскойземле‚30нозаними идутсемьлетголода—такого‚чтовсепрежнееизобилиеисчезнетбез следа. Голод опустошит страну‚ 31 от былого изобилия и следа не оставит — таким сильнымбудетэтотголод.32Адваждысонприснилсяпотому‚чтоБог твердопредопределилэтоискороисполнит. 33Такпустьжефараонвыберетчеловекамудрогоипроницательногои поставитегоуправлятьЕгиптом.34Ипустьповсейстранефараонназначит чиновников,чтобывгрядущиесемьлетизобилиявзиматьснародапятую частьурожая35исобиратьзерновгородах,вцарскиезакрома.36Тогдав странебудутзапасынасемьлетголода‚которыйнаступитвЕгипте,—и странапереживетэтотголод! # 37СловаИосифапришлисьподушефараонуиегоприближенным. 38—Другоготакогочеловеканенайти,—сказалфараонсвоим приближенным.—ВнемдухБожий! 39ПотомонобратилсякИосифу: —РазБоготкрылтебевсеэто‚значитнетникогомудрееипроницательней тебя.40Отнынетыбудешьправитьмоимивладениямиинародмойбудеттебя слушаться.Лишьцарскимсаномябудувышетебя. 41—Смотри‚—сказалфараонИосифу‚—яделаютебяправителемвсего Египта! 42ОнснялсвойперстеньспечаткойинаделегоИосифу.ОноблачилИосифа водеждыизтончайшегольнаивозложилемунашеюзолотуюцепь.43Ондал Иосифуколесницувторогочеловека 41:42ПерстеньспечаткойпозволялИосифуставитьотименифараонапечать нагосударственныедокументы(ср.Эсф3:10-12;8:2-10). 41:43Колесница—символмогуществаивласти.Иосифотныне—второепосле фараоналицовгосударстве. 101 Untitled-3101 15.02.02,10:47 БЫТИЕ41 вгосударстве—ипередИосифом,когдаонехал,нессякрик:«Аврех!». ТакфараонсделалИосифаправителемвсегоЕгипта. 44—Вотмояволя,воляфараона‚—сказалонИосифу.—Отнынебезтвоего ведомаповсейегипетскойземлениктошаганепосмеетступить‚рукойне шевельнет! 45ФараоннарекИосифуновоеимя,Цафнат-Панеах‚иотдалемувженыАснат‚ дочьПоти-Перы‚гелиопольскогожреца.ИотправилсяИосифуправлять Египтом.46ТридцатьлетбылоИосифувтупору‚когдаонсталслужить фараону‚царюегипетскому.ВышелИосифотфараонаиотправилсявпуть‚ чтобыобъехатьегипетскуюземлю. 47Втечениесемиплодородныхлетземлядавалаобильныеурожаи.48Все зерно‚котороевэтигодысобираливЕгипте,Иосифраспределялпогородам:вкаждый город—урожайсокрестныхполей.49Онсобралзерна,чтопеска морского—столько‚чтои считатьперестал:несчесть. # 50Вэтовремя‚ещедонаступленияголода‚Аснат‚дочьгелио-польского жрецаПоти-Перы,родилаИосифудвоихсыновей.51ПервенцуИосифдалимя Манассия‚чтоозначало:«Богдалмнезабытьивсемоигорести‚иотчийдом мой.»52АвторогоназвалЕфрем‚чтоозначало:«СделалменяБог плодоноснымвземле страданиймоих.» # 53СемьплодородныхлетвЕгиптеподошликконцу.54Настали,каки предсказывалИосиф,семьлетголода.Этотголодпоразилвсестраны,нов Египтеповсюдубылизапасызерна.55Когданасталголодиегиптянестали просить у фараона хлеба‚ фараон сказал: — Идите к Иосифу и делайте‚ что скажет Иосиф. 56Вовсеммиребылголод.Иосифоткрылжитницыисталпродавать египтянамзерно(голодвЕгиптестановилсявсесильнее).57Изсоседних странтожешлизазерномвЕгипет,кИосифу,таккакголодсвирепствовал повсейземле. •СмыслвосклицанияАврех!неясен.Предлагаютсясамыеразныепереводы (подчасоснованныенадовольнофантастическихэтимологиях):«Отеццаря!»‚ «Наколени!»‚«Внимание!».Возможно,имеетсяввиду,чтоколесницуИосифа должнысопровождатьспециальныеглашатаи. 41:45Гелиополь(древнеегипетск.Он)—городнеподалекуотсовременного Каира,центрпочитаниясолнечногобогаРа. 41:56Иосифоткрылжитницы…—Евр.текстнеясен;переводпоСептуагинте. 102 Untitled-310215.02.02,10:47 БЫТИЕ42 421Узнав‚чтовЕгиптеестьзерно‚Иаковсказалсыновьям:—Чтосмотритедругна друга? 2Ипродолжал: —Говорят,вЕгиптеестьзерно.Отправляйтесьтудаикупитезерна‚чтобы намнеумеретьсголода. 3ИдесятьбратьевИосифаотправилисьвЕгипетзазерном.4Только Вениамина‚егородногобрата‚Иаковотсебянеотпустил:какбыснимне стряслосьбеды. 5СыновьяИзраиляоказалисьвтолпепросителей‚пришедшихвЕгипетза зерном—ведьотголодастрадалвесьХанаан.6Аправителемстраны‚куда онипришли‚былИосиф—онизанималсяпродажейзерна.Братьяподошлии простерлисьпереднимниц.7Онпосмотрелнанихиузнал‚нопритворился чужимисуровоспросилих: —Откудапришли? —ИзХанаана‚зазерном,—ответилите. 8(Иосифузналсвоихбратьев‚ноони-тоегонеузнали!)9ВспомнилИосифсвоисны пронихисказал:—Вылазутчики.Пришлиразведать,гдеуязвимыеместанашейземли. 10—Нет‚господин!—отвечалиони.—Мы‚рабытвои‚пришлизазерном.11 Мывсебратья,детиодногоотца,людичестные!Мы‚рабытвои‚никогда лазутчикаминебыли! 12—Нет‚—сказалИосиф‚—выпришлиразведать,гдеуязвимыеместанашей земли. 13—Нас,рабовтвоих,двенадцатьбратьев‚—отвечалиони.—Мывседети одногоотца,изХанаана.Младшийсейчассотцом.Аодногоизнасуженет. 14—Нувот‚—сказалИосиф,—яжеговорил:вылазутчики.15Номывас проверим.Клянусьжизньюфараона:покавашмладшийбратнепридет,вас отсюданевыпустят.16Пошлитезанимкого-нибудьодного‚аостальныепока будутподстражей—вотипосмотрим‚правдивыливаширассказы.Аеслинет —значит,вылазутчики.Клянусьжизньюфараона! 17ИИосифпосадилихнатриднявтюрьму. 18Натретийденьонсказалим: —Сделаете‚какяскажу,—ибудетежить‚ибоябоюсьБога.19Есливыи вправдучестныелюди‚пустькто-нибудьодиностанетсявтюрьме‚а остальныеотвезутзернодлясвоихголодающихсемей20ивернутсякомнес младшимбратом.Есливашисловаподтвердятся‚товынеумрете. 103 Untitled-310315.02.02,10:47 БЫТИЕ42 Ониподчинились. 21—Этонамвозмездиезабрата!—говорилионимеждусобой.—Ведьмы виделиегогоре‚нонесжалились,каконнасниумолял.Воттеперьик нампришлогоре! 22АРувимдобавил: —Развенеговорилявам:«Неделайтемальчикузла»?Новынеслушали.А теперьмырасплачиваемсязаегокровь. 23Незналибратья‚чтоИосифпонимаетихразговор‚—ведьИосифговорилс нимичерезпереводчика.24АИосифотошелвсторонуизаплакал.Потом вернулсяисноваговорилсними,апотомвыбралСимеонаивелелсвязать егонаглазахубратьев.25Потомраспорядилсянаполнитьимвьюкизерном‚ каждомуположитьобратновмешокегосереброидатьедынадорогу.Таки былосделано.26Братьянагрузилизернонаословиотправилисьдомой. 27Ночью‚напривале‚одинизнихразвязалмешок‚чтобызадатькормослу,иувидел своесеребро—вотоно‚сверху! 28—Моесеребросновауменя!—сказалонбратьям.—Вотоно‚сверху! Сердцеунихупало.Задрожав‚онисталиспрашиватьдругудруга:—Чтожеэтотакое творитснамиБог? 29ВернувшисьвХанаан‚котцу‚братьярассказалиемувсе‚чтосними приключилось: 30—Человек‚которыйправитвтойземле‚говорилснамисуровоипринял насзалазутчиков.31Мысказали‚чтомылюдиче-стные‚анелазутчики‚32 чтонасдвенадцатьбратьев‚вседетиодногоотца‚чтоодногобратауже нет‚амладшийсейчассотцом‚вХанаане.33Ноонответилнам:«Я проверю,правдуливысказали:задержуодногоизвас‚аостальныепусть отвезутзерносвоимголодающимсемьям34ивозвращаютсякомнесмладшим братом.Воттогдаяповерю‚чтовынелазутчики‚ачестныелюди—ибрата вашегоотпущу,иразрешувамсвободностранствоватьповсейнашейземле.» 35Онисталивыкладыватьвещиизмешков‚иукаждоговмешкеоказался кошельссеребром.Увидевэто‚ибратья,иотецпришливужас. 36—Выотнимаетеуменясыновейодногозадругим,—сказалимИаков.—Иосифа нет.Симеонанет.Вениаминазабираете.Всебедынаменя! 104 Untitled-310415.02.02,10:47 БЫТИЕ43 37Рувимответилотцу: —Двухсыновеймоихможешьубить‚еслиянеприведуВениаминаобратно. Доверьегомне—иявернуего. 38—Нет‚—сказалИаков,—непойдетсвамимойсын.Егобратмертв‚ Вениаминодинуменяостался.Чтоесливпутиснимслучитсябеда?По вашейвинея,седойстарик,отскорбисойдувШеол! 431Ноголодстановилсявсесильнее.2Когдазерно‚привезенноеиз Египта,кончилось‚отецсказалим: —Привезитеещехотьнемногозерна!3Иудаответил:—Тотчеловекпредупреждалнас строго-настрого,чтобымыбезмладшего братаемуинаглазанепоказывались.4Еслитыегоснамиотпустишь‚то мы пойдем за зерном для тебя. 5 А если не отпустишь, незачем нам и идти, раз тот человеквелелнамбезбратаинаглазаемунепоказываться. 6—Нузачемнавлекливынаменяэтонесчастье,—сказалИзраиль,—зачем проговорились‚чтоувасестьещеодинбрат? 7Ониответили: —Тотчеловекобовсемрасспрашивал:онассамих‚онашихродных‚живли нашотец‚естьлиунасещебратья.Онспраши-вал‚мыотвечали.Ктожемог знать‚чтоонприкажет,чтобымыпривеликнемумладшегобрата? 8ИсказалИудасвоемуотцуИзраилю:—Отпустиегосомною‚имыпойдем.Итогда всевыживут,спасутсяот голодной смерти — и мы‚ и ты сам‚ и наши дети. 9 Я головой тебе ручаюсь, что он вернется.Сменяиспросишь:еслинеприведуегоктебеобратно‚то доконцаднейбудупередтобойвиновен.10Аведьеслибмынемедлили,мы бужедваразасходилитудаиобратно! 11—Нучтож,—сказалИзраиль,—тогдасделайтевотчто:наполнитесвои мешкивсем‚чембогатанашаземля—бальзамом‚медом‚ладаном‚ благовоннымисмолами‚фисташками‚миндалем—иотвезитеэтомучеловекув дар.12Серебрассобойвозьмитевдвоебольше—чтобывернутьто‚чтовам положиливмешки;онитам,похоже‚ошиблись.13БеритеВениаминассобойи сту 43:11…медом…—Неясно,имеетсяливвидумеддикихпчел(пчеловодства кактаковогодревниеизраильтяненезнали)илижефруктоваяпатока. 105 Untitled-310515.02.02,10:47 БЫТИЕ43 пайтеопятькэтомучеловеку.14ПустьБогВсесильныйсделаетего милостивымквам‚чтобыонотпустилитогобрата,иВениамина!Ачтодо меня—кольсужденомнетерятьдетей‚такзначитсуждено. 15Братьяприготовилидары‚серебравзяливдвоебольше,чемвпрошлыйраз,и,придяв Египет,предсталипередИосифом—наэтотразвместес Вениамином.16КогдаИосифувидел‚чтоснимиВениамин‚тосказалсвоему управляющему: —Отведиэтихлюдейкомневдом.Забей,скольконужно,скотаиприготовь еды—сегоднявполденьонибудутобедатьсомною. 17ВыполняяраспоряжениеИосифа,управляющийповелбратьевкнемувдом. 18Ноподороге,испугавшись,братьясталиговоритьдругдругу:—Настудаведутиз-за серебра‚котороетогдаоказалосьунасвмешках! Онинанаснападут,навалятсянанас‚захватятнасврабствоизаберут нашихослов! 19Инапорогедомаониобратилиськуправляющему:20—Позвольсказать‚господин наш!Мыужеприходилисюдаодинразза зерном.21Аночью‚напривале‚подорогеобратно,мыоткрылинашимешки‚ и у каждого в мешке‚ сверху‚ оказалось его серебро — ровно столько, сколько он заплатил.Мыэтосеребропринеслиобратно.22Иещепринесли серебра‚чтобыкупитьзерно.Актотогдаподложилнамсеребровмешки‚мы незнаем. 23—Успокойтесь,—сказалимуправляющий,—небойтесь.Наверно,вашБог —Богвашегоотца—тайноположилэтовамвмешки.Вашесереброятогда получилсполна! ОнвывелкнимСимеона,24пригласилихвсехвдомИосифа‚принесимводы вымытьногиизадалосламкорма.25Братьяразложилисвоидары‚чтобыв полденьвстретитьИосифа:имужесказали‚чтоонибудуттамобедать.26 КогдаИосифвернулсядо-мой‚ониподнеслиемударыипалипереднимниц,27аон приветствовал их и спросил: — Как дела у вашего почтенного отца‚ о котором вы мне рассказывали?Жив лион? 28 — Отец наш‚ раб твой‚ жив и здравствует, — ответили братья и, поклонившись, простерлисьпереднимназемле. 29ИосифпосмотрелнаВениамина‚своегородногобрата. —Такэто,—сказалон,—иестьвашмладшийбрат‚окоторомвыговорили мне? Ипромолвил: 106 Untitled-310615.02.02,10:47 БЫТИЕ44 —ДабудетБогмилостивктебе‚сынок! 30СердцеИосифапреисполнилосьтакойнежностикбрату,чтоонедване разрыдался.Онпоспешноушелвдругуюкомнатуитамзаплакал.31Потом умылся‚вновьвышелкгостями,взявсебявруки,приказалподатьеду.32 Иосифуподавалиотдельно,гостямотдельно‚египтянамотдельно(египтянене едятвместесевреями,чтобынеоскверниться).33Братьярасселисьперед Иосифомпопорядку,отстаршегокмладшему,ивизумлении переглядывались.34АИосифпосылалимкушаньясосвоегостола—причем Вениаминувпятеробольше‚чемостальным.Ипилиони,ипироваливместес Иосифом. 441Иосифсказалсвоемууправляющему:—Наполниихмешкизерном‚сколькосмогут увезти. И каждому в мешок, сверху, положи обратно его серебро. 2 А в мешок младшего‚ вместес серебром‚положиещеимоюсеребрянуючашу. Управляющийсделал‚какприказалИосиф.3Едварассвело‚гостейотпустили домой‚вместесихослами.4Братьявышлиизгорода‚нонеуспелиеще далеко уйти, как Иосиф сказал управляющему: — Скорей‚ догони их! А догонишь‚ скажи:«Зачемвыотплатилизломза добро?5Зачемукралиуменясеребрянуючашу?Ведьгосподинмойпьетиз этойчашиигадаетпоней.Худоеделовысделали!» 6Управляющийдогналихисказал‚чтобыловелено.7Братьяответили:—Зачемты‚ господиннаш‚говоришьтакое?Немоглимы‚рабытвои‚такого сделать.8Ведьдажесеребро‚котороеоказалосьунасвмешках‚мы привезлитебеобратно—изХанаана!Такнеужелимысталибыкрастьу твоегогосподинасереброилизолото?9Даеслиукогоизнаснайдется украденное‚пустьегоказнят,амывсеостанемсяугосподинанашегов рабах. 10—Пустьбудет‚каквысказали,—ответилуправляющий‚—норабомстанет лишьтот‚укогонайдетсяукраденное,аостальныесмиромпойдутдомой. 44:5Зачемукралиуменясеребрянуючашу?—Вевр.текстеэтислова отсутствуют;переводпоСептуагинте. •…гадаетпоней.—Вдревностибылираспространеныгаданияподвижению капельнаднечашиилипоповедениюпредметов,брошенныхвжидкость. 107 Untitled-310715.02.02,10:47 БЫТИЕ44 11Братьяпоспешноопустилисвоимешкиназемлюиразвязалиих.12 Управляющийобыскалвсехпопорядку—отстаршегокмладшему—ичаша нашласьуВениамина.13Братьяразорвалисвоиодеждывзнакскорби‚вновь навьючилиословивернулисьвгород. 14Иосифбылдома,когдапришлиИудаибратья.Онипалипереднимниц‚15 аИосифсказалим: —Какмогливыэтосделать?Неужелинезнаете‚чтотакиелюдикакя искуснывгадании? 16—Чтоможеммысказатьгосподинунашему?—промолвилИуда.—Что возразить?Чемоправдаться?Богобличаетнашувину.Отнынемырабы господинанашего—итот‚укогонашласьчаша‚ивсеостальные. 17—Нет‚—сказалИосиф,—несделаюятакого!Укогонашласьчаша‚тоти станетмоимрабом‚авысмиромвозвращайтеськотцу. 18ТогдаИудасказал,подойдякИосифу:—Господинмой!Разрешимне‚рабутвоему‚ говоритьстобой.Негневайся‚ господинмой‚нарабасвоего.Ведьты—чтофараон! 19Ты‚господинмой‚спрашивалнас‚рабовсвоих‚естьлиунасотециесть лиунасещебратья.20Мыотвечалитебе‚господинунашему‚чтоотецжив‚ ноужестар‚ичтоестьунегоещемладшийсын.Этодитяегостарости.Он одиносталсявживыхиздетейсвоейматери—егобратумер.Отецлюбит его.21Итывелелнам‚рабамсвоим‚привестиктебенашегомладшего брата.22Мысказалитебе‚господинунашему‚чтонельзяемупокидатьотца:отецне переживетразлуки.23Нотысказалнам‚рабамсвоим‚чтобыбез младшегобратамыбольшеинаглазатебенепоказывались. 24Когдамывернулисьдомой‚кнашемуотцу‚рабутвоему‚мыпередалиему твоислова‚господинмой.25Акогдаотецсновавелелнампривезти немногозерна‚26мыотвечали‚чтобезмладшегобратанепойдем‚чтобез негонамнельзятебеинаглазапоказываться.27Инашотец‚рабтвой‚ сказалнамтак:«Самизнаете:двухсыновейродиламнемояжена.28Один пропал.Японял:егорастерзализвери.Большеяегоневидел.29Теперьвы ивторогозабираете.Аеслииснимслучитсябеда?Повашейвинея,седой старик,отгорясойдувШеол!» —30Такразвемогуя,—спросилИуда,—вернутьсядомой,котцу‚рабу твоему‚безсына‚ккоторомуонтакпривязан?31Отецувидит‚чтоегос наминет,—иумрет.Инашотец,рабтвой,се108 Untitled-310815.02.02,10:47 БЫТИЕ45 дойстарик,понашейвинеотскорбисойдетвШеол!32Я,рабтвой,головой поручилсяотцу,чтобратвернется:еслинеприведуегодомой‚тодоконца днейбудувиновенпередотцом.33Такпустьжея‚рабтвой‚здесьи останусьвместонего!Аонпустьвозвращаетсясбратьями.34Немогуя вернутьсядомойбезнегоивидетьгореотца! 451Иосифбылуженевсилахсдерживатьсяприпосторонних. —Выйдитевсе!—закричалИосиф.Иникогонебылорядом‚когдаИосиф открылсвоимбратьям,ктоон.2Норыдалонтакгромко‚чтоегиптяне услышали,ислухдолетелдодворафараона. 3—ЯИосиф‚—сказалонбратьям.–Чтосотцом? Ате,остолбенев,невсилахбыливымолвитьнислова. 4—Подойдите‚—сказалИосиф.Ибратьяподошли. —Этоя,Иосиф‚—сказалоним‚—вашбрат‚котороговыпродаливЕгипет. 5Нонемучьтесь,нетерзайтесебязаэто.ВедьБогпослалменясюда,чтобыспастивам жизнь.6Вотужедвагода,какдлитсяголод,иещепять летнебудетнипахоты,нижатвы.7Богпослалменясюдапреждевас‚чтобы вашродуцелелназемле—уцелелисталмногочисленным.8Невы—Бог отправилменясюдаисделалтак,чтоясталфараонуотцом—господиномнад всем,чтоемупринадлежит,иправителемвсейземлиегипетской. 9Спешитекотцу,скажитеему:«ТакговориттвойсынИосиф:Богсделал меняправителемвсегоЕгипта.Немедли,приходикомне.10Тыпоселишься вблизиотменя‚вземлеГошен‚вместессыновьямиивнуками‚вместесо всемистадамиисовсемсвоимдобром.11Тамяустроютвоюжизньтак‚ чтобынитебе‚нитвоейсемье‚нитвоемускотунивчемнетерпетьнужды—потому чтовпередиещепятьлетголода.» 12—Смотритеже!—воскликнулИосиф.—Смотри‚Вениамин‚братмой!Ведь этоя,яговорюсвами!13Расскажитеотцу‚каквеликяиславенв Египте.Расскажитепровсе‚чтовывиделиздесьискорееприводитесюда отца! 45:8…ясталфараонуотцом…—Слово«отец»взначении«наставник» неоднократновстречаетсявеврейскойБиблии(ср.4Цар2:12).Иосиф,очевидно,хочет описатьсвоеположениевЕгиптевпонятиях,близкихего братьям. 45:10НазваниеГошеннезасвидетельствовановегипетскойлитературе. Возможно,этосемитскоеназваниекакого-торайонанавостокенильской дельты. 109 Untitled-3109 15.02.02,10:47 БЫТИЕ46 14ОнобнялВениамина‚своегобрата‚изарыдал—иВениаминрыдал‚обнимая его.15Потом,рыдая,Иосифрасцеловалостальныхбратьев—иначались разговоры. 16Вестьотом‚чтокИосифупришлибратья‚долетелаидодворафараона. Фараониегоприближенныебылирады,17ифараонсказалИосифу:—Велибратьям навьючитьсвоихословиидтивХанаан,18чтобыпривести сюда отца и свои семьи. Я дам им все самое лучшее, что есть в Египте, — пусть наслаждаютсяизобилиемнашейстраны!19ВелиимвзятьвЕгипте повозкидлядетейиженщин;ипустьониссобоюпривезутотца.20Аоб оставленномимуществеимгореватьнестоит:унихбудетвсесамоелучшее‚ чтоестьвЕгипте! 21ТакисделалисыновьяИзраиля.Иосифдалимповозки,какивелел фараон,атакжеедынадорогу22икаждому—новуюодежду.Вениаминуон далтристашекелейсеребраипятьновыходежд.23Отцуонпослалнадесяти ослахвсе,чембогатаегипетскаяземля,анадесятиослицах—зерно‚хлеб ипрочеепродовольствиенадорогу. 24—Идите,небойтесь,—сказалонбратьямнапрощание. 25ОнипокинулиЕгипетивернулисьвХанаанкотцу. 26—Иосифжив,—сказалиониИакову,—ОнтеперьправитвсемЕгиптом. ЗамерлоуИаковасердце:немогонповерить.27Носыновьяпересказалиему словаИосифа‚онувиделсвоимиглазамиповоз-ки‚которыеИосифприслал‚ чтобызабратьего,—и,воспрянувдухом,28Израильсказал:—Довольно!ТакИосиф‚ мойсын‚жив?!Япойдуповидаюсьснимперед смертью! 461Израильсобралвсесвоедоброиотправилсявпуть.ПридявБеэр-Шеву,онпринес жертвуБогусвоегоотцаИсаака—2иБогпозвалеговночном видении: —Иаков‚Иаков! — Да, — ответил Израиль. 3 Бог сказал: — Я Бог‚ Бог отца твоего. Не бойся, иди в Египет:тамЯпроиз-45:24…не бойтесь… —Другие возможные понимания: «не волнуйтесь», «не терзайтесь», «не ссорьтесь». 46:1Беэр-Шеварасположенапримернов40кмкюго-западуотХеврона.Это последнийкрупныйнаселенныйпунктподорогеизПалестинывЕгипет. 110 Untitled-311015.02.02,10:47 БЫТИЕ46 ведуоттебявеликийнарод.4ЯСампойдусвамивЕгипет‚ЯСамивыведу васоттуда.Иосифсвоеюрукоюзакроеттебеглаза.5ИИаковоставил Беэр-Шеву. Наповозках‚которыеимдалфараон‚сыныИзраилевывезлиИакова‚детейи женщин;6онигналипередсобойсвоистадаивезлидобро‚чтонажилив Ханаане. Так Иаков вместе со всем своим потомством переселился в Египет: 7 сыновей‚внуков‚дочерей‚внучек—весьсвойродонпривелвЕгипет. 8ВотименасыновИзраилевых‚переселившихсявЕгипет. Иаковиегосыновья. ПервенецИакова—Рувим.9СыновьяРувима:Ханох‚Паллу‚ХецрониКарми. 10СыновьяСимеона: Емуэл‚Ямин‚Охад‚Яхин‚ЦохариШаул‚сынханаанеянки. 11СыновьяЛевия: Гершон‚КехатиМерари. 12СыновьяИуды: Эр‚Онан‚Шела‚ПарециЗарах.ЭриОнанумерлиещевХанаане‚ауПареца родилисьсыновьяХецрониХамул. 13СыновьяИссахара: Тола‚Пувва‚ЙовиШимрон. 14СыновьяЗавулона:Серед‚ЭлониЯхлэл. 15ЭтосыновьяИаковаотЛии‚родившиесявПаддан-Араме,какиегодочь Дина.Всего,ссыновьямиидочерьми,—тридцатьтричеловека. 16СыновьяГада: Цифион‚Хагги‚Шуни‚Эцбон‚Эри‚Ароди‚Арели. 17СыновьяАсира: Имна‚Ишва‚ИшвииБриа.Ихсестра—Серах.СыновьяБрии:ХевериМалкиэл. 46:8СписоксыновИзраилевыхразрываетповествованиебуквальнопосреди предложения(см.комментарийк46:28).Сокращенныйвариантэтогосписка приводитсявначалекнигиИсхода(стемжеподзаголовком:«Вотимена сыновИзраилевых‚переселившихсявЕгипет»). •СловосочетаниесыныИзраилевыздесьобозначаетнедетейИакова,авесь еврейскийнарод.Поэтомусреди«сыновИзраилевых»упоминаетсяисам Иаков-Израиль. 46:15…тридцатьтричеловека.—Вероятно,имеютсяввидуИакови тридцатьдвапотомкаЛии.ЭриОнанневсчет‚таккакониумерлиещев Ханаане. 111 Untitled-311115.02.02,10:47 БЫТИЕ46 18ЭтопотомкиИаковаотЗелфы‚которуюЛавандалвслужанки своейдочериЛии,—шестнадцатьчеловек.# 19СыновьяИаковаотРахили:ИосифиВениамин. 20ВЕгиптеАснат‚дочьгелиопольскогожрецаПоти-Перы,родилаИосифу сыновейМанассиюиЕфрема. 21СыновьяВениамина: Бела‚Бехер‚Ашбел‚Гера‚Нааман‚Эхи‚Рош‚Муппим‚ХуппимиАрд. 22ЭтопотомкиИаковаотРахили—четырнадцатьчеловек.# 23СыновьяДана:Хушим. 24СыновьяНеффалима:Яхцел‚Гуни‚ЕцериШиллем. 25ЭтопотомкиИаковаотВаллы‚которуюЛавандалвслужанки своейдочериРахили,—семьчеловек.# 26ОбщеечислопришедшихвЕгипетсИаковом—егопрямыепотомки,не считаяснох,—шестьдесятшестьчеловек.27УИосифавЕгиптеещедоэтого родилисьдвое.ВсегородИакова,переселившийсявЕгипет‚состоялиз семидесятичеловек. # 28АИуду,межтем,Иаковпослалвперед‚кИосифу‚чтобыИосифвстречал ихвГошене. ОнипришливГошен.29Иосифвелелзапрячьсвоюколесницуипоехалв Гошен,навстречусвоемуотцуИзраилю.Онпредсталпередотцом,обнялегои долгоплакалвегообъятиях.30ИпромолвилИзраиль:—Теперь,когдаяувиделтебя живым‚мнеможноиумереть. 31 Иосиф сказал своим братьям и всему своему роду: 46:26-27 Тридцать два потомка ЛииплюсшестнадцатьпотомковЗелфыплюс одиннадцатьпотомковРахили(несчитаяИосифаиегодетей)плюссемь потомковВаллы—таковообщеечислодетейивнуков,пришедшихсИаковомв Египет(шестьдесятшестьчеловек).ПрибавивкэтомусамогоИакова,атакже Иосифаидвухегосыновей,мыполучаемобщуючисленностьрода—семьдесят человек. СептуагинтадобавляетещепятерыхпотомковЕфремаиМанассии,увеличивая численностьИаковлевародадосемидесятипяти.Именноэточислофигурирует вречиСтефанавДеянияхапостолов(7:14). 46:28 А Иуду, меж тем, Иаков послал вперед… — Синтаксис говорит о том, что этот стихнепосредственнопродолжаетпредложение,прерванноев46:7. ПереченьсыновИзраилевых,такимобразом,вставленпрямовнутрь предложения. 112 Untitled-3112 15.02.02,10:47 БЫТИЕ47 —Яидусказатьфараону‚чтокомнеизХанаанапришлибратьяивесьмой род‚32чтоонипастухи‚пасутовец‚чтопривелиссобойскот,мелкийи крупный,ипривезлисвоедобро. 33Авы,когдафараонспросит‚чемвызанимаетесь‚34отвечайтетак:«Мы‚ рабытвои‚пастухисдетства‚какиотцынаши.»Тогдавасоставятвземле Гошен‚потомучтовсех,ктопасетовец,египтянесчитаютоскверненными. 471Придякфараону,Иосифсказал: —ПришлиизХанаанамойотецимоибратья‚вместесостадамискота‚ мелкогоикрупного‚исосвоимдобром.СейчасонивземлеГошен. 2Иосифпредставилфараонупятерыхизбратьев.3Фараонспросил‚чемони занимаются‚итеотвечали: —Мы‚рабытвои‚пасемовец‚какиотцынаши. 4Иещесказали: —Мыпришливэтуземлюкакпереселенцы.Нам‚рабамтво-им‚негдепасти скот‚ведьвХанаанесейчассильныйголод.Позвольнам‚рабамтвоим‚ поселитьсявземлеГошен. 5ФараонсказалИосифу: —Ктебепришлиотецибратья—6такпоселиихвлучшихкраяхнашей земли:всястранаегипетскаяпередтобою.ПустьживутвземлеГошен.И еслитызнаешьсрединихподходящихлю-дей‚топоставьихсмотретьза моимистадами. 7ЗатемИосифпредставилфараонусвоегоотцаИакова.Иаковблагословил фараона,8итотспросил: —Сколькожетебелет? 9—Стотридцатьлетяпрожилнасвете,—отвечалИаков.—Этонемного,и труднымибылиэтигоды.Имнесравнитьсясго-дами‚которыепрожилина светемоипраотцы. 10И,вновьблагословивфараона,Иаковудалился.# 11Иосиф‚какиповелелемуфараон‚поселилотцаибратьеввлучшемкраю Египта, в области Раамсес, и наделил их там землей. 12 И отцу‚ и братьям, и всему своемуродуИосифвыдавалзерно,каждомупочислудетейвего семье. 47:11…вобластиРаамсес…—ПриРамсесеВтором(1290—1224гг.дон. э.)ввосточнойчастиДельты,наместегородаТаниса,былавозведенановая столица—Пер-Рамсес(видимо,давшаяимяиокрестнойтерритории). 113 Untitled-311315.02.02,10:47 БЫТИЕ47 13Австранеуженеосталосьзерна—таксиленбылголод,поразившийи ЕгипетиХанаан.14Продаваязерноихжителям,Иосифсобралвказну фараонавсесеребро‚какоетолькобыловземлеегипетскойивземле ханаанской.15КогданивЕгиптенивХанаанесеребрауженеосталось‚ египтянепришликИосифуисказали: —Дайнамзерна!Неужелинамумиратьутебянаглазах?Сереброкончилось. 16—Есликончилосьсеребро‚—отвечалИосиф,—топриводитесюдасвой скот‚будуменятьзернонаскот. 17Онипригналисвоистада,иИосифсталменятьзернонаскот:налошадей‚ овец‚коз‚коров,ослов.Втомгодуондавалимзерновобменнаскот‚18 анаследующийонипришликнемустакимисловами:—Нестанемскрыватьоттебя‚ господиннаш‚чтоисереброна-ше‚искот наш—всектебеперешло.Нечегонамтебепредложить,кроменашихтели нашейземли.19Неужелинампогибатьутебянаглазах,вместеснашей землей?Возьмиинас,инашиземливобменназерно—имыбудем‚вместес нашейземлей‚рабамифараона.Толькодайсемян‚чтобынамостатьсяв живых,аземленеприйтивзапустение. 20ТакИосифскупилдляфараонавсеземливЕгипте.Египтяне,вседо одного,продалиемусвоиполя—таксиленбылголод.Всяземлястала собственностью фараона, 21 а египтян по всей стране — от края до края — Иосиф сделалрабамифараона.22ТолькоземлижрецовИосифнесмогскупить —жрецыбылиуфараонанасодержанииизасчетэтогокормились‚апотомуи несталипродаватьсвоиземли. 23Иосифсказалегиптянам: —Теперь‚когдаякупилдляфараонаивашиполя‚ивассамих,возьмите семенаизасейтеземлю.24Отнынепятуючастьурожаявыбудетеотдавать фараону‚ачетырепятыхоставлятьнасеменаинапропитание—себе‚ домашнимидетям. 25Египтянеотвечали: —Тыспаснамжизнь!Тымилостивкнам‚господиннаш.Отнынемырабы фараона. 47:21…аегиптян…сделалрабамифараона.—Евр.текстневполнеясен («…анарод…перевелвгорода»);переводпоСептуагинте. 114 Untitled-3114 15.02.02,10:47 БЫТИЕ48 26Закон,установленыйИосифом,соблюдаетсявЕгиптеипоныне:фараону отдаютпятуючастьурожая.Толькоземлижрецов неперешликфараону.# 27ИзраильтянепоселилисьвЕгипте‚вземлеГошен.Тамони владелиземлями,тамсталиониплодовитыимногочисленны.# 28СемнадцатьлетпровелИаковвЕгипте‚авсегоонпрожилстосороксемь лет.29Когдапришлаемупораумирать,онпозвалИосифаисказал:—Окажимилость‚ поклянисьмне‚коснувшисьбедрамоего‚чтотыне забудешь,исполнишьмоюпросьбу:нехоронименявЕгипте!30Когдая отойдукпраотцам‚тоувезименяизЕгиптаипохоронименявгробнице предков. —Ясделаю‚кактысказал,—отвечалИосиф.31—Поклянись,—сказал Иаков. Иосифпоклялся,иИаков,лежавшийнапостели,склонилголову. 481Некотороевремяспустя,узнав,чтоотецболен,Иосифпривелкнему своихсыновей‚МанассиюиЕфрема. 2—Пришелтвойсын‚Иосиф,—сказалиИакову. Тотсобралсяссилами,селнапостели3иобратилсякИосифу:—Некогда,вЛузе‚в землеханаанской‚мнеявилсяБогВсесильный.Он благословилменя4исказал:«Ясделаютвойродплодовитыми многочисленным‚произведуоттебямножествона-родов‚аэтуземлюнавеки отдамтвоимпотомкам.» 5—Ивот,теперь,—сказалИаковИосифу,—яусыновляюобоихтвоих сыновей‚которыеродилисьвЕгиптедомоегоприхода.ТеперьЕфреми Манассия будут моими, наравне с Рувимом и Симеоном. 6 А сыновья, родившиеся у тебяпосле,—тетвои‚нопричтеныбудуткродамсвоих братьевиполучатнаследствоизихдоли. 47:29—Ср.аналогичнуюклятвувБыт24:2. 47:31…склонилголову.—ЭтобылознакомблагодарностиИосифу(или Богу?).СовершитьпоклонуИаковауженебылосил. 48:3-6РассказавИосифупрообетованияБожьи,данныевБет-Эле(Быт35),в частностипрообещаниеБогаотдатьПалестинупотомкамИакова,Иаков усыновляетЕфремаиМанассию.ТеперьвнаследствеИаковаимпринадлежит неоднадолянадвоих,адведоли—наравнесРувимом,Симеономипрочими роднымисыновьямиИакова. Впрочем,уточняетИаков,еслиуИосифапоявятсядругиедети,тоЕфреми Ма-нассиядолжныбудутподелитьсяснимикакой-точастьюсвоихдвухдолей. 115 Untitled-311515.02.02,10:47 БЫТИЕ48 7—АмояРахиль,—промолвилИаков,—умерлавпути,когдаявозвращался изПаддана‚вХанаане,неподалекуотЭфра-ты.Тамяипохоронилее—у дорогинаЭфрату(чтоныненазываетсяВифлеем)… 8И,посмотревнадетейИосифа,Израильспросилего:—Ктоэто? 9—Этомоисыновья‚—ответилИосиф,—которыхздесьдаровалмнеБог. —Подведиихкомне‚—сказалИзраиль‚—чтобыяихблагословил. 10СтаростьпомрачилаглазаИзраиля—онничегоневидел.Иосифподвелк нему детей; Израиль расцеловал их‚ обнял 11 и сказал Иосифу: — Я и тебя-то уж не надеялсяувидеть‚авот‚Богдалмнеувидетьитвоих детей. 12Иосифвзялсвоихдетей—онибылинаколеняхуИзраиля —ипоклонилсяотцудоземли.# 13КогдаИосифподвелсвоихсыновейкИзраилю,тоЕфрембылсправаотнего (отИзраиляполевуюсторону)‚аМанассияслева(отИзраиляпоправую сторону).14НоИзраильвозложилправуюрукунаголовуЕфрема‚младшего‚ алевую—наголовуМа-нассии‚старшего,такчторукиегоскрестились. 15ИблагословилИзраильИосифатакимисловами:# —Бог—предлицомЕгожилиотцымои,АвраамиИсаак!—Бог‚пастырьмой всегдаидоныне‚ 16Ангел‚избавлявшийменяотвсякогозла,—даблагословитотроков! Кродумоемуонипринадлежат‚ кродуотцовмоих—АвраамаиИсаака. Многочисленнобудетназемлеихпотомство.# 48:12Посадиввнуковнаколени,Иаковсовершилобрядусыновления(ср. 30:3;50:23). 48:14То,чтоИаковвозложилправуюрукунаголовумладшего,Ефрема,а левуюнаголовустаршего,Манассии,символизируетгрядущеепревосходство племениЕфреманадплеменемМанассии.(ИменноплемяЕфремабылоядром Израильскогоцарства;нередко«Ефрем»вВетхомЗаветавыступаеткак синоним названия «Израиль» — Ос 5:3; Ис 7:1-17.) Вообще, младший брат, опережающийстаршего,—постоянныймотивкнигиБытия (ИсавиИаков,ПарециЗарах). Иосифусимволическийжестотцакажетсяпростойошибкой. 116 Untitled-311615.02.02,10:47 БЫТИЕ49 17УвиделИосиф‚чтосвоюправуюрукуотецвозложилнаЕфрема‚и‚приняв этозаошибку‚взялрукуотца‚чтобыпереложитьеесЕфреманаМанассию. 18—Нетак‚отец‚—сказалИосиф.—Вотпервенец‚возложинанегоправую руку. 19—Язнаю‚—ответилИзраиль‚—язнаю‚сынок.Отнеготожепроизойдет великийнарод.Ивсежемладшийбратпревзойдетегоидастначало множествуплемен. 20 Вот слова, которыми Израиль благословил их в тот день: — Благословением вы станетедляизраильтян.Онибудутговорить,благословляядругдруга:«ДасделаеттебяБог подобным ЕфремуиМанассии!» ТакпоставилонЕфремавпередМанассии. 21ПотомИзраильсказалИосифу: —Яскороумру.НоБогбудетсвамиивернетвасвземлювашихотцов.22 Атебеядаюгорныйкряж—Шехем:тыбудешьвыше,чембратья.Яотбилего уамореевмечомистрелами. 491CозвалИаковсвоихсыновей: —Соберитесь:яскажувам‚чтовасждетвгрядущем. 2Сойдитесь‚слушайте‚сыныИакова‚—Израиляслушайте‚отцасвоего! 3Рувим‚мойпервенец‚моямощь‚первыйплодмоейсилымужской‚всехон выше—самомогущество! 48:22Атебеядаюгорныйкряж—Шехем:тыбудешьвыше,чембратья.—В еврейскомтекстепереднамииграслов,связаннаясмногозначностьюслова шехем — (1) плечо, (2) горный кряж, (3) город Шехем. Таким образом, возможны следующиепрочтения:(1)«Яделаютебянаплечовышебратьев» (т.е.«возвышаютебянадними»);(2)«Ядаютебеприразделеземлинаодин горныйкряжбольше,чембратьям»;(3)«Яотдаютебе,оказываятебе предпочтениепередбратьями,городШехем».Передатьэтуигруслов невозможно,нояпопыталсявсежевключитьврусскийпереводвсетри значения. •Яотбилегоуамореевмечомистрелами.—Вероятно,естькакая-тосвязь междуэтимисловамииБыт34.ОднакотамжителиШехеманазваныне амореями,ахиввеями,Иаковнеучаствуетвбоевыхдействиях,анапротив,осуждаетих. Исамоеглавное—вБыт34нетинамеканато,что разграбленныйгородпереходитвовладениеИаковаиегосемьи. 117 Untitled-3117 15.02.02,10:47 БЫТИЕ49 #4Безудержный,какводы‚большепервымнебудешьты‚развозлегна постельотца—попрал‚осквернилмоеложе! 5СимеониЛевий‚братья‚ чьиножи—оружьежестокости! 6 Не участник я их замыслов‚ к их ватаге я непричастен. Прогневаются — убивают людей‚потешаются—калечатбыков. 7Проклятгневих‚чтотакжесток‚иихярость‚чтостольсвирепа!Средь сыновИаковаразметаюих,рассеюсредьсыновИзраилевых! 8Иуда‚братьявосхваляттебя!Твоярука—назагривкеврагов,предтобою склонятсябратьятвои. 9Тыкаклевмолодой‚Иуда‚— наддобычейвздымаешься‚сынмой.Словнолеввзасадекземлеприпал-кто осмелитсяльвапотревожить? 10 Не выпадет жезл из рук Иуды‚ правителя посох у ног его. Время придет — он получитданьинародыемупокорятся. # 49:1-27 Собрание поэтических пророчеств о судьбе 12 израильских племен, происшедшихотсыновейИакова.ОсобоеместоуделеноИуде(Иудейское царствопретендовалонагосподствонадвсемИзраилем),атакжеИосифу (племена Ефрема и Манассии составили костяк Северного — Израильского — царства). 49:4…возлегнапостельотца…—Ср.Быт35:22. 49:5-7Ср.рольСимеонаиЛевиявБыт34. 49:5…ножи…—Евр.текстнеясен;переводпредположителен. 49:7…рассеюсредьсыновИзраилевых!—ПлемяЛевиянеимелособственной территории.ПлемяСимеона,согласноНав19:1-7,владелоотдельными селенияминатерриторииплемениИуды. Поскольку Рувим лишен первенства, а Симеон и Левий осуждены за жестокость, первенствосредисыновейИаковапереходиткИуде;этообосновывает притязанияплемениИудынагегемониюсредиизраильскихплемен. 49:8Иуда…восхвалят…—Играслов:«Иуда»(евр.Ехуда)—«восхвалят тебя»(йодуха). 118 Untitled-311815.02.02,10:47 БЫТИЕ49 #11Дляослаунегопривязь—винограднаяветвь‚виннаялоза—ослятам привязь. Одеждысвоионполощетввине‚своиризы—вкровивиноградной. 12Аглазаего—темнеевина‚молокабелеезубыего. 13Завулонбудетжитьнаморскомберегу‚гдекораблипристают. Играницаего—уСидона. 14 Иссахар — это крепкий осел‚ что разлегся среди вьюков; 15 он увидал‚ что покой хорош‚чтопрекраснаэтаземля‚ иподставилспинуподношу‚подневольнымстал. 16Данбудетправитьнародомсвоим:этотожеодноизплеменИзраиля. 17ДабудетДанзмеейнадороге‚ядовитойзмеейприпути. # # Ужалитконявногу—ивсадникпадетнавзничь. (Спаси,Господи!НаТебянадеюсь!) 49:9Лев—символцарскойвласти(Притч19:12).Кэтомустихувосходит образХристакак«льваотколенаИудина»изОткр5:5. 49:10Жезлилипосох—палка,которойпастухпогонялсвойскот.Втоже времяэтознакмогуществаицарскойвласти. •…онполучитдань…—Евр.текстнеясен;переводпредположителен. Другоевозможноечтение:«…онпридетвШило…»(Шило—городксеверу отБет-Эла.СогласноНав18:1;19:51и1Цар1—4,современИисусаНавина до времен Самуила в Шило распологалось главное святилище израильтян.) 49:11 Гиперболыэтогостихаотражаютобилиеиплодовитостьвиноградников Иудеи:виноградниковтакмного,чтоквиннойлозеотносятсякаккпростому кусту,авиноиспользуетсявместоводыпристирке(ср.аналогичные гиперболыприописаниибогатстваСоломонав3Цар10:21—сереброводни Соломона«ставилосьнивочто»). 49:13…уСидона.—НередконазваниегородаСидонслужилообозначением всейФиникии(скоторойграничилатерриторияплемениЗавулона). 49:16Данбудетправить…—Играслов:Дан(имясобственное)—«будет править»(ядин). 49:18Восклицание,характерноедляпсалмов(ср.Пс118:166).Егофункция здесь неясна. 119 Untitled-311915.02.02,10:47 БЫТИЕ49 19НалетятнаГадаграбители— ### #попятамполетитонграбитьих. 20УАсираобильнапища‚царскиеяствапоставляетон. 21Неффалим—этовольнаялань‚чторожаетпрекрасныхдетенышей. 22Иосиф—лозаплодовитая‚плодовитаялозауисточника.Ееветвиобвили стену. 23Нападалинанего‚враждовалисним‚воевалиснимискусныелучники. 24Нотугимнепрестаннобыллукего,ведьисточниксилырукамего—руки Крепкого,БогаИаковлева,иимяПастыря,СкалыИзраиля! 25Он—твойотчийБог‚Онпоможеттебе‚Он—Всесильный‚Онблагословит тебя.Благословеньявысокогонеба‚благословенияглубокойбездны‚ благословеньясосцовиутробы‚ 26благословеньяцветовиколосьев‚благословениядревнихгор‚щедрыйдар вечныххолмов—главуИосифадаосенят—#темяизбранникасредьбратьев. 27Вениамин—этохищныйволк:утромжертвусвоюгрызет‚вечеромразрывает добычу. 49:19 Налетят на Гада грабители … полетит он грабить их. — Игра слов: Гад (имя собственное) — «грабители» (гедуд) — «налетят» (егуденну) — «полетит грабить» (ягуд). Речьидеточастыхвтевременаразбойничьих налетахвраждебныхплемен—нестолькосвоеннымицелями,сколькодля грабежа. 49:21-26Многиеместавевр.текстеэтихстиховневполнеясны;ихперевод предположителен. 49:21 …что рожает прекрасных детенышей. — Другое возможное чтение: «…что говоритпрекрасныеизречения». 49:22Иосиф—лозаплодовитая,//плодовитаялозауисточника.//Ееветви обвилистену.—Другоевозможноечтение:«Иосиф—сындикойослицы,//сын дикойослицыуисточника…//жеребятанасклонегоры». 120 Untitled-312015.02.02,10:47 БЫТИЕ50 28 Таковы двенадцать израильских племен — и благословения, которые им дал отец. Каждомуплемени—своеблагословение.# 29Иаковсказалсыновьям: —Скоромнеуходитькпраотцам.Похоронитеменярядомсмоимипредками‚в пещере‚чтонаполеЭфрона-хетта.30Этапещера—наполеМахпела‚рядомс Мамре‚вземлеханаанской,аполеАвраамкупилуЭфрона-хеттакакместо дляпогребения.31ТампохороненыиАвраамсСаррой‚иИсааксРевеккой‚ тамяиЛиюпохоронил.32Иполе‚ипещера‚чтонанем‚купленыухеттов. 33Давсыновьямтакойнаказ‚Иаковлегнапостельискончался,иотошелк праотцам. 501Иосифприпалктелуотцаи,рыдая,целоваллицоусопшего.2Своим слугам-врачамонвелелнабальзамироватьтелоИзраиля.3Сорокдней,как положено,врачибальзамировалитело,исемьдесятднейегиптянеоплакивали усопшего.4Когдавремятрауракончилось‚Иосифпопросилприближенных фараона: — Сделайте милость‚ скажите фараону, 5 что мой отец взял с меня клятву: когда он умрет‚ядолженпохоронитьеговХанаане,вусыпальнице‚которую онзаранееприготовилдлясебя.Япрошупозволенияпойтиипохоронитьотца —апотомвернусь. 6Ифараонразрешил: —Идиипохорониотца.Выполниклятву. 7Иосифотправилсяхоронитьотца‚иснимпошливсевельможифараона‚и всестаршиесановники‚ивсестарейшиныземлиегипетской‚8ивсясемья Иосифа‚ивсеегобратья‚ивесьегород—вземлеГошеносталисьтолько ихдетиискот.9Иколесницысопровождалиего‚иконница,ивеликое множествонарода. 10ДойдядоГорен-Атада‚чтозаИорданом‚ониподнялитамвеликийи горькийплач—семьднейоплакивалиониИосифоваотца.11Ханаанеи‚ жившиевтойземле,увиделитраурвГорен-Ата-деивоскликнули:—Какгорькоплачут египтяне! (Потому-то и называется это место за Иорданом Авел-Мицраим.) 49:24 Крепкий, Пастырь,СкалаИзраиля—эпитетыБога. 49:26 … благословенья цветов и колосьев, //благословения древних гор, //щедрый дар вечныххолмов…—Другоевозможноечтение:«Благословенья твоегоотцасильнее,//чемблагословениядревнихгор//ищедрыйдар вечныххолмов». 50:11Авел-Мицраим—«ПлачЕгиптян»(евр.). 121 Untitled-3121 15.02.02,10:47 БЫТИЕ50 12Сыновьявыполниливолюотца:13принеслиеготеловХанаани похорониливпещеренаполеМахпела‚чтонекогдабылокупленоАвраамому Эфрона-хеттакакместодляпогребения—неподалекуотМамре.14После похоронИосиф,егобратьяивсесопровождавшиевернулисьвЕгипет. 15Теперь‚послесмертиотца,братьяИосифазадумались:«АчтоеслиИосиф по-прежнемузолнанасизахочетотплатитьзагоре‚котороемыему причинили?» 16 И они велели передать Иосифу: — Перед смертью отец завещал 17 сказатьтебе:«Прошутебя‚простибратьям ихгрех,ихвину—тозло‚котороеонитебепричинили».Такпростиже нас,ведьмырабытвоегоотчегоБога! Иосифплакал,слушаяэтислова. 18 Братья пришли, простерлись перед ним на земле и сказали: — Отныне мы твои рабы! 19—Небойтесь‚—ответилИосиф.—РазвеяБог?20Вызамышлялипротив менязло‚апоБожьемупромыслуонообернулосьдобром:скольколюдей спасеноиз-заэтого!21Небойтесь.Ябудузаботитьсяиовасиоваших детях. Этисловауспокоилибратьевитронулиихсердца. # 22ТакИосифпоселилсявЕгиптевместесовсемсвоимродом.Онпрожилсто десятьлет;23емудовелосьувидетьсвоихправнуков—внуковЕфрема—и взятьнаколениноворожденныхдетейМахира‚сынаМанассии. 24—Яскороумру,—сказалИосифбратьям.—Нонастанетдень,когдаБог вспомнитовасиуведетвасотсюдавтуземлю‚которуюОнпоклялсяотдать Аврааму‚ИсаакуиИакову. 25ИИосифвзялссыновИзраилевыхклятву‚чтокогдаБогвспомнитоних‚ ониунесутссобойизЕгиптаегоостанки. 26Иосифумерввозрастестадесятилет.Егоостанкинабальзамировалии положиливгроб,вЕгипте. 50:17…ведьмырабытвоегоотчегоБога!—Обязательства,вытекающиеиз родственныхуз,нарушеныбратьями.Однакоихпо-прежнемусвязываетс ИосифомпочитаниеБога-покровителяихсемьи. 50:23Взятьдетейнаколени—знакусыновления(ср.30:3;48:12).Но Библиянеговорит,чтоИосифусыновилдетейМанассии,какэтосделалИаков ссыновьямиИосифа. 50:26ЭтоединственныйслучайвБиблии,когдаумершегонепогребают,а лишьхранятегоостанкидлябудущегопогребения. •Слова«вЕгипте»,которымикончаетсякнигаБытия,задаюттемуследующей книгиПятикнижия:исходевреевизЕгипта. 122 Untitled-312215.02.02,10:47 ВЕТХИЙЗАВЕТПЕРЕВОДСДРЕВНЕЕВРЕЙСКОГО КНИГАИСХОДА Издательство РоссийскогоГосударственногоГуманитарного Университета 2000 ishod.p651 31.07.00,15:53 ВетхийЗавет.Переводсдревнееврейского РедакторсерииМ.Г.СелезневКнигаИсхода ПереводикомментарииМ.Г.СелезневаиС.В.ТищенкоВступительнаястатья М.Г.СелезневаРедакторА.Э.Графов ВредактированиипереводапринималиучастиеС.В.Лёзов,Л.В.Маневичи Я.Д.Эйделькинд ISBN5-7281-0451-7 ©Перевод,вступительнаястатья,комментариииоформление.Российское БиблейскоеОбщество,2000. ishod.p652 31.07.00,15:53 11ВотименасыновИзраилевых,пришедшихсИаковомвЕгипет(каждый пришелсосвоейсемьей): 2Рувим,Симеон,Левий,Иуда, 3Иссахар,Завулон,Вениамин, 4Дан,Неффалим,ГадиАсир. 5Всегоих,потомковИакова,былосемьдесятчеловек—сИосифом,который ктомувремениужежилвЕгипте. 6Иосифумер,умерлиегобратьяивсёихпоколение.7АсыныИзраилевы были плодовиты, их становилось всё больше, они делались сильнее и сильнее; скоро они заполнили всю страну. 8 На престол Египта взошел новый царь, который не знал про Иосифа. 9 Он сказал своим людям: — Смотрите, как много стало сынов Израилевых: они сильнеенас.10Надо что-то придумать, чтобы их не стало еще больше. А то, если будет война, они соединятсяснашимиврагами,поднимутвосстаниеиуйдутотнас. 1:1-5Начальныестихикнигинапоминаютчитателюособытиях,описанныхв концекнигиБытия,иповторяют,всокращенномварианте,Быт46:8-27.Но порядок перечисления сыновей Израиля несколько иной (как в Быт 35:23-26: сперва сыновьяЛии,затем—Рахили,затем—Валлы,Рахилинойслужанки,и наконец—Зелфы,Лиинойслужанки). Изевр.текста1:5неясно,следуетливключатьИосифаиегодетейвчисло упоминаемыхздесьсемидесятипотомковИакова.ОднакопараллельсБыт 46:8-27говоритвпользутого,чтобывключать,—иэтоотраженовнашем переводе. 1:7НачинаясэтогостихавыражениесыныИзраилевыобозначаетужене двенадцатьсыновейИакова-Израиля,апроизошедшийотнихнарод. 1:8 …который не знал про Иосифа. — Другое возможное понимание: «…который не зналИосифа(лично)». 13 ishod.p6513 31.07.00,15:53 ИСХОД1 11ЧтобыизнуритьсыновИзраилевыхтяжкимиработами,египтянепоставили надниминадсмотрщиковизаставиливыстроитьдляфараонадвагородасо складами—ПитомиРаамсес. 12ОднакочембольшеугнеталисыновИзраилевых,тембольшеих становилось.Египтяневозненавиделиих13исталибезвсякойжалости принуждатькработам.14ОнипревратиливсюжизньсыновИзраилевыхв горький и тяжкий труд: те месили глину, делали кирпичи, трудились в поле – их принуждаликэтимработамбезвсякойжалости. 15Египетскийцарьвызвалксебеповитух-евреек.ОднузвалиШифра,а другую—Пуа. 1:11…городасоскладами…—Евр.выражениеаремискенотвисторических книгахВетхогоЗавета(3Цар9:19;2Пар8:4,6;17:12)обозначает административныйцентрокруга,гдецентрализованнохранилисьсобранные царскимичиновникамизапасыпродовольствия. ·ПитомиРаамсес—обаназванияизвестныизегипетскихисточникови связанысвосточнойчастьюнильскойдельты,гденапротяжениивсей древнеегипетскойисториибылонемалосемитскогонаселения. · Питом (егип. pr-’tm, Пи-Атум) — «Дом Атума», т. е. храм или территория, принадлежащаяАтуму,богуСолнца.ВнекоторыхегипетскихтекстахIIтысячелетиядон.э. Пи-Атум—имякакого-томеста(но,по-видимому,не города),находившегосявдолинеВади-Тумилат,награницеЕгиптасАзией. Позднее,вконцеVIIв.дон.э.,такназывалсягород,воздвигнутыйвэтой долинефараономНехоII(ныненаэтомместенаходитсягородищеТелль эль-Масхута). ·Раамсес(егип.pr-r‘-ms-sw—Пи-Рамсес,т.е.«ДомРамсеса»)—столица РамсесаIIиегопреемников—фараоновХIXиХХдинастий(XIII—XIвв.до н.э.).Онанаходиласьнаберегуодногоизвосточныхрукавовнильской дельты(наместенынешнихгородищКантириТелльэд-Даба).Из-заобмеления рукаваПи-РамсессначалаIтыс.дон.э.пришелвзапустение. 1:14…делаликирпичи…—НадревнемБлижнемВостокесамым распространеннымстроительнымматериаломбылнеобожженныйкирпич:он изготавливалсяизглины,перемешаннойссоломой,ивысушивалсянасолнце. Соломабыланеобходимакаксвязующийматериал:безнеекирпичи рассыпались. 1:15…евреек.—Происхождениеипервоначальноезначениесловаиври «еврей»спорно.ВВетхомЗаветеоновстречаетсянамногореже,чем выражение«сыныИзраилевы»,иимеетнесколькоиноезначение. Слово иври употребляется по отношению к израильтянам (Исх 1–10; 1 Цар 4; 13–14; 29:3;Иона1:9),какправило,либовустахиноплеменников,либов разговоре израильтян с иноплеменниками. В Быт 14:13; 39:14, 17; 40:15; 41:12; 43:32, где израильского народа как такового еще нет, подразумевается, по-видимому, что иври — этокакая-тообщностьлюдей,к которойотносятсяАвраамиегопотомки(такслово«бедуины»служитобщим обозначениемдлякочевыхарабскихродовсовременногоБлижнегоВостока). ВИсх21:2иВтор15:12словоивриупотребляетсяпоотношениюксвободным членамобщины,которыевынужденыпродаватьсебяврабствозадолги:их пред-14 ishod.p6514 31.07.00,15:53 ИСХОД2 16—Когдабудетеприниматьродыуевреек,—сказалоним,—смотрите,кто родится.Еслимальчик—убивайте,аеслидевочка—пустьживет. 17 Но повитухи боялись Бога и потому не слушались царского приказа: оставляли мальчиковвживых. 18Вновьвызвалихксебецарьиспросил:—Почемувыоставляетемальчиковвживых? 19—Еврейкинеегиптянки,—отвечалифараонуповитухи,—оникрепкие. Повитухаприйтинеуспеет,аеврейкаужеродила. 20ЗаэтоБогвоздалповитухамдобром.НароджеИзраилевстановилсявсе многочисленнееисильнее.21(Зато,чтоповитухибоялисьБога,Бог даровал их семействам благоденствие.) 22 И тогда фараон отдал своему народу такой приказ:—Всехмальчиков,которыеродятсяуевреев,бросайтевНил.Оставляйтев живыхтолькодевочек. 21ВтупоруодинизпотомковЛевиявзялсебежену,тожеизпотомков Левия.2Унихродилсясын.Матьувидела,каконхорош,итримесяца пряталаего.3Дольшепрятатьегоонанемогла.Тогдаонавзялакорзинку,сплетенную изпапируса,обмазала писано отпускать на свободу по истечении определенного срока. Возможно, такое словоупотреблениеобъясняетсятем,чтонорма,изложеннаявэтих юридическихтекстах,старшеишире,чемееприменениек«сынам Израилевым»(см.прим.кИсх21:2).НаэтуженормуссылаетсяиИер34:9. Вэллинистическоевремяслово«еврей»(греч.хебрайос)сталопочти синонимомслова«иудей».Внекоторыхтекстах(напр.,Деян6:1)оно обозначаетиудея,говорящегонасемитскомнаречии,вотличиеот «эллиниста»(греч.хелленис-тэс)—грекоязычногоиудея. Характерноедлярусскогоязыкаупотреблениеслова«евреи»какобозначения народавозниклолишьвновоевремя.Чтокасаетсядругихязыков,тоангл. Jew,нем.Jude,фр.juifит.д.восходятнекиври,акевр.ехуди—«иудей». 1:16…cмотрите,ктородится.—Букв.«…смотритенадвакамня».Эта идиома,какполагают,связанастем,чтоженщиныдревнегоБлижнего Востокарожалисидя—надвухкамнях,подложенныхподбедра. 1:21…Богдаровалихсемействамблагоденствие.—Букв.:«Богсделалим дома».Слово«дом»вэтомвыраженииимеетзначение«род,династия»(ср.1 Цар25:28;3Цар2:24).ВВетхомЗаветепроцветающеепотомство,крепкий род—самаябольшаянаградаправеднику. 2:1Левий—третийсынИаковаи,согласноПятикнижию,родоначальник жрецовилевитовнародаИзраилева(см.прим.к4:14). 2:3…корзинку…—Евр.текстиспользуетздесьтожесамоеслово(тева),какимвБыт 6—8обозначенНоевковчег.Кромерассказовочудесном спасенииНояиМоисея(отметимпараллелизмэтихрассказов!)данноесловов Библииневстречается.По-видимому,первоначальноеегозначение—«сундук,ящик». 15 ishod.p6515 31.07.00,15:53 ИСХОД2 еёасфальтовойсмолой,положилатудамладенцаиоставиланаберегуНила,в тростнике.4Сестраребенкастоялапоодальисмотрела,чтобудетдальше. 5ИвоткНилупришлаискупатьсядочьфараонавсопровождениислужанок. Оназаметилавзаросляхтростникакорзинку,велеларабынееёпринести,6 открылаиувиделамладенца.Младенецплакал,ейсталожальего. —Этоеврейскийребенок,—сказаладочьфараона. 7Сестраребенкаспросилаунее: —Может,сходитьпозватькормилицу-еврейку,чтобыонавыкормиладлятебя этогомладенца? 8—Сходи,—сказаладочьфараона. Девочка пошла, привела мать ребенка, 9 и дочь фараона сказала ей: — Возьми его и выкормидляменя.Ятебезаплачу.Женщинавзяламладенцаи выкормилаего,10акогдаон подрос,привелаегокдочерифараона.Таусыновиламальчикаидалаемуимя Моисей(чтоозначало:«Явынулаегоизводы»). 11Шловремя.Моисейвырос.Онпришелксвоимбратьям,евреям,иувиделих тяжкийтруд.Онувидел,какегиптянинбьетбратаего,еврея.12Оглянулся Моисейпосторонам—никогорядомнебыло.Онубилегиптянина,атруп зарылвпесок. 13НаследующийденьМоисейпришелнатожесамоеместо-иувидел,как дерутсядругсдругомдваеврея. —Зачемтыбьешьсвоеготоварища?—спросилМоисейуобидчика. ·Папирус—похожеенатростникрастение,широкораспространенноевдельте Нила.Изегостеблейегиптянеизготавливалинетолькописчийматериал (папирус),нотакжекорзиныидажелодки. ·МесторожденияасфальтовойсмолырасположенывдольЕвфрата,в северовосточнойМесопотамииинаМертвомморе.Вдревнеммире(правда,не вЕгипте,авМесопотамии)асфальтоваясмолаиспользовалась,чтобыпридать водонепроницаемостьсплетеннымизтростникаплотамилодкам. 2:10Моисей—Евр.Моше.Кореньmsсозначением«рождаться»входилв составмногихдревнеегипетскихимен,напр.Тутмос(букв.:«[Бог]Тот родился») или Рамсес (букв.: «[Бог] Ра родился»). Имя Моисея, по-видимому, следует считатьсокращеннойформойкакого-тоегипетскогоимени.Вкниге Исхода,однако,этоегипетскоеимяэтимологизируетсячерезигрусловв еврейскомязыке:Моше(Моисей)—маша(«вынимать»). 16 ishod.p651631.07.00,15:53 ИСХОД3 14Тотответил: —Актотебясделалнаднаминачальникомисудьей?Тычто,именяхочешь убить,какубилегиптянина? СтрашносталоМоисею:онпонял,чтовсеобнаружилось. 15Фараон,узнавопроисшедшем,хотелказнитьМоисея.НоМоисейбежали поселилсявстранемидьянитян. Когдаонсиделуколодца,16кколодцупришлисемьдочереймидьянского жреца.Ониначерпаливодыинаполнилипоилкидляотцовскойотары,17но подошедшиепастухисталигнатьихпрочь.Моисейвстализаступилсяза девушек,апотомнапоилиховец. 18Когдадевушкивернулиськсвоемуотцу,Реуэлу,тотспросил:—Чтовысегоднятак скоро? 19—Какой-тоегиптянин,—ответилиони,—заступилсязанасперед пастухами,апотомначерпалнамводыинапоиловец. 20—Такгдежеон?—спросилотец.—Почемувынепозвалиего?Зовите,пустьпоест снамивместе. 21Моисейрешилостатьсяумидьянитянина.ТототдалМоисеювженысвою дочьЦиппору,22иунихродилсясын.МоисейдалсынуимяГершом,что означало:«Япоселилсявчужойземле». 23Прошломноговремени.Царьегипетскийумер.СыныИзра-илевыстоналиот тяжкойработы,взывалиопомощи—иихжалобыдошлидоБога. 24УслышалихстоныБог—ивспомнилСвойдоговорсАвраамом,Исаакоми Иаковом. 25БогобратилСвойвзорнасыновИзраилевых—Боготкрылсяим! 31Моисейпасовецсвоеготестя,мидьянскогожрецаИтро.Однаждыонушел состадомдалековпустынюиоказалсяблиз 2:15МидьянитяненередкоупоминаютсявВетхомЗаветекакнарод,обитающий кюго-востокуотПалестиныиимеющийторговыесвязисЕгиптом(напр.,в Быт37братьяпродаютИосифамидьянитянам,которыевезуттоварвЕгипет). 2:22Играслов:имяГершомсозвучнословугер(«переселенец»). 2:24См.Быт15;17;26:2-5;35:11-12. 2:25…Боготкрылсяим!—Букв.:«…Богузнал».Переводпоконъектуре,в пользукоторойговоритСептуагинта. 3:1…мидьянскогожрецаИтро.—ВИсх2:18иЧисл10:29Моисееватестя зовутРеуэл,авИсх3:1,4:18и18:1-12—Итро.Возможно,переднамидве разныетрадиции(ср.чередованиеназванийСинайиХоривприменительнок горе,накоторойБогявляетсяМоисею). 17 ishod.p6517 31.07.00,15:53 ИСХОД3 Божьейгоры,Хорива.2ТамемуявилсяангелГосподень—какогонь,горящий внутрикуста. Моисейувидел:кустобъятогнем,нонесгорает. 3—Пойдупосмотрю,—подумалон,—чтозачудотакое.Почемунесгорает куст? 4УвиделГосподь,чтоМоисейподошелпосмотреть,—ивоззвалБогкМоисею изгорящегокуста: —Моисей,Моисей! —Да!—отозвалсятот. 5Богсказал: —Неприближайся.Снимисандалии:место,гдетыстоишь,—свято. 6 — Я Бог твоих отцов, — сказал Он Моисею. — Я Бог Авраама, Бог Исаака, Бог Иакова. Моисейзакрыллицо:онбоялсявзглянутьнаБога. ·…впустыню…—Большинство«пустынь»Палестиныиприлегающихкней территорийвсезондождейпокрываетсярастительностью.Сухаятрава остаетсяназемлеипоокончаниидождей,поэтомутакаяпустыняможет служитьпастбищемдлямелкогоскота. ·ГораХорив(евр.Хорев)упоминаетсявкнигеИсходатакжев17:6и33:6. ОсоотношенииназванийХоривиСинай—см.прим.к16:1. 3:2…ангелГосподень…—Еврейскоесловомалах(равнокакигреческое анге-лос)означаетпросто«вестник».Такназываютсяипосланцыцарей(4 Цар14:8),ипосланцыпростыхлюдей(Быт32:4),ипосланцыБога.Чаще всеговестникБогаявляетсявобликечеловека,новПс103:4оГосподе сказано,чтоОн«делаетветрыСвоимивестниками,//Своимислугами—огнь пылающий». ЯвлениеангелаестьодновременноиявлениеПославшегоего,поэтомувряде текстов Ветхого Завета слова «ангел» и «Бог» (или «ангел» и «Господь») чередуются (Быт31:11-13;48:15-16). ·…какогонь…—Еврейскийтекстможетбытьпонятдвояко:ангелГоспода являетсяМоисеюлибовогне,либоввидеогня.Последнеепонимание предпочтительнее:ср.явлениеГосподаввидеогненногостолпа(13:21)или явлениеСлавыГосподнейввидеогня,полыхающегонавершинегоры(24:17). 3:4Господь—Этимсловомврусскихпереводахпринятопередаватьглавное имяБогавВетхомЗавете—ЙХВХ.Первоначальнооно,вероятно,звучалокак Яхве,однакомеждуVIиIIIвв.дон.э.сформироваласьтрадицияне произноситьэтоимявслух.Уевреевпринятозаменятьегословами «Господин»(Адонай),«Бог»(Элохим)или«Имя»(Ха-Шем).Первыепереводчики ВетхогоЗаветанагреческийпередавалиэтоимясловомКюриос(«Господин»). Славянскийисинодальныйпереводыследуютгреческому:«Господь». Передачаэтогоименикак«Иегова»основанананедоразумении. 3:5Снимисандалии…—Изуваженияксвятостиместа.Ср.ИисН5:15. 3:6…боялсявзглянутьнаБога.—ДлячеловекаопасновидетьБога(ср. Исх33:20). 18 ishod.p6518 31.07.00,15:53 ИСХОД3 7Господьсказал: —Явижу,какстрадаетМойнародвЕгипте.Яслышу,каконвзываето помощи—надсмотрщикипритесняютего!Язнаю,какизмученМойнарод.8ИЯ сошел,чтобыспастиегоотегиптян,чтобыувестиегоизЕгиптавземлю хорошую и обширную, источающую молоко и мед, — в страну ханаанеев, хеттов, амореев,периззеев,хиввеевиевусеев. 9ЖалобысыновИзраилевыхдошлидоМеня:Яувидел,какугнетаютих египтяне.10ПоэтомуЯпосылаютебякфараону:уведиМойнарод,сынов Израилевых,изЕгипта! 11—Ктоятакой,—сказалМоисей,—чтобыпойтикфараонуиувестисынов ИзраилевыхизЕгипта? 3:8…вземлю…источающуюмолокоимед…—ЭтачастаявБиблии гиперболаподчеркиваетизобилиеЗемлиОбетованной.ПодмедомвВетхом Заветечащевсегоимеетсяввидунепчелиныймед(пчеловодствакак таковогодревниеевреинезнали),афруктоваяпатока,получаемаяиз фиников. · Ханаанеи, хетты, амореи, периззеи, хиввеи, евусеи — народы, которые, согласно Пятикнижию,обиталивПалестинедоприходасыновИзраилевых.В другихтекстахэтотпереченьможетбытьболееподробным(воВтор7:1в него включаются также гиргашеи, а в Быт 15:19-20 — кадмонеи и рефаимы), либо, напротив,болеесжатым(например,вИсх23:28упомянутылишьхиввеи,ханаанеиихетты). СловоханаанеивПятикнижиииисторическихкнигахВетхогоЗаветачасто служитобщимназваниемдлявсегонеизраильскогонаселенияПалестины.Это словопроисходитотгеографическогоназвания«Ханаан»—такназывались начинаясэпохиcреднейбронзы(перваятретьIIтыс.дон.э.)Палестина иЮжнаяСирия.ВIтысдон.э.ханаанеяминазывалисебяфиникийцы (древниежителинынешнегоЛивана). Хетты и амореи известны нам и из внебиблейских источников. Хетты (хат-ти) — индоевропейскийнарод,создавшиймогущественнуюимпериювМалойАзиии СевернойСирии(XVII—XIIIвв.дон.э.).ПослепаденияХеттскойимперии мелкиехеттскиегосударствапродолжалисуществоватьвСевернойСирииеще полтысячелетия. Амореями(амурру)вначалеIIтыс.дон.э.называлисьвМесопотамии пришедшиесзападакочевыесемитскиеплемена.ВXV—XIIIвв.дон.э. государство,называвшеесяАмурру,игралозаметнуюрольвСирии.Намничего неизвестноизвнебиблейскихисточниковоприсутствиихеттовиамореевв самойПалестине,однаковмесопотамскихтекстахпервойполовиныIтыс.до н.э.слова«Хатти»и«Амурру»нередкоупотребляютсяпоотношениюковсей территориикзападуотЕвфрата(включаяПалестину). ЕвусеямивисторическихкнигахБиблииназываютсяжителидоизраильского Иерусалима, а хиввеями — обитатели северной Палестины (в частности, Гаваона и Шехема).ВнеБиблиинитенидругиенеупоминаются(равнокаки периззеи). 3:11Ктоятакой..?—ДляВетхогоЗаветахарактерно,чтоизбранникБога спервапытаетсяотказатьсяотсвоегоизбранничества(Суд6:15;1Цар 9:21;Иер1:6).Ср.Исх3:13;4:1,10и13. 19 ishod.p651931.07.00,15:53 ИСХОД3 12Богответилему: —Ястобой,иэтобудетзнаком,чтотыМойпосланник.Акогдатыуведешь МойнародизЕгипта,выдолжныбудетесовершитьнаэтойгореслужение Богу. 13Моисейспросил: —Вот,япридуксынамИзраилевымискажуим:«МеняквампослалБогваших отцов».Аеслиониспросят:«КакЕгоимя?»,—чтомнеответить? 14БогсказалМоисею: —ЯТот,КтоЯЕсть.ТакиответьсынамИзраилевым:«Того,Ктопослалменя квам,зовут“ЯЕсть”». 15ИещеБогсказалМоисею: —ОтветьсынамИзраилевым,чтотебяпослалГосподь,Богихотцов–Авраама,Исаака иИакова.Это—имяМоенавеки:пустьпризываютМенятак изпоколениявпоколение. 16ИдижеисозовистарейшинИзраиля.Возвестиим,чтоГосподь,Богих отцов,БогАвраама,ИсаакаиИакова,явилсятебеивелелпередатьим:«Я обратилнавасСвойвзориувидел,как 3:12 Другой возможный перевод: «Вот знак того, что ты Мой посланник: когда ты уведешьМойнародизЕгипта,выпридётеисовершитеслужение Богунаэтойгоре». ·…совершить…служение…—Евр.авад(букв.:«работать»).Работадля Бога (или богов — ср. 20:5) означает ритуальное служение, жертвоприношение. В данномконтекстеявнопротивопоставлены«работа»для Бога,ккоторойБогпризываетизраильтян,иработанафараона,которойот нихтребуетфараон. 3:13-15КакЕгоимя?—Подразумевается,чтоуБогаестьподлинное,тайное имя.Тольконазвавшийэтоимяможетпретендоватьнато,чтоонпослан Богом.НавопросМоисеяБогдаеттриответа. Первыйответпарадоксален:«ЯТот,КтоЯЕсть»(евр.эхьеашерэхье). Инымисловами,Боготказываетсясообщатьсвоеимя—точнотакже,как ночнойпротивникИаковавБыт32:29илиангелвСуд13:17-18.Ср.Исх 33:19. Второйответделаетизпарадоксальногоутвержденияимя—«ЯЕсть»(евр. Эхье). Третийответ(«Господь,Бог…Авраама,ИсаакаиИакова»)заменяеттолько чтообразованноеимяЭхье(«ЯЕсть»)наподлинноеимяБога—Господь(евр. ЙХВХ,Яхве).ПодстановкасопровождаетсяхарактернойдляВетхогоЗавета игройслов:имяЯхвесозвучно(авозможно,иэтимологическиродственно)словуэхье («Яесть»). ВСептуагинтеслова«ЯТот,КтоЯЕсть»переведеныкакбогословское определение:«Я—Существующий»(эгоэймихоон).Здесьнесомненно влияниегреческойплатоническойфилософии,вкоторойважнейшееместо занимает такая категория, как «существующее» (то он) — Высшее Благо, источник всякогобытия.СлавянскийпереводследуетзаСептуагинтой,равно какиСинодальныйперевод. 20 ishod.p6520 31.07.00,15:53 ИСХОД4 поступаютсвамиегиптяне.17ИЯрешил:Яуведувасизегипетского рабствавземлюханаанеев,хеттов,амореев,периззеев,хив-веевиевусеев —вземлю,чтоисточаетмолокоимед». 18СтарейшиныИзраилятебяпослушают.Онипойдутвместестобоюк египетскомуцарю,ивыскажетеемутак:«НамявилсяГосподь,Богевреев. Позвольнамуйтивпустыню,натридняпути,ипринеститамжертву Господу,нашемуБогу». 19Язнаю,чтоегипетскийцарьнепозволитвамуйти,станетудерживать силой.20НоЯСам,Своеюрукой,сокрушуЕгипет,Ясотворючудеса—и тогдаонвасотпустит.21Ясделаютак,чтоегиптянеотнесутсяквам милостиво,—ивыуйдетеизЕгиптанеспустымируками.22Вашиженщины выпросятусвоихсоседоксеребряныеизолотыевещииодежду.Вынарядите дажесвоихдетей!ВыуйдетеизЕгиптасбогатойдобычей. 41НоМоисейсказал: —Ачтоеслимненеповерятинестанутслушать—скажут:«Господьтебе неявлялся!»? 2Чтоутебявруке?—спросилГосподьМоисея.Тотответил:—Посох. 3—Бросьегоназемлю,—велелГосподь.Моисейбросил.Посохпревратился взмею,иМоисейкинулся прочь. 4НоГосподьсказалему: —Протянируку,возьмиеезахвост. Моисейпротянулруку,схватилзмею—ивегорукеонапревратиласьв посох. 3:19…египетскийцарьнепозволитвамуйти,станетудерживатьсилой.—Евр.текст неясен.Другоевозможноепонимание(поддерживаемое Септуагинтой):«…еслиегоневынудитьсилой». 3:21-22ИсходизЕгипта—этопобедасыновИзраилевыхнадегиптянами,а победанадревнемБлижнемВостокеобычносопровождаласьграбежом побежденныхиливзиманиемснихдани.Показательно,чтов2Пар20:25 употребленноездесьсловониццел(«взятьдобычу»)применяетсякграбежу убитыхнеприятелей. Господьобещаетсделатьтак,чтоегиптяне(испуганные?пораженные чудесами?)невсилахбудутнивчемотказатьсынамИзраилевымисами отдадутимсвоедобро(ср.Исх12:35-36). ·Вынарядитедажесвоихдетей!—вдревностиукрашенияносилиимужчиныи женщины,нонаряжатьдетейбылонепринято;этопризнакнеобычайного богатства. 21 ishod.p6521 31.07.00,15:53 ИСХОД4 5Господьсказал: —Эточтобыониповерили,чтотебеивправдуявилсяГосподь,Богихотцов —БогАвраама,ИсаакаиИакова. 6—Суньрукузапазуху,—велелГосподьМоисею.Моисейсунулрукуза пазуху.Акогдавынул,рукабылабела какснег—пораженапроказой. 7—Сновасуньрукузапазуху,—велелемуГосподь.Моисейвновьсунул рукузапазуху,акогдавынул,рукабыла какпрежде—какздоровоетело. 8Господьсказал: —Еслионитебенеповерят,еслипервоечудонеубедитих—ихубедит второечудо.9Аеслионинеповерятнитомунидругомучудуинестанут тебяслушать—тогдазачерпнинильскойводы,плесниназемлю,иэтавода превратитсявкровь. 10НоМоисейвзмолилсякГосподу: —ОВладыкамой!Янекрасноречив.Ипрежденеумеляладноговорить,и сейчас,когдаТыговоришьсомною,рабомТвоим,—тоженеумею. 11ИсказалГосподь: —Ктодалчеловекууста?Ктоделаетнемымилиглухим?Ктоделаетзрячим илислепым?Я,Господь! 12Такидиже!Ябудустобой,когдатыбудешьговорить;ЯСамнаучутебя,чтосказать. 13 — О Владыка мой! — взмолился Моисей. — Пошли кого-нибудь другого — кого хочешь! 14 Тогда разгневался Господь и сказал ему: — А твой брат, Аарон-левит? Я знаю, что он-тоговоритьумеет!Онвыйдет тебенавстречу,увидиттебяиобрадуется,15атыемувсёрасскажешьи объяснишь,чтонадосказать.Ябудусвами 4:5,8Господьсказал…—Этихсловнетвеврейскомтексте:тамречь рассказчиканепосредственносменяетсясловамиГоспода. 4:6…проказой.—СловомцараатвВетхомЗаветеобозначаетсянето,что называетсяпроказойвсовременноймедицине(лепра,болезньГансена),а кожнаяболезньтипалишая.СогласноЛев13,гдеподробноописаны разновидностиэтойболезни,онаделаетзаболевшегоритуальнонечистым. 4:14…Аарон-левит?—Левиты(согласногенеалогиямПятикнижия—потомки Левия,третьегосынаИакова-Израиля)рассматриваютсявВетхомЗаветекак род,избранныйГосподом(Яхве)дляслуженияприЕгосвятилище. 22 ishod.p652231.07.00,15:53 ИСХОД4 обоими,когдавыстанетеговорить;ЯСамнаучувас,чтосделать.16Аарон будетговоритьснародомвместотебяистанеттвоимиустами:тыбудешьего Богом.17Ивозьмиссобоюэтотпосох:сегопомощьютыбудешьтворить чудеса. 18Придядомой,МоисейсказалсвоемутестюИтро:—ПозвольмневернутьсявЕгипет, кбратьяммоим,посмотреть,живыли они. —Ступайсмиром,—ответилемуИтро. 19Там,вМидьяне,ГосподьсказалМоисею:—ВозвращайсявЕгипет.Те,ктохотелтебя убить,ужеумерли. 20Моисейпосадилженуидетейнаосла,взялссобоюпосохБожийипошелв Египет. 21ГосподьсказалМоисею: —Ядалтебесилутворитьчудеса.КогдавернешьсявЕгипет,сотворивсе этичудесапередфараоном.НоЯзаставлюфараонаупорствовать:онвасне отпустит.22Итогдатыскажешьему:«Господьговорит:Израиль—этоМойсын,Мой первенец.23Явелелтебе отпуститьМоегосына,чтобыонслужилМне,атынеотпустил!ЗаэтоЯубью твоегосына-первенца!» 24Подороге,наночнойстоянке,ГосподьпришелкМоисеюихотелего убить.25ТогдаЦиппоравзялаострыйкремень,обрезала НекоторыеместаВетхогоЗаветапредполагают,чтовкакой-топериод израильскойисториижрецоммогбытьлюбойизраильтянин(Суд17:5).Во Второзакониислова«жрец»и«левит»являются,посути,синонимами.Однако другиетекстыПятикнижиянастаивают,чтожрецамимогутбытьневсе левиты,атолькопотомкиМоисеевабратаАарона;прочиелевитывправелишь выполнятьвспомогательныеработыприсвятилище(Числ18:2-6;Иез 44:10-14). Аарон,братМоисея,появляетсяздесьпервыйраз.вдальнейшем повествованиикнигиИсходаонолицетворяетжреческоесословие.Поэтому существенно,что,знакомяснимчитателя,повествовательназываетАарона левитом. 4:16…тыбудешьегоБогом.—ОтношенияМоисеяиАаронауподобляются отношениямБогаиЕгопророка:АаронвозвещаетнародусловаМоисея. 4:18—Моисейнеможетзабратьссобойженуидетейбезразрешениятестя (ср.Быт30:25;31:27-28). 4:22…Мойпервенец.—ЭтаметафораобосновываетправаГоспода(Яхве)на народИзраилев,ведьвсякийпервенецмужскогополапринадлежитГосподу—см.13:2, 11-16. 4:24-26ТеманасильственнойсмертизвучитвкнигеИсходассамыхпервых глав.в4:23(непосредственнопередрассказомотом,какГосподьхотел убитьМоисея)предвозвещается,чтоГосподьубьётпервенцаегипетского фараона.Наконец,впасхальнуюночь(12:29-30)Господьубиваетвсех египетскихпервенцев. 23 ishod.p6523 31.07.00,15:53 ИСХОД4 своемусынукрайнююплотьиегокровьюпомазаланогиМоисею. —Тымнеженихчерезкровь!—сказалаона. 26ИГосподьотступилотнего.(«Женихчерезкровь»—таконасказалапро обрезание.) 27ГосподьвелелАарону: —Идивпустыню,навстречуМоисею! АаронпустилсявпутьиугорыБожьейвстретилсясМоисеем.Они расцеловались.28МоисейпередалАарону,чтовозвестилемуГосподь,когда сделалегоСвоимпосланцем,икакиечудесавелелемусотворить.29Они пошлиисобраливсехстарейшинИзраиля.30Ааронпередалимвсё,что ГосподьсказалМоисею, Удар«Несущегогибель»миноваллишьтедома,чтобылипомеченыкровью жертвенногоягненка. Такимобразом,рассказ4:24-26предвосхищаетто,чтослучитсявпасхальную ночь.УгрозасмертинависаетнадМоисеем(Моисей—вождьИзраиля,первенца Божьего),нокровавыйзнакотвращаетубийство.Ив4:25,ив12:22 помазаниекровью,котороеотвращаетубийство,описанооднимитемже глаголом—хиггиа(букв.:«касаться»).Ритуальныеконнотацииэтогоглагола виднытакжеизИс6:7иИер1:9. ·…кМоисею…помазаланогиМоисею…—ВеврейскомтекстеМоисейне названпоимени:ив4:24,ив4:25сказанопросто«он».Поэтомунекоторые комментаторыполагают,чторечьздесьидетнеоМоисее,аоегосыне (первенцеМоисея). ·Обрезаниекрайнейплотиумужчиныилимальчикаширокопрактиковалосьв древнеммире—вЕгипте,ПалестинеиСирии.Происхождениеэтогообычая неизвестно;оннамногостаршееврейскогонарода.Однакоименнодляевреев обрезаниесталоважнейшимотличительнымпризнакомэтноса,аслово «необре-занный»—оскорбительнымпрозвищем«чужаков»(филистимлян,вавилонян, греков).Слово«ноги»вконтекстеобрезаниявыступаеткак эвфемизм,обозначаяполовойорган. ·…острыйкремень…—ВИисН5:3ножидляобрезаниясыновИзраилевых такжеделаютсяизкремней.Возможно,вобоихтекстахотражендревний обычайсовершатьобрезаниекаменными,анеметаллическиминожами. ·…женихчерезкровь!—Этислованеясны;возможно,онисвязаныс обычаем,покоторомумужчинаподвергалсяобрезаниюпередсвадьбой(такой обычайсохранилсядонынеунекоторыхарабскихплемен).Позаконам Пятикнижия,однако,мальчикуделаютобрезаниенавосьмойденьпосле рождения.Видимо,выражение«женихчерезкровь»сталонепонятнымужев древности,ипоэтомуредакторилипереписчиккнигиИсходасопроводилего пояснением(внашемпереводеоновзятовскобки):речьидетобобрезании. 4:27…впустыню…угорыБожьей…—ВстречаМоисеясАарономесть своегородапризваниеАаронанаслужениеГосподу.Этопризваниепроисходит тамже,гдеипризваниеМоисея(3:1—4:17).То,чтоГосподьсперва возвестилМоисею,теперь,натомжеместе,МоисейвозвещаетАарону. 24 ishod.p6524 31.07.00,15:53 ИСХОД5 совершилчудесаувсехнаглазах,—31илюдиповерили.Услышав,что ГосподьвспомнилосынахИзраилевыхиувиделихстрадания,онисклонились ипростерлисьниц. 5 1 Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали ему: — Господь, Бог Израиля, говорит:ОтпустиМойнародвпустыню—справить Мойпраздник! 2Фараонответил: —КтотакойэтотГосподь,чтобыяЕгослушалсяиотпускалсынов Израилевых?ЯэтогоГосподанезнаюисыновИзраиле-выхнеотпущу. 3—НамявилсяБогевреев,—сказалиМоисейиАарон.—Разрешинамуйтив пустынюнатридняпутиипринестижертвыГосподу,нашемуБогу,—ането Онпогубитнасчумойилимечом. 4Ноцарьсказалимвответ: —МоисейиАарон!Зачемвыотвлекаетесвойнародотработы?Идите работать! 5—Ихтакмного,—сказалцарьМоисеюиАарону,—ивыхотите,чтобони бросилиработу? 6 В тот же день фараон велел надсмотрщикам и старостам: 7 — Впредь не давайте евреямсоломыдлякирпичей,какраньшедавали,—пустьсамиидутисобираютсолому.8А кирпичейснихтребуйте,сколькои прежде,убавлятьненадо.Атоонисовсемобленились:требуютотпустить ихвпустыню,чтобыонипринеслижертвысвоемубогу.9Станетработа потяжелее—будутработать,анеслушатьвсякийвздор! 10 Выйдя от фараона, надсмотрщики и старосты сказали евреям: — Фараон велел больше не давать вам соломы. 11 Сами собирайте солому, где хотите, а кирпичей делайте, сколькораньшеделали. 5:2КтотакойэтотГосподь..?—Фараон,которомунеизвестнобожествопо имениГосподь(Яхве),отказываетсяповиноваться.впоследующихглавах фараонузнаёт,ктотакойГосподь(7:5,17;14:4,18). 5:5Ихтакмного…—Евр.текстневполнеясен.Возможно,болееточным был бы перевод: «Их так много, этой черни…» Есть и другая интерпретация: «Их так много—больше,чемкоренногонаселения…» 5:6Надсмотрщики,какследуетиздальнейшего,былиегиптянами,астаросты назначалисьизчисласыновИзраилевых. 25 ishod.p652531.07.00,15:53 ИСХОД6 12ИсталиевреиходитьповсемуЕгиптуирватьнаполяхжнивье,вместо соломы.13Анадсмотрщикиихподгоняли:«Делайтекаждыйденьстолькоже кирпичей, сколько делали прежде, когда у вас была солома!» 14 Старост, которых фараоновынадсмотрщикипоставилинадсынамиИзраилевыми,теперь сталибитьиспрашиватьсних:«Почемуневыполняетеположеннуюработу? Чтобделалистолькожекирпичей,сколькопрежде!»15Старостыпошлик фараонужаловаться: —Зачтотытакпоступаешьснами,рабамитвоими?16Нам,рабамтвоим,соломыне дают,акирпичивелятделать!Нас,рабовтвоих,избивают!Грех твоимлюдямтакпоступать! 17—Давыпростообленились!—ответилимфараон.—Обленилисьистали говорить:«Пойдем,принесемжертвыГосподу!»18Ступайтеработать.Соломы выбольшенеполучите,акирпичейделайте,сколькоположено! 19Понялистаросты,чтоделаплохи:работынеубавят.20Выйдяот фараона,ониподошликМоисеюиАарону,стоявшимвожидании,21исказали им: —ПустьГосподьувидит,чтовынаделали,ибудетвамсудьей!Ведьэто из-завасфараониеговельможинасвозненавидели.Ониготовыубитьнас! 22ИвоззвалМоисейкГосподу: —Владыка!ЗачемТымучишьэтотнарод?ЗачемТыпослалменясюда?23Я пришелкфараонукакТвойпосланник—аимсталотолькохуже!Тытакине спасСвойнарод! 61Господьответил: —Тыувидишь,чтосделаюЯсфараоном!ПодтяжестьюрукиМоейонотпустит евреев!ПодтяжестьюрукиМоейонвыгонитихизстраны! 2БогсказалМоисею: —ЯГосподь!3ЯявлялсяАврааму,ИсаакуиИаковукакБог 6:3См.Быт17:1;35:11. ·БогВсесильный—евр.Эл-Шаддай,сочетаниедвухименБога:ЭлиШаддай. ПомимоИсх6:3,этосочетаниевстречаетсялишьвкнигеБытия(в повествованияхопраотцахеврейскогонарода)ивИез10:5. Эл—общесемитскоесловосозначением«Бог».вВетхомЗаветеоновходитв составтакихсоставныхименБога,какЭл-Эльон(Быт14:18),Эл-Олам(Быт 21:33),Эл-Берит(Суд9:46).Нередко,особенновпоэтическихтекстах,оно употребляетсясамостоятельновзначении«Бог»(нарядусболее употребительнымЭлохим). 26 ishod.p652631.07.00,15:53 ИСХОД6 Всесильный,ноМоегоимени«Господь»Яимнеоткрыл.4Язаключилсними договориобещалотдатьимханаанскуюземлю—страну,гдеонибыли переселенцами.5НынеЯуслышал,какстонутсыныИзраилевыподигом египтян,ивспомнилпроэтотдоговор.6ПередайжесынамИзраилевым:«ЯГосподь!Я уведувасизегипетскойневоли,освобожуизрабства!Явас избавлю:занесенаМоярукаистрашныМоикары!7ЯсделаювасМоимнародом ибудувашимБогом.Выбудетепомнить,чтоэтоЯ—Господь,Богваш,—вывелвасиз египетскойневоли.8Яприведувасвземлю,которуюобещал отдатьАврааму,ИсаакуиИакову,ипередамеевамвовладение.Я Господь!» 9 Моисей возвестил это сынам Израилевым, но те и слушать его не хотели — от малодушияиоттяжестиработ. 10ГосподьвелелМоисею: 11—Идикфараону,царюегипетскому.Скажиему,чтобыонразрешилсынам Израилевымуйтиизегостраны! 12—УжеслисыныИзраилевыменянеслушают,—сказалМоисей,—какже послушаетсяменяфараон?Мояречьнеискусна… 13ГосподьговорилсМоисеемиАароном.Онвелелимидтиксынам Израилевымикфараону,царюегипетскому,—вывестисыновИзраилевыхиз Египта. 14Вотихродоначальники. СыновьяРувима(Рувим—первенецИзраиля):Ханох,Паллу,ХецрониКарми. ИмяБогаШаддайвстречаетсявосновномвпоэзии(особенночасто—вкниге Иова).Значениеегонеясно. вСептуагинтеимяШаддайчащевсегопередаетсякак«Всесильный» (Панто-кратор),вСинодальномпереводе—как«Вседержитель»или «Всемогущий».Нашпереводследуетэтойтрадиции. ·…Моегоимени«Господь»Янеоткрылим.—Имяйхвх(Яхве,Господь)не развстречаетсявкнигеБытия—втомчислевустахАвраама,Исаака,Иакова,Лавана, Ревекки,Лии.Очевидно,вПятикнижиисочетаютсядве традиции:согласноодной,имяйхвхбыловпервыеоткрытоБогомлишь Моисею(Исх3:13-15),асогласнодругой,онобылоизвестносглубокой древности(Быт4:26). 6:14-25Послетогокакописаназавязкадрамы(призваниеМоисеяиАарона,ихпервая встречасфараоном),приводитсяподробнаягенеалогияМоисеяи Аарона. ·По-видимому,в6:14-25повествовательцитируетнекиеперечнипотомков Иакова(праотцевотдельныхизраильскихродов),перечисляясыновейИаковас ихсемьямивпорядкестаршинства:Рувим,Симеон,Левий…Когдаэти перечни 27 ishod.p652731.07.00,15:53 ИСХОД6 ОтнихпошлиродыРувимовы. 15СыновьяСимеона: Емуэл,Ямин,Охад,Яхин,ЦохариШаул,сынханаанеянки.Отнихпошлироды Симеоновы. 16ВотименасыновейЛевия,впорядкестаршинства:Гершон,КехатиМерари.(Левий прожилстотридцатьсемьлет.)17СыновьяГершона: ЛивнииШимисосвоимиродами. 18СыновьяКехата: Амрам, Ицхар, Хеврон и Уззиэл. (Кехат прожил сто тридцать три года.) 19 Сыновья Мерари: МахлииМуши. Вотродылевитов,впорядкестаршинства. 20АмрамвзялвженыИохевед,своютетку.Онародилаемусыновей:АаронаиМоисея. (Амрампрожилстотридцатьсемьлет.)21СыновьяИцхара: Корах,НефегиЗихри. 22СыновьяУззиэла: Мишаэл,ЭлцафаниСитри. 23АаронвзялвженыЭлишеву,дочьАмминадава,сеструНахшона.Онародила емусыновей: Надава,Авиуда,ЭлазараиИтамара. 24СыновьяКораха: Ассир,ЭлканаиАвиасаф. ОтнихпошлиродыКораховы. 25Элазар,сынАарона,взялсебевженыоднуиздочерейПутиэла.Она родилаемусына— Пинехаса. Таковыродоначальникилевитов,таковыихроды. доходятдоАаронаиМоисея,цитированиеобрываетсяиповествователь возвращаетсякрассказуобИсходе. 28 ishod.p6528 31.07.00,15:53 ИСХОД7 26Этоим,АаронуиМоисею,ГосподьповелелвывестиизЕгиптасынов Израилевых—построенных,словновойско. 27Этоони,МоисейиАарон,держалиречьпередфараоном,царемегипетским,чтобы вывестисыновИзраилевыхизЕгипта. 28Там,вЕгипте,говорясМоисеем,Господь29сказалему:—ЯГосподь! Все,чтоЯговорютебе,передайфараону,царю египетскому. 30—Мояречьнеискусна,—ответилМоисей.—Развепослушаетсяменя фараон? 71ИГосподьсказалему: —Ясделаютак,чтотыбудешьдляфараонабогом,атвойбратАаронбудет твоимпророком.2ТывозвещайМоиповеления,атвойбратАаронпередаст фараону,чтототдолженотпуститьсыновИзраилевыхизэтойстраны.3НоЯ заставлюфараонаупорствовать.ЯявлювЕгиптемножествочудеси знамений,4однакофараоннестанетвасслушать.ИтогдапознаетЕгипет всю тяжесть руки Моей! Я выведу из Египта Мой народ — сынов Израилевых — построенных,словновойско.СтрашныМоикары!5ПодтяжестьюрукиМоей египтянеузнают,ктотакойГосподь,—иЯвыведусыновИзраилевыхизэтой страны. 6КакповелелГосподьМоисеюиАарону,такониисделали. 7 (Когда Моисей и Аарон говорили с фараоном, Моисею было восемьдесят лет, а Аарону—восемьдесяттригода.) 6:26-27Этистихиобразуютпереходотгенеалогиикповествованию.Поэтому в6:26порядокупоминанияглавныхгероевсоответствуетстаршинству(«Аарон иМоисей»),ав6:27—ихроливповествовании(«МоисейиАарон»). ·…построенных,словновойско.—Евр.словоцаваобозначаетвойско,а также любую упорядоченную систему (в Быт 2:1 так названо мироздание, только что сотворённоеБогом).Здесь,видимо,речьидетотом,что израильтянедолжныуйтиизЕгиптанебеспорядочнойтолпой,а организованно,построившисьпородамисемействам. 7:1См.прим.к4:16. 7:3…Язаставлюфараонаупорствовать.—Букв.:«Ясделаюегосердце жестким»(попредставлениямдревнихевреев,сердце—этоорганчувстви воли).НеподатливостьфараонадастБогувозможностьявитьвсюСвоюмощь,причем нетолько(инестолько)фараону,сколькоизраильтянамиих потомкам (10:1-2). Не отпуская сынов Израилевых из Египта, фараон думает, что противитсяГосподу;насамомжеделеон—лишьмарионеткавруках Господа. 29 ishod.p6529 31.07.00,15:53 ИСХОД7 8ГосподьсказалМоисею: 9—Когдафараонпотребуетпоказатьчудо,велиАаронуброситьпередним посох—ипосохпревратитсявзмею. 10МоисейиАаронпришликфараонуисделалитак,какповелелГосподь:на глазахуфараонаиеговельможАаронбросилназемлюсвойпосох—ипосох превратилсявзмею.11Тогдафараонпозвалсвоихмудрецовичародеев,ис помощьюколдовстваэтиегипетскиемагисделалитожесамое:12каждый бросилсвойпосохназемлю—иэтипосохипревратилисьвзмей.Датолько посохАаронапроглотилвсеихпосохи!13Нофараонупорствовал:онне послушалсяМоисеяиАарона(какипредсказывалГосподь). 14ГосподьсказалМоисею: —Упрямитсяфараон:нехочетотпускатьМойнарод.15Завтраутром,когда фараонпойдеткреке,ступайемунавстречу.Встаньпереднимнаберегу Нила, держи в руке посох, что превращался в змею, 16 и скажи фараону так: 7:8 ГосподьсказалМоисею…—Евр.:«ГосподьсказалМоисеюиАарону». 7:11ЧудесамМоисеяиАаронапротивостоятчудесаегипетскихмагов.Это придаетпроисходящемуоттеноксостязания,котороезаканчиваетсяполной победойМоисеяиАарона(8:18;9:11). 7:14—10:29.«Казниегипетские».Запервыми,безобиднымичудесамиМоисея иАарона(7:8-13)следуютдевятьсверхъестественныхкар(«казни египетские»).Ониорганизованывтритриады.Первыетрикары—превращениеводыв кровь(7:14-24),нашествияжаб(8:1-15)имошек (8:16-19).ПовелениюМоисея,этичудесатворитАаронспомощьюпосоха. Египетские маги пытаются доказать, что они не хуже Аарона (невзирая на то, что их волшебствоприноситвредихсобственнойстране!).Вовремятретьей карымагиоказываютсяпобежденными. Далееследуютнашествиеоводов(8:20-32),падёжскота(9:1-7)инарывы (9:8-12).ЗдесьАаронотступаетназаднийплан,чудотворныйпосохне играетникакойроли,амагиупоминаютсялишьраз—какокончательно побежденныеМоисеемиАароном. Следующиетрикары—град(9:13-35),нашествиесаранчи(10:1-20)итьма (10:21-29).ЭтичудесатворитужесамМоисей,опять-такиспомощьюпосоха. Отметим,чтоперваякаравнутрикаждойтриадыначинаетсяс предупреждения,котороеМоисейделаетфараонуутром(когдафараон«идетк реке»).Втораякаракаждойтриадытакженачинаетсяспредупреждения,но неясно,когдаоноделается,—по-видимому,Моисейприходиткфараонуво дворец.Третьякаратриадывсегданачинаетсябезпредупреждения. Особнякомстоитдесятаякара—смертьпервенцев(11:1—12:32).Заней последует последнее чудо, которое окончательно продемонстрирует, насколько Бог сильнеефараона,—гибельвмореСуфвсегоегипетского войскавоглавессамимфараоном(14:1-31). 30 ishod.p6530 31.07.00,15:53 ИСХОД8 «Господь,Богевреев,послалменясказатьтебе:“ОтпустиМойнародв пустыню—совершитьслужениеМне”.Нотывсенеслушаешься.17Ивот Господьговориттебе:“Сейчастыузнаешь,ктотакойГосподь!”Яударюпо нильскойводепосохом,иводастанеткровью.18УмрутвсерыбывНиле,а отрекипойдеттакойсмрад,чтоегиптяненесмогутпитьводуизнее!» 19ГосподьвелелМоисею: —СкажиАарону,пустьонподниметпосохнадегипетскимиреками,над Нилом,надозерамииводоемами—иводавнихстанеткровью.Повсему Египтубудеткровь—кровьнадеревьях,кровьнакамнях! 20МоисейиАаронсделали,какповелелГосподь.ПоднялАаронпосох,ударил импонильскойводенаглазаху фараонаиеговельмож—инильскаяводасталакровью.21ВсерыбывНиле умерли,аотНилапошелтакойсмрад,чтоегиптяненемоглибольшепитьиз неговоду.ПовсемуЕгиптубылакровь.22Нотожесамое,своим колдовством, cделали и египетские маги. И фараон продолжал упорствовать: не стал слушатьМоисеяиАарона(какипредсказывалГосподь).23 Повернулсяфараонипошелксебеводворец,необращаявниманиянавсё это.24АегиптянесталикопатьколодцыпосторонамотНила,потомучто нильскуюводунельзябылопить. 25Минулосемьднейстехпор,какГосподьпоразилНил. 81ГосподьвелелМоисею: —Идикфараону,скажиему: «Господьговорит:ОтпустиМойнарод—совершитьслужениеМне!2Еслине отпустишь,Янашлюнатвоюстранужаб.3ВесьНилбудеткишетьжабами:они выйдутизрекиизаполняттвойдворец,залезутвтвоюспальню,ктебев постель,заполнятдоматвоихвельможивсеготвоегонарода,забьютсяв вашипечииввашиквашни.4Жабыпридутиктебесамому,иктвоему народу,иктвоимвельможам!» 5ГосподьвелелМоисею: —СкажиАарону,пустьпростретонрукуспосохомнадвсеми 7:20ПоднялАарон…—Ааронненазванвеврейскомтекстепоимени,сказанопросто «он».Поэтомунекоторыекомментаторыпредлагаютпереводить:«ПоднялМоисей…» 31 ishod.p6531 31.07.00,15:53 ИСХОД8 рекамиЕгипта,надНиломинадозерами—инашлетжабназемлю египетскую. 6ПростерАаронрукунадводамиЕгипта—ивышлиизнихжабы,изаполнили всюземлюегипетскую.7Нотожесамоеcделалисвоимколдовствомимаги–наслали жабназемлюегипетскую. 8 Фараон позвал Моисея и Аарона и сказал им: — Попросите Господа, пусть Он избавитменяимойнародотэтихжаб!Тогда яотпущувашнародпринестижертвыГосподу. 9Моисейответил: —Прикажимне:назначьсрок,ккоторомужабыдолжныисчезнутьизваших домов!Япопрошузатебя,затвоихвельможинарод—ижабыостанутся тольковНиле. 10—Кзавтрашнемудню,—сказалфараон. —Кактысказал,такибудет,—ответилМоисей.—Эточтобытыпонял,что нетникого,равногоГосподу,Богунашему.11Жабыоставятитебя,итвой дворец,итвоихвельмож,итвойнарод;онибудуттольковНиле. 12КогдаМоисейиАаронвышлиотфараона,МоисейпопросилГоспода уничтожитьвсехжаб,которыхГосподьнаслалнаЕгипет.13ИГосподь выполнилпросьбуМоисея.Умерливсежабы:вдомах,водворахивполях.14 Дохлыхжабсобираливкучи,иповсейстранестоялсмрад.15Нофараон,увидев,что бедапрошла,сновазаупрямился:непослушалсяонМоисеяи Аарона(какипредсказывалГосподь). 16ГосподьвелелМоисею: —СкажиАарону,пустьонзанесетпосохиударитимпопыли,чтолежитна земле,—иповсемуЕгиптупыльпревратитсявмошек. 17МоисейиАаронтакисделали.УдарилАаронпосохомпопыли—итотчас людей и скот облепили мошки. По всему Египту пыль, что лежала на земле, превратиласьвмошек.18Магитожепопыталисьсвоимколдовствомпроизвести мошек—ноневышлоуних! Илюдиискотбылиоблепленымошками.19—ЭтоперстБожий!—сказалимаги фараону.Нофараонвсёупорствовалинеслушался(какипредсказывал Господь). 32 ishod.p653231.07.00,15:53 ИСХОД8 20ГосподьсказалМоисею: —Завтра,раноутром,когдафараонпойдеткреке,сновастаньпередними скажи: «Господьговорит:ОтпустиМойнарод—совершитьслужениеМне!21Аеслине отпустишь,Янашлюоводов—инатебя,инатвоихвельмож,инавесьтвой народ.Домавсехегиптянидажеземляуегиптянподногами—всёбудет кишетьоводами!22НосземлейГошенЯэтогонесделаю:тамживетМой народ—итамоводовнебудет.Эточтобытызнал,чтоЯ,Господь,пребываю наэтойземле!23СвойнародЯизбавлю,атвойнарод—нет.Этознамение будетявленозавтра!» 24ТакисделалГосподь.Тучиоводовзаполнилидворецфараона,домаего вельможивесьЕгипет.Погибаластранаотоводов. 25 ФараонпозвалМоисея иАарона исказал им: —Идите, принеситежертвы своему богуздесь,нанашейземле. 26НоМоисейответил: —Мынеможемэтогосделать.ВедьэтожертвоприношениеГосподу,нашему Богу,египтянесочтутмерзостью.Еслимысовершимэтонаглазаху египтян,онипобьютнаскамнями!27Мыдолжныуйтивпустынюнатридня путиитампринестижертвыГосподу,нашемуБогу,—так,какОнскажетнам. 28—Хорошо,яотпущувас,—сказалфараон.—Ступайте,приноситев пустынежертвысвоемубогуГосподу.Нодалеконеуходите.Ипопроситеза меня! 29Моисейответил: —Когдаяоттебявыйду,топопрошуГоспода,изавтражевсевыбудете избавленыотоводов—ифараон,ивельможи,ивесьегипетскийнарод.Но пустьфараоннасбольшенеобманывает,пустьнепрепятствуетнашемународу идтиипринестижертвыГосподу. 30ВышелМоисейотфараона,попросилГоспода—31иГосподьисполнилего просьбу:избавилифараона,иеговельмож,ивесьегипетскийнародот оводов.Ниодногооводанеосталось.32Нофараонвсёупрямился:не отпускалсыновИзраилевых. 8:22НосземлейГошенЯэтогонесделаю…—Боготделяетизбранныйнарод от подлежащих каре египтян. Это же выражение будет употреблено в 9:4 (мор, поразившийскот)и11:7(смертьпервенцев). 33 ishod.p6533 31.07.00,15:53 ИСХОД9 91ГосподьвелелМоисею: —Идикфараону,скажиему: «Господь,Богевреев,говорит:ОтпустиМойнарод—совершитьслужение Мне!2Аеслинеотпустишь,еслибудешьихудерживать,3тонавесьтвой скотвполе—налошадей,ословиверблюдов,накоров,овецикоз—обрушитсярука Господа:начнетсястрашныймор!4Нососкотомсынов ИзраилевыхГосподьнесделаеттого,чтосделаетсоскотомегиптян:у сыновИз-раилевыхниодноживотноенепадет!» 5ИГосподьназначилсрок: —ЗавтраГосподьтаксделаетповсейстране! 6ТакисделалГосподьнаследующийдень:уегиптянпалвесьскот,ау сыновИзраилевыхниодноживотноенепало.7Фараонпослалпроверить—ив самомделе,ниодноживотноенепалоусыновИзраилевых!Нофараонвсё упрямился:неотпускалсыновИзраилевых. 8ГосподьвелелМоисеюиАарону: —Наберитепопригоршнезолыизпечи,ипустьМоисей,наглазаху фараона,броситэтузолукнебу,9чтобонаразвеяласьнадвсемЕгиптом.И тогдаповсемуЕгиптуиулюдей,иускотанакожепоявятсягнойные нарывы. 10МоисейиАароннабралипопригоршнезолыизпечиипредсталиперед фараоном.БросилМоисейзолукнебу—итутжеиулюдейиускота появилисьнакожегнойныенарывы.11Магибольшенемоглисостязатьсяс Моисеем:ониисамипокрылисьнарывами,каквсеегиптяне.12НоГосподь заставилфараонаупорствовать,итотвсёнеслушался(какипредсказывал МоисеюГосподь). 13ГосподьвелелМоисею: — Завтра, рано утром, вновь предстань пред фараоном и скажи ему: «Господь, Бог евреев,говорит:отпустиМойнарод—совершитьслужение Мне!14НаэтотразЯпокараютебясамымистрашнымикарами—итебя,и твоихвельмож,ивесьтвойнарод—чтобытыпонял,чтонетназемле никого,Мнеподобного!15ЕслибыЯпростерСвоюрукуипоразилтебяи твойнародчумой,тыисчезбыслицаземли!16НоЯоставлютебявживых —чтобыявитьтебеСвоюмощь,чтобыпрославитьСвоёимяповсейземле!17 Ты 34 ishod.p6534 31.07.00,15:53 ИСХОД9 всёещепревозносишьсянадМоимнародом,нехочешьегоотпустить?18 Завтра,вэтотжечас,ЯобрушунаЕгипеттакойстрашныйград,какогоне бывалостехпор,какстоитЕгипет!19Уведисвоистадаподкров,укрой всё,чтонаходитсяподоткрытымнебом.Актоостанетсяподоткрытым небом,неспрячетсяподкров —илюдиискот—всеонибудутнасмертьпобитыградом».20Теиз фараоновых вельмож, кто испугался слов Господа, спрятали своих рабов и скот под кров.21Ате,ктонеобратилвниманияна словаГоспода,оставилиирабовискотподоткрытымнебом. 22ГосподьвелелМоисею: —Возденьрукукнебу—иградобрушитсяназемлюегипетскую.Онпобьет повсемуЕгиптуилюдей,искот,итраву. 23ПростерМоисейпосохкнебу—иГосподьпослалназемлюгром,иград,и молнии. На всю страну египетскую Господь обрушил град. 24 Падал град, молнии сверкали—такогосильногоградаещёневидалнародегипетский!25 ПовсемуЕгиптуградпобилвсё,чтобылоподоткрытымнебом,—илюдей,и скот,итраву—идажедеревьяполомал.26ТольковземлеГошеннебыло града—тамжилисыныИзраилевы. 27ФараонпозвалМоисеяиАаронаисказалим:—Явиноват!Господьправ,аяимой народ—мынеправы!28Попросите Господа:довольноэтогострашногогромаиграда!Явасотпускаю,идите! 29Моисейответилему: —Когдаявыйдуизгорода,явозденурукикГосподу—итутжегром стихнетиградпрекратится.Эточтобытызнал,чтохозяинземли—Господь!30Ноя вижу,чтоиты,итвоивельможи —вывсёещенебоитесьГосподаБога!31(Лениячменьбылипобитыградом,потому чтоячменьуже колосился,аленцвел.32Нопшеницаиполбанепострадали—этопоздние злаки.) 33ОставилМоисейфараона,вышелизгорода,возделрукикГосподу—тутже громиградпрекратилисьипересталлитьдождь.34Нофараон,увидев,что дождь,градигромпрекратились, 9:28…страшного…—Букв.:«Божьего»(элохим).Внекоторыхконструкциях евр. языка это слово получает дополнительные значения: «сильный», «величественный», «страшный». При этом связь с исходным значением, по-видимому, сохраняется. 35 ishod.p6535 31.07.00,15:53 ИСХОД10 вновьпринялсязасвое—опятьзаупрямился,вместесосвоимивельможами. 35Всёупорствовалфараон:неотпустилонсыновИзраилевых(каки предсказывалГосподьчерезМоисея). 101ГосподьвелелМоисею: —Идикфараону.Ясделалтак,чтофараониеговельможивсёупрямятся,—этодля того,чтобыЯмогпоказатьнанихМоичудеса!2Эточтобывы рассказывалисыновьямивнукам,какиммученьямЯподвергЕгипет,какявил ЯздесьСвоичудеса!Эточтобывызнали,ктотакойГосподь! 3 Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали ему: — Господь, Бог евреев, говорит: СколькоещетыбудешьМнепротивиться? ОтпустиМойнарод—совершитьслужениеМне!4Аеслинеотпустишь,завтра Янашлюнатвоивладениясаранчу!5Онапокроетвсё,такчтоиземлине будетвидно,поествсюзелень,уцелевшуюпослеграда,объествседеревья вполе!6Саранчанаполниттвойдомидоматвоихвельмож,домавсех египтян.Ниотцываши,нидедытакогоневидали,стехпоркаквыживете наэтойземле! ПовернулсяМоисейивышелотфараона. 7Тогдавельможисказалифараону: —Долголинамещестрадатьотэтогочеловека?Отпустиих,пустьсовершат служениесвоемубогуГосподу.Разветыневидишь,чтоЕгипетпогибает? 8 Моисею и Аарону велели вернуться. Фараон сказал им: — Идите, совершите служениесвоемубогуГосподу.Ктоизваспойдет? 9Моисейответил: — Мы пойдем все, молодые и старые, с сыновьями и дочерьми, с овцами, козами и коровами,—ведьэтоунаспраздникГосподень! 10Нофараонсказал: 10:10ЧтобГосподьвамтакжесопутствовал…—Букв.:«ЧтобГосподь… былсвами».Переднамииграслов:имяЯхвесозвучноглаголуйихье («чтоб…был»).Почтидословно(истемжеироническимсмыслом)этафраза воспроизведенавАм5:14(«ичтобГосподьвоинстввамтакжесопутствовал,каквыоб этомговорите»).По-видимому,вИсх10:10повествовательвложил вустафараонаеврейскуюидиому. Впрочем,высшаяирониязаключаетсявтом,чтословафараонаокажутся истиной:вконцеконцовфараонотпуститевреевиГосподьбудетим сопутствовать. 36 ishod.p653631.07.00,15:53 ИСХОД10 —ЧтобГосподьвамтакжесопутствовал,какяотпущувассвашимидетьми! Недоброеуваснауме!11Нетуж,пустьоднимужчиныпойдутисовершат служениеГосподу—каквыипросили. ИМоисеясАарономпрогналипрочь. 12ГосподьвелелМоисею: —Протянирукунадземлейегипетской—ипридетсаранча,ипоествсе растения,уцелевшиепослеграда. 13Моисейпростерпосохнадземлейегипетской—иГосподьпослалнаЕгипет восточныйветер.Ветердулвесьденьивсюночь,анаутропринессвостока саранчу.14Пришласаранчаназемлюегипетскуюизаполнилавсюстрану. Саранчибылостолько,сколькоипрежденебывало,ипосленебудет.15 Всюземлюонапокрыла—чернойсталаземля!Саранчапоелавсютравуивсе плодынадеревьях—всё,чтоуцелелопослеграда.Неосталосьповсей землеегипетскойнизеленойтравы,нилистьевнадеревьях. 16 Фараон спешно позвал Моисея и Аарона и сказал им: — Виноват я перед вашим богомГосподомипередвами.17Нопроститеменяи наэтотраз:попроситесвоегобогаГосподаубратьотнасэтупагубу! 18Моисейвышелотфараона,попросилГоспода—19иГосподьпослалс западаоченьсильныйветер,которыйунессаранчуиутопилеевмореСуф. Неосталосьсаранчивпределахегипетских. 20НоГосподьсделалтак,чтофараонвсёупорствовал:неотпустилон сыновИзраилевых. 21ГосподьвелелМоисею: —Возденьрукукнебу—итьманастанетповсейземлеегипетской,пусть ходятвотьменаощупь! 22ПростерМоисейрукукнебу—инатридняповсейземлеегипетской насталитьмаимгла.23Невиделилюдидругдруга,триднясместа двинутьсянемогли.Светлобылолишьтам,гдежилисыныИзраилевы. 24ФараонпозвалМоисеяисказал: 10:19МореСуф—Красноеморе(ср.3Цар9:26).Посколькуевр.суфзначит также«тростник»,нередко«мореСуф»переводяткак«Тростниковоеморе». ·Судьбасаранчи,которуюГосподьутопилвмореСуф,предвозвещаетучасть египетскоговойска(гл.14).Уничтожениеегиптян,какиуничтожение саранчи,происходитблагодарятому,чтоГосподьпосылаетназемлюветер (10:19;14:21). 37 ishod.p6537 31.07.00,15:53 ИСХОД11 — Идите, совершите служение Господу. Но скот ваш, и мелкий и крупный, пусть останется.Адетипустьидутсвами. 25Моисейответил: —Тыдолженотпуститьснамискот,чтобымыпринеслижертвывсесожженияи пиршественныежертвынашемуБогу,Господу.26Весьнашскот,доединого животного,долженпойтиснами,иужетаммыотберем,чтопринестив жертву нашему Богу, Господу. Ведь пока мы не придём туда, мы не узнаем, какие жертвымыдолжныпринестиГосподу. 27НоГосподьсделалтак,чтофараонвсёупорствовал:нехотелоних отпускать. 28—Уходи,—сказалфараонМоисею.—Ивпредькомненеявляйся.Явишься —умрешь. 29—Тыправ,—ответилемуМоисей.—Большемыстобойнеувидимся. 111ГосподьсказалМоисею: —НовуюбедуобрушуЯнафараонаинаЕгипет.Воттогдафараонвас отпустит,инепростоотпустит,авыгонит.2Атывелисынамидочерям Израилевым,чтобыонипросилиусвоихсоседейисоседоксеребряныеи золотыевещи. 3(ИГосподьсделалтак,чтоегиптянеотнеслиськсынамИз-раилевым милостиво.Ктомужевсеегиптяне–ивельможиипростойнарод—чтили Моисея.) 4Моисейсказал:—Господьговорит:ВполночьЯпройдупоЕгипту,5иумрут всепервенцывэтойстране—ипервенецфараона,восседающегона престоле,ипервенецрабыни,котораямелетмукужерновами,ивсепервенцы скота.6ПовсемуЕгиптубудетстоятьтакойстон,какогоещенеслыхалии неуслышатвпредь.7Нона 10:25Жертвывсесожженияипиршественныежертвыотносятсякчислу важнейшихвидовжертвоприношения,упоминаемыхвВетхомЗавете. ЖертвывсесожженияцеликомотдавалисьБогуисжигалисьнажертвенникебез остатка (Лев 1). Напротив, пиршественные жертвы (в Синодальном переводе — «мирныежертвы»)делятсямеждуБогомижертвователем:нажертвеннике сжигаетсялишьжиринекоторыевнутренниеорганыжертвы(Лев3),а оставшеесямясосъедаютвовремяпиршестваучастникижертвоприношения. 11:1-3ЭтоттекствставленповествователемвнутрьдиалогаМоисеяи фараона;диалогпродолжитсяв11:4. 11:2См.прим.к3:21-22. 38 ishod.p6538 31.07.00,15:53 ИСХОД12 сыновИзраилевыхинаихскотдажесобаказалаятьнепосмеет!Выувидите:ссынами ИзраилевымиГосподьнесделаеттого,чтосделаетсегиптянами. 8—Твоивельможи,—сказалМоисейфараону,—придуткомне,падутници станутумолять,чтобыяушелотвас,вместесмоимнародом.Итогдамыот васуйдем. ИМоисей,разгневанный,вышелотфараона. 9ГосподьсказалМоисею: —Фараонваснеслушает:этонужно,чтобыещёбольшеМоихчудесбыло явленовЕгипте. 10МоисейиАаронсотворилипередфараономмножествочудес!НоГосподь сделалтак,чтофараонупорствовалинеотпускалсыновИзраилевыхиз Египта. 12 1 Там, в Египте, Господь сказал Моисею и Аарону: 2 — Пусть этот месяц для вас будетпервымизмесяцев—первыммесяцем года. 3СкажитеобщинеИзраиля,чтовдесятыйденьэтогомесяцакаждаясемья должнавзятьизстадапоягнёнку.4Еслисемьятак 12:1—13:16.Исход.ПредписанияоПасхеипервенцах.Внутрь повествованияобИсходевставленытрисерииобрядовыхпредписаний:о Пасхе(12:2-11,24-27,атакжедополнительныеправилаотом,комуименно разрешаетсяестьпасхальногоягненка,—12:43-49),обидущемзаней следом празднике Пресных Хлебов (12:14-20; 13:3-10) и о первенцах (13:2, 11-16). Чередованиеповествовательныхотрывковспредписаниямисвязывает этиобрядовыенормысобстоятельствамиИсхода. Заключительные предписания каждой серии (12:24-27; 13:3-10; 13:11-16) объединены стилемиобщимимотивами(грядущийприходизраильтянвЗемлю Обетованную,объяснениесыновьямсмыслапасхальныхобрядов),которые сближаютэтитекстысВторозаконием(ср.Втор6:10,20-25). 12:2-11,24-27,43-49.ОПасхе.ВажнейшиммоментомеврейскойПасхибыло принесениеягненкаиликозленкавжертвуГосподу(Яхве).Словом«Пасха» обозначаетсякаксампраздник,такиприносимоевжертвуживотное. Пасхапраздноваласьвмесяцеавив(чтозначит«месяцколосьев»),ночьюс 14на15число.Название«месяцколосьев»указывает,каксчитается,на времясозреванияячменя(март—апрель).ВкнигахЭсфирииНеемии,а такжевпозднейшейеврейскойтрадицииэтотмесяцноситимянисан,заимствованное извавилонскогокалендаря.ВтехтекстахБиблии,где месяцыгодаобозначаютсянеименами,апорядковымичислительными,он называетсяпросто«первыймесяц». Посколькувсемесяцыдревнееврейскогокалендаряначиналисьвноволуние,то ночьс14на15всегдаприходиласьнаполнолуние. 39 ishod.p6539 31.07.00,15:53 ИСХОД12 мала,чтонесъестцелогоягнёнка,топустьвозьмутвместесближайшими соседямиодногоягненканавсех,рассчитавнужноечислолюдей—исходяиз того, кто сколько съест. 5 Ягнёнок должен быть без телесного изъяна, годовалый, мужскогопола;вместоягненкаможновзятькозленка.6 Дождитесьчетырнадцатогодняэтогомесяцаиснаступлениемсумерек зарежьтеягненка:такдолжнысделатьвсе,ктопринадлежиткобщине Израиля.7Пустьвозьмутегокровьипомажутеюобадверныхкосякаи притолокувтехдомах,гдебудутегоесть.8Мясодолжнобытьсъеденовту женочь;естьегонужноподжареннымнаогне,спреснымхлебомигорькими травами.9Неешьтеэтомясосырымиливареным:ягненокдолженбыть зажареннаогне—сголовой,ногамиипотрохами.10Ничегонеоставляйте доутра:чтонесъедитекутру,тосожгите.11Ешьтеегоподпоясавшисьи обувшись,спосохамивруках,немешкая.ЭтоПасхаГосподня. 12ВэтуночьЯпройдупоЕгиптуиубьювсехпервенцеввэтойстране,иу людейиускота.ВсехбоговЕгиптаЯпокараю:Я–Господь!13Новашидома будутпомеченыкровью,иЯ,увидевкровь,пройдумимо.КогдаЯстану убиватьегиптян,васминуетударНесущегогибель. 14Пустьэтотденьбудетдлявасднемпамяти:празднуйтеегокакпраздник Господа.Празднуйтеегоизпоколениявпоколение—этовампредписание навеки. 12:12ВсехбоговЕгиптаЯпокараю…—ПобедаГосподанадегиптянамиесть одновременноиЕгопобеданадбогамиЕгипта.Этатемавозникаетвкниге Исходанеоднократно(ср.15:11;18:11). 12:13…пройдумимо.—Здесьупотребленоченьредкийглаголпасах («проходитьмимо,миновать»).Переднамивновьиграслов:этотглагол созвученназваниюпраздникаПасхи(этимологическаясвязьмеждуэтими двумясловаминедоказана). 12:13Несущийгибель(евр.машхит)—судяпо12:23,этотэпитетотносится некГосподу,актому,когоОнпосылаетубиватьегиптян.Ближайшей параллельюможносчитатьрассказобангеле,несущемгибель(употребленото жесамоеслово—машхит),которогоГосподьпослалпокаратьизраильтян чумойзагрехиДавида(2Цар24:15-16). 12:14-20;13:3-10.ОпраздникеПресныхХлебов.Сразупослепасхальнойночи веврейскомкалендаренаступаетпраздникПресныхХлебов.Напротяжении недели(с15по21авива/нисана)вместообычногохлебавпищу употребляется маца — хлеб, испеченный из пресного (т. е. незаквашенного, бездрожжевого)теста. Возможно,этотпраздниксвязанстем,чтоименнонамесяцавив(«месяц колосьев»)приходитсяначаложатвыячменя. 40 ishod.p654031.07.00,15:53 ИСХОД12 15Семьднейвыдолжныестьпресныйхлеб.Впервыйжеизэтихдней удалитезакваскуизсвоихдомов.Всякий,ктовэтисемьднейстанетесть дрожжевойхлеб,будетотторгнутотнародаИзраилева. 16Пустьпервыйизэтихднейбудетпровозглашенсвятым—иседьмойдень пустьбудетпровозглашенсвятым.Вэтиднивынедолжнывыполнятьникакой работы,кромеприготовленияпищи—толькотакуюработуможноделатьвэти дни. 17 Справляйте праздник Пресных Хлебов. В этот день Я вывел вас из Египта — построенных, словно войско. Отмечайте этот день из поколения в поколение — это вам предписаниенавеки. 18Впервыймесяц,свечерачетырнадцатогочисладовечерадвадцать первого,выдолжныестьтолькопресныйхлеб.19Семьднейввашихдомахне должнобытьзакваски.Всякий,ктоествэтиднидрожжевойхлеб,—будьто переселенецилиуроженецвашейстраны—тотбудетотторгнутотобщины Израиля. 20Гдебывынижили,неешьтевэтиднидрожжевогохлеба—ешьтепресный хлеб. 21МоисейсозвалвсехстарейшинИзраиляисказалим:—Пустькаждаясемьявыберет себеягненкаизаколетего—приготовит Пасху.22Потомвозьмитепучокиссопа,обмакнитевчансослитойкровьюи помажьтеэтойкровьюпритолокуиоба 12:15Длязаквашиваниятеставдревностипользовалисьнечистыми дрожжами,каксейчас,анебольшойпорциейтеста,специальнооставленной отпредыдущегозамеса,—закваской(евр.сеор). ·…будетотторгнутотнародаИзраилева.—Тоестьперестанетбытьчленом общиныинесможетучаствоватьвеекультовойжизни.ИзЛев17:10;20:3-6;23:29-30 видно,что,попредставлениямдревнихевреев,этонаказание осуществляетсянелюдьми,асамимБогом. 12:16…провозглашенсвятым…—Евр.текстневполнеясен,перевод предположителен(вегопользуговорит,вчастности,Септуагинта).Другое возможноепонимание:«Дабудетувасвпервыйизэтихднейсвященное собрание—ивседьмойденьдабудетсвященноесобрание». 12:22Иссоп—невысокоерастение,листьякоторогопокрытыволосками (Origanumsyriacum).Пучкииссопапредписаноиспользоватькаккистидля помазаниякровьювовремяПасхи,атакжедляокроплениякровьювритуале очищенияоткожнойболезни(Лев14).Ср.такжеПс50:9. · …обмакните в чан со слитой кровью… — Другое возможное чтение: «Обмакните в кровьнапороге».Этоподразумевает,чтоягненокбылзарезан напорогедомаипорогзалитегокровью. 41 ishod.p654131.07.00,15:53 ИСХОД12 дверныхкосяка.Ипустьниктоизвасдоутраневыходитиздому.23Пойдет Господьубиватьегиптян,увидиткровьнапритолокеикосяках–ипройдет Господьмимоэтойдвери,недастНесущемугибельвойтииубитьвас. 24Соблюдайтеэтопредписаниевовек,выивашипотомки. 25Когдавыпридетевтуземлю,которуюГосподьдаствам,какобещал,совершайтетам этотобряд.26Еслиспросятвашидети:«Чтозаобрядвы совершаете?»—27отвечайтеимтак:«ЭтопасхальнаяжертваГосподу.Когда Господьубивалегиптян,ОнминовалдомасыновИзраилевыхипощадилнаши семьи». ИвесьнародсклонилсяипалницпредГосподом.28ЗатемсыныИзраилевы пошлиисделаливсёвточноститак,какГосподьповелелМоисеюиАарону. 29АвполночьГосподьубилвсехпервенцеввЕгипте:умерлиипервенец фараона,восседающегонапрестоле,ипервенецпленника,сидящегов темнице,ивсепервенцыскота.30Всталвтуночьфараон,всталиего вельможиивсеегиптяне—ивеликийстонподнялсяповсемуЕгипту:в каждойсемьебылумерший.31ВтуженочьфараонпозвалМоисеяиАаронаи сказалим: — Уходите от нас прочь, вместе со всеми сынами Израилевы-ми! Идите, совершите служениеГосподу,каквыпросили.32Забирайтессобойсвой скот,крупныйимелкий,каквыпросили.Уходитеиблагословитеменя! 33ЕгиптянеторопилисыновИзраилевых,чтобытескореепокинулиих страну. —Иначе,—думалиегиптяне,—мывсеумрем! 34ИпришлосьсынамИзраилевымуноситьещенезаквашенноетесто—каждый завернулсвоюквашнювплащипонеснаплече. 35КакивелелМоисей,сыныИзраилевыпопросилиуегиптянсеребряныеи золотыевещииодежду.36АГосподьсделалтак,чтоегиптянеотнеслиськ сынамИзраилевыммилостиво—отдавалиимвсё,чегобытенипопросили. СыныИзраилевыушлиизЕгиптасбогатойдобычей! 12:32…иблагословитеменя!—Благословениебылообычнойформой прощаниянадревнемБлижнемВостоке(ср.Быт47:10).втожевремяфараон просит,чтобыМоисейиАаронзаступилисьзанегопередсвоимБогом,упросилиБога сменитьгневнамилость(ср.Исх8:8;8:28;9:28;10:17). 42 ishod.p6542 31.07.00,15:53 ИСХОД12 37ИзРаамсесасыныИзраилевыпошликСуккоту—околошестисоттысячпеших мужчин,несчитаяженщинидетей.38Снимишломногоиноплеменников,шли огромныестадаовец,козикоров. 39Изтеста,котороеониунеслиизЕгиптавсвоихквашнях,сыныИзраилевы испеклилепешки—пресныйхлеб.Тестонезаквасилось,ведьихтак торопилискорееуйтиизЕгипта,чтомедлитьонинемоглиидаженеуспели приготовитьсебеедынадорогу. 40СыныИзраилевыжиливЕгиптечетырестатридцатьлет.41Вдень,когда четыреста тридцать лет истекли, вышел народ Господень из Египта — построенный, словновойско. 42ТаночьбылауГосподаночьюбдения:ОнуводилизЕгиптасыновИзраилевых. ЭтоночьГосподня! Изпоколениявпоколение этоночьбденияусыновИзраилевых. 43ГосподьсказалМоисеюиАарону: — Вот предписания о Пасхе. Чужеземец не должен есть Пасху. 44 Раб, купленный тобой,можетестьПасхупослетого,кактысделаешьему обрезание.45Ниживущийутебяиноплеменник,нинаемныйработникне должныестьПасху.46Ягненканадоестьвдоме—невыносиегомясаиз дому.Костейегонеломайте.47ВсяобщинаИзраилядолжнасовершать Пасху.48ЕслиживущийуваспереселенецпожелаетсовершитьПасхувчесть Господа,товсеммужчинамвегосемьенадосделатьобрезание,апосле этогопустьприходитисовершаетПасху:онбудеткакуроженецвашей страны.Нониодиннеобрезанныйне 12:37…кСуккоту.—По-еврейскиэтоназваниеозначает«шалаши»,однако некоторые комментаторы соотносят слово Суккот с др-егип. топонимом tkw (чеку) — названиемвосточнойчастидолиныВади-Тумилат(см.прим.к1:11). 12:38ВповествованияхобисходеизЕгиптаистранствияхпопустыне иноплеменники,примкнувшиексынамИзраилевым,упоминаютсялишьздесьив Числ11:4.Однакозаконодательныетексты,начинаяс12:43,постоянно подразумеваютналичиесредиизраильтянпереселенцевичужеземцев. Очевидно,текст12:38призванобъяснитьчитателю,откудаонивзялись. 12:40…четырестатридцатьлет.—Эточисло,по-видимому,имеет символическоезначение:столькожевременипрошло,согласнокнигам Царств,отпостроенияСоломоноваХрамадоегоразрушениявавилонянами. 43 ishod.p6543 31.07.00,15:53 ИСХОД13 долженестьПасху.49Одноправило–идляуроженцеввашейстраны,идля живущихуваспереселенцев. 50СыныИзраилевысделаливсёвточноститак,какповелелГосподьМоисеюи Аарону.51ИвтотжесамыйденьГосподьвывелизЕгиптасыновИзраилевых —построенных,словновойско. 131ГосподьсказалМоисею:2—ПосвящайтеМневсехпервенцев,какие родятсяусыновИз-раилевых,–первыйплодматеринскогочрева—и первенцевлюдей,ипервенцевскота.ОнипринадлежатМне. 3Моисейсказалнароду: —Помнитеэтотдень,вкоторыймогучаярукаГосподавывелавасизЕгипта,изневоли. Не ешьте в этот день дрожжевого хлеба. 4 Вы уходите сегодня; сейчас месяц авив. 5 Когда Господь приведёт тебя в землю ханаанеев, хеттов, амо-реев, хиввеев и евусеев — ибо Он поклялсятвоимпраотцам,что отдасттебеэтуземлю,источающуюмолокоимёд,—тогдатыдолженбудешь совершать в этом месяце такой обряд: 6 семь дней есть только пресный хлеб, а на седьмойденьпраздноватьпраздникГосподень.7Семьднейешьте пресныйхлеб:нигдеввашейземленедолжнобытьнидрожжевогохлеба,ни закваски. 8Втотденьтыскажешьсвоемусыну:«Этовпамятьотом,чтосделалдля меняГосподь,когдаяуходилизЕгипта». 9Этодолжнобытьдлятебякакзнакнаруке,какзнакпамятиналбу—и пустьзаконГосподеньвсегдабудетутебянаустах,ибоГосподьСвоей могучейрукойвывелтебяизЕгипта. 10Выполняйтеэтопредписаниеизгодавгод,вназначенноевремя. 13:2,11-16.Предписанияопервенцах.В13:2уточняется,чтопервенец—этопервыйиз детенышеймужскогопола,рожденныходнойматерью.Он посвящен Богу (ср. также Исх 22:29-30; 34:19-20; Числ 8:16-17; 18:15-18; Втор 15:1923).Применительнок«чистым»животным(коровам,козами овцам)этоозначает,чтопервенецдолженбытьпринесенвжертвуБогу. Первенецослицынеможетбытьпринесенвжертву,таккакослысчитаются «нечистыми»животными.Поэтомуондолженбытьлибовыкуплен,либоубит,причем специально предписан такой способ умерщвления (перелом шеи), который совершенно несхожсжертвоприношением.Выкупомдолженслужить ягненок,приносимыйвжертвувместоосленка(вЧисл18:15-16предписан денежныйвыкуп—пятьшекелей).Такжепредписановыкупатьипервенцев человека. 44 ishod.p6544 31.07.00,15:53 ИСХОД13 11КогдаГосподьприведёттебявземлюханаанеев—ибоОнпоклялсятебеи твоимпраотцам,чтоотдасттебеэтуземлю,—12тогдатыдолженбудешьотдаватьЕму всехпервенцев.Всепервенцы твоегоскота,еслионимужскогопола,принадлежатГосподу.13Запервенца ослицыотдавайвыкуп—ягненка,аеслинехочешьвыкупитьосленка—сломай емушею.Изапервенцевчеловека—засвоихпервенцев—отдавайвыкуп. 14Когдавбудущемспроситутебясын:«Чтоэтозначит?»—отвечайему так: “Господьмогучейрукоювывелнасизегипетскойневоли. 15Когдафараонупорствовалинеотпускалнас,тоГосподьубилвсех первенцеввЕгипте,иулюдейиускота.Вотпочемувсехпервенцев мужскогополаяприношувжертвуГосподу,азасвоихпервенцевотдаю выкуп». 16Этодолжнобытьдлятебякакзнакнаруке,какповязканалбу,ибо ГосподьСвоеймогучейрукойвывелнасизЕгипта. 17КогдафараонотпустилсыновИзраилевых,Богнеповелихчерез филистимскуюземлю—этослишкомкороткийпуть.Богдумал:когдасыны Израилевыувидят,чтоимпредстоитвойна,онимогутпередуматьивернуться вЕгипет.18ИБогповелихкружнымпутем,попустыне,мимоморяСуф. ПоходнымстроемшлисыныИзраилевы,покидаяЕгипет. 19МоисейунесизЕгиптаостанкиИосифа—ведьИосифвзялссынов Израилевыхклятву,чтокогдаБогонихвспомнит,ониунесутизЕгиптаего останки. 20ПокинувСуккот,сыныИзраилевыостановилисьвЭтаме,чтонакраю пустыни.21ГосподьСамшелпередними:днем—какстолпоблачный,указываяпуть, аночью—какстолпогненный,освещаядорогу,чтобыони моглиидтииднеминочью. 22Иднемстолпоблачныйнепокидал,иночьюстолпогненныйнепокидал народаИзраилева. 13:19Ср.Быт50:24-26. 13:21-22Облакоиогонь—видимыезнакиБожьегоприсутствия,ср.14:19-20,24;16:10; 19:9,16,18;24:15-17.Облачныйстолп,ввидекоторогоГосподь являетсясынамИзраилевым,далее(14:19)будетназванангеломБожьим(ср. такжеприм.к3:2). 45 ishod.p6545 31.07.00,15:53 ИСХОД14 141ГосподьвелелМоисею: 2—СкажисынамИзраилевым,чтобыониповернулиназадиостановилисьу Пи-Хахирота,междуМигдоломиморем,близБаал-Цефона.Разбейтетамлагерь уберегаморя.3Пустьфараондумает,чтосыныИзраилевызаблудились,что пустыняпреграждаетимпуть.4Ясделаютак,чтоон,упорствуя,погонится завами,—ивоттогдаЯвосторжествуюнадфараономиеговойском!Узнают египтяне,ктотакойГосподь! СыныИзраилевысделали,какповелелимГосподь. 5Царюегипетскомусообщили,чтонародИзраилевушел.Тогдафараониего вельможивдругпередумали. —Чтомынаделали?!—сказалиони.—МыотпустилисыновИзраилевых,наших работников! 6Фараонвелелприготовитьсвоюколесницуисобралсвойнарод.7Онвзял с собою шестьсот отборных колесниц и все колесничное войско египетское — и на каждойколесницестоялиначальникиизцарскойстражи.8ИГосподь сделалтак,чтофараон,царьегипетский,упорствуя,погналсязасынами Израилевыми. АсыныИзраилевышлиничегонеопасаясь.9Египтянепустилисьзанимив погоню—конницафараона,егоколесницы,еговсадники,всёеговойско—и настиглиихнастоянкеуморя,приПи-Хахироте,близБаал-Цефона. 10Фараонприближался.ПосмотрелисыныИзраилевы—ивидят:египтяне гонятсязаними!ВстрахеонисталивзыватькГосподу. 11—Что,вЕгиптенегдебылопохоронитьнас?—сказалиониМоисею.—Ты привелнассюда,впустыню,чтобымыздесьпогибли?Чтотынаделал,зачем увелнасизЕгипта?12ГоворилимытебевЕгипте:«Оставьнас,пустьмы будемрабамиегиптян!»Ужлучшебытьрабамиегиптян,чемпогибнутьв пустыне! 13—Небойтесь!—ответилМоисейнароду.—Стойте,ивыувидите:сейчас Господьвасспасет.Вывидитепередсобойегиптян—нобольшевыих никогданеувидите!14ЗавасвоюетГосподь!Успокойтесь. 14:7Начальникиизцарскойстражи—евр.шалишим.вкнигахЦарствэто словообозначаетособоприближенныхкцарюстаршихофицеров. 14:8…ничегонеопасаясь.—Евр.беядрама(«свысокоподнятойрукой»). Этовыражениеиспользуетсявзначении«дерзко,ничегонеопасаясь»такжев Числ15:30;33:3.Некоторыекомментаторыошибочнопредполагают,чторечь здесьидеторукеБожьей. 46 ishod.p6546 31.07.00,15:53 ИСХОД14 15ИсказалГосподьМоисею: —ЧтотывзываешькоМне?ВелисынамИзраилевымидтивперед!16Асам протянипосох,простриегонадморем—морерасступится,исыныИзраилевы пойдутподнуморя,какпосуше.17Ясделаютак,чтоегиптяне,упорствуя,устремятся завамиследом,—ивоттогдаЯвосторжествуюнадфараономи еговойском,надегоколесницамииконницей!18Узнаютегиптяне,ктотакой Господь,—когдаЯвосторжествуюнадфараоном,надегоколесницамии конницей! 19АнгелБожий,чтошелпередстроемизраильтян,всталпозадистроя. Облачныйстолп,чтобылпередними,всталпозади. 20Онразделилстройегиптянистройизраильтян.Онбылкактемноеоблако —аночьюсветился.Ивтуночьдвастроянесходилисьдругсдругом. 21АМоисейпростеррукунадморем,ивсюночьГосподьгналводыморя сильнымвосточнымветром,обращаяморевсушу,—иводырасступились.22И пошлисыныИзраилевыподнуморя,какпосуше,апоправуюрукуотних стояластенаводыиполевуюстояластенаводы.23Аегиптяне—вся конницафараона,иколесницыивсадники,—погналисьзанимиподнуморя. 24НонарассветевзглянулГосподьнаегипетскоевойскоизстолпа огненного и облачного — и привел все войско в панику. 25 Он сделал так, что колесницыувязли:египтянеструдомихтащили.«Надонамбежатьпрочь отсыновИзраилевых!—сказалиегиптяне.—ЗанихГосподь:этоОнвоюетс Египтом». 26ИсказалГосподьМоисею: —Протянирукунадморем—водывернутсяипотопятегиптян,иколесницы ивсадников! 27ПростерМоисейрукунадморем—иутромвернулосьморе.Прямонавстречу еговодамбежалиегиптяне—иввергГосподьегиптянвбезднуморскую!28 Вернуласьводаипоглотилаихвсех—иколесницы,ивсадников,ивсе войскофараона,чтогналосьподнуморязасынамиИзраилевыми.Ниодин 14:20Онбылкактемноеоблако—аночьюсветился.—Евр.текстневполне ясен.Скореевсего,имеетсяввиду,чтоангел,ставшиймеждуизраильтянами иегиптянами,днемимелвидтемногооблака,аночью—столбапламени(ср. 13:21-22). 14:25Онсделалтак,чтоколесницыувязли…—Евр.:«Онснялколесасих колесниц».Переводоснованнанезначительнойправкееврейскоготекста,в пользукоторойговорит,вчастности,Септуагинта. 47 ishod.p654731.07.00,15:53 ИСХОД15 египтянин не уцелел! 29 А сыны Израилевы прошли по дну моря, как по суше; по правуюрукуотнихстояластенаводы,иполевую—стенаводы.30Так спасГосподьвтотденьсыновИзраилевыхотегиптян. УвиделисыныИзраилевытрупыегиптяннаморскомберегу,31увидели,что сделаласегиптянамимогучаярукаГоспода,—истрахпредГосподомобъял народИзраилев,иповерилиониГосподуиМоисею,рабуЕго. 151ТогдаМоисейисыныИзраилевызапелипесньГосподу:ВоспоюГосподу:Онвелик! Онконейивсадниковвморевверг! 2Господь–моямощь,Он—силамоя!Он–спасеньеМоё! ОнмойБог—япрославлюЕго!Боготцовмоих—возвеличуЕго! 3Господь—воин!Егоимя—Господь! 4КолесницыфараонавмореОнвверг,лучшихвоиноввмореСуфпотопил. 5Поглотилапучинаих:оникамнемпошлинадно! 6Господь!Твоярукаславнаисильна!Господь!Твоярукасразилаврага! 7ВеликТы!НедруговТыповерг! Какогонь—солому,Твойгневихсжёг! 8ДунулТы—ивздыбилисьводы,волнывсталистеной,твердьюсталаглубь! 9«Догоню,настигну,–подумалвраг,—поживлюсьдобычей:возьму,что хочу!Мечобнажу–уничтожувсех!» 10НоТыдунул—иморепокрылоих:каксвинец,подводуониушли. 15:2…моямощь…—Евр.зимрат(и).Другоезначениеэтогослова песнь».«моя 48 ishod.p6548 31.07.00,15:53 ИСХОД15 11НетподобныхТебесредьбогов,Господь!Нет,Могучий,подобныхТебе средьСвятых!Страшныйвславе!Творецчудес! 12Простерруку–земляпоглотилаврагов! 13Тыспасенныйнародмилосердноведешь,защищая,ведешьвкрайСвятыни Твоей. 14Анародыуслышали–вужаспришли! ДрожатжителиФилистии, 15затрепеталиэдомскиекланы,страхомобъятывождиМоава,жуткожителям Ханаана. 16Пустьохватитихстрахиужас! ПустьподрукойТвоейстануткаккамень!Господь!ЭтошествуетТвойнарод —народ,которыйТысделалСвоим! 17ТыпоселишьегонаТвоейгоре— там,Господь,ТыжилищепостроишьСебе,там,Владыка,воздвигнешь святилищеТы! 18ИГосподьвоцарится—навеки! 19 Когда конница фараонавошлавморе —все его колесницыи всадники— Господь повернулпротивнихводыморские.АсыныИзраилевыпрошлиподну моря,какпосуше! 20Мирьям-пророчица,сестраАарона,взялабубен,ивсеженщиныпошлиза нейследом—онибиливбубныиплясали.21ИМирьямзапела:15:11Нет,Могучий, подобныхТебесредьСвятых!—Евр.:«Нетподобных Тебе,Могучийвсвятости!»Однакоправдоподобнеечитатьнекодеш (святость), а ко-дашим (Святые). В древнееврейском слово кодашим (Святые) обозначает прежде всего не людей, а сверхъестественные существа (ангелов) — ср. Иов 15:15иДан8:13.Впользутакогочтенияговоритпараллелизмс предшествующимполустишием,атакжеСептуагинта. 15:14-15Филистия—прибрежнаяполосаюжнойПалестины,названнаятакпо имени филистимлян, народа, поселившегося здесь в XII в. до н. э. Эдом — область к юго-востокуотМертвогоморя;несколькосевернеележалМоав. 15:21 Мирьям повторяет песнь, спетую мужчинами. Повествователь, впрочем, не переписываетпесньзаново,алишьцитируетеепервыедвестроки. 49 ishod.p6549 31.07.00,15:53 ИСХОД16 —ПойтеГосподу:Онвелик! Онконейивсадниковвморевверг! 22ОтморяСуфМоисейповелсыновИзраилевыхвпустынюШур.Тридняони шлипопустынеинигденемоглинайтиводы.23АкогдапришливМару,то немоглипитьтамводу—онабылагорькой.(Потомуэтоместоиназывается Мара.)24ЛюдисталироптатьнаМоисея.«Чтомыбудемпить?»—спрашивали они.25МоисейвоззвалкГосподу,иГосподьуказалемудерево.Моисей бросилкусокэтогодеревавводу,иводасталапригоднойдляпитья. ТамОндалимзаконыиправила,тамОнихподвергиспытанию. 26Господьсказал:—ЕсливыбудетеслушатьсяГоспода,вашегоБога,и делать то,чтоЕмуугодно,вниматьЕгоповелениямисоблюдатьЕгозаконы,тоЯ никогда не поражу вас теми болезнями, какие послал на египтян. Я Господь — ваш Целитель! 27СыныИзраилевыпришливЭлим.Тамбылодвенадцатьисточникови семьдесятфиниковыхпальм.Там,уисточников,онисделалиостановку. 161ПокинувЭлим,общинасыновИзраилевыхпришлавпустынюСин,что лежитмеждуЭлимомиСинаем.Этобылонавтороймесяцпослеихуходаиз Египта,впятнадцатыйденьмесяца. 15:22ПустыняШурлежалаблизегипетскойграницы(ср.Быт16:7). 15:23Евр.Мараозначает«горькая». 15:25ТамОндалимзаконыиправила,//тамОнихподвергиспытанию.—Это двустишие,по-видимому,относитсянестолькокпребываниюсыновИзраилевых вМаре,сколькоковсемуихпутичерезпустыню. 16:1…иСинаем.—Гора,накоторойБогдаетзаконысынамИзраилевым,в книгеИсхода(гл.19,24,31,34)называетсяСинай,авоВторозаконии(гл. 1,4,5)—Хорив.Очевидно,переднамидветрадиции,пользующиесяразными топонимами.ВетхийЗаветнесодержитясныхуказанийнаместонахождение Синая/Хори-ва.ОтождествлениеэтойгорыспикомДжебель-Мусанаюге СинайскогополуостровавозникломногопозжесозданияВетхогоЗавета. ·…навтороймесяцпослеихуходаизЕгипта,впятнадцатыйденьмесяца. —Т.е.ровночерезмесяцпослеИсхода,которыйсостоялсявпятнадцатый деньпервогомесяца.Уточнение«послеихуходаизЕгипта»показывает,что счетмесяцев(какипредписанов12:2)идетсавива—месяцаИсхода. 50 ishod.p6550 31.07.00,15:53 ИСХОД16 2Там,впустыне,общинасыновИзраилевыхвновьприняласьроптатьна МоисеяиАарона. 3—ЛучшебынамбылоумеретьвЕгиптеотрукиГоспода,—говорилисыны Израилевы.—Таммысиделивокругкотловсмясом,унасбыловдоволь хлеба.Авыпривелинасвэтупустыню,чтобыуморитьвесьнародголодом! 4ИГосподьсказалМоисею: —Япошлювамхлебснеба,какдождь.Каждыйденьлюдибудутвыходитьи собирать себе еду на день — и Я посмотрю, соблюдают ли они те правила, что Я им даю.5Априготовивсобранноевшестойденьнедели,ониувидят,чтособраливдвоебольше обычного. 6МоисейиАаронсказалисынамИзраилевым:—Сегодняжевечеромвыпоймете,что этоГосподьвасувелизЕгипта.7А когданастанетутро,выувидитеСлавуГосподню.ИбоГосподьуслышал,как вынаНегоропщете.Амыктотакие?Чтонасупрекать? 8Моисейсказал: —ВечеромГосподьниспошлетваммясо,аутром—вдовольхлеба.ИбоОн услышал,каквыропщетенаНего.Амыктотакие?Ненасвыупрекаете,а Господа! 9МоисейсказалАарону: —ВелиобщинесыновИзраилевыхпредстатьпредГосподом,ибоГосподь услышалихропот. 10КогдаАаронпередалэтисловаобщинесыновИзраилевых,ониповернулись всторонупустыни—итам,воблаке,имявиласьСлаваГосподня. 11ГосподьсказалМоисею: 12—ЯуслышалропотсыновИзраилевых.Скажиимтак:Вечеромбудетеесть мясо,аутромувасбудетвдовольхлеба.Итогдавыпоймете,чтоЯ,Господь,—Богваш. 13Ивот,вечеромприлетелиперепела—весьлагерьбылимиполон. А утром вокруг лагеря выпала роса. 14 Когда роса испарилась, стало видно, что вся пустыняпокрытачем-тотонкимихрустя 16:6…этоГосподьвасувелизЕгипта.—Инымисловами:«Вашиупреки обращенынекМоисеюиАарону,акГосподу». 16:7СлаваГосподня—видимыйзнакприсутствияБога.ВПятикнижииона предстаеткакоблако(Исх16:10)иликакпылающийогонь(Исх24:17). 51 ishod.p6551 31.07.00,15:53 ИСХОД16 щим—тонким,какиней.15СыныИзраилевыувидели—и,непонимая,чтоэто такое,сталиспрашиватьдругдруга:«Чтоэто?»Моисейсказалим:—Этохлеб,который вампосылаетГосподь.16ВотчтоповелелГосподь:Пустькаждыйсоберет,скольконужно наегосемью,—поодномуомерунакаждогочеловекавшатре.17Такисделалисыны Израилевы.Кто-тособралбольше,кто-томеньше,18нокогдасобранное мерялиомером,тооказывалось,чтоутех,ктособралбольше,нетникакого излишка,аутех,ктособралменьше,нетнедостачи:укаждогобыло столько,скольконужноегосемье. 19—Ничегоизэтогоназавтранеоткладывайте,—велелМоисей.20Ноего непослушали.Некоторыеотложилидоследующегоднячастьсобранного,и отложенноеиспортилось:внемзавелисьчерви.Моисейразгневалсянаэтих людей. 21Всякоеутрокаждыйсобирал,скольконужноегосемье.Аднемвсе несобранноетаялонасолнце.22Вшестойденьнеделионисобраливдвое больше—подваомераначеловека.Когдаглавыобщиныпришлиисказалиоб этомМоисею,23онответил: —Господьговорилобэтом.Завтраденьпокоя,святаясубботаГосподня. Испеките,сколькохотите,сварите,сколькохотите,аизлишекотложитена завтра. 24Люди,какивелелМоисей,отложилиизлишекдоследующегодня.Наэтот разотложенноенеиспортилось,червейвнемнебыло.25Моисейсказал:—Сегодня ешьтеэто.СегоднясубботаГосподня,иназемлевыничегоне найдете.26Шестьднейсобирайте,аседьмойдень —суббота,вэтотденьвамничегоненайти.27Некоторыеивседьмойдень неделипошли собирать, но ничегоненашли.28 Господьсказал Моисею: 16:15 Перед намивновьиграслов.Соднойстороны,евр.словоман представляетсобойискаженноема(«что»),асдругойстороны,этимсловом обозначаетсявещество,которымизраильтянепиталисьвпустыне,–манна (ср.16:31).Такимобразом,вопросизраильтян«Чтоэто?»одновременно являетсяответом:«Этоманна». 16:16Омер—мераобъема,упоминаемаятольковэтойглавеИсхода. Предположительноравна1—1,5л(см.прим.к16:36).Такойобъемзерна былобычнымдневнымрациономжителядревнегоБлижнегоВостока. 16:23Еврейскаятрадициязапрещаетработатьвседьмойденьнедели(в субботу).Здесьпереднами—первоевБиблииупоминаниеособлюдении субботы,однакопрямыепредписанияосубботебудутданыпозже,в20:8-11;31:12-17; 35:2-3. 52 ishod.p655231.07.00,15:53 ИСХОД17 —Докакихпорвыбудетенарушатьповеленияиправила,данныеМною?29 Смотрите:Господьдалвамсубботу,ипотомувшестойденьнеделиОн посылаетвамхлебнадвадня.Авседьмойденькаждыйдолженоставатьсяу себяиникуданевыходить. 30Ивседьмойденьнеделинародпребывалвпокое. 31Израильтяненазвалиэтовеществоманной.Онобылобелым,похожимна кориандровоесемя,аповкусунапоминаломедовыелепешки.32Моисей сказал: —ВотчтоповелелГосподь:Пустьодиномерманныхранитсяувасиз поколениявпоколение,чтобывсякиймогвидетьхлеб,которымГосподьвас кормилвпустыне,когдавывелвасизЕгипта. 33—Возьмикувшин,—сказалМоисейАарону,—положивнегоомерманныи поставьпредГосподом,чтобыхранилсяувасизпоколениявпоколение. 34ИАаронсделалтак,какГосподьповелелМоисею:поставилкувшинс маннойпредДоговором,чтобыхранить. 35СыныИзраилевыпиталисьманнойсороклет—поканепришливобитаемую землю.Онипиталисьманной,поканедостиглирубежейземлиханаанской. 36(Омер—этодесятаячастьэфы.) 171ПокинувпустынюСин,общинасыновИзраилевыхшланебольшими переходами,следуяуказаниямГоспода.ОниостановилисьвРефидиме.Тамне быловоды—нечегобылопить. 16:31Кориандр—Coriandrumsativum,травянистоерастениесмелкими семенами. 16:34…предДоговором…—Евр.эдутобозначаетвкнигахИсхода,Левити ЧиселтекстдоговораБогаснародомИзраиля.Этоттекст,согласнокниге Исхода,былзаписаннадвухкаменныхтабличках(34:28)иположенвковчег Договора(25:16;40:20). ПредписаниехранитьсосудсманнойпредГосподом(16:33)интерпретируется в16:34всмыслехраненияманныпредтабличкамиДоговора(т.е.пред ковчегомДоговора).ОднакотабличкибудутполученыМоисеемлишьвгл.34,аковчег будетсделанизраильтянамилишьвгл.37.Такимобразом,говоря отом,чтоАаронвыполнилраспоряжениеМоисея,авторкнигиИсхода несколькозабегаетвперед. 16:36Эфа—мераобъемасыпучихтел.СогласноИез45:11,эфа—этодесятая частьхомера,основноймерысыпучихтелвПалестине.Предполагают,что хомерсоответствуетобъемузернавпоклажеодногоосла(100-150л),и тогдаэфасоставляет10-15л,аомер—1-1,5л. Впрочем,некоторыекомментаторыполагают,чтохомербылзначительно больше—до350л. 53 ishod.p6553 31.07.00,15:53 ИСХОД17 2ЛюдисталиобвинятьМоисея. —Дайнамводы!—требовалиони.—Мыхотимпить. —Чтовыобвиняетеменя?—сказалМоисей.—ЧтовыискушаетеГоспода? 3 Но люди страдали от жажды и упрекали Моисея: — Зачем ты увел нас из Египта? Чтобуморитьнасжаждой,вместесдетьмии скотом? 4МоисейвоззвалкГосподу: —Чтомнеделатьсэтимнародом?Онивот-вотпобьютменякамнями! 5ГосподьвелелМоисею: —Идивперед,оставивнародпозади,ипустьстобойпойдутстарейшины Израиля.Возьмипосох,которымтыударилповодамНила,ииди.6Там,на Хориве,Ястанупередтобоюнаскале.Тыударишьпоскале,иизнее потечетвода—пустьнародпьет. ТакисделалМоисей,наглазахустарейшинИзраиля. 7АместоэтобылоназваноМассаиМерива,из-заобвиненийсынов Израилевых—тамониискушалиГоспода,говоря:«ТакснамиГосподьили нет?» 8АмалекитянепришливРефидиминапалинасыновИзраи-левых.9Моисей сказалИисусу: —Отберилюдей,скоторымитыпойдешьнаамалекитян.Аязавтра,спосохом Божьимвруке,станунавершинехолма. 10ИисусвыполнилприказМоисеяивступилвсражениесама-лекитянами,а Моисей,вместесАарономиОром,сталнавершине 17:7…былоназвано…—Букв.:«…назвал…»Из-заединственногочисла глаголанекоторыекомментаторысчитают,чторечьздесьидетоМоисее,но насамомделепереднамиустойчиваяформуласозначением«былоназвано»—ср.Быт 11:9идр. · Евр. Масса означает «искушение, испытание». Мерива — «спор, тяжба, взаимные обвинения». 17:8Амалекитяне—народ,которыйвыступаетвБиблиикакзаклятыйвраг израильтян(напр.,Исх17:8-16;Втор25:17-19;1Цар15и30).Согласно этимтекстам,амалекитянеобиталикюгуотПалестины,близграницыс Египтом. вБыт36:12,16амалекитянепредстаютпереднамикакодинизэдомских кланов—потомкиАмалека,внукаИсава. 17:9Иисус(евр.Иехошуа)—помощникибудущийпреемникМоисея.вВетхом Завете его имя нередко сопровождается словами «сын Нуна» (евр. Бин-Нун), что в греческойБиблиибылопереданокак«сынНавэ»(хюйосНавэ),ав церковнославянскомиСинодальномпереводах—как«сынНавин». 17:10 Ор (евр. Хур) упоминается здесь и в 24:14 как помощник Моисея, наряду с Аароном.ДругихупоминанийонемвБиблиинет. 54 ishod.p6554 31.07.00,15:53 ИСХОД18 холма.11КогдаМоисейподнималруку—одолевалИзраиль,акогдаопускал—Амалек. 12НорукиМоисеяотяжелели.ТогдапринесликаменьиМоисейселна него,аОриАаронсталисдвухсторонподдерживатьегоруки.Покане зашлосолнце,рукиМоисеябыливоздеты—13иодолелИисусАмалека,перебилего людеймечом. 14ГосподьсказалМоисею: —Напиши,какнапоминание,всвитокивозвестиИисусу:ЯсотруАмалекас лицаземли—иимениегонеостанется! 15 Моисей воздвиг жертвенник и назвал его Яхве-Нисси, 16 что означало: «Господне знамявруке!ВойнаГосподасАмалеком—изпоколенияв поколение!» 181МидьянскийжрецИтро,тестьМоисея,услышалпрото,чтосделалБог дляМоисеяидляСвоегонарода,Израиля,—прото,чтоГосподьвывел израильтянизЕгипта.2ТогдаИтропозвалЦиппору,женуМоисея(которую Моисейпередэтимотослалобратнокотцу),3иобоихегосыновей(одного звалиГершом‚чтозначит:«Япоселилсяначужбине»‚—4адругогоЭлиэзер‚ чтозначит:«Боготцамоегопришелмненапомощьиспасотмеча фараонова»).5ИтропривелихкМоисею—впустыню,кгореБожьей,где стояллагерьМоисея,6—ивелелпередатьему:—ПришелИтро‚твойтесть,ствоей женойисыновьями. 7Моисейвышел,поклонилсятестю‚поцеловалего—и,обменявшись приветствиями‚онивошлившатер.8Моисейрассказалтестюотом‚что сделалГосподьсфараономиегиптянамирадисыновИзраилевых,иотом,как труденбылихпутьчерезпустынюикакГосподьихспасал.9Порадовался Итро,чтотакмного 17:11…Амалек.—Точнотакже,какпотомкиИакова-Израиляназываютсяв БиблииИзраилем,потомкиАмалекавыступаютподименемАмалек. 17:14…какнапоминание,всвиток…—Тотфакт,чтопророчествоне простопроизнесено,ноизаписано,служиткакбыдополнительнымего подтверждением(ср.Ис8:1-4). 17:15-16…Яхве-Нисси…—Букв.:«Господь(Яхве)—моезнамя». ·Господнезнамя…—Евр.текстнеясен,переводпоконъектуре.Знамяна древнемВостокепредставлялособойдеревянныйилиметаллическийзначокна древке,изредка—спривязаннымикнемулентами.Некоторыекомментаторы полагают,что«Господнезнамя»—этототсамыйпосох,которыйМоисей поднимал над сражающейся армией израильтян. с другой стороны, возможно, что это выражениеупотребленоздесьвпереносномсмысле—ср.Ис49:22. 55 ishod.p655531.07.00,15:53 ИСХОД18 добрасотворилГосподьдлясыновИзраилевых,спасаяихотегиптян. 10—БлагословенГосподь!—сказалИтро.—Онспасвасотегиптяни фараона,спасотегиптянвесьвашнарод!11Теперьязнаю,чтоГосподь превышевсехбогов,которыепревозносилисьнадэтимнародом! 12Итро,тестьМоисея,принесБогупиршественныежертвыижертву всесожжения.ПришелАарон,пришлистарейшиныИзраиля—ибылаунихс тестемМоисеятрапезапредлицомБожьим. 13НаследующийденьМоисейразбиралспорымеждуизраильтянами.Сутрадо вечера он былокруженлюдьми. 14Увидев это, тесть спросилего:—Чтоты делаешь здесь,сэтимилюдьми?Почемутыпереднимисидишь,один,аонивсестоятвокругтебя,с утрадовечера? 15—Ониприходяткомне‚чтобывопрошатьБога,—отвечалМоисей.—16 Когданужнорешитькакое-нибудьдело‚ониидуткомне,аяразбираюих спорыиучуихзаконамиправиламБожьим. 17—Неправильнотыделаешь,—сказалемутесть.—18Исамизмучишься‚и этилюдиизмучатся.Тяжелотебе‚одинтынесправишься.19Послушаймоего совета‚идапребудетстобоюБог!Тыдолженпредставлятьнародперед Богом—передаватьихделаБогу,20разъяснятьимзаконыиправила‚учить‚ покакомупутиимидтиикакпоступать.21Выбериизнародадостойных людей—богобоязненных‚правдивых,неподкупных—ипоставьих начальниками:когонадтысячейчеловек‚когонадсотней‚когонад полусотней,когонаддесятком.22Онибудутразбиратьспорымеждулюдьмии всеважныеделапередаватьтебе‚анезначительные—решатьсами.Твое бремястанетлегче:ониразделятегостобою.23Еслисделаешьтак,Бог будетнаставлятьтебя,атыисамсможешьвыдержать‚илюдибудутсмиром возвращатьсяксебе. 24Моисейпослушалсятестяисделал‚кактотсказал:25выбрализнарода Израилевадостойныхлюдейипоставилихначальниками—когонадтысячей человек‚когонадсотней‚когонадполусотней,когонаддесятком.26Они разбиралиспорымежду 18:11Теперьязнаю,чтоГосподьпревышевсехбогов,которые превозносилисьнадэтимнародом!—Конецстиханеясен(возможно,потеряны последниеслова?).Переводноситусловныйхарактер. 56 ishod.p6556 31.07.00,15:53 ИСХОД19 людьмиивсетрудныеделапередавалиМоисею‚анезначительныерешали сами. 27Моисейпростилсястестем,итототправилсядомой,всвоюземлю. 191ПошелтретиймесяцпослеуходасыновИзраилевыхизЕгипта—втот деньонидостиглиСинайскойпустыни.2ПокинувРефидим,пришлионив Синайскуюпустынюитамостановились. СыныИзраилевысталилагеремугоры‚3аМоисейвзошелкБогу.Ивоззвалк немуГосподьсгоры: —СкажидомуИаковлеву‚4возвестисынамИзраилевым:«Вывидели‚чтоЯ сделалсегиптянами,видели,какЯваснескСебе—наорлиныхкрыльях!5 ЕсливыбудетеМнепослушныиверныдоговорусоМною‚товыбудетеМоим драгоценнымдостоянием,извсехнародов—лишьвыодни!ВсяземляМоя,6 авыбудетеуМеняцарствомжрецов,святымнародом!»Передайэтислова сынамИзраилевым. 7Моисейвернулся,созвалстарейшинипередалимэтислова,какповелел ему Господь. 8 Весь народ, как один человек, ответил: — Мы будем следовать словам Господа.МоисейсообщилГосподуответнарода. 19:1СэтогостиханачинаетсярассказопребываниисыновИзраилевыхугоры Синай,котороепродлитсяокологода(ср.Числ10:11-12).Именнотам Господьдаетимосновныеправовыеиобрядовыепредписания(Исх20—23,25 —31,атакжебольшаячастькнигиЛевитиначалокнигиЧисел). · …в тот день… — Казалось бы, здесь должна быть указана точная дата, однако (в отличие,например,от16:1)числомесяцанеуказано.Помнению однихкомментаторов,«тотдень»—этопервоечисломесяца;сточкизрения других—точисло,которымвгл.12датированИсход(т.е.пятнадцатое). Уточнение«послеуходасыновИзраилевыхизЕгипта»показывает,чтосчет месяцев(какипредписанов12:2)идетсавива—месяцаИсхода. 19:3ДомИаковлев—поэтическоеобозначениенародаИзраилева,потомков Иакова-Израиля. 19:6 …будете… святым народом! — Святым в Ветхом Завете называется то, что выделеноизсферыобычнойчеловеческойжизнииотноситсяксфере божественного.СвятБог,святоЕгожилище—Скиния,святыпредметы,находящиесяв Скинии,атакжеслужащиевнейжрецы,святытечасти жертвенногоживотного,чтоподлежатсожжениюнажертвенникеилиотданы жрецам.Болеетого,вкакой-томересвятынетолькожрецы,ноивсесыны Израилевы,ибосрединихобитаетБог.Этоналагаетнанихобязанность соблюдатьопределенныерелигиозно-магическиезапреты(вИсх22:31иЛев 20:26-27именноповелениебытьсвятымиобусловливаетпищевыетабуи запретнанекромантию). 57 ishod.p6557 31.07.00,15:53 ИСХОД19 9ГосподьсказалМоисею: —Япридуктебевгустомоблаке‚чтобынародуслышал‚какЯстобой говорю,ивпредьвсегдаверилтебе. КогдаМоисейпередалГосподуответнарода‚10ГосподьсказалМоисею:—Верниськ народу.Велиимсегодняизавтрасоблюдатьсвященнуючистоту ивыстиратьодежды.11Пустьготовятсякпослезавтрашнемудню:вэтот день‚наглазахувсегонарода,ГосподьсойдетнагоруСинай.12Проведи длялюдейграницувокруггорыивелинагорунеподниматьсяидоее подножиянедотрагиваться.Всякий‚ктоприкоснетсякгоре‚долженбыть предансмерти.13Нонепритрагивайтеськнемуруками—убейтеегокамнем илистрелой.Ктобыэтонибыл—животноеиличеловек—нельзяоставлять ихвживых,разонипыталисьпризвукахрогаподнятьсянагору. 14Моисейспустилсясгорыивелелнародусоблюдатьсвященнуючистоту. Людивыстиралисвоиодежды‚15иМоисейсказал:—Готовьтеськпослезавтрашнему дню.Воздерживайтесьотженщин. 16Натретийденьсраннегоутраударилигромыимолнии‚игоруокутало густоеоблако.Громкопротрубилрог‚илюдивлагересодрогнулись.17 МоисейповелнародизлагерянавстречуБогу,ионивсталиподгорой.18 ДымомокуталасьгораСинай‚ибоГосподь—какогонь—сошелнаеевершину. Горадымилась,словнопечь,исодрогалась.19Звукрогастановилсявсе сильнееисильнее.Моисейговорил‚аБоготвечалемуголосомгрома. 19:9…МоисейпередалГосподуответнарода…—Очевидно,в19:8бив 19:9бимеетсяввидуодноитоже—согласиесыновИзраилевыхследовать словамГоспода(19:8а). 19:10 …соблюдать священную чистоту… — Мы не можем установить точно, какие обрядыимеютсяввиду.Ритуальнаячистотавключала,какминимум,чистотутелаиодежд (ср.Быт35:2)ивоздержаниеотполовогообщения(ср. Лев15:18и1Цар21:5). 19:13Нонепритрагивайтеськнемуруками…—Иначетот,ктовознамерится покаратьпреступника,самнарушитзапретприближатьсякгоре. ·…разонипыталисьпризвукахрогаподнятьсянагору.—Евр.текстне вполнеясен.Многиепереводчикиикомментаторыпонимаютэтоместо следующимобразом:«…апризвукахрогапустьподнимаютсянагору». Однакотакоепониманиепротиворечиткакпредшествующемузапрету,таки последующемуповествованию(народнеподнимаетсянагору—нанеевосходят толькоМоисейистарейшины). 19:19…голосомгрома.—Илипросто:«…голосом». 58 ishod.p6558 31.07.00,15:53 ИСХОД20 20ГосподьсошелнавершинуСинаяипризвалМоисеякСебе,навершину. Моисейвзошел. 21ГосподьсказалМоисею: —Спустисьипредупрединарод‚чтобынепыталисьсюдапрорватьсяи увидетьГоспода:этомногимизнихбудетстоитьжизни.22Ажрецы‚ готовясьприблизитьсякГосподу‚должнысоблюдатьсвященнуючистоту‚ане тоГосподьуничтожитих. 23—НароднебудетподниматьсянагоруСинай‚—сказалМоисейГосподу.—ВедьТы предупредилнас,ияпровелграницувокруггорыипровозгласил горусвященной. 24ИГосподьсказалМоисею: —Иди,спустись,ивозвращайсясюдасАароном.Ажрецыипростойнарод пустьинепытаютсяпрорватьсясюда,кГосподу,—нетоГосподьих уничтожит. 25Моисейспустилсякнародуивозвестилемуэто. 201Богсказалтакиеслова: 2—ЯГосподь,твойБог‚которыйвывелтебяизЕгипта,изневоли. 3Пустьутебянебудетникакихбогов,кромеМеня. 19:22СогласноПятикнижию,жрецыпоявилисьусыновИзраилевыхлишьпосле того,какМоисейвоздвигСкиниюипосвятилвжрецыАаронаиегосыновей (Лев8).Такимобразом,переднамиочевидныйанахронизм.Традиционная еврейскаяэкзегезаполагает,чторечьидетосыновьяхАарона,которыев будущемстанутжрецами. 19:24…возвращайсясюдасАароном.Ажрецыипростойнародпустьине пытаются прорваться сюда, к Господу… – Другое понимание: «…возвращайся сюда с Аарономижрецами.Апростойнародпустьине пытаетсяпрорватьсясюда,кГосподу…» 19:25 …и возвестил ему это. — Евр. текст выглядит оборванным (букв.: «…и сказал им»). 20:1-17. Десять заповедей. Этот текст (с незначительными вариациями) представлен такжевоВтор5:6-21. Традиционноеназвание«десятьзаповедей»(букв.—«десятьслов»)появляетсявоВтор 4:13;10:4иИсх34:28. Стих20:2—этоначалоречиГоспода(ср.Быт15:7;17:1;28:13;35:11;Исх 6:6,29).Идущиезанимповеленияпринятоподразделятьнадесятьзаповедей следующимобразом:20:3(I),4-6(II),7(III),8-11(IV),12(V),13 (VI),14(VII),15(VIII),16(IX),17(Х).Однакоэтоделение—не единственновозможное.Так,вкатолическойилютеранскойтрадицияхстихи 20:3-6понимаютсякакодназаповедь,астих20:17разделяетсянадве заповеди. 59 ishod.p6559 31.07.00,15:53 ИСХОД20 4Неделайсебеизваянийбожества—никакихизображенийтого‚чтовверху нанебе‚того‚чтовнизуназемле‚илитого‚чтовводе,нижеземли. 5Непоклоняйсяиминеслужиим,ибоЯ‚Господь,твойБог‚—ревнивый Бог.Загрехиотцов,отвергнувшихМеня,Якараюихдетей,внукови правнуков.6Апотомкамтех‚ктоМенялюбитиисполняетМоиповеления,Я ивтысячномпоколениивоздаюдобром. 7НепроизносипопустуимяГоспода,Богатвоего.Господьнеоставит безнаказаннымтого‚ктотакделает. 8Помни‚чтосуббота—священныйдень.9Шестьднейработай,занимайся делами‚10аседьмойдень—суббота:онпринадлежитГосподу,твоемуБогу. Работатьвэтотденьнельзяникому—нитебе‚нисынутвоему‚нидочери‚ нирабутвоему‚нирабыне‚нитвоемускоту‚нипереселенцу‚чтоживетв твоемгороде.11ИбозашестьднейГосподьсоздалнебоиземлю,иморе‚и все‚чтоихнаполняет‚авседьмойденьотдыхал.Поэтомублагословил Господьсубботнийденьисделалегосвященным. 12Чтиотцаимать‚чтобыдолгойбылатвояжизньнатойземле‚которую Господь,твойБог,тебедарует. 13Неубивай. 14Непрелюбодействуй. 20:4Неделайсебеизваянийбожества…—Этотзапретраспространяется такжеинаизображениясамогоГоспода(Яхве).Дляеврейскойтрадиции принципиальноважно,чтоГосподаневозможноизобразить. 20:5-6Некоторыевыраженияэтоготекста(«ревнивыйБог»идр.)встречаются такжев34:7,14,чтоговоритосвязиэтихдвухтекстов. 20:7НепроизносипопустуимяГоспода,Богатвоего.—Помнениюряда комментаторов,этозапретложнойклятвыименемГоспода(ср.Лев19:12). Согласнодругомупониманию,речьидетокультах,которыенесоответствуют нормам,закрепленнымвПятикнижии,ноиспользуютимяГоспода(Яхве). ПримертакогокультаданвсамойкнигеИсхода(32:1-6):сделавстатую тельца,АаронустраиваетпереднейпраздникГоспода.Ср.3Цар12:25-33. Виудаизмепослебиблейскоговременираспространенотакжепониманиеэтой заповедикаккатегорическогозапретапроизноситьимяБога(ЙХВХ)вего подлиннойформе(см.прим.к3:4). 20:8-11См.прим.к16:23.ВкнигеИсхода(20:11;31:17)заповедьо субботемотивированаотсылкойкБыт2:2-3,авкнигеВторозакония(5:15)—отсылкой ксобытиямИсхода. 20:14Непрелюбодействуй.—Впатриархальномобществепрелюбодеяние понималосьболееузко,чемвнашейкультуре,—какпосягательствона чужуюжену.Наличиеумужчинынесколькихженилиналожницне воспринималоськакнарушениеданнойзаповеди. 60 ishod.p656031.07.00,15:53 ИСХОД21 15Неворуй. 16Недавайлживыхпоказанийпротивближнего. 17Нежелайотнятьчужойдом,нежелайотнятьчужуюжену‚чужихрабови рабынь‚чужихбыковиослов—ничегочужого. 18Весьнародвиделислышалгромыимолнии‚извукрога‚идымящуюся гору.Содрогнулисьлюди,отошлиисталипоодаль. 19—Говориснамиты‚—сказалиониМоисею,—имыбудемтебяслушать.Не надо‚чтобыБогговорилснами‚атомыумрем. 20—Небойтесь,—ответилМоисей.—Богпришел,чтобывасиспытатьи чтобывыисполнилисьстрахаБожьегоинегрешили. 21Народстоялвотдалении,аМоисейприблизилсяктемнойтуче,вкоторой пребывалБог. 22ГосподьвелелМоисею: —СкажисынамИзраилевым:Вывидели—Яобращалсяквамснеба.23Такне делайтесебесеребряныхизолотыхбогов—неставьтеихрядомсоМной! 24ВоздвигнидляМеняземлянойжертвенникиприносинанёмжертвы всесожженияипиршественныежертвы—мелкийикрупныйскотизтвоихстад. Инавсякомместе,гдеЯпровозглашуСвоеимя,Ябудуприходитьктебеи благословлятьтебя. 25ЕслибудешьвоздвигатьдляМенякаменныйжертвенник,тонестройегоиз тесаныхкамней:отесываякамень,тыосквернишьего. 26НевосходинаМойжертвенникпоступеням,чтобынеобнажилсянадним твойсрам. 211вотзаконы,которыетыдолженимдать. 2Еслитыкупилраба-еврея,пустьонработаетнатебяшестьлет,ана седьмойгодтыдолженотпуститьегонасвободубез 20:22-23Богобращалсякизраильтянамснеба,апотомуониневидели никакогооблика,которыймоглибывоплотитьвстатуе(ср.Втор4:12,15-19). ·Такнеделайтесебесеребряныхизолотыхбогов—неставьтеихрядомсо Мной! — Другое чтение (оно предполагает иную огласовку еврейского текста): «Не изображайтеМеня—неделайтесебесеребряныхизолотыхбогов!» 20:24 И на всяком месте, где Я провозглашу Свое имя… — Другое понимание: «… которое яизберудляпочитанияМоегоимени…» Ср. Втор 12:5-6, 11, 21; 14:23-24; 16:2,6, 11; 26:2. Впрочем, в отличие от данного стиха, Второзаконие говорит об одномединственномместе,«котороеизберет Господь». 21:1 — 23:19. Законы. Это сборник правовых, нравственных и культовых норм, предписанныхобщинеИзраиля. 61 ishod.p6561 31.07.00,15:53 ИСХОД21 выкупа.3Еслионпришелодин,пустьуходитодин,аеслипришелсженой,товместес нимпустьуйдетижена.4Еслихозяиндалемуженуиона родиладетей,тоженаидетипринадлежатхозяину,арабпустьуходит один.5Еслирабскажет:«Япривязанкхозяину,кженеидетям,нехочуна свободу,»— 6топустьхозяинподведётегокБогу—пустьподведетегокдвериилик дверномукосяку—итампроколетемуухошилом.Тогдаонсделаетсяего рабомнавсегда. 7Еслиодинчеловекпродалсвоюдочьврабстводругому,тоонанеможет уйтиотхозяинатак,какуходятрабы-мужчины. 8первойчастиэтогосборника(21:1—22:20)излагаютсяправовыенормы:за ихнарушениепредусмотренынаказания.Многиеизэтихнормимеютаналоги средидошедшихдонасзаконовМесопотамии(вчастности,визвестном кодексеХаммурапи)иХеттскогоцарства.ВотличиеотДесятиЗаповедейиот второйчастисборника,прямоеобращениекслушающемувстречаетсяздесь лишьнесколькораз(21:2,23;22:18). Законысгруппированыпотематическимразделам.Напервоеместовынесены законыоправахрабов-евреев—видимо,этосвязаносактуальностьюданной темыдлядревнегоИзраиля(ср.Иер34:8-22).Далеерассматриваются различныепреступления(отболеетяжкихкменеетяжким). Втораячастьсборника(22:21—23:19)дополняетсобственноправовыенормы нравственнымииобрядовыминаставлениями,которые,какиДесять Заповедей,непосредственнообращеныкслушающему(«Непритесняйине обижайпереселенцев…»).Вотличиеотзаконов,изложенныхвпервойчасти сборника,пренебрежениеэтиминаставленияминепредусматриваетюридических санкций:предполагается,очевидно,чтонарушителяпостигнетнелюдское,а Божьевозмездие. 21:2-11.Законыоправахрабов-евреев.Вэтомразделеречьидеттолькоо членахобщиныИзраиля,которыепопаливрабствоксоплеменникузадолги (илибылипроданыемуобедневшимглавойсемьи).ВЛев25:44-46такимрабам противопоставленырабы-иноплеменники:иноплеменниковнепредписано отпускатьнасвободу,ониявляютсявечнойсобственностьюхозяинаи,как всякаясобственность,могутпередаватьсяпонаследству. 21:6…пустьхозяинподведётегокБогу—пустьподведетегокдвериили кдверномукосяку…—Ср.Втор15:16-17.Подробнеепроэтотобрядничего не известно; одни комментаторы считают, что он совершается дома, другие — что в некоемсвятилище. 21:7-11Продажадевушкиврабствоподразумевает,какправило,чтоона приобретаетвсемьеновогохозяинастатусжены.Вотличиеотпроданныхв рабствомужчин,онанеможетуйтиотхозяинаиостаетсяегоженойнавсю жизнь(еслитольконебудетотпущенасогласно21:11). 21:7…человек…—Взаконодательныхтекстахглав21—22под «человеком»имеетсяввидуполноправныйчленобщины—свободный израильтянин.Точнотакже,какзаконыорабах-мужчинахв21:2-6,законыо рабыняхв21:7-11распространяютсялишьнадочерейчленовобщины. 62 ishod.p656231.07.00,15:53 ИСХОД21 8Еслионанепонравитсяхозяину—аонпредназначалеесебевжены—то пустьпозволитеёвыкупить;онневправе,отвергнувеё,продатьеёчужим. 9Еслионпредназначилеёвженысвоемусыну,пустьобращаетсясней,как сдочерью.10Еслихозяинвозьмётсебедругуюжену,топустьсохранитза тойпрежнююдолюмяса,одеждыиместовдоме.11Аеслионнесохранитза неюэтихтрехвещей,тоонаможетуйтиотнегобезвыкупа. 12Всякий,ктоударитчеловекатак,чтототумрет,долженбытьпредан смерти. 13 (Если ударивший не замышлял убийства, но Бог ему так определил, то убийцаможетнайтиубежище—Яназначувамместодляэтого.14Ноесли онубилдругогонамеренно,топредайегосмерти,дажееслионбудет искатьзащитывозлеМоегожертвенника.)15Всякий,ктоударитотцаилимать,должен бытьпредансмерти. 16Всякий,ктоукрадётчеловекаипродастего(либоунегонайдут украденного),долженбытьпредансмерти. 17Всякий,ктооскорбитотцаилимать,долженбытьпредансмерти. 18Есливовремяссорыодинчеловекударилдругогокамнемиликулаком,но тотосталсяжив,хотяислег,19апотомподнялся 21:8…аонпредназначалеесебевжены…—Этотперевод,предполагающий незначительнуюправкуеврейскоготекста,поддерживаетсяСептуагинтой. Другоевозможноепониманиеэтогоместа:«…невзялеесебевжёны…» 21:10…местовдоме.—Или:«…супружескоесожительство».Евр.текстне вполнеясен. 21:12-17.Опреступлениях,карающихсясмертью. 21:13…Богемутакопределил…—Т.е.убийствопроизошлослучайно. ПодробнееэтотслучайрассмотренвоВтор19:2-10,гдеприводится конкретныйпример:вовремярубкидровлезвиетопорасоскочилостопорища инасмертьпоразилонаходившегосярядомчеловека.Ср.такжеЧисл35:22-25. 21:14Вдревнеммиресовершившиенепредумышленноеубийствоибоящиеся казниилиместимоглиискатьубежищавхраме,ужертвенника.Ср.3Цар 1:50;2:28. 21:16Другоевозможноечтение:«…чтобыпродать—иунегонайдут украденного…» 21:17…оскорбит…—Некоторыекомментаторыполагают,чтоглаголкиллел имеетздесьболееузкоезначение:«проклинать»,другие—чтоболее широкое:«непочтительноотноситься»(притакомпониманииэтотзакон являетсякакбы«негативной»формулировкойзаповеди20:12). 21:18-23.Дополнениякзаконуонаказаниизаубийство.В21:18-19 рассматриваетсяслучай,когдапотерпевшийпоправился,в20-21—убийство раба,в22-23—убийствочужойжены. 63 ishod.p6563 31.07.00,15:53 ИСХОД21 ивыходитиздомуопираясьнакостыль,тоударившийнеподлежит наказанию:ондолженлишьоплатитьвремя,чтототпроболел,иобеспечить емулечение. 20Еслихозяинударитпалкойрабаилирабынюитеумрутнаместе—снего нужновзыскатьзаэтусмерть.21Ноеслирабилирабыняпроживетпосле этогоещеденьилидва,товзыскиватьненужно:раб—этоимущество хозяина. 22Еслимужчинывовремядракизаденутбеременнуюженщинуиунеебудет выкидыш, но сама она не умрет, то пусть виновный заплатит за выкидыш — столько, скольконазначитмужэтойженщины.23Аеслиженщинаумрет,тоты долженотдатьжизньзажизнь. 24Глаззаглаз.Зубзазуб.Заруку—рука.Заногу—нога. 25Ожогзаожог.Раназарану.Ушибзаушиб. 26Еслихозяинударитрабаилирабынюиповредитимглаз,тозаэтотглаз ондолженотпуститьихнасвободу.27Иеслихозяинвыбьетзубурабаили рабыни,тозаэтотзубондолженотпуститьихнасвободу. 21:20 …с него нужно взыскать за эту смерть. — Поскольку законы, предписывающие смертнуюказнь,имеютинойвид(«сделавшийто-тоито-то долженбытьпредансмерти»),данныйзаконскореевсегонеподразумевает,чтоубийца рабадолженбытьказнен(вотличиеотубийцысвободного человека—см.21:12).Вероятно,речьздесьидетоштрафе,которыйубийца выплачиваетроднымубитого(так,например,понимаетсяэтоместов Септуагинте). 21:21…имущество…—Букв.:«серебро». 21:22-23Ср.законыХаммурапи(§§209–210):«Есличеловекпобилдочь другогочеловекаипричинилейвыкидыш,тоондолженотвесить10шекелей серебразаееплод.Еслиэтаженщинаумерла,следуетубитьегодочь». …заплатитзавыкидыш…—Евр.текстнеясен,переводпредположителен. Другиеинтерпретации:«заплатитвприсутствиисудей»,«заплатит,сколько положено». 21:24-27.Законыонаказаниизателесныеповреждения.Какивразделеоб убийстве,сперва(21:24-25)рассмотренболееважныйслучай(потерпевшим являетсясвободныйчеловек),затем(21:26-27)—случай,когдапотерпевшим являетсяраб. Мнениерядакомментаторовипереводчиков,будтозаконы21:24-25—это дополненияк21:22-23,необосновано:увечья,упоминаемыев24-25,не имеют отношения к случаю, рассмотренному в 22-23. Следует, впрочем, отметить синтаксическуюблизостьзаконов21:24-25кпоследнимсловам 21:23. Принцип«окозаоко»отраженнетольковВетхомЗавете(ср.такжеЛев 24:19-20),ноивдругихзаконодательныхтекстахдревнегоБлижнегоВостока —еслиречьидетотелесныхповреждениях,причиненныхсвободномучеловеку (кодексХаммурапи,§§196,197,200). 64 ishod.p6564 31.07.00,15:53 ИСХОД21 28Еслибыкзабодаетнасмертьмужчинуилиженщину,тобыканужнозабить камнями.Мясоегоестьнельзя.Хозяинбыканевответе.29Ноеслибыки преждебылбодливихозяинапредупреждалиобэтом,аоннесмотрелза быком и тот забодал мужчину или женщину, тогда быка нужно забить камнями, а хозяинапредатьсмерти.30(Еслинахозяинаналожатвыкуп,топустьон уплатит,сколькобудетназначено,итемвыкупитсвоюжизнь.)31Также следуетпоступить,еслибыкзабодаетсынаилидочьглавысемьи. 32Еслибыкзабодаетрабаилирабыню,тохозяинбыкадолженуплатить хозяинурабатридцатьшекелейсеребра,абыканужнозабитькамнями. 33Еслихозяиноставитямудляводыоткрытойиливыкопаетяму,ноне закроетее,итудасвалитсябыкилиосёл,34тохозяинямыдолжен возместитьстоимостьживотного,атушупустьзабираетсебе. 35Еслибыкзабодаетнасмертьчужогобыка,топустьихвладельцыпродадут живогобыка,авыручку,какитушу,поделятпоровну.36Ноеслипробыкаи прежде знали, что он бодлив, то пусть хозяин, не смотревший за быком, возместит ущерб:отдастбыказабыка.Атушупустьзабираетсебе. 21:28-32.Обыке,забодавшемчеловека.Рассматриваемыйслучайбыл актуалендлядревнегоВостока—судяпотому,чтоонразбираетсявцелом ряде дошедших до нас юридических сборников (напр., в кодексе Хаммурапи, §§250 – 252). 21:31…сынаилидочьглавысемьи.—Вевр.текстесказанопросто«сына илидочь»,ноэтисловаупотребленыздесьнекактерминыродства,акак социальныетермины.Подразумеваетсяделениеобществанаполноправных «людей»,младшихчленовихсемей(«сыновьяидочери»)и,наконец,рабов,которыене входятнивразряд«мужчиниженщин»,нивразряд«сыновейи дочерей». 21:32…тридцатьшекелейсеребра…—средняяценарабанадревнем БлижнемВостоке(ср.Лев27:1-7).Столькоже(полминысеребра,т.е. тридцатьшекелей)предписываетзаплатитьваналогичномслучаекодекс Хаммурапи(§251). 21:33-36.Компенсациязаущерб,причиненныйскоту. 21:33 …яму для воды… — В засушливое время года (с мая по сентябрь) жители Палестинымоглипользоватьсялишьтойводой,чтозапасливпериод дождей(ноябрь—февраль).Дляэтогоимслужилиспециальныеямы,вырытыев каменистомгрунтеиобмазанныеизнутриизвесткой(иногданеточно называемыеколодцами). 65 ishod.p656531.07.00,15:53 ИСХОД22 21Есликто-нибудьукрадётбыкаилиовцуизарежетихилипродаст,тоон долженотдатьпятьбыковзабыкаичетыреовцызаовцу. 2(Есливорбылпойманприпопыткеразобратьстенудомаиубит,тоубивший неповинен.3Ноеслиэтослучилосьпослевосходасолнца,тоубивший виновен.) Аесливорунечемотдать,топустьегосамогопродадутврабство—за кражу. 4 А если украденное животное найдут у него живым — будь то бык, осёл или овца–вордолженотдатьдвухживотныхзаодно. 5Есликто-нибудьдопуститпотравучужогополяиливиноградника—выгонит скотпастисьискотпопортитчужоеполе—тоондолженвозместитьущербв размересамоголучшегоурожаяспотравленногополяиливиноградника. 6 Если зажженный огонь перейдет на кустарник, а затем погубит скирды, хлеб на корнюиливсеполе—тот,ктозажёгогонь,долженвозместить ущерб. 7Еслиодинчеловекдастдругомунахранениесереброиливещи,ионибудут украденыутогоиздома,иворбудетпойман,товор 22:1-4.Наказаниезакражускота.Слова,которыевнашемпереводевзятыв скобки,представляютсобойвставку:рассматриваетсяслучай,когдаворбыл застигнутнаместепреступленияиубит.Веврейскомтекстеэтавставка разрываетнадвоефразу,определяющуюштрафзаворовство. 22:2…разобратьстенудома…—Букв.«прокопать».Стеныпростыхдомов обычнобылиглинобитнымиилегкопроламывались.ДляПалестиныэпохи железноговекахарактерныдома,вкоторых(водномизвнутренних помещений)держалискот. 22:3…послевосходасолнца…—Предполагается,чтоднемвораможно заставитьубежать,недоводяделодоубийства. ·…виновен.—Наказаниемвэтомслучае,по-видимому,должнабытьне смертнаяказнь,какзаобычноеубийство(21:12),аденежныйштраф. 22:5-6.Компенсациязаущерб,причиненныйурожаю.Главнойценностьюдля древнихжителейПалестиныбылскот.Посколькузаконыизлагаютсявпорядке важностиправонарушений,тоущерб,причиненныйурожаю,рассматривается позже,чемущерб,причиненныйскоту. 22:7-15.Разрешениеимущественныхспоров.Этотразделвключаетвсебятри закона: о вещах,отданныхнахранениеипропавших(7-9),оскоте,вверенномчужому попечениюипропавшем(10-13),иоскоте,взятомв пользование(14-15). 66 ishod.p6566 31.07.00,15:53 ИСХОД22 долженвсёвозместитьвдвойне.8Аесливорнепойман,товзявшийвещина хранениедолженпредстатьпередБогом,чтобыподтвердилось,чтоонне посягалначужоедобро. 9Вовсехтяжбахобыке,осле,овце,одежде—окакойбытонибыло пропавшейсобственности,которуюопознаетистец,—делодолжнобыть представленоБогу.Тот,когоБогпризнаетвиновным,долженвсёвозместить вдвойне. 10Еслиодинчеловекдастдругомусвоегоосла,быка,овцуилидругую скотину,чтобытотпосмотрелзаней,аскотинасдохнет,покалечитсяили будетугнанаврагом,исвидетелейприэтомнебудет,11топустьих рассудитклятваГосподом—чтобыподтвердилось,чтототнепосягална чужоедобро.Тогдахозяинскотиныпустьвозьмет,чтоотнееосталось,а смотревшийзанейнедолженвозмещатьущерб.12Ноеслискотинабудет украдена,тосмотревшийзанейобязанвозместитьеехозяинуущерб.13Если скотинабудетрастерзаназверями,топустьонпредставитвдоказательство еёостанки—тогдаоннедолженвозмещатьущерб. 14Еслиодинчеловеквозьметудругогоскотинувпользованиеискотина,в отсутствиехозяина,покалечитсяилисдохнет,товзявшийеевпользование долженвозместитьущерб.15Еслиэтослучилосьвприсутствиихозяина,то ущербневозмещается,однакоеслискотинабылавзятавпользованиеза плату,хозяиндолженполучитьплату. 16Еслимужчинасовратитнеобручённуюдевушку,ондолженуплатитьзанее выкупивзятьеёвжёны.17Еслиотецдевушкинепожелаетвыдаватьзанего дочь,тосовратившийвсёравнодолженуплатитьемустолько,сколько положенозадевушек. 18Колдуньювживыхнеоставляй. 19Скотоложецдолженбытьпредансмерти. 22:8-9…долженпредстатьпередБогом…делодолжнобытьпредставлено Богу.—КакименнотяжущиесяузнаваливолюБога,намнеизвестно.Некоторые комментаторы считают, что описанная процедура совершается дома, другие — что в святилище. ·…когоБогпризнаетвиновным…—Букв.:«…когобогипризнают виновным…»22:10-13Падежскота,нападениехищникаиливрагов—особые обстоятельства;вэтихслучаяхчеловек,смотревшийзаскотиной,нев ответе(ср.законыХаммурапи,§266).вслучаекражи,однако,недосмотревшийдолжен нестиответственность. 67 ishod.p656731.07.00,15:53 ИСХОД22 20Всякий,ктоприноситжертвыбогам(помимоГоспода),долженбытьпредан заклятьюиуничтожен. 21Непритесняйинеобижайпереселенцев—ведьвыисамибыли переселенцамивЕгипте.22Непритесняйвдовисирот.23Есливыбудете ихпритеснять,тоонивоззовуткоМне—Яуслышуихжалобы,24разгневаюсь ипоражувасмечом!Итогдаужевашижёныстанутвдовами,адети–сиротами. 25ЕслитыдашьбеднякуизМоегонародасеребровзаймы,тонетребуй процентов,какростовщик. 26Еслиберёшьуближнегоплащвзалог,товернидозаходасолнца—27 ведьемубольшенечемукрыться,этоегоодежда.Какемуспатьбезнее?Он воззовёткоМне–иЯегоуслышу,ибоЯжалостлив. 28Боганехули,главуродатвоегонекляни. 29Немедлисприношениемвиноградногосусла.ОтдавайтеМнесвоих первенцев.30Тожекасаетсяискота,крупногоимелкого:пустьпервенец семьднейостаётсяприматери,анавосьмойденьотдавайегоМне.31Вы должныбытьуМенясвятымилюдьми—апотомунеешьтезадранныххищниками животных,отдавайтеихтушисобакам. 22:20…долженбытьпреданзаклятьюиуничтожен.—Слова«иуничтожен» добавленыприпереводе,чтобыподчеркнутьспецификудревнееврейского заклятия(херем).Преданныезаклятиюпредметы,животныеилюдиотделены от мира живых, отданы в собственность Богу и становятся неприкасаемыми — «СвятынейСвятынь»(Лев27:28).Вместесчеловекомподзаклятьепопадает его семья, скот и имущество. Обычно все, что находится под заклятьем, подлежит своегорода«священномууничтожению».Внекоторыхслучаях заклятоеимуществопередаетсяжрецамиливсвятилище—Лев27:21;Числ 18:14;Иез44:29;однакопреданныезаклятиюлюдибезоговорочнообреченына смерть—Лев27:29. СогласнопредписаниямПятикнижия,заклятьюобреченыпобеждённыенароды Ханаана(Втор7:2;ИисН6:18ит.д.),атакжеизраильтяне,изменившие Господу(Яхве),—Исх22:20;Втор13:12-17. 22:26-27 Плащ на древнем Востоке использовался не только как одежда — ночью беднякизаворачивалисьвнего,какводеяло. 22:31Запретестьживотных,задранныххищниками,обосновываетсявБыт9:4 иЛев17:10-16.Животное,убитоебезсоблюденияритуальныхправил(без слитиякрови),запрещенодляупотреблениявпищу,таккак,согласноБыт 9:4,кровь—этожизнь. 68 ishod.p6568 31.07.00,15:53 ИСХОД23 231Неповторяйпустыенаветы.Насуденеподдерживайклеветника,так кактвоесвидетельствоприведеткрасправе.2Неследуйзабольшинствомв неправомделе.Неискажайистинунасудевугодубольшинству. 3Беднякунеоказывайпредпочтениянасуде. 4Еслитывстретишьзаблудившегосябыкаилиосла,которыепринадлежат твоемуврагу,тыдолженотвестиихкхозяину. 5Еслитыувидишьлегшегоназемлюнавьюченногоосла,которыйпринадлежит твоемунедругу,неоставляйеготак—тыдолженоставитьегосхозяином. 6Будьсправедлив,когдаразбираешьтяжбубедняка,твоегосоплеменника. 7Неподдерживайлживыхобвинений,чтобынеосудитьнасмертьневиновных иправедных.ВедьЯнедамзлодеюуйтиотответа! 8Неберивзяток.Взяткапревращаетзрячихвслепцовилишаетсилы правдивыепоказания. 23:1…таккактвоесвидетельствоприведеткрасправе.—Букв.:«небудь свидетелемрасправы»(т.е.тем,чьипоказанияприведуткказни невиновного). СогласноВтор19:15,длявынесенияобвинительногоприговоратребуютсядвое илитроесвидетелей.Еслисудустановит,чтообвинительилисвидетели давалиложныепоказания,ихждеттакара,которойдолженбылподвергнуться обвиняемый(Втор19:16-19). 23:3Беднякунеоказывайпредпочтениянасуде.—Этоповелениекажется нескольконеожиданным.Рядученыхсчитает,чтопервоначальнотекстбыл полнее:«Беднякунепокровительствуйнасуде—ибогачунеоказывай предпочтениянасуде»,—нослова«…непокровительствуйнасуде—и богачу…»былипропущеныещевдревностиприпереписываниитекста.В пользутакогопредположенияговоритпараллельноеместо—Лев19:15(«Не творитенеправдынасуде:непокровительствуйбеднякуинеоказывай предпочтениябогачу…»). 23:5…тыдолженоставитьегосхозяином.—Букв.:«…оставьсним». Глаголазав(«оставлять»)можетупотреблятьсякаквзначении«оставитьбез внимания»,такивзначении«отдатьвчьи-торуки,передать»(Быт39:6). По-видимому,вданномстихепереднаминамереннаяиграслов. Другие понимания этого места предполагают наличие у глагола азав значений, не засвидетельствованныхнигдеболеевеврейскойБиблии:«поднимиосла вместесхозяином»,«освободиославместесхозяином»,«поправьпоклажу вместесхозяином». 23:7…невиновныхиправедных.—Евр.накиицаддик.Предполагают,что первоеизэтихсловотноситсякобвиняемому,которыйневиновен,авторое —кистцу,которыйвыдвинулсправедливыеобвинения.Неправыйсудгрозит смертьюитомуидругому(см.прим.к23:1). 69 ishod.p6569 31.07.00,15:53 ИСХОД23 9 Не обижай переселенцев. Вы сами знаете, каково человеку на чужбине, — ведь вы былипереселенцамивЕгипте. 10Шестьлетзасевайсвоюземлюисобирайснеёурожай,11анаседьмой год оставь её невозделанной. Пусть едят ее плоды бедняки из твоего народа, а что останется–пустьдоедятдикиеживотные.Такжепоступайсосвоим виноградникомиоливковымидеревьями. 12Шестьднейтрудись,аседьмойденьбудетдлятебяднемпокоя,чтобы отдохнулитвойволиосёл,чтобысынтвоейрабыниипереселенецмогли перевестидух. 13 Соблюдайте всё, что Я вам сказал. Имен других богов не упоминайте: пусть не произносятихвашиуста! 14ТриждывгодсправляйМоипраздники. 15СправляйпраздникПресногоХлеба:семьдней,какЯповелелтебе,ешь пресныйхлеб—вположенноевремя,вмесяцеавиве,когдатыушёлиз Египта.НиктонедолженпоявлятьсяпредоМнойспустымируками! 16СправляйпраздникЖатвы–первогоурожаясзасеянноготобоюполя. СправляйпраздникСбораПлодов—наисходегода,когдасоберёшьсполей весьурожай. 17 Три раза в год все мужчины у вас должны представать пред Владыкой — пред Господом. 23:14-19.Обрядовыепредписания.Этотразделпочтиполностьюповторяется в34:18-26—снебольшими,новажнымиизменениями(см.прим.к34:18-26). 23:14-17вэтихстихахописываетсядревнейшийкультовыйкалендарь Израиля.Упомянутылишьтрипраздника(тесносвязанныесземледельческим годом)—праздникиПресногоХлеба,ЖатвыиСбораПлодов.Пасха,которая,согласно 12:18,должнасправлятьсяодновременноспраздникомПресного Хлеба,неупоминается. 23:15НиктонедолженпоявлятьсяпредоМнойспустымируками!—Приходяв святилищенапраздник,израильтянедолжныприноситьГосподудары—урожай илижертвенныхживотных. 23:16…наисходегода…—вВетхомЗаветеотраженыдвакалендаря (очевидно,сосуществовавшиедругсдругом).Согласноодному(12:2),год начинаетсявесной,вмесяцеавиве,которыйвпозднейшейеврейской традицииноситимянисан.Поэтомукалендарюсборурожаяприходитсяна серединугода. Согласнодругомукалендарю,подразумеваемомувданномстихе,год начинаетсяосенью,аурожайсобирают«наисходегода».впослебиблейском иудаизмеэтатрадициявозобладала:еврейскийНовыйГодотмечаетсяв осеннеммесяцетишри(1-готишри). 70 ishod.p6570 31.07.00,15:53 ИСХОД23 18КогдаприносишьМнежертву,непроливайкровьживотногонадрожжевой хлеб.ЖирМоихпраздничныхжертвнеоставляйдоутра. 19 Лучшее из первого урожая твоей земли приноси в дом твоего Бога — Господа. Не варикозлёнкавмолокеегоматери. 20Смотрите,Япосылаюпередвамиангела,которыйбудетоберегатьвасв путииприведетнатоместо,чтоЯприготовилдлявас.21Бойтесьегои слушайтесь,непротивьтесьему–оннепотерпитвашегонеповиновения,ибо внёмпребываетИмяМое. 22Аесливыбудетеслушатьсяегоиисполнятьвсё,чтоЯскажу,тоЯ будуврагомвашихврагов,недругомвашихнедругов. 23 Ангел, посланный Мною, пойдет впереди и приведёт вас к амореям, хеттам, периззеям,ханаанеям,хиввеям,евусеям—иЯистреблюэтинароды. 24Авынепоклоняйтесьинеслужитеихбогамипообычаямэтихнародовне поступайте.Уничтожьтеихбоговиразбейтеихсвященныекамни!25Служите Господу,вашемуБогу,–итогдаЯблагословлювашхлебивашуводуи избавлю вас от болезней. 26 Тогда не будет на вашей земле ни выкидышей, ни бесплодия,иЯдамвамсполнапрожитьотмеренныйвамсрок. 27УжасМойЯпошлюпередвами.Яприведувсмятениевсенародынавашем путиивсехвашихвраговобращувбегствопередвами.28Япошлюперед вамистрах,ионпогонитпрочьхив-веев,ханаанеевихеттов.29Ноне сразуЯихизгоню,незаодин 23:21…внёмпребываетИмяМое.—Инымисловами:«яСампребываювнем». 23:24Уничтожьтеихбогов…—Имеютсяввидукультовыеизображения богов. ·Священныекамни(евр.маццевот),ставившиесястоймя,какстелы,но,как правило,лишенныеизображений,почиталисьвдревнейПалестинекаксимволы божества.Онимоглитакжеувековечиватьпамятьусопшего(Рахили,Быт 35:20;Авессалома,2Цар18:18).вотличиеотстатуйбожества,однозначно запрещенныхвВетхомЗавете,священныекамнинеосуждаютсянивкниге Бытия(Быт28:18,22;31:45;35:14,20),нивИсх24:4. внастоящемстихеговоритсяосвященныхкамняхнеизраильскогонаселения Палестины,которыеосуждаютсякаксимволы«другихбогов». КатегорическийзапретставитьсвященныекамнисодержитсявоВторозаконии (Втор16:22). 23:28…страх…—Значениеевр.цираспорно(этослововстречаетсялишь здесь, во Втор 7:20 и в Иис н 24:12). Древние переводы (Септуагинта, таргумы) понимают цира не как «страх», а как «шершень, оса» (ср. Исх 8, где Господь насылает на Египетжаб,мошекиоводов). 71 ishod.p657131.07.00,15:53 ИСХОД24 год:иначеземлястанетбезлюднойидикиезверивасодолеют.30Ябуду изгонятьэтинародыпостепенно—акогдавасстанетмного,выовладеете всейстраной.31ЯсделаюграницамивашихвладениймореСуфи Филистимскоеморе,ПустынюиРеку.ВсехжителейэтойземлиЯотдамвваши руки,ивыихизгоните. 32Незаключайтедоговоровнисними,нисихбогами!33Этинародыне должныжитьнавашейземле—иначеонисклонятваскгрехупротивМеня. Служениеихбогамдлявас—западня. 241ГосподьсказалМоисею: —ВзойдикГосподу,ивозьмиссобойАарона,Надава,Авиу-даисемьдесят старейшинИзраиля.ПоклонитесьГосподуиздали.2НокГосподупусть приблизитсялишьМоисей!НиктодругойнедолженприближатьсякГосподу,а народиподниматьсянагорунедолжен. 3Моисейпришелкнароду,передалвсесловаГосподаипересказалвсе законы. И весь народ ответил, как один человек: — Мы будем следовать словам Господа. 4МоисейзаписалвсесловаГоспода,анаутровоздвигподгоройжертвенник ипоставилдвенадцатьсвященныхкамней,почислуплеменИзраиля.5Он велелмолодымлюдямизчисласыновИзраилевыхпринестижертвывсесожжения ипиршественыежертвы—ионипринеслибыковвжертвуГосподу.6Половину кровиМоисейсобралвчаши,аоставшейсякровьюокропил 23:31Этотстихобозначаетидеальныеграницыеврейскогогосударства(каким онопредстает,скажем,в3Цар4:21):мореСуф—Красноеморе,Филистимскоеморе —Средиземноеморе,Пустыня—Сирийскаяпустыня,Река—Евфрат. 24:1-11.ЗаключениеДоговора.Израильтянеобязуются«следоватьсловам Господа»(24:3),т.е.принимаютпредложенныеБогомусловияДоговора. По-видимому,вкачествеусловийДоговоравыступаютизложенныепередэтим законыипредписания(20:2-17,22-26;21:2—23:33).Выражение«слова Господа»,вероятно,отсылаетк20:1,а«законы»—к21:1. РитуалзаключенияДоговоравключаетвсебяжертвоприношения(ср.Быт 15:10-21;Иер34:18).Двенадцатьсвященныхкамней,которыеолицетворяют племенаИзраиля(илиихпрародителей),являютсясвидетелямиДоговора,как вБыт31:45-54илиИисН24:26-27. ·СемьдесятстарейшинупоминаютсятакжевЧисл11:16,24-25(вИсх17:5-6;18:12— просто«старейшины»).Ихчислосоответствуетчислупредковнарода ИзраилеванамоментихпереселениявЕгипет(Исх1:5). 72 ishod.p6572 31.07.00,15:53 ИСХОД24 жертвенник. 7 Он прочитал народу свиток Договора, и люди сказали: — Мы будем послушноследоватьсловамГоспода. 8 Тогда Моисей окропил народ жертвенной кровью и сказал: — Это кровь Договора, которыйзаключилсвамиГосподь.Егослова—условия Договора. 9ЗатемМоисей,Аарон,Надав,АвиудисемьдесятстарейшинИзраилявзошли нагору10иувиделиБогаИзраилева.Словнобысапфировыйпомостбылу Негоподногами—чистый,каксамонебо.11ИБогнепричинилвредавождям Израиля:онивиделиБога—иелиипилизатрапезой. 12ГосподьсказалМоисею: —ВзойдикоМненагору:тамЯдамтебекаменныетабличкисправиламии повелениями,которыеЯнаписалдлянаставленияэтогонарода. 13Моисейотправилсявпуть,вместеспомощникомсвоимИисусом,иподнялся нагоруБожью. 14—Побудьтездесь,покамыневернемся,—сказалМоисейстарейшинам.—С вамиостаютсяАарониОр.Укогобудеткакоедело,пустьобращаетсяк ним. 15СамжеМоисейвзошелнагору. Облакоокутывалогору:16этоСлаваГосподняпребываланагореСинай. Шестьднейгорабылаокутанаоблаком,анаседьмойденьГосподьвоззвалк Моисеюизоблака.17Какогонь,полыхающийнавершинегоры,—таковабыла СлаваГосподня,такойпредсталаонасынамИзраилевым. 18Моисейвошелвоблако,поднялсянагоруипробылтамсорокднейи сорокночей. 24:8…Моисейокропилнароджертвеннойкровью…—вритуальных предписанияхПятикнижияокроплениечеловекакровьюпредусмотренотольков одномслучае—приегопосвящениивжрецы(Исх29:20-21;Лев8:23-24,30). Возможно, в описанном здесь ритуале осуществляется обещание Господа: «Если вы будетеМнепослушныиверныдоговорусоМною…выбудетеуМеня царствомжрецов»(Исх19:5-6). 24:12Втор5:22говорит,чтонакаменныхтабличкахбылиначертаныДесять Заповедей.вданномместе,однако,употребленоболеерасплывчатое выражение—«каменныетабличкисправиламииповелениями,которыея написалдлянаставленияэтогонарода».Возможно,чтоздеськаменные табличкипростосимволизируютвсюсовокупностьзаконовинаставлений,которыеБог далсынамИз-раилевым. 73 ishod.p657331.07.00,15:53 ИСХОД25 ГосподьсказалМоисею:2—ВелисынамИзраилевымсобратьдляМеня пожертвования:пустьвсякийдаст,чтопожелает.3Собирайтетакие пожертвования:золото,серебро,медь,4голубую,пурпуровуюибагряную пряжу,тонкийлёникозьюшерсть,5дублёныебараньишкурыитонко выделанную кожу, древесину акации, 6 оливковое масло для светильника, благовония длямаслапомазанияидлявоскурений,7камнишохами драгоценныекамнидлявставкивоправу,чтобыукраситьимиэфоди нагрудник.8ПустьсыныИзраилевыпостроятдляМенясвятилище,иЯбуду обитатьсрединих.9ВыдолжнысделатьМоежилище—Скинию—ивсе,чтов ней,вточноститак,какЯпокажутебе. Главы25—31.ПредписанияостроительствеСкинииипосвящениивжрецы. ИсполнениюэтихпредписанийбудутпосвященыИсх35—40(строительство Скинии)иЛев8(посвящениеАаронаиегосыновейвжрецы). 25:3…медь…—Евр.нехошетможетобозначатькакмедь,такибронзу. •Ценностьметаллов,использующихсядлястроительстваСкинии,отражает разнуюстепеньсакральностипространстваСкинии.Металлическиечастивсех предметов,находящихсявнутриСкинии,—золотые,апредметов,находящихся водвореСкинии—медные. вСкиниивсеметаллическиедеталистен—золотые,ноопоры—серебряные. Металлические детали ограды двора — серебряные, а опоры этой ограды — медные. СтолбыдляпологанавходевСкиниюзанимаюткакбыпромежуточное положениемеждувнутреннимубранствомСкиниииубранствомдвора:они покрытызолотом(каквнутреннееубранствоСкинии),ноихопоры(видимые содвора)—медные.Наконец,колышкидляверевок,которымикрепятся Скиния,оградаиполог,—медные. 25:4…голубую,пурпуровуюибагрянуюпряжу…—Подразумевается шерстянаяпряжа,таккакизвсехвидовпряжинадревнемБлижнемВостоке красили(заединичнымиисключениями)толькошерсть. 25:5 …дублёные бараньи шкуры… — Евр. слово меоддамим (букв.: «сделанные красными»)можетпониматьсялибокак«выкрашенныевкрасный цвет»,либокак«покрасневшиеврезультатедубления». •…тонковыделаннуюкожу…—евр.ороттехашим(«тахашевыекожи»). Точноезначениеэтоготерминанеизвестно,но,по-видимому,речьидето дорогомматериале(вИез16:10сандалииизтахашевыхкожупомянутынаряду сцветнымиодеяниямииукрашениями). •АкациячастоиспользоваласьвПалестинекакстроительноедерево. 25:7Камнишохамзанимаютособоважноеместоводеянииверховногожреца (28:9-12,20).Еврейскаятрадициясчитает,чторечьидетобониксе,но современныекомментаторысклонныотождествлятьэтикамниссердоликом. •…эфодинагрудник.—См.нижеприм.к28:4. 25:9Святилище,вкоторомобитаетБог,чащевсегоименуетсявПятикнижии Мишкан(«местообитания»,отглаголашахан—«обитать»).вданномперево74 ishod.p6574 31.07.00,15:53 ИСХОД25 10Пустьсделаютковчегизакации,двасполовинойлоктядлиной,полтора –ширинойиполтора–высотой.11Покройегочистымзолотомизнутрии снаружииобведизолотойкаймой.12Сделайчетырезолотыхкольцаи прикрепиихкчетырёмножкамковчега:двакольцасоднойстороныковчегаи два—сдругой.13Сделайшестыизакации,покройихзолотом14ивставьв кольцапообестороныковчега,чтобыноситьегонашестах.15Этишесты всегдадолжныбытьвставленывкольцаковчега–ихнельзяоттудавынимать. 16ВковчегтыположишьДоговор,которыйЯдамтебе. 17Сделайдляковчеганавершиеизчистогозолота,двасполовинойлоктя длинойиполторалоктяшириной.18Покраямнавершиясделайдвуххерувимов золотойчеканки:19одного– де,вследзаславянскойисинодальнойБиблиями,евр.Мишканпередаетсякак «Скиния»(отгреч.Скэнэ—«Шатер»):этословоужепрочновошловрусский язык. Иногда походное святилище может называться просто охел («Шатёр»), или же охелмоэд—«ШатерВстречи[сГосподом]». ·…Скинию—ивсё,чтовней,вточноститак,какЯпокажутебе.—Букв.:«…вовсем согласнотому,чтоЯпокажутебе—образСкиниииобраз того,чтовней».Евр.словотавнит(«образ»)можетиметьзначение «чертеж»,«модель»—напр.,в4Цар16:10(верховныйжрецдолженпостроить новыйжертвенниксогласночертежу,присланномуцарем)и1Пар28:11-19 (СоломондолженпостроитьХрамсогласночертежам,которыедалБогчерез Давида). Такимобразом,Богнетолькорассказывает,ноипоказываетМоисею,как должнавыглядетьСкиния.ТакиИезекииль(главы40—42)видитна «высокойгоре»прообразновогоХрама. 25:10Ковчег—евр.арон(«ларь,сундук»).Заметим,чтоврассказео Ноевомковчеге(Быт6—8)по-еврейскиупотребленодругоеслово(неарон,атева). ·Локоть—мерадлины,ок.45см.25:17-22Навершие—непростокрышка ковчега.Золотыехерувимынанем обозначаютместо,гденевидимопребываетГосподь,когдаговоритсМоисеем. Навершиеиграетособуюрольвобрядахочищения,совершаемыхвДень Очищения(ЙомХаккиппурим;впозднейшейеврейскойтрадиции—ЙомКиппур). Самословокаппорет,которымпо-еврейскиназываетсянавершиековчега,связано,повидимому,сглаголомкиппер—«совершатьритуальноеочищение». ВСептуагин-текаппоретпереводитсякакиластерион,букв.«место умилостивления». ·Херувимы(евр.керувим)—крылатыеслугиГоспода(Яхве).Они поддерживаютЕготрон:«Восседающийнахерувимах»—эпитетГосподав1 Цар 4:4; 2 Цар 6:2; 4 Цар 19:15; Пс 79:2; 98:1. В Пс 17:11 Господь летит, восседая на херувиме.ВБыт3:24херувимыстоятнастражеБожьегосада. По-видимому,древниеизраильтянепредставлялиихввидекрылатыхбыков,крылатых львовилигрифонов.ВвиденииИезекииля(главы1и10)херувимы имеютпочетырелица(человека,льва,быкаиорла)ипочетырекрыла,человеческие рукиибычьикопыта;ониобъ-75 ishod.p657531.07.00,15:53 ИСХОД25 содногокрая,другого–сдругогокрая.Онидолжнысоставлятьс навершиемединоецелое.20Стоядругкдругулицомиглядянанавершие,онидолжны простиратьнаднимкрылья.21Поставьнавершиенаковчег,ав ковчегположиДоговор,которыйЯдамтебе.22Там,наднавершиемковчега,междвух херувимов,будуЯпребыватьвовремявстречистобою,возвещая черезтебяМоиповелениясынамИзраилевым. 23Сделайстолизакации,двалоктядлиной,локотьширинойиполторалоктя высотой.24Покройегочистымзолотомиобведизолотойкаймой.25По краямегосделайстенку,высотойвладонь,иобведиэтустенкузолотой каймой.26Сделайчетырезолотыхкольцаиукрепиихпочетырёмуглам стола,надножками.27Кольцадолжныприлегатькстенке;внихбудут вставлятьсяшесты,когданужнобудетпереноситьстол.28Шестыдля ношениястоласделайизакацииипокройихзолотом.29Сделайизчистого золотаблюда,ковши,кувшиныичаши—длявозлияний.30Наэтотстолты долженпостояннокластьхлеб,чтобудетлежатьпредлицомМоим. 31Сделайсветильник,чеканный,изчистогозолота.Егоствол,ветвии чашечки–основаниячашечекилепестки–должнысоставлятьединоецелое. 32Унегодолжнобытьшестьветвей:трисоднойстороныитри–сдругой. 33Накаждойизшестивет ятыпламенем.НачетыреххерувимахввиденииИезекииляпокоитсяпрестол СлавыГосподней. Русскоеслово«херувим»восходиткеврейскому‚ноизображенияхерувимовв европейскомискусстведалекиотдревнееврейскогопредставления. ·…единоецелое.—Изваянияхерувимовнеотделимыотнавершия.Тоже самоебудетсказанодалеепросветильникиегодетали,прожертвенникии их«рога»,проэфодиподдерживающийегопояс.По-видимому,«разъемность» священногопредметалишалабыегонеобходимойсвятости. 25:30Всежертвы,приносимыеизраильтянами,должнысжигатьсяна жертвеннике во дворе Скинии. Исключение составляют двенадцать хлебов, которые еженедельновносятсявнутрьСкинииикладутсянастол«предлицом Господа»(Лев24:6);по-еврейскиэтихлебытакиназываются—лехемпаним («хлеб[пред]Лицом»). 25:31-37Светильникимеетвидзолотогодерева;наеговершинеинашести боковыхветвяхрасполагаютсясемьсъемныхламп.Стволиветвиукрашены двадцатьюдвумячашечкамиввидецветковминдаля.Каждаячашечкасостоит изоснованияилепестков. ·Лампывдревностипредставлялисобойплошкисрастительныммаслом,в котороепогруженфитиль. 76 ishod.p657631.07.00,15:53 ИСХОД26 вей—потричашечки,какцветокминдаля,соснованиемилепестками.34 Насамомжесветильнике–четырецветка,какцветокминдаля,соснованием илепестками.35Подпервойпаройветвей–основаниечашечки,подвторой парой–основаниечашечки,иподтретьейпарой–основаниечашечки;так должнобытьподвсемишестьюветвямисветильника.36Иоснованиячашечек,иветви —одноцелоесосветильником;всёдолжнобытьчеканным,изчистого золота.37Сделайсемьлампирасставьихнасветильнике,чтобыосвещать пространствопередним.38Щипцыдляфитилейисовочкидолжныбытьиз чистогозолота.39Насветильникинавсеегопринадлежностиотпустиодин киккарчистогозолота.40Смотри,сделайвсевточноститак,кактебебыло показанонагоре. 61СоткидляСкиниидесятьполотнищизтонкогольна,голубой,пурпуровой ибагрянойпряжи;нанихдолжныбытьвытканыхерувимы.2Длинакаждого полотнища—двадцатьвосемьлоктей,аширина–четырелоктя;всеони должныбытьодногоразмера.3Пятьполотнищпустьбудутсшитывместе,в одинкусок,ипятьдругих—тожесшитывместе.4Вдолькрайнегополотнища одногокускасделайголубыепетли,итакиежепетли—вдолькрайнего полотнищадругогокуска.5Пятьдесят 25:38 Совочки (евр. махтот) — небольшие медные сосуды на длинной ручке, похожие насовочек;внихносилигорящиеугли,отгоревшиефитилиит.д. Частоонииспользовалисьвкачествекадильниц—длявоскуренияблаговоний. Образцытакихсовочков-кадильницнередковстречаютсяархеологампри раскопкахпоселенийдревнегоБлижнегоВостока. 25:39Киккар—меравеса,ок.30кг.ВСептуагинтепереводитсякак талантон(«талант»). 26:1Разныеспособыизготовлениятканиотражаютразныестепени сакрально-стипространства.Самаясвященнаязавеса—завесапередСвятыней Святынь—сотканаизльнаиразноцветнойшерсти,срисунком(по-еврейски такаятехниканазываетсяхошев),причёмразноцветнаяшерстьпреобладает (судяпотому,чтоонаупоминаетсяпервой).Потойжетехникесоткани внутреннийпокровСкинии,новсакральнойиерархииСкиниионнаступеньку ниже—ивнемпреобладаетлен. Внешние покровы Скинии сделаны из менее ценных тканей и кожи, а завесы, ограждающиедвор,—изпростогобелогольна. ПологнавходевСкиниюипологнавходеводворсотканыизразноцветной шерстиильна,нобезрисунка(по-еврейскиэтатехниканазываетсярокем). ВиерархиитканейонистоятмеждудрагоценнымиузорчатымитканямиСкиниии одноцветнымизавесамивокругдвора;этопромежуточноеместосоответствует ихфункции—отделятьсакральноепространствоотпрофанного. 77 ishod.p657731.07.00,15:53 ИСХОД26 петельдолжнобытьнакрайнемполотнищеодногокускаипятьдесят—на крайнемполотнищедругогокуска,петлянапротивпетли.6Сделайпятьдесят золотыхзастёжекискрепиобакускаводноцелое—Скинию. 7Соткиизкозьейшерстиодиннадцатьполотнищ—покровСкинии.8Длина каждогополотнища—тридцатьлоктей,аширина–четырелоктя;все одиннадцать—одногоразмера.9Пятьизнихсшейвместе,ишестьостальных сшейвместе(шестоесложипополам–онобудетсвисатьнадвходом).10 Вдолькрайнегополотнищаодногокускасделайпятьдесятпетель,и пятьдесятпетель—вдолькрайнегополотнищадругогокуска.11Сделай пятьдесятмедныхзастёжек,вставьихвпетлиискрепиобакуска,чтобы получилсяединыйпокров.12Избытокподлинепокрова(полполотнища)должен прийтисьназаднююстенуСкинии,13аизбытокподлинеполотнищ(локотьс однойстороныилокотьсдругой)—набоковыестеныСкинии,чтобы полностью покрыть ее. 14 Сверху сделай покрытие из дублёных бараньих шкур, а поверхнего–покрытиеизтонковыделаннойкожи. 26:1-6Ширинаполотнищ(4локтя)обусловленаширинойдревнихткацких станков.Десятьльняныхполотнищразмером4´28локтейсшитывдвакуска (размером20´28локтейкаждый),которые,всвоюочередь,скреплены золотымизастежкамиводноцелое,размером40´28локтей.Этовнутренний покровСкинии,которыйбудетнакинутнакаркас. Книга Исхода не указывает точных размеров каркаса, но судя по 26:15-25, длина его должнасоставлять30локтей,ширина—9локтей,авысота—10 локтей.Средняячастьпокрова,накинутогонаэтоткаркас,должнабыла образовыватьпотолокСкинии,аоставшееся(по9—10локтейстрех сторон)—спадатьвниз,образуяюжную,севернуюизападнуюстеныСкинии. СвостокапространствоСкиниидолжнобытьоткрытым:этовходвСкинию. То,чтоэтотпокровсостоитнеизодногокуска,аиздвух,связанос внутренним разделением Скинии на две части (святилище и Святыня Святынь — см. ниже). 26:7-13Одиннадцатьшерстяныхполотнищразмером4´30локтейсшитывдва куска(размером20´30и24´30локтей),которые,всвоюочередь,скрепленымедными застежками.ЭтовторойпокровСкинии—размером30´44 локтя.ОндолженбытьнакинутнакаркасСкинииповерхеевнутреннего покрова. Половинапереднегополотнища(2локтя)должнасвисатьнадвходом,с востока.Средняячастьвторогопокровадолжнанакрыватьпотолок,а оставшееся —спадатьнаюжную,севернуюизападнуюстеныСкинии.Приэтомсзападной (задней) стороны второй покров должен быть на полполотнища (на 2 локтя) длиннее внутреннегопокроваСкинии,асюжнойисеверной(боковых)сторон —налокотьшире.Видимо,предполагается,чтодрагоценныйвнутренний покровнедолженкасатьсяземли,авторойпокров,напротив,долженотчасти ниспадатьназемлю. 78 ishod.p657831.07.00,15:53 ИСХОД26 15СделайдляСкиниирамыизакации:16каждаярама—десятьлоктейдлиной иполторалоктяшириной,17каждая—издвухсоединенныхбрусьев.Такими должныбытьвсерамыСкинии.18ДляюжнойстеныСкиниисделайдвадцатьрам 19исороксеребряныхопорподних—подвеопорыподкаждуюраму,для обоихеебрусьев.20Такжеидлявторой,севернойстеныСкиниисделай двадцатьрам21исороксеребряныхопор—подвеопорыподкаждую.22Для задней, западной стены Скинии сделай шесть рам, 23 а для задних углов — еще две рамы,24которыевнизудолжныбытьраздвоенными,анаверху(там,гдепервоекольцо)— цельными.Такихрамдолжнобытьдве,пооднойна каждомуглу.25Дляэтихвосьмирамнужношестнадцатьсеребряныхопор,по двеопорыподкаждую.26Сделайперекладиныизакации:пять–для соединениярамвдольоднойстеныСкинии,27пять–длясоединениярам вдольвторойстеныСкинииипять–дляеёзадней,западнойстены.28 Средняяперекладинадолжнасоединятьрамыотодногоконцастеныдо другого.29Покройрамызолотом,приделайкнимзолотыекольцадля крепленияперекладинипокройперекладинызолотом. 30ВоздвигниСкиниютак,какбылопоказанотебенагоре. 31Соткизавесуизголубой,пурпуровойибагрянойпряжиитонкогольна;на нейдолжныбытьвытканыхерувимы.32Под-26:15-25Составныечастикаркаса Скинииназываютсяпо-еврейскикереш. Некоторыекомментаторыипереводчикипонимаюткерешкак«брус»,однакоиз акациинельзявытесатьбрусширинойвполторалоктя(иавторкнигиИсхода не мог не знать этого). Большинство современных комментаторов полагает, что речь идеторамах,каждаяизкоторыхсостоитиздвухвертикальных стояков,соединенныхперекладинами. Двадцатьрамширинойполторалоктякаждая,поставленныевплотнуюоднак другой,образуютстенудлинойвтридцатьлоктейивысотойвдесятьлоктей. ТакустроеныюжнаяисевернаястеныСкинии.Западнаястена,состоящаяиз шеститакихрам,имеетдевятьлоктейвдлинуидесятьввысоту.Сучетом угловыхрам(расположениекоторыхнамнеясно),длинаСкиниидолжна равняться30-31локтю,аширина—9-10локтям. 26:19…сороксеребряныхопор…—Чтобыстолбыдомовиколышкишатровне уходиливземлю,ближневосточныестроителиподкладывалиподнихкамнис углублениемпосередине.ТакжепредписанопоступитьсрамамиСкинииисо столбамиеезавес,тольковместокамняздесьиспользуютсясереброимедь. 26:24…внизудолжныбытьраздвоенными,анаверху(там,гдепервое кольцо)—цельными.—Угловыерамыдолжныпридаватьконструкции устойчивость,исэтимсвязаноихособоеустройство.Впрочем,еврейский текствэтомместенеясен. 79 ishod.p657931.07.00,15:53 ИСХОД27 весьееначетырёхстолбахизакации,покрытыхзолотом,сзолотыми крюками.Дляэтихстолбовнужнычетыресеребряныеопоры.33Завесадолжна находитьсяпрямоподзастёжками.ПоставьзанейковчегсДоговором.Эта завесабудетотделятьсвятилищеотСвятыниСвятынь.34Поставьнавершиена стоящийвСвятынеСвятыньковчегсДоговором.35Передзавесойпоставь стол,анапротивстола—светильник.Светильникдолженстоятьуюжной стеныСкинии,астол–усеверной. 36Сделайполог,которыйбудетзакрыватьвходвэтотшатер.Пологдолжен бытьразноцветным—изголубой,пурпуровойибагрянойпряжиитонкого льна.37Сделайдляпологапятьстолбовизакации,покрытыхзолотом,с золотымикрюками.Отлейдлястолбовпятьопоризмеди. 271Сделайизакациижертвенник.Пустьонбудетквадратным—пятьлоктей вдлинуипятьвширину,авысотаегопустьбудеттрилоктя.2Начетырёх егоуглахсделайрога—онидолжнысоставлятьсжертвенникомединоецелое –ипокройвсёмедью.3Сделайлоткидлязолы,лопатки,чашидля кроплениякровью,вилкидлямясаисовочкидляуглей.Всюутварьдля жертвенникасделайизмеди.4Сделайдляжертвенникарешётку—медную сетку—иприкрепикчетыремеёугламчетыремедныхкольца.5Укрепи решёткуподокаймлениемжертвенника,такчтобыонадоходиладосередины жертвенника.6Сделайдляжертвенникашестыизакацииипокройихмедью. 7Когдабудетнужноперенестижертвенник,этишестыбудут 26:33ЗавесадолжнаотделятьзаднюютретьСкинии—СвятынюСвятынь—от остальногопространстваСкинии.Завесапроходиткакразтам,гдезолотые застежкиобразуют«шов»междупереднейизаднейполовинамивнутреннего покроваСкинии. ·Выражение«СвятыняСвятынь»(т.е.«самоесвятое»)обозначаетздесь пространствозазавесой,гденаходитсяковчег.Однакоономожет обозначатьтакжежертвенникдлявсесожжений(29:37;40:10),жертвенникдля воскуренияблаговоний(30:10),самиблаговония(30:36),наконец—все предметыСкиниииеёдвора(30:29). 27:2Рога—выступы-возвышенияпочетыремугламжертвенника.Жертвенники стакимивыступаминайденыприраскопкахврядегородовПалестины.Рогна древнемБлижнемВостокебылзнакомблизостиксферебожественного. 27:4-5 Решётка должна окружать жертвенник со всех сторон (по-видимому, именно в кольцарешёткидолжныбылипродеватьсяшестыприпереноске жертвенника).Однакокаквнешнийвид,такиназначениерешеткиневполне ясны. 80 ishod.p6580 31.07.00,15:53 ИСХОД27 вставлятьсявкольца,чтоунегопобокам.8Сделайжертвенникполым,из досок.Пустьсделаютеготак,какбылопоказанотебенагоре. 9ВокругСкиниисделайдвор.Сюжнойстороны,вдольдвора,должнаидти завесаизтонкогольна,длинойстолоктей,10надвадцатистолбах.Под столбынужнодвадцатьмедныхопор;крюкиисоединениянастолбахдолжны бытьсеребряными.11Ссевернойстороны,вдольдвора,такжедолжнаидти завесадлинойстолоктей,надвадцатистолбах.Подстолбынужнодвадцать медныхопор;крюкиисоединениянастолбахдолжныбытьсеребряными.12С западнойстороны,поширинедвора,должнаидтизавесадлинойпятьдесят локтей,надесятистолбах.Подстолбынужнодесятьопор. 13Свостокаширинадворадолжнабытьпятьдесятлоктей.14Пооднусторону отвходадолжнаидтизавесадлинойпятнадцатьлоктей,натрехстолбах,под которыенужнытриопоры.15Иподругуюсторонудолжнаидтизавесадлиной пятнадцатьлоктей,натрехстолбах,подкоторыенужнытриопоры.16Сотки для ворот разноцветный полог длиной двадцать локтей из голубой, пурпуровой и багрянойпряжиитонкогольна.Вворотахдолжнобытьчетыре столба,иподнихнужнычетыреопоры.17Соединенияикрюкинавсех столбах вокруг двора должны быть серебряными, а опоры для столбов – медными. 18 Длинадвора—столоктей,ширина–пятьдесятлоктей,высота завесыизтонкогольна–пятьлоктей.Опорыдлястолбовдолжныбыть медными.19ВсепринадлежностиСкинии,колышкидляСкиниииколышкидля завесывокругдворадолжныбытьмедными. 20ВелисынамИзраилевымприноситьтебечистое,вручнуюприготовленное оливковоемаслодлясветильника—чтобы 27:19ПосколькуСкинияпредставляетсобойшатер,тоонакрепитсяпри помощиверевокивбитыхвземлюмедныхколышков.Такжекрепитсязавеса вокругдвора. 27:20…вручнуюприготовленноеоливковоемасло…—Оливки,собранныес дерева,раздавливалисьлибовступке,вручную—каменнымпестиком,либов специальных давильнях —каменным катком. Получившаясямасса из мякоти,масла и косточекобычновыжималасьподпрессом.Самоесветлоемасло получалосьизоливок,раздавленныхвручнуюинепобывавшихподпрессом (евр.катит—«выбитое»).Онобылочищеипригорениидаваломеньше копоти. 81 ishod.p658131.07.00,15:53 ИСХОД28 нанемвсегдастоялигорящиелампы.21Аарониегосыновьядолжныследить затем,чтобысвечерадоутрагорящиелампыстоялипредлицомГоспода,в ШатреВстречи,передзавесой,закоторойнаходитсяДоговор.Этоих вечная,изпоколениявпоколение,обязанностьсредисыновИзраилевых. 28 1 Призови к себе из сынов Израилевых твоего брата Аарона и его сыновей, чтобы онисталиМоимижрецами—АарониегосыновьяНадав,Авиуд,Элазари Итамар. 2СделайсвоемубратуАаронусвященныеодежды—длявеличияикрасоты.3 Велиумельцам,которыхЯнаделилмастерством,изготовитьдляАаронаэти одежды,чтобыосвятитьего—чтобыонсталМоимжрецом. 4Пустьониизготовятнагрудник,эфод,ризу,узорчатуюрубаху,тюрбани пояс–сделаютсвященныеодеждыдлятвоегобратаАаронаиегосыновей,чтобыони сталиМоимижрецами. 5Пустьвозьмутдляэтогозолото,голубую,пурпуровуюибагрянуюпряжуи лён. 6Пустьсделаютэфодиззолотойнити,голубой,пурпуровойибагрянойпряжи итонкогольна,свытканныморнаментом. 7Посторонамкнемудолжныбытьпришитыдванаплечника. 8 Поясок эфода должен быть соткан так же, как и сам эфод, — 28:4 Одеяние жреца состоитиздлиннойльнянойрубахи(кетонет),коротких льняныхштанов(михнасаим),надеваемыхподрубаху,пояса(авнет)и головнойповязки(мигбаа).Одеяниеверховногожрецаотличаетсябольшим великолепием: рубаха — из тонкого льна (шеш), с узором (ташбец), пояс — разноцветный (маасе рокем), вместо головной повязки — тюрбан (мицнефет), к которому прикрепленазолотаяпластинка(циц)снадписью:«Святыня Господня». Верховныйжрецноситтакжесвященныеодежды,которыерядовыежрецыне имеютправаносить:ризу(длиннаяверхняярубахаизголубойшерсти—евр. ме-ил),тканыйзолотомпередник(эфод),атакжетканныйзолотомнагрудный кошель (нагрудник указаний Господних), в который вкладываются жребии — урим и туммим. вспискеодеянийверховногожреца(28:4)ивдальнейшемповествованииэти одеждыупоминаютсявпорядкеубыванияихсакральности. То,чтооблаченияткутсяизльнаишерсти,напервыйвзгляднарушает запретыЛев19:19иВтор22:11.Нопротиворечиянет:израильтянампотому изапрещеноноситьтканиизнитейразныхсортов,чтоэтопрерогатива верховногожреца(ср.вИсх30:32-33,37-38запретделатьблаговонные мазииблаговонныевоскурения,подобныетем,чтоупотребляютсяв святилище,—священноенеможетупотреблятьсядляповседневныхнужд). 82 ishod.p6582 31.07.00,15:53 ИСХОД28 иззолотойнити,голубой,пурпуровойибагрянойпряжиитонкогольна;он долженсоставлятьсэфодомединоецелое.9Возьмидвакамняшохамивырежь нанихименасыновейИзраиля:10шестьимённаодномкамнеишесть–на другом,впорядкестаршинства.11ВырежьнанихименасыновейИзраиля—так,как резчикипокамнюрежутпечати.Вставьэтикамнивузорчатые оправы из золота 12 и прикрепи к наплечникам эфо-да; эти камни — напоминание о сыновьяхИзраиля.ПустьАаронноситнаплечах,пред Господом,ихимена—какнапоминание.13Сделайузорчатыеоправыиз золота,14сделайдвецепочкиизчистогозолота—витые,какшнуры,—и прикрепицепочкикоправам. 15СделайнагрудникуказанийГосподних.Сделайеготакже,какэфод,—из золотойнити,голубой,пурпуровойибагрянойпряжиитонкогольна,с вытканныморнаментом.16Пустьнагрудникбудетквадратным,длинойв ладоньиширинойвладонь,изсложеннойвдвоеткани.17Сделайнанем гнезда для четырех рядов драгоценных камней. В первом ряду — рубин, хризолит и изумруд;18вовтором–бирюза,сапфиригагат;19втретьем–яхонт,агатихалцедон;20в четвёртом–топаз,шохамияшма.Всеони должны быть в узорчатых золотых оправах. 21 Камней должно быть двенадцать, с именамисыновейИзраиля:накаждомкамне,какнапечати,должнобыть вырезаноимяодногоиздвенадцатиплемёнИзраиля.22Сделайдлянагрудника цепочкиизчистогозолота—витые,какшнуры.23Сделайдвазолотыхкольца и,укрепивихпоуглам 28:15Нагрудник(евр.хошен)представляетсобойквадратныйкошельнагруди верховногожреца.Внеговкладываютсяуримитуммим—предметы,которые нигде в Библии не описываются, но неоднократно упоминаются как средство, при помощикоторогожрецполучаетотБогаответынатеилииныевопросы (предположительно,этобылонечтовродежребиев,которыежрецизвлекализ своегосвященногоодеяния). ОтветыБогавевр.текстеназываются«указаниями»или«законами»(евр. мишпат).Самнагрудникобычноназываетсянагрудникомуказаний(евр.хошен мишпат).Традиционныйпереводевр.мишпатсловом«суд»вэтомслучае неточен. Вданномстихе,гденагрудникуказанийупоминаетсявпервыйраз,мы добавили для ясности (чьи указания имеются в виду?) слово Господних, подразумеваемоевеврейскомтексте. 28:17-20Почтивсеназваниядвенадцатикамнейнагрудниканеподдаются надежнойидентификации.Переводусловный. 83 ishod.p658331.07.00,15:53 ИСХОД28 нагрудника,24соединидвумязолотымицепочками25сдвумяоправами,а оправыэтиприкрепикнаплечникамэфода,спереди. 26Сделайещедвазолотыхкольцаиприкрепиихкдвумугламнагрудникас внутреннейстороны,там,гдеонприлегаеткэфо-ду.27Сделайещедва золотыхкольцаиприкрепиихспередикнижнемукраюнаплечников—там,где онипришиты,сверху,кпояскуэфода.28Пустькольцанагрудникабудут связаныголубымшнуркомскольцамиэфода,такчтобынагрудник,находясь надпояскомэфода,вплотнуюприлегалкэфоду.29ПустьАарон,входяв святилище,носитнагруди—нанагруднике—именасыновейИзраиля,как постоянноенапоминаниеонихпредГосподом. 30Внагрудникуказанийвложиуримитуммим:онидолжныбытьнагруди Аарона,когдаонпредстаетпредГосподом.ПустьАарон,находясьпред Господом,постоянноноситнагрудиГосподниуказаниясынамИзраилевым. 31Соткиризуподэфод—сплошьизголубойпряжи.32Внейдолженбыть вырездляголовы,спрочновытканнымкраем,какувоинскогооблачения,чтобыризане рвалась.33Понижнемукраюсделайизголубой,пурпуровойи багрянойпряжишарикиввидегранатовыхплодов,амеждунимиподвесь золотыеколокольчики.34Этизолотыеколокольчикиигранатовыеплоды должныидти,чередуясь,вдольвсегонижнегокраяризы. 28:32…какувоинскогооблачения…—Евр.текстневполнеясен;перевод предположителен. 28:36Пластинка—евр.циц.Буквальноэтословоозначает«цветок»,но традиционносчитается,чтоздесьонообозначаетсияющуюзолотую пластинку. 28:38…возьметнасебявсепогрешности…—Букв.:«возьметгрехи».Это выражениеможетозначать,вчастности,«проститькому-тогрехи»(Исх 34:7;Числ14:18—оБоге;Быт50:17—очеловеке),«унестинасебечьи-то грехи»(Лев16:22—окозлеотпущения,которыйуноситнасебевпустыню грехиизраильтян),«принятьчьи-тогрехинасебя,чтобытемсамым уничтожитьих»(Лев10:17—ожрецах,которыепоедаютжертвы,приносимые дляочищенияобщиныотгреха).По-видимому,здесьимеетсяввидупоследнее изэтихзначений.Ааронпринимаетнасебявсепогрешностивсвященных дарах, приносимых израильтянами, и тем самым уничтожает эти погрешности: приношенияизраильтян(акакследствие—исамиизраильтяне)становятся угодныБогу. 28:39…узорчатуюрубаху…—По-видимому,здесьимеетсяввиду одноцветнаятканьсвыпуклымрисунком. 28:41вэтомстихеперечисленыважнейшиесоставныечастиобряда посвящениявжрецы,которыйбудетподробнееописанвследующейглаве. 84 ishod.p658431.07.00,15:53 ИСХОД29 35ПустьАароннадеваетэтуризу,когдабудетсовершатьсвоеслужение. Звонколокольчиковдолженбытьслышен,когдаАаронвходитвсвятилище,к Господу,икогдаонвыходитоттуда,—иначеонумрёт. 36 Сделай золотую пластинку и вырежь на ней, как на печати, слова: «Святыня Господня».37Прикрепикнейголубойшнурок,чтобыпривязывать еёповерхтюрбана,спереди—38уАаронаналбу.ПустьАаронвозьметна себявсепогрешностивсвятынях–вовсехсвященныхприношенияхсынов Израи-левых.ЭтапластинкапостояннодолжнабытьуАаронаналбу —иихприношениябудутугодныГосподу. 39СоткидляАаронаузорчатуюрубахуизтонкогольна,сделайемутюрбаниз тонкогольнаисоткиразноцветныйпояс. 40СоткисыновьямАаронарубахи,поясаиголовныеповязки —длявеличияикрасоты. 41ОблачитвоегобратаАаронаиегосыновейвэтиодежды.Соверши помазаниеАаронаиегосыновейоливковыммаслом,посвятиихвжрецыи освяти,чтобыонисталиМоимижрецами. 42Сделайимкороткиельняныештаны,прикрывающиесрам. 43Аарониегосыновьядолжныноситьих,когдавходятвШатёрВстречиили приближаютсякжертвеннику,совершаяслужениевсвятилище.Иначеони будутповинныиумрут.ЭтопредписаниенавекидляАаронаиегопотомков. 291Воткактыдолженосвятитьих,чтобыонисталиМоимижрецами. Выбери быка и двух баранов без телесного изъяна. 2 Возьми пресный хлеб, пресные лепешки,пропитанныеоливковыммаслом,пресныекоржи,намазанные оливковыммаслом,–всеэтодолжнобытьиспеченоизлучшейпшеничноймуки —3исложиихводнукорзину.Принесиэтукорзину,приведибыкаидвух баранов.4ПриведиАаронассыновьямиковходувШатёрВстречи.Омойих.5 ОблачиАаронавегоодежды—врубаху,ризуподэфод,эфодинагрудник. Обвяжиегопояскомэфода.6Возложи 29:1-37.Обрядпосвящениявжрецы.СперваМоисейомываетАаронаиего сыновей,облачаетихвжреческиеодеждыиумащаетмасломдляпомазания. Послетогокакпринесеныочистительнаяжертва,жертвавсесожженияи посвятительнаяжертва,МоисейосвящаетАаронаиегосыновей,окропляяих жертвеннойкровью.Затемсовершаетсясамобрядпосвящениявжрецы. 85 ishod.p6585 31.07.00,15:53 ИСХОД29 наголовуАаронатюрбан,актюрбануприкрепивенецСвятыни.7Соверши помазание:возьмиоливковоемаслодляпомазанияивозлейнаголову Аарона. 8ПриведисыновейАаронаинаденьнанихрубахи.9Опояшьихпоясами–как иАарона—иповяжиимголовныеповязки.Жреческоезваниепринадлежит Ааронуиегосыновьямнавеки—тыпосвятишьихвжрецы. 10ПриведибыкакШатруВстречи,ипустьАаронссыновьямивозложатруки наегоголову.11ЗаколибыкапредГосподомувходавШатёр,12омочи палецвкровибыкаипомажьеюрогажертвенника,аостатоккровивылейк подножию жертвенника. 13 Потом возьми весь жир с внутренностей быка, отросток печенииобепочкисжиромисожгинажертвеннике.14Амясои шкурубыкаиегонечистотыпредайогнювнелагеря.Этоочистительная жертва. 15Затемвозьмиодногоизбаранов,ипустьАаронссыновьямивозложат рукинаегоголову.16Заколибаранаиполейжертвенниккровьюсовсех сторон. 17Разрежьтушубарананачасти.Вымойеговнутренностииноги,положи поверхголовыипрочихчастей18исожгивсю 29:6…венецСвятыни.—Имеетсяввидузолотаяпластинкасословами «СвятыняГосподня»,которуюверховныйжрецноситналбу(28:36-38). 29:13Отростокпечени—lobuscaudatus,однаиздолейпечени. 29:14Очистительнаяжертва(вСинодальномпереводе—«жертвазагрех»)уничтожает нечистотусыновИзраилевых,котораяоскверняетсвятилище. Очистительнуюжертвуприноситчеловек,неумышленносовершившийпроступок (Лев 4),назорей,оказавшийся в одномпомещениисмертвым (Числ6:9-12),женщина после родов (Лев 12). Нечистота, вызванная умышленным проступком, не может быть уничтоженаочистительнымижертвами. вданномслучаеречьидетобочищенииАаронаиегосыновей. Важнейшиймоменточищения—помазаниекровьюроговжертвенникадля все-сожжений(вособоважныхслучаях—окроплениежертвеннойкровьюзавесы передСвятынейСвятыньипомазаниероговжертвенникадлявоскурения благовоний,см.Лев4:3-21).Приочистительномжертвоприношениижир животного,почкииотростокпеченисжигаютсянажертвеннике.Остальные частиочистительнойжертвыобычносъедаютсясовершавшимритуалжрецоми членамиегосемьи,однаковособыхслучаях—вчастности,припосвящениив жрецы—сжигаютсявнесвятилища. 29:18Жертвавсесожженияотличаетсяотпрочихжертвоприношенийтем,что убитоеживотноебезостаткасжигаетсянажертвеннике. ·…аромат,приятныйдляНего…—Этовыражениечастовстречаетсяв «жреческих»частяхПятикнижияиобозначаетдымжертвы,которыйвосходитк Богу. ·…приношение…—Евр.словоишшеиногда(по-видимому,неправильно)связываютс эш(«огонь»)ипереводят,соответственно,как«огненныйдар». 86 ishod.p658631.07.00,15:53 ИСХОД29 тушунажертвеннике.ЭтожертвавсесожжениядляГоспода,аромат,приятный дляНего,приношениеГосподу. 19Возьмивторогобарана,ипустьАаронссыновьямивозложатрукинаего голову.20Заколибарана.КровьюбаранапомажьАаронуиегосыновьяммочку правогоуха,большойпалецправойрукиибольшойпалецправойноги.Полей жертвенниккровьюсовсехсторон.21Потомвозьмикровьсжертвенникаи маслодляпомазанияиокропиимиАаронаиегоодежды,атакжесыновей Ааронаииходежды.ТактыосвятишьАаронаиегоодежды,атакжесыновей Ааронаииходежды.22Возьмижирикурдюкбарана,жирсвнутренностей,отросток печени и обе почки с жиром. Поскольку этот баран — посвятительная жертва, то возьми такжеиегоправоебедро.23Возьмиодин хлеб,однулепешку,пропитаннуюоливковыммаслом,иодинкоржизтой корзиныспреснымхлебом,чтопоставленапредГосподом.24Дайвсёэтов рукиАаронуиегосыновьямивознесипредГосподомкакдар.25Возьмиэто унихизрукисожгинажертвеннике,вместесжертвойвсесожжения.Это аромат,приятныйдляГоспода,приношениеГосподу. 26Возьмигрудьбарана–посвятительнойжертвыАарона—ивознесиеепред Господомкакдар.Этотвоядоля. 27 Те части барана, что были вознесены и принесены в дар, — его грудь, что была вознесенакакдар,ибедро,чтобылопринесеновдар,—ты долженпровозгласитьсвятыней.28СыныИзраилевыдолжныотдаватьэтичасти жертвенногоживотного 29:22Посколькуэтотбаран—посвятительнаяжертва…—Обычно(за исключением тех случаев, когда жертвенное животное сжигается целиком) жрец, приносящийжертву,получаетвкачествесвоейдолиправоебедрои грудьживотного(см.ниже,29:27-28).Посвятительнаяжертваотличаетсяот прочих жертв тем, что половина жреческой доли (правое бедро животного) отдается Богу—сжигаетсянажертвеннике.Вторуюполовинуэтойдоли(грудь животного)забираетМоисей,выполняющийздесьрольжреца(см.ниже,29:26). 29:24…вознесипредГосподом…—Еврейскаятрадицияпоясняет,что МоисейдолженподдержатьрукиАаронаи—нарукахАарона—приподнятьвсе то,чтоприноситсявжертву,вверх,кГосподу.Этоназывается«вознесение жертвы»(тенуфа). 29:27-28Святынейздесьпровозглашаютсянетолькогрудьиправоебедро барана, принесенного в жертву при посвящении Аарона и его сыновей в жрецы, но и соответствующиечастилюбогожертвенногоживотного.Израильтяне должныотдаватьэтичастижрецампривсякомжертвоприношении(крометех случаев,когдаживотноесжигаетсяцеликом). 87 ishod.p6587 31.07.00,15:53 ИСХОД29 Ааронуиегосыновьям—таковопредписаниенавеки.Этодарсынов ИзраилевыхГосподуотихпиршественныхжертв. 29СвященныеодеждыАаронадолжныперейтикегопотомкам:вэтиходеждах ихбудутпомазыватьипосвящатьвжрецы. 30ПустьпотомокАарона,когдастанетжрецомпосленегоибудетвходитьв ШатёрВстречиислужитьвсвятилище,носитэтиодеждысемьднейподряд. 31Возьмимясобарана—посвятительнойжертвы—исваринасвятомместе. 32ПустьАаронссыновьямиестэтомясо,атакжехлеб,чтовкорзине,у входавШатёрВстречи.33Онидолжнысамисъестьжертвы,принесённыепри ихочищении,посвящениивжрецыиосвящении.Постороннийэтогоестьне может:этосвятыня.34Еслимясоилихлебпосвятительнойжертвыостанется доутра,сожгивсе,чтоосталось.Никтонедолженэтогоесть,ибоэто святыня. 35СвершинадАарономиегосыновьямивсё,чтоЯтебеповелел.Их поставлениевжрецыдолжнодлитьсясемьдней. 36Каждыйденьзакалывайбыка,какочистительнуюжертву,—совершайобряд очищенияжертвенника—исовершайпомазаниежертвенника,чтобыосвятить его.37Семьднейсовершайочищениежертвенникаиосвящайего-и жертвенникстанетСвятынейСвятынь.Всё,чтокоснётсяего,станет святыней. 38 Вот жертва, которую ты должен постоянно приносить на этом жертвеннике: два годовалыхбарашкавдень.39Одногоприносивжертвуутром,авторого вечером.40Спервымбарашкомприносивжертвуоднудесятуюэфылучшей муки,подмешавкнейчетвертьгинавручнуюприготовленногооливкового масла,исовершайвозлияние—четвертьгинавина.41Второгобарашка приносивжертвувечером,стакимжехлебнымприношениемитакимже возлиянием,какиутром.Этоаромат,приятныйГосподу,приношение Господу.42Этовсесожжениевыдолжнысовершатьпостоянно,из 29:31…насвятомместе.—Очевидно,вданномслучаеимеетсяввидудвор Скинии. 29:37Всё,чтокоснётсяего,станетсвятыней.—Т.е.должнобытьизъятоиз повседневногоупотребленияипредназначенотолькодляБога. 29:40Гин—меражидкости,предположительноок.6л. 88 ishod.p6588 31.07.00,15:53 ИСХОД30 поколениявпоколение,предГосподом,увходавШатёрВстречи,гдеЯбуду пребыватьвовремявстречисвамииговоритьстобою. 43ТамЯбудупребыватьвовремявстречиссынамиИзраиле-выми—и освятится то место Славой Моей. 44 Я освящу Шатёр Встречи и жертвенник, освящу Ааронассыновьями,чтобыонибылиМоимижрецами.45Ябуду обитать среди сынов Израилевых и буду их Богом. 46 И они будут помнить, что Я, Господь,–ихБог,которыйвывелихизЕгипта,чтобыобитатьсреди них.Я,Господь,–ихБог! 01Сделайизакациижертвенникдлявоскуренияблаговоний.2Пустьон будетквадратным,локотьвдлинуилокотьвширину,авысотаегопусть будетдвалоктя.Егорогадолжнысоставлятьснимединоецелое.3Покрой чистымзолотомеговерх,стороныирога—иобведиегозолотойкаймой.4 Сделайдвазолотыхкольцаиприкрепиихподкаймой,побокам,чтобы вставлятьвнихшестыдляношенияжертвенника.5Сделайшестыизакациии покройихзолотом. 6Поставьэтотжертвенникпередзавесой,закоторойнаходитсяковчег Договора,—преднавершием,надкоторымЯбудупребыватьвовремявстречи стобой.7ПустьАаронвоскуряетнаэтомжертвенникеблаговония—каждое утро,когдаприходитпоправлятьлампы,8икаждыйвечер,когдаприходит зажечьих.ЭтовоскурениеблаговонийпредГосподомдолжносовершаться постоянно,изпоколениявпоколение.9Несовершайтенаэтомжертвеннике нииныхвоскурений,нивсесожжений,нихлебногоприношения,нивозлияния. 10ПустьразвгодАаронсовершаетнадрогамижертвенникаобрядочищения жертвенникакровьюочистительнойжертвы.Развгод,изпоколенияв поколение,надосовершатьочищениежертвенника.ЭтоСвятыняСвятыньу Господа. 30:10…развгод…—Вероятно,имеетсяввидуДеньОчищения(евр.Йом Кип-пур),ср.Лев16. ·…совершаетнадрогамижертвенникаобрядочищения…—Т.е.смазывает рогажертвенникажертвеннойкровью. 89 ishod.p658931.07.00,15:53 ИСХОД30 11ГосподьсказалМоисею: 12—КогдабудешьделатьпереписьсыновИзраилевых,пустькаждый,при пересчете,дастГосподувыкупзасебя,чтобынепостиглоихбедствиеиз-за переписи.13Пустькаждый,припересчете,внесётполшекелявшекелях святилища(вшекеле—двадцатьгер);этиполшекеля—дарГосподу.14 Каждый,отдвадцатилетистарше,долженприпересчетепринеститакойдар Господу.15КогдавыприноситеГосподуэтотдарввыкупзасебя,пусть богатыйнедаётбольше,абедный–меньше,чемполшекеля.16Бериусынов ИзраилевыхэтотвыкупиупотребляйегонаслужениевШатреВстречи.Это напоминаниеосынахИзраилевыхпредГосподом,этовыкупзавас. 17ГосподьсказалМоисею: 18—Сделаймедныйчандляомовенийимеднуюподставкуподнего.Поставь егомеждуШатромВстречиижертвенникоминаполниводой.19ПустьАарони егосыновьяомываютвнемрукииноги.20ПреждечемвойтивШатёр Встречи,онидолжныомываться—иначеониумрут.Ипередтемкак приблизитьсякжертвеннику,чтобысовершитьнанемсвоеслужение,сжигая жертвыГосподу,21онидолжныомыватьрукииноги—иначеониумрут.Это предписаниенавекидляАаронаиегопотомков,изпоколениявпоколение. 30:12-16.Перепись.Полшекелянасвятилище.Переписьвоспринимаетсякак мероприятие,котороеможетвызватьгневБога(ср.2Цар24и1Пар21). Возможно,этосвязаностем,чтовыяснятьчислолюдей—значит распоряжатьсяими,ихжизнью,аэтопрерогативаБога.Поэтомуперепись должнасопровождатьсяискупительнымдействием—сборомсредствна святилище. 30:13Шекель—древняямеравеса.вПалестинешекельмогварьироватьсяв пределах8—13г,ипоэтомувпредписанииуточняется,окакомименно шекелеидетречь(очевидно,всвятилищехранилсянекийэталоншекеля). Дополнительным уточнением служат слова «в шекеле — двадцать гер» (гера — мера веса).ЭтоуточнениевстречаетсявВетхомЗаветенесколькораз,когда речьидетошекелесвятилища(ср.Лев27:25;Числ3:47;18:16),нооно малочтоговоритнам,таккаковесегерымызнаемещеменьше,чемовесе шекеля. Когдаразмерплатыопределяетсявшекелях,тоимеетсяввиду соответствующееколичествосеребра.Именносереброиграловтупоруроль основногоденежногоэквивалента:«серебро»и«деньги»обозначаютсяв древнееврейскомязыкеоднимитемжесловом—кесеф. НалогнаХрамразмеромвполшекелявзималсясмужскойчастиеврейской общинывплотьдоразрушенияХрамаримлянамив70г.н.э.в эллинистическо-римскойсистемемерполовинешекелясоответствовала дидрахма(дведрахмы),ср.Мф17:24. 30:14…отдвадцатилетистарше…—Обычнойцельюпереписинадревнем БлижнемВостокебылпризывнавоеннуюслужбу(ср.Числ1:2-3). 90 ishod.p659031.07.00,15:53 ИСХОД30 22ГосподьсказалМоисею: 23—Возьмилучшиеблаговония:пятьсотшекелейтекучеймирры,благовонной корицывдвоеменьше—двестипятьдесятшекелей,душистоготростникадвестипятьдесятшекелей,24кассии-пятьсотшекелей(всё—вшекелях святилища),атакжеодингиноливковогомасла—25исделайискусно приготовленныйсостав,священноемаслодляпомазания.Этосвященноемасло — 26 помажь им Шатёр Встречи, ковчег Договора, 27 стол со всеми сосудами, светильниксегопринадлежностями,жертвенникдлявоскурений,28 жертвенникдлявсесожженийиегоутварьичансподставкой.29Освятивсё это — и оно станет Святыней Святынь. Всё, что коснётся этих предметов, станет святыней.30ПомажьАаронассыновьями—освятиих,чтобыони сталиМоимижрецами.31АсынамИзраилевымскажи:«Этотсоставбудетувас священныммасломпомазания,изпоколениявпоколение.32Имнельзяумащать посторонних.Неделайтедлясебяподобногосостава:этосвятыня—пустьон будетдлявассвятыней!33Всякий,ктосделаетдлясебяподобныйсостав илиумаститимпостороннего,будетотторгнутотсвоегонарода». 34ГосподьвелелМоисею: —Возьмидушистыевещества—натаф,шехелетигалбан,пополамсчистым ладаном,—35исделайизнихблаговониядлявоскурений—искусно приготовленныйсостав,смешанныйссолью,чистый,священный.36Мелко истолкиэтиблаговонияивозжигайихпредДоговором,вШатреВстречи,где Ябудуявлятьсятебе.ЭтиблаговониябудутдлявасСвятынейСвятынь.37 Неделайтетакихблаговонийдлясебя:пустьони 30:23-24 Мирра (евр. мор) — благовонная смола дерева Commiphora myrrha, произрастающего в южной Аравии и восточной Африке. Корица (евр. киннамон) и кассия (евр.кидда)получалисьиздушистойкорытропическихдеревьев Cinnamonum zeylanicum и Cinnamonum cassia. Привозимые издалека, благовония ценилисьвдревностиоченьдорого.Неясно,какоеименно растениеназваноздесьдушистымтростником. 30:34Натаф(букв.:«капля»)—наименованиеблаговоннойсмолыкакого-то растения (вероятно, Styrax officinalis). Шехелет — душистое вещество, получавшееся, возможно,изнекоторыхвидовмоллюсковКрасногоморя. Галбан (евр. хел-бена) — застывший душистый сок зонтичного растения Ferula galbaniflua, произрастающего в Иране и других странах Азии. Ладан — благовонная смола деревьевродаBoswellia,произрастающихвюжнойАравиии восточнойАфрике. 30:36…предДоговором…—Тоестьпередзавесой,закоторойнаходится ковчегДоговора. 91 ishod.p6591 31.07.00,15:53 ИСХОД31 будут у вас святыней Господней. 38 Всякий, кто сделает такие благовония, чтобы самомувдыхатьихзапах,будетотторгнутотсвоегонарода. 311ГосподьсказалМоисею:2—Знай:ЯизбралБецалела,сынаУри,сына Гура,изплемениИуды,3иисполнилегодухомБожьим—далемумудростьи разумение,знаниеимастерствововсякомделе,4такчтоонвладеет искусствомработыпозолоту,серебруимеди,5умеетрезатькамнидля вставкивоправу,атакжерезатьподереву—владеетвсякимремеслом.6Я далемувпомощникиОголиава,сынаАхисамаха,изплемениДана,ивсех умельцевнаделилмастерством.Пустьонисделаютвсё,чтоЯтебеповелел сделать:7ШатёрВстречи,ковчегДоговора,навершиековчегаивсе принадлежностиШатра,8столиегососуды,светильникизчистогозолотаи всеегопринадлежности,жертвенникдлявоскурений,9жертвенникдлявсесожжений иегоутварь,чансподставкой,10одеждудляслужения—священноеодеяниеАарона-жреца ижреческие одеждыегосыновей,11атакжемаслодляпомазанияиблаговониядля воскуренийвсвятилище.Онидолжнысделатьвсётак,какЯтебеповелел. 12ГосподьвелелМоисею: 13 — Скажи сынам Израилевым, чтобы они соблюдали Мои субботы. Суббота – это знак,установленныймеждуМноюивами,изпоколениявпоколение,—чтобывыпомнили, чтоЯ,Господь,освятилвас.14Соблюдайтесубботу:она длявас—святыня.Ктоосквернитсубботу,тотдолженбытьпредансмерти,ибовсякий, ктоработаетвсубботу,отторгаетсяотсвоегонарода.15Шесть днейпустьработают,аседьмойдень–суббота,святойденьпокоя Господень.Каждый,ктоработаетвсубботу,долженбытьпредансмерти.16 ПустьсыныИзраиле-высоблюдаютсубботуизпоколениявпоколение—это вечный 31:8…светильникизчистогозолота…—Букв.:«…чистыйсветильник…» По-видимому,этонеобычноевыражениедолжнобытьинтерпретировановсвете 25:31. 31:10Одеждадляслужения—евр.бигдехассерад.Точноезначениеэтого терминанеизвестно.Другоепонимание:«цветнаяодежда». 31:13вдревнеевр.языкеслужебноесловоах,скоторогоначинаютсяэти предписания,частоимеетпротивительноезначение:«Носкажисынам Израилевым,чтобыонисоблюдалиМоисубботы».Инымисловами,запрет работатьпосубботамраспространяетсяинапредписанноевыше строительствосвятилища. 92 ishod.p6592 31.07.00,15:53 ИСХОД32 договор.17Таковзнак,установленныйнавекимеждуМноюисынами Израилевыми.ИбозашестьднейГосподьсоздалнебоиземлю,анаседьмой деньпребывалвпокоеиотдыхал. 18Там,наСинае,кончивговоритьсМоисеем,Господьдалемудветаблички Договора–двекаменныетаблички,исписанныеперстомБожьим. 321Людивидели,чтоМоисейвсёневозвращаетсясгоры.Тогдаони обступилиАаронаисказалиему: —Сделайнамбога,которыйповедетнасзасобой.Аэтотчеловек,который вывелнасизЕгипта,—Моисей—мынезнаем,чтоснимслучилось! 2Ааронвелелим: —Выньтесерьгиизушейвашихжен,сыновейидочерейипринеситемне. 3ЛюдиотдалиАаронусвоизолотыесерьги,4Ааронпереплавилихисделал статуютельца.Илюдисказали: —ЭтоБогтвой,Израиль!ЭтоОнтебявывелизЕгипта! 5ТогдаАаронвоздвигпередтельцомжертвенникипровозгласил:—Завтрапраздник Господень! 6Наследующийдень,утром,онипринеслижертвывсесожженияи пиршественныежертвы.Потомонисталиестьипить,апослепринялись веселиться. 7—Спускайсясгоры,—сказалГосподьМоисею.—Негоднымсталтвойнарод —люди,которыхтывывелизЕгипта!8Какбыстро 32:1 …бога, который поведет… — Другая интерпретация: «…богов, которые поведут…» 32:4-5Телец—евр.эгел,молодойбычок.БыкбылнадревнемБлижнем Востокеолицетворениеммощиимужскойсилы.Слово«бык»моглослужить эпитетомбожества.Нередкобогиизображалисьстоящиминабыке,какна пьедестале. ·ЭтоБогтвой,Израиль!ЭтоОнтебявывелизЕгипта!—Другая интерпретация:«Этобогитвои,Израиль!ЭтоонитебявывелиизЕгипта!» Такие же слова встречаются в рассказе о культовых статуях быка, установленных израильскимцаремИеровоамомвВефилеиДане(3Цар12:28). ·…праздникГосподень!—Ср.5:1,гдесыныИзраилевыпросятфараона отпустить их в пустыню, чтобы справить праздник Господень. По-видимому, телец в этомэпизодевыступаеткаксимвол,подножиеиливоплощениеГоспода (Яхве),БогаИзраилева.Тогдапреступлениеизраильтян—невтом,чтоони сталипоклонятьсякакому-тоиномубожеству(нив32:8,нив32:31обэтом нетречи),автом,чтоонисделализапрещенноев20:4,23культовое изображение. 93 ishod.p6593 31.07.00,15:53 ИСХОД32 свернулионистогопути,накоторыйтыихнаставил!Онисделалисебе статуютельца,поклоняютсяемуиприносятемужертвы.Ониговорят:«Это Богтвой,Израиль!ЭтоОнтебявывелизЕгипта!» 9Господьсказал: —Явижу,чтоэтонародупрямый!10ОставьМеня:ЯизольюнанихСвойгнев иуничтожуих—аоттебяпроизведувеликийнарод! 11НоМоисейсталумолятьГоспода,Богасвоего. —Господь!—сказалон.—ЗачемТебегневатьсянаТвойнарод,которыйТы вывелизЕгиптаСвоейвеликоймощью—могучейрукойСвоей?12Зачем нужно,чтобыегиптянеговорили,будтоТыувелэтотнароднапогибель—уничтожил еговгорах,стерслицаземли?Негневайся,смилуйся,негуби Свойнарод!13Вспомни,очемТыпоклялсяТвоимрабамАврааму,Исаакуи Израилю,—ТыпоклялсяСамимСобой,чтосделаешьихпотомков многочисленными,какзвездынанебе,аземлю,которуюТыобещалим,отдашь ихпотомкамввечноевладение! 14ИГосподьсмилостивился.ОннесталуничтожатьСвойнарод,каксперва собирался. 15Моисейповернулсяисталспускатьсясгоры.Врукахунегобылидве табличкисзаписьюДоговора—списьменаминаобеихсторонах.16Таблички этибылисделаныБогом,иписьменананихбылиначертаныБогом. 17НотутИисусуслышал,какойшумподнялилюдивнизу. —Влагерешумбитвы!—сказалонМоисею. 18Моисейответил: —Этонегулпобеды, этонегулпораженья! Яслышуразгульныепесни! 19Приблизившиськстану,Моисейувиделтельцаиувиделпляски. РазгневалсяМоисей,бросилтабличкиназемь,уподножьягоры,иразбилих. 20Статуютельцаонсжегивпорошокрастер.Апорошокбросилвводуи заставилсыновИзраилевыхпитьее. 32:18…гул…гул…разгульныепесни!—Этосозвучиепередаетигруслов веврейскомтексте:анот(«пение,звуки»)…анот…аннот(«пение песен»). 94 ishod.p6594 31.07.00,15:53 ИСХОД32 21—Чемпровинилсяпередтобойэтотнарод,чтотывовлекеговтакой тяжкийгрех?—спросилМоисейуАарона. 22Ааронответил: —Негневайся,господинмой!Тысамзнаешь,какэтилюдисклонныкзлу. 23Ониговорилимне:«Сделайнамбога,которыйповедетнасзасобой.А этотчеловек,которыйвывелнасизЕгипта,—Моисей—мынезнаем,чтос нимслучилось!»24Явелелимотдатьмнезолотыеукрашения,бросилзолото вогонь—вотиполучилсяэтоттелец! 25Моисейувидел,чтолюдивышлиизповиновения(этоАарондопустилтакое,врагам напосмешище).26Вставвворотахлагеря,Моисейвоззвал:—КтозаГоспода?Всекомне! Вокруг него собрались все сыны Левиевы, 27 и Моисей сказал им: — Господь, Бог Израиля,говорит:Возьмитемечиипройдитеполагерю,от вороткворотам!Пустькаждыйубьетбрата,убьетдруга,убьетсоседа! 28СыныЛевиевывыполнилиприказМоисея:околотрехтысяччеловекбыло убитовтотдень. 29 — Сегодня, — сказал Моисей, — вы должны сделать себя жрецами Господа, заплативзаэтосвоимисыновьямиибратьями.Итогдавамбудетдано благословение! 30НаследующийденьМоисейсказалнароду:—Тяжеквашгрех!НоявзойдукГосподу, ибытьможет,мнеудастся загладитьвашувину. 31ВернувшиськГосподу,Моисейсказал:—Тяжекгрехэтогонарода:онисделалисебе богаиззолота!32Простишь лиТыих?Еслинет—тосотриименяизКнигиТвоей! 32:32…изКнигиТвоей!—Букв.:«…изКнигиТвоей,которуюТынаписал». ВэпохунаписанияВетхогоЗаветапринадлежностькчислуграждантогоили иногогородафиксироваласьвспискеграждан,принадлежностьк определенномуроду—вродословных.Потерятьродословнуюзапись,быть вычеркнутымизсписка—значилолишитьсясоответствующихправ(ср.Неем 7:61,64).Этотобразстоитизаданнымстихом:те,ктопринадлежитк народуБожьему,записанывКниге,которуюпишетБог.Бытьвычеркнутымиз этойКнигиозначаетумереть(ср.Ис4:3;Иез13:9;Пс68:29). ПредставленияохранящейсяуБогаКнигеЖизниполучаютдальнейшееразвитие вапокалиптическихтекстах(Дан12:1;Отк3:5;13:8;17:8;21:27). 95 ishod.p659531.07.00,15:53 ИСХОД33 33Господьответил: —ЯсотруизКнигиМоейтех,ктосогрешилпротивМеня.34Ступайи привединародвназначенноеМноюместо.Мойангелбудетидтипередтобой. Акогданастанетденьнаказанья,Янакажуихзагрех. 35(ГосподьпокаралнародИзраилевзато,чтоонисделалительца—того тельца,которогоизготовилАарон.) 331ГосподьсказалМоисею: —Уходиотсюда,вместеснародом,которыйтывывелизЕгипта.Идитевту землю‚окоторойЯклялсяАврааму‚ИсаакуиИакову,чтоотдамееих потомкам. 2 Я пошлю перед тобою Моего ангела и изгоню прочь ханаанеев, амореев, хеттов, периззеев, хиввеев и евусеев. 3 Идите в эту землю, источающую молоко и мед! Но СамЯсваминепойду,иначеЯуничтожуваспо дороге—ведьвынародупрямый! 4Услышалилюдиэтигрозныеслова—изарыдали,иснялиссебяукрашения. 5ГосподьсказалМоисею: —ПередайсынамИзраилевым:Вынародупрямый,иеслиЯсвамипойду,то истреблювасводномгновенье!Снимитессебяукрашения.АЯпосмотрю,что Мнесвамиделать. 6(Там,угорыХорив,сыныИзраилевыснялиукрашения—ибольшеихне надевали.) 33:4…снялиссебяукрашения.—взнактраураираскаяния. 33:7-11.ШатерВстречивсторонеотстана.ШатерВстречи,описанныйвэтих строках,—нетожесамое,чтоСкиния,котораябудетвоздвигнутасынами Израилевымивглавах35—40согласнопредписаниямглав25—31.(Хотя Скиниятакженеразназывается«ШатромВстречи»—27:21;28:43;29:4,10,30,32,42, 44идр.)Шатер,окоторомидетречьв33:7-11,разбитМоисеем непосредистана(какСкиния,см.Числ2:2),австоронеотнего,без участиясыновИзраиле-вых.вотличиеотСкинии,этотШатернеявляется святилищем—т.е.нивнем,нирядомснимнесовершаютсяникакие жертвоприношения.ЯвлениеБогатакжеописаноздесьпо-иному:Богне пребываеттаинственнымобразомвнутриШатра(какОнпребываетвСкинии),а лишьприходитввидеоблачногостолпаковходувШатер. вкнигеИсходаШатерВстречи,разбитыйвсторонеотстана,символизирует отчужденностьсыновИзраилевыхотБогапослеихотступничества.Однако этот Шатер упоминается и за пределами книги Исхода (Числ 11:16-30; 12:4-10; 14:10; Втор31:14-15).Очевидно,вПятикнижиисочетаютсядве традиции.Согласноодной,ШатерВстречинаходилсявнестанаиБог приходилковходувэтотШатерввидеоблачногостолпа.Другаяже традицияотождествляетШатерВстречисоСкинией. 96 ishod.p6596 31.07.00,15:53 ИСХОД33 7СтехпорМоисейставилпоодальотстанашатер,которыйназывалШатром Встречи.Есликому-нибудьнужнобыловопроситьГоспода,тоМоисейвыходил изстанаишелкШатруВстречи.8Оншел,авсестоялиусвоихшатрови провожали его взглядом, пока он не входил в Шатер Встречи. 9 Он входил; облачный столпопускался,стоялувходавШатер,иГосподьговорилс Моисеем.10Увидевоблачныйстолп,всепадалиницусвоихшатров.11 ГосподьговорилсМоисеемлицомклицу—какчеловекговоритсчеловеком. ПотомМоисейвозвращалсявстан,аИисус,сынНавина,помощникМоисея,не покидалШатра. 12МоисейсказалГосподу: —Тывелелмневестиэтотнароддальше,нонесказал,когопошлешьсо мною. Ты говорил мне, что помнишь имя мое, что я угоден Тебе. 13 Если так, то поведаймнепутиТвои,дайпознатьТебя,чтобыяделалугодноеТебе. Ведьэтилюди—Твойнарод! 14Господьответил: —ЯСампойдусвамиибудутебепомогать. 15Моисейсказал: —ЕслиТыснаминепойдешь,тонезаставляйнасуходитьотсюда.16Каков знак,чтомыугодныТебе—яиТвойнарод?Толькотот,чтоТыпойдешьс нами!ЭтимТыотличишьнасотпрочихнародовземли. 17ИГосподьответилМоисею: —Явыполнюиэтупросьбу,иботыугоденМнеиЯпомнюимятвое. 18—ЯвимнеСлавуТвою!—попросилМоисей. 19ИГосподьобещал: —ВсеМоевеликолепиеЯпроведупредтобою,провозглашупредтобоюимя Господне.Ямилуютех,когоЯхочумиловать,Ядобрстеми,скемхочу бытьдобрым. 33:7…Моисейвыходил…—Другоепонимание:«…этотчеловеквыходил…» 33:9…облачныйстолпопускался,стоялувходавШатер,иГосподьговорил сМоисеем.—Букв.:«…облачныйстолпопускался,стоялувходавШатери говорилсМоисеем».Случаи,когдаимяБоганеупоминается,алишь подразумевается(ипотомудолжновосстанавливатьсяприпереводе),отнюдь нередкивеврейскойБиблии.Здесь,однако,возможноибуквальное пониманиееврейскоготекста—ведьподвидомоблачногостолпакМоисею приходитсамГосподь(ср.14:24;16:10). 97 ishod.p659731.07.00,15:53 ИСХОД34 20—НотынеможешьвзглянутьМневлицо,—сказалГосподьМоисею.—Не можетчеловекувидетьМеняиостатьсявживых. 21—Здесьестьместо,вблизиотМеня,—сказалГосподьМоисею.—Стань тамнаскале.22КогдаСлаваМоябудетпроходитьмимо,Яспрячутебяв расщелинеэтойскалыинакроюСвоейрукой.Акогдапройду,23тоуберу руку.ТыувидишьМенясзади,алицаМоегонеувидишь. 341ГосподьсказалМоисею: —Вытешиизкамнядветаблички,подобныепрежним.Яначертаюнанихтеже слова,чтобылинапрежнихтабличках,которыетыразбил.2Будьготовк утру.УтромвзойдинагоруСинайипредстаньпредоМноюнавершинегоры. 3Пустьниктонеидетстобою,пустьниктонепоказываетсянагоре,искот пустьнепасетсяуееподножья. 4Моисейвытесализкамнядветаблички,подобныепрежним,анарассвете,с табличкамивруках,поднялсянагоруСинай,какповелелемуГосподь.5 СпустилсяГосподьвоблаке,сталпередМоисеемипровозгласилимя Господне. 6ПрошелГосподьпередним—ипровозгласил:—Господь,Господь,Богмилосердный идобрый,терпеливый,милостивыйи верный!7МилостьЕгодажевтысячномпоколениинеизменна:Онтерпит провинности, грехи и преступления. Но виновного Он не признает невинным: Он караетдетейзагрехиотцов,караетпотомков—ивнуковиправнуков! 8 Моисей поспешно склонился, простерся ниц 9 и сказал: — Владыка мой! Если я угоденТебе,тоидиснами,Владыкамой!Да,этот народупрям,нопростинамнашигрехиипреступления!СделайнасТвоим достоянием! 34:1-29.НарушенныйДоговорзаключаетсязаново.вглаве34повторены,в качествеусловийвозобновленногоДоговора,некоторыеизусловийпрежнего Договора.Этопервоеизегоусловий—запретделатьстатуибожества(ср. 20:22-23и34:17),заключительныеусловия—календарныеиобрядовые предписания (ср. 23:14-19 и 34:18-26), а также эпилог прежнего Договора — Божье обещаниеизгнатьжителейХанаанаипризывкизраильтянамне заключатьдоговоровсжителямиХанаанаисихбогами(ср.23:20-33и 34:11-16;привозобновленииДоговораэтотэпилогстановитсяпрологом). Можнопредположить,чтоэтиповторысимволизируюттождествоновогои старогоДоговоров. Согласно34:1,нановыхтабличкахначертанытежеслова,чтоинапрежних табличках (24:12; 31:18). Однако здесь (34:28) уточняется, что эти слова — Десять Заповедей.Выражение«ДесятьЗаповедей»,болеехарактерноедля Второзакония(4:12;10:4),вкнигеИсходавстречаетсятольковэтомместе. 98 ishod.p6598 31.07.00,15:53 ИСХОД34 10Господьответил: — Я заключаю с вами Договор. На глазах у всего народа Я сотворю чудеса, каких не былоназемле—ниуодногоизнародов!Пустьвесьнарод,что тебяокружает,сострахомвзираетнадела,которыеЯ,Господь,делаючерез тебя! 11Соблюдайтевсё,чтоЯнынеповелеваювам.Язаставлюаморееви ханаанеев,хеттовипериззеев,хиввеевиевусеевбежатьотваспрочь.12 Смотрите,незаключайтедоговоровсжителямитойземли,кудавыидете,—этобудет длявасзападнёй! 13Ихжертвенники—разрушьте!Ихсвященныекамни—разбейте!Ихсвященные столбы—срубите! 14Чужимбогам—непоклоняйтесь! ИбоГосподуимя–Ревнивец!Он—ревнивыйБог! 15Незаключайтедоговоровсжителямитойземли.Ониблудятсосвоими богами—приносятимжертвы.Еслионипозовутвасксебе,товыбудете естьмясосихжертвенников. 16Ихдочериблудятсосвоимибогами.Есливыстанетебратьихдочерейв женысвоимсыновьям,тоониивашихсыновейвовлекутвэтотблуд. 17Неделайсебестатуйбожества. 18СправляйпраздникПресногоХлеба:семьдней,какЯповелелтебе,ешь пресныйхлеб—вположенноевремя,вмесяцеавиве,ибовмесяцеавиветы ушёлизЕгипта. 19ПервыйплодвсякогоматеринскогочревапринадлежитМне–всепервенцы мужского пола, какие родятся у скота, и круп-34:13 Священные столбы — символы богиниАшеры(по-евр.этикультовые столбытакиназываются—ашера).Ашера—однаизглавныхбогиньдревнего западносемитскогопантеона. 34:18-26Этистихиповторяют23:14-19,новнесколькоизмененномвиде. ПослеупоминанияопраздникеПресногоХлебадобавленопредписаниео первенцах(ср.13:11-13).ПередпредписаниемопраздникеЖатвы(онназван здесьпраздникомНедель)вставленслегкапереработанныйтекстИсх23:12 оботдыхеседьмогодня(такимобразомсубботавключенавсписок праздников,каквЛев23иЧисл28).Наконец,«праздничнаяжертва» (23:18б)однозначнотрактуетсяв34:25какпасхальнаяжертва(ср.12:10). 99 ishod.p6599 31.07.00,15:54 ИСХОД34 ногоимелкого.20Запервенцаослицыотдавайвыкуп—овцу,аеслине хочешьвыкупить—сломайемушею.Изасвоихпервенцевотдавайвыкуп. НиктонедолженпоявлятьсяпредоМнойспустымируками! 21Шестьднейработай,авседьмойденьотдыхай:прерывайработудажево времяпахотыижатвы. 22СправляйпраздникНедель—праздникпервогоурожаяпшеницы.Справляй праздникСбораПлодов,вконцегода. 23 Три раза в год все мужчины у вас должны представать пред Владыкой — пред Господом, Богом Израиля. 24 Я заставлю народы бежать от тебя прочь, расширю твои пределы,иниктонестанетотниматьтвоюземлю—еслиты будешьтриразавгодпредставатьпредГосподом,твоимБогом. 25КогдаприносишьМнежертву,непроливайкровьживотногонадрожжевой хлеб.Жертву,принесеннуювпраздникПасхи,неоставляйдоутра. 26 Лучшее из первого урожая твоей земли приноси в дом твоего Бога — Господа. Не варикозлёнкавмолокеегоматери. 27ГосподьсказалМоисею: —Запишиэтислова.ЭтоусловияДоговора,которыйЯзаключаюстобойис Израилем. 28МоисейпробылсГосподомсорокднейисорокночей,хлебанееливоды непил.ОнзаписалнатабличкахусловияДоговора—ДесятьЗаповедей.29 КогдаМоисейспустилсясгорыСинай,врукахунегобылидветаблички Договора. 34:29,35…отеголицаисходятлучи.—Таковотрадиционноепонимание данногоместа,однакоследуетзаметить,чтоупотребленныйздеськорень нигдеболееневстречаетсявтакомзначении. Самоечастоезначениеэтогокорня—«рог»,ипоэтомумногиепереводы (начинаясВульгаты)предлагалииноепонимание:«…надеголицомстали виднырога».Действительно,какнамсейчасизвестно,вкультовыхи мифологическихизображенияхдревнегоБлижнегоВостокарогабылизнаком божественности(какнимбвсредневековойиконографии). Третьепонимание:«…отеголицаисходилимолнии».Оноопираетсяна употреблениесловакарнаимвзначении«молнии»вАвв3:4. В любом случае, речь идет о видимом знаке близости к Богу (Септуагинта: «… прославленбылвидкожиеголица»).ПоэтомусынамИзраилевымстрашно приближатьсякМоисею. 100 ishod.p6510031.07.00,15:54 ИСХОД35 Моисейнезнал,чтопослеразговорасГосподомотеголицаисходятлучи. 30НоАаронисыныИзраилевыувиделиэтоипобоялиськнемуприблизиться. 31Моисейпозвалих.Аарониглавыобщиныподошли,иМоисейзаговорилс ними.32ЗатемподошлииостальныесыныИзраилевы.Моисейвозвестилим всеповеления,данныеГосподомнагореСинай,33азатемзакрыллицо покрывалом. 34Всякийраз,приближаяськГосподу,чтобыговоритьсНим,Моисейснимал покрывалослица.Вернувшись,онвозвещалсынамИзраилевым,чтоповелел емуГосподь,—35исыныИзра-илевывидели,какотеголицаисходятлучи. АМоисейвновьзакрываллицопокрывалом,доследующегоразговорас Господом. 351СобраввсюобщинусыновИзраилевых,Моисейсказал:—Вотчтоповелел Господь.2Шестьднейработайте,аседьмойдень–свят,этосуббота,день покояГосподень.Каждый,ктоработаетвэтотдень,будетпредансмерти.3 Посубботамдажеогнянельзязажигатьввашихжилищах. 4—ВотчтоповелеваетГосподь,—сказалМоисейобщинесыновИзраилевых. — 5 Соберите пожертвования для Господа. Пусть каждый, кто желает, пожертвует Господузолото,сереброилимедь,6голубую,пурпуровуюили багрянуюпряжу,тонкийлёниликозьюшерсть,7дублёныебараньишкурыи тонковыделаннуюкожу,древесинуакации,8оливковоемаслодля светильника,благовониядлямаслапомазанияидлявоскурений,9камни шохамидрагоценныекамнидлявставкивоправу,чтобыукраситьимиэфоди нагрудник.10Пустьвашиумельцыпридутисделаютвсё,чтоГосподь повелел сделать: 11 Скинию, её покров и покрытие поверх него, застёжки, рамы и перекладины,столбыиопоры,12ковчегишестыдлянего,навершие ковчегаизавесу,13стол,егошестыисосуды,хлеб,чтобудетлежатьпред лицомГоспода,14светильникиегопринадлежности,лампы,маслодля светильника,15жертвенникдлявоскуренийишестыдлянего,маслодля помазанияиблаговониядлявоскурений,пологдлявходавСкинию,16 жертвенникдлявсесожженийсмеднойрешёткой,егошестыиегоутварь,чан сподставкой,17завесыдвора,егостолбыиопорыподних,пологдляворот двора,18колышкидляСкиниииколышкидлязавесывокругдвора,верёвкик ним, 101 ishod.p65101 31.07.00,15:54 ИСХОД36 19одеждудляслужениявсвятилище—священноеодеяниеАарона-жрецаи жреческиеодеждыегосыновей. 20СыныИзраилевыразошлись,21азатемкаждыйпринес,чтоемусердце велело, что он желал пожертвовать Господу — всё нужное для Шатра Встречи, для служениявнемидлясвященныходежд.22Пришливсежелающие—и мужчины и женщины – и принесли золотые украшения: застежки, серьги, кольца, ожерелья.ЭтозолотоонипринесливдарГосподу.23Укого нашлось, те принесли голубую, пурпуровую и багряную пряжу, тонкий лён, козью шерсть, дублёные бараньи шкуры и тонко выделанную кожу. 24 Кто мог, принес в дар Господусереброилимедь.Укогонашласьпригоднаядлядела древесинаакации,пожертвовалиеё.25Женщины-умелицыпрялииприносили голубую,пурпуровуюибагрянуюпряжуитонкийлен,26адругиеженщины—ктоумел ипожелал—пряликозьюшерсть.27Главыродовпринесликамни шохамидрагоценныекамнидлявставкивоправу,чтобыукраситьимиэфоди нагрудник,28атакжеблаговонияимасло—дляосвещения,помазанияи воскурений.29ТаклюдинародаИзраилева—мужчиныиженщины,пожелавшие участвовать в том деле, что Господь, через Моисея, повелел сделать, — принесли Господусвоидары. 30МоисейсказалсынамИзраилевым: — Знайте: Господь избрал Бецалела, сына Ури, сына Гура, из племени Иуды, 31 и исполнилегодухомБожьим,далемумудростьиразумение,знаниеи мастерствововсякомделе,32такчтоонвладеетискусствомработыпо золоту,серебруимеди,33умеетрезатькамнидлявставкивоправу,а такжерезатьподереву—можетвыполнятьлюбуюискуснуюработу.34Господь далему,атакжеОголиаву,сынуАхисамаха,изплемениДана,умение обучатьдругих.35Господьоткрылимискусстворезьбы,искусствоткать тканисорнаментом,разноцветныетканиизголубой,пурпуровойибагряной пряжиитонкогольна,атакжепростыеткани—всеискусствамастерови умельцев. Бецалел,Оголиавивсеумельцы,которымГдал 361осподь мудростьиразумение,чтобыонипостроилисвятилище,должнысделатьвсё так,какповелелГосподь. 2МоисейпозвалБецалела,Оголиаваивсехумельцев,которымГосподь даровалмастерство,всех,ктожелалприступитькработе.3Онивзялиу Моисеяпожертвования,которыесыныИзраилевыпринеслидлястроительства святилища.Однаколюдипродолжа-102 ishod.p6510231.07.00,15:54 ИСХОД36 ли каждое утро нести всё новые и новые дары. 4 Тогда все умельцы, строившие святилище, оставили работу, пришли 5 и сказали Моисею: — Люди приносят больше, чем нужнодляработы,которуюповелелсделать Господь. 6Моисейприказалобъявитьповсемулагерю,чтонимужчиныниженщины большенедолжныприноситьпожертвованийдлясвятилища.Иулюдей пересталиприниматьдары:7собранобылодостаточно—идажебольше,чем нужно. 8Умельцы,приступившиекработе,соткалидляСкиниидесятьполотнищиз тонкогольна,голубой,пурпуровойибагрянойпряжи;наполотнищахбыли вытканыхерувимы.9Длинакаждогополотнищабыладвадцатьвосемьлоктей,а ширина–четырелоктя;всеполотнищабылиодногоразмера. 10Пятьполотнищсшиливместе,водинкусок,ипятьдругих—тожесшили вместе.11Вдолькрайнегополотнищаодногокускасделалиголубыепетли,и такиежепетли—вдолькрайнегополотнищадругогокуска:12пятьдесят петельнакрайнемполотнищеодногокускаипятьдесят—накрайнем полотнищедругогокуска,петлянапротивпетли.13Сделалипятьдесят золотыхзастёжекискрепилиобакускаводноцелое—Скинию. 14Соткалиизкозьейшерстиодиннадцатьполотнищ—покровСкинии.15Длина каждогополотнищабылатридцатьлоктей,ичетырелоктя—ширина;все одиннадцатьбылиодногоразмера.16Пятьизнихсшиливместе,ишесть остальныхтожесшиливместе.17Вдолькрайнегополотнищаодногокуска сделалипятьдесятпетель,ипятьдесятпетель—вдолькрайнегополотнища 36:8—39:31.ИзготовлениечастейСкинии.ВсечастиСкинииделаютсяв точномсоответствииспредписаниямиглав25—31.Однакопорядоких изготовлениявглавах36—39отличаетсяоточередностипредписанийв главах25—31.Так,изготовлениековчегаидругихпредметов,которые должныстоятьвнутриСкинии,откладываетсядотехпор,поканесделано все,чтонужнодля«оболочки»Скинии.Существуютидругие,менееявные различиямеждуглавами25—31и36—39. ВСептуагинтеэтиразличиясерьезнее—вчастности,рассказоб изготовлениижреческиходежд(39:1-31вевр.тексте)предшествуетрассказу обизготовлениидеталейсамойСкинии. 36:10…сшили…—Практическивсепредложения,описывающиеизготовление частейСкинии,могутбытьпонятыикакнеопределенно-личные(«сшили»),и какотносящиесякконкретномулицу(«он[Бецалел?]сшил»).Вданном переводепредпочтениеотдаетсянеопределенно-личномупониманию. 103 ishod.p65103 31.07.00,15:54 ИСХОД37 другого куска. 18 Сделали пятьдесят медных застёжек и скрепили оба куска, чтобы получилсяединыйпокров.19Сверхусделалипокрытиеиздублёных бараньихшкур,аповерхнего—покрытиеизтонковыделаннойкожи. 20СделалидляСкиниирамыизакации:21каждаярамабыладесятьлоктей длинойиполторалоктяшириной,22каждая—издвухсоединенныхбрусьев. ТакимибыливсерамыСкинии.23ДляюжнойстеныСкиниисделалидвадцать рам24исороксеребряныхопорподних—подвеопорыподкаждуюраму,дляобоихее брусьев.25Такжеидлявторой,севернойстеныСкинии сделалидвадцатьрам26исороксеребряныхопор—подвеопорыпод каждую.27Длязадней,западнойстеныСкиниисделалишестьрам,28адля заднихуглов—ещедверамы.29Внизуэтирамыбылираздвоенными,а наверху(там,гдепервоекольцо)—цельными.Такихрамбылодве,поодной накаждомуглу.30Дляэтихвосьмирамсделалишестнадцатьсеребряных опор:подвеопорыподкаждуюраму. 31Сделалиперекладиныизакации:пять–длясоединениярамвдольодной стеныСкинии,32пять–длясоединениярамвдольвторойстеныСкиниии пять–дляеёзадней,западнойстены.33Средняяперекладинасоединяла рамыотодногоконцастеныдодругого.34Рамыпокрылизолотом,приделали книмзолотыекольцадлякрепленияперекладинипокрылиперекладины золотом. 35Соткализавесуизголубой,пурпуровойибагрянойпряжиитонкогольна;назавесе быливытканыхерувимы.36Сделалидлянеёчетырестолбаиз акацииипокрылиихзолотом,изготовилизолотыекрюкииотлилиизсеребра четыреопорыдлястолбов. 37Изголубой,пурпуровойибагрянойпряжиитонкогольнасделали разноцветныйполог,которыйдолженбылзакрыватьвходвШатер.38Сделали пятьстолбовскрюками,покрылистолбызолотом,вверхуивнизу,исделали длянихпятьопоризмеди. 37 1 Бецалел сделал ковчег из акации, два с половиной локтя длиной, полтора — ширинойиполтора—высотой,2покрылегочистымзолотомизнутри иснаружииобвелзолотойкаймой.3Онсделалчетырезолотыхкольцаи прикрепилихкчетыремножкамковчега:двакольцасоднойстороныковчега идва–сдругой.4Онсделалшестыизакации,покрылихзолотом5и вставилвкольцапообестороныковчега,чтобыноситьегонашестах. 104 ishod.p65104 31.07.00,15:54 ИСХОД37 6Онсделалдляковчеганавершиеизчистогозолота,двасполовинойлоктя длинойиполторалоктяшириной.7Покраямна-вершияонсделалдвух херувимовзолотойчеканки:8одного–содногокрая,другого–сдругого края.Онисоставлялиснавер-шиемединоецелое.9Стоядругкдругулицом иглядянанавер-шие,онипростиралинаднимкрылья. 10Онсделалстолизакации,двалоктядлиной,локотьширинойиполтора локтявысотой,11покрылегочистымзолотомиобвелзолотойкаймой.12По краямегоонсделалстенку,высотойвладонь,иобвелэтустенкузолотой каймой.13Онсделалчетырезолотыхкольцаиукрепилихпочетырёмуглам стола,надножками,14чтобывставлятьвэтикольцашесты,когданужно будетпереноситьстол.Кольцаприлегаликстенке.15Онсделализакации шестыдляношениястолаипокрылихзолотом.16Онсделализчистого золотасосуды,которыедолжныбылистоятьнастоле:блюда,ковши,чашии кувшины—длявозлияний. 17Онсделалсветильник,чеканный,изчистогозолота.Егоствол,ветвии чашечки–основаниячашечекилепестки–составлялиединоецелое.18У светильникабылошестьветвей:трисоднойстороныитри–сдругой.19На каждойизшестиветвейбылопотричашечки,какцветокминдаля,с основаниемилепестками.20Насамомжесветильникебылочетырецветка,какцветок миндаля,соснованиемилепестками.21Подпервойпаройветвей —основаниечашечки,подвторойпарой–основаниечашечки,иподтретьей парой–основаниечашечки;такбылоподвсемишестьюветвями.22И основаниячашечек,иветвисоставлялиодноцелоесосветильником;всё былочеканным,изчистогозолота.23Онсделалсемьламп,сделализ чистогозолотащипцыдляфитилейисовочки.24Насветильникинавсеего принадлежностиушелодинкиккарчистогозолота. 25Онсделализакациижертвенникдлявоскурений—квадратный,локотьв длину,локотьвширинуидвалоктяввысоту.Рогажертвенникасоставлялис нимединоецелое.26Еговерх,стороныирогаонпокрылчистымзолотом—иобвел егозолотойкаймой.27Онсделалдвазолотыхкольцаиприкрепил ихподкаймой,побокам,чтобывставлятьвнихшестыдляношения жертвенника.28Онсделалшестыизакацииипокрылихзолотом. 29Онприготовилсвященноемаслодляпомазанияичистый,искусно приготовленныйсостав—благовониядлявоскурений. 105 ishod.p6510531.07.00,15:54 ИСХОД38 381Онсделализакациижертвенникдлявсесожжений,квадратный—пять локтейвдлинуипятьвширину,авысотойтрилоктя.2Начетырёхего углахонсделалрога–онисоставлялисжертвенникомединоецелое—и покрылвсёмедью.3Онсделалутварьдляжертвенника:лотки,лопатки,чаши длякроплениякровью,вилкидлямясаисовочкидляуглей.Всюэтуутварь онсделализмеди.4Онсделалдляжертвенникарешётку—меднуюсетку—и укрепилееподокаймлениемжертвенника,такчтоонадоходиладосередины жертвенника.5Онотлилчетырекольцадляшестовиприкрепилихпочетырём угламмеднойрешётки,6асамишестысделализакацииипокрылмедью.7 Шестыонвставилвкольца,чтопобокамжертвенника,чтобыегоможнобыло переносить.Жертвенникбылсделанполым,издосок. 8Онсделалтакжечаниподставкуподнегоизмедитехзеркал,чтобылиу женщин,служившихпривходевШатёрВстречи. 9Потомонсделалдвор.Сюжнойстороныдворашлазавесаизтонкогольна,длиной столоктей,10надвадцатистолбахсдвадцатьюмеднымиопорами. Крюкиисоединениянастолбахбылисеребряными.11Ссевернойстороны дворашлазавесадлинойстолоктей,надвадцатистолбахсдвадцатью меднымиопорами.Крюкиисоединениянастолбахбылисеребряными.12С западнойстороныдворашлазавесадлинойпятьдесятлоктей,надесяти столбахсдесятьюопорами.Крюкиисоединениянастолбахбылисеребряными. 13Восточнаясторонабылапятьдесятлоктейвдлину.14Пооднусторонуот входашлазавесапятнадцатьлоктейдлиной,натрехстолбахстремя опорами.15Иподругуюсторонуотворотдворатакжешлазавесадлиной пятнадцатьлоктей,натрехстолбахстремяопорами.16Всезавесывокруг дворабылиизтонкогольна,17опорыподстолбамибылимедными,акрюкии соединениянастолбах–серебряными;верхистолбовбылипокрытысеребром. Серебрянымисоединениямибылискрепленывсестолбыдвора.18Пологна воротахбылразноцветным—изголубой,пурпуровойибагрянойпряжии тонкогольна,длинойдвадцатьлоктей.Еговысота(ширинаполотнища)была пять 38:8Зеркалавдревнеммирепредставлялисобойотполированныедискииз медиилибронзы,сручкой. ·Женщины,служившиепривходевШатёрВстречи,упоминаютсятолькоздесьи в1Цар2:22.Вчемзаключалосьихслужение,изБиблиинеясно. 106 ishod.p65106 31.07.00,15:54 ИСХОД39 локтей,какузавесыдвора.19Вворотахбылочетырестолбаначетырех медныхопорах;крюкинастолбахбылисеребряными.Верхистолбовбыли покрытысеребром;соединениянанихбылисеребряными.20Всеколышкидля Скиниииколышкидлязавесывокругдворабылимедными. 21ВотпереченьзатратнаСкинию—СкиниюДоговора—составленныйпо приказуМоисеялевитамиподначаломИтамара,сынаАарона-жреца.22 Бецалел,сынУри,сынаГура,изплемениИуды,сделалвсё,чтоГосподь,черезМоисея, повелелсделать.23СнимбылОголиав,сынАхисамаха,из племениДана,владеющийискусствомрезьбы,атакжеискусствомткатьткани сорнаментомиразноцветныетканиизголубой,пурпуровойибагряной пряжиитонкогольна. 24 Золото, использованное для постройки святилища, — золото приношений — составилодвадцатьдевятькиккаровисемьсоттридцатьшекелей(вшекелях святилища). 25Серебро,собранноеприпереписиобщины,составилостокиккарови тысячусемьсотсемьдесятпятьшекелей(вшекеляхсвятилища):26скаждого сосчитанного,отдвадцатилетистарше,—сшестисоттрёхтысячпятисот пятидесятичеловек—взялипооднойбеке(полшекелявшекеляхсвятилища). 27Стокик-каровсеребрапошлонаотливкуопордлястолбовсвятилищаи столбовегозавесы:настоопор–стокиккаров,поодномукик-каруна опору.28Тысячусемьсотсемьдесятпятьшекелейсеребраупотребилина крюкиисоединениядлястолбовинато,чтобыпосеребритьихверхи. 29Медьприношенийсоставиласемьдесяткиккаровидветысячичетыреста шекелей. 30 Из неё сделали опоры для столбов при входе в Шатёр Встречи, медный жертвенниксрешёткойиегоутварь,31опорыстолбовдлязавесы вокругдвораидляворотдвора,атакжеколышкидляСкинииидлязавесы вокругдвора. 391Изголубой,пурпуровойибагрянойпряжисоткалиодеждыдляслужения всвятилище—соткалисвященныеодеждыдляАарона.ТакповелелМоисею Господь. 2Иззолота,голубой,пурпуровойибагрянойпряжиитонкогольнасделали эфод.3Дляэтогозолоторасплющиливлистыи 38:26Бека—меравеса,полшекеля(моглаварьироватьсявпределах4—6,5 г). 107 ishod.p65107 31.07.00,15:54 ИСХОД39 разрезалиихнанити,аизэтихнитей,голубой,пурпуровойибагряной пряжиитонкогольнасоткалитканьсорнаментом.4Посторонамкэфоду пришилинаплечники.5Поясокэфодабылсоткантакже,какисамэфод,и составлялснимединоецелое—онбылсотканиззолотойнити,голубой,пурпуровойи багрянойпряжиитонкогольна.ТакповелелМоисеюГосподь. 6Приготовиликамнишохам,вставленныевузорчатыеоправыиззолота;на этихкамнях,какнапечатях,быливырезаныименасыновейИзраиля.7Их прикрепиликнаплечникамэфода,чтобыэтикамнибылинапоминаниемо сыновьяхИзраиля.ТакповелелМоисеюГосподь. 8 Сделали нагрудник — так же, как эфод, — из золотой нити, голубой, пурпуровой и багрянойпряжиитонкогольна,свытканныморнаментом.9 Нагрудникбылквадратным,длинойвладоньиширинойвладонь,изсложенной вдвоеткани.10Нанембылочетырерядадрагоценныхкамней.Впервомряду —рубин,хризолитиизумруд;11вовтором–бирюза,сапфиригагат;12в третьем–яхонт,агатихалцедон;13вчетвёртом–топаз,шохамияшма. Всекамнибыливузорчатыхзолотыхоправах.14Камнейбылодвенадцать,с именамисыновейИзраиля:накаждомкамне,какнапечати,быловырезано имяодногоиздвенадцатиплемёнИзраиля. 15Длянагрудникасделалицепочкиизчистогозолота—витые,какшнуры.16 Сделалидвеузорчатыезолотыеоправы.Сделалитакжедвазолотыхкольцаи,укрепив ихпоугламнагрудника,17соединилидвумязолотымицепочками18с двумяоправами,аоправыэтиприкрепиликнаплечникамэфода,спереди.19 Сделалиещедвазолотыхкольцаиприкрепилиихкдвумугламнагрудникас внутреннейстороны,там,гдеонприлегаеткэфоду.20Сделалиещёдва золотыхкольцаиприкрепилиихспередикнижнемукраюнаплечников—там,гдеони пришиты,сверху,кпояскуэфо-да.21Кольцанагрудникабыли связаныголубымшнуркомскольцамиэфода,такчтонагрудник,находясьнад пояскомэфода,вплотнуюприлегалкэфоду.ТакповелелМоисеюГосподь. 22Соткалиризуподэфод—сплошьизголубойпряжи.23Внейбылвырезс прочнымкраем,какувоинскогооблачения,чтобыризанервалась.24По нижнемукраюризысделалишарикиввидегранатовыхплодовизголубой,пурпуровой ибагрянойпряжиитонкогольна.25Сделаликолокольчикииз чистогозолотаиподвесилиихмеждугранатовымиплодамиповсемунижнему краю 108 ishod.p6510831.07.00,15:54 ИСХОД39 ризы.26Колокольчикиигранатовыеплодышли,чередуясь,вдольвсего нижнегокраяризыдляслужения.ТакповелелМоисеюГосподь. 27ДляАаронаиегосыновейсоткалирубахиизльна,28сделалильняной тюрбанильняныеголовныеповязки,сделалиштаныизтонкогольна.29 Соткалиразноцветныйпояс—изтонкогольна,голубой,пурпуровойи багрянойпряжи.ТакповелелМоисеюГосподь. 30СделаливенецСвятыни–золотуюпластинку—ивырезалинанём,какна печати, надпись: «Святыня Господня». 31 К нему прикрепили голубой шнурок, чтобы привязыватьповерхтюрбана.ТакповелелМоисеюГосподь. 32ИзавершиласьработанадСкинией—ШатромВстречи.СыныИзраилевы сделаливсёвточноститак,какповелелМоисеюГосподь.33Онипринесли Моисею Скинию, покров и все их принадлежности — застёжки, рамы, перекладины, столбыиопоры—34атакжепокрытиеиздублёныхбараньих шкурипокрытиеизтонковыделаннойкожи,завесу,35ковчегДоговора,его шесты,навершие,36столиегососуды,хлеб,чтобудетлежатьпредлицом Господа,37светильникизчистогозолотаилампы,которыедолжныстоять на нем, все его принадлежности и масло для него, 38 золотой жертвенник, масло для помазания,благовониядлявоскурений,пологдлявходавШатёр,39медныйжертвенникс меднойрешёткой,егошестыиегоутварь,чанс подставкой,40завесыдвора,егостолбыиопорыподних,пологдляворот двора,веревкииколышки,всюутварьдляслужениявСкинии—Шатре Встречи—41атакжеодеждудляслужениявсвятилище:священноеодеяние Аарона-жрецаижреческиеодеждыегосыновей.42КакповелелМоисею Господь,вточноститаксыныИзра-илевывсеисделали. 43 Моисей оглядел то, что они сделали, — все было сделано в точности так, как повелелГосподь.ИМоисейблагословилих. 39:32…работанадСкинией—ШатромВстречи.—ДосихпорвкнигеИсхода постоянночередовалисьдваразныхназваниясвятилища:Скиния(Мишкан)и ШатерВстречи(ОхелМоэд).взавершающихстрокахкнигиэтиназваниячасто встречаютсябокобок—авторхочетпоказать,чтоониобозначаютодноито же. 39:43Моисейогляделто,чтоонисделали…—Этотстихперекликаетсяс Быт1:31(«БогогляделСвоетворение—онобылооченьхорошо»). Благословение, которое произносит Моисей, соответствует благословению, которое произноситБогвБыт2:3. 109 ishod.p65109 31.07.00,15:54 ИСХОД40 401ГосподьсказалМоисею:2—Впервыйденьпервогомесяцапоставь Скинию—ШатерВстречи.3ВнеситудаковчегДоговораизакройегозавесой. 4Внеситудастолирасставьнанёмвсё,чтонужно;принесисветильники расставьнанёмлампы.5ПередковчегомДоговорапоставьзолотой жертвенникдлявоскурений.НавходевСкиниюповесьполог.6Передвходом вСкинию—ШатерВстречи—установижертвенникдлявсесожжений.7Между ШатромВстречиижертвенникомпоставьчанинаполниеговодой.8Вокруг устройдвор,авворотахдвораповесьполог.9Затемвозьмимаслодля помазанияипомажьСкиниюивсё,чтовнейесть:освятиСкиниюивсюеё утварь—ионистанутсвятыней.10Помажьтакжежертвенникдля всесожженийивсюегоутварь:освятижертвенник–ионстанетСвятыней Святынь.11Помажьчаниегоподставку—освятиих.12Потомприведи АаронассыновьямиковходувШатёрВстречииомойих.13НаденьнаАарона священныеодеждыипомажьего:освятиего,чтобыонсталМоимжрецом.14 Приведиегосыновей,наденьнанихрубахи15ипомажьих,кактыпомазал ихотца,чтобыонисталиМоимижрецами.Помазаниезакрепитзаними жреческоезваниенавеки–изпоколениявпоколение. 16Моисейвсёсделалвточноститак,какповелелемуГосподь. 17ВпервыйденьпервогомесяцавторогогодаСкиниябылапоставлена. 18 Моисей поставил Скинию: он уложил опоры, установил на них рамы, соединив их перекладинами,установилстолбы,19накрылСкиниюпокровом,а сверхусделалпокрытие—какповелелемуГосподь. 20МоисейвзялДоговориположилеговковчег,прикрепилкковчегушестыи возложил на него навершие, 21 внес ковчег в Скинию и повесил завесу, закрыв ею ковчегДоговора,—какповелелемуГосподь. 22ВсевернойчастиСкинии—ШатраВстречи–Моисейпоставилперед завесойстол23иразложилнанемхлебпредГосподом—какповелелему Господь. 40:17Впервыйденьпервогомесяца…—Такимобразом,воздвижениеСкинии соотноситсяссотворениеммира(Быт1)—атакжесокончаниемпотопа,как сотворениеммиразаново(Быт8:13). 40:19,21,23,25,27,29,32Семикратноеповторениеформулы«какповелел емуГосподь»напоминаетосемидняхБыт1:1—2:3. 110 ishod.p65110 31.07.00,15:54 ИСХОД40 24ВюжнойчастиСкинии—ШатраВстречи–напротивстола,Моисейустановил светильник25ирасставилнанёмлампыпредГосподом—какповелелему Господь. 26ВШатреВстречи,передзавесой,онпоставилзолотойжертвенник27и воскурилнанёмблаговония—какповелелемуГосподь. 28НавходевСкиниюонповесилполог.29УвходавСкинию—ШатерВстречи —онпоставилжертвенникдлявсесожженийисовершилнанёмвсесожжениеи хлебноеприношение—какповелелемуГосподь. 30МеждуШатромВстречиижертвенникомонпоставилчанинаполнилего водойдляомовений.31Моисей,АаронисыновьяАаронаомываливнёмрукии ноги,32когдаимнужнобыловойтивШатёрВстречиилиподойтик жертвеннику,—какповелелМоисеюГосподь. 33ВокругСкинииижертвенникаонустроилдвор,авворотахдвораповесил полог. ЗавершилМоисейработусвою— 34иоблакоскрылоШатёрВстречи,иСлаваГосподнянаполнилаСкинию. 35ИнемогонвойтивШатёрВстречи,ибооблакоокуталоШатерВстречии СлаваГосподнянаполнилаСкинию. 36КогдаэтооблаконадСкиниейподнималосьвверх,сыныИзраилевы отправлялисьвпутьисовершалиочереднойпереход.37Еслижеоблаконе поднималось,тоонинетрогалисьсместаиждалидня,когдаоно поднимется. 38ДнёмнадСкиниейстоялооблакоГосподне,аночьювэтомоблакегорел огонь—иэтовиделивсеизраильтяне.Такбыловсегдавовремяих странствий. 40:34Ср.описаниеосвященияХрамаСоломономв3Цар8:10-11. 40:34–38ПоследниестрокикнигиИсходазадаюттемудальнейшего повествования:странствиесыновИзраилевыхпопустыне.Господь,чье присутствиесимволизируетсяоблакомСлавы,будетсопровождатьсынов Израилевыхвэтомстранствии. ОднакосыныИзраилевыотправятсявпутьтольковЧисл10,«вдвадцатый деньвторогомесяцавторогогода».Этомубудетпредшествоватьновое описаниеоблакаСлавынадСкиниейвЧисл9:15-23.Междупоследними строкамиИсходаиЧисл10заключеныдополнительныенаставленияи предписания,преимущественнообрядовогохарактера,—своегорода дополнениякусловиямДоговора(книгаЛевитипервыеглавыкнигиЧисел). 111 ishod.p65111 31.07.00,15:54 ВЕТХИЙЗАВЕТ ПЕРЕВОДСДРЕВНЕЕВРЕЙСКОГО КНИГАВТОРОЗАКОНИЯ РоссийскоеБиблейскоеОбщество2005 Vtorozakon.p651 01.07.2005,13:22 ВетхийЗавет.Переводсдревнееврейского РедакторсерииМ.Г.Селезнев КнигаВторозакония ПереводикомментарииС.В.ТищенкоиМ.Г.СелезневаРедакторА.Э. Графов ISBN5-85524-277-3 ©Перевод,комментариииоформление.РоссийскоеБиблейскоеОбщество,2005. Vtorozakon.p652 01.07.2005,13:22 ОкнигеВторозакония Названиекниги Русскоеслово«Второзаконие»—калькагреческогодевтерономион,т.е. «повторныйзакон».Этоназваниеподчеркивает,чтоосновнаячастькниги (законодательныйкорпусВтор12—26)частичноповторяет,частично дополняеттепредписанияинаставления,чтобылиданывпредыдущихкнигах Пятикнижия.ВгреческойБиблиисловодевтеро-номионупотребляетсявоВтор 17:18,гдеонопередает(ошибочно!)еврейскоевыражениемишнеха-Тора («копияэтогоНаставления»).Возможно,именноизВтор17:18этословов греческойБиблиибылоперенесеновзаглавиекниги. ВеврейскойтрадициикнигиПятикнижияименуютсяпоихпервымсловам. НачалокнигиВторозакония:«Вотслова,скоторымиМоисейобратился…» Поэтомуеврейскоеназваниеэтойкниги—Деварим(«Слова»). ВторозакониеиПятикнижие Второзаконие—последняякнигаПятикнижия.Особенностиязыкаистиля отличаютэтукнигуотпредшествующих;например,вместоназвания«Синай» используетсяназвание«Хорив».Несколькоиначерасставленыибогословские акценты.Напервыйпланвыступают: —заповедьотом,чтопоклонениеБогудолжносовершатьсялишьв одном-единственномместе(котороееврейскаятрадицияотождествляетс Иерусалимом,хотявоВторозаконииИерусалимнеупомянутниразу);3 Vtorozakon.p65301.07.2005,13:22 —запретлюбыхизображенийБога; — обличение астральных культов, то есть поклонения солнцу, луне и звездам; — предписаниеистребитьвсехпрежнихжителейЗемлиОбетованной,чтобыони ненаучилиизраильтянпоклонятьсясвоимбогам. ВпредыдущихкнигахПятикнижияэтитемылибоотсутствуютсовсем,либоне занимаюттогоцентральногоположения,какоеонизаняливоВторозаконии. Второзакониеи«девтерономическаяистория» Сточкизренияособенностейязыкаитеологии,кВторозакониюближевсего следующиезанимвБиблииисторическиекниги:ИисусаНавина,Судейи1—4 Царств.ОцениваяпоступкивождейицарейИзраиля,авторыэтихкнигисходят преждевсегоизнормВторозакония.РечиИисусаНавина(Нав23)ипророка Самуила(1Цар12),молитвацаряСоломона(3Цар8)звучатпочтикак цитатыизВторозакония.Второзакониеслужитпрограммойдлярелигиозных реформцарейЕзекиииИосии,какониописаныв4Цар.Поэтомунередковсе пространноеисторическоеповествованиекнигИисусаНавина,Судейи1—4 Царствназывают«девтерономическойисторией».КнигаВторозакония—пролог кэтойистории.Помнениюнекоторыхученых,краткийисторическийобзорв первыхтрехглавахВторозаконияследуетсчитатьнестольковведениемво Второзаконие,скольковведениемв«девтерономическуюисторию». Завершающиеглавыкниги(31—32)должнысвидетельствовать,чтовся дальнейшаясудьбаИзраиля(описаннаяв«девтерономическойистории»)была предсказаназаранее:ито,чтоизраильтянеобратятсяк«другимбогам»,и то,чтоГосподьпокараетихзаэто. Строениекниги ТекстыВтор1—4и5—30предстаютпереднамикакпрощальныеречи Моисея,каждойизкоторыхпредпосланозаглавие(1:1-5и4:44-49).Вэтих речахестьнескольковводныхфраз,гдеоМоисееговоритсяв3-емлице (5:1а;27:1а,9а;29:1-2а).Настыкеречейнаходитсянебольшой повествовательныйфрагмент,гдеМоисейвыделяеттригорода-убежищав Заиорданье(4:41-43).Редакторскимивставкамиследует 4 Vtorozakon.p65401.07.2005,13:22 считать«этнографическиекомментарии»орефаимахидругихдревнихнародах Палестины(2:10-12,20-23;3:11,13b-14). Заглавия1:1-5и4:44-49сообщаютнам,гдеикогдаМоисейпроизносилэти речи.Впрочем,географическиеуказанияпервогозаглавияневполнеясны (см.комментарий).Согласновторомузаглавию,прощальнаяречьМоисеябыла произнесенаблизБет-Пеора,тоестьнаМоавскойравнине,чтолежитк востокуотИордана,напротивИерихона.НеподалекуотБет-Пеоранаходится гораФасга,гдеМоисеюсужденобылоумереть.Чтокасаетсявремени произнесенияречей,обазаглавияедины:этобылопослепобедыизраильтян надцарямиЗаиорданья—Сихоном,царемхеш-бонским,иОгом,царем башанским. ВоспоминанияМоисея ВпервойречиМоисейвспоминаетпутьизраильтянчерезпустынюначинаяс тогомомента,каконипокинулигоруХорив,икончаяихприходомкберегу Иордана.ЭтотрассказвыглядиткакизложениекнигиЧисел(внескольких стихахможноусмотретьтакжеаллюзиинаИсх18). Впоследующихглавах (начало второйречи) в центревоспоминаний Моисея —более ранниеинамногоболеезначимыесобытиянаХориве(5:1-33;9:9-21;9:25—10:5;10:10-11). Ихописаниевосновномсоответствуеткниге Исхода. ВоспоминанияМоисеявглавах1—10чередуютсясувещеваниями повиноватьсяГосподу.Воспоминанияиувещеваниятесносвязанымежду собою.Так,увещеваниягл.4сперваотсылаютслушающегоксобытиямв Бет-Пеоре(приходомизраильтянвБет-Пеорзавершиласьгл.3),азатем—к теофаниинаХориве,котораяописанавгл.5.Увещеваниявначале9-йглавы переходятвупрекиизраильтянамзаих«упрямство»,иэтоподготавливает рассказгл.9огрехахизраильтянугорыХорив. ВторозакониекаквторойдоговорГосподасИзраилем ВажнейшееместовкнигеВторозакониязанимаютвложенныевустаМоисея наставленияипредписания.ОсобнякомстоятДесятьЗаповедей(Втор 5:6-21),которыеданыпреждевсехостальныхповелений.ЗначениеДесяти Заповедейподчеркиваетсятем,чтоихслышитнепосредственноизустБога весьнародИзраиля(5:22),межтемкак 5 Vtorozakon.p655 01.07.2005,13:22 прочие«повеления,предписанияизаконы»БогпередаетчерезМоисея (5:31). Главы12—26принятоназывать«девтерономическимсводомзаконов».Хотя подчеркивается, что эти законы восходят к хоривской теофа-нии (5:31; 6:1), Моисей возвещаетихлишьвМоаве—томупоколениюизраильтян,которому предстоитзавоевыватьЗемлюОбетованную.В29:1договорГосподас Израилем,заключенныйнаМоавскойравнине,осмысливаетсякаквторой договор(имеетсяввиду,чтопервыйдоговорбылзаключеннаХориве). Условияновогодоговора(Втор12—26)вомногомдублируютзаконодательную частькнигиИсхода(Исх20—23),ноестьирядотличий. Важнейшееизотличий—этосформулированноевсамомначале девтерономическогосвода(в12-йглаве)предписаниеоцентрализации богослужения.Онопроходиткраснойнитьючерезвсюпервуюполовину девтерономическогосвода(главы12—18).Историкиотмечаютсвязьмежду этимпредписаниемирелигиознымиреформамииудейскихцарейЕзекиииИосии (4 Цар 18:1-6; 22:1 — 23:30). Согласно весьма правдоподобной гипотезе, «книга Наставления»,найденнаявиерусалимскомХрамевовремяремонтных работприцареИосии(4Цар22:8-11;23:24),—этоиестькнига Второзакония(илитекст,легшийвееоснову). ПосвоемустроениюВторозакониесхожесдревнимиближневосточными договорами:сначалаидетпредыстория(главы1—11),затемусловия договора(главы12—26),наконец—благословениятем,ктособлюдает договор,ипроклятиятем,ктоегонарушает(главы27—28).Перечень проклятийослушникамобнаруживаетособенномногосходствасизвестными намтекстамидревнегоБлижнегоВостока,вчастностисхеттскимии ассирийскимидоговорами. Заключительныеглавы.ПереходккнигеИисусаНавина ЗаключительныеглавыВторозакония—это,одновременно,изаключительные главывсегоПятикнижия.Вихпрозаическихчастяхпереплетеныдверазные традиции:воднихпассажахявственновыступаетнапервыйпланхарактерный языкВторозакония,другие—ближеккнигамИсх,ЛевиЧисл. УжевпервыхтрехглавахВторозаконияГосподьговорит,чтоИисусНавин долженстатьпреемникомМоисея(1:38;3:28).ВоВтор31Моисейделает ИисусасвоимпреемникомипоручаетемузавоеваниеЗемли 6 Vtorozakon.p656 01.07.2005,13:22 Обетованной(31:3,7-8).Этоподготавливаетплавныйпереходповествования кследующейкнигеБиблии—книгеИисусаНавина.Слова,обращенныекИисусу воВтор31:7-8,23,будутпочтибуквальноповторенывНав1:1-9. Текст Всекнигисерии«ВетхийЗавет.Переводсдревнееврейскогоиарамейского» переводятсяпоизданиюBibliaHebraicaStuttgartensia,которое воспроизводитнаиболееавторитетныйизсохранившихсяполныхсписков еврейскойБиблии—ЛенинградскийкодексB19A.Однаковдошедшемдонас еврейском тексте (так называемый масоретский текст) нередки описки, пропуски, следынесколькихредакций.Переводчикувтакихслучаях приходитсяприбегатькконъектурам—т.е.креконструкциитого,какмог выглядетьпервоначальныйтексткниги.Иногдавпользуправильноститой илиинойконъектурысвидетельствуютдревниепереводы:греческийперевод ВетхогоЗавета(такназываемаяСептуагинта)илилатинскийпереводБиблии (Вульгата). Переводчикиблагодарятвсех,ктопомогалимвработенадкнигой,прежде всегоА.Э.Графова,вкладкотороготруднопереоценить.Припереводеглав 1—3использованыматериалыЕ.Б.Рашковского. 7 Vtorozakon.p657 01.07.2005,13:22 КраткоесодержаниекнигиВторозакония ПерваяРЕЧЬМоисея Вводныеслова.Местоивремяпроизнесенияречи(1:1-5). ВоспоминанияМоисея.ГосподьповелеваетизраильтянамидтивЗемлю Обетованную(1:6-8).Назначениеначальников;наставлениесудьям. (1:9-18).ОтХоривадоКадеш-Барнеа(1:19-46).ОтСеирскихгоркМоаву (2:1-9).Проэмеевихорреев(2:10-12).ОтЗередадоАрнона(2:13-19).Про замзуммеев,хорреевиаввеев(2:20-23).ПобеданадСихоном,царем хешбонским (2:24-37). Победа над Огом, царем башанским (3:1-10). Про Ога, последнегоизрефаимов(3:11).РазделЗаиорданья(3:12-13a).Прообласть Аргов(3:13b-14).РазделЗаиорданья(3:15-17).Приготовлениякзавоеванию Ханаана.Моисеюпришлапораумереть(3:18-29).Религиозныеиэтические поучения. «Исполняйте повеления Господа, вашего Бога!» (4:1-8) Воспоминание о Хориве(4:9-14).ЗапретделатьизваянияБожества.В грядущемизраильтяненарушатэтотзапретибудутнаказаныГосподом—но раскаютсяибудутпрощены(4:15-31).«ИсполняйтеЕгопредписанияи повеления!»(4:32-40) Дополнениеогородах-убежищах(4:41-43). ВтораяРЕЧЬМоисея.Воспоминанияинаставления Вводныеслова.Местоивремяпроизнесенияречи(4:44-49).Воспоминания Моисея.ЯвлениеГосподанаХориве(5:1-5).ДесятьЗаповедей(5:6-21).Бог велитизраильтянамвернутьсявшатры,8 Vtorozakon.p658 01.07.2005,13:22 аМоисею—остатьсянагоре,чтобывыслушать«повеления,предписанияи законы»(5:22-33). Религиозныеиэтическиепоучения(6:1—9:8). ВоспоминанияМоисея.Табличкидоговора.Золотойтелец.Сорокадневныйпост Моисея.Моисейуничтожаеттельца(9:9-21). Прочиегрехиизраильтян:Тавера,Масса,Киврот-ха-ТааваиКадеш-Барнеа (9:22-24). ВоспоминанияМоисея.СорокадневныйпостМоисея.Новыетабличкииковчег (9:25—10:5). Путьизраильтянпопустыне;смертьАарона(10:6-7).Особоепредназначение племениЛевия(10:8-9). ВоспоминанияМоисея.СорокадневныйпостМоисея.ПовелениеидтивЗемлю Обетованную(10:10-11). Религиозные и этические поучения. «Ныне я предлагаю вам благословение — или проклятие»(10:12—11:28). ПовелениепроизнестиблагословениянагореГаризим,апроклятия—нагоре Гевал(11:29-30). «НыневыпереходитеИордан»(11:31-32). Предписанияизаконы Религиозныепредписания.Централизациякульта(12:1-28).Запретслужить другимбогам(12:29—13:18).Запретнаноситьсебепорезыисбривать волосывзнактраура(14:1-2).Пищевыезапреты(14:3-21).Одесятине (14:22-29).Законыобеднякахирабах(15:1-18).Опервенцахскота (15:19-23).Трипраздника:Пасха,праздникНедельипраздникШалашей (16:1-17). Осудьях(16:18-20).Освященныхдеревахисвященныхкамнях(16:21-22). Запретприноситьвжертвуживотныхстелеснымизъяном(17:1).Смертная казньзаслужениедругимбогам(17:2-5).Осмертнойказни(17:6-7).Суд высшейинстанции(17:8-13).Оцаре(17:14-20).Олевитах(18:1-8). Запрещенныевидырелигиознойдеятельности(18:9-14).Опророке(18:15-22). Уголовноеигражданскоеправо.Городадляубежища(19:1-13).«Несдвигай межуближнего!»(19:14)Законыосвидетелях(19:15-21). Законыовойне.Воинскаяповинность(20:1-9).Осадагородов(20:10-20). Отступление:онераскрытыхубийствах(21:1-9).Оженитьбенапленнице (21:10-14). 9 Vtorozakon.p65901.07.2005,13:22 Правапервенца(21:15-17).Онепокорномсыне(21:18-21).Погребение повешенного(21:22-23).Помощьвнахождениипотерявшегосяскота(22:1-4). Запретноситьодежду,свойственнуюдругомуполу(22:5).Оптичьихгнездах (22:6-7).Обоградепокраямкрыши(22:8).«Несейвсвоемвинограднике другойвидсемян…Непашинаволеиосле…Неносиодежду…из шерстиильна»(22:9-11).Окисточкахнаплаще(22:12).Одевственности невесты(22:13-21).Опрелюбодеяниииизнасиловании(22:22-29).Запрет женитьсянавдовеотца(22:30).Ктоможетиктонеможетбытьчленом общиныГоспода(23:1-8).Очистотеввоенномлагере(23:9-14).Обеглых рабах(23:15-16).Опроституции(23:17-18).Оростовщичестве(23:19-20). Обисполненииобетов(23:21-23).Оботношениикчужомуурожаю(23:24-25). Оразводе(24:1-4).Освобождениеновобрачногоотвоинскойповинности (24:5).Запретбратьвзалогручныежернова(24:6).Смертнаяказньдля тех,ктопохищаетлюдей(24:7).Окожныхболезнях(24:8-9).Озалоге (24:10-13).Оботношениикнаемнымработникам(24:14-15).Отцыне отвечаютзапреступлениясыновей,сыновья—запреступленияотцов (24:16).Оботношениикнеимущим(24:17-18).Остаткиурожаядолжны доставатьсянеимущим(24:19-22).Ограничениетелесногонаказаниясорока ударами(25:1-3).«Незавязывайротволу,когдаонмолотит»(25:4).Закон левирата(25:5-10).Оженщине,вмешавшейсявдракумужчин(25:11-12).О точностимеривесов(25:13-16). Повеление уничтожить амалекитян (25:17-19) Религиозные предписания. О приношениипервыхплодов(26:1-11).Одесятине третьегогода(26:12-15). Заключительныесловазаконодательногокорпуса(26:16-19). Благословенияипроклятия Повеление воздвигнуть камни и жертвенник на горе Гевал (27:1-8). Израиль — народ Господа (27:9-10). Благословения следует произнести на горе Гаризим, а проклятия — на гореГевал(27:11-13).Двенадцатьпроклятий(27:14-26). Благословениязапослушание(28:1-14).Проклятиязанепослушание (28:15-68). ДоговорГосподасизраильтянамивМоаве Вводныеслова.Местозаключенияновогодоговора(29:1).Воспоминания Моисея(29:2-9).Заключениедоговора(29:10-15).Неслужите 10 Vtorozakon.p651001.07.2005,13:22 чужимбогам!(29:16-21)Вгрядущемизраильтянждеткаразанарушение договора(29:22-29).Онираскаютсяибудутпрощены(30:1-10).«Очень близки к вам эти повеления!» (30:11-14) «Жизнь и смерть предложил я вам, благословениеипроклятие»(30:15-20). ПрощальныеРЕЧИМоисея.Егосмерть Первыйрассказотом,какИисусНавинбылназначенпреемникомМоисея (31:1-8).Каждыйседьмойгод,напраздникеШалашей,следуетчитать Наставление(31:9-13).Второйрассказотом,какИисусНавинбылназначен преемникомМоисея(31:14-15).ПовелениезаписатьПеснь—онабудет свидетельствоватьпротивизраильтян(31:16-22).Окончаниевторогорассказа оназначенииИисусаНавинапреемникомМоисея(31:23).Повелениеположить Наставлениерядомсковчегом—онобудетсвидетельствоватьпротив израильтян(31:24-29). ПесньМоисея(31:30—32:43). Моисей,вместесИисусомНавином,возглашаетнародуПеснь(32:44). ПоследниепоученияМоисея(32:45-47).Господьповелеваетемуподнятьсяна горуНево(32:48-52). БлагословениеМоисея(33). МоисейнагореНево(34:1-4).СмертьипогребениеМоисея(34:5-9). Заключительныесловаонем(34:10-12). 11 Vtorozakon.p6511 01.07.2005,13:22 11Вотслова,скоторымиМоисейобратилсяковсемународуИзраиля;это былозаИорданом,впустыне,вАраве,близСуфа,междуПа-раном,Тофелом,Лаваном, ХацеротомиДи-Захавом.2(ОтХоривадоКадеш-Барнеа,еслиидти по дороге, ведущей к Сеирским горам, одиннадцать дней пути.) 3 На сороковой год, в первыйденьодиннадцатогомесяца,Моисейвозвестил израильтянамвсе,чтоГосподьповелелвозвеститьим.4Это 1:1-2…заИорданом…—НавосточномберегуИордана,вЗаиорданье. РассказкнигиЧиселостранствияхизраильтянпопустынеобрываетсявЧисл 33:48-49натом,чтоонирасположилисьлагерем«наМоавскойравнине,у Иордана—Иерихонскойреки…наберегуИордана,отБет-Ешимотадо Авел-Шиттима…»ИменноотсюдавкнигеИисусаНавина(2:1;3:1)израильтяненачнут завоеваниеХанаана,издесьжеразворачиваетсявсе действиеВторозакония:Моисейпроизноситдлиннуюречь,поднимаетсяна горуНевоиумирает.Ср.упоминаниеМоававоВтор1:5. Однакотопонимы,перечисленныевовторойполовинестиха1:1ив1:2,связаныскорее с пустынями к югу от Палестины, чем с Моавом; возможно, здесь наложи-лись одна на другуюдверазличныетрадиции. •Евр.Арава(сартиклем)обычнообозначаетнизменность,тянущуюсявдоль ИорданаотозераКиннеретдоМертвогоморя,новоВтор2:8—пустынную ложбину,протянувшуюсяотМертвогоморякАкабскомузаливу.Неясно,какое именнозначениеимеетсяввидуздесь. •МоремСуфназванв3Цар9:26АкабскийзаливКрасногоморя.МореСуф упоминаетсявВетхомЗаветепреждевсеговсвязиспреданиемотом,как евреиперешлиэтоморепосуху,спасаясьотегиптян(см.Исх14—15). •ОазисКадеш-Барнеа,илипростоКадеш,лежитнасевереСинайского полуострова,немногоюго-западнеесовременнойегипетско-израильской границы.Вокругнего,какможнопонятьизбиблейскихтекстов,простираетсяпустыня Паран. •ХориввкнигеВторозакониясоответствуетСинаюкнигиИсхода.Сеирские горы—странаЭдом,располагавшаясякюго-востокуотМертвогоМоря. •ЛаваниХацеротможноотождествитьсостоянкамиизраильтян,упомянутыми вЧисл33:17,20приописаниипереходаизраильтянотСинаякКадеш-Барнеа. ТофелиДи-Захавближенеизвестны. 1:3Насороковойгод,впервыйденьодиннадцатогомесяца…—Отсчет времениведетсяотисходаизЕгипта. 13 Vtorozakon.p6513 01.07.2005,13:22 ВТОРОЗАКОНИЕ1 было после победы над Сихоном, аморейским царем, который правил в Хешбоне, и Огом,царемБашана,которыйправилвАштаротеиЭд-реи. 5ЗаИорданом,вМоаве,МоисейсталподробноизлагатьНаставление.Он сказал: 6Господь,нашБог,сказалнамнаХориве:«Хватитвамоставатьсяуэтой горы.7Отправляйтесьвпуть,идитевгоры,гдеживутамореи,ивземлиих соседей—вАраву,вгоры,вШефелу,вНегев,напобережье,встрану ханаанеев,вЛиван—довеликойреки,рекиЕвфрат.8ВсюэтуземлюЯотдаю вам!Идитеиовладейтестраной,которуюГосподьпоклялсяотдатьвашим праотцамАврааму,ИсаакуиИакову—иихпотомкам». 9Втупоруясказалвам:«Неподсилумнеодномууправлятьвами. 10Господь,вашБог,сделалвасмногочисленными,какзвездынанебе. 11ИпустьОн,Господь,Богпраотцевваших,сделаетвасвтысячураз многочисленнее,чемныне,даблагословитОнвас,какобещал!12Нокакже мнеодномунеститакоебремя,решатьвашитяжбы?13Выберитеизкаждого племенимудрых,разумныхиопытныхлюдей,ияназначуихвашими начальниками». 14Выответили:«Правильнотыговоришь!»15Ияпризвалксебетех,кто стоялвоглавеплемен,людеймудрыхиопытных,иназначилихвашими начальниками—когопоставилнадтысячейчеловекизегоплемени,когонад сотней,когонадполусотней,когонаддесятком,когораспорядителем. 1:4РассказопобеденадСихономиОгомсм.в2:24—3:10.Обэтойпобеде говоритсятакжевЧисл21:21-35. •АштаротиЭдреи—городавБашане(горнаястрана,лежащаяквостокуот озераКиннерет),где,согласноВториНав,правилцарьОг,«последнийиз рефаи-мов»(Нав12:4).См.примечаниек2:10-12,20-23. 1:5Наставление—евр.Тора(традиционныйперевод—«Закон»).Здесь,а такжевоВтор4:8,44;17:18-19;27:3,8,26;28:58,61;29:21,29;30:10;31:9,11,12,24,26; 32:46,этимсловомобозначаетсякакразтот комплексзаконов,благословенийипроклятий,которыйизвестеннамкак Второзаконие. 1:7…вАраву,вгоры,вШефелу,вНегев,напобережье…—Перечислены основныеобластиХанаана(Палестины).Ср.Нав9:1. •…вЛиван—довеликойреки,рекиЕвфрат.—Здесь,вотличиеот некоторыхдругихтекстовВетхогоЗавета,ЗемляОбетованнаявключаетне толькоПалестину,нотакжеЛиваниСирию(ср.Втор11:24;Нав1:4). 1:15Еврейскийтексттавтологичен—букв.:«Япризвалксебеначальников вашихплемен…иназначилихвашиминачальниками…»Этатавтология отмечаетмоментзаменытрадиционно-патриархальногоуправленияплеменамина централизованноеуправление.Ср.Исх18:13-26. 14 Vtorozakon.p651401.07.2005,13:22 ВТОРОЗАКОНИЕ1 16Втупоруявелелвашимсудьям:«Разбирайтетяжбымеждувашими братьями;судитесправедливо,будьтотяжбымеждусоплеменникамиили тяжбысчужаками,живущимиувас.17Пустьсудвашбудетнепредвзятым. Выслушивайтеисильногоислабого;нестрашитесьлюдей,ибосуд—отБога! Аеслиделобудетслишкомсложнымдлявас,передавайтеегомне—я разберу». 18Втупоруядалвамвсепредписанияотом,чтовыдолжныделать. 19МыдвинулисьотХориваипрошличерезпустыню,великуюистрашную,—вы еевиделисвоимиглазами!Направляясь,какповелелГосподь,нашБог,к горам,гдеживутамореи,мыдошлидоКадеш-Барнеа.20Тамясказалвам:«Выпришли к горам, где живут амореи, к горам, которые Господь, наш Бог, отдает нам. 21 Смотрите, Господь,вашБог,отдаетвамэтустрану!Идитеи овладейтеею—этообещалвамГосподь,Богпраотцевваших.Небойтесь,не страшитесь!»22Новы,всевместе,пришликомнеисказали:«Надопослать впередразведчиков,чтобыониисследовалистрануисказалинам,покакой дорогенампредстоитидтииккакимгородаммывыйдем».23Этопоказалось мне разумным. Я выбрал двенадцать человек, по одному от каждого племени; 24 они отправилисьвпуть,поднялисьвгорыидошлидодолиныЭшкол.Они осмотрелитеместа,25набралиплодовземных,принеслиихкнамисказали:«Господь, нашБог,даетнамхорошуюземлю!» 26Новынезахотелиидтивпоход.ВыослушалисьГоспода,вашегоБога!27 Сидяпосвоимшатрам,выроптали:«Господьнасненавидит—вотпочемуОн увелнасизЕгипта!Онотдастнасврукиамореев,чтобымывсепогибли!28 Кудамыидем?Рассказынашихбратьевислушатьстрашно:ониговорят,что тамживутлюди,которыебольшеивышеростом,чеммы,говорят,чтотам большиеукрепленныегорода,высотойдонебес.Ониговорят,чтовиделитам анакимов!» 1:19-45Ср.Числ13—14. 1:21Смотрите,Господь,вашБог,отдаетвамэтустрану!Идитеиовладейте ею—этообещалвамГосподь,Богпраотцевваших.Небойтесь,не страшитесь!—Букв.:«Смотри,Господь,твойБог,отдаеттебеэтустрану! Иди и овладей ею — это обещал тебе Господь, Бог праотцев твоих. Не бойся, не страшись!» ВоВторозаконииМоисейобращаетсяток«израильтянам»(вомн.числе—«вы»),ток обобщенному«израильтянину»(вед.числе—«ты»). Высказывалосьпредположение,чтопереднамидверазныетрадиции,которые переплелисьвкнигеВторозакония,однакопопыткивыделитьэтидветрадиции приводили лишь к искусственному расчленению целостного текста. Очевидно, такое чередование«вы»и«ты»вязыкеВторозаконияслужитриторическим целям.По-русски,вбольшинствеслучаев,передатьэточередование невозможно: текст выглядел бы не риторически украшенным, а напротив — бессвязным. 1:28Анакимыупоминаютсяврядебиблейскихпреданийкаклюдиогромного роста,живущиеврайонеХеврона(Числ13:23,34)ивФилистии(Нав 11:21-22).Они 15 Vtorozakon.p6515 01.07.2005,13:22 ВТОРОЗАКОНИЕ1 29Ясказалвам:«Непугайтесь,небойтесь!30Господь,вашБог,идет впереди,иОнСамбудетсражатьсязавас.ТакбыловЕгипте,увасна глазах! 31 И в пустыне — вы сами это видели — Господь, ваш Бог, вас нес, будто человек,несущийсвоегосына;такбыловсевремя,покавышлисюда. 32ИпослевсегоэтоговыневеритеГосподу,вашемуБогу!33АведьОншел впередивас,выбираявамместадлястоянок,—ночьюшелввидеогня,чтобы показыватьвамправильнуюдорогу,аднемшелввидеоблака». 34УслышалГосподьвашисловаиразгневался.Онпоклялся:35«Никтоиз этогонегодногопоколениянеувидитпрекраснуюстрану,которуюЯпоклялся отдатьвашимпраотцам!36Никто,кромеКалева,сынаЕфунне:он—увидит. ОнбылверенГосподу,изаэтоЯотдамемуиегопотомкамземлю,по которойонступал». 37ИнаменяразгневалсяГосподь,из-завас.Онсказалмне:«Итыне войдешьвэтустрану!38АИисусНавин,твойслуга,войдет!Велиемубыть твердым:емупредстоитсделатьэтиземливладениемизраильтян.39Войдут вэтустранувашидети—тесамые,закоторыхвыбоялись,чтоонипопадут вплен,дети,которыесейчасещенепонимают,чтохорошоичтоплохо.ИмЯ отдамэтуземлю,ониовладеютею.40Авыповорачивайтеназадиидитев пустыню—подороге,чтоведеткморюСуф». 41Тогдавысказалимне:«МысогрешилипредГосподом.Номыпойдем воевать,какповелелнамГосподь,нашБог!»Вывзялиоружиеиосмелились пойтивгоры.42Господьвелелмнепередатьвам:«Неходите.Неначинайте войну,ведьЯнесвами.Анетоврагиразобьютвас!»43Япередалэто вам,новыневняли.ВыослушалисьГосподаидерзнулиподнятьсявгоры.44 Васвстретилиамореи,обитателиэтихгор.Ониустремилисьзавами,как пчелиныйрой!ОнигналиваспоСеиру,досамойХормы!45Вернувшись,вы плакалипредГосподом,ноГосподьнеслушалвас,невнималвам. 46ВыпробыливКадешедолгоевремя. происходятот«исполинов»(нефилим,Числ13:34),родившихсяотсоюза «сыновБожьих»с«дочерямичеловеческими»(Быт6:1-4).ВНав15:14названы именаанакимов—«потомковАнака»:Шешай,АхиманиТалмай. 1:44Сеир(Эдом)расположенкюго-востокуотМертвогоМоря.Однаковэтом стихеСеир—наименованиегорнойобластинепосредственнокюгуот Палестины,тоестьНегева(вдопленнуюэпохуэдомитянетамнежили,нов послепленнуюэпохуонизаселилиНегевиюжныерайоныИудеи,иэта территориясталаназыватьсяИдумеей). •Хорма—Ееместонахождениеспорно.СудяпоЧисл21:1-3,ХормаиАрад—одини тотжегород,однаковНав12:14отдельноупоминаютсяцарьАрадаи царьХормы. 16 Vtorozakon.p6516 01.07.2005,13:22 ВТОРОЗАКОНИЕ2 2 1 Мы повернули назад и пошли в пустыню, по дороге, что ведет к морю Суф; так повелелмнеГосподь.Мыдолгошли,огибаяСеирскиегоры.2Потом Господьсказалмне:3«Хватитвамидтивокругэтихгор.Поворачивайтена север.4Ипередайнароду:Выпойдетепоземлевашихбратьев,потомков Исава,обитателейСеира.Онибоятсявас.Смотритеже,5неначинайте войнусними!НипядиихземлиЯнеотдамвам,потомучтоСеирскиегорыЯ далвовладениеИсаву.6Иеду,которуювыбудетеесть,иводу,которую будетепить,покупайтеунихзасеребро.7Господь,вашБог,благословляет васвовсехвашихделах!ВедомоЕму,каквыидетепоэтойвеликойпустыне. УжесороклетГосподь,вашБог,свами—ивынивчемнеиспытываете нужды». 8Мыушлипрочьотстранынашихбратьев,потомковИсава,обитателей Сеира,отдороги,чтоидетпоАраве,отЭлатаиЭцьон-Гевера—и направилисьвМоавскуюпустыню. 9Господьсказалмне:«Ненападайтенамоавитян,неначинайтевойнус ними.ИзихземельЯничеговамнеотдам,потомучтоЯдалАрвовладение потомкамЛота». 10(Преждетамжилиэмеи,народбольшой,многочисленный—ирослый,как анакимы.11Их,какианакимов,причисляюткрефаимам;моавитяненазывают ихэмеями.12АвСеирепреждежилихорреи,нопотомкиИсавазавладелиих землей,истребилиихипоселилисьтам—2:4-6ПотомкиИсава,обитателиСеира…— Этоэдомитяне(ср.Быт36). ВторозакониепризнаетзанимиправонавладениеЭдомом. 2:9СогласноБыт19:36-37,моавитяне—потомкиЛота,племянникаАвраама. ВторозакониепризнаетзанимиправонавладениеМоавом. •ТопонимАрвВетхомЗаветеиногдавыступаеткакимяодногоизмоавских городов,аиногда(какздесь)обозначаеттерриториюМоававцелом. 2:10-12,20-23—Эти«этнографические»примечаниябыливставленыдревним редакторомбиблейскоготекстапрямовнутрьречиГоспода.Судьба истребленных моавитянами эмеев, истребленных эдомитянами хорреев, истребленных аммонитя-намизамзуммеевиистребленныхфилистимлянамиаввеев предвосхищаетсудьбу,котораяждетдоизраильскоенаселениеХанаана. •МногиеизупомянутыхздесьдревнихнародовВторозакониепричисляетк легендарным рефаимам: анакимов (2:11; см. примечание к 1:28), эмеев (2:11) и замзуммеев(2:20),атакжедревнихжителейБашана(3:11,13).Согласно отраженномуздесьпреданию,всятерриторияЗаиорданья—Моав,Аммони Башан—внезапамятныевременапринадлежаларефаимам. ВБыт15:20рефаимыупомянутысрединародов,населявшихХанаандоприхода израильтян.Ср.такжеНав12:4;13:12;17:15.Представленияобогромном ростеисилерефаимовзасвидетельствованыврядебиблейскихтекстов(Втор 3:11;2Цар21:15-22). Библияупотребляетслово«рефаимы»такжевзначении«духимертвых»;параллелизм «мертвые»/«рефаимы»см.вИс26:14,19;Прит2:18;9:18;Пс 87:11.Вугаритскихтекстахрефаимами(рапиума)называлисьумершиеи обожествленные 17 Vtorozakon.p6517 01.07.2005,13:22 ВТОРОЗАКОНИЕ2 сделалитожесамое,чтосделалиизраильтяневтойстране,которуюГосподь отдалимвовладение.) 13«Вперед!—сказалГосподь.—ПереходитеущельеЗеред!»Имыперешли ущельеЗеред. 14ТридцатьвосемьлетшлимыотКадеш-Барнеа—ивотперешличерезЗеред. Внашемстанеуженебылоникогоизвоиновпрежнегопоколения—каки поклялсяимГосподь.15РукаГосподанастигалаихвнашемстанеодногоза другим,инаконецникогоизнихвживыхнеосталось.16Когдаэтивоины умерли,вседоодного,17Господьсказалмне:18«ВыидетечерезАр,по моавскойземле,19искородостигнетестраныаммонитян.Ненападайтена них,неначинайтевойнусними.ИзихземельЯничеговамнеотдам,потому чтоЯдалэтиземливовладениепотомкамЛота». 20(Этустранутожепричисляюткземлямрефаимов:преждевнейжили рефаимы,которыхаммонитяненазываютзамзуммеями.21Этобылнарод большой, многочисленный — и рослый, как анакимы. Но Господь истребил их — аммонитянеовладелиихземлейипоселилисьтам.22Господьсделалдля аммонитянтоже,чтосделалОндляпотомковИсава,живущихвСеире.Ведь Онистребилхорреев—потомкиИсаваовладелиихземлейиживуттамдосих пор. 23 А аввеев, что жили в селениях вокруг Газы, истребили кафторяне — народ, прибывший с Кафтора, — и тоже поселились на их земле.) цари и герои. Из древнего значения«умершиеобожествленныегерои»и развилось,по-видимому,болееобщеепосмыслубиблейскоезначение«духи мертвых».ПредставлениеоЗаиорданье(или,поменьшеймере,оБашане)как остранерефаимовдревнеееврейскойБиблии:вугаритскихтекстахXIV—XIIIвв.дон. э.башанскиегородаАштаротиЭдреиупоминаютсякакместо царствованиябога,которыйименуетсяМилку(чтосоответствуетеврейскому Мелех/Молох)иРапиу(чтосоответствуетеврейскомурефаим). • Хорреи — племя, жившее в горах Сеира до эдомитян (ср. Быт 14:6; 36:20-30). Некоторыеученыеистолковываютэтословокакпроизводноеотхор —«отверстие,пещера»(«жителипещер»).Другиеотождествляютхорреевс древнимпереднеази-атскимнародомхурритов—однакоигеография,и хронологияговорятпротивтакогоотождествления. 2:13…сказалГосподь.—Воригиналеэтихсловнет,однаковданномстихе несомненнопродолжаетсяпрямаяречьГоспода,начавшаясяв2:9.Вставка древнимредактором«этнографического»примечаниянарушиласвязность текста. •УщельеЗередотделяетЭдомотМоава.2:19СогласноБыт19:38,аммонитяне —потомкиЛота,племянникаАвраама. Второзакониепризнаетзанимиправонавладениеихстраной.2:23 …аввеев…—Ср.Нав13:3. •КафторотождествляютсКритомилиКипром. • Под кафторянами здесь, по-видимому, имеются в виду филистимляне — народ, населявшийюго-западПалестины(районГазы)сконцаIIтыс.дон.э. Филистимляне 18 Vtorozakon.p651801.07.2005,13:22 ВТОРОЗАКОНИЕ2 24«Вперед!—сказалГосподь.—ПереходитеущельеАрнон!Смотрите,Я отдаювваширукиСихона-аморея,царяхешбонского,иегострану. Начинайтезавоевания!Воюйте!25СэтогодняЯбудувселятьвовсенароды,какиеесть поднебом,страхиужаспередвами.Услышавпровас,онибудут дрожатьитрепетать!» 26ИзпустыниКедемотяотправилпословкСихону,царюхешбон-скому,предлагаяему мир.Явелелпередатьему:27«Позвольмнепройтипотвоей земле.Япойдуподороге,несвернунивправо,нивлево.28Иеду,чтомы будеместь,иводу,чтомыбудемпить,тыбудешьпродаватьнамза серебро.Толькопозвольпройтипотвоейземле—29какпозволилипотомки Исава,живущиевСеире,имоавитяне,живущиевАре,—имыуйдемза Иордан,втустрану,которуюдаетнамГосподь,нашБог».30НоСихон,царь хешбонский,незахотелпропуститьнас.Господь,вашБог,сделалегодух упрямым,асердценепреклонным,чтобыотдатьСихонаввашируки—чтои свершилось. 31Господьсказалмне:«Смотри,сперваЯотдамтебеСихонаиегострану! Начнисзавоеванияэтойстраны».32Сихонсовсемсвоимвойскомвышелнам навстречуивступилснамивбойуЯхаца.33Господь,нашБог,отдалегов нашируки:мыубилиегоиегосыновей,перебиливсееговойско.34Вту порумыовладеливсемиегогородамиипредалиихзаклятью—уничтожили.В этихгородахмыистребилиимужчин,иженщин,идетей.35Толькоскоти захваченнуювгородахдобычумыоставилисебе.36ОтАроэра,чтонад Арнонскойдолиной,иселения,чтовдолине,ниоднакрепость,досамого Галаада,несмогладатьнам прибылииз-заморя,возможно—изЭгейскогорегиона.Опроисхождении филистимлянсКафтораговоритсявАм9:7иИер47:4(ср.такжеБыт 10:14). 2:24…сказалГосподь.—Воригиналеэтихсловнет,однакоздесьявно продолжаетсяпрямаяречьГоспода,начавшаясяв2:18-19ипрерванная «этнографической»вставкой.См.2:13ипримечаниекэтомустиху. •УщельеАрнонотделялоюжныйМоавотегосеверныхтерриторий,которые,согласно БиблиидолжныбылипринадлежатьизраильскимплеменамГадаи Рувима. •Начинайтезавоевания!—ПокорениецарстваСихона—лишьначало завоеванияЗемлиОбетованной(см.также2:31).Основнаядрамабудет описанавкнигеИисусаНавина. 2:30…чтоисвершилось.—Букв.:«каксегодня»(каййомхаззе).Этислова повторяются в книге Второзакония несколько раз (4:20, 38; 6:24; 8:18; 10:15; 29:28); в различныхконтекстахихприходитсяпереводитьнарусский по-разному.Даннаяформулаподчеркивает,чтопоследствияописанныхсобытий налицоивсякийможетвэтомубедиться. 2:34…предалиихзаклятью—уничтожили.—ДлявойнзаЗемлюОбетованную воВторозакониипредписаноприменятьхерем—полноеуничтожениенаселения завоеваннойтерритории(ср.3:6;7:2;20:16,17).Этоуничтожениеносит сакральныйхарактер. 19 Vtorozakon.p6519 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ3 отпор.Господь,нашБог,отдалнамвсё!37Нонастрануаммонитянвыне нападали—нинадолинурекиЯббок,нинагорныеселения.Таквелел Господь,вашБог. 31Повернув,мыпошлиподороге,ведущейвБашан.Ог,царьбашан-ский,вышелнам навстречусовсемсвоимвойскомивступилснамивбойуЭдреи. 2Господьсказалмне:«Небойся.Яотдаювтвоирукииегосамого,ивсе его войско, и его страну. Ты поступишь с ним так же, как с Сихоном, аморейским царем,правившимвХешбоне».3Господь,нашБог,отдалвнаши рукииОга,царябашанского,совсемеговойском:мыперебилиих,всехдо последнего!4Втупорумыовладеливсемиегогородами.Мызахватиливсе городадоодного—этошестьдесятгородов,всяобластьАргов,башанское царствоОга.5Всеэтобылиукрепленныегородасвысокимистенамии воротаминазапоре(асверхтого—множествонеогражденныхселений).6Мы предалиихзаклятьюиуничтожили—поступилитакже,каксСихоном,царем хешбонским.Вэтихгородахмыистребилиимужчин,иженщин,идетей.7А весьскотизахваченнуювгородахдобычумыоставилисебе.8Итак,вту порумызавоевализемлидвухаморейскихцарей,правившихзаИорданом,—землиот АрнонскойдолиныдогорыХермон9(сидоняненазываютееСирьон,а амореи Сенир) — 10 все селения Плоскогорья, весь Галаад и весь Башан, вплоть до СалхииЭдреи,городовбашанскогоцарстваОга. 11(Ог,царьбашанский,былпоследнимизрефаимов.Аложеего—железное. СейчасоновРаббеАммонской;оно—девятилоктейвдлинуичетырехв ширину,вобычныхлоктях.) 12Земли,которымимыовладеливтупору,начинаяотАроэра,чтонад Арнонскойдолиной,ивключаяполовинуГалаадскогонагорьясегоселениями,яотдал племенам Рувима и Гада. 13 Остальной Галаад, а также весь Башан, царство Ога, я отдал половинеплемениМанас-сии. (ВсюобластьАргов—весьБашан—прежденазывализемлейрефаимов.14Но Яир,сынМанассии,овладелвсейобластьюАргов,вплотьдограницс гешурцамиимаахейцами,иназвалеесвоимименем,такчтоипосейдень БашанназываютЯировымиДеревнями.) 15МахируяотдалГалаад.16ПлеменамжеРувимаиГадаяотдалземлюот ГалаададоАрнонскойдолины,сграницейподнудолины,идо 3:14ЯировыДеревни—Ср.Нав13:30;Суд10:4. 20 Vtorozakon.p6520 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ4 рекиЯббок,закоторойживутаммонитяне.17Крометого,яотдалимАраву,сграницей поИордану,отКиннеретадоАравского(Мертвого)моря—идо склоновгорыФасганавостоке. 18Втупоруядалэтимплеменамтакойнаказ:«Господь,вашБог,отдалвам вовладениеэтуземлю.Новы,воины,должныидтинабойвпередивсех израильтян! 19 А ваши жены, дети и скот — я знаю, как много у вас скота! — пусть остаютсявселениях,которыеядалвам.20КогдаГосподьдарует братьямвашиммирнуюжизнь,какдаровалеевам,—когдаониовладеют странойнатомберегуИордана,которуюотдаетимГосподь,вашБог,—тогда вывернетесьвсвоинаделы,которыеядалвам». 21ВтупоруясказалИисусу:«Тысвоимиглазамивидел,чтосделал Господь,вашБог,сэтимидвумяцарями.ТожесамоеГосподьсделаетсо всемицарствами,покоторымтыбудешьидти.22Небойтесьих:Господь,ваш Бог,Самвоюетзавас!» 23ВтупоруявзмолилсякГосподу:24«ВладыкаГосподь!Тыначалявлять мне,рабуСвоему,ТвоевеличиеисилурукиТвоей!Развеестьдругойбог,нанебеилина земле,которомубылибыпосиламтакиеделаисвершения?25 ПозвольжемнеперейтирекуиувидетьпрекраснуюстранузаИорданом—и этипрекрасныегоры,иЛиван!» 26НоГосподьгневалсянаменяиз-завасинесталменяслушать.Он сказал:«Довольно!БольшенепросиМеняобэтом.27ВзойдинагоруФасгаи поглядиназапад,насевер,наюгинавосток,поглядисвоимиглазами,ибо несужденотебеперейтиИордан.28ОтдайраспоряженияИисусу,велиему бытьтвердымистойким.Онпойдетвоглавеэтихлюдей—исделаетих владениемстрану,которуютебеданолишьувидеть». 29МыостановилисьвдолинеблизБет-Пеора. 41Слушайже,Израиль,предписанияизаконы,которымябудуучитьтебя! Тогдавыбудетеживыи,придявстрану,которуюГосподь,Богваших праотцев,отдаетвам,овладеетеэтойстраной.2Ничегонедобавляйтек моимсловам,ничегонеубавляйте.ИсполняйтеповеленияГоспода,вашего Бога,которыеявамвозвещаю. 3:23-28ПричинанаказанияМоисеяздесьнеуказана,какиврассказео разведчиках(1:37),—вотличиеоттакназываемых«жреческихтекстов» Числ27:12-14иВтор32:48-52. 21 Vtorozakon.p6521 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ4 3Высамивидели,чтосделалГосподьвБаал-Пеоре!Господь,вашБог,истребилтехиз вас,ктопошелзаПеорскимВаалом.4Авы,оставшиеся вернымиГосподу,вашемуБогу,—вывсеживыипосейдень. 5Вот,яучуваспредписаниямизаконам,каквелелмнеГосподь,мойБог. Выдолжныисполнятьихвтойстране,вкоторуюпридетеикоторой овладеете.6Строгоисполняйтеих—итогдавсенародыувидятвашу мудростьиразум.Услышавобовсехэтихпредписаниях,онискажут:«Как мудр и разумен этот великий народ!» 7 Есть ли еще такой великий народ, народ, чьи богибылибытакблизкикнему,какблизоккнамГосподь,наш Бог,когдамыпризываемЕго?8Естьлиещетакойвеликийнарод—народ,чьиправила изаконыбылибытаксправедливы,какэтоНаставление,котороеядаювамныне? 9Смотриже,берегись,незабывайтого,чтотывиделсвоимиглазами;пустьувиденное пребудетвпамятитвоей,покатыжив!Рассказывайи детям,ивнукам. 10ВтотденьвыстоялипредГосподом,вашимБогом,уХорива,ибоГосподь велелмне:«СоберикоМненарод,иЯвозвещуимМоиповеления.Пустьони научатсявсюсвоюжизньназемлебоятьсяичтитьМеня,идетейсвоихпусть научат».11Ивотвыподошлиивсталиподгорой,агорапылалаогнем,доходившимдо самогонеба.Былмрак—облако,густаятьма.12Господь говорил с вами из огня, и вы слышали слова, но никакого образа не видели — лишь голос звучал. 13 Господь возвестил вам условия договора с Ним, которые вы должны выполнять,—ДесятьЗаповедей.Оннаписалихнадвух каменныхтабличках. 4:3Баал-Пеор(ПеорскийВаал)—Возможно,этослучайноеискажение топонима«Бет-Пеор»(«ПеорскийДом»).Ср.3:29и4:46;вЧисл23:28 упоминаетсятакжегораПеор. Параллельный рассказ о том, как израильтяне, изменив Господу (Яхве), поклонялись «Баал-Пеору»(«ПеорскомуВаалу»),естьвЧисл25:1-18(ср. упоминаниеобэтомвОс9:10). 4:12ЯвлениеБоганаХориве(вИсх,ЛевиЧислэтагораобычноназывается Синай)описаноздесьввидеогня,изкоторогозвучитголос.Утверждением,чтоБогне имеетзримогообраза,воВторозаконииобоснованзапретна изображениябожества(4:15-20). Заметим,чтовдругихтекстахВетхогоЗаветасозерцаниеБогалюдьмивполне возможно—ср.Исх24:10;Числ12:7-8(«НетаксрабомМоимМоисеем…Он видитобразГоспода»);Ис6;3Цар22:19;Пс16:15.В«жреческихтекстах» человекнеможетвидетьБога,номожетвидетьЕго«Славу»—зримыйзнак Божьегоприсутствия.УИезекииля(1:26-28)«Слава»имеетчеловеческий облик. 4:13-14ЗдесьпроводитсяразличиемеждуДесятьюЗаповедями,которые израильтянеслышалинепосредственноотБога,иостальными«предписаниями изаконами»,которыесообщаютсяимчерезМоисея. 22 Vtorozakon.p6522 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ4 14ВтупоруГосподьвелелмненаучитьваспредписаниямизаконам,чтобы высоблюдалиихвстране,вкоторуюидетеикоторойовладеете. 15КогдаГосподьговорилсвамиизогнянаХориве,выневиделиникакого образа. Остерегайтесь же 16 сотворить зло — сделать себе изваяние, какое-либо изображение, в виде мужчины или женщины, 17 в виде животного, обитающего на земле, илиптицы,летающейвнебесах,18ввидеживности земнойилирыбы,плавающейвводе,нижеземли.19Глядянанебо,видя солнце,лунуизвезды,всенебесноевоинство,неподдавайсясоблазну—не поклоняйсяим,неслужиим!Господь,вашБог,предназначилихдлявсех прочихнародовподнебесами.20АвасГосподьзабрал,вывелизэтой плавильнойпечи,изЕгипта,чтобывысталиЕгособственнымнародом—чтои свершилось. 21Господьразгневалсянаменяиз-завасипоклялся,чтоянеперейду Иорданиневойдувтупрекраснуюстрану,которуюГосподь,вашБог,отдает вамвовладение.22Яумруздесь,такинеперейдяИордан.Авыего перейдетеиовладеететойпрекраснойстраной!23Носмотрите,незабывайте договор,которыйзаключилсвамиГосподь,вашБог:неделайтесебе изваяний,неделайтеникакихизображений.Этозапре 4:15-20Это,посуществу,пояснениевторойзаповедиДекалога(«Неделай себеизваяний—никакихизображенийтого,чтовверхунанебе,того,что внизуназемле,илитого,чтовводе,нижеземли»—Втор5:8). 4:19…всенебесноевоинство…—Неясно,относитсялиэтовыражение толькокзвездам(ср.Втор17:3),илижевнеговключенытакжесолнцеи луна(ср.Пс148:2-3). Термин«небесноевоинство»вВетхомЗаветеможетобозначатьсвитуГоспода (Яхве)как«небесногоцаря».См.3Цар22:19,гдеБогвосседаетнатронев окружении«небесноговоинства». Однаковбольшинствебиблейскихтекстов«небесноевоинство»—этозвезды (илисолнце,лунаизвезды).Часторечьидетопоклоненииевреев астральному«небесномувоинству».Этопоклонениесовершалосьнакрышах (Иер19:13;Соф1:5),идажевсамомиерусалимскомХраменаходились жертвенникидля«воинстванебесного»(4Цар21:5),которыебыли ликвидированыцаремИосией(4Цар23:4).Библейскиетекстыстрогоосуждают такоепоклонение,ставяегонаравнеспочитаниемчужихбогов(Втор17:3;4Цар17:16; 21:3;23:4-5;Иер19:13;Соф1:4-5).Декалогзапрещаетделать изображения«того,чтовверхунанебе»(Исх20:4;Втор5:8). АстральныекультыполучилиособоераспространениевИзраилевVIII—VIвв.дон.э., подмесопотамскимвлиянием.Этоподтверждаетсяибиблейскими текстами(4Цар23),иархеологическимисвидетельствами. 4:20…изэтойплавильнойпечи…—Евр.курхаббарзел,букв. «железоплавильнаяпечь».Этотобразможетозначать,чтовегипетской неволеИзраильпрошелчерезпроцессочищения—наподобиетого,какизруды выплавляетсяметалл.Ср.Ис48:10(«Япереплавилтебя—нонетак,как серебро,//испыталтебявгорнилебедствий»). 23 Vtorozakon.p6523 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ4 тилвамГосподь,вашБог.24ИбоГосподь,твойБог,—этоогонь испепеляющий!Он—Богревнивый! 25Когдаувасродятсядетиивнуки,когдавыужедолгопроживетевтой стране,высотворитезло—станетеделатьизваяния,различныеизображения. ТворянеугодноеГосподу,вашемуБогу,выпрогневаетеЕго.26Яберунынев свидетелинебоиземлю,чтопослеэтоговыбыстроисчезнетеизтой страны,которойвысейчасовладеете,перейдяИордан!Тогдавамуженедолго останетсяжитьтам:выбудетеистреблены.27Господьрассеетвассреди народов.Лишьнемногиеизвасуцелеют—ибудутжитьсрединародов,к которымвасотправитГосподь.28Тамвыбудетеслужитьбогам,которые созданы руками человека, — деревяшкам и камням — богам, которые не видят, не слышат,неедятинечувствуютзапахов. 29ТамвыстанетеискатьГоспода,вашегоБога,—инайдете,если устремитесь к Нему всем сердцем и всей душою. 30 Когда будет вам тяжко, когда, в далекомбудущем,постигнетвасвсеэто—тогдавывернетеськ Господу, вашему Богу, и станете Его слушаться. 31 Ведь Господь, ваш Бог, — Бог милосердный:Оннеоставитвасинепогубит,Оннезабудеттот договор,чтозаключилОнсвашимипраотцами,давимклятву. 32Расспросиопрежнихвременах,отом,чтобылодотебя,начинаястого дня,когдаБогсотворилназемлечеловека:былолигде-нибудь,отодного краянебадодругого,нечтостольжевеликое?Слышалликтоочем-то подобном?33Случалосьли,чтобыкакой-нибудьнарод,подобновам,слышал голосбога,говорящегоизогня,иосталсяжив?34Пробовалликакой-либо богприйтиивзятьсебенарод,живущийсредидругогонарода,—посылая тяжкиеиспытания,изнамения,ичудеса,ивойну,совершаярукойСвоей сильной,десницейпростертой,великиеистрашныедеяния?Всеэтосделал радивасГосподь,вашБог,вЕгипте,уваснаглазах.35Вамданобыло всеэтоувидеть,чтобывыпоняли,чтоГосподь—этоБог;нетбога,кроме Него.36Онвоззвалквамснеба,наставляявас.ОнпоказалвамСвой великийогоньназемле,ивыслышали,какОнговорилсвамиизогня. 37Господьвозлюбилвашихпраотцев—ипотомуизбралвас,ихпотомков.Он СамвывелвасизЕгиптасилоюСвоейвеликой,38чтобы 4:28…деревяшкамикамням…—Противопоставляярелигиюизраильтян религиямдругихнародов,Второзакониесводитвсесодержаниечужихрелигий кпочитаниюкультовыхстатуй,которые—всеголишь«деревоикамень».Ср. Ис44:9-20;Иер10:2-16;Пс113:12-16. 24 Vtorozakon.p6524 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ5 отдатьвамземлюнародов,болеемногочисленныхисильных,чемвы,—привестивас наихземлюиотдатьеевамвовладение(чтоисвершилось). 39Познайтеженынеизапомните,чтоГосподь—этоБогнанебевверхуина земле внизу, и другого нет. 40 Исполняйте Его предписания и повеления, которые я возвещаювамныне,ихорошобудетвамипотомкамвашим,идолго будетевыжитьвтойстране,которуюГосподь,вашБог,отдаетвам—навсегда. 41ВтовремяМоисейвыделилтригороданавостокотИордана,42чтобы всякий,ктонеумышленноубьетближнего,скоторымпрежденевраждовал,мог бежать в один из этих городов и тем спасти свою жизнь. 43 Вот эти города: Бецер в пустыне,наПлоскогорье,внаделеРувима,РамотвГалааде,внаделеГада, ГоланвБашане,внаделеМанассии. 44Вотнаставление,котороеМоисейдализраильтянам. 45Этонаказы,предписанияизаконы,которыеМоисейвозвестилизраильтянам послеуходаизЕгипта—46заИорданом,вдолинеблизБет-Пеора,наземле Сихона, аморейского царя, правившего в Хешбо-не. (Моисей и израильтяне, уйдя из Египта,победилиСихона47изахватилиегострану,вместесо странойОга,царябашанского.Землиэтихдвухаморейскихцарей простирались восточнее Иордана, 48 от Ароэра, что над Арнонской долиной, до горы Сирьон,онажеХермон,49ивключаливсювосточную,заиорданскую Араву, вплоть до Аравского моря и до склонов горы Фасга.) 5 1 Моисей созвал всех израильтян и сказал: Слушай, Израиль, предписания и законы, которые я возвещаю вам ныне! Заучитеихинеукоснительноисполняйте.2Господь,нашБог,заключилс намидоговорнаХориве.3НеснашимиотцамиГосподьзаключилэтот договор,аснами—совсеминами,стеми,ктоживи 4:39…Господь—этоБогнанебевверхуиназемлевнизу,идругогонет. —СхожиеформулымонотеизмаестьвНав2:11и3Цар8:23. 4:41-43Огородах-убежищахсм.такжевИсх21:13;Числ35:9-28;Втор 19:1-10;Нав20. • В текстах 4:41-43 и 4:44-49 о Моисее говорится в третьем лице. Возможно, это редакционныедобавлениякужесформировавшейсякнигеВторозакония.Ср. 31;32:44-52;34. 4:48…Сирьон…—Конъектурапоаналогиис3:9.Вмасоретскомтексте:Си’он. 25 Vtorozakon.p652501.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ5 стоитздесьныне.4Господьговорилсвамилицомклицу—говорилнагоре,изогня.5 ЯстоялвтупорумеждуГосподомивами,чтобыпередаватьвам Его слова, потому что вы боялись огня и не поднимались на гору. Он сказал: 6 Я Господь,твойБог,которыйвывелтебяизЕгипта,изневоли. 7Пустьутебянебудетникакихбогов,кромеМеня. 8Неделайсебеизваяний—никакихизображенийтого,чтовверхунанебе,того,что внизуназемле,илитого,чтовводе,нижеземли. 9Непоклоняйсяиминеслужиим,ибоЯ,Господь,твойБог,—Бог ревнивый.Загрехиотцов,отвергнувшихМеня,Якараюихдетей,внукови правнуков.10Апотомкамтех,ктоМенялюбитиисполняетМоиповеления,Я ивтысячномпоколениивоздаюдобром. 11НепроизносипопустуимяГоспода,твоегоБога.Господьнеоставит безнаказаннымтого,ктотакделает. 5:6-21 Десять Заповедей (Декалог). Декалог приводится также в Исх 20:2-17, с незначительнымиотличиями.Название«ДесятьЗаповедей»(букв.—«десять слов»)взятоизВтор4:13;10:4иИсх34:28. 5:6ЭтосвоегородаисторическоевведениевДекалог,котороеобосновывает правоГосподадаватьизраильскомународупредписанияизаповеди. •Следующиедалееповеленияврусскойтрадициипринятоподразделятьна Десять Заповедей следующим образом: 5:7 (I заповедь), 8-10 (II заповедь), 11 (III заповедь),12-15(IVзаповедь),16(Vзаповедь),17(VIзаповедь),18(VIIзаповедь),19(VIII заповедь),20(IXзаповедь),21(Хзаповедь). Этоделение,черезгреческуютрадицию,восходиткеврейской.Однаков католическомилютеранскомбогословиипервыедвезаповедирассматриваются какодна,апоследняяразделяетсянадве. 5:7…кромеМеня.—Евр.алпанай.Этовыражениеможеттакжеозначать «приМне,вМоемприсутствии»—и,такимобразом,служитзапретом почитаниядругихбоговвсвятилищеГоспода(Яхве). 5:8Неделайсебеизваяний—никакихизображений…—Этисловазапрещают какизображения«другихбогов»,такиизображениясамогоГоспода(Яхве). Ср.4:15-18. 5:9Непоклоняйсяиминеслужиим…—Этисловамогутотноситьсяик5:7 ик5:8.(КультдругихбоговиизображенияЯхвележатдляавтораводной плоскости:итоидругое—«мерзость».)5:11Непроизноси…имяГоспода…—Букв.: «Невозноси…имя Господа…»Глаголнаса(«поднимать»,«носить»)вкультовомконтексте можетупотреблятьсялибопоотношениюкстатуебожества(Ис45:20;46:1,7),либопо отношениюкковчегудоговорасГосподом(Нав3:3;6:6;2Цар 6:3).Здесь,однако,этотглаголупотребленпоотношениюкимениГоспода. Ср.Втор12:5,11;14:23;16:2,6,11;26:2,гдеговоритсяобобитании имениГосподавсвятилище—имяГосподазанимаеттоместо,какоев религияхокружающихнародовзанимаетстатуябожества. Этазаповедьтрадиционноинтерпретируетсякакзапретложнойклятвыименем Господа(Яхве).Ср.Лев19:12. Согласнодругомупониманию,речьидетокультах,которыенесоответствуют нормам,закрепленнымвПятикнижии,ноиспользуютимяГоспода(Яхве). Пример 26 Vtorozakon.p6526 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ5 12Соблюдайсубботу—священныйдень,какповелелтебеГосподь,твойБог. 13Шестьднейработай,занимайсяделами,14аседьмойдень—суббота:он принадлежитГосподу,твоемуБогу.Работатьвэтотденьнельзяникому—ни тебе,нисынутвоему,нидочери,нирабутвоему,нирабыне,нибыкутвоему илиослу—никакойскотине,нипереселенцу,чтоживетвтвоемгороде. Пустьтвойрабитвоярабыняотдохнут,какиты.15Помни,чтотысамбыл рабомвЕгипте,аГосподь,твойБог,вывелтебяоттударукойСвоей сильной,десницейпростертой.ПоэтомуГосподь,твойБог,повелелтебе соблюдатьсубботу. 16Чтиотцаимать,какповелелтебеГосподь,твойБог,чтобыдолгойбыла твояжизньибылобытебехорошонатойземле,которуюГосподь,твойБог,отдаеттебе. 17Неубивай. 18Непрелюбодействуй. 19Неворуй. 20Недавайложныхпоказанийпротивближнего. 21Нежелайотнятьчужуюжену. Непожелайчужогодомаиполя,чужихрабовирабынь,чужихбыковиослов —ничегочужого. 22Господьсказалэтовсейвашейобщине.Онговорилнагоре,изогня,облакаигустой тьмы,громкимголосом.КэтимсловамОнничегоне добавил.Оннаписалихнадвухкаменныхтабличкахиотдалтабличкимне. 23Вывнималиголосу,звучавшемуизтьмы,агорапылалаогнем.Иподошли комневы,вождиплеменистарейшины.24Высказали:«Господь,нашБог,показалнам Своюславуивеличие.МыслышалиЕгоголос,звучавшийизогня. Сегоднямыузнали,чточеловекможетостатьсявживыхдажетогда,когдас нимговоритБог.25Изачемженамумирать—ведьэтовеликоепламяготово наспоглотить!ЕслимысновауслышимголосГоспода,нашегоБога,то умрем!26Бывалолитакое,чтобычеловекслышал,подобнонам,какживой Богговоритснимиз такогокультаданвкнигеИсхода(32:1-6):сделавстатуютельца,Аарон устраиваетпереднейпраздникГосподу.Ср.3Цар12:25-33. Впозднейшемиудаизмеэтойзаповедьюбылобоснованполныйзапрет произноситьимяЯхве. 5:12-15Заповедьосубботеразвернутав4-хстихах.Какнистранно,больше воВторозакониисубботанеупомянутаниразу. ОбоснованиезаповедиосубботенапоминаниемособытияхИсходахарактерно дляриторикиВтор,ср.16:12и24:18.(ОбоснованиесубботывИсхотносится ктакназываемым«жреческим»текстам;оноиное—космологическое.)27 Vtorozakon.p652701.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ6 пламени,иосталсябыжив?27Тыидиислушай,чтоскажетГосподь,наш Бог.Потомтыпередашьнамвсе,чтоГосподь,нашБог,возвеститтебе.Амы будемслушатьиисполнять». 28Господьуслышалвашисловаисказалмне:«Яслышал,чтоговорилиэти люди,слышалвсе,чтоонитебесказали.Правильноониговорят.29О,если быониивпрямьбыливсемсердцемрасположенывсегдабоятьсяМеняи выполнятьвсеМоиповеления,чтобыимиихпотомкамбылохорошововеки! 30Идиивелиимвернутьсявшатры.31Тыжеостанешьсяздесь,соМной. Явозвещутебевсеповеления,предписанияизаконы.Тынаучишьих,иони будутвыполнятьвсеэтовстране,которуюЯимотдаю». 32Строгоисполняйтето,чтоповелелвамГосподь,вашБог,неуклоняйтесь нивправо,нивлево!33Всегдаходитетемипутями,которыезаповедалвам Господь,вашБог.Ибудетевыживы,ибудетвамхорошо,идолгобудетевы житьтойстране,которойовладеете. 61Вотповеления,предписанияизаконы,которымГосподь,вашБог,велел научитьвас,—выдолжныисполнятьихвтойстране,вкоторуюидетеи которойовладеете.2Ибудетевывовседнижизнивашейбоятьсяичтить Господа,вашегоБога,исоблюдатьвсеЕгопредписанияиповеления,которые явамвозвещаю,итакжебудутпоступатьвашидетиивнуки,итогдавы будетежитьдолго. 3Слушайже,Израиль!Неукоснительноисполняйтевсеэто!Тогдавамбудет хорошоивыстанетемногочисленныназемле,источающеймолокоимед,—как обещалвамГосподь,Богпраотцевваших. 4Слушай,Израиль!Господь,нашБог,—единственныйГосподь! 5ЛюбиГоспода,твоегоБога,всемсердцем,всейдушой,всемисилами.6 Пустьповеления,которыеядаютебеныне,всегдабудутутебяв 6:4Возможнытрипониманияключевойфразыэтогостиха. (1)«НашБог—Яхве[Господь],лишьодинЯхве!».Этопризывнепоклоняться никаким«чужимбогам». (2)«НашБог—Яхве.Яхве—один».Этоотрицаниесуществованиядругих богов.Ср.Втор4:35(«Яхве—этоБог;нетбога,кромеНего»);4:39(«Яхве —этоБогнанебевверхуиназемлевнизу,идругогонет»).Последующая традицияпредлагаетименнотакоетолкование,ср.Мк12:32(«Книжниксказал ему:Хорошо,учитель,истинутысказал,чтоодинОнинетиного,кроме Него»). (3)«Яхве,Богнаш,естьединственныйЯхве».Этоотрицаниетого,что существуютразныеманифестацииЯхве,связанныесразнымисвятилищами (например,внадписяхVIIIв.дон.э.изКунтиллет-Аджруда,чтонасевере Синайскогополуострова,упоминаются«ЯхвеСамарийский»и«Яхве Теманский»). 28 Vtorozakon.p6528 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ6 памяти.7Пересказывайихсвоимдетям,повторяйихпостоянно—доматыили впути,ложишьсяиливстаешь.8Повяжиихнаруку,какзнак,пустьони будутповязкойутебяналбу.9Напишиихнадверныхкосякахтвоегодомаи нагородскихворотах. 10Господь,твойБог,приведеттебявстрану,которуюОнобещалотдать тебе—ОнклялсявэтомтвоимпраотцамАврааму,ИсаакуиИакову.Там—большиеи процветающиегорода,нетобойвозведенные,11дома,полные всякого добра, не тобой собранного, колодцы, не тобою высеченные, виноградники и оливковыерощи,нетобоюпосаженные.Тамтыбудешьесть досыта!12Смотриже,незабывайГоспода—Того,ктовывелтебяиз Египта,изневоли.13БойсяГоспода,твоегоБога,служиЕму,клянисьЕго именем. 14Неследуйтезадругимибогами,богаминародов,живущихвокругвас,15 ведьГосподь,вашБог,пребывающийсредивас,—Богревнивый:Он разгневаетсяисмететвасслицаземли!16НеиспытывайтеГоспода,вашего Бога,каквыиспытывалиЕговМассе.17ИсполняйтеповеленияГоспода,вашегоБога, наказыипредписания,которыеОнвамдал.18Делайтето,что правильноихорошовЕгоглазах.Тогдавамбудетхорошо:выпридетеи овладеетепрекраснойстраной,которуюГосподьпоклялсяотдатьвашим праотцам.19Господьпрогонитизнеевсехвашихврагов.Таксказал Господь. 20 Когда в будущем спросит у тебя сын: «Что означают эти наказы, предписания и законы,которыедалвамГосподь,нашБог?»—21отвечайему так:«МыбылирабамиуфараонавЕгипте,иГосподьсильнойрукойвывелнас изЕгипта.22УнаснаглазахГосподьявилвеликиечудесаизнамения,гибельныедля Египта,дляфараонаивсегоегодома.23АнасОнвывелиз Египта,чтобыпривестинасвстрану,которуюОнпоклялсяотдатьнашим праотцам,—идароватьеенам.24Господьвелелнамвыполнятьвсеэти предписания—боятьсяичтитьГоспода,нашегоБога,чтобынамвсегдабыло хорошо,чтобымыбылиживы(так 6:8-9 Не ясно, как понимались эти слова в эпоху написания Второзакония: метафорически,какобразтого,чтовсяжизньизраильтянинадолжнабыть неразрывносвязанаспредписаниямиГоспода,илибуквально.Начиная,по крайнеймере,сэллинистическо-римскогопериодаданныйтекствеврейской традициипонимаетсябуквально.Длявыполненияэтихпредписанийевреи изготавливаютт.н.тефил-лин—небольшиекожаныекапсулысотрывкамииз Торы,которыевовремямолитвыповязываютсяналобипредплечье,имезузу —капсулусотрывкамиизТоры,крепящуюсяувходавжилище. 6:16…каквыиспытывалиЕговМассе.—Ср.9:22.Масса—место,где израильтяневысказывалинедовериеГосподу(Исх17:1-7). 29 Vtorozakon.p652901.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ7 оноиесть—поныне).25Праведностьнаша—втом,чтобынеукоснительно исполнятьпредГосподом,нашимБогом,всеэтиповеления,какОни заповедалнам». 71КогдаГосподь,вашБог,приведетвасвстрану,овладетькоторойвы идете, и изгонит из нее множество народов: хеттов, гиргашеев, амо-реев, ханаанеев, периззеев,хиввеевиевусеев—семьнародов,более многочисленныхисильных,чемвы,—2когдаГосподь,вашБог,отдастихв ваширукиивыпобедитеих,топредайтеихзаклятию—уничтожьте!Не заключайтеснимидоговоровинедавайтеимпощады.3Невступайтесними вродство,невыдавайтесвоихдочерейзамужзаихсыновейинеберитеих дочерейвженысвоимсыновьям.4ИначеониотвратятотМенявашихсыновей итебудутслужитьдругимбогам!ТогдаГосподьразгневаетсянаваси немедленновасуничтожит.5Поступитетак:ихжертвенники—разрушьте,их священныекамни—разбейте,дереваАшеры—срубите,изваяния—сожгите!6 Ведь вы — свя-7:1 …хеттов, гиргашеев, амореев, ханаанеев, периззеев, хиввеев и евусеев—семьнародов…—Этоболееилименеестандартный переченьнародов,составлявших,согласноБиблии,доизраильскоенаселение Ханаана.ПодобныеспискивстречаютсявБиблии27раз.Однаколишьвтрех местахговоритсяосеминародах(кроменастоящегоместа,этоНав3:10и 24:11);чащеречьидетошестиилименьшемчисленародов(например,Исх 3:8,17;23:23;33:2;34:11;Втор20:17;Нав9:1;11:3;12:8;Суд3:5;Неем9:8). •Гиргашеи,периззеи,хиввеииевусеиупоминаютсятольковБиблии. •Хетты—индоевропейскийнарод,создавшийвXVIIв.дон.э. могущественнуюимпериюсцентромвМалойАзии.ИмперияпалавXIIIв.до н. э., Малая Азия была заселена другими народами, но обломки империи — новохеттскиецарствасевернойСирии—существовалиещеполтысячелетия. Дажепослеихпаденияассирийцыивавилонянепродолжалиназывать территориюкзападуотЕвфрата«землейхеттов».НекоторыетекстыВетхого Заветаговорятохеттах,проживающихвПалестине(Быт23идр.),ноэти хеттыносятсемитскиеимена. •АмореямивВетхомЗаветеназываетсядоеврейскоенаселениеЗаиорданья (Числ21:21-35;Нав2:10),реже—населениеИудейскихгор(Нав10:5)или всейгорнойПалестины(Нав5:1).Этотэтнонимвстречаетсяизапределами Библии.ВаккадскихтекстахконцаIII—IIтыс.дон.э.«амореями» (амурру) назывались западно-семитские племена, чьей родиной была Сирия; земли к западуотЕвфратапродолжаютименоваться«странойамореев»вплоть досерединыIтыс.дон.э. 7:3Невступайтеснимивродство,невыдавайтесвоихдочерейзамужзаих сыновейинеберитеихдочерейвженысвоимсыновьям.—ВкнигахЕздрыи Неемии,гдезапрещаетсяэкзогамия,почтипрямоцитируетсяэтоттекст(Езд 9:2;Неем10:30). 7:5 Поступите так: их жертвенники — разрушьте, их священные камни — разбейте, дереваАшеры—срубите,изваяния—сожгите!—Ср.Исх34:13. • Дерева Ашеры — символы женского божества в виде дерева (ср. Втор 16:21) или, возможно,столба.БогиняАшерапочиталасьвСирии,Финикиии Палестинево2-ми1-мтысячелетияхдон.э. 30 Vtorozakon.p6530 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ7 тойнародуГоспода,вашегоБога;Господь,вашБог,избралвасизвсех народовземли,чтобывыбылиЕгодрагоценнымдостоянием. 7Господьвозлюбилвасиизбралнепотому,чтовымногочисленнеевсех другихнародов.Нет,вы—самыймалыйизнародов!8НоГосподьлюбитваси хранитверностьклятве,которуюдалвашимпраотцам,—вотпочемуОнувел вассильнойрукою,освободилизневоли,из-подвластифараона,царя египетского.9Знайже,чтоГосподь,твойБог,—поистинеБог,Бог надежный;Онверен,дотысячногопоколения,договорустеми,ктоЕго любитиисполняетповеленияЕго.10Авсех,ктоЕгоотвергает,Онпокарает иуничтожит—безпромедленияпокараетихвсех!11Поэтомуисполняй повеления,предписанияизаконы,которыеявозвещаютебеныне. 12Есливыбудетеповиноватьсяэтимзаконам,еслибудетевточности исполнятьих,тоиГосподь,вашБог,будетверентомудоговору,что заключилОнсвашимипраотцами.13Онбудетлюбитьвас,Онблагословит васисделаетмногочисленнымнародом,Онблагословитвашепотомствои урожайвашейземли,вашезерно,виноиоливковоемасло,приплодкоров,приплодовец икоз,натойземле,которуюОнобещалотдатьвам,поклявшисьвэтомвашимпраотцам.14 Выбудетеблагословенны,какниодин другойнарод!Средиваснебудетбесплодныхмужчинилиженщин,искотваш небудетбесплодным.15Господьизбавитвасотвсехнедугов.Оннепошлет навасгубительныеегипетскиеболезни(выонихпомните!),апошлетихна вашихврагов. 16 Вы истребите все народы, которые Господь, ваш Бог, отдаст вам в руки; вы не должныжалетьих,недолжныслужитьихбогам—этостанетдлявас западнёй.17Вы,возможно,подумаете:«Этинародымногочисленнеенас.Как жемыотберемунихземлю?»18Нонебойтесьих!Вспомните,чтосделал Господь,вашБог,сфараономисовсемЕгиптом,19вспомнитевеликиеи тяжкие испытания, которые вы видели своими глазами, и знамения, и чудеса, вспомните, как Господь, ваш Бог, вывел вас из Египта рукой Своей сильной, десницей простертой.Господь,вашБог,поступиттакисовсеминародами,которыхвыбои 7:13…Онблагословит…урожайвашейземли,вашезерно,винои оливковоемасло,приплодкоров,приплодовецикоз…—Стандартное описаниесельскохозяйственногоизобилия(ср.11:14;12:17;14:23;18:4;28:4,18,51). Видимо,этовесьмаархаичнаяформула.Употребленныевнейсловадаган («зерно»),тирош(«вино»),шегериаштерет(«приплодскота»)совпадаютс именамичетырехближневосточныхбожеств—предполагается,чтоДаганбыл богомземледелия,Тирош—богомвина,аШегериАстартаотвечализа плодовитостьскота.КовременинаписаниякнигиВторозаконияэти ассоциации,возможно,уженечувствовалисьдревнимиевреями,ноформула продолжалажить. 31 Vtorozakon.p653101.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ8 тесьныне.20АещеОнпошлетнанихосиныйрой,ипогибнутдажете,кто уцелелиспряталсяотвас.21Нестрашитесь,ведьсредиваспребывает Господь,вашБог,Богвеликийигрозный!22(НоГосподь,вашБог,будет изгонять эти народы постепенно. Вам не дано будет уничтожить их быстро — иначе там слишком размножились бы дикие звери.) 23 Господь, ваш Бог, дарует вам победу над этиминародами,посеетсрединихвеликоесмятение,и онибудутистреблены.24Онотдастихцарейввашируки,ивыдажеимени ихнеоставитеподнебесами.Никтоневыстоитпередвами,ивыистребите ихвсех. 25Сожгитеизваянияихбогов.Неберисебе,соблазнившись,серебраи золота,которымипокрытыэтиизваяния,анетопопадешьвзападню—ведь дляГоспода,твоегоБога,этомерзость.26Невносимерзостьвсвойдом,иначеисам подпадешьподзаклятьевместесней.Пустьтакаявещьбудет длятебяотвратительнойимерзкой—этозаклятое. 81Неукоснительноисполняйтевсеповеления,которыеявозвещаювамныне. Тогдавыбудетеживыистанетемногочисленны;выпридетеиовладеете страной,которуюГосподьпоклялсяотдатьвашимпраотцам.2Вспомните,как Господь,вашБог,велваспопустыневсеэтисороклет,чтобысмиритьвас,ииспытать, иузнатьвас:будетевывыполнятьЕгоповеленияилинет.3Он смирялвас,заставлялголодать,кормилвасманной,окоторойнивы,ни вашипраотцыиневедали.Онхотелпоказатьвам,чтонеоднимлишьхлебом живетчеловек.Человекживетвсемтем,чтоисходитизустГоспода! 4Всеэтисороклетодеждатвоянеизнашивалась,ногитвоинеопухали.5 Поймиже,чтоГосподь,твойБог,учиттебя,какотецучитсына!6Исполняй повеленияГоспода,твоегоБога,ходипутямиЕго,бойсяЕгоичти. 7Господь,твойБог,приведеттебявпрекраснуюстрану,встрану,где текутреки,гдевдолинахисредьгорпробиваютсяродникииподземные воды,8встранупшеницыиячменя,виноградников,смоковници 7:20…осиныйрой…—Евр.цир‘а.Кромеданногоместаэтослово встречаетсяещедважды,втакомжеконтексте(Исх23:28;Нав24:12). 8:3…всемтем,чтоисходитизустГоспода!—Выражение«все,чтовышло изуст»означает«все,чтобылосказано».Ср.Числ30:3;Суд11:36;Ис 55:11. ПоэтомупереводСептуагинты(«неоднимтолькохлебомбудетжитьчеловек,а всякимсловом,выходящимизустБога,будетжитьчеловек»),хотяони перефразируетеврейскийтекст,нелишеноснований.Имеютсяввиду повеления,законыипредписанияГоспода(Яхве). 32 Vtorozakon.p6532 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ9 гранатов,встрануоливковыхдеревьевимеда.9Вэтойстранетынебудешь житьвпроголодь,нивчемнеиспытаешьнужды;веекамняхестьжелезо,из гореетысможешьдобыватьмедь.10Насытившись,благословляйГоспода,твоегоБога, запрекраснуюстрану,которуюОнотдалтебе. 11Смотриже,незабывайГоспода,твоегоБога,исполняйвсеЕгоповеления,законыи предписания,которыеявозвещаютебеныне.12Когдатыстанешь естьдосыта,построишьхорошиедомаибудешьжитьвних,13когдаутебя будетмногокрупногоимелкогоскота,многосеребраизолота,много всякогодобра,14тоневозгордисьинезабудьГоспода,твоегоБога.Он вывелтебяизЕгипта,изневоли,15велтебяповеликойистрашной пустыне,межядовитыхзмейискорпионов,посухойибезводнойземле.Ради тебяОнзаставилводутечьизскалы;16Онкормилтебявпустынеманной,окоторой твоипраотцыиневедали.Он смирялииспытывалтебя,чтобыпотомтебебылохорошо. 17Недумай,чтотысам,своимисиламиприобрелвсеэтобогатство! 18ПомниГоспода,твоегоБога.ЭтоОнпомогаеттебеобрестибогатство—Онипосей деньсоблюдаетдоговор,заключенныйствоимипраотцами. 19 Если же вы забудете Господа, вашего Бога, и пойдете за другими богами, будете служить и поклоняться им, то вы непременно погибнете — предупреждаю вас об этом ныне! 20 Если не будете слушаться Господа, вашего Бога, то вы погибнете, как те народы, которыеГосподьуничтожает,чтобыотдатьвамихземлю. 91Слушай,Израиль!НыневыпереходитеИордан,чтобыовладетьземлей народов,которыемногочисленнееисильнеевас,большимиукрепленными городами, высотой до небес, 2 землей большого и рослого народа, анакимов, — вы о нихзнаете,ведьвыслыхали,каклюдиговорят:«Ктовыстоитперед анакимами?!»3Осознайтеженыне,чтоэтоГосподь,вашБог,идетвпереди вас,какогоньиспепеляющий.ЭтоОнуничтожитих,даруетвампобедунад ними,—ивызахватитеихземлю,быстроистребитеих,какиобещалвам Господь.4КогдаГосподь,вашБог,прогонитих,неговоритесебе:«За нашуправедностьГосподьпривелнассюда,чтобымыовладелиэтойстраной». Нет,из-за 8:14,17…невозгордисьинезабудь…Недумай…—Веврейскомтексте отрицаниевыраженочастицейвначалестиха8:12. 8:15РадитебяОнзаставилводутечьизскалы…—Этоаллюзияначудо,совершенное Моисеем(Исх17:6),либоМоисеемиАароном(Числ20:7-11). 33 Vtorozakon.p6533 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ9 злодеянийэтихнародовГосподьотдаетвамихземлю!5Выпридетеи овладеетеихстранойнепотому,чтовыправыиправедны.Господь,вашБог,отдаетвам ихземлюпотому,чтоэтинародывиновны,идлятого,чтобы исполнитьклятву,которуюОндалвашимпраотцамАврааму,ИсаакуиИакову. 6Знайтеже,чтоГосподь,вашБог,отдаетвамвовладениетупрекрасную странунезаправедностьвашу(нет,вынародупрямый!). 7Помнитеинезабывайте,каквыгневилиГоспода,вашегоБога,впустыне. СоднявашегоуходаизЕгиптадоприходасюдавывсевремябунтовали противГоспода.8ВыпрогневалиГосподауХорива,такчтоОнвярости хотелвасуничтожить. 9…Поднявшисьнагору,чтобывзятькаменныетаблички,табличкитого договора,чтозаключилсвамиГосподь,япровелнагоресорокднейисорок ночей,неелинепил.10ИГосподьдалмнедвекаменныетаблички;наних былоначертаноперстомБожьимвсето,чтоГосподьсказалвамизогня,на горе,вденьсобраниявсейобщины. 11Прошлосорокднейисорокночей—Господьдалмнедвекаменные таблички, таблички договора. 12 И сказал мне Господь: «Поторопись, спускайся! Негоднымсталтвойнарод,выведенныйтобоюизЕгипта.Как быстроонисвернулистогопути,накоторыйЯихнаставил!Онисделали себелитуюстатую». 13Господьсказалмне:«Явижу,чтоэтонародупрямый!14Неудерживай Меня—Яуничтожуих,сотруимяихподнебесами.АоттебяЯпроизведу народ,которыйбудетсильнееимногочисленнее». 15Яповернулсяисталспускатьсясгоры.Горапылалаогнем;врукаху менябылидветабличкидоговора.16Ияувидел,чтовыивправдусогрешили предГосподом,вашимБогом,—сделалисебелитуюстатую 9:7-24Здесьперечисленыслучаи,когдаизраильтянепроявлялинепокорность Господу.Сначала(9:8-21)говоритсяпрото,чтовбиблейскойтрадиции рассматриваетсякакглавныйгрехизраильтян,—прозолотоготельца,изготовленного имиуХорива(ср.Исх32).Затем(9:22-23)перечисляются другие,менеезначимыепрегрешения. 9:14…сотруимяихподнебесами.—ВВетхомЗаветеимена—этото,что остаетсяотумершихназемле,вмиреживых.Длялюдейважносохранениеих именпослесмерти(упоминаниеиповторениеназемле). Глаголмахабуквальноозначает«вытирать»,«стирать[написанное]». «Стеретьимя»—характерноедляВетхогоЗаветавыражение(Втор29:19;4 Цар14:27).Оноозначает,чтосуществованиенекоегочеловекабудет полностьюпресечено,чтоемунебудетоставленонипотомка,нипамятника. Ср.1Цар24:22(«ПоклянисьжемнеГосподом,чтотынеискоренишь потомствомоепослеменяинеуничтожишьимямоевмоемроду»). 34 Vtorozakon.p6534 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ9 тельца.Быстровысвернулистогопути,накоторыйваснаставилГосподь! 17Тогдаябросилобетабличкиназемь—разбилихуваснаглазах.18 ПотомясновапростерсяпредГосподом—опятьнеелинепилсорокднейи сорокночей—из-загреха,которыйвысовершили,сотворивнеугодное ГосподуипрогневавЕго.19Страшномнебыло,ведьГосподьвгневеи яростисобиралсяуничтожитьвас.НоОнпослушалменяинаэтотраз.20 ГосподьсильногневалсянаАаронаихотелуничтожитьего,ноя,тогдаже,просилиза Аарона. 21 А ваш грех, тельца, которого вы сделали, я сжег, измельчил, растолок, растер в пыль—ибросилэтупыльвручей,текущийс горы. 22ВыгневилиГосподаивТавере,ивМассе,ивКиврот-ха-Тааве. 23КогдаГосподьвелелвамвыступитьвпоходизКадеш-Барнеа—когдаОн сказал:«Идитеиовладейтестраной,которуюЯвамотдаю!»—выослушались Господа,вашегоБога,неповерилииневнялиЕму. 24Всетовремя,чтоявасзнаю,вынеслушалисьГоспода! 25…ЯпалтогданицпредГосподомилежал,простершисьпредНим,сорок днейисорокночей—ведьОнсказал,чтохочетвасуничтожить.26Яумолял Господа:«ВладыкаГосподь,негубиСвойнарод,Своедостояние!Ты освободилихСвоейвеликойвластью,рукоюсильнойвывелихизЕгипта.27 ВспомнижеСвоихрабовАвраама,ИсаакаиИакова,несмотринаупрямство этогонарода,наеговинуигрехи.28Аиначевтойстране,откудаТынас вывел,скажут:“Господьнемогпривестиихвземлю,которуюобещалим,Он ненавиделих.ИОнувелихвпустыню,чтобытампогубить”.29Новедьони —ТвойнародиТвоедостояние,ТывывелихСвоейвеликойсилой,рукой простертой!» 9:20 Это ссылка на роль Аарона в эпизоде с золотым тельцом (Исх 32:1-6; 21-25). Примечательно,однако,чтосамэтотэпизодвоВторозакониине приводится. 9:21 А ваш грех, тельца, которого вы сделали, я сжег, измельчил, растолок, растер в пыль—ибросилэтупыльвручей,текущийсгоры.—См. параллельныйтекствИсх32:20:«Статуютельцаонсжегивпорошокрастер. АпорошокбросилвводуизаставилсыновИзраилевыхпитьее».Схожая последовательностьдействийприуничтоженииобъектовкультаимеетместои вовремярелигиознойреформыцаряИосии:«…онсжегее[ашеру]уручья Кедрон,растервпыльиразвеялэтупыльпогородскомукладбищу»(4Цар 23:6).Ср.4Цар23:15(«Онсжегбамуирастереевпыль,сжегони ашеру»).Ср.4Цар23:12(«Царьразрушилих[жертвенники],измельчили бросилэтупыльвручейКедрон»). 9:22Тавера—см.Числ11:1-3.Масса—см.Исх17:1-7.Киврот-ха-Таава—см.Числ 11:4-34. 9:23Ср.Числ13—14,Втор1:19-36. 9:25Этафразавозвращаетнасксказанномув9:18-19. 35 Vtorozakon.p6535 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ10 101ВтупоруГосподьсказалмне:«Вытешиизкамнядветаблички,подобные прежним,иподнимисьнагору,коМне.Иещесделайдеревянныйковчег.2Я напишунатабличкахтежеслова,чтобылинапрежнихтабличках,разбитых тобою,итыположишьихвковчег».3Ясделалковчегизакации,вытесал изкамнядветаблички,подобныепрежним,иподнялсянагору,стабличками вруках.4Господьнаписалнанихтожесамое,чтоивпервыйраз,—ДесятьЗаповедей, которыеОнвозвестилвамизогня,нагоре,вдень собраниявсейобщины.Онотдалтабличкимне.5Яповернулся,спустилсяс горыиположилихвсделанныймноюковчег.Тамониилежат—такповелел мнеГосподь. 6 Покинув Беэрот-Бене-Яакан, израильтяне пришли в Мосеру. Там умер Аарон, и там егопохоронили.ВместонегожрецомсталегосынЭлеазар.7Оттуда онипришливГудгоду,аизГудгоды—вЙотвату,гдетечетмногоручьев. 8ВтупоруГосподьвыделилплемяЛевия,поручивэтомуплемениносить ковчегдоговорасГосподом,предстоятьпредГосподом,служитьЕмуи благословлятьименемЕго.Этоипонынетак.9ВотпочемуплемяЛевияне получилонаделаидоливместесбратьями.Ихдоля—СамГосподь,каки обещалимГосподь,твойБог. 10…Япробылнагоре,какивпервыйраз,сорокднейисорокночей. Господьпослушалменяинаэтотраз—несталвасуничтожать.11Онсказал мне:«Ступай,вединарод.Онидолжныприйтииовладетьстраной,которуюЯ обещалотдатьим—ипоклялсявэтомихпраотцам». 12Израиль!Господь,вашБог,требуетотваслишьодного:чтобывыбоялись ичтилиГоспода,вашегоБога,всегдаходилипутямиЕго,любилиЕго,служилиГосподу, вашемуБогу,всемсердцемивсейдушою,13исполняли повеленияипредписанияГоспода,которыеявоз 10:1-5Ср.Исх34:1-4. 10:6-9ЗдесьречьМоисеяпрерываютописаниямаршрутаизраильтяни сообщениеосмертиАарона(10:6-7);книмпримыкаетзамечаниеотом,что ГосподьотвелплемениЛевияособоеместосредиплеменИзраиля(10:8-9). ПослеэтогоотступленияречьМоисеяпродолжается. Описаниемаршрутасхожестем,котороедановЧисл33:30-34,ноне тождественноему.ОсмертиАаронанагореХорговоритсявЧисл33:37-39. 10:10Послеотступленийомаршруте,смертиАаронаиролиплемениЛевияэта фразавозвращаетнасксказанномув9:18-19(иповторенномув9:25). 36 Vtorozakon.p6536 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ11 вещаювамныне,длявашегоблага.14Господу,вашемуБогу,принадлежат небесаинебесанебес,земляивсе,чтоестьназемле,15ноГосподь возлюбилтольковашихпраотцев.Онизбралвас,ихпотомков,извсех народов(этоипонынетак).16Такпустьсердцавашистанутобрезанными,впредьне будьтеупрямы!17ИбоГосподь,вашБог,—этоБогнадбогамии Господиннадгосподами.Он—Богвеликий,могучийигрозный;Он беспристрастенинеподкупен.18Онохраняетправавдовисирот;Онлюбит переселенцев—даетимедуиодежду.19Любитепереселенцевивы,ведьвы самибылипереселенцамивЕгипте. 20Господа,твоегоБога,бойсяичти,Емуслужи,оставайсявернымЕмуи клянисьЕгоименем.21Он—твояслава,Он—твойБог,Онсовершилради тебявеликиеигрозныедела,итывиделихсвоимиглазами.22Когдаваши праотцыпришливЕгипет,ихбыловсегосемьдесятчеловек,анынеГосподь,вашБог, сделалвасмногочисленными,какзвездынанебе. 11 1 Люби Господа, твоего Бога, всегда исполняй свой долг перед Ним, следуй Его предписаниям,законамиповелениям. 2Помнитеже!Несдетьмивашимислучилосьвсеэто—онинезнаютине видели ни уроков, преподанных Господом, вашим Богом, ни великих дел Его, ни руки Егосильной,десницыЕгопростертой,3низнаменийидеянийЕгов Египте.ЧтосделалОнсфараоном,царёмегипетским,исовсейегостраной! 4ЧтосделалОнсегипетскимвойском,сконямииколесницами!Когда египтянепогналисьзавами,ОнзатопилихводамиморяСуф—Онуничтожил их,ипосейденьэтотак.5ЧтоОнделалдлявасвпустыне,покавышли сюда!6ЧтосделалОнсДатаномиАвирамом,сыновьямиЭлиава,потомка Рувима!Раскрылаземлясвойзев,посредиизраильскогостана,ипоглотила их,вместессемьями,шатрамиискотом. 10:16Такпустьсердцавашистанутобрезанными…—Обрезаниекрайней плотиумужчиныилимальчикаширокопрактиковалосьнадревнемВостоке—в Египте,ПалестинеиСирии.Происхождениеэтогообычаянеизвестно.Для евреевобрезаниесталоважнейшимотличительнымпризнакомэтноса,аслово «необрезанный»—оскорбительнымпрозвищем«чужаков»:филистимлян(Суд 14:3),греков(Деян11:3). Образобрезаниякакчего-топравильного,совершенного,угодногоБогуне развстречаетсявБиблии:«РадиГосподасделайтесебеобрезанье,// обрезаньесердцасовершите…»(Иер4:4);«Ниодининоплеменник,человекс необрезаннымсердцеминеобрезаннойплотью,недолженвходитьвМое святилище…»(Иез44:9);«Мояречьнеискусна»[букв.:«Уменянеобрезаны уста»](Исх6:12,30);«…ихушинеслышат»[букв.:«…ихухоне обрезано»](Иер6:10). 11:6Этотэпизодсм.вЧисл16. 37 Vtorozakon.p6537 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ11 7Авысвоимиглазамивиделивсевеликиедеяния,которыесовершил Господь! 8 Поэтому исполняйте все повеления, которые я возвещаю вам ныне, — и тогдавыбудетесильныипридетевтустрану,вкоторуюнаправляетесь,иовладеетеею.9И долгобудетевыжитьназемле,которуюГосподь поклялсяотдатьвашимпраотцамиихпотомкам,—наземле,источающей молокоимед. 10 Страна, в которую вы идете и которой овладеете, не такова, как Египет, откуда вы ушли.Втуземлютыбросалсеменаиорошалее,какорошают огород,—работаяногами.11Астрана,вкоторуювыидетеикоторой овладеете,—этогорыидолины,орошаемыедождемснеба.12Этострана,о которойзаботитсяГосподь,вашБог;Онприсматриваетзанейпостоянно,в течениевсегогода. 13 Если вы будете слушаться Моих повелений, которые Я возвещаю вам ныне, будете любитьГоспода,вашегоБога,ислужитьЕмувсемсердцемивсей душой,14тоЯстанувсрокпосылатьдождьнавашуземлю,дождьосеннийи весенний, — и у вас будет зерно, вино и оливковое масло. 15 Я сделаю так, что на пастбищахвырастеттравадлявашегоскота,—ивамнепридется голодать. 16Остерегайтесьсоблазнитьсяи,свернувспути,пойтислужитьи поклонятьсядругимбогам.17ИначеГосподьразгневаетсянавасизатворит небо,инебудетдождя,иземлянедастурожая,ивыбыстроисчезнетеиз прекраснойстраны,которуюГосподьотдаетвам. 18Пустьэтимоисловавсегдабудутувасвпамятиивмыслях.Повяжите ихнаруку,какзнак,пустьонибудутповязкойувасналбу.19Передайте ихсвоимдетям.Повторяйихпостоянно—доматыиливпути,ложишьсяили встаешь.20Напишиихнадверныхкосякахтвоегодомаинагородских воротах.21Тогдавашажизньижизньвашихдетейназемле,которую Господьпоклялсяотдатьвашимпраотцам,будетдлитьсядолго—покаесть небонадземлей. 11:10…ты…орошалее…работаяногами.—Комментаторыпредлагают трипониманияэтихслов:(1)речьидетополивноммеханизме,приводимомв движениеногами;(2)речьидетопрокапыванииканаловспомощьюлопатыи силыног;(3)имеетсяввидупереносводынаполяведрами. 11:14…Ястанувсрокпосылатьдождьнавашуземлю,дождьосеннийи весенний… — Ранние дожди в Палестине приходятся на конец октября — начало декабря,поздниедождиприходятсянамарт—апрель. 11:18-20Здесьвоспроизводится,снезначительнымиизменениями,текстВтор 6:6-9. Эти тексты образуют композиционную рамку вокруг «увещеваний», входящих в составвторойречиМоисея. 38 Vtorozakon.p6538 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ12 22Есливыбудетеисполнятьвсеповеления,которыеявамвозвещаю,будете любитьГоспода,вашегоБога,всегдабудетеходитьпутямиЕго,останетесь вернымиЕму,23тоГосподьотдаствамземлювсехэтихнародов—вы овладеетеземлейнародов,болеемногочисленныхисильных,чемвы.24 Всякоеместо,накотороеступитвашанога,будетвашим:всеземлиот пустынидоЛивана,отРеки—рекиЕвфрат—доЗападногоморястанутвашими владениями. 25 Никто не выстоит перед вами: Господь, ваш Бог, распространит по всякойстране,вкоторуювывступите,страхиужасперед вами,какОнвамиобещал. 26Вот,нынеяпредлагаювамблагословение—илипроклятие.27 Благословение—есливыбудетеслушатьсяповеленийГоспода,вашегоБога,которыея возвещаювамныне.28Проклятие—есливынепослушаетесь повеленийГоспода,вашегоБога,свернетестогопути,накоторыйя наставилвасныне,ипойдетезадругимибогами,которыхвыинезнали. 29КогдаГосподь,вашБог,приведетвасвстрану,овладетькоторойвы идете,провозгласитеблагословениенагореГаризим,апроклятие—нагоре Гевал. 30 (Эти горы находятся по ту сторону Иордана, где дорога на запад, на земле ханаанеев,живущихвАраве,—близГилгала,неподалекуотдубов Морэ.) 31НыневыпереходитеИордан,чтобыовладетьстраной,которуюотдаетвам Господь,вашБог.Выовладеетееюибудетевнейжить.32Соблюдайтеже всепредписанияизаконы,которыеявозвещаювамныне! 121Вотпредписанияизаконы—выдолжныбудетеисполнятьихвтой стране,которуюотдаетвамвовладениеГосподь,Богвашихпра-отцев. Исполняйтеихвсевремя,покавыживетеназемле. 11:29-30Этистихинепосредственносвязанысглавой27,гдеизраильтянам предписано,послепереходачерезИордан,произнестисгорыГаризим благословения,асгорыГевал—проклятия. •ГорыГаризимиГевалнаходятсяблизШехема,т.е.примернов30кмот Гилгала,который,согласнотрадицииНав4:19идалее,былпервойстоянкой израильтянвПалестине.Поэтому11:29-30часторассматриваетсякак смешение(илипримирение)двухтрадиций,однаизкоторыхбыласвязанасо святилищемвГилга-ле,адругая—сосвятилищемвШехеме. •…неподалекуотдубовМорэ.—ВСептуагинтеиПешиттездесьупотреблено ед.ч.(«дуб»).Возможно,вБыт12:6(«дубМорэ»),вНав24:26(«дуб,что всвятилищеГоспода»),вСуд9:37(«дубПрорицателей»)ивданномместе речьидетободномитомже(священном?)деревевозлеШехема. 39 Vtorozakon.p6539 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ12 2Уничтожьтевсесвятилища,гденароды,укоторыхвыотберетеземлю,служилисвоим богам,—навысокихгорах,нахолмах,подкаждымветвистым деревом. 3 Их жертвенники — разрушьте, их священные камни — разбейте, дерева Ашеры—сожгите,изваянияихбогов—низвергните!Искоренитевсякую памятьонихвтехместах.4ИнеделайтеничегоподобногодляГоспода,вашегоБога! 5ЧтобыпредстатьпредНим,приходитетольконатоместо,котороеГосподь,вашБог, изберетназемлеодногоизвашихплеменисделаетжилищемдля Своегоимени.6Тудаприходите,чтобыпринестижертвывсесожженияи пиршественныежертвы,десятиныиприношения,жертвыпообетуи добровольныежертвы,первенцевкрупногоимелкогоскота.7Тампируйте предГосподом,вашимБогом,ирадуйтесь 12:2…всесвятилища…—Букв.:«всеместа».Словомаком(«место»)часто употребляетсявВетхомЗаветевзначении«святилище». 12:3-4…священныекамни…—Евр.маццевот(букв.:«стоячие»;ед.ч. маццева).Такназывалисьвертикальнопоставленныекамни(необработанные илиобработанные),служившиерелигиознымисимволами. •…дереваАшеры…—См.примечаниек7:5. •ИнеделайтеничегоподобногодляГоспода,вашегоБога!—Вряде библейскихтекстовговорится,чтоевреииихпраотцыставилимаццевот(Быт 28:22;35:14;Исх24:4).ВИс19:19маццевапосвященаГосподу.Запрет сажать«дереваАшеры»рядомсжертвенникомГосподу(Яхве)—см.Втор16:21 —подразумевает,по-видимому,чтотакаяпрактикавкакой-томомент бытоваласредиизраильтян. Второзаконие(16:21-22)запрещаетизраильтянамставитьсвященныекамнии сажатьсвященныедерева. 12:5 …только на то место, которое Господь, ваш Бог, изберет… — Важнейшая тема Второзакония:централизациякульта.Этоисключаетпрактику жертвоприношенийвместныхсвятилищах.См.также12:11,17-18,26. •…сделаетжилищем…—Конъектурапоаналогиис12:11.Вмасоретском тексте:«станетжить». •…сделаетжилищемдляСвоегоимени.—ВмиредревнегоБлижнегоВостока присутствиебогавхрамеолицетворялосьегостатуей(храм—жилище божества).Второзаконие,отрицаясамувозможностьизобразитьГоспода (Яхве),вообщеизбегаетговоритьоприсутствииГосподавсвятилище. Говоритсялишь,чтотамобитает«имяГоспода»—т.е.нечтопринципиально неизобразимое. 12:6Жертвывсесожженияипиршественныежертвыотносятсякчислу важнейшихвидовжертвоприношения,упоминаемыхвВетхомЗавете. ЖертвывсесожженияцеликомпередавалисьБогуисжигалисьнажертвеннике безостатка(Лев1).Напротив,пиршественныежертвы(вСинодальном переводе—«мирныежертвы»)делятсямеждуБогомижертвователем:на жертвенникесжигаетсялишьжиринекоторыевнутренниеорганыжертвы(Лев 3),аоставшеесямясосъедаютвовремяпиршестваучастники жертвоприношения. •Десятина—ежегодныйнатуральныйналогвпользусвятилища. •Приношения—дары,посвященныеБогу,нонеидущиенаЕгожертвенник,а причитающиесяжрецам:частьпервойвыпечки(Числ15:19-21),первыеплоды (Числ18:11-13),частьпиршественнойжертвы(Лев7:32-34),десятина(Числ 18:24-29),частьвоеннойдобычи(Числ31:29,30,41). •…жертвыпообету…—Примерытакихжертв:Быт28:20-22;Суд11:30-31. 40 Vtorozakon.p6540 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ12 плодамсвоихтрудов,веселитесьвместесосвоимисемьями,—ибо благословилвасГосподь,вашБог. 8Вынедолжныпоступатьтак,какмыпоступаемздесьныне,—каждыйпо собственномуразумению.9Сейчасвыещенепришливтуземлю,гдебудете житьспокойно,втотнадел,чтоотдаетвамГосподь,вашБог.10Новы перейдетеИорданипоселитесьвстране,которуюГосподь,вашБог,отдает вамвовладение.Ондаруетваммирнуюжизнь,защититотврагов,которые васокружают;выбудетежитьвбезопасности.11Итогда,чтобыприносить,какявам повелел, жертвы всесожжения и пиршественные жертвы, и десятину, и приношения, и лучшиежертвыпообетам,даннымГосподу,выдолжныбудете приходитьлишьнатоместо,котороеГосподь,вашБог,изберетисделает жилищемдляСвоегоимени.12ТамвеселитесьпредГосподом,вашимБогом,и пустьвместесвамивеселятсявашисыновьяидочери,рабыирабыни,а такжелевит,живущийввашемгороде,—ведьунего,вотличиеотвас,нет своегонаделаидоли. 13 Смотри же, не совершай всесожжений где попало. 14 Лишь на том месте, которое изберетГосподьназемлеодногоизвашихплемен,приносижертвы всесожженияисовершайвсето,чтоятебеповелел. 15Однакотыможешь,когдазахочешь,резатьскотвсвоемгородеиесть мясо—взависимостиоттого,сколькобудетутебяскотапоблагословению Господа,твоегоБога.Всякий,исоблюдавшийправилачистоты,ине соблюдавшийих,можетестьэтомясо,словномясогазелиилилани.16 Толькокровьнеупотребляйтевпищу,авыливайтеназемлю,какводу! •…добровольныежертвы…—Жертвы,необусловленныенизаконом,ни даннымобетом.Примеры:Исх25:2-8;35:5-9,21-29(ритуальныеуказания см.вЛев7:16-17;22:17-24). •…первенцевкрупногоимелкогоскота.—Всепервенцыкоров,овецикоз (кромеувечных)должныприноситьсявжертвуГосподу(Втор15:19-23;Исх 13:2,12;22:30;34:19). 12:8…так,какмыпоступаемздесьныне…—«Место,котороеГосподь… сделаетжилищемдляСвоегоимени»будетопределеновЗемлеОбетованной,а внеЗемлиОбетованнойпредписанияоцентрализациикультаещенемогутбыть выполнены. 12:12…унего…нетсвоегонаделаидоли.—Осоциальномположении левитовсм.18:1-2. 12:15-16 Разрешается резать скот вне святилища — там, где человек живет, — но при условии,чтоэтонебудетвосприниматьсякакрелигиозныйакт. Домашнийскот,зарезанныйтакимобразом,приравниваетсякдичи(«газели илилани»).ВэтомотношенииВторозакониеотличаетсяот«жреческих» текстовПятикнижия,которыеоцениваютлюбоезакланиескотавнесвятилища кактяжкоепреступление(Лев17:3-9). 12:15Всякий,исоблюдавшийправилачистоты,инесоблюдавшийих…—Это замечаниеподчеркиваетнесакральныйхарактертрапезы. 12:16Толькокровьнеупотребляйтевпищу…—ВБиблииэтоправилоносит универсальныйхарактер(см.Быт9:4,гдесоответствующийзапретадресован Ноюиегосыновьям). 41 Vtorozakon.p6541 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ12 17Тынедолженестьусебявгородедесятинусосвоегозерна,винаи оливковогомасла,атакжемясопервенцевкрупногоимелкогоскота,жертву пообету,добровольнуюжертвуиприношение.18Ешьвсеэтотолькопред Господом, твоим Богом, на том месте, которое изберет Господь, твой Бог, — и пусть вместестобоюедяттвоисыновьяидочери,рабыирабыни,атакже левит, живущий в твоем городе. Радуйся пред Господом, твоим Богом, наслаждаясь плодамисвоихтрудов!19Исмотри,живяназемлесвоей,не забывайлевита. 20КогдаГосподь,твойБог,сделаетвашивладенияобширными,какОни обещал, и ты захочешь и решишь поесть мяса, то можешь есть мясо — всегда, когда захочешь!21Еслидалекооттебятоместо,котороеГосподь,твой Бог,изберет,чтобытампребывалоЕгоимя,—режь,какяповелелтебе,крупныйили мелкийскот,чтодалтебеГосподь,иешьусебявгороде,когдазахочешь.22Ешьэтомясо, словномясогазелиилилани:егоможет естьисоблюдавшийправилачистоты,инесоблюдавшийих.23Нонивкоем случаенеупотребляйвпищукровь.Ведькровь—этожизнь:неешьжизнь вместесмясом!24Неупотребляйкровьвпищу,авыливайназемлю,как воду.25Неупотребляйее—тогдатебеитвоимпотомкамбудетхорошо,ибо делатвоибудутугодныГосподу. 26Асосвященнымиприношениямиижертвамипообетутыдолженприходитьна томесто,котороеизберетГосподь.27Жертвувсесожжения,имясоикровь,сжигайна жертвенникеГоспода,твоегоБога.Кровьпиршественнойжертвы следуетвылитьнажертвенникГоспода,твоегоБога,аеемясотыможешь съесть. 28Исполняйисоблюдайвсеэтизаповеди,которыеятебевозвещаю.Тогда тебеитвоимпотомкамвсегдабудетхорошо,ибоделатвоибудутприятныи угодныГосподу,твоемуБогу. 29Господь,твойБог,истребитнароды,вчьюстранутыидешь,чтобы овладеть ею, — и ты овладеешь этой страной и поселишься в ней. 30 И тогда, после тогокаконибудутуничтожены,берегись,непопадивловушку—не расспрашивайпроихбогов,неговори:«Какэтинародыслужилисвоимбогам? Ятожебудутакделать».31Неделайтакогодля 12:20-25Расширенныйвариантпредписания12:15-16. 12:20 Когда Господь, твой Бог, сделает ваши владения обширными… — Разрешение несакральногозакланияскотамотивируетсяздесьудаленностью отдельныхселенийотсвятилища.Тажемотивировкаприведенаивследующем стихе.Ср.19:8. 12:23Ведькровь—этожизнь…—Такоепредставлениеотраженоивдругих местахПятикнижия:Быт9:4;Лев17:11-14. 12:27…нажертвенник…—Другойперевод:«рядомсжертвенником». 42 Vtorozakon.p6542 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ13 Господа,твоегоБога!Ведьонитворилидлясвоихбоговвсетедела,которыемерзкии ненавистныГосподу.Онидажесжигалирадисвоихбогов собственныхсыновейидочерей! 32Исполняйтевсе,чтоявамповелел.Ничегокэтомунедобавляйте,ничего неубавляйте. 131Еслисредиваспоявитсяпророкилисновидеципообещаетзнамениеили чудо,2исловаегосбудутся,аонприэтомзвалтебяидтизадругими богами,забогами,которыхтыинезнал,ислужитьим,—3неслушайэтого пророкаилисновидца!ЭтоГосподь,вашБог,испытываетвас,чтобыузнать,любители выЕговсемсердцемивсейдушой.4ИдитезаГосподом,вашим Богом,Егобойтесьичтите,исполняйтеЕгоповеления,Егослушайтесь,Ему служите,оставайтесьЕмуверны!5Атотпророкилисновидецдолженбыть предансмерти,заточтоонговорилнеправдуоГосподе,вашемБоге,выведшемвасиз Египта,освободившемвасизневоли,—зато,чтоон призывалвассвернутьспути,накоторыйваснаставилГосподь,вашБог. Искоренитезло! 6Еслитвойроднойбрат,илисын,илидочь,илилюбимаяженатвоя,или друг,дорогойтебе,какжизнь,станеттайноуговариватьтебяидтии служитьдругимбогам—богам,которыхнезнаешьтыинезналитвои праотцы, 7 богам живущих вокруг тебя народов, близких или далеких, населяющих землюоткраяидокрая,—8несоглашайся,неслушайэтого человека!Нежалейего,нещадиинеукрывай.9Убейего! 12:31 Они даже сжигали ради своих богов собственных сыновей и дочерей! — ПринесениевжертвудетейпредстаетвоВторозакониикакнаиболее омерзительныйобычайокружающихнародов—то,что«ненавидитГосподь». Античныеавторыговорятофиникийскомобычаепринесенияродителями собственныхдетейвжертвубогу—обычнововремябедствия,напримерпри нашествииврагов.ЭтоподтверждаетсянадписьюизЗенджирли(юго-восток современнойТурции,VIIIв.дон.э.):повелениюфиникийскогожреца царь,чтобыотвратитьэпидемию,долженпринестивжертвусобственного ребенка.ВфиникийскихколонияхзападногоСредиземноморья(Iтыс.дон. э.)обнаруженыстелысобетомпринестиребенкавжертвубогу,атакже кладбищапринесенныхвжертвудетей.Текст4Цар3:27рассказывает,что такойжеобычайбылиудругогонарода,соседнегосИзраилем,—у моавитян:царьМоававовремяосадыегостолицыизраильтянамипринесв жертвусвоегосына.ОсуществованииэтойпрактикивдревнейИудее свидетельствуютрассказы4Цар16:3;21:6;23:10иобличенияпророков(Иер 7:31;19:5;Иез16:20-21;23:36-39). 12:32—13:18ВмасоретскойБиблииэтостихи13:1-19.Нашпереводследует нумерации,принятойвСинодальнойБиблии. 13:1Сновидец—прорицатель,которыйполучаетоткровениевснах.См.Иер 23:25-32. 43 Vtorozakon.p6543 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ14 Приегоказнитыдолженнанестиемуударпервым,авсеостальные—вслед затобой.10Забросайтеегокамняминасмерть—зато,чтоонуговаривалвас оставитьГоспода,вашегоБога,которыйвывелвасизЕгипта,изневоли!11 ВесьИзраильузнаетизатрепещет,ивпредьниктоизваснебудеттак поступать! 12 Если ты узнаешь, что в одном из ваших городов, отданных вам Господом, вашим Богом,чтобывыжиливних,13какие-тонегодныелюдиуговорили прочих горожан идти и служить другим богам, богам, которых вы и не знали, — 14 расследуйэтодело,всевыясни,расспросиполучше.Есливсеокажется правдойисредивасдействительнобыласотворенатакаямерзость,15то убейте мечом всех жителей этого города! Весь город и все, что в нем, включая скот, предайтезаклятию—поразитемечом!16Всюдобычусоберите наплощади—исожгитегородвместесовсейдобычей,какцелуюжертву Господу,вашемуБогу.Пустьэтотгороднавекобратитсявбезлюдныйхолми никогдауженебудетотстроен.17Пустьничтоиззаклятогонеприлипнетк вашимрукам!ИтогдаГосподьоставитСвойгнев,ипроявитквам милосердие,ипожалеетвас,исделаетвасмногочисленными,какипоклялся Онвашимпраотцам.18Такбудет,есливыстанетеслушатьсяГоспода,вашего Бога,исполнятьвсеЕгоповеления,которыеявозвещаювамныне,иделать то,чтоугодноГосподу,вашемуБогу. 141Вы—сыныГоспода,вашегоБога.Ненаноситесебепорезовине сбривайтеволосынадолбом,когдаоплакиваетеумерших.2Ведьвы—святой народуГоспода,вашегоБога;Господьизбралвасизвсехнародовземли,чтобывыбыли Егодрагоценнымдостоянием. 13:15-17Городотступниковстановитсяобъектомсакральнойвойныи подлежитхерему(тотальномууничтожению)—какгородапобежденныхнародов ЗемлиОбетованной(ср.7:1-2,25-26;20:16-18). 13:16…какцелуюжертву…—Евр.калил(букв.«целостный,полный»).Это словолишьнесколькоразиспользуетсявеврейскойБиблииприменительнок жертвоприношению.ВЛев6:22,23такобозначенахлебнаяжертва,сжигаемая целиком.В1Цар7:9иПс50:21калилвыступаеткакпараллелькола («жертвавсесожжения»).См.такжеблагословениеЛевию(Втор33:10). Возможно,Второзакониеупотребляетздесьэтотредкийкультовыйтермин(а несловоола,например),чтобыотделитькарательнуюакциюпоотношениюк отступникамотрегулярнойкультовойпрактики. 14:1Обычайнаноситьсебепорезыиобриватьголовувовремятраура засвидетельствованвпророческихтекстах(Иер16:6;41:5;Иез7:18;Ам 8:10).ВЛев21:5такойобычайзапрещаетсядляжрецов.ВЛев19:27-28этот запретраспространяетсянавсехизраильтян. 44 Vtorozakon.p6544 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ14 3 Не ешь никакой мерзости. 4 Вот животные, которых вы можете есть: корова, овца, коза, 5 лань, газель, косуля, дикий козел, дикий бык, антилопа, горный баран. 6 Всех парнокопытных (животных с раздвоенными копытами), которые жуют жвачку, вы можете есть.7Изживотных,жующихжвачкуи имеющихраздвоенныекопыта,неешьтеверблюда,зайцаидамана(хотяонии жвачные,нораздвоенныхкопытунихнет,ионинечистыдлявас),8атакже свинью(хотякопытаунеёраздвоены,ножвачкуонанежует,ионанечиста длявас).Мясоихнеешьте,кихтрупамнеприкасайтесь. 9Изводяныхтварейешьтетех,укогоестьплавникиичешуя.10Атех,у когонетплавниковичешуи,неешьте—онинечистыдлявас. 11Любуючистуюптицуможетеесть.12Авотптицы,которыхестьнельзя:орел,гриф, скопа,13канюк,коршун,стервятникиразныхвидов,14вороны разныхвидов,15страус,сипуха,чайка,соколыразныхвидов,16неясыть,филин,сыч, 17сова,ястреб,баклан,18аист,цаплиразныхвидов,удоди летучаямышь.19Вселетающиенасекомыенечистыдлявас—ихестьнельзя. 20Алюбуючистуюлетающуютварьвыможетеесть. 21Неешьтепадаль.Отдавайтееепереселенцам,которыеживутвваших городах, — пусть они едят — или продавайте иноплеменникам. Ведь вы — святой народуГоспода,вашегоБога. Неварикозлёнкавмолокеегоматери. 14:3-20Этопереченьживыхсуществ,которыхразрешеноилизапрещено употреблятьвпищу.ПереченьвосходиткЛев11(иликобщемудляобоих текстовисточнику). 14:11-20Вотличиеотчетвероногихирыб,относительнокоторых формулируютсяобщиепринципыразличениячистыхинечистыхтварей,насчет птицобщегоправиланет.Приводитсялишьсписокиз20птиц,которыхнельзя употреблятьвпищу.ВцеломсписокследуетЛев11:13-19.Большинствоптиц изэтогосписка—либохищные,либопитаютсяпадалью.Многиеизнихне поддаютсяточнойзоологическойидентификации—имыдаем предположительныепереводы. 14:13…канюк…—Евр.даа.Переводпоменьшинствуманускриптов,подтверждаемый СептуагинтойианалогиейсЛев11:14.Вмасоретском тексте:раа(«зоркая»?). 14:19-20ВпараллельномместеЛев11:20-23спервадаетсязапретесть крылатыхнасекомых—азатемприводитсясписоккрылатыхнасекомых,которыхвсетакиразрешеноесть(различныевидысаранчи).Возможно,Втор 14:19-20имееттужеструктуру,итогдаслова«алюбуючистуюлетающую тварьвыможетеесть»модифицируютпредшествующийзапрет—относятсяк «чистым»(разрешенным)насекомым.Заметим,чтоо«чистых»птицахуже сказановыше,в14:11. 14:21Неварикозлёнкавмолокеегоматери.—Данныйзапретотсутствует средипищевыхпредписанийжреческогокодексавЛев11,ноприсутствуетв Исх23:19и34:26.Здесь,воВторозаконии,онпомещенсредизаконово разрешенной и запрещенной пище. Евр. геди может обозначать как козленка, так и ягненка. 45 Vtorozakon.p654501.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ15 22Отделяйдесятинуотвсегоурожаяствоихпосевов—отвсего,что вырастетнатвоемполе.Делайтакизгодавгод.23Десятинусзерна,вина иоливковогомасла,атакжемясопервенцевкрупногоимелкогоскота,ты долженестьпредГосподом,твоимБогом,натомместе,котороеОнизберет исделаетжилищемдляСвоегоимени.Тактынаучишьсянепрестаннобояться ичтитьГоспода,твоегоБога.24Номожетоказаться,чтоидтитуда слишкомдолгоитыневсилахвсеэтодоставить,ибодалекооттебяместо,избранное Господом,твоимБогом,длятого,чтобытампребывалоЕгоимя. Тогда,послетогокакблагословиттебяГосподь,твойБог,25обменяйвсе этонасереброиотправляйся,ссеребромвруках,натоместо,которое изберетГосподь,твойБог.26Атамнаэтосеребровыменяйвсе,что захочешь,—крупныйимелкийскот,виноипиво,все,чтонипожелаешь.И пируйтампредГосподом,твоимБогом,веселисьвместесосвоейсемьей!27 Приэтомнезабывайлевита,живущеговтвоемгороде,—ведьунего,в отличиеоттебя,нетсвоегонаделаидоли. 28Вконцекаждоготретьегогодавыносивсюдесятинуствоегоурожаяза этотгодкгородскимворотам.29Пустьприходятлевиты(ведьуних,в отличиеоттебя,нетсвоегонаделаидоли),ипереселенцы,исироты,и вдовы,чтоживутвтвоемгороде,—ипустьониедятдосыта!Тогда благословиттебяГосподь,твойБог,вовсехделахтвоих. 15 1 Каждый седьмой год совершайте прощение долгов. 2 Оно состоит в том, что всякийзаимодавецпрощаетближнемуегодолг.Нельзявзыскиватьдолгс ближнего,сбрататвоего,когдаобъявленопроще 14:22—15:23Этоединыйраздел,посвященныйдесятинам,первенцам,атакже периодическомупрощениюдолговиосвобождениютех,ктопопалврабствоза долги.Структураэтогоразделазадаетсявременнымритмом:«изгодавгод» (14:22;15:20),«вконцекаждоготретьегогода»(14:28),«седьмойгод» (15:1,9,12). 14:28Вконцекаждоготретьегогода…—Ср.26:12(«Втретийгод,год десятины…»). •…выносивсюдесятинуствоегоурожаязаэтотгодкгородскимворотам. —Неисключено,чторечьидетобобщественныххранилищахсъестныхприпасов угородскихворот.Еслиэтотак,тодесятинатретьегогодаиспользуется длясозданияфондаместнойобщины. 15:1Каждыйседьмойгод…—Ср.31:10(«Каждыйседьмойгод,вгод прощениядолгов,напраздникеШалашей…»). •Прощениедолгов—евр.шемитта(букв.«оставление»).Однокореннойглагол употребленвИсх23:11,гдеречьидеторегулярномосвобожденииземлиот посевов(полеподпаром). •Высокиепроценты,несбалансированностьэкономики—всеэтонередко приводиловдревнеммиректому,чтобремядолговстановилосьнепосильным для 46 Vtorozakon.p6546 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ15 ниедолговпредГосподом.3Синоплеменникатыможешьвзыскатьдолг,а долгибрататвоегопрости. 4Впрочем,средиваснедолжнобытьбедных.Ведьвтойстране,которую Господь,вашБог,отдаетвамвовладение,Господьщедроблагословитвас—5есливы будетеслушатьсяГоспода,вашегоБога,иисполнятьвсе повеления, которые я возвещаю вам ныне. 6 Когда Господь, ваш Бог, благословит вас, какОниобещал,выстанетедаватьвзаймымногимнародам,асаминебудетебратьвдолг, станетевластвоватьнадмногиминародами,анадваминиктонесможетвластвовать! 7Еслисредивасвсежебудутбедняки—кто-нибудьизбратьевваших,в каком-нибудьизвашихгородов,встране,которуюГосподь,вашБог,отдает вам,—тонебудьбессердечен,пустьнебудетрукатвояскупоюдлябрата твоего,бедняка.8Пустьрукатвоябудетщедрой,дайемувдолг,сколько емунужно,всоответствииснуждамиего.9Смотри,какбынезакраласьв твоесердцеподлаямысль—ведьтыможешь,вспомнив,чтоблизокседьмой год,годпрощениядолгов,посмотретьнабрататвоего,бедняка,с неприязньюиотказатьему.НотогдаонвоззоветкГосподуинатебебудет грех!10Одолжиемуинезлисьприэтом–иблагословиттебяГосподь,твой Бог,вовсехтвоихделахитрудах.11Встраневсегдабудутбедные,и поэтомуяповелеваютебе:пустьрукатвоябудетщедрой,давайвдолг братьямтвоим,нуждающимсяибеднякамвстранетвоей. 12Есликто-тоизтвоихсоплеменников,еврейилиеврейка,попадетктебев рабствоипроработаетнатебяшестьлет,тонаседьмойгодтыдолжен отпуститьэтогочеловеканасвободу.13Иотпускайегонеспустыми руками!14Дайему,чтоможешь,изсвоегостада,сосвоего значительнойчастинаселения;тогдаправителямприходилосьобъявлять всеобщеепрощениедолгов.Этапрактикаприменялась,вчастности,в Месопотамиистаровавилонскогопериода(эдиктАммицадуки)ивантичном мире(законыСолона). 15:12-18Этотзакон—вариантзаконаобосвобождениирабов,приведенногов Исх21:2-6. 15:12…еврейилиеврейка…—Здесь,вотличиеотИсх21:2-6,формулировказаконаоб освобождениирабоввключаетиженщин.Приэтом особыйраздел,определяющийправарабыни—наложницыхозяинаилиегосына (Исх21:7-11),опускается. •…попадетктебеврабство…—Букв.:«будетпродантебе»или«продаст себятебе».Речьидётопередачесебяилисвоихродственниковврабствоза долги.Указанияотом,чтодолговоерабствоограничиваетсянесколькими годами,встречаютсяивдругихюридическихсборникахдревнегоБлижнего Востока(ЗаконыХаммурапи§117). 15:13-14Дарыосвобождаемомурабу—ещеодноотличиеэтогозаконаотИсх 21:2-6. 47 Vtorozakon.p6547 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ16 гумна,изсвоейдавильни:дайемуто,чемблагословилтебяГосподь,твой Бог.15Помни,чтотыисамбылрабомвЕгипте,аГосподь,твойБог,освободилтебяиз неволи.Поэтомуяидаютебенынетакоеповеление.16 Еслижерабскажет,чтонехочетуходитьоттебя,потомучтополюбилтебя и твой дом и ему хорошо у тебя, 17 то возьми шило и проколи ему ухо — так, чтобы шиловоткнулосьвдверь.Ионстанеттвоимрабомнавсегда.Также поступиисрабыней.18Аотпускаярабанасвободу,тынедолжен досадовать—всеэтишестьлетонприносилтебевдвоебольшевыгоды,чем наемныйработник.ИГосподь,твойБог,благословиттебявовсехделах твоих. 19Всякогопервенцамужскогопола,которыйрождаетсяукрупногоимелкого скота,посвящайГосподу,твоемуБогу.Первенцакоровынеиспользуйв работе,первенцаовцынестриги.20КаждыйгодешьихпредГосподом,твоим Богом,вместессемьейтвоей,натомместе,котороеизберетГосподь. 21Ноеслиживотноебудетсизъяном—хромое,слепоеилисдругим серьезнымизъяном—неприносиеговжертвуГосподу,твоемуБогу,22асъешьвсвоем городе.Егоможетестьисоблюдавшийправилачистоты,и несоблюдавшийих—словноэтомясогазелиилилани. 23Толькокровьегонеупотребляйвпищу,авылейназемлю,какводу! 161Незабывайпромесяцавив,совершайПасхуГосподу,твоемуБогу,ибов месяцеавиве,ночью,Господь,твойБог,вывелтебяиз 15:16-17Ср.Исх21:5-6. 15:18…онприносилтебевдвоебольшевыгоды,чемнаемныйработник.—Или:«…он работалнатебявместонаемногоработника». 15:19-23Древнийзаконопервенцахскота,изложенныйвИсх22:30,здесь несколько изменен. В частности, отражена централизация культа: «посвященные» первенцыскотадолжныбытьпринесенывжертвуисъедены«на томместе,котороеизберетГосподь». 15:21-23ПосколькупервенцысизъяномнемогутбытьпосвященыГосподу,к нимприменяютсяправилаонесакральнойтрапезе(ср.12:15-16,20-25). 16:1-8ЗдесьдаютсяпредписанияоПасхе.ВИсх23:15аналогичные предписаниясвязаныспраздникомПресногоХлеба.Неисключено,что изначальноэтобылидваразныхпраздника. Вдревнейшемкалендарееврейскихпраздников(Исх23:14-17;34:18-24)Пасха вовсенеупоминается,какивоВтор16:16,—речьидеттолькоопразднике ПресногоХлеба. 16:1Авив(т.е.«месяцколосьев»)примерносоответствуетмарту—апрелю. УпоминаетсявсвязиспраздникомПресногоХлеба(Исх23:15;34:18).В после-пленных ветхозаветных текстах, под влиянием вавилонского календаря, древнее название«авив»замененовавилонскимсловом«нисан»(Неем2:1;Эсф 3:7). 48 Vtorozakon.p6548 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ16 Египта.2ЗакалывайпасхальнуюжертвуГосподу,твоемуБогу,—мелкийи крупныйскот—натомместе,котороеГосподьизберетисделаетжилищемдля Своегоимени.3Неешьспасхальнойжертвойдрожжевойхлеб.Семьднейты долженестьснеюпресныйхлеб,хлеббедствий,впамятьотом,чтоне мешкаяуходилтыизЕгипта.Тактыбудешьвсюсвоюжизньвспоминатьдень уходаизЕгипта!4Семьднейнигденавашейземленедолжнобытьзакваски. Мясоживотного,заколотоготобоювечеромвпервыйдень,неоставляйдо утра. 5Незакалывайтепасхальнуюжертвуниводномизгородовваших,отданных вамГосподом,вашимБогом.6Тольконатомместе,котороеГосподь,твой Бог,изберетисделаетжилищемдляСвоегоимени,закалывайпасхальную жертву.Делайэтовечером,назакате,—втотсамыйчас,вкакойтыуходил изЕгипта.7Приготовьисъешьмясожертвынатомместе,котороеизберет Господь,твойБог,аутромотправляйсядомой.8Шестьднейешьпресный хлеб,аседьмойдень—праздниквоимяГоспода,твоегоБога,иработать нельзя. 9Отсчитавсемьнедельсначалажатвы,10справляйпраздникНедельвоимя Господа,твоегоБога.Празднуй,расходуяпосвоемужеланиюто,чем благословиттебяГосподь,твойБог.11ВеселисьпредГосподом,твоим Богом,натомместе,котороеГосподь,твойБог,изберетисделаетжилищем дляСвоегоимени,—ипустьвместестобоювеселятсятвоисыновьяи дочери,рабыирабыни,левит,живущийвтвоемгороде,атакжепереселенцы,сиротыи вдовы,которыеживутсредивас.12Помни,чтотыисамбылрабом вЕгипте.Строгоисполняйэтипредписания. 16:2…мелкийикрупныйскот…—Выборпасхальнойжертвыздесьшире,чем вИсх12:3-5,21(там—ягненокиликозленок). 16:3Неешьспасхальнойжертвойдрожжевойхлеб.—Соднойстороны,это предписание,очевидно,связаноспраздникомПресногоХлеба.Сдругой стороны,жреческаятрадицияпредписывает,чтобыжертвенныйхлебвсегдабыл бездрожжевым,т.е.пресным(Лев2:11;6:16,17). •Семьднейтыдолженестьснеюпресныйхлеб…—Этисловаявно противоречатпредписаниюследующегостихаотом,чтопасхальнаяжертва должнабытьсъеденавпервыйжевечер.Возможно,ихнадопонимать следующимобразом:«вдобавоккпасхальнойжертве,которуютысъешьв первыйжедень,тыдолженсемьднейестьпресныйхлеб». 16:7Приготовь…—Употребленныйздесьглаголбишшелчащевсегоозначает «варить».Еслиивданномслучаеегозначениетаково,топредписанный ВторозакониемспособприготовленияпасхальнойжертвырасходитсясИсх 12:9(«Неешьтеэтомясосырымиливареным:ягненокдолженбытьзажаренна огне…»). 16:8…праздник…—Или:«[торжественное]собрание». 16:9-12ВИсх23:16aэтотпраздникназванпраздникомЖатвы,авИсх34:22а —какиздесь,праздникомНедель. 49 Vtorozakon.p6549 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ17 13СправляйпраздникШалашейсемьдней,когдазакончишьработынагумнеи вдавильне.14Веселисьнаэтомпразднике—ипустьвместестобою веселятсятвоисыновьяидочери,рабыирабыни,атакжелевиты,переселенцы,сироты ивдовы,живущиевтвоемгороде.15Семьднейпразднуй воимяГоспода,твоегоБога,натомместе,котороеизберетГосподь,—ведь Господь,твойБог,благословилтебябогатымурожаемиудачейвовсех делах.Веселисьотдуши! 16ТриразавгодвсемужчиныувасдолжныпредставатьпредГосподом,вашимБогом, придянатоместо,котороеОнизберет,—делайтетакв праздникПресногоХлеба,впраздникНедельивпраздникШалашей.Ипусть никтонепоявляетсяпредГосподомспустымируками!17Пустькаждый приноситдарпосвоимвозможностям,померетого,насколькоблагословит егоГосподь,вашБог. 18Назначайтесудейираспорядителей,вовсехгородахваших,отданныхвам Господом,вашимБогом,—вовсехвашихплеменах—ипустьонисудят справедливо.19Ненарушайничьихзаконныхправ,судибеспристрастно.Не беривзяток,ибовзяткапревращаетмудрыхлюдейвслепцов,аправедных делаетлжецами.20Стремиськсправедливости,толькоксправедливости,и тогдатыбудешьживибудешьвладетьтойземлей,которуюотдаеттебе Господь,твойБог. 21РядомсжертвенникомГоспода,твоегоБога,которыйтывоздвигнешь,не сажайдеревоАшеры—никакогодереванесажай.22Неставьисвященного камня.Господь,твойБог,ненавидитэто. 171НеприносивжертвуГосподу,твоемуБогу,крупныйилимелкийскотс изъяном, с каким бы то ни было недостатком, ибо для Господа, твоего Бога, это мерзость. 2Еслиувас,водномизгородов,отданныхвамГосподом,вашимБогом,мужчинаили женщинасовершитнеугодноеГосподу,вашему 16:13-15ПраздникШалашей—ВИсх23:16bи34:22bонназванпраздником СбораПлодов. 16:16-17ЭтопредписаниеразвиваеттекстыИсх23:17и34:20b,23,сучетом централизациикульта. 16:21-22Ср.7:5. 17:1Ср.15:21. 17:2…нарушитдоговорсНим…—Речьидетонарушениипервойзаповеди Декалога(ср.29:25;31:16,20). 50 Vtorozakon.p6550 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ17 Богу,нарушитдоговорсНим,3пойдетистанетслужитьипоклоняться другимбогам,илисолнцу,илилуне,иликому-тоизвоинстванебесного,чегоЯделать невелел,4тогда,услышавиузнавотаком,расследуйэто делополучше.ЕсливсеокажетсяправдойивИзраиледействительнобыла сотворена такая мерзость, 5 то этого человека — мужчину или женщину, того, кто совершилэтозло,—надовывестикворотамизабросатькамнями насмерть! 6Ноказнитьможно,еслиестьпоказаниядвухилитрехсвидетелей,аесли свидетельтолькоодин—нельзя.7Приказнисвидетелидолжнынанестиудар первыми,авсеостальные—вследзаними.Искоренитезло! 8Еслитруднотебебудетрешитьдело,котороетыразбираешьвсвоем городе, — дело об убийстве, какое-нибудь обвинение, дело об увечьях — тогда отправляйсянатоместо,котороеизберетГосподь,твойБог.9Идик жрецам-левитам,ксудье,чтобудетвтовремя,испросиуних,иони объявяттебесвоерешение.10Тыдолженбудешьисполнитьрешение,объявленноетебе натомместе,котороеизберетГосподь,ипоступитьв точноститак,кактебескажут.11Сделайвсетак,кактебескажут,исполни решение,котороетебевозвестят.Неотклоняйсяотнегонивправо,ни влево!12Актодерзнетослушатьсяжреца,служащеготамГосподу,твоему Богу,илисудью,тотдолженбытьпредансмерти.ИскоренитезловИзраиле! 13Пустьвесьнародзнаетитрепещет,пустьвпредьниктонепоступает стольдерзко. 14Когдавыпридетевстрану,которуюотдаетвамГосподь,вашБог,и овладеетеею,ипоселитесьтам,изахотите,подобновсемокрестным народам,поставитьнадсобоюцаря,15томожетепоставитьцаря—того,когоизберет Господь,вашБог.Делайтецаремодногоизбратьевваших. Нельзявручатьвластьчужаку,иноплеменнику!16Царьнедолжен 17:3…чегоЯделатьневелел…—Здесьсубъектомнамгновение становитсяГосподь,вместоМоисея(такоеиногдапроисходитвречиМоисея воВторозаконии).Этовыражение,врасширенномварианте,трижды встречаетсяуИеремии(7:31;19:5;32:35):«…чегоЯделатьневелел,что даженеприходилоМненаум». 17:14-20ЗаконыоцарепоказываютсдержанноеотношениеВторозаконияк монархии.См.другиеантимонархическиетекстыВетхогоЗавета,например1 Цар8:11-18.Мотивназначенияцаря(«…подобновсемокрестным народам…»)сближаетВторозакониес1Цар8:5. 17:16-17Запретмножестваконей,жен,большихзапасовсеребраизолота ограничиваетвластьцаря.Примеромнеограниченнойцарскойвласти,против которойинаправленыэтистихи,можетслужитьСоломон(конииколесницы—3Цар 4:26;10:26,28-29;отрицательноевлияниежен—3Цар11:1-8;баснословноебогатство—3 Цар10:27). 51 Vtorozakon.p6551 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ18 держать слишком много коней, не должен отправлять людей назад в Египет, чтобы приобрестипобольшеконей.ВедьГосподьсказалвам:«Выужене вернетесьтуда,поэтомупути!»17Уцарянедолжнобытьслишкоммного жeн,чтобыегосердценесклонилоськотступничеству.Оннедолжениметь чересчурмногосеребраизолота.18Когдаонвзойдетнапрестол,пусть перепишетдлясебявсвитокэтоНаставление,хранящеесяужрецов-левитов. 19Ипустьвсюжизньдержитегоприсебеичитает—итогдаоннаучится боятьсяичтитьГоспода,своегоБога,неукоснительноисполнятьэто Наставление,всепредписания.20Инестанетонвозноситьсянад соплеменниками,нестанетотклонятьсяотэтихповеленийнивправо,ни влево—итогдаонипотомкиегобудутдолгоправитьИзраилем. 181Ужрецов-левитов—увсегоплемениЛевия—небудет,вотличиеот прочихизраильтян,своегонаделаидоли.Ихдоля—приношенияГосподу,имионии будуткормиться.2НебудетуплемениЛевиядолисредибратьев. Ихдоля—СамГосподь,какОниобещалим. 17:16…недолженотправлятьлюдейназадвЕгипет,чтобыприобрести побольшеконей.—Возможно,речьидетоботправкенаемниковвЕгипетв обменнаконей.ОприсутствиивЕгиптееврейскихнаемников—правда,ужев персидскийпериод,послепаденияеврейскихцарств,—свидетельствуют папирусыVв.дон.э.изЭлефантины,чтонаюжныхрубежахЕгипта. •Выуженевернетесьтуда,поэтомупути!—Ср.проклятиев28:68,где возвращениевЕгипетвыступаеткак«отмена»исхода. 17:18-19 Это единственное в законодательном корпусе (главы 5 — 26) упоминание о Наставлении,т.е.осамойкнигеВторозакония. 17:19 …и тогда он научится бояться и чтить Господа, своего Бога, неукоснительно исполнятьэтоНаставление,всепредписания.—Иначе говоря,царьдолженбытьобразцовымученикомкнижников.Этотидеал воплотился в иудейском царе Иосии: «Не было прежде такого царя, как он, — царя, которыйобратилсябыкГосподувсемразумом,всейдушойивсеми силами,вовсемследуяНаставлениюМоисея,—ипосленегонебылотакого царя»(4Цар23:25). См.такжезавещаниеДавидаСоломону:«Соблюдайто,чтоповелелсоблюдать Господь,твойБог:ходипутямиЕго,исполняйЕгозаконы,повеления,наказы ипредписания,следуянаписанномувНаставленииМоисея…»(3Цар2:3). 17:20…отэтихповелений…—Букв.:«отэтогоповеления»,т.е.от книгиНаставлениявцелом(так—ив5:31;6:1,25;7:11;8:1;11:8,22). 18:1Ср.Нав13:14. •…приношенияГосподу…—Евр.ишше.Этоттерминдлясъестных приношенийопределенноготипачастовстречаетсявжреческихтекстах Пятикнижия.Нередкоэтоттерминсвязываютсевр.эш(«огонь»)ипереводят как«огненныеприношения»,однакоскорееречьидетпростоослучайной фонетическойблизостидвухслов. 52 Vtorozakon.p655201.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ18 3Вотчтонароддолженотдаватьжрецам:ктоприноситвжертвукрупныйили мелкийскот,тотпустьотдаетжрецупереднююногуживотного,егочелюсти ижелудок.4Отдавайжрецупервоезерно,виноимаслоотсвоегоурожая,а такжешерстьотпервойстрижкиовец.5ВедьГосподь,твойБог,избралего извсехвашихплемен,чтобыониегопотомкивсегдапредстоялиислужили имениГоспода. 6Еслилевит,живущийводномизвашихгородов,гдебытонибылов Израиле,придет,когдазахочет,натоместо,котороеизберетГосподь,7 пусть служит имени Господа, своего Бога, как и братья его, левиты, предстоящие там предГосподом.8Ондолженполучатьпропитаниенаравнес ними,пустьдажеунегоестьсредстваотпродажиродовогоимущества. 9Когдавыпридетевстрану,которуюотдаетвамГосподь,вашБог,не приучайтесьделатьмерзости,какиеделаюттенароды.10Пустьниктоизвас непроводитсынаилидочьчерезогонь,пустьнебудетсредивасни прорицателей,нигадателей,нипредсказателей,николдунов,11ни заклинателей,нитех,ктообращаетсякдухамумерших,нитех,ктовзывает кмертвым.12Всякий,ктоэтоделает,мерзокГосподу.Затакиемерзости Господь,вашБог,отбeретутехнародовземлю—иотдастеевам.13Будьте женепорочныпредГосподом,вашимБогом!14Народы,укоторыхвыотнимете землю,слушаютгадателейипрорицателей,нонетакоепредназначилвам Господь,вашБог! 15Господь,вашБог,даствампророка,подобногомне,—этобудетодиниз вас.Егоислушайте!16Такисполнитсято,очемвыпросили 18:3Вотчтонароддолженотдаватьжрецам…—Приводимыйнижесписок несколькоотличаетсяотуказанийЛев7:29-36. 18:4Отдавайжрецупервоезерно,виноимаслоотсвоегоурожая…—Ср. Втор26:1-11;Числ18:12-13. 18:9-14Этототрывок,содержащийпереченьзапрещенныхизраильтянам способовпроникновениявтайныбудущего,служитпреамбулойкразделуо пророках(18:15-22).ЛишьпророкамГосподьоткрываетгрядущее. 18:10 Пусть никто из вас не проводит сына или дочь через огонь… — По-видимому, имеетсяввидупрактикапринесениявжертвудетей(см. примечаниек12:31).Ср.схожеевыражениев4Цар23:10(«чтобыниктоне проводилсынаилидочьчерезогоньрадиМолоха»);ср.такжеЛев18:21;Иер 32:35;Иез16:21;23:37. • …прорицателей… — Этот термин (см. также 1 Цар 15:23; Мих 3:7), по-видимому, можетотноситьсяксамымразнымвидамдревних предсказательныхметодик—отбеломантии(гаданиепострелам)и гепатоскопии(гаданиепоконфигурациипеченижертвенногоживотного)до обращениякдухампредков(посредствомте-рафимов—статуэтокпредков). Ср.Иез21:21-22. 18:11…тех,ктовзываеткмертвым.—Подразумеваютсяте,ктопросит мертвыхизречьоракул,тоестьнекроманты. 53 Vtorozakon.p6553 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ19 Господа,вашегоБога,уХорива,вденьсобраниявсейобщины.Высказали тогда:«НенадонамбольшеслушатьголосГоспода,нашегоБога,исмотреть наэтовеликоепламя,иначемыумрем!»17ИГосподьсказалмне:«Правильно ониговорят.18Ядамимпророка,подобноготебе,—этобудетодинизних. ЯвложусловаМоиемувуста,ионбудетвозвещатьимвсе,чтоЯповелю возвестить.19Есликто-нибудьнепослушаетсловМоих—слов,сказанных пророком от Моего имени, — Я Сам покараю такого человека! 20 А пророк, который дерзнетговоритьотМоегоименито,чтоЯнеповелевал,илибудет говоритьотименидругихбогов,долженбытьпредансмерти». 21Тыможешьподумать:«Нокакжемысумеемраспознатьто,чегоГосподьв действительностинеговорил?»22Еслито,чтоскажетпророкотимени Господа,несбудетсяинеисполнится—значит,этогоГосподьнеговорил. Пророксказалэтолишьподерзостисвоей—небойсяего! 191КогдаГосподь,вашБог,истребитнароды,землюкоторыхОнотдаетвам,когдавы овладеетеихземлейипоселитесьвихгородахидомах,2то выделитетам,встране,которуюотдаетвамвовладениеГосподь,вашБог,тригорода.3 Измериврасстояния,разделитестрану,которуюотдаетвам Господь,вашБог,натричасти,чтобысовершившиеубийствомоглинайти убежищевэтихгородах. 4Вотвкакомслучаесовершившийубийствоможетбежатьводинизэтих городовиспастисвоюжизнь:еслионубилнеумышленно,апреждемеждуним иубитымнебыловражды.5Например,человекпошелскем-нибудьвдвоемв лесзадровамиизанестопор,чтобысрубитьдерево,атопорсорвалсяс рукоятки,попалвтогоисразил 18:18ЯвложусловаМоиемувуста…—См.тожевыражениевИер1:9(«Я вложилсловаМоитебевуста»). 19:1-9Кровнаяместьсчиталасьобязанностьюродственниковубитого независимооттого,былолиубийствопреднамеренным.Библейскоеуголовное правопредписываетнаказыватьлишьзаумышленноеубийство.Выделяются города,вкоторыхубийцаможетукрытьсявожиданииразбирательства(см. Числ35).СогласноНав21:13-38иЧисл35:6,всеэтигородадолжныбыть левитскими. Во Втор 4:41-43 Моисей выделяет три города-убежища в Заиорданье: Бецер, Рамот и Голан.Ещетритакихгорода,кзападуотИордана,названывНав 20:7—Кедеш,ШехемиХеврон.ВоВтор19названиягородов-убежищне приводятся. 19:3 Измерив расстояния… — Перевод по конъектуре. В масоретском тексте: «Приготовивдороги…» 19:5Другиепримерынепреднамеренногоубийствасм.вЧисл35:22-23. 54 Vtorozakon.p6554 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ19 насмерть.Такойчеловекможетбежатьводинизэтихгородовиспастисвою жизнь.6Инельзядопустить,чтобыразгневанныймститель,погнавшисьза ним,настигего,из-затогочтодорогаслишкомдлинна,иубил!Ведьонне заслуживаетсмерти:преждемеждунимиубитымвраждынебыло.7Поэтомуя повелеваювам:выделитеусебятригорода. 8ЕслижеГосподь,вашБог,сделаетвашивладенияобширными,вчемОн поклялсявашимпраотцам,иотдаствамвсюстрану,которуюОнобещалвашим праотцам9(такбудет,есливыстанетенеукоснительноисполнятьвсе повеления,которыеявозвещаювамныне,любитьГоспода,вашегоБога,всегдаходить путямиЕго),—тогдаприбавьтекэтимтремгородамещетри города. 10 И не прольется в стране, которую отдает вам Господь, ваш Бог, невинная кровь,инебудетнавасвинызакровь. 11Ноеслинектопиталвраждукближнему,подстерегего,напалнанегои убил,апотомбежалводинизэтихгородов,12топустьстарейшины города,гдежилубийца,пошлютзаним,заберутегоизтогогорода,куда онбежал,иотдадутмстителю—чтобыубийцабылпредансмерти.13Не жалейтеего!СнимитесИзраиляэтувину,пролитиеневиннойкрови,—и будетвамхорошо. 14Несдвигаймежуближнего,проведеннуюпредкамиввашихвладениях,—в стране,котораяотданавамГосподом,вашимБогом. 15Насудеодинсвидетельнеможетобвинитьчеловеканивкаком преступленииилипроступке,нивкакойпровинности.Обвинениебудет законнымлишьтогда,когдаестьдваилитрисвидетеля. 19:6…мститель…—Букв.:«искупителькрови». 19:8-9Некоторыетекстыеврейскойтрадициипонимаютэтоместоследующим образом:есливладенияеврееввыйдутзапределысобственноПалестиныи дойдутдоЕвфрата(ср.Втор1:7;11:24),токтремгородамвЗаиорданьеи тремгородамвПалестиненужнобудетприбавитьещетригороданавновь завоеваннойтерритории. 19:10…невиннаякровь…—Совершившийнеумышленноеубийствоневиновен. Еслионстанетжертвойкровноймести,тонавсюобщинупадетвиназа смертьневинногочеловека. 19:13СнимитесИзраиляэтувину…—Умышленноеубийствопорождает коллективнуюответственностьивинувсейобщины;онаможетбытьснята толькоказньюпреступника.Ср.Втор21:1-9. 19:14Несдвигаймежуближнего…—Т.е.неизменяйграницумеждусвоим полемиполемсоседа. 19:15Принципдвухилитрехсвидетелей,сформулированныйв17:6-7длядел сосмертнымприговором,переноситсяналюбоесудебноедело. 55 Vtorozakon.p6555 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ20 16Еслинекийлжесвидетельобвинитневинного,17тообаонидолжны предстатьпредГосподом—переджрецамиисудьями,чтобудутвтовремя. 18Иеслисудьи,тщательнорасследовавдело,обнаружат,чтоэтотсвидетель далложныепоказания,возвелнабратасвоегонапраслину,19сделайтес нимто,чтоонготовилбратусвоему.Искоренизло!20Всеостальныеузнают обэтомизатрепещут,ивпредьниктоизваснебудеттакпоступать.21Не поддавайсяжалости!Жизньзажизнь.Глаззаглаз.Зубзазуб.Заруку—рука.Заногу— нога. 201Когдавыпойдетесражатьсясврагомиувидитеконейиколесницы—войскоболее многочисленное,чемваше,—небойтесь.ВедьсвамиГосподь,вашБог,которыйвывелвас изЕгипта!2Пустьпередбоемжрецобратитсяк войску3искажет:«Слушай,Израиль!Сегоднявывступитевбойсврагом. Небудьтемалодушны,небойтесь,непугайтесь,неужасайтесь!4Господь,вашБог,идет вместесвами,чтобысразитьсясврагомзавасидаровать вампобеду». 5Араспорядителипустьскажутвойску:«Есликто-тоизваспостроилсебе домиещенеобновилего,пустьвозвращаетсядомой.Иначеможетслучиться так,чтоонпадетвбоюидругойчеловекобновитегодом.6Есликто-тоиз васнасадилвиноградникиещенесобралурожай,пустьвозвращаетсядомой. Иначеможетслучитьсятак,чтоонпадетвбоюидругойсоберетурожайс еговиноградника.7Есликто-тоизвасобручилсясженщинойиещене женилсянаней,пустьвозвращаетсядомой.Иначеможетслучитьсятак,что онпадетвбоюидругойженитсянаней».8Затемраспорядителидолжны сказатьвойску:«Есликто-тоизвасбоязливималодушен,пусть возвращаетсядомой,чтобысвоей 19:16…лжесвидетельобвинит…—НадревнемБлижнемВостокесвидетель одновременноявлялсяобвинителем. 19:17…обаонидолжныпредстатьпредГосподом—переджрецамии судьями…—Посколькусвидетельодин,данныйслучай,видимо,относитсяк «трудным»(17:8-13). 19:21Применяемыйздесьпринцип«равноезаравное»действуетвслучаях нанесениячеловекуувечий(Исх21:23-25;Лев24:17,19-20).Однаков данномслучаелжесвидетельполучаетвоздаяниенезананесенный,аза толькоещезамышляемыйущерб.Ср.ЗаконыХаммурапи(§§1,3):если обвинение в преступлении, за которое грозит смертная казнь, не доказано, то обвинительдолженбытьказнен. 20:5-7Военнообязаннымдаетсявозможностьвкуситьплодыначатогодела,не рискуяранееэтогопогибнутьвсражениисврагами.ВоВтор28:30 нарушителиДоговоралишаютсявозможностиосуществитьтотжесамыйнабор важныхдлянормальнойжизнидел(таковоодноизпроклятийэтойглавы).Тот жепереченьделсодержитсявписьме,котороепророкИеремияпослал депортированнымвВавилониудеям,призываяихпродолжатьвизгнании обычнуюжизнь(Иер29:5-6). 56 Vtorozakon.p6556 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ21 трусостьюнезаразитьдругих».9Послетогокакраспорядителизакончат своиречипередвойском,должныбытьназначеныпредводители,которые встанутвоглавевойска. 10Подойдякгороду,скоторымвысобираетесьвоевать,спервапредложите этомугородусдатьсябезбоя.11Еслипредложениебудетпринятоивам откроютворота,топустьвсе,ктоживетвгороде,впредьнесуттрудовую повинность—работаютнавас.12Еслижегороднесдастсяирешится воеватьсвами,начинайтеосаду.13КогдаГосподь,вашБог,отдастгородв вашируки,всехмужчинвнемпоразитемечом.14Аженщин,детей,скоти все,чтоестьвгороде,можетевзятьсебекакдобычу.Пользуйтесьвсем тем,чтовозьметеуврагакакдобычу,—тем,чтоотдаствамГосподь,ваш Бог! 15Таквыдолжныпоступатьстемигородами,которыенаходятсядалекоот васинепринадлежатздешнимнародам.16Авгородахздешнихнародов,чью землюГосподь,вашБог,отдаетвамвовладение,неоставляйтевживых никого! 17 Предайте их всех заклятью и уничтожьте — хеттов, амореев, ханаанеев, периззеев,хиввеевиевусеев—какповелелвамГосподь,ваш Бог.18Иначеонинаучатвастворитьвсетемерзости,которыеонитворят длясвоихбогов,ивысогрешитепредГосподом,вашимБогом. 19Есливы,стремясьзахватитьгород,долгоосаждаетеего,неуничтожайте деревьявегоокрестностях,нерубитеихтопором.Ешьтеихплоды,а деревьянесрубайте.Разведеревьявполеэтолюди,чтобытожеоказатьсяв осаде?20Уничтожайтелишьтедеревья,окоторыхвызнаете,чтоонине приносятсъедобныхплодов.Рубитеихисооружайтеизнихприспособления дляосадывражескогогорода—покаоннепадет. 211Есливстране,которуюГосподь,вашБог,отдаетвамвовладение,будетнайденов полетелоубитого,нонеизвестнобудет,ктоубилего,2 пустьвашистарейшиныисудьипридути,измериврасстояниеоттеладо окрестныхгородов,3определят,какойгородближевсегокнайденномутелу. Пустьстарейшиныэтогогородавыберутмолодую 20:8…чтобысвоейтрусостьюнезаразитьдругих.—Конъектурапо Септуагинте,Вульгате,самаритянскомуПятикнижиюиПешитте. 21:1-9Ср.Числ35:33,гдесказано:«…инетдругоговыкупадляземлиза кровь,пролитуюнаней,кромекровитого,ктопролилкровь».Исключение—случай, когданельзянайтиубийцу.Тогдасовершаютособыйобряд. 57 Vtorozakon.p6557 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ21 корову,котораяещенеиспользоваласьвработеинезнаетярма.4Пусть старейшиныприведутэтукоровукнепересыхающемуручью,наберегах которогоещениктонепахалинесеял,итам,уручья,пустьсломаютей шею. 5 Затем пусть подойдут жрецы, потомки Левия, ибо их избрал Господь, ваш Бог, чтобыонислужилиЕмуиблагословлялиименемГоспода,ипоих приговорурешаетсявсякаятяжбаивсякоеделообувечьях.6Пустьвсе старейшиныгорода,ближайшегокнайденномутелу,омоютсвоирукинад коровой,которойсломалишеюуручья,7искажут:«Наширукинепроливали этукровь,нашиглазаневидели,каконапролилась.8ОГосподь,оправдай Свойнарод,израильтян,народ,освобожденныйТобоюизневоли!Невозлагай наизраильтян,народСвой,винузапролитиеневиннойкрови».Итогдане падетнанихвиназаэтукровь.9Таквысниметессебявинузапролитие невиннойкрови,сделавто,чтоугодноГосподу. 10Когдавыпойдетесражатьсясврагами,иГосподь,вашБог,отдастихв вашируки,ивыповедетеневольниковвплен,11можетслучиться,чтоты увидишьсрединевольниковкрасивуюженщину,онапонравитсятебеиты захочешьнанейжениться.12Тогдаприведиеексебедомой,пустьона обреетголову,обрежетногти,13сниметодеждупленницыимесяцживетв твоем доме, оплакивая отца и мать. После этого ты можешь войти к ней — стать ее мужем,аонабудеттебеженой.14Еслионастанеттебенежеланна,отпустиеенасвободу. Тынедолженпродаватьее,недолженнаней наживаться,еслитыовладелею. 15Еслиучеловекадвеженыиоднуонлюбит,адругуюнет,иобе,любимая и нелюбимая, родили ему сыновей, причем первенец его — 21:4 …пусть сломают ей шею.—Этотспособумерщвленияприменяетсяв Библии к нечистым животным, которых нельзя принести в жертву (Исх 13:13; 34:20). Такимобразом,коровуздесьнеприносятвжертву,апросто убивают;видимо,онакакбызамещаетненайденногоубийцу,уносяссобой еговину.Ср.схожие«заместительные»ритуалы,вкоторыхиспользовались птицы(Лев14:1-7)икозлы(Лев16). 21:6-7Руки,запачканныекровью,—распространенныйсимволвины:«КоМне простираетеруки,ноЯотведуСвойвзгляд.//Исколькобывынимолились,небудуЯ слушатьвас.//Ваширукивсевкрови!//Омойтесьже,станьте чисты…»(Ис1:15-16).Омовениерукрассматриваетсякакзнакневинности:«Несижуя слюдьмилживыми,//сковарныминепойду.//Ненавижуя сборищезлодеев,//снечестивыминесижу!//Яомоювневинностируки мои,//будушествоватьвкругжертвенникаТвоего,оГосподь…»(Пс 25:4-6). 21:10-14Любопытно,чтовэтомпредписаниибраксиноплеменницейне отвергаетсяинеосуждается,какв7:3-4(«Невступайтеснимивродство …иначеониотвратятотМенявашихсыновейитебудутслужитьдругим богам!»).Возможно,деловтом,чтовданномслучаеотсутствуетсемья женщины,способнаявовлечьизраильтянвчужуюкультовуюпрактику. 58 Vtorozakon.p6558 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ21 сыннелюбимой,16тоэтотчеловек,распределяямеждусыновьями наследство,неможетотдатьдолюпервенцасынулюбимойженызасчет настоящегопервенца,сынанелюбимой.17Онобязанпризнатьсынанелюбимой женыпервенцемивыделитьемуизвсего,чтоимеет,двойнуюдолю.Ведь этотсын—первыйплодегомужскойсилы,иправапервенцазаним. 18Еслиукого-тоестьупрямыйинепокорныйсын,которыйниотцуниматери неповинуется,искольконивразумляютониего,онихнеслушает,19пусть отециматьприведутегокстарейшинамгорода,кгородскимворотам,20и скажутстарейшинам:«Нашсынупряминепокорен.Оннамнеповинуется,предается обжорствуипьянству».21Ипустьжителигородазабросаютего камняминасмерть.Искоренитезло!ВесьИзраильузнаетобэтом—и затрепещет. 22Есличеловексовершилпреступление,котороекараетсясмертью,ибыл казнен,ивыповесилиеготелонастолбе,23тотелонедолжнооставаться настолбеночью,онодолжнобытьпохороненовтотжедень.Повешение—проклятие духа!Неоскверняйтеземлю,которуюГосподь,вашБог,отдаетвам вовладение. 21:15-17Здесьпервенец—первыйсынмужчины,вотличиеотзаконао первенцахвИсх13:2,гдепервенец—первыйребенокженщины(«первыйплод материнскогочрева»). 21:17…двойнуюдолю.—Возможныдвеинтерпретации:либостаршийбрат беретсебевдвоебольше,чемкаждыйизмладших,либоонберетдветрети всегоимущества. 21:22…ивыповесилиеготелонастолбе…—Телапреступниковнередко вывешивалисьнастолбах(илинасаживалисьнакол),обычно—ужепосле казни.Этоделалоказньещеболееустрашающей:существовалоповерье,что есличеловеклишенположенногопогребения,тоегодухнесможетобрести покоявпосмертномсуществовании. 21:23Повешение—проклятиедуха!—Букв.:«Повешенный—этопроклятье элохима».СловоэлохимвеврейскойБиблииобычноозначает«Бог»или «боги»,номожетозначатьи«духусопшего»(1Цар28:13). Веврейскойэкзегезесуществовалодвапониманияэтогоместа:«Повешенный проклятБогом»и«Повешенный—этопроклятиеБогу».Первоепонимание отраженовСептуагинтеиуапостолаПавла,которыйприменяетэтотстихк Христу(Гал3:13),второе—враввинистическойлитературе(посмертное надругательствонадтеломоскорбляетБога,пообразукоторогосоздан человек). Однако,сучетомдревнихпредставленийозагробнойучастилюдей,вполне правдоподобно,чтословомэлохимздесьобозначендухказненного:не удостоившисьпогребения,казненныйстановитсяпроклятым—исам превращаетсявисточникпроклятиядляживых. 59 Vtorozakon.p6559 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ22 221Еслитыувидишь,чтозаблудилсяпринадлежащийбратутвоемубык,либо овца,непроходимимо—верниживотноехозяину.2Еслионживетдалекоили жетынезнаешь,ктохозяинскотины,возьмиеексебе,пустьонаостается утебя,поканеявитсяхозяин—итогдаверниее.3Такжепоступайис ослом,исодеждой,исовсемтем,чтопропалоубрататвоегоинайдено тобою.Тынедолженпроходитьмимо! 4Еслиувидишь,чтопринадлежащийбратутвоемуоселилибыкупална дороге,непроходимимо,помогибратутвоемуподнятьего. 5Наженщиненедолжнобытьничеготого,чтоносятмужчины,амужчинане долженнадеватьженскуюодежду.Всякий,ктоделаеттак,мерзокГосподу,твоемуБогу. 6Есливпутитынашелгнездо,надеревеилиназемле,авгнездеесть птенцыилияйца,иптицасидитприптенцахилинаяйцах,тонезабирай матьвместеспотомством.7Отпустиптицу,апотомствоееможешьзабрать. Тогдатебебудетхорошоидолгойбудеттвояжизнь. 8Когдастроишьновыйдом,сделайпокраямкрышиограду,чтобыниктоне упалскрышиинатвойдомнелеглавиназакровь. 9Несейвсвоемвиноградникедругойвидсемян,иначевсеэтоокажется подзапретом—ипосеянноетобой,иурожайсвиноградника.10Непашина волеиосле,впряженныхводинплуг.11Неносиодежду,сотканнуюиздвух разныхвидовнити—изшерстиильна. 12Сделайкистинавсехчетырехуглахтвоегоплаща. 13Еслинектоженится,иляжетсженой,ионаемунепонравится,14ион начнетобвинятьеевбесчестииираспространятьонейхудуюмолву,говоря:«Явзялее вжены,нокогдалегсней,тообнаружил,чтоонане девственница»,—15тогдаотециматьдевушкидолжныпринести доказательствоеедевственностикгородскимворотамипоказать старейшинамгорода.16Пустьотецеескажетстарейшинам:«Яотдалсвою дочьзамужзаэтогочеловека,аонаемунепонравилась17ионобвиняет еевбесчестии,говоря,чтодочьмоянебыладевственницей.Новот 22:1,4ЭтипредписаниясоответствуютИсх23:4-5,однаковИсхсказаноне «братутвоему»,а«твоемуврагу»и«твоемунедругу». 22:9-11АналогпредписанийЛев19:19(«Нескрещивайживотныхдвухразных пород,незасевайполедвумясортамисемян,ненадевайодежды,сотканной издвухвидовнити»).ОднаковЛевговоритсяопрактике,реально бытовавшейвсельскомхозяйстве(применялось,например,скрещивание лошадииосла,посевнаодномполеразныхзлаков).Вариантыже,упомянутые в9-ми10-мстихахВтор22(пахотанаволеиосле,впряженныхводно ярмо,посевзлаковввинограднике),—скорееумозрительныепримеры,чем реальнаяпрактика. 60 Vtorozakon.p6560 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ22 доказательствоеедевственности!»—ипустьразвернутодеждуперед старейшинами города. 18 И старейшины подвергнут этого человека наказанию, 19 а такжевзыщутснегостошекелейсеребраиотдадутихотцудевушки. Ведьэтотчеловекраспускалхудуюмолвуодевственнице-израильтянке!И онаостанетсяегоженой—онуженеимеетправаснеюразвестись,всюсвою жизнь. 20Ноеслиобвинениеокажетсясправедливым,еслионадействительноне быладевственницей,21топустьприведутеекдвериотцовскогодомаи пустьжителигородазабросаютеетамкамняминасмерть.Онасовершила гнусноеделовИзраиле—развратничалавдомесвоегоотца.Искоренитезло! 22Еслимужчинузасталилежащимсчужойженой,тообадолжныбытьпреданы смерти—имужчина,сделавшийтакое,исамаженщина.Искоренитезлов Израиле! 23Есливгородемужчинавстретитневиннуюдевушку,обрученнуюсдругим человеком,иляжетсней,24товыдолжныпривестиобоихкгородским воротамизабросатькамняминасмерть:девушку—зато,чтоонанезвалана помощь,хотяделобыловгороде,амужчину—зато,чтоонобесчестилжену ближнего.Искоренитезло! 25Еслижевнегородамужчинавстретитдевушку,обрученнуюсдругим человеком,схватитееиляжетсней,тосмертиследуетпредатьтолько мужчину,которыйсделалтакое.26Девушкуненаказывайте,онанесовершила ничего,чтозаслуживалобысмерти:случайснеюподобентому,какеслибы нектонапалнаближнегоиубилего.27Мужчинавстретилеевполе,идаже еслиобрученнаядевушкакричала,некомубылопридтикнейнапомощь. 28Еслимужчинавстретитневиннуюдевушку,ещенеобрученную,схватитееи ляжетсней,иихзастанут,29томужчина,сделавшийтакое,должен уплатитьотцудевушкипятьдесятшекелейсеребраивзятьеевжены,потому чтоонобесчестилее.Оннеимеетправаснейразвестись,всюсвоюжизнь. 30Никтонеможетженитьсянаженесвоегоотца—нельзяподниматькрай одеждыотца. 22:17…одежду…—Евр.словомсимлаобычнообозначаетсяплащ.Иногда этотплащиспользуюткакпокрывалововремясна(Быт9:23;Исх22:25-26;Втор24:12- 13). 22:19…взыщутснегостошекелейсеребра…—Этоудвоеннаясуммавыкупа заневесту(см.22:29).Ср.законыобудвоеннойкомпенсациизаукраденное —Исх22:7,9(атакжеЗаконыХаммурап觧120,124,126). 22:22Ср.Лев20:10. 22:30—23:25ВмасоретскойБиблииэтостихи23:1-26.Нашпереводследует нумерации,принятойвСинодальнойБиблии. 61 Vtorozakon.p6561 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ23 231Мужчинасраздавленнымияичкамиилисотрезаннымчленомнеможет войтивобщинуГоспода.2Рожденныйотнедозволеннойсвязинеможетвойти вобщинуГоспода,ипотомкиего,дажевдесятомпоколении,тоженемогут. 3АммонитянеимоавитяненемогутвойтивобщинуГоспода,ипотомкиих тоженемогут,дажевдесятомпоколении,никогда!4Ведьониневстречали васнадорогесхлебомиводой,когдавышлиизЕгипта.Онинаняли Валаама,сынаБеора,изПеторавАрам-Нахараиме,чтобыонпроклялвас!5 (НоГосподь,вашБог,непожелалслушатьВалаамаиобратилпроклятиев благословение,ибоГосподь,вашБог,любитвас.)6Поэтомуникогда,пока выживы,неделайтеничего,чтопринеслобыиммириблагополучие.7Не отвергайтеэдомитянина,ибоонбратваш.Неотвергайтеегиптянина,ибовы былипереселенцамивегостране.8Ихпотомкивтретьемпоколениимогут войтивобщинуГоспода. 9Когдавыпойдетевоеватьсврагом,остерегайтесьлюбойскверны.10Если кто-тоизвассделаетсянечистиз-заслучившегосяснимночью,топусть онвыйдетзапределылагеря.Оннедолженвходитьвлагерь.11Авечером пустьомоетсяводой,икогдазайдетсолнце,он 23:1-8Используемоевэтомотрывкевыражение«войтивобщинуГоспода» означает «принимать участие в общем богослужении, сакральной войне, гражданских собраниях—тоестьстатьчастьюнациональногосообщества». 23:1Мужчинасраздавленнымияичкамиилисотрезаннымчленом…—Неясно,идет лиречьослучайнойтравмеилионамереннойкастрации.Окастрациив древнемИзраиленичегонеизвестно.Известно,однако,чтонаБлижнем Востокенекоторыецарскиесановникибылиевнухами.Кастрация предусмотренакакнаказаниевсреднеассирийскихЗаконах(§§15,20). СамооскоплениебылочастьюнекоторыхрелигиозныхритуаловвСирии эллинистическогопериода(см.Псевдо-Лукиан,«Осирийскойбогине»,51). Исключениекастрированныхиз«общиныГоспода»связаноссакральностью такогособрания,созываемогодлявойныиликультовыхцеремоний.См.Лев 21:20и22:24,гдетакиежетребованияпредъявляютсякжрецамижертвенным животным. 23:2Рожденныйотнедозволеннойсвязи…—Евр.мамзер.Чтоозначаетэто слововБиблии,намвточностинеизвестно.Возможно,речьидето человеке,родившемсяотмежэтническогобрака,либооткровосмешенияили другойнезаконнойсвязи.Кромеданногоместа,словомамзервстречается тольковЗах9:6,итамегозначениеещеменееясно. 23:4Ведьониневстречаливаснадорогесхлебомиводой,когдавышлииз Египта. — Иная традиция отражена во Втор 2:28-29 и 2:37, где говорится, что моавитянеснабжалиизраильтянпищейиводой,ачерезстрануаммонитян израильтянедаженепроходили. •ОнинанялиВалаама,сынаБеора,изПеторавАрам-Нахараиме,чтобыон проклял вас! — Этот эпизод описан в Числ 22 — 24. Арам-Нахараим — восточная Сирия. 62 Vtorozakon.p6562 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ23 можетвернуться.12Увасдолжнобытьместовнелагеря,кудавымоглибы выходитьпонужде.13Каждыйдолжениметьприсебелопатку,чтобы,присев там,вырытьямку,апотомзакопатьнечистоты.14ВедьГосподь,вашБог,идетвместес вашимвойском,избавляявасидаруявампобедынадврагами. Поэтомувашлагерьдолженбытьсвят,чтобынеувиделОнувасничего непристойногоинеотвернулсябыотвас. 15Невыдавайтехозяинураба,которыйбежалотхозяинаквам.16Пустьон живетувас—гдезахочет,водномизвашихгородов,там,гдеему понравится.Непритесняйтеего. 17СредидочерейИзраилянедолжнобытьпубличныхженщин;средисынов Израилянедолжнобыть«посвященных».18Приисполненииобетовневносив ХрамГоспода,твоегоБога,низаработанноепродажнойженщиной,ниплату запса.ОбаонимерзкиГосподу,твоемуБогу. 19Недавайбратутвоемувдолгподпроцентынисеребра,нисъестного,ничеготого, чтодаютподпроценты.20Иноплеменникуссужайподпроценты,абратутвоему—нет,и тогдаблагословиттебяГосподь,твойБог,вовсех трудахтвоихвтойстране,вкоторуювыидетеикоторойовладеете. 23:17…публичныхженщин…—Евр.кедеша.Отом,чтоэтословоозначает «публичнаяженщина»,свидетельствуетБыт38:21-22.Однакобуквальныйсмысл словакедеша(покрайнеймере,еслиисходитьизосновногозначениякорня КДШ)—«находящаясявсостояниисвятости,посвященная».Поэтомумногие комментаторысчитают,чторечьидетокультовойпроституции—тоестьо проституции,понимаемойкакслужениеязыческимбогам. Но у корня КДШ есть и другое значение — «находящийся под запретом, табуированный, исключенный из обычной жизни» (ср. 22:9). Соответственно, возможно другое объяснениеэтогослова:«живущаяобособленно,вне патриархальнойсемьи». •…посвященных.—Терминкадеш(м.р.),«находящийсявсостоянии святости,посвященный»,встречаетсятакжев3Цар14:24;15:12;22:46;4 Цар23:7,гдеречьидетослужителяхосуждаемыхБиблиейкультов. Традиционная точка зрения, согласно которой кадеш — это мужчина, занимающийся гомосексуальнойпроституцией(возможно,культовой),основана тольконапараллелизмескедеша.Нотакойпаралеллизмможетбыть обманчивым,учитываямногозначностькорня. Весьмавероятно,чтопереднамисознательнаяиграсловвконтексте религиознойполемики:авториздевательскиставит«посвященных»—жрецов чужихкультовводинрядс«посвященными»—проститутками. 23:18…платузапса.—Традиционносчитается,чтоздесьслово«пес» обозначаетмужчину,занимающегосягомосексуальнойпроституцией.Ноэто толкование не подтверждается историческими свидетельствами. Не исключено, что текстнадопониматьвпрямомсмысле:запрещаетсявыполнениеобетапри помощивыручкизапродажупса.Собакабылапрезираемымживотным—она считаласьнечистой,посколькуестпадаль,вчастностичеловеческиетрупы. Ср.4Цар9:36(«телоИезавелисъедятпсынаполеИзреельском»). 23:19-20ВэтомзаконепересматриваетсяИсх22:25(«Еслитыдашьбедняку изМоегонародасеребровзаймы,тонетребуйпроцентов,какростовщик»). Согласно 63 Vtorozakon.p6563 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ24 21ЕслитыдалобетГосподу,твоемуБогу,исполняйнеоткладывая,ибо Господь,твойБог,непременновзыщетстебяобещанное,инатебебудет грех.22Еслиженестанешьдаватьобет,небудетнатебегреха.23 Неукоснительноисполняйто,чтотыпообещал,—теобеты,которыеты добровольнодалГосподу,твоемуБогу,—то,чтоизреклиустатвои. 24Еслитыпридешьвчужойвиноградник,можешьестьвиноград,сколько хочешь, досыта, но в корзину не собирай. 25 Если придешь на чужую ниву, можешь срыватьколосьяруками,нонесрезайчужихколосьевсерпом. 241Положим,нектоженилсяисталжитьсженой,ноонаемуне понравилась,ибооннашелвнейчто-тонеподобающее,иондалженеписьмо оразводеиотослалеепрочьизсвоегодома,2иона,покинувегодом,вышлазамужза другогочеловека.3Еслионанепонравиласьивторомумужу итот,давейписьмооразводе,отослалеепрочьизсвоегодома—илиесли второйеемужумер—4топервыймуж,которыйразвелсясней,неможет сновавзятьеевжены,ибоонасделаласьнечистой.ДляГосподаэтобылобы мерзостью!Неоскверняйтегрехомземлю,которуюГосподь,вашБог,отдает вамвовладение. 5Есличеловектолькочтоженился,тооннедолженуходитьнавойну,не следуетвозлагатьнанегоидругихобязанностей.Пустьонбудетсвободенв течениеодногогода—пустьостаетсядомаирадуетжену,которуюонвзял себе. 6Нельзябратьвзалогручныежернова(илидажеодинтольковерхний жернов)—этоозначалобывзятьвзалогчеловеческуюжизнь. Втор,взаймыбезпроцентовследуетдаватьнетолькобедняку,ноилюбому израильтянину,инетолькоденьгиипищу,ноивсечтоугодно. НадревнемБлижнемВостокепроцентыбылиоченьвысокими:сереброобычно даваливростпод20—25процентов,азернопод33—50процентов. 23:24-25Аналогичныезаконысм.воВтор24:19-22;Лев19:9-10;23:22. Здесь,однако,речьидетнетолькообедных,аобовсейобщинеизраильтян. 24:1-4Ср.Иер3:1.Заметим,чтовпринциперазводиновыйбракне запрещенывВетхомЗавете. 24:6Вплотьдоэллинистическо-римскогопериодавПалестинемололизерно припомощиручныхжерновов:зернорассыпалипоплоскомукаменномулотку (нижнийжернов)ирастираливмукумаленькимкамнем(верхнийжернов).Муку незаготавливаливпрок,посколькуонахранитсяхуже,чемзерно,а намалываливкаждойсемьенепосредственнопередвыпечкойхлеба,поэтому остатьсяхотябынаденьбезручныхжернововозначалоостатьсябезхлеба. 64 Vtorozakon.p6564 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ24 7Еслиобнаружится,чтонектопохитилчеловека,одногоизбратьевсвоих,израильтян, инажилсянанем—продалего,тоэтотпохитительдолженбыть предансмерти.Искоренитезло! 8Вслучаекожнойболезнинеукоснительновыполняйтевсето,чемувас научат жрецы-левиты. Поступайте в точности так, как я повелел им. 9 Помни, что сделалГосподь,твойБог,сМирьям,когдавышлиизЕгипта. 10Еслитыодалживаешьближнемучто-либо,невходивегодомзазалогом. 11Постойнаулице,пустьтот,комутыодалживаешь,самвынесеттебе залог.12Еслионбеден,тонеложисьспать,покаегозалогутебя.13 Верниемузалогдозаходасолнца,чтобыонлегспать,укрывшисьсвоим плащом,иблагословилбытебя.ТогдатыбудешьправеденпредГосподом,твоимБогом. 14Непритесняйнаемногоработника,бедногоиобездоленного,будьтоодин избратьевтвоихилижепереселенец,живущийвтвоейстране,водномиз вашихгородов.15Отдавайемузаработоквтотжедень,ещедозахода солнца,ибоонбедениотэтогозаработказависитегожизнь.Иначеон воззоветкГосподу,жалуясьнатебя,итогданатебебудетгрех! 16Отцовнельзяпредаватьсмертизавинусыновей,асыновей—завину отцов.Человекможетбытьпредансмертилишьзатопреступление,которое совершилонсам. 17Непопирайправпереселенцаисироты,неберивзалогодеждувдовы.18 Помни,чтотыисамбылрабомвЕгипте,аГосподь,твойБог,освободил тебяизневоли.Поэтомуяидаютебетакоеповеление. 19Есливовремяжатвытызабудешьнасвоемполесноп,невозвращайсяза ним—пустьондостанетсяпереселенцу,сиротеиливдове.ИтогдаГосподь,твойБог, благословиттебявовсехделахтвоих.20Когдаобобьешьсвои оливковыедеревья,неищинаветвяхоставшиесяоливки,пустьони достанутсяпереселенцу,сиротеиливдове.21Собравсвойвиноград,неищи налозеоставшиесяягоды,пустьонидостанутсяпереселенцу,сиротеили вдове.22Помни,чтотыисамбылрабомвЕгипте.Поэтомуяидаютебе такоеповеление. 24:8Вслучаекожнойболезни…—Словомцараатобозначаетсяцелыйряд кожныхболезней,атакжепохожаянанихповнешнемупроявлениюплесеньна одеждеинастенахдомов.(Этикожныезаболеванияиплесеньделают человекаилипредметритуальнонечистым.)Всредневековьеевр.цараатбыло ошибочноотождествленоснеизлечимымзаболеванием,известнымкаклепра (проказа). 24:9Этоссылканаэпизод,изложенныйвЧисл12:10-15. 65 Vtorozakon.p6565 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ25 251Положим,двоеспорящихявилисьвсуд—исудрассудилих,объявив правогоправым,авиновноговиновным.2Ивот,есливиновныйподлежит битью, пусть судья распорядится, чтобы его тут же, у него на глазах, положили на землюидалиемустолькоударов,сколькоследуетзаеговину. 3Нонельзяназначатьболеесорокаударов,чтобыбраттвойнебылунижен передтобоючрезмернымбитьем. 4Незавязывайротволу,когдаонмолотит. 5Еслибратьяжиливместеиодинизнихумер,неоставивсына,тожена умершегонедолжнавыходитьзамужзачужогочеловека.Пустьбратеемужа войдеткней—пустьженитсянаней,чтобызаменитьбрата.6Первенец,которогоона родит,будетсчитатьсяпотомкомумершего,чтобыимяумершего неисчезловИзраиле.7Еслижеэтотчеловекнепожелаетвзятьсвою невесткувжены,пустьонапридеткгородскимворотамискажет старейшинам:«МойдеверьнежелаетсохранитьимябратавИзраиле,он отказываетсязаменитьбрата!»8Тогдастарейшиныгородадолжны призватьего,чтобыуговорить.Еслионбудетупорствовать,нежелая женитьсянаней,9пустьневесткаподойдеткнему,наглазахустарейшин,сниметсего ногисандалию,плюнетемувлицоискажет:«Воттакпоступают стем,ктонесозидаетдомбратусвоему!»10Апроизошедшийотнегород получитсредиизраильтянпрозвище:РодРазутого. 11Еслидвоеподрались,аженаодногоизнихпришла,чтобыспастимужаот того,ктобьетего,исхватилатогочеловеказасрам,12тоотрубитеей руку—нежалейтеее! 13Недержиусебявсумкедвухразныхкаменныхгирек,побольшеи поменьше.14Недерживдомедвухразныхмерныхсосудов,побольшеи поменьше.15Гирькаутебядолжнабытьправильного,точноговеса,амерный сосуд—правильного,точногоразмера,итогдадолгойбудеттвояжизньна земле,которуюотдаеттебеГосподь,твойБог.16Авсякий,ктоделает подобныевещи,—всякийобманщик—мерзокГосподу,твоемуБогу. 25:6Первенецвдовыотбратаееумершегомужадолженсчитатьсясыном умершегоинаследникомегоимущества(преждевсегоземли).Вопрос наследования собственности был в практике левирата первостепенным. Неясно, действительнолиимяумершегостановилосьпатронимомнаследника.По крайней мере, генеалогии составлялись по физическому отцу (Быт 46:12; Руфь 4:12, 21). 25:9-10Действиявдовы,по-видимому,имеютцельюпубличноеунижение деверя.Пребываниебосымбылознакомунижения(2Цар15:30;Ис20:2-4),а плюнутьвлицозначилообесчестить(Числ12:14;Ис50:6).Позор увековечиваетсятем,чтопотомстводеверявсегдабудетноситьнасмешливое прозвище«РодРазутого». 66 Vtorozakon.p6566 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ26 17Помнитеотом,какпоступилисвамиамалекитяне,когдавышлииз Египта!18Встретиввас,онинапалинавассзадииперебиливсехотставших —выбылиутомленыиобессилены,аамалекитяненебоялисьБога.19Когда Господь,вашБог,даруетваммирнуюжизньвстране,которуюОнотдаетвам вовладение,избавитотврагов,которыевасокружают,—сотритепод небесамиимяамалекитян.Незабудьте! 261Когдавыпридетевстрану,которуюГосподь,вашБог,отдаетвамво владение,когдавыовладеетееюипоселитесьтам,2возьмипервыеплоды урожая,собранноготобоюстойземли,которуюотдалтебеГосподь,твой Бог, положи их в корзину и приди на то место, которое Господь, твой Бог, изберет и сделаетжилищемдляСвоегоимени.3Подойдикжрецу,который будетвтовремя,искажи:«НынеявозвещаюГосподу,твоемуБогу,чтоя пришелвстрану,окоторойГосподьпоклялсянашимпраотцам,чтоотдастее нам».4Жрецвозьметутебякорзинуипоставитеепереджертвенником Господа,твоегоБога,5атыскажипредГосподом,твоимБогом:«Праотец мойбылскиталец-арамей.ОнушелвЕгипетснемногимилюдьмиижилтамкак переселенец.Тамотнегопроизошелнародвеликий,сильныйи многочисленный.6Египтянежеотносилиськнамплохо,угнеталинаси принуждали к тяжелой работе. 7 Тогда мы воззвали к Господу, 25:19 …сотрите под небесамиимяамалекитян.—Т.е.уничтожьте амалекитян.Ср.Исх17:14. •Амалекитяне—кочевойнарод,обитавшийвНегевеиСинайскойпустыне,к югуотПалестины.Этоналетчикиизпустыни(Суд6:33;7:12;1Цар30),по отношениюккоторымнужноприменятьхерем(тоестьтотальноеуничтожение,1Цар 15).Извнебиблейскихисточниковонихничегонеизвестно. Амалекитяне—архети-пичныеврагиИзраиля.АнтисемитАманвкнигеЭсфири названпотомкомамалеки-тянинаАгага(Эсф3:1). 26:2Первыеплоды—самыеранниеилучшиеобразцыурожая,состави количествокоторыхопределяетхозяин,вотличиеотдесятины,которую отдавалипоокончаниисбораурожая.Десятинусзерновых,какипервенцев животных,съедаетсемьяхозяина,вместеслевитами,насовместном пиршествепредГосподом.Напротив,первыеплодыполностьюдостаются жрецам(18:4). 26:5 Праотец мой был скиталец-арамей. — Или: «Праотец мой был арамей, которому грозилагибель». Первоетолкованиеможносвязатьстем,чтопраотцыИзраиляизображаются каккочевники.Привторомтолкованииможноусмотретьвэтойфразеаллюзию натучастьсказанийопраотцах,гдесообщается,чтоизраильтяне отправилисьвЕгипетиз-заголода(Быт42—46). ВлюбомслучаеподразумеваетсяарамейскаяродословнаяпраотцевИзраиля (Быт24:4,10;25:20). 67 Vtorozakon.p6567 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ26 Богу наших праотцев, и Господь услышал нас, увидел наши бедствия, страдания и мучения. 8 И Господь вывел нас из Египта рукой Своей сильной, десницей простертой, совершиввеликиеистрашныедеяния,изнамения,и чудеса.9Онпривелнассюдаиотдалнамэтуземлю—землю,источающую молокоимед.10Ивотяпринеспервыеплодыурожаясземли,которуюТы,Господь, отдалмне».ПотомпоставькорзинупредГосподом,твоимБогом,и склонисьпредНим.11Веселись,пользуясьвсемтем,чтодалтебеитвоей семьеГосподь,твойБог,—ипустьвместестобойвеселятсялевити переселенец,которыеживутсредивас. 12Втретийгод,годдесятины,когдатыотделишьотвсегосвоегоурожая десятинуиотдашьеелевиту,переселенцу,сиротеивдове,чтобыони,в твоемгороде,елидосыта,—13тогдаскажипредГосподом,твоимБогом:«Я удалилизсвоегодомасвятуюдолюиотдалеелевиту,переселенцу,сиротеи вдове—сделалвсетак,какТымнеповелел.НиодногоизТвоихповеленийя ненарушил,ниоднимизнихнепренебрег.14Янеелсвятойдоли,когда оплакивалкого-нибудь,неотделялее,когдабывалнечист,неотдавалее мертвому.ЯслушалсяГоспода,моегоБога,—делалвсетак,какТымне повелел.15ВзглянижеизсвятогожилищаТвоего,снебес,иблагослови Свойнарод,Израиль,итуземлю,которуюТынамотдал,какиобещалнашим праотцам,—землю,источающуюмолокоимед». 16НынеГосподь,вашБог,повелеваетвамсоблюдатьэтипредписанияи законы.Исполняйтеихнеукоснительно—всемсердцем,всейдушой!17Вы сказали ныне, что Господь — ваш Бог, что вы будете ходить путями Его, будете исполнятьЕгопредписания,повеленияизаконы,будетеслушаться Его.18АГосподьнынесказал,чтовыбудетеЕгодрагоценнымдостоянием,какОни обещалвам,ичтовыдолжныисполнятьвсеЕгоповеления,19ичто Онвозвыситваснадвсеминародами,которыеОнсотворил,идаруетвам честь,славуивеликолепие,ивыбудетесвятымнародомГоспода,вашего Бога,какОниобещал. 26:13 Я удалил из своего дома святую долю и отдал ее левиту, переселенцу, сироте и вдове—сделалвсетак,какТымнеповелел.—Хотяэтадесятина непередаетсявсвятилище,онавсеравносчитаетсясвященной.Предписание одесятинахтретьегогодасм.воВтор14:28-29. 26:14Янеелсвятойдоли,когдаоплакивалкого-нибудь…—Тоестьне употреблялтакуюдесятинудляпоминальнойтрапезы. •…неотдавалеемертвому.—Видимо,речьидетокультепредков(ср.Пс 105:28;Тов4:17). 26:16-19Этистихизавершаютсводзаконов,которыйначинаетсяв12-й главе.Вместес11:32—12:1ониобразуютобрамлениедлясводазаконов. 68 Vtorozakon.p6568 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ27 27 1 Моисей, вместе со старейшинами Израиля, велел народу: — Исполняйте все повеления,которыеявозвещаювамныне.2Когдавы перейдетеИорданивступитевстрану,которуюотдаетвамГосподь,ваш Бог,установитетамбольшиекамни,побелитеихизвестью3изапишитена нихэтоНаставление.Сделайтеэто,кактольковыперейдетенатусторону ивступитевстрану,которуюотдаетвамГосподь,вашБог,придетена землю,источающуюмолокоимед,—какиобещалвамГосподь,Богваших праотцев. 4ПерейдяИордан,установитенагореГевалкамни,окоторыхяговорювам ныне,ипобелитеихизвестью. 5 Воздвигните там жертвенник Господу, вашему Богу, жертвенник из камней, которых некасалосьжелезноеорудие. 6 Воздвигните жертвенник Господу, вашему Богу, из необработанных камней — и совершайтенанемвсесожженияГосподу,вашемуБогу,7приноситенанем пиршественныежертвы,иешьте,ивеселитесьпредГосподом,вашимБогом! 8ЗапишитенакамняхэтоНаставление,отчетливоиясно. 9 Моисей, вместе со жрецами-левитами, сказал всему Израилю: — Молчи и внимай, Израиль!СегоднявысталинародомГоспода,вашегоБога. 10СлушайтесьжеГоспода,вашегоБога,исполняйтеЕгоповеленияи предписания,которыеявозвещаювамныне. 27:1-8Здесьдваждыпредписываетсяпоставитькамнии,покрывихизвестью,записать нанихНаставление.Впервомслучае(27:2-3)камнивелено установитьпослепереходачерезИордан,нонесказано,гдеименно.Во второмслучае(27:4,8)камнипредписаноустановитьнагореГевалблиз Шехема,тоестьдовольнодалекоотИордана. Предписаниеожертвеннике(27:5-7)разрываетсвязьмежду27:4и27:8. •ПриходнановуютерриториючастоотмечаетсявВетхомЗаветеустановкой камня(Быт28:18,22;35:14,20;Нав4)иливоздвижениемжертвенника(Быт 12:8; 33:20; 35:7). Предписания 27:1-8 будут выполнены Иисусом Навином, когда начнетсязавоеваниеХанаана(Нав8:30-32). 27:5-7Этоаналог«законаожертвеннике»вИсх20:24-25. •ПредписаниепостроитьжертвенникнагореГевалнепротиворечитконцепции единогоцентральногосвятилища.Очевидно,жертвенникнаГевале,атакже святилищавШехемеивШилорассматриваютсявВетхомЗаветекаксвятилища переходногопериода,которыйзавершаетсястроительствомиерусалимского Храма.(Ср.Иер7:12-14:сначалаШило—затемИерусалим.)69 Vtorozakon.p6569 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ27 11 В тот день Моисей дал народу такое повеление: — 12 Когда вы перейдете Иордан, пусть племена Симеона, Левия, Иуды, Иссахара, Иосифа и Вениамина встанут на горе Гаризимиблагословятнарод. 13АплеменаРувима,Гада,Асира,Завулона,ДанаиНеф-фалимапусть встанутнагореГевалипровозгласятпроклятия. 14 Пусть левиты громко скажут всем израильтянам: 15 «Кто сделает изваяние, литую статую,—мерзостьдляГоспода,творение ремесленника,—итайноустановит,дабудетпроклят!» Ипустьвесьнародскажет:«Дабудеттак!» 16«Ктооскорбитотцаилимать,дабудетпроклят!»Ипустьвесьнарод скажет:«Дабудеттак!» 17«Ктосдвинетмежуближнего,дабудетпроклят!»Ипустьвесьнарод скажет:«Дабудеттак!» 18«Ктоповедетслепогопоневернойдороге,дабудетпроклят!»Ипусть весьнародскажет:«Дабудеттак!» 19«Ктопопираетправапереселенца,сиротыивдовы,дабудетпроклят!» Ипустьвесьнародскажет:«Дабудеттак!» 20«Ктоляжетсженойотца—подниметкрайодеждыотца—дабудет проклят!» Ипустьвесьнародскажет:«Дабудеттак!» 21«Ктоляжетскаким-либоживотным,дабудетпроклят!»Ипустьвесьнарод скажет:«Дабудеттак!» 22«Ктоляжетссестрой,дочерьюсвоегоотцаилисвоейматери,дабудет проклят!» Ипустьвесьнародскажет:«Дабудеттак!» 23«Ктоляжетстещей,дабудетпроклят!»Ипустьвесьнародскажет:«Да будеттак!» 24«Ктотайноубьетближнего,дабудетпроклят!»Ипустьвесьнарод скажет:«Дабудеттак!» 25«Ктовозьметмздузаубийство,запролитиеневиннойкрови,дабудет проклят!» 27:11-13ЗдеськонкретизируетсяповелениеМоисея,данноев11:29.То,что заповедалМоисейвоВтор27:2-8,12-13,исполняетИисусНавин(Нав 8:30-35). 27:15-26Человек,совершившийпроступокизэтогосписка,попадаетв категорию«проклятых»:емуугрожаетБожьякара.Побольшейчастивэтом спискесодержатсянарушения,которыеостаютсяневидимымидляобщины.Они либопрямоназванытайными(27:15,24),либоотносятсякпроступкам,не выходящимзапределыличныхвзаимоотношений(27:16,20-23). 27:25Неясно,ктоименнополучаетздесьмздузаубийство—судья,лжесвидетель,или женаемныйубийца. 70 Vtorozakon.p6570 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ28 Ипустьвесьнародскажет:«Дабудеттак!» 26«КтонестанетследоватьэтомуНаставлениюиисполнятьего,дабудет проклят!»Ипустьвесьнародскажет:«Дабудеттак!» 281ЕсливыбудетеслушатьсяГоспода,вашегоБога,инеукоснительно исполнятьвсеЕгоповеления,которыеявозвещаювамныне,тоГосподь,ваш Бог,возвыситваснадвсеминародамиземли.2Вотблагословения,которые снизойдутнатебяисбудутся,еслитыбудешьслушатьсяГоспода,твоего Бога. 3Благословентыбудешьвгородеиблагословенвполе. 4Благословеннобудеттвоепотомство,иурожайтвоейземли,иприплод твоегоскота—приплодкоров,приплодовецикоз. 5Благословенныбудуттвоякорзинаитвояквашня. 6Благословентыбудешь,когдапридешьдомой,иблагословен,когдавыйдешь издому. 7 Господь сделает так, что вы разобьете врагов, которые на вас нападут: по одной дорогепойдутонинавас,апобегутотваспосемидорогам. 8Господьниспошлетнавасблагословение—навашиамбары,навсеваши труды.Господь,вашБог,благословитвасназемле,которуюОнотдаетвам! 9ГосподьсделаетвасСвоимсвятымнародом,какОнипоклялсявам,—если выбудетеисполнятьповеленияГоспода,вашегоБога,иходитьпутямиЕго. 10Тогдавсенародыземлиувидят,чтонадвамипровозглашеноимяГоспода,ибудутвас бояться.11Господьпошлетвамвсевизобилии—ипотомство,и приплодскота,иурожайнаполях—натойземле,которуюГосподьобещал отдатьвам,поклявшисьвэтомвашимпраотцам.12Господьоткроетрадивас Своюбогатуюсокровищницу,небо,ивсрокпошлетдождьвашейземле,и благословитвсевашитруды.Выбудетедаватьвзаймымногимнародам,а саминебудетебратьвдолг.13Господьсделаетвасголовой,ане хвостом,вывсегдабудетенаверху,аневнизу—еслибудетеслушаться повеленийГоспода,вашегоБога,которыеявозвещаювамныне,и неукоснительноихисполнять,14еслинебудетеуклонятьсянивправони влевоотвсехзаповедей,которыеявозвещаювамныне,еслинепойдетеза другимибогами,нестанетеимслужить. 28:6…придешьдомой…выйдешьиздому.—Ср.Пс120:8.Этотоборот охватываетвсемногообразиеповседневнойтрудовойдеятельности,т.е. все,чтопроисходитмеждувыходомнаполеутромивозвращениемдомой вечером. 71 Vtorozakon.p6571 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ28 15Авотпроклятия,которыепадутнатебяисбудутся,еслитынестанешь слушатьсяГоспода,твоегоБога,небудешьнеукоснительноисполнятьвсеЕго повеленияипредписания,которыеявозвещаютебеныне. 16Прокляттыбудешьвгородеипроклятвполе. 17Проклятыбудуттвоякорзинаитвояквашня. 18Проклятобудеттвоепотомство,иурожайтвоейземли,иприплодкоров,и приплодовецикоз. 19Прокляттыбудешь,когдапридешьдомой,ипроклят,когдавыйдешьиз дому.20Господьпошлетнаваспроклятие,исмятение,иосуждение,во всехвашихтрудахиделах,ибудетевыуничтожены,быстропогибнете,из-за своихзлыхдеяний—из-затого,чтовыоставилиМеня.21Господьнашлетна васчуму,ивыисчезнетестойземли,вкоторуювыидете,чтобыовладеть ею.22Господьпоразитвасчахоткой,горячкойилихорадкой,жароми засухой,суховеемиспорыньей,иэтибедствиябудутпреследоватьвас,пока непогубят.23Небоуваснадголовамистанетмедным,аземляуваспод ногами—железной.24Господьпошлетнавашуземлюдождьизпыли,идождь этотбудетпадатьнавасснеба,покавынепогибнете. 25Господьсделаеттак,чтоврагиразобьютвас:пооднойдорогепойдете вынаних,апобежитеотнихпосемидорогам.Вашасудьбавызоветужасво всехцарствахземли.26Трупывашистанутдобычейптицнебесныхизверей земных,которыхнекомубудетотгонять. 27Господьпоразиттебяегипетскиминарывами,опухолями,паршойи чесоткой,итынесможешьизлечиться.28Господьпоразиттебябезумиеми слепотой,испутаютсятвоимысли.29Средьбеладнятыбудешьходитьна ощупь,какслепойвотьме.Небудеттебеудачивделахтвоих.Тывсегда будешьугнетениобобран,иниктотебенепоможет. 28:16-19 Проклятия в этом перечне воспроизводят благословения 28:3-6, только с изменениемпорядка:второмуитретьемублагословениям соответствуюттретьеивтороепроклятия. 28:20-44Угрозыэтогоотрывкаможноразбитьнатричасти,каждаяиз которыхначинаетсясперечняболезней:28:21-26,27-34,35-44. 28:22Семьбедствийэтогостихаобъединяютсяидеейжара.Побольшейчасти эторедкиеслова,сневполнеяснымзначением.Здесьперечисленыи человеческиеболезни,иприродныебедствия,иневсегдапонятно,ккакой категорииотноситсятоилииноеслово. •…засухой…—КонъектурапоВульгате.Вмасоретскомтексте:«мечом». 28:23-24Ср.Лев26:19.Этиобразыимеютпараллеливдругихдревних текстахБлижнегоВостока,напримерв«Договореопрестолонаследии» ассирийскогоцаряАсархаддона. 28:27Этиболезнинеподдаютсяточнойидентификации.Связь«нарывов»с ЕгиптомотраженавИсх9:8-12. 72 Vtorozakon.p6572 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ28 30Тыобручишься,ноствоеюневестойляжетдругой,построишьдом,ажить внемнебудешь,насадишьвиноградник,аурожайнесоберешь.31Твоего быказарежутутебянаглазах,нотыневкусишьегомяса;твоегоосла отнимут у тебя и уже не вернут; твои овцы и козы достанутся врагам твоим, и никто тебенепоможет.32Твоисыновьяидочерибудутотданычужому народу,итыпроглядишьвсеглаза,деньзаднеможидаяихвозвращения,но сделатьничегонесможешь.33Народ,окоторомтыинезнал,станет пожиратьплодытвоейземлиивсенажитоетобою;каждыйденьтебябудут угнетатьимучить.34Итысойдешьсумаотувиденного. 35Господьпоразиттебястрашныминарываминаколеняхиголенях,итыне сможешьизлечиться;онипокроюттебяотпятдомакушки.36Господь отведетвас,вместесцарем,котороговыпоставитенадсобою,кнароду,о которомнивы,нивашипраотцыинезнали,итамвыбудетеслужитьдругим богам—камнямидеревяшкам.37Ужаснымпримером,притчейипосмешищем будетевыдлявсехнародов,ккоторымотведетвасГосподь.38Многосемян посеетевынаполе,ахлебасоберетемало,потомучтосожретегосаранча. 39Вынасадитевиноградникиибудетевозделыватьих,авинаневыпьетеи незапасете,потомучтовиноградвашбудетсъеденчервем.40Повсейвашей странебудутрастиоливковыедеревья,амасломвынеумаститесь,потому чтооливкиопадут.41Увасродятсясыновьяидочери,ноонинеостанутся свами,потомучтоихуведутвплен.42Всевашидеревьяиплодывашей землистанутдобычейвредныхнасекомых.43Переселенцы,чтоживутсреди вас,будутвозноситьсянадвамивсеивышеивыше,выжебудете опускатьсявсенижеиниже.44Онибудутдаватьвамвзаймы,авыне сможетеодалживатьим,онибудутголовой,авы—хвостом. 45Всеэтипроклятиясбудутся,онистанутваспреследоватьинастигнут! Выбудетеуничтожены—зато,чтонеслушалисьГоспода,вашегоБога,не исполнялиповеленийипредписаний,которыеОнвамдал.46Этобудет знамениемизнаком,явленнымнавасинапотомкахваших,вовек. 28:30Переченьважнейшихдлянормальнойжизнидел.См.20:5-7(и примечаниекэтомуместу). 28:36Служениеначужбинедругимбогам—камнямидеревяшкам(этотоборот встречаетсятакжев4:28;28:64и29:17)рассматриваетсяздесьнекак нарушениеДоговора,акакнаказаниезаегонарушение. 28:37Ср.Иер24:9(«Ясделаюих…притчей,посмешищеми проклятием…»). 28:45-57Здесьбедствия(нашествиеврагов,осада)рассматриваютсяужене каквозможность,акакнеизбежныйрезультатнеповиновенияизраильтян Господу. 73 Vtorozakon.p6573 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ28 47Зато,чтовынеслужилиГосподу,вашемуБогу,врадостиивеселье,средиизобилия, 48выбудетеслужитьврагам,которыхГосподьпошлетна вас,вголодеижажде,внаготеинужде.Врагнаденетвамнашеюжелезное ярмо—иуничтожитвас.49Издалека,скраяземлиГосподьприведетнарод,который устремитсянавассбыстротоюорла.Этобудетнарод,чьегоязыка вынепонимаете,50народнаглый,которыйнепочитаетстариковинещадит юношей.51Врагисъедятвашскотиурожай—ивыумрете.Онинеоставят вамнизерна,нивина,ниоливковогомасла,ниприплодакоров,ниприплода овецикоз—ивыпогибнете.52Ониосадятвсевашигорода,повсейвашей земле,—ирухнутвысокиеиукрепленныестены,накоторыевынадеетесь. Ониосадятвсевашигорода,повсейземле,которуюотдаетвамГосподь,ваш Бог! 53Восаде,вкрайностях,докоторыхдоведутвасвраги,выбудетеесть детейсвоих,будетеестьплотьтехсыновейидочерей,чтодаровалвам Господь,вашБог.54Мужчина,некогдаизнеженныйиизбалованный,будет злобносмотретьнабрата,женуиоставшихсядетей,55ибооннискемне захочетделитьсяплотьюдетейсвоих,которуюонпоедает,неимеядругой еды,восаде,вкрайностях,докоторыхдоведутвасврагивовсехваших городах.56Женщина,некогдастольизнеженнаяиизбалованная,чтодажене ступаланогойназемлю,будетзлобносмотретьнамужа,сынаидочь—57и на послед, что выходит у нее из лона, и на младенцев, которых она рожает, ибо она будеттайкомпоедатьих,отголода,восаде,вкрайностях,до которыхдоведутвасврагиввашихгородах. 58ЕсливынебудетенеукоснительноисполнятьНаставление,записанноев этомсвитке,небудетесострахомчтитьэтославноеистрашноеИмя—Господа,вашего Бога,—59тоГосподьпошлетвамивашимпотомкам небывалыенесчастья,великиеинепреходящие,пошлетболезни,тяжелыеи продолжительные.60Онсновапоразитвасвсеми 28:53-57 Каннибализм во время осады — постоянный литературный топос, встречающийсятакжевмесопотамскихпророчествахивкачествепроклятияв договорах. ОканнибализмевовремяосадыСамарииговоритсяв4Цар6:28-29,а соответствующиесобытиявовремяпоследнейосадыИерусалима(70г.н.э.)описаныв «Иудейскойвойне»ИосифаФлавия(6:201-213). 28:58 …это славное и страшное Имя… — Ср. «страшное имя» в Пс 98:3; 110:9. Выражение«Твое/Егоимя»частоупотребляетсявБиблии,обычнов поэтическихтекстах,какобозначениеБога(например,Пс5:12;53:8;60:6;73:10,18;Ис 52:5;Мал1:6).Однакослово«Имя»безуточнения«Твое»или «Его»встречаетсявтакомзначениитолькоздесьивЛев24:11. 74 Vtorozakon.p6574 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ29 египетскимиболезнями,которыхвытакбоитесь,—онистанутвашимуделом! 61Господьпошлетвамитакиеболезниинесчастья,окоторыхненаписанов этомсвитке,вНаставлении,—ивыпогибнете.62Хотявыистали многочисленны,какзвездынанебе,лишьнемногиеизвасуцелеют—за непослушаниеГосподу,вашемуБогу.63КакрадовалсяГосподь,творявам доброиделаявасмногочисленнымнародом,такжебудетОнрадоваться,уничтожаяи истребляявас.Выбудетесметеныстойземли,вкоторуювы нынеидете,чтобыовладетьею. 64Господьрассеетвассредивсехнародов,откраяидокраяземли,итам вы будете служить другим богам, которых ни вы, ни ваши праотцы и не знали, — камнямидеревяшкам.65Средиэтихнародовнебудетвампокоя,ногиваши небудутзнатьотдыха.ТамГосподьзаставитсердцетвоетрепетать,глаза—угасать,а душу—изнемогать. 66Твояжизньбудетвисетьнаволоске,тыстанешьдрожатьотужасаиднем иночью,тынебудешьзнать,останешьсялижив.67Утромбудешьговорить:«Скореебы вечер!»,авечером:«Скореебыутро!»—из-застраха,что овладееттобою,из-завсего,чтотыувидишь.68Господьвернетвасв Египет,накораблях,темсамымпутем,прокоторыйяговорилвам,чтовы никогдабольшеегонеувидите.Итамвсевы,мужчиныиженщины,будете предлагатьсебяврабыврагамсвоим,нопокупателяненайдется. 291Таковдоговор,которыйГосподьповелелМоисеюзаключитьс израильтянамивМоаве,—вдополнениектомудоговору,чтоОнзаключилс ниминаХориве. 2Моисейсозвалвсехизраильтянисказал:—Высамивиделивсё,чтосделалГосподьв Египте—сфараоном,сего слугами,совсейегостраной!3Своимиглазамивиделивыэтивеликиеи тяжкиеиспытания,этивеликиезнаменияичудеса.4Ноипосейдень Господьнедалвамниразума,чтобыпонять,ниглаз,чтобывидеть,ни ушей,чтобыслышать. 28:68ТакоеразвитиесобытийозначалобыотменуИсходаивозвращение израильтянвположениерабови«не-народа». •…яговорилвам…—См.17:16,гдеМоисейупоминаетобещаниеГоспода невозвращатьизраильтянвЕгипет.Ср.такжеИсх14:13:«…большевыих [египтян]никогданеувидите!»(таксказаноивданнойфразе). 29:1-29ВмасоретскойБиблииэтостихи28:69—29:28.Нашпереводследует нумерации,принятойвСинодальнойБиблии. 29:1Этотстих—завершениедлиннойречиМоисея(5:1—28:68). 75 Vtorozakon.p6575 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ29 5Ясороклетвелваспопустыне,ноодеждавашанеизнашивалась,иобувь тоженеизнашивалась.6Нехлебомвыпитались,невиноипивопили—так было,чтобывыпознали,чтоЯ,Господь,—вашБог! 7Ивотвыпришлисюда.ТогдапротивнасвыступилиСихон,царьХешбона,и Ог,царьБашана,номыихразбили.8Мызахватилиихземлюиотдалиеево владениеплеменамРувимаиГадаиполовинеплемениМанассии.9Соблюдайте жеусловияэтогодоговораивыполняйтеих—ибудетвамудачавовсех вашихделах! 10 Все вы стоите ныне пред Господом, вашим Богом, — вожди, главы племен, старейшины,распорядители,всеизраильтяне,11идети,иженщины,и переселенцы,живущиесредивас,отдровосекадоводоноса. 12ВывступаетевскрепленныйпроклятиямидоговорсГосподом,вашим Богом. Господь, ваш Бог, заключает с вами ныне этот договор, 13 чтобы сделать вас СвоимнародомистатьвашимБогом—Онобещалэто вамидавалтакуюклятвувашимпраотцамАврааму,ИсаакуиИакову.14Не толькосвамизаключаюяэтотскрепленныйпроклятиямидоговор!15Это договористеми,ктонынестоитздесьвместеснамипредГосподом,нашим Богом,истеми,когонетснаминыне. 16Выпомните,какмыжиливЕгипте,какшлипотомпоземлямразличных народов;17вывиделиихмерзкихидолов—деревяшкиикамни,изделияиз серебра и золота. 18 Да не будет такого, чтобы кто-нибудь из вас — мужчина, или женщина,илицелыйрод,илицелоеплемя—отвернулсянынеот Господа,нашегоБога,ипошелслужитьбогамэтихнародов!Данебудет средиваскорня,рождающегоядигоречь!19Пустьникто,услышавэти проклятия,неблагословляетсебя, 29:5-6ЗдесьГосподьговоритотпервоголицанепосредственновнутриречи Моисея(ср.7:4;28:20). 29:11…отдровосекадоводоноса.—Обозначениенаселения,занятогов повседневныхработах,архаическийлитературныйтопос.Ср.Нав9:21(«с техпорхиввеиработаютнаобщину:доставляютдроваиводу»). 29:12Народ«вступает»вдоговор,Господь«заключает»(букв.«разрубает»)договор.За этимивыражениямистоитдревняяпрактика:призаключении договоратот,ктопринимаетнасебяобязательства,проходитмеждудвумя частямиживотного,разрезанноготем,комуондаетобязательства(ср.Быт 15:17;Иер34:18-19).Параллелиэтомуритуалуизвестныиздругихдревних ближневосточныхкультур. •…вскрепленныйпроклятиямидоговор…—Букв.:«вдоговори проклятие». 29:15Этодоговор…истеми,когонетснаминыне.—Тоестьис будущимипоколениямиеврейскогонарода.См.в5:3аналогичнуюформулу относительнодоговоранаХориве. 29:19Пустьникто,услышавэтипроклятия,неблагословляетсебя…—Возможно,речь идет о попытке отступника «нейтрализовать» проклятие, которое он произносит вслух, благословением,котороеонпроизносит мысленно. 76 Vtorozakon.p6576 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ30 мысленноговоря:«Уменявсебудетхорошо,хотьяибудуследоватьсвоему упрямству».Ведьтакпогибнетиорошеннаяземля,заодноспересохшей!20 Не простит Господь такого человека: яростный гнев Господень опалит его, падут на неговсепроклятия,записанныевэтомсвитке,Господьсотретимя егоподнебесами.21Именноэтогочеловека,извсехплеменИзраиля,Господьпокарает согласновсемпроклятиямдоговора,записанноговэтом свитке,вНаставлении. 22Вотчтоскажетбудущеепоколение,вашипотомки,которыебудутжить послевас,ииноплеменники,которыепридутиздальнихстран.Ониувидят бедствияэтойстраны,болезни,которымиГосподьпоразилее,23увидят серу и соль, выжженную землю, где уже ничего не посеешь и не вырастишь, где не взойдетникакаятрава,словноэтоСодомиГоморра,АдмаиЦевоим,города,уничтоженные Господомвгневеиярости.24Скажутвсенароды:«За чтоГосподьсделалсэтойстранойтакое?Из-зачегогневЕгоразгорелся таксильно?»25Имответят:«Зато,чтоэтотнародзабылдоговорс Господом,Богомихпредков,которыйОнзаключилсними,когдавывелихиз Египта.26Онипошлиисталислужитьдругимбогам,сталипоклонятьсяим,—богам, которыхониинезнали,которыхОнимнепредназначал.27И разгневалсяГосподь наэту страну, ипослалнанее всепроклятия, записанныевэтом свитке.28Вгневе,яростиисильномнегодовании Господьизгналихсихземливдругуюстрану—ониипонынетам». 29Сокрытое — уГоспода,нашего Бога, а открытоедано нами детямнашим, навеки: мыдолжныисполнятьэтоНаставление. 301Когдасбудетсявсеэто—иблагословенияипроклятия,которыея предложилвам,—ивы,живямежтехнародов,средикоторыхрассеетвас Господь,вашБог,одумаетесь,2ивернетеськГосподу,вашемуБогу,и станете,вместесдетьмисвоими,слушатьсяЕговсемсердцемивсейдушой,исполняя всето,чтоявозвещаювамныне,3тогдаГосподь,вашБог,вернет вампрежнееблагоденствие.Онпомилуетвасивновьсоберетвас,уведявас отнародов,средикоторыхОн • Ведь так погибнет и орошенная земля, заодно с пересохшей! — Вероятно, это пословица,смыслкоторойвтом,чтовместесвиновнымможетпогибнуть иневинный. 29:22-28Ср.Иер22:8-9и3Цар9:8-9(видениеСоломона). 29:23АдмаиЦевоимупоминаютсявБыт10:19;14:8;Ос11:8. 77 Vtorozakon.p6577 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ30 васрассеял.4Дажеесливыбудетерассеяныдокраянебес,иоттуда соберетвасГосподь,вашБог,иоттудаОнвернетвас.5Господь,вашБог,приведетвасв страну,которойвладеливашипраотцы,ивысноваовладеете ею.Онсотворитвамещебольшедобра,чемвашимпраотцам,исделаетвас ещеболеемногочисленными,чемони. 6Господь,вашБог,сделаетобрезаннымивашисердцаисердцаваших потомков,чтобывылюбилиГоспода,вашегоБога,всемсердцемивсейдушой —иосталисьживы.7ВсеупомянутыепроклятияГосподь,вашБог,пошлетна вашихвраговинедругов,натех,ктоваспреследовал.8Выжеснова будетеслушатьсяГосподаиисполнятьвсеЕгоповеления,которыеявозвещаю вам ныне. 9 Господь, ваш Бог, даст вам все: и успех в делах, и потомство, и приплод скота,иурожайнаполе—всякоеблаго.Господьсновабудет радоваться,творявамдобро,какрадовалсяОновашихпраотцах,10ибовы будетеслушатьсяГоспода,вашегоБога,иисполнятьЕгоповеленияи предписания,записанныевэтомсвитке,вНаставлении,иобратитеськ Господу,вашемуБогу,всемсердцемивсейдушой. 11Повеления,которыеявозвещаювамныне,невышевашегоразуменияине слишкомдалекиотвас.12Ониненанебе,ивынеможетесказать:«Кто взойдетрадинаснанебо,ипринесетих,ипередастихнам,чтобымыих исполняли?»13Онинезаморем,ивынеможетесказать:«Ктоотправится радинасзаморе,ипринесетих,ипередастихнам,чтобымыих исполняли?»14Оченьблизкиквамэтиповеления,ониуваснаустахив памятивашей,ивампосиламисполнятьих! 15Вот,япредлагаювамнынежизньиблаго—илижесмертьигоре.16Ибо нынеяповелеваювамлюбитьГоспода,вашегоБога,ходитьпутямиЕго,исполнятьЕго повеления,предписанияизаконы—тогдавыбудетеживыи многочисленны,иГосподь,вашБог,благословитвасв 30:5Онсотворитвамещебольшедобра,чемвашимпраотцам,исделаетвас ещеболеемногочисленными,чемони.—Или:«Онсотворитвамдоброи сделаетвасещеболеемногочисленными,чемвашипраотцы». 30:11-14РечьМоисеявозвращаетсяотбудущегоксегодняшнемуднювМоаве. 30:15-20ВэтомзавершающембольшуюречьМоисеяотрывкесобрание израильтян в Моаве (и читатель Второзакония!) ставится перед выбором: «жизнь или смерть,благословениеилипроклятие»—сгораздобольшей риторическойсилой,чемв11:26-28.Многократноеповторенное«ныне» (30:15,16,18,19)подчеркивает,чтомоментвыборанаступил. 30:16Ибонынеяповелеваювам…—Масоретскийтекстсинтаксически неясен.Нашпереводпредполагаетупотреблениеевр.ашер(«который»)в редкомзначении«ибо»(ср.Нав22:31;1Цар15:15;3Цар15:5). ВСептуагинтеначалоэтогостихавыглядитследующимобразом:«Есливы будетеслушатьсяповеленийГоспода,вашегоБога,которыеявозвещаювам 78 Vtorozakon.p6578 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ31 тойстране,вкоторуювыидетеикоторойовладеете.17Еслижевы отвернетесьотНего,небудетеЕгослушаться,поддадитесьсоблазнуи станетепоклонятьсяислужитьдругимбогам,18тогда—говорювамэто ныне—вынепременнопогибнете!Тогданедолгобудетевыжитьвтойстране заИорданом,вкоторуювыидетеикоторойовладеете. 19Япризываюныневсвидетелинебоиземлю:жизньисмертьпредложиля вам,благословениеипроклятие.Выберитежизнь—итогдавыипотомкиваши будетеживы,20ибудетелюбитьГоспода,вашегоБога,ислушатьсяЕго,и будетеЕмуверны.ВНем—вашажизнь,долгаяжизньвтойстране,которую ОнпоклялсяотдатьвашимпраотцамАврааму,ИсаакуиИакову. 311МоисейпошеливозвестилвсеэтовсемународуИзраиля. 2Моисейсказал: — Мне уже сто двадцать лет. Не по силам мне больше походы. Кроме того, Господь сказалмне:«ТебенесужденоперейтиИордан».3Господь,вашБог,Самповедетвас—Он уничтожитживущиетамнароды,ивыовладеетеих землей.Иисусповедетвас,какивелелГосподь.4Господьсделаетсэтими народамитожесамое,чтосделалОнсСихо-номиОгом,аморейскимицарями,исих землей(СихонаиОгаОнуничтожил).5Господьдаруетвампобедунад этиминародами,ивыпоступитеснимитак,какявамповелел.6Будьте твердымиистойкими,небойтесьинестрашитесьврагов:вместесвами идетГосподь,вашБог,Оннеоставитинепокинетвас! 7МоисейпозвалИисусаи,вприсутствиивсехизраильтян,сказалему:—Будьтвердым истойким.Тыповедешьэтихлюдейвстрану,которую Господьобещалотдатьим—Онпоклялсявэтомихпраотцам.Тысделаешьэту странуихвладением.8ПредтобоюпойдетГосподь,Онбудетрядом,Онне оставитинепокинеттебя.Небойся,нестрашись! 9 Записав это Наставление, Моисей передал его жрецам, потомкам Левия, которые носятковчегдоговорасГосподом,истарейшинамИзраиля.10Он велелим: —Каждыйседьмойгод,вгодпрощениядолгов,напраздникеШалашей,11 когда все израильтяне предстанут пред Господом, ныне…» Возможно, Септуагинта отражаетдревнийтекст,авмасоретской Библииздесьвыпалоначальноеусловноепредложение. 79 Vtorozakon.p6579 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ31 вашимБогом,натомместе,котороеОнизберет,читайтеэтоНаставление вслух,чтобыслышаливсеизраильтяне.12Собирайтевесьнарод—мужчин,женщини детей,атакжепереселенцев,чтоживутввашихгородах,—пусть слушаютиучатся:онидолжныбоятьсяичтитьГоспода,вашегоБога,и неукоснительноисполнятьэтоНаставление.13Пустьдети,которыеещене знаютэтого,тожеслушаютиучатся:онидолжныбоятьсяичтитьГоспода,вашегоБога. Такдолжнобытьвсевремя,покавыбудетежитьвтойстране заИорданом,вкоторуювыидете,чтобыовладетьею. 14ГосподьсказалМоисею: —Близокчаствоейсмерти.ПозовиИисусаипредстаньтепредоМноювШатре Встречи,тамЯотдамемураспоряжения. МоисейиИисуспришливШатерВстречи,15иГосподьявилсяимтамкак столпоблачный,стоящийувходавШатер. 16ГосподьсказалМоисею: —Скоротыупокоишьсяспраотцамитвоими.Аэтотнародначнетблудитьс чужимибогами,сбогамитойстраны,вкоторуюонвступает.Ониоставят Меня,нарушатдоговор,которыйЯзаключилсними.17ТогдаЯразгневаюсь нанихитожеоставлюих;Яотвернусьотних—ионистанутдобычей чужаков.Многиебедыинесчастьяпостигнутих,итогдаонискажут:«Эти бедыпостиглинасиз-затого,чтоснаминетнашегоБога!»18Яотвернусь отнихзаихпреступление—зато,чтоониобратилиськдругимбогам. 19Запишитежесебевотэтупеснь.Научиэтойпеснеизраильтян,пустьони повторяютее,—онабудетМоейсвидетельницейпротивних.20Яприведуих наземлю,которуюЯсклятвойобещалихпраотцам,наземлю,источающую молокоимед.Тамонибудутестьдосыта,стануттучными,—иобратятсяони кдругимбогам,ибудутслужитьим!АМноюонипренебрегут,нарушат договорсоМной.21Ипостигнутих 31:14-15,23ЭтотрассказоназначенииИисусапреемникомМоисеяпараллелен тексту31:2-8.Дварассказаотносятсякразнымтрадициям:лексика31:2-8 характернадляВторозакония,алексика31:14-15—скореедлякнигиИсхода («столпоблачный»увходав«ШатерВстречи»—ср.Исх33:7-11). Единый текст 31:14-15, 23 разорван вставкой стихов 16-22, тема которых — Песнь Моисея(Втор32). 31:16-22ЭтистихивводятПеснькакбудущуюсвидетельницупротив израильтян.ТекстПесниприводитсяниже(32:1-43).Песньпризвана свидетельствовать,чтовсесобытияисторииИзраилябылипредсказаны заранее:ито,чтоизраильтянеобратятсяк«инымбогам»,ито,чтоГосподь покараетихзаэто.Обэтомжедолжнасвидетельствоватьикнига Наставления(см.ниже,31:24-29). 80 Vtorozakon.p6580 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ32 многиебедыинесчастья,итогдаэтапеснь,каксвидетельница,обвинитих (ведьитепоколениябудутпомнитьее!). Язнаюихсклонностиужесейчас,ещенеприведяихвстрану,окоторойЯ клялся! 22ВтотжеденьМоисейзаписалэтупеснь—инаучилэтойпесне израильтян. 23ГосподьповелелИисусуНавину: —Будьтвердымистойким.Тыповедешьизраильтянвстрану,которуюЯ поклялсяотдатьим.Ябудустобой. 24КогдаМоисейзаписалвсвитоквсеНаставление,досамогоконца,25он велеллевитам,которыеносятковчегдоговорасГосподом:26—Возьмитеэтотсвиток, Наставление,иположитеегоприковчеге договорасГосподом,вашимБогом;оностанетсятам,каксвидетельпротив вас.27Ведьязнаю,чтовынепокорныиупрямы!Дажесейчас,когдаяеще жив,вынеслушаетесьГоспода.Чтожебудет,когдаяумру?28Соберите всехстарейшинплемениначальников—яскажуимэтоипризовувсвидетели противнихнебоиземлю.29Язнаю,чтопослемоейсмертивыбудете творитьзло,свернетестогопути,накоторыйяваснаставил.Вгрядущем васпостигнутбеды,ибовыстанетеделатьнеугодноеГосподу,вызываяЕго гневтворениямируксвоих. 30ИвозгласилМоисейэтупеснь,доконца,иемувнимала,собравшись,вся общинаИзраиля. 321Слушай,небо,чтояскажу!Землядавнимаетмоимсловам!2Польется ученьемое,словнодождь,какроса,словамоипотекут,31:23Господьповелел…—В оригинале просто «Он повелел…» По-видимому, изначально текст ст. 23 следовал непосредственнозатекстомст.15(см. примечаниек31:14-15,23). 32:1Риторикаобвинительнойречинасуде—небоиземляпризываютсяв свидетели.Ср.Ис1:2;Иер2:12. 32:2 В засушливой Палестине дождь — едва ли не единственный источник воды, а потомуэтоестественнаяметафорачего-тохорошего,благотворного(вПс 71:6сдождемсравниваетсяправедныйцарь).Тожесамоекасаетсяросы(в Ос14:6БогсравниваетСебясросой). 81 Vtorozakon.p6581 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ32 словнодождьпроливной—натраву,словноливень—налуг! 3ИмяГосподаяпризову!СлавьтевеличиенашегоБога! 4Он—Скала!СовершенныЕгодела, Егопути—правосудьяпути.Он—Богверный,чуждыйлжи,Онправедени справедлив. 5ПередНимпровинилисьлжедетиЕго.Позорим!Негодное,дурноепоколенье! 6КакмогливыГосподутакотплатить?О,тупой,неразумныйнарод! ВедьОн—твойОтециСоздательтвой,ОсновательтвойиТворец! 7Вспомнидревниедни, временапоколенийбылых.Попроси—пустьрасскажетотец,пустьповедают старцытебе. 8КогдаВышнийнародамвладеньядавал,когдаОнразделялчеловеческийрод,народам наделыОнопределил, почислуБожьихсынов. 32:4ОбразБогакакСкалы—лейтмотивПесниМоисея(32:4,15,18,30,31). Ср.также1Цар2:2;2Цар22:32,47;23:3;Ис44:8. 32:5…лжедети…—Букв.:«недети».Ср.«лжебог»(32:17,21),«лженарод» (32:21). • Образ евреев как взбунтовавшихся детей Господа — см., напр., в Ис 1:2, 4. Отметим сходствоначальныхстрокИсайисначальнымистрокамиВтор32по смыслу(обличениенеправильногоповеденияевреев—«лжедетей»Господа),по риторическимприемам(обращениекнебуиземлекакксвидетелям)ипо лексике(преступления«детей»противБогаобозначаютсяглагольнымкорнем ШХТ). 32:7…пустьповедают…—Глаголамаробычновводитпрямуюречь,поэтому последующийтекствполнеможетвосприниматьсякакслова«старцев». 32:8Вышний—евр.Эльон,одноизименБогавВетхомЗавете.Часто встречаетсявсочетаниисдругимименемБога—Эл(ЭлЭльон). •…народамнаделыОнопределил…—Или:«…давалнародывкачестве ’уделов’[разнымбогам]…»Ср.следующийстих,гдеИзраиль—«удел» Господа,или4:19,где«удел»другихнародов—астральныебоги. 82 Vtorozakon.p6582 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ32 9УделГоспода—Егонарод!Ему—Иаковпринадлежит! 10ВпустыненашелОнэтотнарод,средьвоющейпустоты,вглуши. Онегозащищал,заботилсяонем,словнозеницуокаберег. 11Какорел,чтогнездостережет,надптенцамисвоимипарит,такиОн крыльяпростер,подхватилСвойнародипонес. •…Божьихсынов.—Конъектура.Вмасоретскомтексте:«…сынов Израиля». ВбольшинстверукописейСептуагинты—«Божьихангелов»,однаководной рукописи — «Божьих сынов». В кумранских рукописях (4QDeutj, 4QDeutq) — также «Божьихсынов». Кумранскийвариантследуетсчитатьисходным,амасоретский,равнокаки вариантСептуагинты,—результатомтеологическойправки.Масоретский редакторсчел,что«Божьисыны»здесь—этоевреи(ср.32:19),ирешил сделатьэтотсмыслболееявным.АвторыСептуагинтынетолькоздесь,ноив другихместахотождествляют«Божьихсынов»сангелами—ср.передачуими этоговыражениясловами«Божьиангелы»вИов1:6;2:1. •Божьисыны(евр.бенеха-элохим—Быт6:2,4;Иов1:6;2:1;бенеэлохим —Иов38:7;бенеэлим—Пс28:1;88:7),«сыныВышнего»(бенеЭльон—Пс 81:6)—сверхъестественныесущества,которыевходятв«советБога»(адат Эл—Пс81:1).ВПс81:1,6;96:7ониименуютсяпростоэлохим—«боги». •Мысльотом,чтоукаждогонародаиукаждойстраны(котораяявляется «уделом»соответствующегонарода)естьсвойбог,звучитвобращении израильского«судьи»Иеффаякцарюаммонитян:«Тывладеешьземлями,которыетебе далтвойбог,Кемош.Авсейтойземлею,которуюнамотдалнаш Бог, Господь, будем владеть мы!» (Суд 11:24). Ср. также Дан 10:4 — 11:1; 12:1, где сверхъестественныесущества—срединихМихаил,«владыка» еврейскогонарода,атакже«владыки»персидскийигреческий—борютсядруг сдругом,иисходихборьбыопределяетсудьбыземныхнародов. 32:9Возможно,вкакой-томоментисториислово«Вышний»(Эльон)было именемВерховногоБога,а«Господь»(Яхве)—именемБогаизраильского народа.ОднакодляВторозаконияэтоужеглубокаяархаика.Здесь,в контекстеВтор32,этонесомненноименаодногоитогожеБога.ЭтотБог,какпишет одинкомментатор,подобен«царюилиимператору,который столицейисердцевинойсвоегоцарстваправитсам,апровинциираздает подчиненным». •Ср.Сирах17:14-15. 32:10ОбразГоспода,который«нашел»Себенародвпустыне,перекликаетсяс Ос9:10.Учитывая,какчастоБиблияупоминаетисходизЕгиптаипобедунад фараоном,кажетсястранным,чтоздесьисторияотношенийГосподасИзраилем начинаетсянесЕгипта,аспустыни.Заметим,впрочем,чтоикнига Второзакониявцелом(вотличиеотИсх—Числ)начинаетсвоеповествование спустыни. 32:11Какорел,чтогнездостережет…—Или:«Какорел,чтоучиторлят летать…»ВпользупервогопереводаговоритСептуагинта,впользувторого —Вульгата. • …так и Он крылья простер, // подхватил Свой народ и понес. — Или: «…[орел] простираеткрыльясвои,//подхватываетего[птенца]инесет». 83 Vtorozakon.p6583 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ32 12ВстранствияхвелихГосподь—один!Чужогобоганебылосними! 13Онимдалоседлатьхолмыэтойземлиикормилихплодамиееполей.Из утесамедомОнихпитал, масломолив—изскалы. 14Сливкикоровьи,козьемолоко,жирягнят,ибаранов,ибашанскогоскота,икозлов,и пшеничныхколосьевтук!Ивино—кровьлозы—тыпил. 15РастолстелЕшурун—истроптивымстал. Располнел,ожирелты—исталупрям. ОниотверглиБога,Творцасвоего, презрелиспасительнуюСкалу! 16Богавяростьприводятчужимибогами—мерзостямираздражаютЕго! 17 Демонам — лжебогу — приносят жертвы, богам, которых они и не знали, новым, недавноприбывшим.Онихиневедали вашиотцы! 18АСкалу,чтотебяродила,тызабыл—Бога,чтотебяпроизвелнасвет! 19СомерзеньемувиделГосподь,каксыновьяидочериоскорбляютЕго,32:13Изутеса медомОнихпитал…—Здесьсочетаютсядватопоса:извлечениеводыизскалывовремя странствияевреевпопустыне(ср.Втор 8:15)иособоеплодородиеПалестины(«земля,источающаямолокоимед»). 32:14Сливкикоровьи—евр.хем’а,продукт,получающийсяизмолокапри взбивании,нечтосреднеемеждусливкамиимаслом. •Башан—горнаястранаквостокуотозераКиннерет,богатаялесамии пастбищами.Подбашанскимскотомздесьскореевсегоимеетсяввиду «башанская»породакрупногорогатогоскота,котораяупоминаетсяивдругих местахВетхогоЗаветакаксимволтучности(напр.,Иез39:18;Ам4:1). •…пшеничныхколосьевтук!—Образвинакак«кровивинограднойлозы» знакомчитателюБиблии;образхлебакак«жирапшеницы»нетакчаст,носр. Числ18:12;Пс147:3иособенноПс80:17. 32:15Ешурун—редкоепоэтическоенаименованиееврейскогонарода(только Втор32:15;33:5,26;Ис44:2). 32:16…чужимибогами…—Букв.:«чужаками».ВВульгате:«чужими богами». •Мерзости—частоевБиблииобозначениеидолов. 84 Vtorozakon.p6584 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ32 20исказал: —Отвернусь-каЯотних!Посмотрю,чтослучитсясними!Они—испорченное поколенье, дети,забывшиедолг. 21 Лжебогом они привели Меня в ярость, раздражают идолами своими. Пошлю лженарод—пустьприводитихвярость,пустьтупойнародраздражаетих! 22ОтгневаМоегоразгорелсяогонь,доглубинШеоласжигаетонвсё! Пожираетонземлюсплодамиее, основаниягорсжигает! 23Япошлюнанихбеды,однузадругой,выпущувнихвсестрелыМои! 24Онибудутголодомистощены, изможденыболезнью,лютыммором!Зубызверейизмеиныйяд—вотчтоЯ уготовилдляних. 25Тех,ктонаулице,мечсразит, тех,ктодомаостался,сразитужас!Погибнутиюношиидевы,имладенцыистарики. 26Ярешилбылоихистребить,стеретьулюдейдажепамятьоних,27дабоюсь,Меня станутсрамитьихвраги!Всёизвратят,скажут:«Мы победили! АГосподь—Онтутнипричем». 32:21…идоламисвоими.—Евр.хавлехем(букв.:«ихникчемности»),еще одноуничижительноеобозначениеидолов. •…лженарод…—Ср.Сирах50:27-28:«Двумянародамигнушаетсядушамоя,атретий неестьнарод:этоживущиенагореСамарийской,филистимлянеи глупыйнарод,живущийвШехеме». 32:23…пошлю…однузадругой…—КонъектурапоСептуагинтеи Вульгате(осефа—букв.«соберу»). 32:25Тех,ктонаулице,мечсразит,//тех,ктодомаостался,сразит ужас!—Ср.Плач1:20. 32:27ЗдесьповоротныйпунктвсейПесни:отнынеупрекиБогаадресованыуже ненародуИзраиля,аеговрагам(которыеоказалисьещехужеизраильтян). 85 Vtorozakon.p6585 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ32 28Ведьони—народ,лишенныйума,ониничегоневсилахпонять! 29Абудьпоумнее—прозрелибы,догадалисьбы,чтоихждет. 30«Какжеодинтысячупрогнал?Какжедвоевойскообратиливбегство? Значит,ихвыдалаихСкала— СамГосподьихотдалврагам!» 31—Нет,«скала»их—нето,чтонашаСкала!Участьнашихвраговрешена. 32 Их лоза — порожденье содомской лозы и винограда садов Гоморры: ягоды — яда полны, гроздья—горьки. 33Ихвино—этоядзмеи,страшныйядгадюк! 32:30Такдолжныбылибысказатьврагиизраильскогонарода(еслибыэти врагибылимудрымиидогадливыми!),наблюдаязакатастрофическими необъяснимымпоражениемизраильтян.Новрагиговорятсовсемдругое(см. 32:27)—иэторешаетихсудьбу. 32:31 По-видимому, это реплика автора Песни, которая вставлена в ключевое, переломное место поэмы: провозглашается, что Господь («Скала» израильтян) безусловно превосходитвражескогобога(«скалу»врагов). •Участьнашихвраговрешена.—Букв.:«Нашивраги—пелилим».Что означаетэтослово,котороевстречаетсялишьздесьивИсх21:22(неменее темныйтекст)?Чащевсегопелилимсвязываютсглаголомпиллел(«вершить правосудие»)ипереводяткак«судьи»:«Нашивраги—судьи».Имеетсяв виду,чтовраги,какнелицеприятныеиобъективныесудьи,самимогут подтвердить,чтоих«скала»нечетаГосподу—«Скале»израильтян.Однако такоепониманиеполностьюпротиворечитконтексту,гдеречьидеткакразо том,чтоврагиизраильтянещеглупееинаглееих–и«ничегоневсилах понять». Скорее уж, если связывать здесь слово пелилим с глаголом пиллел, можно предположитьпассивноезначение(«осуждены»). Септуагинтадаетперевод«нашивраги—глупцы».Похоже,этовсеголишь попыткахотькак-тоосмыслитьнепонятноеместо. 32:33Змея—евр.таннин.ВрядепоэтическихтекстовВетхогоЗаветатаннин —сверхъестественноемифическоесущество,обитающеевморях;оно упоминаетсявместесЛевиафаном(Ис27:1),Рахав(Ис51:9)иМорем(Пс 73:13;Иов7:12)средипротивниковГоспода.ВИсх7:9-12этимсловом обозначенызмеи,вкоторыхчудеснымобразомпревращаютсяпосохиМоисеяи египетскихжрецов. 86 Vtorozakon.p6586 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ32 34—ВотчтоприпасеноуМеня, припрятановМоихкладовых, 35наденьрасплатыимести, начас,когдаонипошатнутся!Близокденьгибелиих,судьбаимнавстречуспешит. 36ГосподьзаступитсязаСвойнарод,пожалеетСвоихрабов—когдаувидит,чтосилу нихнет,отмаладовеликаникогонеосталось. 37Онскажеттогда: —Гдеже«боги»их?Где«скала»,накоторуюуповалиони? 38Гдете,чтовкушалижирвашихжертв ипиливиновозлияний?Пустьонитеперьиспасаютвас,пустьониваси защитят! 39Смотритеже:этоЯ,Я!ИрядомсоМной—никакихбогов!Яубиваю—и жизньдаю, Янанесудар—иЯисцелю.ОтМенянеспасетникто! •ВиночастовыступаетвВетхомЗаветекаксимволгоряииспытаний,а вовсе не радости, как в европейской культуре. Ср. Пс 74:9; Ис 51:17-23; Иер 25:15-16; Плач 4:21; Иез 23:31-34. Текст Втор 32:32-33 подразумевает, что врагов Израиля ждет гибель,какжителейСодомаиГоморры. 32:34ВотчтоприпасеноуМеня…—Вероятно,имеетсяввидувсетоже «вино»:Богнапоитимвраговизраильскогонарода. 32:35…наденьрасплаты…—КонъектурапоСептуагинте,поддерживаемая СамаритянскимПятикнижием(ср.«деньрасплаты»вИс34:8;61:2;63:4).В пользуэтойконъектурыговориттакжелучшийпараллелизмсоследующей строкой.Вмасоретскомтексте:«уМеня—расплата». • …и мести… — Перевод по конъектуре. 32:36 …от мала до велика… — Букв.: «ни связанного,ниоставленного».Смысл выраженияпонятенизконтекста:странаобезлюдела(врезультатевражеских нашествий?),бедазатронулавсесоциальныегруппыбезисключения.Ср.то жевыражениев3Цар14:10;21:21;4Цар9:8;14:26.Средипредлагавшихся интерпретаций—«рабыисвободные»,«зависимыеотпатронаиэкономически самостоятельные»,«военнообязанныеиосвобожденныеотслужбы»,«младшие членысемьи,неимеющиесвоегохозяйства,иглавысемейств». 87 Vtorozakon.p6587 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ32 40 К небу руку воздев, жизнью вечной Моей клянусь: 41 когда меч Свой, молнию, Я наточуирукаМоястанетвершитьсуд,тогда отомщуЯврагам, недругамотплачу! 42БудутпьяныоткровистрелыМои,будетМоймечпожиратьплоть.Кровь убитыхипленных!Головывражьихвождей! 43Народы!ПрославьтеЕгонарод—закровьрабовСвоихотомститГосподь! ОнотплатитСвоимврагам,очиститземлюнародаСвоего. 44…Моисей,придя,возгласилнародувсюэтупеснь,вместесИисусом Навином. 32:40…жизньювечнойМоейклянусь…—Букв.:«…говорю:живуЯвечно!» КлятважизньюГосподачастовстречаетсявВетхомЗавете:заутверждением «живГосподь»(которомуздесьсоответствует«живуЯ»)следуетсодержание клятвы. 32:41…ирукаМоястанетвершитьсуд…—Букв.:«ирукаМоявозьмется засуд».Необычностьоборотачастоподталкиваетпереводчикови комментаторовкконъектуре(«ирукаМоявозьметколчан»). 32:42ОбразмечаБожьего,насыщающегосяплотьюикровьюврагов,см.вИс 34:5-6. 32:43Народы!ПрославьтеЕгонарод…—Водномизкумранскихманускриптов (4QDeutq)началоэтогостихазвучитпо-иному:«Небеса!Ликуйтевместес Ним!ПоклонитесьЕму,всебоги!»Неисключено,чтоименнокумранская рукописьсохранилапервоначальныйтекст(ср.Пс96:7),межтемкакв масоретскойБиблиионбылизменен,чтобыизбежатьполитеистических ассоциаций.ВариантСептуагинтысочетаетвсебекумранскийтекстс масоретским:«Ликуйте,небеса,вместесНим,идапоклонятсяЕмувсесыны Божьи,ликуйте,народы,снародомЕго,идаукрепляютсявНемвсеангелы Божьи». •ПрославьтеЕгонарод…—Ср.Мал3:12,гденародымирапрославляют еврейскийнародзаизобилие,котороеБогпосылаетстранеИзраиля. • …очистит землю народа Своего. — Конъектура по Септуагинте и Вульгате, поддерживаемаяСамаритянскимПятикнижиемиоднимизкумранскихсвитков (4QDeutq).Вмасоретскомтексте:«…очиститземлюСвою,народСвой». Возможноидругоепониманиеэтойстроки:«Егонародочиститсвоюземлю».В любомслучаеимеетсяввидуритуальноеочищениеИзраиляотскверны,вызваннойего отступничествомипобедамидругихнародов. 32:44…сИисусомНавином.—КонъектурапоСептуагинте,Вульгатеи Пешитте, поддерживаемая Самаритянским Пятикнижием. В масоретском тексте: «…с Осией,сыномНавина».СогласноЧисл13:9,17,ИисусаНавина первоначальнозвалиОсия;Моисейдалемуновоеимя. 88 Vtorozakon.p658801.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ32 45 …Возвестив все это народу Израиля, 46 Моисей сказал: — Запомните все, что я говорювамныне,свидетельствуяпротиввас.Заповедайтесвоимдетям неукоснительноисполнятьэтоНаставление.47Этонепустыеслова,вних самавашажизнь.Благодаряимдолгойбудетвашажизньвстранеза Иорданом,вкоторуювыидете,чтобыовладетьею. 48ВтотденьГосподьсказалМоисею:49—ВзойдинагорыАварим—нагоруНево, чтовМоаве,напротивИерихона,—иокиньвзглядомХанаан,страну,которуюЯотдаюво владение израильтянам.50Тывзойдешьнаэтугоруиумрешьтам,отойдешьк праотцам,—такумериотошелкпраотцамтвойбратАароннагореХор.51 Таксужденовамзато,чтоуисточникаМериват-Кадеш,впустынеЦин,вы согрешилипредоМнойсрединародаИзраилева—непоказалиИзраилюсвятость Мою!52Тыувидишьстрану,которуюЯотдаюизраильтянам,ноневойдешьв нее. 32:48-52ЭтотразделпосодержаниюсоответствуетЧисл27:12-14(инаписан онхарактернымжреческим,анедевтерономическимязыком).Указаниеместа смертиАаронасогласуетсясЧисл20:22-28;33:38ирасходитсясоВтор 10:6. РассказосмертиМоисеянапорогеЗемлиОбетованнойиназначенииИисуса Навинанаегоместо(Втор1:37-38;3:23-28;31:2-8)относитсяктак называемойдевтерономическойтрадиции.ПараллельныеместавЧисл20:12-13;27:1223иВтор32:48-52принадлежаткдругой,жреческойтрадиции. Традицииэтиразличаются,вчастности,особенностямиязыка. По-видимому,цельраздела—повторитьотрывокизЧисел,чтобывозобновить повествованиепослетого,каконобылопрерванокнигойВторозакония. УказаниенаприближениесмертиМоисеяпредваряетблагословенияМоисеяв гл.33.МоисейпередсвоейсмертьюблагословляетсыновИзраилевых(Втор 33:1),какпраотецИаков(Быт49:28-33). 32:50…отойдешькпраотцам…—Этовыражениеозначает«воссоединитьсяс ужеумершимичленамикланавпотустороннеммире».Оночастоупотребляется вкнигеБытияврассказахопраотцахИзраиля. 32:51ВЧисл27:14овинеМоисеяиАаронасказанонесколькоболее подробно.Согласнотрадиции,МоисеюиАаронувменяетсяввинуто,чточудо появленияводыизскалыониприписалисамимсебе,непрославивподлинного творцачуда—БогаИзраилева. 89 Vtorozakon.p6589 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ33 331Вотблагословение,котороеМоисей,человекБожий,далпередсвоей смертьюсыновьямИзраиля.2Онсказал:—ГосподьсСинаяпришел,Онвоссиялнад Сеиром,явилСебянагорах Парана,пришелизМериват-Кадеша,сосклонов,сюга.3ЛюбитОнСвой народ! 33:2Вэтомстихе(покрайнеймере,впервойегополовине)упомянуты наиболее значимые из тех мест, по которым евреи шли к Земле Обетованной: Синай, Сеир,Паран…Походевреевпредстаетздеськактеофания—явление Господа-Воителя,грозногрядущеговПалестинусюга. •…пришелизМериват-Кадеша,//сосклонов,сюга.—Переводпо конъектурам. В масоретском тексте эти строки явно испорчены (букв.: «…пришел от мириадсвятыни,//издесницыЕго—огньзаконаим»). Масоретскоечтениенеправдоподобноужехотябыпотому,чтословодат («закон»),персидскоепопроисхождению,появляетсявеврейскомязыке оченьпоздно(вБиблиионоприсутствуеттольковкнигеЭсфириив арамейскихглавахЕздрыиДаниила). Другиепереводыпредпоследнейстрокистиха(такжеоснованныена конъектурах):«…сНиммириадысвятых…»;«…смириадамисвятых…»;«…пришелс мириадамисвятых…»Альтернативныйпереводпоследнейстроки (весьмарадикальнаяконъектура):«…издесницыЕго—огньполыхающий». •Синай—гора,накоторойГосподьзаключилдоговорсизраильтянами(Исх 19—34).ВоВторозаконииназвание«Синай»болееневстречается:в остальныхтекстахВторвместо«Синай»сказано«Хорив». •Сеир(Эдом)упоминаетсявархаической«ПеснеДеворы»(Суд5:4)как место,откудаидетГосподь. •ПаранфигурируетваналогичномконтекстевАвв3:3.ВЧисл13:3,26о пустынеПарансказано,чтотамнаходитсяоазисКадеш-Барнеа;согласноЧисл 10:12,пустыняПаранграничитсСинайскойпустыней;вБыт14:6Эл-Паран соседствуетсСеирскимигорами. •Мериват-Кадеш—источник,укоторогоМоисейиАаронпроявили непослушаниеволеБога(Числ27:14иВтор32:51).Иногда(Иез47:19;48:28)название Мериват-Кадеш, по-видимому, обозначает весь оазис Кадеш, который играет важнейшую рольвповествованииостранствияхевреевпо пустыне. •…сосклонов…—Словоашедот(«склоны»)вБиблииупотребляетсякак топоним.См.Нав12:8(«игоры,иШефелу,идолинуИордана,исклоны,и пустыню,иНегев»)—исхожийсписоквНав10:40.Здесьпочтивсе существительныесталиназваниямиконкретныхобластей. Неясно,какаяименночастьПалестиныимеетсяввидуподсловомашедотв этихдвухгеографическихсписках.Вовсехостальныхслучаяхашедот встречаетсятольковсоставетопонимаашдотха-Писга(«склоныгоры Фасга»).ГораФасгарасположенанасеверо-востокотМертвогоморя;именно уееподножьязакончилосьстранствиеевреевчерезпустынюиначалась военнаякампанияпозавоеваниюЗаиорданья(Числ21:20). 90 Vtorozakon.p6590 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ33 Всесвятые—врукеТвоей!Всеони—уТвоихног,исполняютвеленьяТвои. 4МоисейНаставленьенамдал,даровалегообщинеИакова! 5 И встал царь во главе Ешуруна — когда собрались вожди народа, когда племена Израилясобрались! 6ПустьРувимнеумирает,живет.Пустьнемноголюдейбудетвплемениэтом! 7ВотчтосказалонобИуде: —Услышь,оГосподь,гласИуды,приведиегокнародуего!Онсвоимируками защищаетсебя.Помогиемусправитьсясврагами! •…сюга.—Ср.Авв3:3(«Богсюгаидет,Святой—отгорыПаран»);Зах 9:14(«Господь…придетвбуряхюга»).ВтекстахАввакумаиЗахарии употреблено слово теман («юг»), во Втор 33:2, если наша конъектура верна, — однокоренноесловояминстемжезначением. 33:3Текстнеясен.Переводпредположительный. •…Свойнарод!—Переводпоконъектуре,впользукоторойговорит Септуагин-та.Еслинеприниматьэтуконъектуру,товозможныепереводыевр. аммимтаковы:«народы»,«племена(Израиля)»,«воинскиеотряды»(ср.Суд 5:14),«предки»(ср.Быт25:8). •Всесвятые—врукеТвоей!—Букв.:«ВсеЕгосвятые—врукеТвоей!»В еврейскомтекстепроисходитнеожиданнаясменалицас3-гона2-е—это явлениедостаточнораспространеновпоэтическихтекстахВетхогоЗавета. «Святые»какобозначениеправедныхизраильтянсм.вПс33:10;Дан8:24. ОднаковБиблииэтословоможетприменятьсяиксверхъестественным существам(«ангелам»):Иов5:1;15:15;Пс88:6,8;Дан8:13;Зах14:5. 33:5ИвсталцарьвоглавеЕшуруна…—Возможно,имеетсяввидуГосподь. Слова«Господьвоцарился»мычастонаходимвПсалмах.(Заметим,чток Моисеюслово«царь»вБиблиинеприменяетсяникогда.)•Ешурун—См.примечание к32:15. 33:6Территория,отводимаявкнигеИисусаНавинаплемениРувима,на протяжениибольшейчастиизраильскойисториивходилавсоставМоава. БиблейскиеупоминанияоплемениРувимакрайнескудны. 91 Vtorozakon.p6591 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ33 8ОЛевиионсказал: —Твоитуммимиурим—утого,ктоверенТебе.ТыегоиспыталвМассе,призвална судуводМеривы. 9Онзнатьнезнаетотцаимать, братьевнепризнает,неузнаетсыновей—словаТвоионхранит,соблюдаетдоговорс Тобой. 10ОнИаковаучитзаконамТвоим, Израилю возвещает Наставленье Твое, пред Тобой воскуряет жертвенный дым, возлагаетвсесожженьенажертвенникТвой. 11Благословиегомощь,Господь, дела его да будут угодны Тебе! Чресла недругов его сокруши, пусть враги его не поднимутсявпредь! 12ОВениаминеонсказал: —ЛюбимецГосподаживетбезтревог!Господьзащищаетегоденьзаднем,и наплечахЕгопокоитсяон. 13ОбИосифеонсказал: —Господьегоземлюблагословилдарамивысокогонеба ибездны,лежащейвнизу, 14дарами,чтосолнцеприносит, дарами,чтолуныдают, 33:12…инаплечахЕгопокоитсяон.—ТоестьВениаминпребываетпод защитойГоспода. Согласно другому пониманию этого места, имеется в виду, что Господь, покровительствуяВениамину,пребываетмежхолмовегонадела(игранадвух значенияхевр.катеф—«плечо»и«горныйсклон»). 33:13…дарамивысокогонеба…—КонъектурапоаналогиисБыт49:25.В масо-ретскомтексте:«…дараминеба—росой…» 92 Vtorozakon.p6592 01.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ33 15вершинамидревнихгор, дарамивечныххолмов, 16дарамиземлиивсем,чтонаней,—благоволеньемПребывавшегов терновнике!ПустьоноглавуИосифаосенит—темяизбранникасредьбратьев. 17Он—первенецБыка!Славенон!Унего—рогадикогобыка:онбодаетими народы, бодаетвсеконцыземли!Этирога—сотнисотенлюдейЕфрема,тысячилюдей Манассии! 18ОЗавулонеонсказал: —Радуйся,Завулон,вовсехделах! Радуйся,Иссахар,вшатрахсвоих! 19Онисозываютнагоруплеменаитамприносятположенныежертвы.Их питаютбогатстваморей, сокровища,чтобылисокрытывпеске! 20ОГадеонсказал: — Благословен Тот, кто Гаду обширную землю дал! Гад живет, словно лев, разрывает добычу—голову,переднююногу! 21Онизбралсебелучшийнадел:это—наделправителя!Когдасобрались вождинарода,правосудьеГосподнесвершилон,решеньяГосподаобИзраилеисполнил. 22ОДанеонсказал: —Дан—молодойлев,чтопрыгаетсгорБашана! 33:21…собрались…—КонъектуранаоснованииСептуагинтыипоаналогии сост.5. 33:22Башан—горнаястранаквостокуотозераКиннерет. 93 Vtorozakon.p659301.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ33 23ОНеффалимеонсказал: — Неффалим, отмеченный благоволеньем, исполненный благословения Господня, владейизападом,июгом! 24ОбАсиреонсказал: —Асирблагословенболеепрочихсынов!Дабудетбратьямионлюбим,Пустьутопают егостопывмаслеолив! 25Изжелезаибронзызасовытвои.Тывсюжизньбудешьполонсил! 26…БогуЕшурунаподобныхнет!Онмчитсяпонебунапомощьтебе,пооблакам—в величьеСвоем! 27ДревнийБог—прибежище! РукиВечного—опора!Онпрогналтвоеговрагапрочьивелел:«Уничтожь его!» 28Израильживетбезтревог, Иаковживетодин—встранехлебаивина,гденебоисточаетросу! 29Блаженты,Израиль!Ктоподобентебе?Онарод,чьипобеды—отГоспода! Он—спасающийтебящит, Он—твоейславымеч!Предтобоюзаискиватьстанутвраги,атыспиныих будешьтоптать! 33:27РукиВечного…—Букв.:«рукиВечности».Евр.словоолам («вечность»)выступаетздеськакимяБога.Ср.ЭлОлам,т.е.«Бог Вечный»,вБыт21:33. 33:28…Иаковживет…—Конъектура,предполагающая,чтопереднамиформа глаголаун(«жить»). 94 Vtorozakon.p659401.07.2005,13:23 ВТОРОЗАКОНИЕ34 341МоисейподнялсясМоавскойравнинынагоруНево—нагоруФасга,что напротивИерихона,—иГосподьпоказалемувсюстрану:Галаад,досамого Дана,2всюземлюНеффалима,землюЕфремаиМа-нассии,всюземлюИуды,до западногоморя,3иНегев,иДолину(низинуИерихона,ГородаПальм),до самогоЦоара.4ИсказалГосподь: —Вотстрана,окоторойяклялсяАврааму,ИсаакуиИакову,чтоотдамееих потомкам!Япоказалеетебе,нотыневойдешьвнее. 5ИумерМоисей,рабГоспода,вМоаве,какисказалГосподь.6Онбыл похороненвдолине,вМоаве,близБет-Пеора,ипосейденьникомуне известно,гдеегомогила.7СтодвадцатьлетбылоМоисею,когдаонумер. Зрениеегонеслабелоисилаегонеубывала—досамойсмерти. 8ИзраильтянеоплакивалиМоисеянаМоавскойравнинетридцатьдней—и истексрокпогребальногоплачапоМоисею. 9ИисусНавинбылисполнендухоммудрости,ибоМоисейвозложилнанего руки.СлушаясьИисуса,израильтянеисполнялито,чтоповелелГосподьчерез Моисея. 10Стехпорнебылосредиизраильтянпророка,равногоМоисею,—ведьс нимГосподьговориллицомклицу.11Какиезнаменияичудесасовершилон поволеГосподавЕгипте—чтосделалонсфараоном,сегослугами,со всейегостраной!12Какоемогущество,какиевеликиеистрашныеделаявил МоисейнаглазахувсегоИзраиля! 34:6Онбылпохоронен…—Букв.:«Онегопохоронил…»Этасинтаксическая конструкцияможетиметьзначениебезличногопредложения:«Его похоронили…»Новозможнаидругаяинтерпретация:«Он[Бог]его[Моисея] похоронил…»(Вэтомслучае,скореевсего,имеетсяввиду,чтоБогСам похоронилМоисеявместе,неизвестномлюдям,—чтобымогилаМоисеяне превратиласьвместопоклонения.) •…ипосейденьникомунеизвестно,гдеегомогила.—Этислова исключаютсамувозможностьпочитаниякакого-токонкретногоместакак могилыМоисея. 95 Vtorozakon.p6595 01.07.2005,13:23 ВЕТХИЙЗАВЕТ ПЕРЕВОДСДРЕВНЕЕВРЕЙСКОГО КНИГАИИСУСАНАВИНАКНИГАСУДЕЙ РоссийскоеБиблейскоеОбщество2003 JNavin&Judges.p651 24.06.03,16:01 УДК27.242ББК86.3 В39 ВетхийЗавет.ПереводсдревнееврейскогоРедакторсерииМ.Г.Селезнев КнигаИисусаНавинаКнигаСудей ПереводикомментарииМ.Г.СелезневаРедакторА.Э.Графов ISBN5-85524-203-X ©Перевод,комментариииоформление.РоссийскоеБиблейскоеОбщество,2003. JNavin&Judges.p652 24.06.03,16:01 ОкнигахИисусаНавинаиСудей КнигиИисусаНавина,СудейиЦарств,продолжаяоднадругую,описывают историюеврейскогонародаотсмертиМоисеядовавилонскогоплена.Своего рода«прологом»кэтимкнигамслужитВторозаконие—прощальнаяречь Моисея,закоторойследуетрассказоегосмерти.ИменновоВторозаконии сформулированатарелигиозно-политическаяконцепция,изкоторойисходят авторыкнигИисусаНавина,СудейиЦарств,когдаонипишутисторию Израиля,оцениваютотдельныхгероевэтойистории,истолковываютсудьбу еврейскогонарода.Поэтомувсовременнойнаучнойлитературевесьэтот корпускнигпринятоназывать«девтерономическойисторией»(отлатинского Deuteronomium—«Второзаконие»). Важнейшее из требований, которые предъявляет Второзаконие к израильтянам, — не служитьинепоклонятьсяникакимбогам,кромеГоспода(Яхве). ИзраильтянеобязаныуничтожитьвЗемлеОбетованнойвсеместапоклонения «чужимбогам».Онинедолжнывступатьнивполитическиесоюзы,нивбраки сместныминародами—иначеэтинародысоблазнятизраильтянпоклоняться «чужим богам». Более того, чтобы не подвергаться такому соблазну, израильтяне обязаныбезостаткаистребитьвсенародыиплемена,обитавшие вПалестинедоихприхода.ИначеГосподьнебудетпомогатьизраильтянами онибудутизгнаныизстраны,которуюГосподьдаровалим(Втор7:1-5). «Девтерономическаяистория»иллюстрируетэтиположения.Наличиесквозных темиязыковоеединствоважнейшихтекстовговорятотом,что «девтерономическаяистория»—этоединое,целостноепроизведение.Онобыло создано,какпредполагают,всерединеIтыс.дон.э.;последнее упомянутоевнейсобытие—освобождениецаряИехонииизвавилонской тюрьмы(4Цар25:27-30)—датируется561г.дон.э. КнигаИисусаНавина Книганазываетсятакпоименипредводителяизраильтянвовремязавоевания Ханаана.Егоеврейскоеимя—Ехошуа,сынНуна.ВСептуагинте(древний переводеврейскойБиблиинагреческийязык)3 JNavin&Judges.p65324.06.03,16:01 этоимяпереданокакИисус,сынНавэ.ВцерковнославянскомиСинодальном переводах,которыеследуютгреческойБиблии,оноотраженокакИисус,сын Навин (т. е. «Иисус, сын Навы» — та же самая словообразовательная модель, что «Фоминсын»или«Лукинбрат»).Общепринятоеназваниешестойкниги ВетхогоЗаветаврусскомязыке—КнигаИисусаНавина. Перваячастькниги(главы1—12)—эторассказозавоеванииПалестины,во времякоторогоГосподьчудеснымобразомпомогаетизраильтянам.«Господь отдализраильтянамвсюэтустрану—какОниобещалихпраотцам…всё сбылось!»(ИисНав21:43-45).Израильтяне,сосвоейстороны,выполняютвсе предписанияГоспода(ИисНав11:12,14-15).ЛишьгрехАханаставитпод угрозусоюзГосподасИзраилем—израильтянепопадаютвбеду.Но нарушительнаказан,иГосподьвновьнасторонеИзраиля(ИисНав7). ИисусНавинпредстаеткакидеальныйвождьИзраиляи—чтоспециально подчеркивается—какдостойныйпреемникМоисея(1:5;3:7;4:14).В критическуюминутуИисусходатайствуетпредБогомзаизраильскийнарод (7:6-9),какэтоделалМоисей(Втор9:25-29).ВажнейшиесобытияИсхода (встречаМоисеясБогом,первоепразднованиеПасхи,переходчерезморе Суф)отражены,каквзеркале,вкнигеИисусаНавина:переходчерезИордан (главы 3—4), первое празднование Пасхи в Земле Обетованной (5:10-12), встреча ИисусасвождемвоинстваГосподнего(5:13-15).ТоржествуМоисея надегиптянамисоответствуетторжествоИисусанаджителямиХанаана. БлизостькнигИсходаиИисусаНавинавиднадажевдеталях.Жест,которым Иисуспростираетсвоймечвсторонувражескогогорода(8:18),напоминает жест,которымМоисейпростираетсвойпосох,призываянаЕгипетбожьюкару (Исх10:13).Одинитотжеобраз—«стенаводы»(евр.нед;оченьредкое слово)употребленвИсх15:8иИисНав3:13-16.КакивИсх4:25,вИис Нав 5:2-3 обрезание совершается каменными (кремневыми) ножами. Наконец, как в Исх12:23кровьнадверныхкосякахограждаетдомотсмерти,такив ИисНав2:18-21алыйшнуроквокнеуРахавспасаетееродотуничтожения. Далее(главы13—21)идетрассказоразделезавоеванныхземельмежду израильскимиплеменами.ВпониманииавторовкнигиИисусаНавинаграницы Израилявцелом,равнокакиграницыотдельныхплемен,установленысамим Богом,ипоэтомувладениякаждогоизплеменописанысовсейвозможной тщательностью.Переднами,посутидела,подробнейшееописаниегеографии древнейПалестины. 4 JNavin&Judges.p654 24.06.03,16:01 Этоописаниеявнонеоднородно.«Наделу»племениИудыуделеношестьдесят три стиха: описание границ надела и подробный список селений Иуды, разбитый по округам(гл.15).ПлемениВениаминауделеновосемнадцать стихов:описаниеграницнаделаиподробныйсписокселений(18:11-28). Остальнымплеменамдостаетсявсегопонесколькостихов.Очевидно,для автораэтихтекстовземлиИудыиВениамина,которыесоответствуют территорииИудейскогоцарстваиИудеипослепленноговремени,представляли большийинтерес(илипростобылилучшеемузнакомы),чемостальная Палестина. ВИисНав11:13;15:63;16:10;17:11-12мывстречаемзамечанияотом,что рядомважнейшихгородовдревнейПалестиныизраильтянетакинеовладели. Однакоэтиразрозненныезамечанияневлияютнаобщуюкартинуполного триумфаизраильтяннаджителямиХанаана. Последниеглавыкниги(22—24)—прощальныеречиИисусаНавина.Вних повторяютсяосновныеположенияВторозакония—прощальнойречиМоисея. КнигаСудей Евр. слово шофет многозначно: «судья», «правитель», «вождь». В Карфагене, жители которогоговорилинапунийскомязыке(родственном древнееврейскому),такназываливысшихдолжностныхлицгосударства,и римлянесчитали,чтокарфагенские«суфеты»—тоже,чторимскиеконсулы.В седьмойкнигеВетхогоЗаветашофет—этотитулпредводителейдревнего Израилявэпоху,предшествовавшуюустановлениюцарскойвласти.Вомногих переводах,древнихиновых,этоттитулпередаетсякак«судья»,отсюда происходит и традиционное заглавие книги. Но такой перевод явно неудачен: герои книги—полководцыивоины,овыполненииимисудебныхфункцийречь неидет.ПосколькузаглавиеКнигаСудейприжилосьврусскомязыке,мы сохраняемего,новсамомтекстепередаемевр.шофеткак«вождь». УженачальныеглавыкнигиСудейпредставляютрезкийконтрастскнигой ИисусаНавина:напервыйпланвыступаетнезавершенностьизраильского завоевания.Авторыкнигивыдвигаютцелыхтриобъяснениятого,почемутак получилось: 1)ГосподьоставилвПалестинечастьпрежнегонаселения,чтобыиспытать израильтян—несвернутлиониспутисвоихпредков,почитавшихГоспода (Суд2:22-23). 5 JNavin&Judges.p65524.06.03,16:01 2)Израильтяненевыдержалиэтогоиспытания,сталивступатьвбракис иноплеменникамиипоклонятьсяихбогам,изаэтоГосподьпересталпомогать им(2:1-3,11-21;3:5-7идр.). 3) Господь оставил в Палестине враждебные Израилю народы просто для того, чтобы израильтянеучилисьвоенномуделу(3:2). Такилииначе,отнынеисторияИзраиляидетпокругу:израильтяне оставляютГоспода—Господьоставляетих—врагиодолевают—израильтяне взываюткГосподуопомощи—посланныйГосподомвождь(«Судья»)избавляет израильтянотврагов—послесмертивождяизраильтяневновьоставляют Господа.Этасхемаобъединяетповествованияо12вождях,втомчисле—рядяркихи красочныхновелл.«ПесньДеворы»(Суд5)многиесчитают древнейшимпамятникомеврейскойлитературы. Завершающиеглавыкнигисихлейтмотивом«втупорууИзраилянебылоцаря икаждыйделал,чтохотел»подготавливаютпереходкновойтеме,которая станетцентральнойдляследующихкниг«девте-рономическойистории».Это темацарскойвластивИзраиле. Библейскоеповествованиеисовременнаяархеология СначалаархеологическихисследованийвПалестинеученыестремились отыскатьследыеврейскогозавоеванияХанаана,котороеописановкниге ИисусаНавина.Действительно,раскопкиподтвердили,чтооколоXIIIв.до н.э.(время,ккоторомупринятоотноситьзавоеваниеХанаана израильтянами)большинствогородовдревнейПалестиныбылоразрушенои сожжено.Нопомеретогокаксовершенствовалисьметодыдатировки археологическихнаходок,становилосьочевидным,чтоэтиразрушениябылине одновременны.Скажем,гибельханаанейскогогородаЛахиша(крупнейшийиз раскопанныхгородовтойэпохинатерриторииИудеи)относитсяксередине XIIв.дон.э.,асожжениеХацора(главныйгородХанаанавсерединеIIтыс.дон.э.)— кXIIIв.дон.э.Возможно,чтокакие-тоизэтих разрушенийсвязанынеспоявлениемвПалестинедревнихизраильтян,ас походамиегипетскихфараоноввАзиюилижеснашествием«народовморя». ПоявлениевXIII—XIIвв.дон.э.новыхпоселенцеввгорахИудеииСамарии —натерриториибудущихИзраиляиИудеи—предстаетпередсовременными археологаминекакмгновенноезавоевание,акаксложныйидлительный процесс,вкоторыйбыливовлеченыпредставителиразныхматериальных культур. 6 JNavin&Judges.p656 24.06.03,16:01 ОсобуюпроблемупредставляетхронологияИерихонаиАя.Британский археологДж.Гарстанг,раскапывавшийИерихонв1930-хгодах,обнаружил фундаментымощныхукреплений,которыеонотождествилсостенами,упомянутымив книгеИисусаНавина.Однакодальнейшиеисследования показали,чтоукрепленияИерихонаследуетдатироватьболееранним временем,акXIII—XIIвв.дон.э.ониуженесколькостолетийлежалив руинах.ТакжеобстоитделоисАем:расцветэтогогородаприходитсяна IIIтыс.дон.э.,авоIIтыс.дон.э.онбылвзапустении. Некоторыеисторики,озадаченныерезультатамиархеологического исследования Палестины, ставят их под сомнение (например, предполагают, что древние Иерихон и Ай находились в каких-то других местах, а не там, где сейчас ведутся раскопки). Другиеисходятизтого,чтонельзяподходитькбиблейскимповествованиям каккисторическомудокументу:дляавторов«девтерономическойистории» важенбылпреждевсегоурок,которыйонихотелидонестидосвоего читателя.Чтобысделатьэтотурокболеенаглядным,онимоглиперенестив прошлоесвойидеалединогоиблагочестивогоИзраиля,апоявление еврейскогонародавПалестинепредставитькакбыстроезавоевание.Рассказ обэтомзавоеваниивобралвсебятрадиции,восходящиекразнымэпохам. Отношениехристианскихиеврейскихтеологовкэтимпроблемамзависитот ихбогословскихустановок. Текст Всекнигисерии«ВетхийЗавет.Переводсдревнееврейскогоиарамейского» переводятсяпоизданиюBibliaHebraicaStuttgartensia,которое воспроизводитнаиболееавторитетныйизсохранившихсяполныхсписков еврейскойБиблии—ЛенинградскийкодексB19A.Однаковдошедшемдонас еврейском тексте (так называемый масоретский текст) нередки описки, пропуски, следынесколькихредакций.Переводчикувтакихслучаях приходитсяприбегатькконъектурам—т.е.креконструкциипервоначального текстакниги. Иногда в пользу той или иной конъектуры свидетельствуют древние переводы: греческийпереводВетхогоЗавета(Септуагинта)илилатинскийперевод Библии(Вульгата).НаиболееавторитетнымирукописямиСептуагинтыявляются АлександрийскийкодексиВатиканскийкодекс;вкнигахИисусаНавинаи Судейоничасторасходятсядругсдругом. 7 JNavin&Judges.p65724.06.03,16:01 КраткоесодержаниекнигиИисусаНавина ПереходчерезИордан.ГосподьповелеваетИисусуНавинувестиизраильтянв ЗемлюОбетованную(1:1-9).Приготовленияквойне(1:10-18).Израильские лазутчикивИерихоне(2:1-24).ПереходчерезИордан(3:1—4:18).Камнисо днаИорданапоставленывГилгале(4:19-24).Амореииханаанеиобъяты ужасом(5:1).ОбрезаниеизраильскогонародавГилгале(5:2-9).Первая ПасхавХанаане(5:10-12). ВзятиеИерихонаиАя.ВождьвоинстваГосподнего(5:13-15).Ворота Иерихоназаперты(5:16).ГосподьобещаетотдатьИерихонврукиИисуса (6:1-4).ВзятиеИерихона(6:5-26).Аханнарушилзаклятье(7:1).Поражение пригородеАе(7:2-5).МолитваИисуса(7:6-9).ГосподьизобличаетАхана (7:10-21).КазньАханаиегосемьи(7:22-26).ВзятиеАя(8:1-29). НагорахГевалиГаризим.ЖертвенникнагореГевал(8:30-31).Иисус переписываетЗаконМоисеянакамниичитаетеговслухвсемународу (8:32-35). ЗавоеваниеХанаана.ЦариХанаанаготовятсяквойнесизраильтянами (9:1-2).ДоговоржителейГаваонасизраильтянами(9:3-27).Победанад царямиюжнойПалестины(10:1-11).«Солнце,замринадГавао-ном…!» (10:12-15)Казньпятиаморейскихцарей(10:16-27).Завоеваниеюжной Палестины(10:28-39).Итогипохода(10:40-43).Завоеваниесеверной Палестины(11:1-15).Итогизавоеваний(11:16-20).Уничтожениеанакимов (11:21-22).Войнаокончилась(11:23). РазделХанаана:вступление.ПобежденныецариЗаиорданья(12:1-6). ПобежденныецариХанаана(12:7-24).ЕщенепокоренныеобластиХанаана. ПовелениеразделитьХанаанмеждудевятьюсполовинойплеменамиИзраиля (13:1-7). РазделЗаиорданья.ОписаниеЗаиорданья(13:8-13).ОплемениЛе-вия (13:14).НаделРувима(13:15-23).НаделГада(13:24-28).Надел заиорданскойполовиныплемениМанассии(13:29-31).Заключительныеслова (13:32).ВновьоплемениЛевия(13:33). НаделплемениИуды.Введение(14:1-5).НаделКалева(14:6-15).Границы наделаИуды(15:1-12).НаделыКалеваиОтниэла.РазговорКалевасАхсой (15:13-19).СеленияпотомковИуды(15:20-62).ПлемяИудынесмогло овладетьИерусалимом(15:63). 8 JNavin&Judges.p65824.06.03,16:01 НаделыплеменЕфремаиМанассии.ЮжнаяграницавладенийпотомковИосифа (16:1-3).ГраницынаделаЕфрема(16:4-9).ПлемяЕфреманесмоглоовладеть Гезером(16:10).НаделыпотомковМанассии.ОдочеряхЦелофхада(17:1-6). ГраницынаделаМанассии(17:7-10).ПлемяМанассиинесмоглоовладеть городамиИзреельскойдолиныигородомДор(17:11-13).ПотомкиИосифа просятувеличитьихнадел(17:14-18). Наделысемиоставшихсяплемен.ПредставителиплеменИзраилясоставляют описаниеХанаана;Иисусбросаетжребий(18:1-10).ГраницынаделаВениамина (18:11-20).СеленияпотомковВениамина(18:21-28).Селенияпотомков Симеона(19:1-9).НаделЗавулона(19:10-16).НаделИссахара(19:17-23). НаделАсира(19:24-31).НаделНеффалима(19:32-39).НаделДана(19:40-48). ЗемлядляИисусаНавина(19:49-50).Заключительныеслова(19:51). РазделХанаана:дополнения.Города-убежища(20:1-9).Оселенияхлевитов (21:1-3).Количествоселений,отданныхотдельнымродамлевитов(21:4-8). СеленияпотомковАарона(21:9-19).Селенияостальныхлевитовизрода Кехата(21:20-26).СелениялевитовизродаГершона(21:27-33).Селения левитовизродаМерари(21:34-40).Общееколичествоселений,выделенных левитам(21:41-42).ВсеобещанияГосподаисполнены!(21:43-45)Послеразделаземли. Прощаниесзаиорданскимиплеменами(22:1-8). Жертвенник,построенныйзаиорданскимиплеменамиуИордана(22:9-34). ПрощальнаяречьИисуса(23:1-16).ДоговорсБогомвШехеме(24:1-28). СмертьипогребениеИисуса(24:29-31).ПогребениеостанковИосифа(24:32). СмертьипогребениеЭлеазара(24:33). КраткоесодержаниеКнигиСудей ПлемяИудыиегосоюзники:победыинеудачи.ПлемяИудыповедетизраильтян навойнусханаанеями(1:1-2).ПлемяСимеонаприсоединяетсякплемени Иуды(1:3).ПобеданадАдони-Безеком(1:4-7).ЗавоеваниеИерусалима(1:8). Походвгоры,вНегевиШефелу(1:9).ЗавоеваниеХеврона(1:10).Надел Отниэла.РазговорКалевасАхсой(1:11-15).Кенеи(1:16).ЗавоеваниеХормы (1:17).ЗавоеваниеГазы,АшкелонаиЭкрона(1:18).Неудачивдолине (1:19).НаделКалева:Хеврон(1:20). Остальныеплемена:победыинеудачи.ПлемяВениамина(1:21).Потомки ИосифазавоевалиБет-Эл(1:22-26).ПлемяМанассии(1:27-28).ПлемяЕфрема (1:29).ПлемяЗавулона(1:30).ПлемяАсира(1:31-32).ПлемяНеффалима (1:33).ПлемяДанаиамореи(1:34-36). 9 JNavin&Judges.p659 24.06.03,16:01 ИзраильтянеоставилиГоспода.Ангел,придявБохим,обличаетизраильтян (2:1-5).ПослесмертиИисусаНавинаизраильтянеоставилиГоспода(2:6-15). Дажевожди(Судьи)ИзраилянемогутудержатьизраильтянотизменыГосподу (2:16-19).Народы,которыеГосподьоставилвПалестине,чтобыиспытать израильтян(2:20—3:4).Израильтяненевыдержалиэтогоиспытания(3:5-7). Первыйвождь(Судья):Отниэл.Кушан-Ришатаим,царьАрама,угнетает израильтян(3:8).ПобеданадКушан-Ришатаимом(3:9-11). Второйвождь(Судья):Эхуд.Эглон,царьМоава,угнетаетизраильтян (3:12-14).УбийствоЭглона.Победанадмоавитянами(3:15-30). Третийвождь(Судья):Шамгар(3:31). Четвертыйвождь(Судья):Девора.Явин,царьханаанский,иеговоеначальник Сисераугнетаютизраильтян(4:1-3).ПобедаБараканадСисерой.Убийство Сисеры(4:4-22).ОкончательноеторжествоизраильтяннадЯвином(4:23-24). ПесньДеворы.ДевораиБаракпоютпеснь(5:1).Призывблагословить ГосподазапобедыИзраиля(5:2).Призывкцарям(5:3).Гимн ГосПОДУ-Воителю(5:4-5).БедствияИзраилядоДеворы(5:6-8).Повторный призывблагословитьГоспода(5:9-11).ДевораиБаракведутнароднавойну (5:12-13).ИзреченияоплеменахИзраиля(5:14-18).БитваприрекеКишон (5:19-22).ПроклятьеМерозу(5:23).БлагословениеЯэли,котораяубила Сисеру(5:24-27).Эпилог:матьСисерыуженедождетсясвоегосына (5:28-30).Завершающиепроклятиеиблагословение(5:31). Пятыйвождь(Судья):Гедеон.Мидьянскиенабеги(6:1-6).Пророкобличает израильтян(6:7-10).Явлениеангела.ПризваниеГедеона(6:11-24).Гедеон (Еруббаал)разрушаетжертвенникВаала(6:25-32).Гедеонсозывает израильтяннавойну(6:33-35).Знамениясшерстью(6:36-40).Победанад мидьянитянами(7:1-25).СсораефремлянсГедеоном(8:1-3).Погоняза мидьянскимивождями.ГедеоннаказываетжителейСуккотаиПенуэла (8:4-17).Казньмидьянскихвождей(8:18-21).Послепобеды.Эфод.Смерть Гедеона(8:22-32).НеблагодарностьизраильтянпоотношениюкГосподуи Гедеону(8:33-35). Авимелех,царьШехема.Авимелехубиваетсвоихбратьевистановитсяцарем Шехема(9:1-6).ПроклятиеИофама(9:7-21).ВойнаАвиме-лехасшехемцами. ПадениеШехема(9:22-45).АвимелехуничтожаетШехемскуюбашню(9:46-49). СмертьАвимелехавТевеце(9:50-57). Шестойвождь(Судья):Тола(10:1-2). Седьмойвождь(Судья):Яир(10:3-5). 10 JNavin&Judges.p651024.06.03,16:01 Восьмойвождь(Судья):Иеффай.АммонитянепоработилиИзраиль(10:6-9). Господьобличаетизраильтян(10:10-16).Войнагалаадцевсам-монитянами (10:17-18).Иеффайвозглавляетгалаадцев(11:1-11).Царьаммонитянневнял словамИеффая(11:12-29).ОбетИеффая.Победанадаммонитянами.Иеффай исполняетсвойобет(11:30-40).СсораефремлянсИеффаем.«Шибболет»и «сибболет»(12:1-6).СмертьИеффая(12:7). Девятыйвождь(Судья):Ивцан(12:8-10). Десятыйвождь(Судья):Элон(12:11-12). Одиннадцатыйвождь(Судья):Авдон(12:13-15). Двенадцатыйвождь(Судья):Самсон.Филистимлянеугнетаютизраильтян (13:1).Явлениеангела.РождениеСамсона(13:2-25).ЖенитьбаСамсона (14:1-20).Самсонмститфилистимлянам(15:1-8).Онодолелфилистимлянпри Рамат-Лехи(15:9-19).Самсон—вождьИзраиля(15:20).СамсонвГазе (16:1-3).СамсониДалила.ФилистимлянесхватилиСамсона(16:4-21). ПоследняяместьСамсонафилистимлянам(16:22-30).ПогребениеСамсона (16:31). ПроисхождениесвятилищавДане.ВозникновениесвятилищаМихи(17:1-6). ЛевитизВифлеемапоселяетсяуМихи(17:7-13).РазведчикиизплемениДана (18:1-10).ВоиныплемениДаназабираютуМихисвященныепредметыиуводят левита(18:11-26).ПлемяДаназахватываетгородЛаиш,переименовываетего иустраиваеттамсвоесвятилище(18:27-31). Историялевитаиегоналожницы.ЛевитсгорЕфремавзялсебеналожницу,но онаушлаотнего(19:1-2).Онотправляетсязанеюигоституееотцав Вифлееме(19:3-9).Наобратномпутилевитиналожницаостанавливаются ночеватьвГиве,чтовземлеВениамина(19:10-21).ЖителиГивы изнасиловалиналожницу,ионаумерла(19:22-28).Обэтомузнаютвсе израильтяне(19:29-30). ВойнаизраильтянсплеменемВениамина.СобраниеизраильтянвМицпе (20:1-10).ВойнасплеменемВениамина.ВзятиеГивы.Уничтожениеплемени Вениамина(20:11-48).Израильтянесожалеютогибелиэтогоплемени.Они убиваютжителейЯвешаГалаадскогоиотдаютихдочерейвженыуцелевшим воинамплемениВениамина(21:1-14).ПохищениедевушекнапраздникевШило (21:15-24).«ВтупорууИзраилянебылоцаряикаждыйделал,чтохотел» (21:25). 11 JNavin&Judges.p6511 24.06.03,16:01 КнигаИисусаНавина 11ПослетогокакМоисей,слугаГоспода,умер,Господьсказалего помощнику—ИисусуНавину: 2 — Моисей, Мой слуга, умер. Теперь переведи народ Израиля через Иордан — в страну,которуюЯдаруюэтомународу.3Яотдамвамвсеземли,куда ступитвашанога,—такЯобещалМоисею.4ОтПустынидоЛиванскихгор,до ВеликойРеки—Евфрата(включаявсюземлюхеттов),доВеликогоморяна западе—всеэтобудетваша 1:1Действиекнигиначинаетсятам,гдепрервалосьповествование Пятикнижия,—наМоавскойравнине,квостокуотИордана,т.е.напороге ЗемлиОбетованной. • После того как Моисей … умер… — Смерть Моисея выступает как рубеж, отделяющий Пятикнижие от книги Иисуса Навина. Евреи, вышедшие из Египта, проявили неверие,ипотомувсеэтопоколение,кромеИисусаНавинаи Калева,сынаЕфунне,обреченоумеретьвскитаниях,недостигнувЗемли Обетованной(Числ14:20-38;Втор1:34-39).ТажеучастьуготованаМоисеюи Аарону:завоеваниеЗемлиОбетованнойможетначатьсялишьпослесмерти Аарона(Числ20:23-29)иМоисея(Втор32:48-52,34:1-8). •…слугаГоспода…—Евр.эвед(«раб»,«слуга»)можеттакжеиметь значение«приближенный»(такговорится,например,оприближенныхцаряв Быт40:20идр.).ВисторическихкнигахВетхогоЗавета«слугамиГоспода» называются Моисей (многократно), Иисус Навин (Иис Нав 24:29 и Суд 2:8), Калев (Числ14:24)иДавид(2Цар3:18идр.). •…егопомощнику—ИисусуНавину.—ВкачествепомощникаМоисеяИисус НавинфигурируетужевИсх24:13;33:11;Числ11:28.ПослесмертиМоисея помощникстановитсяпреемником(ИисНав1:5;3:7;4:14). 1:3-4ВэтихстихахцитируетсяВтор11:24. •ЗемляОбетованнаявключаетвсебяздесьнетолькоПалестину(границами которойслужатпустынянаюге,ЛиваннасевереиСредиземноеморена западе),ноиСирию(обэтомговоритупоминаниеЕвфратавкачествеграницы ЗемлиОбетованной). •…включаявсюземлюхеттов…—Этаремарка,нарушающаясинтаксис еврейскойфразы,неимеетаналогавоВтор11:24иотсутствуетв Септуагинте. Земля хеттов — здесь: северная Сирия (земли к западу от Евфрата). Хетты — индоевропейскийнарод,создавшийвXVIIв.дон.э.могущественнуюимперию сцентромвМалойАзии.ИмперияпалавXIIIв.дон.э.,МалаяАзиябыла засе-13 JNavin&Judges.p651324.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН1 страна.5Никтонесможеттебепротивостоять,досамогоконцатвоихдней. ЯбылсМоисеем—иточнотакжеЯбудустобою:Янеоставлютебяине покину.6Будьтвердымистойким!Тысделаешьвладениемвашегонародаэту страну—Япоклялсявашимпраотцам,чтоотдамееизраильтянам!7Будьже твердымистойким!СтрогоследуйЗакону,которыйтебевелелсоблюдатьМой слугаМоисей.НинашагнеотступайотэтогоЗакона—итебеповсюдубудет сопутствоватьуспех.8ПустьсловаизсвиткаЗаконанепрестаннобудуту тебянаустах.Повторяйихднеминочью,строгособлюдайвсе,чтонаписано вэтомсвитке,—итебебудутсопутствоватьудачаиуспех.9Яповелеваю тебе:будьстойкимитвердым!Неробейинебойся:стобоювездебудет твойБог,Господь. 10Иисусвелелраспорядителям11обойтивесьлагерьипередатьнароду приказ: —Готовьтеедувдорогу.ЧерезтриднявыперейдетеИордан,чтобыовладеть страной,которуювамдаруетГосподь,вашБог. 12АплемениРувима,племениГадаиполовинеплемениМанас-сииИисус сказал: 13—Помните,какойнаказвамдалМоисей,слугаГоспода?Господь,ваш Бог,отдалвамэтиземли,даровалмирнуюжизнь.14Пусть ленадругиминародами,нообломкиимперии—новохеттскиецарствасеверной Сирии—существовалиещеполтысячелетия.Дажепослеихпаденияассирийцыи вавилонянепродолжалиназыватьтерриториюкзападуотЕвфрата«землей хеттов». Хотя некоторые тексты Ветхого Завета говорят о хеттах, проживающих в Палестине(Быт23идр.),никакаячастьПалестиныне называетсявБиблии«землейхеттов». 1:6…этустрану—Япоклялсявашимпраотцам,чтоотдамееизраильтянам! —ПостоянныймотивкнигиБытия(12:7;13:15;15:18идр.). 1:7-8Закон—евр.тора.Исходноезначениеэтогослова—«наставление»,«учение».В ВетхомЗавететакназываетсясводосновныхправилустройства еврейскойобщины(«НаставлениеМоисея»,«ЗаконМоисея»).ВоВторозаконии ипримыкающихкнемуисторическихкнигах(ИисусаНавина,Судейи1—4 Царств)словомТораобозначается,по-видимому,законодательнаячасть Второзакония;позднееТоройсталоназыватьсяужевсеПятикнижие. 1:10Распорядители(евр.шотерим)—низшеезвеновоеннойили административнойиерархии(ср.Втор1:15,гдеонизанимаютпоследнее местовспискепосле«начальниковтысячи»,«сотников»,«начальников полусотни»и«десятников»).Предполагают,чтоисходноезначениеэтого слова—«писец»(ср.аккадскоешатару«писать»). 1:12-15ЗдесьцитируютсясловаМоисеяизВтор3:18-20.Однако,какэто частобываетвБиблии,цитатанедословная. СогласноЧисл32иВтор3,племенаРувима,Гадаиполовинаплемени Манас-сии поселились в Заиорданье. Моисей согласился на это с условием, что они помогутостальнымплеменамИзраилязавоеватьПалестину. 14 JNavin&Judges.p6514 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН2 жетеперьвашижены,детиискотостаютсяздесь,вЗаиорданье,наземлях,которыевам далМоисей,—авы,воины,идитевперед,водномбоевомстрою состальнымиизраильтянами.Помогайтеим,15покаГосподьнедаруетим мирную жизнь, как даровал ее вам. А когда они овладеют той страной, которую им даруетГосподь,вашБог,вывернетесьдомойибудетевладеть Заиорданьем—страной,которуювамотдалМоисей,слугаГоспода. 16ОниответилиИисусу: —Мывыполнимвсе,чтотыповелел.Мыпойдемтуда,кудатыприкажешь.17 Мыбудемслушатьсятебя,какслушалисьМоисея,—лишьбыГосподь,твой Бог, был с тобою, как Он был с Моисеем. 18 Что бы ты ни повелел, всякий, кто тебя ослушаетсяинеподчинитсятвоемуприказу,будетпредансмерти. Толькотысамбудьтвердымистойким! 21ИзШиттимаИисусНавинтайнопослалдвоихнаразведку. —Идите,—сказалоним,—иразузнайтепроэтустрануипрогород Иерихон. ОниотправилисьвИерихон,пришливдомпубличнойженщиныпоимениРаави тамзаночевали. 2:1ИзШиттима…—ПутьизраильтянизЕгиптакЗемлеОбетованной завершается«наМоавскойравнине,уИордана—Иерихонскойреки»(Числ 33:48).ЗдесьразворачиваетсядействиепоследнихглавкнигиЧисел,атакже вседействиеВторозакония.ВЧисл33:49местопоследнейстоянки израильтянуточняется:«междуБет-ЕшимотомиАвел-Шиттимом».Шиттимкак местостоянкиизраильтянупоминаетсятакжевЧисл25:1.Точное местонахождениеШиттиманеизвестно,однакоэтоназвание(евр.шиттим означает«акации»)хорошоподходиткгустымзарослямвнизовьяхИордана. •Иерихон—город,расположенныйвнесколькихкилометрахксеверо-западу отустьяИордана,вИерихонскомоазисе.Рядомнаходятсябродычерез Иордан;этоделалоИерихонважнымперекресткомторговыхпутей—нотакжеи естественнымплацдармомдлянаступленияизЗаиорданьянаПалестину(ср. Суд3:13).Археологиобнаружилиздесьостаткиодногоиздревнейшихвмире земледельческихпоселений(VIII—VIIтыс.дон.э.),большогогорода бронзовоговека(разрушенноговсерединеXVIв.дон.э.),небольшого поселенияXV—началаXIIIвв.дон.э.иболеекрупногопоселениявремен Иудейскогоцарства(VIIв.дон.э.). •…публичнойженщины…—НадревнемБлижнемВостокепубличныеженщины могливладетьнаследственнойсобственностью(уРахавбылсвойдом),сохранялисвязь сосвоимродом(Рахавходатайствуетоспасенииееродных)и,по-видимому,могли,оставив своеремесло,выходитьзамуж(законЛев 21:7,14,запрещающийжрецамженитьсянапроститутках,подразумевает,что такоевообщебывалоивсемостальнымневозбранялось).Вероятно(какив другихдревнихкультурах,напримервантичной),домпубличнойженщинымог служитьтакжеитрактиром,идешевойгостиницей. 15 JNavin&Judges.p6515 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН2 2ЦарюИерихонадонесли: —Этойночьюсюдапришлонесколькоизраильтян,чтобыразузнатьпронашу страну. 3 Царь послал к Раав своих людей с приказом: — Выдай нам тех, кто к тебе пришел. Этолазутчики,онипришливнашу странунаразведку. 4НоРаавспряталаобоихлазутчиков,алюдямцаряответила:—Да,какие-томужчины побывалиуменя.Янезнаю,откудаони.5Когда стемнелоинасталовремязакрыватьгородскиеворота,ониушли.Кудаони пошли,янезнаю.Нопоспешите:может,выихдогоните! 6Насамомжеделеонаотвелалазутчиковнакрышуиспряталапод наваленнымитамстеблямильна. 7Людицаряпустилисьвпогонюподороге,котораяведеткИордану,и дошлидосамогоброда.Послетогокаконивышлиизгорода,воротазакрыли. 8Неуспелилазутчикиулечьсяспать,какРаавподняласькнимнакрышу9и сказала: —Язнаю,чтоГосподьотдалвамнашустрану.Мывсевстрахепередвами. Всехжителейстраныохватилужас!10Мыслышали,чтокогдавыуходилииз Египта,тоГосподьпревратилнавашемпутимореСуфвсушу.Мызнаем,что выпредализаклятьюиубилидвухаморейскихцарейЗаиорданья,Сихонаи Ога!11Мыуслышалиэтоипалидухом;ниукогонетсмелости противостоятьвам.ВедьГосподь,вашБог,—этоБог,властвующийнад небесамивверху 2:6Когдапроходилсезондождей,плоскиекрышипалестинскихдомов использовалисьдляжильяихраненияурожая. 2:10ОпереходечерезмореСуфсм.Исх14—15,опобеденадцарями Заиор-данья—Числ21:21-35иВтор2:26—3:11. •…предализаклятьюиубили…—Предметы,животныеилюди,преданные заклятью(евр.херем),отделеныотмираживых,отданыБогуипотому подлежатуничтожению.Внекоторыхслучаяхзаклятоеимуществопередается жрецамиливсвятилище—Лев27:21;Числ18:14;Иез44:29;однаколюди,преданные заклятью,безоговорочнообреченынасмерть—Лев27:29.Согласно предписаниямПятикнижия,заклятью(и,следовательно,смерти)обречены народыХанаана(Втор7:2идр.),атакжеизраильтяне,поклоняющиеся другимбогам(Исх22:20;Втор13:12-17). 2:11…Бог,властвующийнаднебесамивверхуинадземлейвнизу!—Ср. Втор 4:39. Прославление Господа неевреями под впечатлением Его чудес — частый мотивВетхогоЗавета:такделаютморякивкнигеИоны(1:16),сириец Нееман(4Цар5:15-17),мидьянитянинИтро(Исх18:10-12),царь Навуходоносор(Дан2:47;4:31-34),царьДарий(6:26-27). 16 JNavin&Judges.p6516 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН2 инадземлейвнизу!12ПоклянитесьмнеГосподом,чтокакявамсделала добро,такивыотплатитемоемуродудобром.Дайтемненадежныйзнак,13 чтовысохранитежизньмоемуотцуиматери,моимбратьям,сестрамивсем ихсемьям—чтовыизбавитенасвсехотсмерти! 14Лазутчикиотвечали:—Мыручаемсясвоейжизньюзавашижизни!Есливы никому пронаснерасскажете,токогдаГосподьотдастнамэтуземлю,мыотплатим вамдобромзадобро. 15ИтогдаРаавпомоглаимспуститьсяизееокнаповеревке(еедомбыл частьюгородскойстены—стенагородаслужилаейжилищем). 16 — Идите в горы, — сказала она им, — чтобы не встретиться с людьми, которые отправилисьвасискать.Прячьтесьтамтридня,покаонине вернутсядомой,апослеидитесвоейдорогой. 17Лазутчикиоговорили,вкакихслучаяхданнаяимиклятванебудетбольше ихсвязывать: 18—Когдамыпридемвэтустрану,тыдолжнапривязатьвотэтоталый шнуроккокну,черезкотороетынампомогласпуститься.Собериусебя отца,мать,братьевивесьсвойрод.19Есликто-тоизнихвыйдетиз твоегодоманаулицу,онсамповиненвсвоейсмерти—мыневиновны.Но еслитронуттого,ктобудетутебядома,—мывиноваты.20Аеслитыхоть кому-нибудьрасскажешьпронас,томыбольшенесвязаныэтойклятвой. 21—Согласна,—ответилаона. Раавпростиласьслазутчиками,ониушли,аонапривязалакокнуалый шнурок. 2:12…сделаладобро…—Евр.выражениеасахесед(«сделатьдобро»)подразумевает, чтооказаннаяпомощьдолжнарассматриватьсякакзвенов цепивзаимныхуслуг,чтосторонысвязаныотныневзаимными обязательствами.Нередкотакиеобязательстваскрепляютсяклятвамии договорами(ср.Быт21:22-32;1Цар20:8). •Дайтемненадежныйзнак…—Знакдолженнапоминатьсторонамо заключенномдоговоре.Например,знакдоговорамеждуБогомиНоем—радуга (Быт9:12-17),знакдоговорамеждуБогомиАвраамом—обрезание(Быт 17:9-14),знак,спасающийеврейскихпервенцеввпасхальнуюночь,—кровь надверномкосяке(Исх12:13).Вданномслучаепод«знаком»можетиметься ввидулибоклятвалазутчиков,либоалыйшнурок,свисающийизокна(Иис Нав2:18). 2:15…еедомбылчастьюгородскойстены…—ВдревнейПалестине городскаястенаиногдаобразовываласьобычнымидомами,стоящимивплотную другкдругу. 17 JNavin&Judges.p6517 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН3 22Лазутчикинаправилисьвгорыипряталисьтамтридня—покаих преследователиневернулисьдомой,обыскаввсюдорогуиникогоненайдя. 23Послеэтогообалазутчикапошлиобратно.Ониспустилисьсгор,перешли рекуи,представпередИисусомНави-ном,рассказалиемувсё,чтосними случилось. 24—Господьотдалнамвсюэтустрану,—сказалиониИисусу.—Еежители охваченыужасомпереднами. 31РаноутромИисуссовсемиизраильтянамивыступилизШиттимакИордану. Там,непереходяреку,онирасположилисьнаночлег. 2Когдаминовалотридня,распорядителиобошливесьлагерь3иобъявили народутакойприказ: —Кактольковыувидите,чтожрецы-левитыпонесликовчегдоговорас Господом,вашимБогом,—тутжеступайтезаними.4(Номеждувамии ковчегомдолжнобытьрасстояниевдветысячи 3:2Когдаминовалотридня…—Видимо,отсчетведетсястогомомента,когданачалась подготовкакпоходу(ср.ИисНав1:11). 3:3…жрецы-левиты…—Левиты(согласногенеалогиямПятикнижия,это потомкиЛевия,третьегосынаИакова-Израиля)рассматриваютсявВетхом Заветекакрод,избранныйГосподомдляслуженияприЕгосвятилище.Судяпо некоторымместамВетхогоЗавета,вкакой-топериодисторииИзраиляжрецом могбытьлюбойизраильтянин(Суд17:5).Вдругихместахговорится,что законнымижрецамивИзраилемогутбытьтольколевиты.Вкниге Второзаконияслова«жрец»и«левит»выступаюткаксинонимыинередко употребляютсявместе,дополняядругдруга.Такаяжеконструкцияимеет местоиздесь,вИисНав3:3.БольшинствотекстовВетхогоЗавета,посвященныхкульту (преждевсего—т.н.«жреческиетексты»вИсх,Леви Числ),ещестроже:жрецамимогутбытьневселевиты,атолькопотомки МоисеевабратаАарона.Прочиелевитывправелишьвыполнять вспомогательныеработыприсвятилище(Числ18:2-6;Иез44:10-14). •Ковчег(евр.арон,букв.«ларь,сундук»)—такназываетсявВетхом Заветеглавнаясвятыняизраильскогонарода.Какправило,приэтомслово «ковчег» сопровождается уточнением: «ковчег Божий», «ковчег Господа», «ковчег договорасБогом»,«ковчегдоговорасГосподом»илипросто «ковчегдоговора».СогласноИсх25:16и40:20,вковчегехранитсятекст договора, который Бог заключил с израильским народом. Согласно Исх 25:22, над ковчегомГосподьявлялсяМоисею,чтобы«возвещать…повелениясынам Израилевым». ДоговорБогасизраильтянами—ключевоепонятиеВетхогоЗавета. ИзраильтянеобязуютсябытьверныБогу,аОнберетихподСвое покровительство(Исх19:3-6;24:4-8). 3:4Дветысячилоктей—около900м.Натакоежерасстояниепростираются вокругкаждоголевитскогогородавладенияпроживающихвнемлевитов(Числ 35:4-5).ИвИисНав3:4,ивЧисл35:4-5вокруглевитовочерчивается некоесакральноепространство. 18 JNavin&Judges.p6518 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН3 локтей,ближенеподходите.)Таквыпоймете,кудавамидти,—ведьраньше выэтимпутемнеходили. 5Иисусвелелнароду: —Освятитеиочиститесебя,ибозавтраГосподьсовершитсредивасчудеса. 6Иисусвелелжрецам: —Возьмитековчегдоговораиступайтевперед,воглавенарода.Онивзяли ковчегдоговораипошливперед,воглавенарода. 7ИГосподьсказалИисусу: — Сегодня Я возвышу тебя в глазах израильтян. Они поймут, что Я — с тобою, как Я былсМоисеем.8Прикажижрецам,несущимковчегдоговора,чтобыони остановились,кактолькоступятвводыИордана. 9Иисусвелелизраильтянам: —ПодойдитесюдаислушайтесловоГоспода,вашегоБога. 10Онсказал: —Сейчасвыувидите,чтосвамиБогЖивой!Онотдаствам 3:5Освятитеиочиститесебя…—Такжеизраильтянедолжныготовитьсяк явлениюБоганаСинае(Исх19:10-15),кполучениюуказанийотБога(Иис Нав7:13),кжертвоприношению(1Цар16:5). Значение евр. хиткаддеш («освятиться, сделать себя ритуально чистым») невозможно передатьоднимрусскимсловом.СвятостьвВетхомЗавете понимается как отделенность от всего «мирского», ее непременное условие — ритуальнаячистота.Этоподразумевает,вчастности,чистотуодежди воздержаниеотполовогообщения(ср.Исх19:10-15;1Цар21:4-6).Временно сделать людей ритуальнонечистымиспособны некоторые кожныеболезни,истечение семени, менструация, маточные кровотечения, роды (Лев 12—15), равно как и прикосновениекпадали(Лев11)ичеловеческимтрупам(Числ 19).Очищениесовершаетсяпосредствомопределенныхритуалов(напр.Числ 19). 3:10…БогЖивой!—ОбычноврусскихпереводахБиблиислово«Бог» передаетевр.элохим(«бог»),ноздесьупотребленодругое,болеередкое еврейскоеслово—Эл.Этожесловосозначением«бог»встречаетсяиу другихдревнихсемитскихнародов.ВсирийскомгородеУгаритвоIIтыс.до н.э.таковобылоимяверховногобожества. ВВетхомЗаветеЭл—одноизименГоспода;оноупотребляется преимущественновпоэтическихтекстах.Впрозеонопочтивсегда сопровождаетсяархаическимиэпитетами:«ЭлВышний»(Эл-Эльон—Быт. 14:18), «Эл Вечный» (Эл-Олам — Быт 21:33), «Эл, Видящий меня» (Эл-Рои — Быт 16:13),«ЭлДоговора»(Эл-Берит—Суд9:46),«Эл—БогИзраиля» (Эл-Элохе-Исраэл — Быт 33:20). Выражение Эл-Хай — «Эл Живой» — встречается, кромеданногоместа,лишьвПс41:3;83:3иОс2:1. 19 JNavin&Judges.p651924.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН3 землю,отобравееуханаанеев,ихеттов,ихиввеев,ипериззеев,и гиргашеев,иамореев,иевусеев!11КовчегдоговорасВладыкойвсейземли несутпередвамикИордану—12авыдолжныотрядитьизплеменИзраиля двенадцать человек, по одному человеку от племени. 13 Когда ноги жрецов, несущих ковчегГоспода,Владыкивсейземли,ступятвводыИордана,водав Иорданеиссякнет.Всеводы,чтотекутизверховьев,остановятсяивстанут стеной. • Ханаанеи, хетты, хиввеи, периззеи, гиргашеи, амореи и евусеи — народы, которые, согласноВетхомуЗавету,обиталивПалестинеиЗаиорданьедо приходаевреев.Оничастоперечисляютсявместе,вединомсписке.Иногда списоккороче,чемздесь,иногдадлиннее(внего,например,могутвходить кенеи,ке-низзеи,кадмонеиирефаимы—Быт15:19-21),ноэтиразличияне несутсмысловойнагрузки. СловоханаанеисвязаносветхозаветнымназваниемПалестины—«Ханаан»,или «земляханаанская».НередковБиблиивсежители«землиханаанской» именуютсяханаанеями,ноиногдаханаанеи—лишьодинизнародовэтой земли.ИисНав5:1подразумевает,чтоамореиживутвгорнойчасти Палестины,ахана-анеи—вприморскойдолине.Несколькоразслово «ханааней»употребленовБиблиивзначении«торговец»(Иов40:25;Притч 31:24;Ис23:8). ВовнебиблейскихтекстахIIтыс.дон.э.«Ханааном»называютсяПалестина иФиникия.Судяпонекоторымданным,вIтыс.дон.э.«ханаанеями» называлисебяфиникийцы. ОхеттахМалойАзииисевернойСириисм.примечаниек1:3-4.Внескольких эпизодахВетхогоЗаветаупоминаютсяи«хетты»,проживающиевПалестине;наиболее известнырассказыопокупкеАвраамомполяспещеройу Эфрона-хетта(Быт23)иороманецаряДавидасженойУрии-хетта(2Цар 11). ХиввеямивИисНав9и11:19названыжителиГаваонаиокрестныхселений.В Быт34:2хиввеемназванХамор,правительгородаШехем.ВИисНав11:3;Суд 3:3;2Цар24:7хиввеи—обитателиЛиванскихгориХермона. Периззеи(евр.периззи)никогданеупоминаютсяотдельно.ВБиблииэто слововстречаетсялибо—какздесь—вспискахнародовПалестины,либов выражении«ханаанеиипериззеи»(Быт13:7;34:30;Суд1:4-5).Существует предположение,чтоправильнеечитатьперази(«сельскийжитель»,см.Втор 3:5;1Цар6:18)—двасловаотличаютсялишьогласовками. АмореямивВетхомЗаветеназываетсядоеврейскоенаселениеЗаиорданья(Числ 21:21-35;ИисНав2:10),реже—населениеИудейскихгор(ИисНав10:5)или всейгорнойПалестины(ИисНав5:1).Этотэтнонимвстречаетсяиза пределамиБиблии.ВаккадскихтекстахконцаIII—IIтыс.дон.э. «амореями»(амурру)называлисьзападносемитскиеплемена,чьейродинойбыла Сирия;земликзападуотЕвфратапродолжаютименоваться«странойамореев» вплотьдосерединыIтыс.дон.э. Евусеи—обитателиИерусалимадоегозавоеванияизраильтянами. Когда различия между народами, обитавшими в Палестине до прихода евреев, для авторовВетхогоЗаветаневажны,всеэтинародыобозначаютсяодним словом—либо«ханаанеи»(Быт24:3;Суд1:1),либо«амореи»(Быт15:16;Иис Нав24:15;Суд6:10). 3:13…воды…встанутстеной.—Ср.Исх14—15. 3:15Поражатвы—весна(клетурастительностьвПалестиневыгораетпод солнцем). 20 JNavin&Judges.p6520 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН4 14НародснялсясостоянкиинаправилсякИордану.Впередижрецынесли ковчегдоговора.15Былапоражатвы;Иорданразлился,затопляяберега.Но кактолькожрецы,несущиековчег,подошликИордануиихногиступилив воду,16вода,чтотечетизверховьевИордана,остановиласьивстала стеной—вдали,близАдама(этогородрядомсЦартаном).Вода,чтотечет вниз, в Мертвое (Соленое) море, ушла, иссякла. И народ перешел реку, напротив Иерихона.17Жрецы,несущиековчегдоговорасГосподом,стояли навысохшемднеИордана,покавсеизраильтяненеперешлинадругойберег—посуху. 4 1 Когда весь народ перешел через Иордан, Господь сказал Иисусу: 2 — Отрядите двенадцатьчеловек,поодномуоткаждогоплемени,3ивелите имвзятьотсюда,соднаИордана,стогоместа,гдестоятжрецы,двенадцать камней.Унеситеэтикамниссобоюипоставьтетам,гдевыбудетесегодня ночевать. 4Иисуспризвалксебедвенадцатьчеловек,которыхонвыбрализплемен Израиля (по одному человеку от племени), 5и приказалим: — Ступайте на середину Иордана,кковчегуГоспода,вашегоБога,ипусть каждый из вас унесет оттуда на своих плечах по камню — столько камней, сколько племенуИзраиля.6Этикамнибудутдляваспамятнымзнаком.В будущем,когдавашисыновьяспросят:«Чтоозначаютдлявасэтикамни?»—7 вырасскажетеим,какостановилисьводыИорданапередковчегомдоговорас Господом.ПонесликовчегчерезИордан—иводыостановились!Этикамни будутдляИзраилявечнымнапоминанием. •…Иорданразлился…—НапротяжениибольшейчастигодаИорданне широк(нешире30м)инеглубок,нотечениеегобыстрое,какугорной речки,руслоизвилистое.ПосерединеИорданскойдолины,протянувшейсяс северанаюг,Иорданвырылсебеглубокуюложбинускрутымистенами(ее ширинаварьируетсяот200мдо1км).ВеснойИорданразливаетсяи затопляетвседноложбины(когдарекавновьвозвращаетсявсвоеобычное русло,дноложбиныостаетсявлажным,апотомуонокруглыйгодпокрыто густымиитруднопроходимымизарослями). 3:16ГородАдамобычноотождествляютсгородищемТелльэд-Дамиена восточномберегуИордана,близбродовчерезИордан(ок.27кмксеверуот Иерихона). 4:6-7Ср.аналогичныепредписания(требующиерассказыватьсыновьямоб исходеизЕгипта)вИсх12:26-27;13:8-9;14-16иВтор6:20-25. 21 JNavin&Judges.p6521 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН4 8ИзраильтяневыполнилиприказИисуса:взялисоднаИорданадвенадцать камней—почислуплеменИзраиля,какГосподьвелелИисусу,—унеслиэти камниссобойипоставилитам,гдезаночевали.9(Идвенадцатькамней Иисус поставил на дне Иордана, где стояли жрецы, несшие Ковчег Договора.) Эти камниипосейденьтам. 10Жрецы,несшиековчег,стоялинасерединеИордана,поканебыло исполненовсё,чтоГосподьчерезИисусаповелелнароду(всё,чтоМоисей заповедалИисусу).Народбыстроперешелнадругойберег,11акогдавсе перешли,жрецысковчегомГосподавновьдвинулисьвперед,воглаве народа. 12ПлеменаРувимаиГадаиполовинаплемениМанассиишливбоевомстроюв первыхрядахизраильтян—каквелелимМоисей.13Околосорокатысяч воиновшлипредГосподомвИерихонскуюдолину,готовыекбою. 14ВтотденьГосподьвозвеличилИисусавглазахизраильтян.Стехпорони чтилиИисусатакже,какчтилиМоисея,покатотбылжив. 15ГосподьсказалИисусу: 16—Велижрецам,несущимковчегдоговора,поднятьсянаберег. 17—Поднимайтесьнаберег,—велелИисусжрецам. 18Кактолькожрецы,несшиековчегдоговорасГосподом,поднялисьна берегиихногиступилинасушу,водыИорданавернулисьипотекликак прежде,затопляяберега. 4:9 И двенадцать камней Иисус поставил на дне Иордана, где стояли жрецы, несшие ковчегдоговора.—Еврейскийтекстнеясен.Интерпретация,отраженнаявданномпереводе, поддерживается,вчастности,Септуагинтой. •Этикамниипосейденьтам.—Скореевсего,этаремаркапродолжает4:8 (вотличиеоткамней,поставленныхвГилгале,камни,поставленныенадне Иордана,врядлимогутбытьвидны). 4:10Началоэтогостихаповторяет3:17,композиционновыделяя4:1-9как отступлениеотосновнойлинииповествования. •…всё,чтоМоисейзаповедалИисусу.—Этисловаотсутствуютв Септуагинтеи,возможно,являютсяпозднейшейвставкой,призванной подчеркнутьрольМоисеявисторииИзраиля. 4:19ВдесятыйденьпервогомесяцаизраильтянеперешлиИордан…—Вэтот деньначинаютподготовкукПасхе—выбираютягненкадляпасхальнойжертвы (Исх12:3).Ср.ИисНав5:10. •…исталилагеремвГилгале…—Лагерьизраильтяннаходитсяздесьво времязавоеванияюжнойПалестины(главы5—10),атакженапервомэтапе разделазавоеванныхземель(14:6). 22 JNavin&Judges.p652224.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН5 19ВдесятыйденьпервогомесяцаизраильтянеперешлиИорданистали лагеремвГилгале,квостокуотИерихона.20ВГилгалеИисуспоставил двенадцатькамней,взятыхсоднаИордана.21Онсказализраильтянам:—Вбудущем, когдасыновьяспросятувас:«Чтоозначаютэтикамни?»—22 вы расскажете им, как Израиль посуху перешел Иордан. 23 Господь, ваш Бог, обратил этурекувсушу,чтобывыперешлиее,—такпереднамиОнобратил всушумореСуф,чтобымыегоперешли.24Этосвершилось,чтобывсенароды землизнали,каксильнарукаГосподня,ичтобывысамивсегдабоялисьи чтилиГоспода,вашегоБога! 51Цариамореев,чьиземлилежаликзападуотИордана,иханаанеев,чьи землилежалиуморя,узнали,чтоГосподьостановилводыИордана,чтобы израильтянеперешлиего.Замерлиотстрахасердцаэтихцарей—ниукого небылосмелостипротивостоятьизраильтянам. 2ВтовремяГосподьсказалИисусу: —Сделайкаменныеножиивновьсовершиобрезаниеизраильскогонарода. 3ИисуссделалкаменныеножиисовершилухолмаАралотобрезание израильтян. 4 (Вот почему Иисусу пришлось совершить это обрезание. Все мужчины, которые покинулиЕгипетвовзросломвозрасте,воинами,умерливскитаниях попустыне.5Они,вышедшиеизЕгипта,былиобрезаны—нотем,ктородился после,вовремяскитанийпо 4:20 В Гилгале Иисус поставил двенадцать камней… — Таким образом, Гил-гал стал первымсвятилищемизраильтянвПалестине.Огилгальском святилищеговорятипророки(например,Ам4:4и5:5).Согласно1Цар 11:14-15,именноздесьСаулбылпровозглашенцарем. 5:2Обрезаниекрайнейплотиумужчиныилимальчикаширокопрактиковалось надревнемВостоке—вЕгипте,ПалестинеиСирии.Происхождениеэтого обычаянеизвестно.Уевреевобрезаниесталоважнейшимотличительным признакомэтноса,аслово«необрезанный»—оскорбительнымобозначением «чужаков»:филистимлян(Суд14:3),греков(Деян11:3). •…каменныеножи…—Букв.«кремневыеножи».Ср.Исх4:25,где обрезаниетакжесовершаетсяпосредствомострогокамня(кремня). 5:3…ухолмаАралот…—Играслов:евр.аралот—множественноечислоот словаорла(«крайняяплоть»). 23 JNavin&Judges.p6523 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН5 пустыне,обрезаниенеделали.6Израильтянескиталисьпопустынесорок лет,поканеумерливсе,ктоушелизЕгиптавовзросломвозрасте,воинами. Они ослушались Господа, и Господь поклялся: не увидят они той земли, источающей молоко и мед, которую Господь, говоря с нашими праотцами, поклялся отдать нам. 7 На сменуумершимГосподьвзрастилихсыновей—и теперьИисуссделалимобрезание.Адоэтого,посколькувпутиобрезание не делали, все они были необрезанными.) 8 Когда весь народ был уже обрезан и, оставшисьвлагере,дожидался выздоровления,9ГосподьсказалИисусу:—СегодняЯснялсвасегипетскийпозор!С техпорэтоместотаки зовется:Гилгал. 10 Израильтяне стали лагерем в Гилгале и в четырнадцатый день месяца, вечером, справилиПасхунаравнинеблизИерихона.11Наследующийденьони елиплоды,которыеприноситэтаземля:пеклипресныелепешки,жарили зерно.12Истогодня,каконисталиестьплоды,которыеприноситэта земля,маннауженепоявлялась.Большенебылоуизраильтянманны—втот годонипиталисьурожаемханаанскойземли. 13Однажды,близИерихона,Иисусувиделпередсобойчеловекасобнаженным мечомвруке. —Тынашиливраг?—спросилИисус,подойдякнему. 14—Нитонидругое,—отвечалтот.—ЯвождьвоинстваГосподнего,и поэтомуяздесь. 5:6Ср.Числ14. 5:9…Яснял…—Букв.«Яоткатилпрочь»(евр.галлоти).Играслов:Гилгал—галлоти. •…египетскийпозор!—Смыслэтихсловнеясен.Позднейшиееврейские комментаторыполагали,чтопод«египетскимпозором»здесьимеетсяввиду необре-заннаякрайняяплоть.ОднаковЕгиптеобрезаниебылораспространено повсеместно. 5:10Пасха(евр.Песах)справляласьвпервыймесяцдревнееврейского календаря(вкнигеИсходаэтотмесяцноситимяавив,тоесть«месяц колосьев», а в книгах Эсфири, Неемии и в позднейшей еврейской традиции — заимствованноеизвавилонскогокалендаряимянисан).Праздничныйритуал совершалсяночьюс14-гона15-е(посколькуеврейскиймесяцначинаетсяв новолуние,тоэтаночьвсегдаприходитсянаполнолуние).Важнейшим моментомритуалабылопринесениеягненкаиликозленкавжертвуГосподу (Яхве).Словом«Пасха»(Песах)обозначалсякаксампраздник,таки приносимоевжертвуживотное. 5:12…манна…—См.Исх16. 24 JNavin&Judges.p6524 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН6 Иисуспростерсяпередним,павниц,испросил:—Чтогосподинмойскажетмне,рабу своему? 15—Снимисандалии,—велелемувождьвоинстваГосподнего.—Место,на которомтыстоишь,свято. Иисусповиновался. 16ВоротаИерихонавтовремябылизакрытыизаперты—жителибоялись израильтян.Никтоневыходилизгорода,никтоневходилвнего. 61ГосподьсказалИисусу: —ЯотдаювтвоирукиИерихон,иегоцаря,имогучихвоинов.2Пустьвсе вашевойскошестьднейподрядобходитвокруггорода—поодномуразув день.3Передковчегомдолжныидтисемьжрецов,каждыйсрогомвруках. Наседьмойденьобойдитевокруггородасемьраз,ипустьжрецытрубятв рог.4Акогдазатрубитрог—когдавыуслышитезовтрубы—пустьвсеваше войскоиздастгромкийбоевойклич.ИтогдастеныИерихонарухнут—авы входитевгород,сразусовсехсторон. 5 Созвав жрецов, Иисус Навин сказал им: — Несите ковчег договора. Семь жрецов, каждыйсрогомвруках,должны идтипередковчегомГоспода. 6ВойскуИисусприказал: —Ступайте,обойдитевокруггорода.ИпустьпередковчегомГосподаидут воины,готовыекбою. 7КогдаИисусотдалвойскутакойприказ,семьжрецов,трубяврог,пошли вперед,предГосподом;занимиследовалковчегдоговорасГосподом.8 Перед жрецами, трубившими в рог, шли воины, 5:14 Воинство Господне — небесные силы,ангелы,которыепомогают израильтянам(ср.Суд5:20).Ср.такжеявлениеангеласобнаженныммечом в1Пар21:16. 5:15Снимисандалии…Место,накоторомтыстоишь,свято.—Почтитакие жесловаобращеныкМоисеювИсх3:5.Этотповторпоказывает,чтоИисус Навин—новыйМоисей. 5:16ВеврейскойБиблииэтопервыйстихшестойглавы.Соответственно,номеравсех стиховвшестойглавееврейскойБиблиинаединицубольше,чем врусскихпереводах. 6:1-4По-видимому,этасценанепосредственнопродолжает5:13-15.Речь ГосподнегопосланцапереходитвпрямуюречьГоспода(ср.Исх3:2-4). 6:7…предГосподом…—Т.е.передковчегомГоспода(такисказанов некоторыхеврейскихрукописях). 25 JNavin&Judges.p6525 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН6 готовыекбою.Заковчегомследовализамыкающиешествие.Неумолкая трубилирога. 9Иисусприказалвойску: —Неиздавайтебоевогоклича.Пустьнеслышнобудетвашегоголоса.Пусть нислованеслетаетсвашихуст.Настанетдень,когдаяприкажувамиздать боевойклич,—ивоттогдакричите! 10ОниобнесликовчегГосподавокруггородаодинразивозвратилисьв лагерьнаночлег. 11НадругойденьИисусвсталраноутром—ижрецывновьпонесликовчег Господа.12СемьжрецовшлипередковчегомГоспода—каждыйсрогомв руках—итрубили.Переднимишливоины,готовыекбою.Заковчегом Господаследовализамыкающиешествие.Неумолкаятрубилирога.13Так,на второйдень,ониещеразобошливокруггородаивернулисьвлагерь. Ониделалитаквтечениешестидней. 14Наседьмойденьонивсталисзареюиобошливокруггорода,вобычном порядке,носемьраз.(Лишьвэтотденьонисемьразобходилигород.)15Наседьмой раз,когдажрецызатрубиливрог,Иисусприказалвойску:—Издайтебоевойклич!Господь отдалвамэтотгород!16Вместесовсеми,ктовнемнаходится,этотгородпреданзаклятью: ондолженбытьуничтожен —отданГосподу.(ЛишьРаав,публичнуюженщину,оставьтевживых,вместе совсеми,ктобудетунеевдоме,—заточтоонаспряталанаших разведчиков.)17Остерегайтесь,неберитетого,чтопреданозаклятью! Иначезаклятьепадетнавесьлагерьизраильтян—вынавсехнаведете беду!18Асеребро,золото,медныеижелезныеизделияпосвященыГосподу,и ихнадоположитьвсокровищницуГоспода. 19Ивсевойскоиздалобоевойклич.Трубилирога. Громкийбоевойкличиздалиизраильтяне,когдауслышализвукрога,—и стеныгородарухнули!Воиныворвалисьвгородсовсехсторониовладели им.20Онипредалимечувсех,ктобылподзаклятьем,—всёживое,что быловгороде,—мужчин,женщин,детей,стариков,быков,овец,коз,ослов. 21Двумлазутчикам,которыеходиливэтустранунаразведку,Иисуссказал:26 JNavin&Judges.p6526 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН7 —Исполнитесвоюклятву:ступайтевдомтойпубличнойженщиныивыведите ееизгорода,вместесовсемиееродными. 22Итогдаони,лазутчики,пошлиивывелиизгородаРаавивесьеерод—отца,мать, братьев,родных—иоставилиихпоодальотлагеряизраильтян. 23 Город и все, что в нем было, израильтяне сожгли. Серебро, золото, медные и железныеизделияположиливсокровищницудомаГосподнего.24А Раав,публичнуюженщину,ивесьеерод—всехродныхее—Иисусоставилв живых,заточтоонаспряталалазутчиков,которыхИисуспослалвИерихон наразведку.Еероддосихпорживетсредиизраильтян. 25 В ту пору Иисус произнес проклятие: — Проклят пред Господом тот, кто вновь отстроитгородИерихон. Заложитоноснованье—потеряетстаршегосына!Навеситворота—потеряет младшегосына! 26ГосподьбылсИисусом,ислухобИисусепрошелповсейстране. 71Ноизраильтяненарушилизаклятье.Ахан,сынКарми,сынаЗавди,сына Зераха,изплемениИуды,взялсебето,чтобылопреданозаклятью,—и Господьразгневалсянаизраильтян. 2ИзИерихонаИисуспослалсвоихлюдейвгородАй,чтоблиз 6:23ДомГосподень—обычноевВетхомЗаветеназваниеиерусалимского Храма.Здесьэтисловавыглядятанахронизмом(Храмещенепостроен). 6:25Закладкафундамента—началостроительства,навешиваниеворот—конец строительства.Смыслпроклятия(которое,согласно3Цар16:34,сбылосьв дницаряАхава)таков:ктодерзнетотстроитьИерихонзаново,тотпотеряет всесвоемужскоепотомство,отстаршегосынадомладшего. 7:1Греходногочеловекаложитсянавсюобщину.Ср.2Цар21:1,гдевесь народнаказанголодомзагрехиСаула,или2Цар24:11-25,гдевесьнарод страдаетзагрехДавида. 7:2ГородАйотождествляютсовпечатляющимируинамидревнегогорода(IIIтыс.дон. э.)нахолмеэт-Телль,квостокуотБет-Эла.Подлинноеназвание этогогороданамнеизвестно.По-видимому,онобылозабытоужевдревности (евр.Ай—простопараллельнаяформакевр.‘и«руины»).Городнахолме эт-Телльбылразрушеноколо2400г.дон.э.ВXIIв.дон.э.наруинах древнегогородавозникланебольшаядеревня. 27 JNavin&Judges.p6527 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН7 Бет-Авена(квостокуотБет-Эла). —Ступайте,разузнайтепроэтустрану,—велелоним.ОнисходиливАйна разведку 3 и, вернувшись, сказали Иисусу: — Всему войску туда идти незачем. Пусть пойдутдве-тритысячи—этого хватит,чтобызавоеватьАй.Людейтамнемного,инезачемтебеутомлять этимпоходомвесьнарод. 4Околотрехтысяччеловекотправилисьвпоход—иобратилисьвбегство переджителямиАя.5ТридцатьшестьчеловекубилижителиАя:онигнались заизраильтянамипосклонугоры—отгородскихворотдокаменоломен—и убивалиих. Послеэтогодрогнулисердцаизраильтянисталикаквода.6Иисусразорвал своиодеждыидовечералежалпредковчегомГоспода,простершисьниц.То жесамоесделалиистарейшиныИзраиля.Головысвоионипосыпалипылью. 7—ОВладыка,Господь,—говорилИисус,—зачемТыперевелэтотнарод черезИордан?Чтобыотдатьнасврукиамореевипогубитьнас?О,лучшебы мыосталисьвЗаиорданье!8ОВладыкамой!Чтоскажуятеперь,когда израильтянеобратилисьвбегствопередврагами?9Узнаютпроэтоханаанеи ивсе,ктоживетвэтойстране,—иокружатонинас,исотрутнашеимяс лицаземли!НоеслиТыдопустишьтакое—чтобудетсТвоимвеликимименем? 10—Встань,—повелелГосподьИисусу.—Чтотылежишьздесь,простершись ниц?11Израильтянесогрешили,нарушилидоговор,•Бет-Эл(«ДомБога»)—одиниз важнейшихгородовдревнегоИзраиля;лежал ксеверуотИерусалима.Сбет-эльскимсвятилищемсвязаныпреданияоб Иакове(см.Быт28:10-22).СогласноСуд20:27,вБет-Элеодновремя находилсяковчегдоговора.ВБет-ЭлебылоглавноесвятилищеСеверного (Израильского)царства;существованиеэтогосвятилищаосуждаетсявтекстах ВетхогоЗавета(3Цар12:28—13:10;Ос10:5;Ам3:14).Святилищебыло разрушеноцаремИосией(4Цар23:15). •Бет-Авен(«ДомБеды»)—насмешливоеискажениеназванияБет-Эл противникамибет-эльскогокульта.Возможно,святилищенаходилосьнемного всторонеотгорода:названиегорода(Бет-Эл)ипереиначенноеназвание святилища(Бет-Авен)иногдаупотребляютсякакдваразныхтопонима(см. ИисНав18:12-13). 7:5Каменоломни—таковпредположительныйпереводевр.шеварим(мн.число отшевер,букв.«разбивание»).Подругойверсии,Шеварим—географическое название. 7:6…разорвалсвоиодежды…—ЭтообычныйвВетхомЗаветежесттраураи покаяния. 7:9 Но если Ты допустишь такое — что будет с Твоим великим именем? — Гибель народа,избранногоГосподом,можетповредитьславеСамогоГоспода (ср.Числ14:13-16). 28 JNavin&Judges.p6528 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН7 который Я им велел соблюдать. Они взяли то, что было предано заклятью, — украли, утаили,спряталисредисвоихвещей!12Теперьонинесмогут противостоятьврагамибудутобращатьсяпереднимивбегство!Теперьони самипопалиподзаклятьеиобреченынауничтожение!НебудуЯбольшена вашейстороне—покавынеуничтожитеусебявсё,чтопреданозаклятью. 13Освятииочистинарод.Объявиим:«Кзавтрашнемуднювыдолжны освятиться и очиститься, ибо так говорит Господь, Бог Израиля: У вас, израильтяне, естьвещи,преданныезаклятью!Покавынеизбавитесьот всего,чтопреданозаклятью,вынесможетепротивостоятьврагам.14Пусть наутросюдаподходитплемязаплеменем.Изтогоплемени,накоторое укажетГосподь,пустьподходитодинродзадругим.Изтогорода,на которыйукажетГосподь,пустьподходитсемьязасемьей.Изсемьи,на которуюукажетГосподь,пустьподходитодинмужчиназадругим.15Кто будетуличен,чтоунегоестьвещи,преданныезаклятью,тотдолженбыть сожженвместесовсемиегодомашними:оннарушилдоговорсГосподом,он запятналИзраильгнуснымделом!» 16Наследующийдень,раноутром,Иисусвелелизраильтянамподходитьк нему,племязаплеменем,—ибылоуказанонаплемяИуды.17Онвелел подходитьродамИудиным—ибылоуказанонародЗераха.Велелподходить мужчинамизродаЗераха—ибылоуказанонаЗавди.18Велелподходить мужчинам из его семьи — и было указано на Ахана, сына Карми, сына Завди, сына Зераха,изплемениИуды. 19 — Сын мой! — сказал Иисус Ахану. — Прославь Господа, Бога Израилева, воздай Емухвалу!Ирасскажимне,чтотысделал.Нескрывайотменя ничего. 20ИАхансказалИисусу:—Да,этоясогрешилпротивГоспода,Бога Израилева.Воткак этобыло.21Яувиделсредидобычироскошнуюшинарскуюмантию,серебро—двести шекелей—ислитокзолотавесомвпятьдесятшекелей.Мнезахотелось взятьэто,иявзял.Всеэтозарытоуменявшатре;серебро—всамом низу. 7:13Освятииочистинарод.—См.прим.к3:5. 7:14Аналогичнаяпроцедура—указаниесперванаплемя,затемнарод,и наконецнаконкретногочеловека—описанав1Цар10:20-21.Правда,там речьидетнеопоискевиновного,аовыборецаря.Вобоихслучаяхуказание совершаетсяГосподом(вероятно,черезжребий). 7:21Шинар—Месопотамия,славившаясямастерствомсвоихремесленников. •Шекель—основнаяединицавесавВетхомЗавете(около11,5г). 29 JNavin&Judges.p6529 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН8 22ЛюдиИисусапобежалипоегоприказувшатерАхана—инашливсёэто спрятаннымунеговшатре;серебробыловсамомнизу.23Онизабраливсё этоизшатра,принесликИисусуивсемународуИзраиля—иположилипред Господом. 24ПослеэтогоИисусивсеизраильтяневзялиАхана,сынаЗера-ха,—вместе сэтимсеребром,мантиейислиткомзолота,вместесегосыновьямии дочерьми,быкамииослами,овцамиикозами,вместесегошатром,вместесо всем,чтоунегобыло,—иповеливдолинуАхор. 25—Зачемтынавелнанасбеду?—сказалемуИисус.—НынеГосподьнавел бедунатебя! ИвсеизраильтяненасмертьзабилиАханакамнями.Всех,когоонитуда привели,израильтянезабиликамнямиисожгли,26аповерхнабросали большуюгрудукамней—онаипосейденьтам. ПослеэтогогневГосподаутих. АместоэтостехпорзоветсядолинойАхор. 81ГосподьсказалИисусу: —Нестрашись,небойся!ИдисовсемвойскомвпоходнаАй.Яотдаювтвои рукиайскогоцаря,егонарод,городивсюстрану.2ПоступитесАемиего царемтакже,каксИерихономиегоцарем(нодобычуискотвозьмите себе).УстройзасадурядомсАем,потусторонугорода. 3ИисуссовсемвойскомвыступилвпоходнаАй.Отобравтридцатьтысяч лучшихвоинов,онночьюпослалихвперед,4стакимприказом:—Устройтезасадупо тусторонугорода,невдалекеотнего,ибудьте наготове.5Аясовсемвойскомподойдукгороду.Когдаегожители,каки впрошлыйраз,выйдутсразитьсяснами,мыобратимсявбегство.6Они погонятсязанами—итакмыуведемихотгорода:ониподумают,чтомы убегаемотних,каквпрошлыйраз.Мыпобежим,7авывыходитеиззасадыи вступайтевгород.Господь,вашБог,отдастеговвашируки.8Захватите город—сожгитеего;сделайте,чтовамвелелГосподь.Таковмойприказ вам. 9Иисусвелелимвыступать;онипошлииустроилизасадумеждуБет-Эломи Аем,кзападуотАя.Иисусосталсяночеватьсостальными,10арано утром,собраввсевойско,вместесостарейшинамиИзраиляповелегонаАй. 11ВоинывоглавесИисусомподошлик 7:24-26Играслов:Ахор(названиедолины)—ахар(«навестибеду»). 30 JNavin&Judges.p6530 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН8 городуиостановилиськсеверуотнего.Отгородаихотделялаложбина. 12ПятьтысяччеловекИисусразместилвзасаде,междуБет-ЭломиАем,к западуотгорода.13(Войскорасполагалосьтак:основныесилы—ксеверу от города, а один отряд — к западу.) Ночью Иисус спустился в долину. 14 Царь Ая увиделэто—инаутровоиныАя спешновыступилиизгороданабойсизраильтянами.Вместесовсемсвоим войскомцарьдвинулся(какибылозадумано)всторонуИорданскойдолины. Онинедогадывался,чтоподругуюсторонугородабылазасада.15Иисуси всеизраильтянепритворились,чторазбиты,ибросилисьбежатьвпустыню. 16 Всех жителей Ая позвали присоединиться к погоне — и, преследуя Иисуса, они далекоотошлиотгорода.17НиодногомужчинынеосталосьнивАе,ни вБет-Эле—всебросилисьпреследоватьизраильтян.Оставилигородоткрытым —иустремилисьвпогонюзаизраильтянами. 18ТогдаГосподьсказалИисусу: —ПротянисвоймечвсторонуАя.Яотдаюэтотгородвтвоируки! ИисуспротянулсвоймечвсторонуАя—19итутжееговоинывышлииз засады.Ониворвалисьвгород,овладелииминемедленноподожгли.20 ОбернулисьвоиныАяивидят:горитихгород,дымподнимаетсякнебу!И детьсяимбылонекуда,потомучтоизраильтяне,бежавшиепопустыне,тут жеповернулиназадибросилисьнасвоихпреследователей. 21КогдаИисусиизраильтянеувидели,чтосидевшиевзасадезахватили город,чтонадгородомподнимаетсядым,онитутжеповернулиназади напалинавоиновАя.22АдругойотрядустремилсянавоиновАясостороны города.Такизраильтянеокружилисвоихвраговиперебилиих:никтоне уцелел,никтонесмогубежать!23Лишьайскогоцарявзялиживымипривели кИисусу. 8:14…какибылозадумано…—Ср.употреблениеевр.моэдвСуд20:38,гдеэтослово означает«уговор,заранеенамеченныйплан». 8:18ПротянисвоймечвсторонуАя.—ЖестИисусанапоминаетжестМоисеяв Исх10:13(тольковрукеуМоисеянемеч,апосох,которымонтворит чудеса). Иисус не опускает руку с мечом до конца битвы (Иис Нав 8:26) — точно так же,какМоисейнеопускаетрукивИсх17:8-13. • …меч… — Слово кидон, которым обозначается здесь оружие Иисуса, раньше переводиликак«дротик».Ноодинизкумранскихтекстовпоказывает,чтоэтоскореенекая разновидностьмеча(возможно,тяжелыйизогнутыймеч). 31 JNavin&Judges.p6531 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН8 24ПослетогокаквсевойскоАя,гнавшеесязаизраильтянами,было уничтоженовпустыне—истребленодопоследнегочеловека—израильтяне вернулисьвгородиуничтожиливсех,ктотамоставался.25Всеговтот деньбылиубитыдвенадцатьтысяччеловек,имужчиныиженщины,—все,кто жилвАе.26Иисуснеопускалпростертогомечадотехпор,поканебыли истребленывсепреданныезаклятью—все,ктожилвАе. 27Скотидобычуизэтогогородаизраильтяневзялисебе—таквелелИисусу Господь.28АгородИисуссжег—навекипревратилеговбезлюдныйхолм. ТаковАйипосейдень. 29АйскогоцаряИисусповесилнастолбе.Телоцарявиселонастолбедо вечера,аназакатеИисусвелелснятьегоиброситьпередгородскими воротами.Сверхунакидалиогромнуюгрудукамней.Онаипосейденьтам. 30 В ту пору Иисус воздвиг на горе Гевал жертвенник Господу, Богу Израиля, 31 как повелелсынамИзраиляМоисей,слугаГоспода,икакнаписанов свиткеЗаконаМоисея,—жертвенникизнеобработанныхкамней(камней,которыхне касалосьжелезноеорудие).Наэтомжертвенникеизраильтяне принеслиГосподужертвывсесожженияизакололипиршественныежертвы. 8:28…безлюдныйхолм.—ДревниегородаБлижнегоВостока,возводившиеся втечениетысячелетийнаодномитомжеместе,постепеннооказывались стоящиминавершиневысокойнасыпи,образованнойостаткамикаменных,кирпичных иглинобитныхпостроекпредшествующихэпох.Когдажизнь покидалагород,отнегооставалсяхарактерныйхолмсплоскойвершиной. По-арабскитакойхолмназываетсятелль(по-еврейски—тель). 8:29АйскогоцаряИисусповесилнастолбе.—Или:«надереве».Казньчерез повешениебыланеизвестнанадревнемВостоке.Вывешивалинастолбеили дереве(или,иногда,насаживалинакол)трупыубитыхиказненных(ср.Втор 21:22-23;ИисНав10:26-27).СогласноВторозаконию,трупдолженбытьснят состолбаипохоронендонаступленияночи,аиначеземлябудетосквернена. 8:30-35Этотфрагментвыпадаетизконтекста:идо,ипосленегодействие происходитнатерриторииплемениВениамина,агорыГевалиГаризим(в ложбинемеждукоторымилежитгородШехем)находятсянамногосевернее,на границеЕфремаиМанассии.ВСептуагинтеэтоттекстпомещеннепосле8:29,апосле 9:2.Большевсего(ипостилю,ипоместудействия)онблизокк заключительной,24-йглавекниги. ЗдесьИисусНавинвточностивыполняетпредписанияВторозаконияотом,что должнысделатьизраильтяне,придявЗемлюОбетованную.ИисНав8:30-31 соответствуетВтор27:5-7.ИисНав8:32соответствуетВтор27:2-4,8.Иис Нав8:33-34соответствуетВтор11:26-30;27:11-26.Неожиданноеперемещение местадействияизГилгалаврайонгорГевалиГаризиманалогичностольже неожиданнойгеографииВтор11:30,согласнокоторойгорыГевалиГаризим находятся«вземлеханаанеев,населяющихдолинуИордана,напротив Гилгала». 32 JNavin&Judges.p6532 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН9 32ЗатемИисусвприсутствиивсехизраильтянпереписалнакамниЗакон Моисея(Закон,которыйбылнаписанМоисеем).33Всеизраильтяне,вместесо своимистарейшинами,распорядителямиисудьями,стоялипосторонам ковчега,переджрецами-левитами,чтоносятковчегдоговорасГосподом. Вместестоялиикоренныеизраильтяне,иприсоединившиесякним переселенцы:половинанарода—состороныгорыГаризим,половина—со стороныгорыГевал.(ИменнотакМоисей,слугаГоспода,некогдаповелел благословлятьнародИзраиля.)34ПослеэтогоИисуспрочелвслухвсё,что былонаписановЗаконе,—иблагословенияипроклятия,записанныев свиткеЗакона.35Непропустивниединогослова,Иисуспрочелвсейобщине Израиля—включаяженщин,детейипереселенцев,которыеприсоединилиськ общине,—всё,чтозаповедалМоисей. 91Опроисшедшихсобытияхузналицари,чьивладениялежаликзападуот Иордана—вгорах,впредгорьяхивдольпобережьяВеликогоМоря,вплотьдо Ливанскихгор,—царихеттов,амореев,ханаанеев,периззеев,хиввееви евусеев.2Итогдаониобъединились,чтобывместевоеватьсИисусоми Израилем. 3АжителиГаваона,узнав,чтосделалИисуссИерихономиАем,4решили пойтинахитрость.Ониотправилисьвпуть,взявссобоюедывдорогу:навьючилина ословпотрепанныемешкиипотрепанные,порванныеизашитые мехисвином.5Онинаделипотрепанные,чиненые-перечиненыесандалиии истрепаннуюодежду.Хлеб,которыйонивзялиссобою,былсухойи крошился.6ТаконипришликИисусу,веголагерь,вГилгал. —Мыпришлииздалекойстраны,—сказалиониИисусуиизраильтянам.—Заключите снамидоговоромире! 8:33ЗдесьнародИзраилявключаетвсебяикоренныхизраильтян,и присоединившихсякнимпереселенцев(ср.Исх12:49;Лев24:22;Числ 15:29;Иез47:21-23идр.). 9:3Гаваонлежалксеверо-западуотИерусалима,вземлеВениамина.Через Гаваонидальшеназапад—черезБет-Хорон—проходилавдревности основнаядорога,связывавшаягорыцентральнойПалестиныспредгорьямии побережьем.Гаваон,такимобразом,был«воротами»горнойПалестины. 9:4…взявссобоюедывдорогу…—Масоретскийтекстнеясен;переводпо конъектуре. 9:5…крошился.—Или:«заплесневел»(тоже—в9:12). 33 JNavin&Judges.p6533 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН9 7—Какмыможемзаключитьсвамидоговор?—ответилиэтимхиввеям израильтяне.—Авдругвыживетенанашейземле?! 8Иисусухиввеисказали: —Мырабытвои! —Ктовыиоткуда?—спросилоних. 9Иониотвечали: —Мы,рабытвои,пришлиизоченьдалекойстраны.Мыпришлииз-заславы Господа,твоегоБога.Мызнаем,чтоОнсовершилвЕгипте10ичтоОн сделалсдвумяаморейскимицарямиЗаиорданья—сСихоном,царемХешбона,и сОгом,царемБашана,правившимвАштароте.11Ипоэтомунашистарейшиныи всежителинашейстраныдалинамтакоепоручение:«Возьмитеедывдорогу иступайтекэтомународу.Скажитеим,чтомыихрабы—пустьзаключатс намидоговоромире».12Вотнашхлеб.Унасдома,когдамы,направляяськ вам,собиралиедувдорогу,онбылещетеплый,атеперьзасохи раскрошился.13Вотмехисвином.Когдамыихнаполняли,онибылиновыми,атеперь совсемизорвались.Нашаодеждаисандалииизносилисьотдолгой дороги. 14Израильтянеосмотрелиихдорожныеприпасы,аГосподавопрошатьне стали.15Иисусзаключилсхиввеямидоговоромире—пообещалсохранитьим жизнь—иначальникиобщиныИзраилядалиимклятву. 16Ачерезтридняпослезаключениядоговораизраильтянеузнали,чтоэто ихсоседи,живущиездесь,наихземле.17Израильтянеотправилисьвпоход и подступили, на третий день, к хиввейским городам — Гаваону, Кфире, Беэроту и Кирьят-Еариму.18Ноонинесталинападатьнаэтигорода(ведь начальникиобщиныпоклялисьГосподом,БогомИзраиля).Весьнароднегодовал на то, что сделали начальники общины, 19 но те сказали народу: — Мы поклялись Господом,БогомИзраиля,итеперьнеможемтронутьих.20 Оставимихжить,чтобыгневБожийнеобрушилсянанасзанарушениеклятвы! 21Начальникиобщиныпостановили: —Пустьживут.Истехпорхиввеиработаютнаобщину:доставляютдроваи воду.Такрешилиначальникиобщины. 9:17Кирьят-ЕаримлежалкзападуотИерусалима,награницеземельИудыи Вениамина(ИисНав15:9,60;18:14,28).КфираиБеэротнаходилисьвобласти Вениамина(ИисНав18:25-26;ср.2Цар4:2)—очевидно,неподалекуот ГаваонаиКирьят-Еарима. 34 JNavin&Judges.p6534 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН10 22 Иисус позвал хиввеев и сказал им: — Зачем вы обманули нас, зачем говорили, что живетедалекоотнас,еслина самомделевыживетенанашейземле?23Проклятывызаэто:вынавеки будетеврабстве,будетедоставлятьдроваиводудлядомаБогамоего. 24Ониотвечали: —Нам,рабамтвоим,известно,какоеповеление,Господь,вашБог,дал СвоемуслугеМоисею:чтовсяэтаземлядолжнабытьотданавам,авсеее жителиуничтожены.Мыбоялисьзасвоюжизнь—вотпочемумытакпоступили. 25Теперьмывтвоейвласти—делайснами,чтосчитаешьнужным. 26Иисуснедализраильтянамубитьхиввеев,27новелел,чтобыхиввеи,начинаястого самогодня,доставлялидроваиводудляобщиныИзраиляи дляжертвенникаГосподнего(натоместо,котороеизберетГосподь).Эти работыонивыполняютисейчас. 101Адони-Цедек,царьИерусалима,узнал,чтоИисусзахватилАй,предал егозаклятьюиуничтожил(какпоступилИисуссИерихономиегоцарем,так поступилонисАемиегоцарем).УзналАдони-Цедекиотом,чтожители Гаваоназаключилисизраильтянамидоговоромиреибудутжитьвих владениях.2Адони-Цедекиеголюдииспугались,ведьГаваонбылбольшим городом—неменьше,чемстолицакакого-нибудьцарства(дажебольше,чем Ай),ажителиегобылихрабрымивоинами.3ИтогдаАдони-Цедек,царь Иерусалима, послал гонцов к Хохаму, царю Хеврона, Пираму, царю Ярмута, Яфию, царю Лахиша, Девиру, царю Эглона, и велел передать им: 4 — Присоединяйтесь ко мне, помогитемнеразгромитьгаваон-цев—заточто онизаключилисИисусомиизраильтянамидоговоромире. 9:23ДомБога—См.прим.к6:23. 10:1-5Адони-Цедек,царьИерусалима,возглавляеткоалициюгородовюжной Палестины(будущаятерриторияИудеи).Иерусалим—главныйгородИудейских горссерединыIIтыс.дон.э.вплотьдопаденияИудейскогоцарства. Хеврон—городвгорахкюгуотИерусалима.Лахиш—важнейшийгородШефелы (западныхпредгорийИудейскихгор).Ярмутобычноотождествляютс Хирбет-Ярмуком(руиныбольшогогородаIIIтыс.дон.э.вШефеле,на полпутимеждуИерусалимомиЛахишем). •…Девиру,царюЭглона…—НижесловоДевирвстречаетсянамнекакимя царя, а как имя города, разрушенного израильтянами наряду с Хевроном, Лахи-шем и Эглоном.ГородЭглонзапределамикнигиИисусаНавинане упоминается,затоизвестенцарьЭглон(Суд3:12-25). 35 JNavin&Judges.p6535 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН10 5Ивот,пятьаморейскихцарей—цариИерусалима,Хеврона,Ярмута,Лахиша иЭглона—собраливсесвоивойскаисталиосаждатьГаваон.6Жители ГаваонавоззваликИисусу,которыйстояллагеремвГилгале:—Неоставляйнас,рабов твоих!Спешикнамнапомощь,спасинас!Все аморейскиецари,чтоправятвэтихгорах,собралисьвместеинапалина нас. 7Иисуссовсемвойском,совсемисвоимихрабрымивоинами,выступилиз Гилгала. 8—Небойсяврагов,—сказалемуГосподь.—Яотдамихвтвоируки.Никто изнихнесможетпротивостоятьтебе. 9Иисуспоявилсяпередврагаминеожиданно(оншелизГилгалавсюночь).10 ПрипоявленииизраильтянГосподьпривелвраговвсмятение.Израильтяне наголовуразгромилиихподГаваоном,азатемпреследовалипо бет-хоронскойдорогеидальше,вплотьдоАзекииМаккеды,убиваябегущих. 11Когдабегущие,спасаясьотизраильтян,устремилисьпобет-хоронской дороге,Господьсталбросатьнанихогромныекамниснеба—ионигибли. ТакбылодосамойАзеки.Откамней,падавшихградом,погиблоещебольше людей,чемотмечаизраильтян. 12ВтотденьИисусговорилсГосподом.КогдаГосподьдаровалИзраилю победунадамореями,Иисус,наглазахувсегоИзраиля,произнес:«Солнце,замринад Гаваоном, иты,луна,—наддолиноюАйялона!» 13Изамерлосолнце, 10:10Бет-хоронскаядорога,ведущаяизокрестностейГаваонавдолину Айялона,былавдревностиглавнойдорогойизцентральныхрайонов палестинскогонагорьяназападиюго-запад.Преследуяврагов,израильтяне спускаютсясгорвпредгорья,гденаходятсяАзекаиМаккеда. 10:13КнигаДостойного(евр.Сеферха-Яшар)донаснедошла.Веврейской Библии она упоминается еще только один раз, в 2 Цар 1:18, где говорится, что в ней записанплачДавидапоСаулуиИонафану.Возможно,этакнига имеетсяввидутакжевСептуагинте,гдесловаСоломонаиз3Цар8:12-13 (поСептуагинте—добавлениек8:53)сопровождаютсяпримечанием:«Так сказановКнигеПесни».Очевидно,веврейскоморигинале,скоторого делалсягреческийперевод,стоялисловаСеферха-Шир(«КнигаПесни»)—но этисловаотличаютсяотСеферха-Яшар(«КнигаДостойного»)лишьпорядком следованиядвухбукв.Практическивсекомментаторысходятсявтом,что имеетсяввидуоднаитажекнига,нонеясно,какоеназваниеследует считатьпервоначальным. 36 JNavin&Judges.p6536 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН10 илунанедвигаласьсместа—поканародрасправлялсясврагами. (ТаксказановКнигеДостойного.) Солнцесталопосрединеба,целыйденьнеспешилозайти!14Нидоэтого,ни посленебылотакогодня—чтобыГосподьпослушалсячеловека!СамГосподь воевалзаизраильтян! 15АзатемИисусивсеизраильтяневернулисьвсвойлагерь,вГилгал. 16ПятьаморейскихцарейбежалииспряталисьвпещереблизМаккеды.17 КогдаИисусусказали,чтоэтихцарейнашли,чтоонипрячутсявпещереблиз Маккеды,18онприказал: —Завалитевходвпещерубольшимикамнямиипоставьтестражу,19носами неостанавливайтесь.Преследуйтеврагов,убивайтеих,недавайтеим укрытьсявгородах—Господь,вашБог,отдалвраговвамвруки! 20АпослетогокакИисусиизраильтяненаголовуразгромиливрагов,перебивихпочти полностью(лишьнемногимудалосьукрытьсявукрепленных городах),21всевойсковернулосьвлагерь,вМаккеду,исобралосьвокруг Иисуса.Всеонибылиневредимы,ниодинволоснеупалсихголовы! 22—Теперьоткройтевходвпещеру,—приказалИисус.—Приведитекомне изпещерыэтихпятерыхцарей! 23Егоприказвыполнилиипривеликнемуизпещерыпятерыхцарей—царей Иерусалима, Хеврона, Ярмута, Лахиша и Эглона. 24 Когда этих царей привели, Иисус созвалвсехизраильтяниприказалвоеначальникам,которыеходили вместеснимнабитву: —Подойдитеинаступитеэтимцарямнашею!Теподошлиинаступилиимна шею. 25Иисуссказал: —Ничегонебойтесь,нестрашитесь,будьтетвердымиистойкими!Вотчто сделаетГосподьсовсемивашимиврагами,совсеми,противкоговыбудете воевать! 26ЗатемИисусубилэтихцарейиповесилихтрупынапятистолбах.Они виселитамдовечера.27НазакатеИисусвелелснятьтрупы 10:21…ниодинволоснеупалсихголовы!—Букв.:«никтонедвинул языкомнинаодногоизсыновИзраилевых».Этажеидиома(вболееполной форме: «ни одна собака не двинет языком ни на кого из сынов Израилевых») встречаетсявИсх11:7. 10:26-27Ср.8:29. 37 JNavin&Judges.p6537 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН10 состолбовиброситьвпещеру,гдеэтицарипрятались,авходвпещеру завалитьбольшимикамнями.Этикамниипосейденьтам. 28ВтотжеденьИисусзахватилМаккеду.Онперебилеежителейиубилцаря —уничтожил,предавзаклятью,городивсех,ктовнемжил,допоследнего человека.СцаремМаккедыИисуспоступилтакже,каксцаремИерихона. 29ОтМаккедыИисус,вместесовсемиизраильтянами,двинулсякЛивнеи напалнанее.30ГосподьотдалЛивну,вместесеецарем,вруки израильтян.ИисусперебилжителейЛивны—всех,ктожилвгороде,до последнегочеловека.СцаремЛивныонпоступилтакже,каксцарем Иерихона. 31ОтЛивныИисус,вместесовсемиизраильтянами,двинулсякЛахишуи осадилего.32ГосподьотдалЛахишврукиизраильтян:уженаследующий деньИисусзахватилгород.ОнперебилжителейЛахиша—всех,ктожилв городе, — сделал с Лахишем то же, что и с Ливной. 33 Хорам, царь Гезера, шел на помощьЛахишу,ноИисусразбилегонаголову—уничтожилвсеего войско,допоследнегочеловека. 34ОтЛахишаИисус,вместесовсемиизраильтянами,двинулсякЭглонуи осадилего.35Втотжеденьонизахватилигородиперебиливсехего жителей.Иисусуничтожил,предавзаклятью,всех,ктожилвгороде,—он сделалсЭглономтоже,чтоисЛахишем. 36ОтЭглонаИисус,вместесовсемиизраильтянами,поднялсякХевронуи напалнанего.37Онизахватилигородиубиливсехегожителей,вместес царем,атакжевсехжителейокрестныхселений.Ониперебиливсех,ктожил вгороде,допоследнегочеловека.ИисуссделалсХеврономтоже,чтоис Эглоном:уничтожил,предавзаклятью,городвместесовсеми,ктовнем жил. 38ЗатемИисус,вместесовсемиизраильтянами,повернулкДевируинапал на него. 39 Захватив город, вместе с его царем, а также окрестные селения, они перебили всех жителей — уничтожили, 10:28-39 Согласно этому рассказу, израильтяне спервазахватилии уничтожилигородаШефелы(Маккеду,ЛивнуиЛахиш),азатемподнялисьв горыюжнойИудеи,кХевронуиДевиру.ПриэтомониобошлиИерусалим стороной(ср.ИисНав15:63иСуд1:21—отом,чтоизраильтянене овладелигородомевусеев,т.е.Иерусалимом). 10:33Гезер—городлежащийкзападуотИерусалима,наполпутимежду Иерусалимомиморем.ХотяцарьГезераразбит,здесьнеговоритсяовзятии Гезера израильтянами (ср. Иис Нав 16:10; Суд 1:29). Согласно 3 Цар 9:16, Гезер стал израильскимлишьприСоломоне. 38 JNavin&Judges.p653824.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН11 предавзаклятью,всех,ктожилвгороде,допоследнегочеловека.Как поступилИисуссХевроном,какпоступилонсЛивнойиеецарем—такжеон поступилсДевиромиегоцарем. 40Иисусистребилвсехжителейэтойстраны—всех,ктожилвгорах,в Негеве,вШефелеинасклонах,—вместесовсемиихцарями.Онпредал заклятьюиуничтожил(такповелелГосподь,БогИзраиля)всех,ктожилв этойстране,допоследнегочеловека,—41отКадеш-БарнеадоГазы,ипо всейобластиГошен,идосамыхграницГаваона.42Однимударомразгромил Иисусвсехместныхцарейизахватилихземли,потомучтоСамГосподь,Бог Израиля,сражалсязаизраильтян. 43ПослеэтогоИисусивсеизраильтяневернулисьвсвойлагерь,вГилгал. 111КогдаЯвин,царьХацора,узналобэтихсобытиях,онпослалгонцовк Иоваву,царюМадона,кцарямШимронаиАхшафа,10:40…этойстраны…—Речьидет оюжнойПалестине(будущейтерритории Иудейскогоцарства).ЗавоеванныеИисусомтерриториивключаютгоры(т.е. Иудейскиегоры),Негев(т.е.«Юг»—гористыйизасушливыйрегионкюгу отИудеи),Шефелу(т.е.«Предгорья»—холмистуюместностькзападуот Иудейскихгор)исклоны(вданномместеимеютсяввидувосточныесклоны Иудейскихгор). 10:41ЧерезКадеш-БарнеакЕгипетскойложбине,расположеннойнемногоюжнее Газы, проходит в Числ 34:4-5 южная граница Земли Обетованной (она же — южная границанаделаИудывИисНав15:3-4).Гаваонрасполагалсяблиз севернойграницыИудейскогоцарства. •Гошенздесь,атакжевИисНав11:16,—областьнаюгеПалестины (отличнаяотегипетскойземлиГошен,окоторойидетречьвкнигахБытияи Исхода).Ср.такжеселениеГошеннаюгеИудеивИисНав15:51. 11:1Хацор—городнасевереПалестины,настратегическиважнойдорогев Сирию;вXVI—XIIIвв.дон.э.этобылкрупнейшийгородПалестины(его площадьбылабольше,чемплощадьИерусалимавременИудейскогоцарства). ПамятьобэтомсохраниласьвБиблии:согласноИисНав11:10,Хацорбыл «главнымсредиокрестныхцарств»,авСуд4:2хацорскийцарьназванпросто «царемханаанским». •ВСуд4такжеупомянутхацорскийцарьЯвин.Этосовпадениеобъясняют по-разному:либоимя«Явин»передавалосьвхацорскойдинастииототцак сыну,либовИисНав11иСуд4отраженыдвавариантаодногопредания. •Мадон(11:1)иМером(Меромскийключ—11:5,7)можноотождествитьс галилейскимгородомМарон(Маром),которыйупоминаетсявегипетских текстахIIтыс.дон.э.,атакжевнадписиТиглатпаласараIII(VIIIв. дон.э.).ВСептуагинтеиМадониМеромпередаютсяодинаково—как Маррон. •Шимрон(возможно,правильнее—Шимон)иАхшафупоминаютсявегипетских текстахIIтыс.дон.э.Предполагают,чтоШимрон/Шимоннаходилсяна западеНазаретскойгряды,аАхшаф—вдолинеАкко. 39 JNavin&Judges.p6539 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН11 2кцарям,чтоправилинасевере—вгорах,ивИорданскойдолине,ина юге—уозераКиннерет,ивпредгорьях,иназападе—вНафот-Доре.3Он созвалханаанеевсвостокаизапада,атакжеамореев,хеттов,периззееви евусеев,чтожиливгорах,ихиввеев,чтожилиуподножьяХермона,вземле Мицпа.4Всеэтицаривыступиливпоход,сосвоимивоинами,многочисленными,как песокморской,согромныммножествомконейи колесниц. 5 Соединив свои войска, они стали лагерем у Меромского ключа, готовые сразитьсясизраильтянами. 6НоГосподьсказалИисусу:—Небойсяих.Яобещаю,чтозавтра,кэтому часу,всеонибудут убитыизраильтянами.Тыперережешьжилыихлошадямисожжешьих колесницы. 7ИисуссосвоимвойскомвнезапноподступилкМеромскомуключуинапална врагов.8Господьотдалихврукиизраильтян.Израильтянеразбилиихи преследоваливплотьдоВеликогоСидо-на,доМисрефот-Маима,идосамой долиныМицпенавостоке.Ониперебилиихвсехдоодного.9Иисуспоступил сврагамитак,каквелелемуГосподь,—перерезалжилылошадямисжег колесницы. 10Повернувназад,ИисусзахватилХацориубилегоцаря(адотоговремени Хацор был главным среди окрестных царств). 11 Всех, кто жил в городе, израильтяне убили—уничтожили,предавзаклятью.Онинеоставиливживых никого.ИисуссжегХацор. 12 Захватив этих царей и их города, Иисус всех истребил — уничтожил, предав заклятью.Онсделалтак,каквелелемуМоисей,слугаГоспода.13 (Ногорода,стоявшиенахолмах,израильтяненесожгли—одинлишьХацор былсожженИисусом.)14Добычуискотиззахваченныхгородовизраильтяне бралисебе,алюдейубиваливсехдоодного,никогонеоставляявживых. 15ТакГосподь 11:2-3По-видимому,горы—этоВерхняяГалилея,предгорья—холмистый запад Нижней Галилеи, а Нафот-Дор — окрестности приморского города Дора, располагавшегосякюгуотгорыКармел.ЗемляМицпа(названнаяв11:8 долинойМицпе),судяпоэтомутексту,лежалакюгуотгорыХермон. 11:8Северо-западнымпределомзавоеванийИисусаслужитюжнаяФиникия (возможно,имяфиникийскогогородаСидонвыступаетздеськакобозначение всейюжнойФиникии).Северо-восточныйпредел—долинаМицпе(онаже—«земля Мицпа»,что«уподножьяХермона»,см.11:3).Мисрефот-Маим,по-видимому,лежалмежду ними,нотрудносказать,гдеименно(запределами книгиИисусаНавинаМисрефот-Маимнеупоминается). 11:12Онсделалтак,каквелелемуМоисей,слугаГоспода.—Ср.Втор7и 20:16-17. 40 JNavin&Judges.p6540 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН11 повелелМоисею,Своемуслуге,такМоисейповелелИисусу—такИисуси сделал,неотклоняясьотповелений,которыеГосподьдалМоисею. 16Иисусзавоевалвсюстрану:горы,весьНегев,всюобластьГо-шен,Шефелу,долину Иордана,атакжегорыипредгорьяИзраиля—17всеземлиот горыХалак,чтовпредгорьяхСеира,доБаал-Гада,чтовЛиванскойдолине,уподножья Хермона.ВсехцарейэтойстраныИисусзахватилипредал смерти.18Новойнаснимибыладолгой.19Ниодингород—никто,кроме хиввеев,жившихвГаваоне,—незаключилсизраильтянамидоговораомире. Израильтянамприходилосьбратьгородасбоем.20Господьпобудилэти народырешитьсянавойнусизраильтянами—длятого,чтобыизраильтяне уничтожилиих,предавзаклятью,чтобынебылоэтимнародампощады,чтобы всеонибылиистреблены,какповелелГосподьМоисею. 21ВтупоруИисуссовершилпоходпротиванакимовиистребилихвсех,по всемунагорью—вХевроне,ДевиреиАнаве,повсемгорамИудеииИзраиля. Всеханакимов,вместесихгородами,онуничтожил,предавзаклятью.22В земле израильтян не осталось ни одного анакима (они уцелели только в Газе, Гате и Ашдоде). 23Завоеваввсюэтустрану,какиобещалГосподьМоисею,Иисусотдалеево владениеизраильтянам—поделилмеждуплеменами.Встраневоцарилсяпокой,война окончилась. 11:16Горывначалеперечня—этогорыИудеи,нотакоеуточнениеопущено (очевидно,из-затого,чтоавторсвязансИудеейиэтодлянего—родные места).Напротив,когдаречьзаходитосеверныхгорахипредгорьях,то делаетсяуточнение:горыипредгорьяИзраиля.Под«Израилем»вданном случаеимеетсяввидунееврейскийнарод,атерритория,накоторойвX —VIIIвв.дон.э.располагалосьСеверное(Израильское)царство. 11:17Сеир,илиЭдом,—страна,располагавшаясянаюго-востокотМертвого моря. •Ливанскаядолина—долинаБекаа,протянувшаясямеждугорамиЛиванаи Антиливана,ксеверуотПалестины. 11:21Анакимы—легендарныевеликаны(Втор2:10,21;9:2),обитавшиев Хевронеиегоокрестностях(ср.ИисНав14:12,15;15:13-14иЧисл13:23). В Числ 13:34 они отождествлены с «исполинами» (евр. нефилим), которые, согласно Быт6:4,произошлиот«сыновБожьих»и«дочерейчеловеческих». ИменнострахпереданакимамипомешализраильтянамзавоеватьПалестину после ухода из Египта и заключения Договора с Богом на Синае (Числ 13:29, 34). ИстреблениеанакимовозначаетокончательноеподчинениеПалестины израильтянами. 11:22Газа,ГатиАшдод—филистимскиегорода.Ср.преданияо филистимлянах-великанахизГата(1Цар17;2Цар21:15-22). 41 JNavin&Judges.p6541 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН12 121Вотцари,которыхизраильтянеразбили—изавладелиихземлями,что простиралисьнавостокотИордана:отАрнонскойдолиныдогорыХермон (включаявосточнуюполовинуИорданскойдолины). 2Сихон,аморейскийцарь.ЕгостолицейбылХешбон.Емупринадлежализемли начиная от Ароэра, что над Арнонской долиной, и сама Арнонская долина, половина Галаада(вплотьдорекиЯббок,закоторойживутаммонитяне),3а такжеИорданскаядолина—отвосточногоберегаозераКиннеретдо восточногоберегаМертвого(Соленого)моря,доБет-Ешимотаисклоновгоры Фасга,наюге. 4Ог,царьБашана,изпоследнихрефаимов.ЕгостолицамибылиАштароти Эдреи.5ЕмупринадлежалигораХермон,Салха,весьБашан—дограницыс гешурцамиимаахейцами,атакжеполовинаГалаада(дограницСихона,царя хешбонского). 6Моисей,слугаГоспода,иизраильтянепобедилиэтихцарей.Моисей,слуга Господа,отдалихземливовладениеплеменамРувимаиГадаиполовине племениМанассии. 12:1-5ОзавоеванииЗаиорданьясм.Числ21:21-35иВтор2:26—3:10. •Арнонскаядолина(совр.Вади-Муджиб)—глубокийканьон,пересекающий ЗаиорданьеидоходящийдоМертвогоморя.СогласноБиблии,этоюжная границаизраильскихзавоеванийвЗаиорданье.Насеверномкраюэтого каньонанаходилсягородАроэр. •Галаад—территория,прилегающаякИорданскойдолинесвостока.Хеш-бон —городнаюгеГалаада.Яббок—восточныйпритокИордана;вверховьях Яббоканаходиласьстранааммонитян. •СелениеБет-ЕшимотлежалонаМоавскойравнине,ксеверо-востокуот Мертвогоморя.НадМоавскойравнинойвозвышаетсягораФасга. •Башан—территориявверховьяхЯрмука,крупнейшегоизвосточных притоковИордана.МеждуБашаномиозеромКиннеретрасполагаласьстрана Гешур,населенная(покрайнеймересначалаIтыс.дон.э.)арамеями. Севернее (к востоку от верхнего Иордана, между Киннеретом и горой Хермон) находиласьстранаМааха,такженаселеннаявэтовремяарамеями. •Рефаимы—народ,который,согласноБыт14:5иВтор2:11,20,населял Заиорданьедопоявлениятаммоавитяниаммонитян(этинародыистребили рефаимовизанялиихземлю).Втор2:10-11,20-21;3:11говоритобогромном ростеисилерефаимов,сравниваяихсвеликанами-анакимами. Ноуслова«рефаимы»естьидругоезначение.Попредставлениямдревних семитскихнародовСириииПалестины(каксвидетельствуюттексты,найденные всирийскомгородеУгарите,IIтыс.дон.э.),рефаимы—этоцари легендарногопрошлого,ныненаселяющиемирмертвых(ср.Ис14:9).ВБиблии это значение становится более общим: обитатели загробного мира (Пс 87:11; Притч 9:18;Ис26:14,19). Междудвумязначениямиестьневполнеяснаясвязь.Так,одинизугаритских текстовговориторефаиме,который,подобнобиблейскомуОгу,правити вершитсудвАштаротеиЭдреи.(Ср.такжеупоминаниевфиникийских надписяхбожествапоимениОг,связанногосзагробныммиром.)42 JNavin&Judges.p6542 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН12 7 Вот цари, которых израильтяне во главе с Иисусом победили на землях, лежащих к западуотИордана—междуБаал-Гадом,чтовЛиванскойдолине,и горойХалак,чтовпредгорьяхСеира.(ВсеэтиземлиИисусотдалво владениеплеменамИзраиля:разделилмеждуними8игоры,иШефелу,и долину Иордана, и склоны, и пустыню, и Негев.) Вот эти цари — хетты, амореи, ханаанеи,периззеи,хиввеииевусеи. 9ЦарьИерихона—один, царьА&я,чтоблизБет-Э&ла,—один,10царьИерусалима—один, царьХеврона—один, 11царьЯрмута—один, царьЛахиша—один, 12царьЭглона—один, царьГезера—один, 13царьДевира—один, царьГедера—один, 14царьХормы—один, царьАрада—один, 15царьЛивны—один, царьАдуллама—один, 16царьМаккеды—один, царьБет-Эла—один, 17царьТаппуаха—один, царьХефера—один, 18царьАфека—один, царьШарона—один, 12:7…междуБаал-Гадом…игоройХалак…—Такжеочерченыпределы израильскихзавоеванийв11:17. 12:8…игоры,иШефелу…исклоны…иНегев.—См.прим.к10:40. 12:9-24Списокцарей,побежденныхИисусомНавином,имеетформу,характернуюдля хозяйственныхиадминистративныхдокументовдревнего БлижнегоВостока. ПервымивспискеупомянутыИерихониАй,скоторыхначалосьзавоевание Палестины(ИисНав6и8).ЗатемперечисляютсягородаюжнойПалестины:сперва— входившиевкоалицию,оразгромекоторойповествуетсявИисНав 10(Иерусалим,Хеврон,Ярмут,Лахиш,Эглон),затем—другиегорода,о которыхидетречьвИисНав10(Гезер,Девир,Ливна,Маккеда),атакжев Числ21:1-3(ХормаиАрад).Адулламфигурируетв1Цар22:1и2Цар23:13. ГедерболеенивБиблии,низаеепределаминеупоминается. УпоминаниеБет-ЭлавозвращаетнасвцентральнуючастьПалестины;тамже расположеныТаппуах,ХефериАфек(заметим,чтопрозавоеваниеэтих городовранееничегонеговорилось).Шарон—неимягорода,аназвание целойобласти(прибрежнойполосыцентральнойПалестины). 43 JNavin&Judges.p654324.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН13 19царьМадона—один, царьХацора—один, 20царьШимрона—один, царьАхшафа—один, 21царьТаанаха—один, царьМегиддо—один, 22царьКедеша—один, царьЙокнеама,чтонаКармеле,—один,23царьДора,чтовНафат-Доре,—один,царь Гоима,чтовГалилее,—один,24царьТирцы—один. Всего—тридцатьодинцарь. 1Иисусбылужеглубокимстариком.Господьсказалему:—Тыужесовсем стар,аземель,которыминадоовладеть,ещеоченьмного.2Этовсе филистимскиеобластиивсястранагешур-цев.3(ВсеземлиотШихора,чтоу египетскойграницы,идосевернойграницыЭкронасчитаютсячастью Ханаана;тампять Мадон,Хацор,ШимрониАхшафвходиливкоалициюсеверныхгородов,о разгромекоторойговоритсявИисНав11.Далееназваныважнейшиегорода Палестины,неупоминавшиесясредизавоеванийИисуса.Онирасположеныв Изреельскойдолине(Таанах,Мегиддо,Йокнеам),вГалилее(Кедеш),на побережье(Дор)ивцентральнойПалестине(Тирца). 12:20…царьШимрона…—Вевр.тексте:«царьШимрона-Мрона».Переводпо конъектуре(«Мрон»отсутствуетврядееврейскихрукописейивВульгате). 12:23 …царь Гоима, что в Галилее… — В евр. тексте вместо «Галилея» — «Гилгал». Переводпоконъектуре,впользукоторойговоритСептуагинта. 13:1-6ЗдесьперечисленыобластиХанаана(ЗемлиОбетованной),которые осталисьнезавоеванными(сточкизрениякнигиИисусаНавина,ихдолжны завоеватьпреемникиИисуса).В13:2-3речьидетоюжныхземлях—остранах филистимлян,гешурцевиаввеев.В13:4-6перечисляютсяподлежащие завоеваниюземлинасевере. 13:2-3Филистимляне—народ,обосновавшийсянаюго-западеПалестиныво времят.н.«переселениянародовморя»вXIII—XIIвв.дон.э.Родиной филистимлян,согласноАм9:7,былКафтор(т.е.КритилиКипр);связь фили-стимскойкультурысКипром,КритомирегиономЭгейскогоморявиднаи поархеологическимнаходкам.Городамифилистимлян,поБиблии,былиГаза,Аш-дод, Ашкелон,ГатиЭкрон.ВповествованияхоСамсоне,Самуиле,Саулеи Давидефилистимлянефигурируюткакглавныеврагиизраильтян,ихвойска проникаютдалековглубьизраильскойтерритории.Впоследствиифилистимские города-государстваслабеют;филистимляне,утративсвоюсамобытную культуру,ассимилируютсясместнымнаселением.Памятьонихсохраняетсяв слове«Палестина»,котороевримскоевремястановитсяназваниемвсей территорииотИорданаиМертвогоморядоСредиземногоморя. 44 JNavin&Judges.p6544 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН13 филистимскихкняжеств—Газа,Ашдод,Ашкелон,ГатиЭкрон.)Этоземля аввеев,4наюге.ЭтовсеханаанскиеземлиотАры,чтопринадлежит сидонянам,доАфекаиаморейскихпределов.5ЭтообластьБибла,ана востоке—весьЛиванотБаал-Гада,чтоуподножьяХермона,до Лево-Хамата.6Яотберуземлюувсех,ктоживетвэтихгорах,отЛиванадо Мисрефот-Маима,—увсехсидонян—иотдамееизраильтянам! Разделиземлюпожребиюмеждуизраильтянами,какЯтебеповелел.7Раздели всюстранумеждудевятьюплеменамииполовинойплемениМанассии. 8ПоловинеплемениМанассии(авместесней—племенамРувимаиГада)уже былиданынаделы—МоисейдалимземлюквостокуотИордана.Моисей,слуга Господа,отдалим9землиначинаяотАроэра,чтонадАрнонскойдолиной,и селение,чтовАрнонскойдолине,атакжевсеПлоскогорьеотМедевыдо Дивона10ивсегородаправившеговХешбонеаморейскогоцаряСихона (вплотьдостраныаммонитян),11атакжеГалаадистранугешурцеви маахейцев, ВИисНав13:3говорится,чтовсястранафилистимлян,отюжногоеепредела (Шихор,восточныйрукавНила)досеверного(Экрон,самоесеверноеиз филистимскихкняжеств),являетсячастьюХанаана—земли,отведеннойБогом дляИзраиля. •Гешурцы—ИзвестнастранаГешур,лежавшаянавостокотозераКиннерет (см. примечание к 12:4-5), но здесь, очевидно, имеются в виду другие, «южные» гешурцы,прокоторых1Цар27:8сообщает,чтоониживутвтой частиПалестины,котораяприлегаеткЕгипту. •Аввеи,согласноВтор2:23,жилиблизГазы. 13:4-6УпоминаниеСидонауказываетнаюжнуюФиникию,аупоминаниеБибла—на центральную часть Финикии. Баал-Гад — северная граница земель, завоеванных Иисусом (ИисНав11:17;12:7),аЛево-Хамат—севернаяграница Ханаана(Числ13:22;34:8).Территория,лежащаямеждуБаал-Гадоми Лево-Хаматом,—это,по-видимому,внутренниеобластиЛивана(долина Бекаа). 13:8-13Ср.описаниеЗаиорданьяв12:1-5. 13:8ПоловинеплемениМанассии(авместесней—племенамРувимаи Гада)…—Вевр.тексте:«Авместесней—племенамРувимаиГада…» Переводпоконъектуре,которуюотчастиподдерживаетСептуагинта (Александрийскийкодекс).Возможно,древнийпереписчикпропустилслова «половинеплемениМанассии»из-затого,чтоонисовпадалисконцом предшествующегостиха. 13:9-10Плоскогорье(евр.Мишор),протянувшеесяксеверуотАрнона,вплоть доМедевы,атакжележащийнемногосевернеегородХешбонвходеистории принадлежалитоИзраилю,тоМоаву.Однаковконцеконцовмоавитяневзяли верх.ИзнадписимоавскогоцаряМеши,сделаннойоколо830г.дон.э.,явствует,чтово второйполовинеIXв.дон.э.земликсеверуотреки Арнон,включаягородаАроэр,МедеваиДивон,былиподвластьюмоавитян.В книгахИсайииИеремииэтигорода,равнокакиХешбон,воспринимаютсяуже какчастьМоава(Ис15—16;Иер48). 45 JNavin&Judges.p6545 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН13 всюгоруХермонивесьБашан,вплотьдоСалхи12(всеземлиОга,царя башанского,чтоправилвАштаротеиЭдреи;онбылизпоследнихрефаимов). Моисейпобедилэтихцарейизавладелихземлями.13(Ноизраильтянене завладелиземлейгешурцевимаахейцев—теживутсредиизраильтянипосей день.) 14АплемениЛевияМоисейнедалникакогонадела.Ихдоля—таксказалим Моисей—этоприношенияГосподу,БогуИзраиля. 15МоисейвыделилземлиплемениРувима—всемегородам.16Этоземли начинаяотАроэра,чтонадАрнонскойдолиной,иселение,чтовАрнонской долине,атакжевсеПлоскогорье,вплотьдоМедевы,17Хешбонивсе селения, что рядом с ним на Плоскогорье, — Дивон, Бамот-Баал, Бет-Баал-Меон, 18 Яхац,Кедемот,Мефаат,19Кирьятаим,Сивма,Церет-Шахар,чтонахолмепосредидолины, 20Бет-Пеор,склоныгорыФасгаиБет-Ешимот—21всеселенияПлоскогорья,всецарство Сихона,аморейскогоцаря,которыйправилвХешбоне.(Моисей победилиегосамого,иподвластныхемумидьян-скихвождейЭви,Рекема,Цура,Хура иРеву,жившихвэтойстране.22Вместеспрочимиизраильтяне убилиипрорицателяВалаама,сынаБеора.)23Границавладенийплемени Рувима—Иордан. Этоселенияихутора,вошедшиевнаделродовРувима. 24МоисейвыделилземлиплемениГада—всемегородам.25ЭтоЯзер,все селения Галаада и половина страны аммонитян (до Ароэра, что близ Раббы) — 26 землиотХешбонадоРамат-Мицпеи 13:15-23ПлемениРувимаотданоМедевскоеплоскогорье,лежащеемежду АрнонскойдолинойнаюгеиХешбономнасевере.Дивон(нынеДибанв Иордании)вIXв.дон.э.—и,возможно,позже—былстолицейМоава.Об остальныхнаселенныхпунктахнамизвестноменьше,ивбольшинствеслучаев ихместоположениеспорно.Бет-ЕшимотнаходилсянаМоавскойравнине,прилегающей кМертвомуморю. 13:21-22Ср.Числ31:8. •ПрорицательВалаам,сынБеора,являетсяглавным(и,скорее,положительным)героем Числ22—24,новЧисл31:8,16онпредстаеткак врагизраильтян. 13:24-28ПлемениГадаотданызаиорданскиеземлиотХешбонанаюгедоозера КиннеретиобластигородаЛо-Деварнасевере. НавостокенаделплемениГадаграничитсцарствомаммонитян,столицей которогобылгородРабба(илиРаббат-Аммон;нынешнийАмман). МестонахождениеАроэра,чтоблизРаббы,неизвестно,новлюбомслучаеего неследуетпутатьсупоминавшимсяранее«Ароэром,чтонадАрнонской долиной». •Ло-Девар—Вмас.тексте:Лидвир.Переводпоконъектуре(ср.2Цар9:4-5 и17:27). 46 JNavin&Judges.p6546 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН14 Бетонима, от Маханаима до области Ло-Девара; 27 и в долине — Бет-Харам, БетНимра,СуккотиЦафон.(ТоестьвсяоставшаясячастьцарстваСихона,царяхешбонского,— Заиорданье вплоть до озера Киннерет.) 28 Это селения и хутора, вошедшие в надел родов Гада. 29МоисейвыделилземлиполовинеплемениМанассии(родамполовиныплемени Манассии). 30 Это земли начиная от Маханаима, весь Башан (все царство Ога, царя башанского),всеЯировыДеревнивБашане(шестьдесятселений),31 половинаГалаада,атакжеАштаротиЭдреи—башанскиегорода,вкоторых правилОг.ВсеэтобылоотданопотомкамМахира,сынаМанассии(половине родовМахира). 32ТакойразделземлисовершилМоисейнаМоавскойравнине,квостокуот Иордана—Иерихонскойреки. 33АплемениЛевияоннедалникакогонадела.Ихдоля—таксказалим Моисей—этоГосподь,БогИзраиля. 14 1 Вот наделы, которые были даны израильтянам в Ханаане. Жрец Элеазар, Иисус Навиниглавыродовизраильскихплеменраспределилиэтинаделы2по жребиюмеждудевятьюсполовинойплеменамиИзраиля,какповелелГосподь черезМоисея. 13:29-31«Заиорданской»половинеплемениМанассииотданБашан,атакже севернаяполовинаГалаада(начинаяотМаханаима,т.е.отрекиЯббок). Такимобразом,севернаяполовинаГалаадавходитодновременновнаделГада ивнаделМанассии. 13:30ЯировыДеревни—названиеобширнойобластивсеверномЗаиорданье (согласноВтор3:14,этопростодругоеназваниеБашана).Числ32:41иВтор 3:14 возводят название Яировы Деревни к имени завоевателя этой области, Яира, потомкаМанассии,аСуд10:4—кименивождя(«Судьи»)Яира. СогласноВтор3:4,14;ИисНав13:30;3Цар4:13;1Пар2:23,вчисло Яировых Деревень входило шестьдесят селений, а согласно Суд 10:4 — тридцать (по Септуагинте—тридцатьдва). 13:32…отИордана—Иерихонскойреки.—Букв.:«…отИордана Иерихонского». Евр. слово Ярден буквально означает «спускающаяся река», но с определеннымартиклемвсегдаобозначаетконкретнуюреку—Иордан. Иногда(какздесь)вместоартиклястоитуточнение:«ЯрденИерихонский» (ср.Числ34:15). 14:1Элеазар—сынипреемникАарона,первоговерховногожрецаизраильтян (Числ20:25-28). 47 JNavin&Judges.p6547 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН14 3ДвумсполовинойплеменамМоисейужевыделилнаделывЗаиорданье. Левитамоннаделанедал.4ПотомкиИосифаобразовалидваплемени—Манассиии Ефрема.(Левитамземельнедали—лишьгородадляжительстваи пастбищадляскота.) 5Израильтянесделалитак,какГосподьповелелМоисею:разделилиземлю междусобой. 6 В Гилгале к Иисусу подошли сыны Иуды — и Калев, сын Ефунне, кениззей, сказал Иисусу: —Тыпомнишь,чтоговорилГосподьпронасстобойМоисею,человеку Божьему,вКадеш-Барнеа?7Сороклетмнебыло,когдаМоисей,слуга Господа, послал меня из Кадеш-Барнеа в эту страну на разведку. Вернувшись, я правдиворассказалемуобовсем. 14:4Левитамземельнедали—лишьгородадляжительстваипастбищадля скота.—Этоттекстсочетаетдветрадиции.Согласноодной,левитамне положеноникакихземель,таккакихдоля—жертвыГосподу(ИисНав 13:14,33;14:3),асогласнодругой(ИисНав21),левитыполучают48лучших городовПалестины. 14:6-15 В Числ 13—14 и Втор 1:22-28 говорится, что Калев и Иисус Навин, которых МоисейпослализКадеш-БарнеанаразведкувХанаан,неиспугались народовХанаанаинеусомнились,чтоГосподьпоможетизраильтянам завоеватьего;другиеразведчикиивсеостальныеизраильтянеиспугалисьи сталироптатьнаБога.Заэтоизраильтянебылиобреченыумеретьв скитаниях—лишьИисусиКалеввошливЗемлюОбетованную. КалевиграетвЧисл13—14дажеболеевиднуюроль,чемИисус(см.Числ 13:31).Калев—единственный,комуземлякзападуотИорданабылаобещана ещеприМоисее(Числ14:24;Втор1:36).Поэтомуповествованиеоразделе ПалестиныначинаетсясрассказаовыделениинаделаКалеву.ВИисНав 15:13-14,когдаречьпойдетогеографииИудеи,этотрассказбудет повторен.(Ср.такжеСуд1:10.) •Кениззеи,согласноБыт15:19,относятсякдоизраильскомунаселению Ханаана.ПоБыт36:9-11,ихпрародительКеназ—потомокИсава.Втоже времяКалев(поЧисл32:12иИисНав14:6,14—кениззей)отнесенкплемени Иуды(Числ13:7).Отниэл,потомокКеназа,братКалева,входитвчисло судейИзраиля(Суд3:9-11).Очевидно,этагенеалогическая неопределенностьсвязанастем,чтокланкениззеевбылвкакой-томомент включенвплемяИуды. 14:6Кадеш-Барнеа,илипростоКадеш,—однаизважнейшихостановок израильтян на пути из Египта в землю ханаанскую. Здесь умерла Мариам, сестра Моисея;отсюдаМоисейнаправилпословкэдомскомуцарюспросьбой пропуститьизраильтянчерезЭдом;здесь,повелениюМоисея,изскалы потеклавода(Числ20).ИзКадешаМоисейпосылаетразведчиковвЗемлю Обетованную(Числ13;32:8). СогласноЧисл13:27,Кадеш-БарнеанаходитсявпустынеПаран,асогласно Числ20:1—впустынеЦин.Большинствоисследователейотождествляет библейскийКадеш-БарнеасоазисомАйн-эль-Кудейрат,которыйнаходитсяна пересеченииважныхторговыхпутей.ВовременаИудейскогоцарстваздесь стоялакрепость—южныйфорпостИудеи. 48 JNavin&Judges.p6548 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН15 8Другиеизраильтяне,ходившиесомнойнаразведку,испугалилюдейсвоими рассказами—ноябылверенГосподу,моемуБогу. 9ИтогдаМоисейдалмнетакуюклятву:«Земля,покоторойступалатвоя нога,будетвовекпринадлежатьтебеитвоимпотомкам—заточтотыверен Господу,моемуБогу».10Ивот,Господь,какиобещал,далмнедожитьдо нынешнегодня.Сорокпятьлетминулостехпор,какОнобещалэтоМоисею,—тогда израильтянешличерезпустыню.Сейчасмневосемьдесятпятьлет,11ноятакжекрепок, какивтотдень,когдаМоисейпослалменяна разведку.Явсетакжесилен,готовкбоямипоходам.12Отдаймне нагорье,окоторомговорилтогдаГосподь!Тысамслышалвтотдень,что там—анакимы,чтотам—большиеиукрепленныегорода.НоеслиГосподь будетсомною,язавладеюэтойземлей—такобещалГосподь! 13ИисусблагословилКалева,сынаЕфунне,идалемувовладениеХеврон.14 ХевронипосейденьостаетсянаделомКалева,сынаЕфунне,кениззея,—ибо КалевбылверенГосподу,БогуИзраиля.15АраньшеХевронназывался Кирьят-Арба(Арбабылглавнымсредианакимов). Встраневоцарилсяпокой,войнаокончилась. 151ПлемениИуды—всемегородам—досталсяпожребиюнадел,которыйна самомюгепримыкаеткземлямЭдомаикпустынеЦин. 2ЮжнаяграницаэтогонаделаначинаетсяукраяМертвогоморя(уюжной оконечностиморя),3затемпроходиткюгуотСкорпионоваподъема,минует Циниидетвверх,южнееКадеш-Барнеа.ДалееграницаминуетХецрон,поднимаетсяк Аддару,поворачиваеткКар-ке,4минуетАцмон,идетпо Египетскойложбинеидостигаетморя.Этовашаюжнаяграница. 14:12Анакимы—См.прим.к11:21. 15:1-4ЮжнаяграницаземельИудыначинаетсяуюжнойоконечностиМертвого моря,идетназападивыходиткСредиземномуморюнемногоюжнееГазы.Так жеописанаюжнаяграницаЗемлиОбетованнойвЧисл34:3-5(тамупомянутыте жепограничныепункты,хотяглаголы,описывающие,какграницаидетот одногопунктакдругому,—иные). 15:4Этовашаюжнаяграница.—Непосредственноеобращениекслушателю неожиданно;возможно,онопоявилосьздесьподвлияниемЧисл34:3-12(«Ваша южнаяграницабудетначинатьсяотоконечностиМертвогоморя…»). 49 JNavin&Judges.p6549 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН15 5Восточнаяграница—этоМертвоеморе,досамогоустьяИордана. СевернаяграницаначинаетсяотоконечностиМертвогоморя(отустья Иордана),6поднимаетсякБет-Хогле,проходитсевернееБет-Аравы,идет вверх,кскалеБохана,сынаРувима,7затемотдолиныАхорподнимаетсяк Девиру,поворачиваетнасевер,кГилгалу,чтоблизАдуммимскогоподъема (проходящегокюгуотущелья),оттудаидеткисточникуЭн-Шемеши достигает Эн-Рогела. 8 Далее граница идет вверх по долине Сына Хинномова, южнее Евуса(тоестьИерусалима),поднимаетсяквершинетойгоры,что западнеедолиныХинномовойисевернеедолиныРефаимов,9затем поворачиваеткисточникуМе-Нефтоах,подходиткселениямгорыЭфрони поворачиваеткБаале(тоестьКирьят-Еариму).10ОтБаалыграница сворачиваетназапад,кгореСеир,проходитсевернеегорыЕарим(тоесть Кесалон),спускаетсякБет-Шемешу,минуетТимну,11проходитсевернее Экрона,сворачиваеткШиккерону,минуетгоруБаала,выходиткЯвнеэлуи достигаетморя. 12Западнаяграница—этоВеликоеморе.Этограницыземель,принадлежащих родамИуды. 13Калеву,сынуЕфунне,былвыделеннаделназемляхпотомковИуды—так повелелИисусуГосподь.ЭтоКирьят-Арба(тоесть 15:5-11СевернаяграницаземельИудысовпадаетсюжнойграницейвладений Вениамина(ИисНав18:15-19).ОнаидетотустьяИордананазапад,к Иерусалиму,затемпересекаетШефелуиуходиткСредиземномуморю. ПодробнеевсегоописанучастокграницыблизИерусалима.Границапроходит южнее Иерусалима, прямо под городскими стенами, по долине Сына Хинномова, — такимобразом,самИерусалимостаетсязапределамивладенийИуды,во владенияхВениамина.(Ср.Неем11:30,гдеиудейскиепоселения послепленноговременитакжеописаныкакпротянувшиеся«отБеэр-Шевыдо долиныХинномовой».) 15:7ДолинаАхор—По-видимому,онажеимеетсяввидувИисНав7:24-26. Напротив,упомянутыевэтомстихеДевириГилгал—вовсенетотДевир,которыйбыл захваченизраильтянамивгл.10ибудетвновьупомянут несколькимистрокаминиже(15:15-17),инетотГилгал,окоторомговорится вИисНав4—14. •ПоАдуммимскомуподъему,кюгуотглубокогоущельяВади-Кельт,проходила(иныне проходит)основнаядорогаизИерусалимавИерихон. 15:8Евус,илиЕвуси,—так,поимениегодревнихобитателей,называется Иерусалим в ряде мест Ветхого Завета (Суд 19:10; 1 Пар 11:4). Возможно, что напоминаниеотождествеЕвусасИерусалимомпоявилосьвтекстепозднее (оноотсутствуетвописанииюжнойграницыВениамина). 15:10ОбычноСеир—синонимназвания«Эдом»(ср.ИисНав11:17и12:7).В данномслучае,однако,имеетсяввидукакая-тоизгоркзападуот Иерусалима. •Бет-Шемеш(«ДомСолнца»)—одинизкрупнейшихгородовШефелы(1Цар6;4Цар 14:11-13).По-видимому,онже—Ир-Шемеш«ГородСолнца»(ИисНав 19:41)иХар-Херес«ГораСолнца»(Суд1:35). 50 JNavin&Judges.p6550 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН15 Хеврон),городАрбы,отцаАнака.14Калевотобралэтотгородутрех анакимов—Шешая,АхиманаиТалмая,потомковАнака. 15ЗатемКалевпошелвойнойнажителейДевира.(РаньшеДевирназывался Кирьят-Сефер.)16Калевсказал: —КтопобедитизахватитКирьят-Сефер,томуяотдамвженымоюдочьАхсу. 17ГородзахватилОтниэл,потомокКеназа,братКалева,иКалевотдалемув женысвоюдочьАхсу. 18ПришлаАхса—иуговорилаОтниэлапроситьуееотцаучастокземли. —Чтотыхочешь?—спросилКалевуАхсы,когдаонасоскочиласосла. 19—Даймнесвоеблагословение,—сказалаАхса.—Тыдалмнеземлюв Негеве,дайжеиисточники! ИКалевотдалейисточники—иверхние,инижние. 20ВотнаделродовплемениИуды. 15:13-14ОнаделеКалевасм.прим.к14:6-15. •Анакимы—См.прим.к11:21.15:15-19ТажеисторияонаделеОтниэла,с незначительнымивариациями, рассказанавСуд1:11-15(гдеговорится,чтоОтниэл—младшийбрат Калева). 15:18…соскочила…—Таковонаиболеераспространенноепониманиеглагола цанахвданномместе.Предлагались,однако,ииныепереводы(например,«хлопнулав ладоши»). 15:19Благословение—здесь:«дар»(ср.Быт33:11;1Цар25:27;30:26и4 Цар5:15). •…источники…—Букв.:«чаши».Судяпоконтексту,«ВерхниеЧаши»и «НижниеЧаши»—названияисточниковвокрестностяхДевира (Кирьят-Сефера). 15:20-62ПереченьселенийИудеи.ЗдесьтерриторияИудеиразбитанаряд округов. Список селений каждого округа завершается стереотипным резюме, где подсчитанообщеечислоселенийданногоокруга.По-видимому,ужепосле тогокакрезюмебылисоставлены,спискиперерабатывались—поэтомув первыхдвухокругахобщеечислоселений,указанныхвсписке,несовпадает стемчислом,чтоприведеноврезюме. Некоторые селения первого (Шема, Молада, Хацар-Шуал, Беэр-Шева, Баала, Эцем, Элтолад,Хорма,Циклаг,Леваот,Аин,Риммон)ичетвертого(Этери Ашан)округовупоминаютсяв19:1-9какпереданныеплемениСимеона.Девири Хеврон — важнейшие города шестого и седьмого округов — принадлежат, согласно 15:13-17,потомкамкениззеевКалеваиОтниэла.Очевидно,это связаностем,чтоИудейскоецарствовобраловсебяразличныеплеменаи кланы,втомчисле—племяСимеона,кланыкениззеевидр. Некоторыеселенияпервого,второго,третьегоиседьмогоокругов упоминаютсятакжевНеем11:25-30—Кирьят-Арба(седьмойокруг),Кавцеэл,Молада, Бет-Пелет,Хацар-Шуал,Беэр-Шева,Циклаг,Эн-Риммон(первый округ),Цора,Ярмут,Заноах,Адуллам,ЛахишиАзека(второйитретий округа).Сопоставлениетрехсписков—ИисНав15:20-62,ИисНав19:1-9и Неем11:25-30—помогаетвыявитьиисправитьотдельныеошибкивних. 51 JNavin&Judges.p6551 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН15 21УграницысЭдомом,вНегеве,племениИудыпринадлежатселения:Кавцеэл,Арад, Ягур,22Кина,Димона,Адада,23Кедеш,Хацор,Итнан,24 Зиф,Телем,Беалот,25Хацор-Хадатта,Керийот-Хецрон(тоестьХацор),26 Амам,Шема,Молада,27Хацар-Гадда,Хешмон,Бет-Пелет,28Хацар-Шуал,Беэр-Шева и селения вокруг нее, 29 Баала, Ийим, Эцем, 30 Элтолад, Кесил, Хорма, 31 Циклаг, Мадманна,Сансанна,32Леваот,Шилхим,АиниРиммон (всего—двадцатьдевятьселенийихуторавокругних). 33ВШефеле: Эштаол,Цора,Ашна,34Заноах,Эн-Ганним,Таппуах,Энам,35Ярмут,Адуллам,Сохо, Азека,36Шаараим,Адитаим,ГедераиГедеротаим(всего—четырнадцатьселенийихутора вокругних);37Ценан,Хадаша,Мигдал-Гад,38Дилан,Мицпе,Йоктеэл,39Лахиш,Боцкат, Эглон,40Каббон,Лахмас,Китлиш,41Гедерот,Бет-Дагон,НаамаиМаккеда (всего—шестнадцатьселенийихуторавокругних);42Ливна,Этер,Ашан,43Ифтах, Ашна,Нецив,44Кеила,АхзивиМареша (всего—девятьселенийихуторавокругних);45Экрон,селенияихуторавокругнего; 46селения,лежащиеназападот Экрона, рядом с Ашдодом, и хутора вокруг них; 47 Ашдод, 15:21-32 Первый округ — Негев(южнаячастьнаделаИуды).Вовремена ИзраильскогоиИудейскогоцарствважнейшимгородомэтойобластибыла Беэр-Шева. 15:21Арад—Вмас.тексте:Эдер.Переводпоконъектуре,впользукоторой говоритСептуагинта.ОпобедеизраильтяннадцаремАрадаговоритсявЧисл 21:1-3;началоэтогорассказапроцитировановЧисл33:40.Раскопки показали,чтовпервойполовинеIIIтыс.дон.э.Арадбылкрупнейшим городомюжнойПалестины.Затемоколополуторатысячлетгородлежалв руинах,авэпохуИудейскогоцарстварядомсэтимместомбылавозведена важнаяпограничнаякрепость. 15:23-25…Хацор…Хацор-Хадатта,Керийот-Хецрон(тоестьХацор)…—Этиселения наюгеПалестинынеследуетпутатьсгородомХацорнасевере страны(см.гл.11). 15:28…Беэр-Шеваиселениявокругнее…—Вмас.тексте:Беэр-Шеваи Бизьотья.Переводпоконъектуре,впользукоторойговоритСептуагинта,а также список иудейских городов в Неем 11:26-27: «Молада, Бет-Пелет, Хацар-Шуал, Беэр-Шеваиселениявокругнее[евр.бенотеха]». 15:32…АиниРиммон…—Возможно,правильнеечитатьЭн-Риммон,т.е. «ГранатовыйИсточник»(ср.параллельноеместовНеем11:29и АлександрийскийкодексСептуагинты). 15:33-44Следующиетриокругазанимаютсевер(15:33-36)июг(15:37-41и 42-44)Шефелы.Важнейшийгород—Лахиш,которыйдонашествияСинаххериба (701г.дон.э.)былвторымпозначимостигородомИудейскогоцарства. 52 JNavin&Judges.p6552 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН15 селения и хутора вокруг него; Газа, а также селения и хутора вокруг нее — вплоть до ЕгипетскойложбиныиВеликогоморя. 48Вгорах: Шамир, Яттир, Сохо, 49 Данна, Кирьят-Санна (то есть Девир), 50 Анав, Эштемоа, Аним,51Гошен,ХолониГило(всего—одиннадцатьселенийи хуторавокругних); 52Арав,Рума,Эшан,53Янум,Бет-Таппуах,Афека,54Хумта,Кирьят-Арба (то есть Хеврон) и Циор (всего — девять селений и хутора вокруг них); 55 Маон, Кармел,Зиф,Ютта,56Изреел,Йокдеам,Заноах,57Каин,Гиваи Тимна (всего — десять селений и хутора вокруг них); 58 Халхул, Бет-Цур, Гедор, 59 Маарат,Бет-АнотиЭлтекон(всего—шесть селенийихуторавокругних); [Текоа, Эфрата (то есть Вифлеем), Пеор, Этам, Кулон, Татам, Шореш, Керем, Галлим, Бет-ЭриМанахат(всего—одиннадцатьселенийихуторавокруг них)] 60Кирьят-Баал(тоестьКирьят-Еарим)иРабба(всего—дваселенияи хуторавокругних). 15:45-47 Пятый список включает филистимские города-государства Экрон, Ашдод и Газу.Описаниеэтогоокругаотличаетсяотописаниясобственно иудейскихокруговтем,чтоздесьотсутствуютспискиселений(упомянуты лишьтриважнейшихгорода)и,соответственно,нетобычногорезюмес подсчетомобщегочисласелений. 15:48-59ИудейскиегорыкюгуотИерусалимаразбиты,сюганасевер,на несколькоокругов(веврейскомтексте—сшестогоподевятый,в Септуагин-те—сшестогоподесятый).Наиболееизвестныегорода—Хеврон,Текоаи Вифлеем. •Описаниеодногоизокруговотсутствуетвмасоретскомтексте(очевидно,поошибке переписчика),носохранилосьвСептуагинте;мыприводимегов квадратныхскобках.Вэтотсписоквходяттакиеизвестныеселения,как ТекоаиВифлеем.ЕслимыпримемтекстСептуагинтыкакпервоначальный,то числоокруговИудеибудетнеодиннадцать,каквмасоретскомтексте,а двенадцать(ср.двенадцатьплеменИзраиляилидвенадцатьобластей,на которыеделитсяв3Цар4:7-19царствоСоломона). 15:49Кирьят-Санна—Большинствокомментаторовсчитает,что первоначальноеКирьят-Сефер(ср.15:15)былоискаженовКирьят-Саннапод влияниемпредшествующеготопонимаДанна. 15:50Эштемоа—Вмас.тексте:Эштемо.КонъектурапоаналогиисИисНав 21:14;1Цар30:28и1Пар6:42. 15:59Описаниедесятогоокруга(внашемпереводеонодановквадратных скобках)сохранилосьлишьвСептуагинте.Некоторыеизселенийэтогоокруга нигдеболеевБиблиинеупоминаются,иприходитсяреконструироватьих названияпоСептуагинте;названияКулон,ТатамиБет-Эрреконструированы предположительно. 15:60Десятый(поСептуагинте—одиннадцатый)округрасположенвгорахк западуотИерусалима. 53 JNavin&Judges.p6553 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН16 61Впустыне: Бет-Арава,Миддин,Сехаха,62Нившан,Ир-МелахиЭн-Геди(всего—шесть селенийихуторавокругних). 63ПотомкиИудынесмоглиотобратьИерусалимуевусеев.Еву-сеиживутв Иерусалиме,вместеспотомкамиИуды,ипосейдень. 161ПотомкамИосифапожребиюдосталсянадел,которыйначинаетсяу Иордана—Иерихонскойреки(восточнееИерихонскогоисточника).От Иерихона граница идет по пустыне в горы, к Бет-Элу, 2 от Бет-Эла — к Лузу, далее направляется к области аркеев, к Атароту, 3 затем идет на запад, спускаясь к области яфлетеев,кобластиНижнегоБет-Хорона,кГезеру—и достигаетморя. 4БыливыделенынаделыпотомкамИосифа—племенамМанас-сиииЕфрема. 5Вотграницынадела,которыйдосталсяпотомкамЕфрема(родамплемени Ефрема).ОтАтрот-АддаранавостокеграницаидеткВерхнемуБет-Хорону—6 идостигаетморя.Севернаяграница—Михметат.Навостокеграница поворачиваеткТаанат-Шило,проходитдальшенавосток,кЯнохе,7от ЯнохиспускаетсякАтаротуиНааре,подходиткИерихону—идостигает Иордана.8ОтТаппуахаграницаидетназападпоруслуКаны—идостигает моря. 15:61-62 Последний округ — это Иудейская пустыня (восточные склоны гор, обращенныекМертвомуморю).Постоянныепоселениявозниклиздесьлишьв VIIв.дон.э.;важнейшимизнихбылоЭн-Геди. 15:63Ср.,однако,Суд1:21,гдеговорится:«ПотомкиВениаминанесмогли отобратьИерусалимуевусеев».ИерусалимнаходитсянаграниценаделовИуды иВениамина. 16:1-3Наделдвухплемен(ЕфремаиМанассии),чейродтрадициявозводитк Иосифу,рассматриваетсяздеськакединоецелое.Далее,начинаяс16:4,будутописаны отдельнограницыЕфрема,отдельно—границыМанассии. • Южная граница надела потомков Иосифа проходит через такие важные города, как Иерихон,Бет-Эл,Бет-ХорониГезер. •Луз,согласноБыт28:19;35:6;ИисНав18:13иСуд1:23,—этодревнее названиеБет-Эла.Однакоздесь,вИисНав16:2,этоотдельный,хотяи соседнийсБет-Элом,населенныйпункт. •Яфлетеи—Ср.1Пар7:32-33,гдесредипотомковАсираупомянутыЯфлети егосыновья. 16:5-9ЮжнаяграницаплемениЕфремасовпадаетсобщейюжнойграницей Иосифовыхплемен.Здесьописываетсялишьеезападнаяполовина:от Атрот-Аддара(видимо,тоже,чтоиАтаротв16:2)—кВерхнемуБет-Хорону (которыйнаходилсярядомсНижнимБет-Хороном,ср.16:3)идалее,кморю. 54 JNavin&Judges.p6554 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН17 ЭтонаделродовплемениЕфрема—9селения,схуторамивокругних,выделенныеиз наделаМанассиипотомкамЕфрема. 10ПлемяЕфреманеотобралоГезеруханаанеев.Ханаанеиживутвнаделе Ефремаипосейдень,нонесуттрудовуюповинность. 171ПлемениМанассии(Манассия—первенецИосифа),потомкамМахира (Махир—первенецМанассиииотецГалаада,настоящийвоин),тожедостался наделпожребию. ПотомкамМахирадосталисьземлиГалаадиБашан. 2 Достались наделы и прочим родам племени Манассии — родам Авиэзера, Хелека, Асриэла,Шехема,ХефераиШемиды.Этошестеромужчин—потомков Манассии,сынаИосифа,ипроизошедшиеотнихроды. Севернаяоконечностьнадела—Михметат,лежащийблизШехема(ср.17:7). Восточнаяграницапроходитчерезряднеизвестныхнампунктов;заметим только,чтоАтаротв16:7отличенотАтарота(Атрот-Аддара)в16:2,5.На юго-востокеграницадостигаетИерихонаиИордана(такимобразом,уЕфрема естьузкийвыходкИордану). Северо-западныйучастокграницыидетотТаппуаха,вдольрусла пересыхающейрекиКаны,кморю. 16:9…селения,схуторамивокругних,выделенныеизнаделаМанассии потомкамЕфрема.—Очевидно,имеетсяввиду,чтовесьнаделЕфремабыл выделенизнаделастаршегобрата—Манассии.Ср.ИисНав17:9. 16:10ПлемяЕфреманеотобралоГезеруханаанеев.—Ср.Суд1:29. 17:1-6СогласноЧисл26:29-34,уМанассиибылсынМахир;уМахира—сын Галаад; у Галаада было шесть сыновей — Авиэзер (Иэзер), Хелек, Асриэл, Ше-хем, ШемидаиХефер;уХефера—пятьвнучек:Махла,Ноа,Хогла,Милька иТирца.ИисНав17сообщаетнам,чтоотпятибратьевХефераиотпятиего внучекпроизошлидесятьродовплемениМанассии,которыеполучилинаделык западуотИордана. ВСуд5:14-18,гдеперечисляютсяплеменаИзраиля,МахириГалаад упомянутынаравнесЕфремом,Вениамином,Завулоном,Иссахаром,Рувимом,Даном, АсиромиНеффалимом.Манассиявэтомперечнеотсутствует(как отсутствуютвнемИуда,СимеониГад). БольшинствоименвгенеалогиипотомковМахиразасвидетельствованов качествегеографическихназваний.Галаад—Заиорданье.ШехемиТирца—два крупнейшихгородаСеверного(Израильского)царства.Хеферфигурируеткак географическоеназваниевИисНав12:17и3Цар4:10.Внадписяхна черепках, найденных при раскопках города Самарии (VIII в. до н. э.), упоминаются областиCамарийскогонагорья—Авиэзер,Хелек,ШехемиШемида,атакжеНоаиХогла. 17:1ПотомкамМахирадосталисьземлиГалаадиБашан.—Ср.Числ32:39-40. 55 JNavin&Judges.p6555 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН17 3НоуЦелофхада,сынаХефера,сынаГалаада,сынаМахира,сынаМанассии,небыло сыновей—толькодочери.Ихимена—Махла,Ноа,Хогла,Милькаи Тирца.4ОнипришликжрецуЭлеазару,ИисусуНавинуиначальникамобщины исказали: —ГосподьповелелМоисеюдатьнамземливовладение,наравнесмужчинами изнашегоплемени. И, согласно повелению Господа, они тоже получили земли во владение, наравне с мужчинамиизплемениихотца. 5ТакплемениМанассиидосталосьдесятьвладений,несчитаяГалаадаи Башана,чтолежатзаИорданом.6(ТеженщиныизплемениМанассииполучили землинаравнесмужчинами,акрометого,потомкамМанассиидостался Галаад.) 7ЗемляМанассиипростираетсяотАшерадоМихметата,чтонапротивШехема. Оттудаграницаидетнаюг,кЭн-Таппуаху8(областьТаппуахапринадлежит Манассии, но сам Таппуах, лежащий на границе владений Манассии, принадлежит потомкамЕфрема).9ДалееграницаидетвнизпоруслуКаны(на юготрусла—теизселенийМанассии,чтобыливыделеныЕфрему,анасевер отрусла—владенияМанассии);границадостигаетморя.10Чтокюгуот русла,топринадлежитЕфрему,чтоксеверу—Манассии;далееграница Манассии—море.НасевереониграничатсАсиром,навостоке—с Иссахаром. 11 На рубежах Иссахара и Асира Манассии отданы Бет-Шеан, Ивлеам, Дор, Эн-Дор, ТаанахиМегиддо,вместесселениямивокруг 17:5…несчитаяГалаадаиБашана,чтолежатзаИорданом.—Если рассматриватьГалаадиБашанкакотдельныевладения,тообщеечисло владенийМа-нассии—двенадцать(ср.двенадцатьплеменИзраиля,двенадцать округов,накоторыеделитсяв3Цар4:7-19царствоСоломона,атакже вероятноеделениеИудеинадвенадцатьокруговвИисНав15:20-62). 17:7Шехем—одинизкрупнейшихгородовсевернойПалестины.ВсерединеIIтыс.до н.э.Шехембылстолицейбольшогогосударстванатерритории Палестины.Оноставалсяважнымэкономическимиполитическимцентроми послепоявленияизраильтян.СюдаприходитРовоам,чтобыстатьцаремнад десятью северными племенами Израиля, и здесь же северные племена, отвергнув Ровоа-ма,кладутначалосвоемусобственномуцарству(3Цар12). Шехем—единственныйкрупныйгородПалестины,которыйнеупоминаетсяв книгеИисусаНавинакаквраждебныйизраильтянам. •…кЭн-Таппуаху…—Букв.:«…кжителямЭн-Таппуаха…» 17:9…теизселенийМанассии,чтобыливыделеныЕфрему…—См.прим.к 16:9. 17:10…ониграничат…—СевернаяграницаМанассиипредстаетздеськак общаясевернаяграницаИосифовыхплемен. 56 JNavin&Judges.p6556 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН17 них(третийизэтихгородовлежитвНафат-Доре).12НопотомкиМанассиине смоглиовладетьэтимигородами,иханаанеиосталисьжитьнаэтойземле. 13(Позже,когдаизраильтянесталисильнее,онизаставилиханаанеевнести трудовуюповинность,ноземлямиихтакинезавладели.)14ПотомкиИосифасказали Иисусу: —Почемутыдалнамвовладениетолькоодиннадел,однуобласть?Нас много,ведьнаспоистинеблагословилГосподь! 15Иисусответил: —Есливасмного,тоидитевлесаирасчищайтедлясебяместо—там,в землепериззеевирефаимов,развамнедостаточногорЕфрема. 16ПотомкиИосифасказали: —Наммалоэтихгор.Ауханаанеев,чтоживутвдолинах(вБет-Шеанеи окрестныхселениях,вИзреельскойдолине)—унихжелезныеколесницы! 17 Иисус ответил потомкам Иосифа — племенам Ефрема и Манассии: — Вас много. Высильны.Неодинтолькоэтотнаделбудетувас,18вам будутпринадлежатьвсеэтигоры!Пустьонипокрытылесом—выего вырубите,игорыбудутвашими,откраядокрая.Ханаанеисильны,уних естьжелезныеколесницы—ивсежевызавладеетеихземлей! 17:11Бет-Шеан,Ивлеам,Эн-Дор,ТаанахиМегиддо—городаИзреельской долины,покоторойпроходиливажнейшиеторговыепутидревнейПалестины. Дор—портовыйгороднапобережьеПалестины. •…Дор,Эн-Дор,ТаанахиМегиддо…—Букв.:«…жителиДора…жители Эн-Дора…жителиТаанаха…ижителиМегиддо…»(ср.17:7). •…третийизэтихгородовлежитвНафат-Доре.—Ср.ИисНав11:2;12:23 и3Цар4:11(впрочем,евр.текстнеясенипереводпредположителен). 17:12НопотомкиМанассиинесмоглиовладетьэтимигородами…—Ср.Суд 1:27. 17:16 …железные колесницы! — Эти слова нельзя понимать буквально; упоминание железапризванопородитьучитателяассоциациисвоенной мощью. БоевыеколесницыIIтыс.дон.э.ипервойполовиныIтыс.дон.э.всегда делалисьизлегкихпороддерева.Сассирийскойэпохи,примерносVIIIв. дон.э.,изжелезаделаютсяобручидляколесинекоторыенебольшие детали,авперсидскуюэпоху(серединаIтыс.дон.э.)кбоевым колесницамприкрепляютстальныесерпы—нестолькокакреальноеоружие,сколько дляустрашенияпротивника. 57 JNavin&Judges.p655724.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН18 181ВсяобщинаИзраилясобраласьвШило.Тампоставилишатервстречи.Вся странаужебылапокорена,2носемьплеменИзраиляещенеполучили наделов.3Иисуссказализраильтянам:—Долгоещевыбудетемедлить?Почемувыне вступаетевовладениетой землей,которуювамдалГосподь,Богвашихотцов?4Отрядитеоткаждого племенипотричеловека,ияпошлюихобойтивсюэтустрану.Пусть составятееописание—так,чтобыееможнобылоразделитьнанаделы,—и вернутсякомне.5Онидолжныразделитьстранунасемьчастей.За потомкамиИудысохраняютсяихземлинаюге,запотомкамиИосифа—ихземли насевере,6авыопишетеоставшуюсяземлю,поделивеенасемьчастей.Это описаниевыпринесетемне,издесь,предлицомГоспода,нашегоБога,я брошуовасжребий.7Улевитовнебудетнаделанавашейземле,ибоих доля—жреческоеслужениеГосподу.АплеменаГада,Рувимаиполовина племениМанассииужеполучилиотМоисея,слугиГоспода,наделыквостоку отИордана. 8Посланныеотправилисьвпуть.Иисусвелелимописатьэтустрану. —Идите,—сказалоним,—обойдитеэтустрану,опишитеееивозвращайтесь комне.Апотомяброшуовасжребий—здесь,вШило,предлицомГоспода. 9Ониобошлистрануизанесливсвитоквсеееселения,поделивстрануна семьчастей.ЗатемонивернулисьвШило,влагерьИисуса.10Там,вШило,предлицом Господа,Иисусбросилжребийиразделилстранумеждуплеменами Израиля. 11ПлемениВениамина—всемегородам—пожребиюдосталсянадел,который лежитмеждувладениямипотомковИудыиИосифа. 12СевернаяграницаэтогонаделаначинаетсяотИордана,огибаетИерихонс севераиидетназапад,вгоры,кпустынеБет-Авена.13Далееграницаидет кЛузу,огибаетЛуз(тоестьБет-Эл)сюга,идет 18:1Шило—городвгорахЕфрема,навостокотдороги,соединявшейБет-Эл сШехемом.СогласноИисНав18-19;Суд18:31и1Цар1—4,современИисуса НавинадовременСамуилавШилонаходилосьсвятилище,гдепребывали главныесвятыниизраильтян:шатервстречииковчегдоговора.ВИер 7:12-14;26:6-9иПс77:60говоритсяогибелисвятилищавШило;Господь избираетСебеновоеместо—Иерусалим. •Шатервстречи(евр.охелмоэд),согласноПятикнижию,—передвижное святилищеИзраиля.Сооружениешатравстречиподробноописановкниге Исхода.ШатервстречимногократноупоминаетсятакжевкнигеЛевитикниге Чисел,нозапределамиПятикнижия—лишьэпизодически. 58 JNavin&Judges.p6558 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН18 кАтрот-Аддаруиктойгоре,чтонаходитсяюжнееНижнегоБет-Хорона. 14Тамграницаповорачиваетнаюг,очерчиваязападныйкрайнадела:от горы,чтонаходитсяюжнееБет-Хорона,онаидеткКирьят-Баалу(тоесть Кирьят-Еариму)—городу,чтопринадлежитпотомкамИуды.Это—западная граница. 15ЮжнаяграницаначинаетсяотКирьят-Еарима.Онаидетназапад,достигает источникаМе-Нефтоах,16спускаетсякподножьюгоры,чторядомсдолиной СынаХинномоваисевернеедолиныРе-фаимов,идетвнизподолине Хинномовой,южнееЕвуса,испускаетсякЭн-Рогелю.17Затемграница поворачиваетнасевер,кЭн-Шемешу,идеткГелилоту,чтоблизАдуммимского подъема,испускаетсякскалеБохана,сынаРувима.18Далееграница проходитсевернееБет-Аравы,спускаетсявИорданскуюдолину,19идет севернееБет-ХоглыивыходитксевернойоконечностиМертвогоморя(к устьюИордана).Это—южнаяграница. 20Восточнаяграница—Иордан. ЭтограницынаделародовВениамина. 21 Племени Вениамина — всем его родам — принадлежат следующие селения: Иерихон, Бет-Хогла, Эмек-Кециц, 22 Бет-Арава, Цемараим, Бет-Эл, 23 Аввим, Пара, Офра, 24Кефар-Аммони,ОфнииГева(всего—двенадцатьселенийи хуторавокругних); 25 Гаваон, Рама, Беэрот, 26 Мицпе, Кфира, Моца, 27 Рекем, Ирпеэл, Тарала, 28 ЦелаЭлеф, Евус (то есть Иерусалим), Гива и Кирьят-Еарим (всего — четырнадцать селений и хуторавокругних). ЭтонаделродовВениамина. 18:12-13СевернаяграницаплемениВениаминасовпадаетсюжнойграницей Иосифовых племен (16:1-3). Однако описание границ Вениамина детальнее: уточняется,чтоИерихоннаходитсякюгуотграницы(т.е.натерритории Вениамина),аБет-ЭлиНижнийБет-Хорон—ксеверу(т.е.натерритории Ефрема).Вотличиеот16:2,ЛузиБет-Элпонимаютсяздеськакдваимени одногоитогожегорода,анекакдваразныхгорода. 18:15-19ЮжнаяграницаплемениВениаминасовпадаетссевернойграницей Иуды(15:5-11). 18:15…отКирьят-Еарима.Онаидетназапад,достигаетисточника Ме-Нефтоах…—Таквтексте;однакосогласно15:9,Ме-Нефтоахнаходилсяк востокуотКирьят-Еарима. 18:17Гелилот—тоже,чтоиГилгалв15:7.Вероятно,либоздесь,либов 15:7текстиспорченприпереписывании. 18:28Кирьят-Еарим—Вмас.тексте:Кирьят.Переводпоконъектуре,в пользукоторойговоритСептуагинта. 59 JNavin&Judges.p6559 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН19 19 1 Второй жребий выпал Симеону — всем родам племени Симеона. Их надел — внутринаделапотомковИуды.2Внеговходятселения:Беэр-Шева,Шема,Молада,3ХацарШуал, Бала, Эцем, 4 Элтолад, Бетул, Хорма, 5 Циклаг, Бет-Маркавот, Хацар-Суса, 6 БетЛеваотиШарухен(всего—тринадцатьселенийихуторавокругних);7Аин,Риммон,Этер иАшан(всего—четыреселенияихуторавокругних,8 атакжевсехутора,чтонаходятсянеподалекуотэтихселений,вплотьдо Баалат-БеэраиРамат-Негева). ЭтонаделродовплемениСимеона.9Оннаходитсявнутринаделаплемени Иуды.ПотомкамИудыдосталосьбольшеземель,чемимбылонужно,ипоэтому изихземельбылвыделеннаделдляпотомковСимеона. 10ТретийжребийвыпалпотомкамЗавулона—всемихродам.Ихвладения простираютсядоСарида.11ОтСаридаграницаидетназапад,кМарале,и достигаетДаббешетаитойдолины,чтолежитнапротивЙокнеама.12Вдругую сторону — на восток — граница идет от Сарида, минуя область Кислот-Тавора, к Даверату,апотомподнимаетсякЯфиа.13Оттудаграницаидетдальшена восток,кГат-ХеферуиЭт-Кацину,достигаетРиммона—иповорачиваетк Неа.14ГраницаогибаетХаннатонссевераидостигаетдолиныИфтах-Эла.15 В надел входят Каттат, Нахалал, Шимрон, Идала и Бет-Лехем. Всего — двенадцать селенийихуторавокругних. 16ЭтонаделродовЗавулона(селенияихуторавокругних). 19:1-9СеленияСимеонанаходятсяназемлеплемениИуды;почтивсеони(за исключениемБетула,Бет-Маркавота,Хацар-СусыиШарухена)перечислены выше,впервомичетвертомспискахселенийИуды(ИисНав15:21-32,42). СписокселенийплемениСимеонасодержитсятакжев1Пар4:28-33 (по-видимому,онвзятизИисНав19). 19:2…Шема…—Вмас.тексте:Шева.Переводпоконъектуре,впользу которойговоритСептуагинтаиналичиетопонимаШемав15:26(какиздесь —непосредственнопередтопонимомМолада). 19:10-16НаделплемениЗавулона—НазаретскаягрядавНижнейГалилее. ВместоСаридобычнопредлагаетсячитатьШадуд(ныне—городище Телль-Шадуд,чтокюгуотНазаретскойгряды,напротивМегиддо). Юго-западная граница надела идет от Сарида (Шадуда) в сторону Йокнеама, юговосточная—всторонугорыФавор(гденаходятсяКислот-Тавори Даверат).СевернаяграницанаделапроходитблизХаннатона—крупнейшего перекресткадорогвдревнейНижнейГалилее. 19:13Гат-Хефер—роднойгородпророкаИоны(4Цар14:25). 19:15ЗавулоновБет-ЛехемотличенотиудейскогоБет-Лехема(которыйв русскойтрадицииизвестенкак«Вифлеем»—см.15:59). 60 JNavin&Judges.p6560 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН19 17ЧетвертыйжребийвыпалИссахару—всемродампотомковИссахара.18Вих наделвходятИзреел,Кесуллот,Шунем,19Хафараим,Шион,Анахарат,20 Раббит,Кишьон,Эвец,21Ремет,Эн-Ганним,Эн-Хадда,Бет-Паццец.22 ГраницанаделапроходитпоФавору,ШахацимуиБет-Шемешуидостигает Иордана.Всего—шестнадцатьселенийихуторавокругних. 23ЭтонаделродовплемениИссахара(селенияихуторавокругних). 24ПятыйжребийвыпалплемениАсира—всемегородам.25Вихнаделвходят Хелкат,Хали,Бетен,Ахшаф,26Аламмелех,АмадиМишал.Назападеграница ихземельдоходитдоКармелаиШихор-Ливната.27Вдругуюсторону—на восток—границаидеткБет-ДагонуиподходиткземлямЗавулонаидолине Ифтах-Эла(ссевера).ВнаделвходятБет-ЭмекиНеиэл.Далееграницаидет кКавулу—насевер.28ВнаделвходятАвдон,Рехов,ХаммониКана. ДостигнувВеликогоСидона,29границаповорачиваеткРамеидоходитдо Тир-скойкрепости—поворачиваеткХосеивыходиткморю.Внаделвходят Махалев,Ахзив,30Акко,АфекиРехов.Всего—двадцатьдваселенияи хуторавокругних. 31ЭтонаделродовплемениАсира(селенияихуторавокругних). 19:17-23НаделплемениИссахара.ИзреельлежитнавостокеИзреельской долины,междугорамиГилбоаиГиват-Море.Кесуллот—очевидно,тоже,что Кислот-ТаворвописанииграницнаделаЗавулона.ОтФавораигоры Гиват-Море(насклонахкоторойнаходитсяШунем)наделИссахара простираетсянавосток,кИордану. 19:24-31НаделплемениАсира—этодолинаАккоигорыквостокуотнее. БольшаячастьэтихземельвходилавсоставФиникии. Описаниеначинаетсясюжныхграниц.Ахшаф,видимо,находилсянаюгедолины Акко.Юго-западнаяграницаАсиравыходиткморюуподножиягорыКармел (неясно,однако,ксеверуиликюгуотКармелалежитШихор-Ливнат).На юго-востокеАсирграничитсЗавулономврайонедолиныИфтах-Эла. ГородКавулнаходилсявгорахвосточнеедолиныАкко(в3Цар9:13эта областьназвана«землейКавул»). СидониТир—крупнейшиегородаюжнойФиникии.Тиррасполагалсяна острове,анапротив,наберегу,находилсязависимыйотТирагородУшу (которыйиногдаотождествляютсХосойилисТирскойкрепостью).Описание наделаАсиразавершаетсягородами,расположеннымивсевернойицентральной частидолиныАкко. 19:28…Авдон…—Вмас.тексте:Эврон.Переводпоконъектуре(см.Иис Нав21:30и1Пар6:59). 19:29…Махалев…—Вмас.тексте:Мехевел.Переводпоконъектуре.В анналахассирийскогоцаряСинаххерибаупомянутгородМахал(л)ибу (очевидно,нынешнеегородищеХирбетэль-Махалиб,неподалекуотТира);по-еврейски названиеэтогогородадолжнобылобызвучатькаккакМахалев (или,возможно,Мехаллев).Ср.Суд1:31. 19:30…Акко…—Вмас.тексте:Умма.КонъектурапоаналогиисСуд1:31. 61 JNavin&Judges.p6561 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН19 32ПотомкамНеффалима—всемродампотомковНеффалима—выпалшестой жребий.33ГраницаихнаделаидетотХелефаиЦаананнимскогодубачерез Адами-НекевиЯвнеэл,доходитдоЛак-кума—идостигаетИордана.34В другуюсторону—назапад—границаидеткАзнот-Тавору,аоттуда—к Хукоку.НаюгеихнаделграничитсЗавулоном,назападе—сАсиром,ас востокаограниченИорданом.35ВнаделвходяткрепостиЦиддим,Цер,Хаммат,Раккат, Киннерет,36Адама,Рама,Хацор,37Кедеш,Эдреи,Эн-Хацор,38Ирон,Мигдал-Эл,Хорем, Бет-АнатиБет-Шемеш.Всего—девятнадцатьселенийихуторавокругних. 39ЭтонаделродовплемениНеффалима(селенияихуторавокругних). 40СедьмойжребийвыпалплемениДана—всемегородам.41Внаделвходят Цора, Эштаол, Ир-Шемеш, 42 Шаалвим, Айялон, Итла, 43 Элон, Тимна, Экрон, 44 Элтеке,Гиббетон,Баалат,45Ехуд,Бене-Берак,Гат-Риммон,46Ме-Яркон иРаккон,атакжеземлинапротивЯффы. 19:32-39НаделплемениНеффалима.ЮжнаяграницаНеффалиманавостоке достигаетИордана,аназападе,миновавФавор(рядомскоторым располагаетсяАзнот-Тавор),идетвдольвладенийЗавулонаивыходитк наделуАсира.УгорыФаворсходятсяграницыИссахара,ЗавулонаиНеффалима —трехизчетырехгалилейскихплемен. Севернаяграницанеуказана,ноизспискаселенийследует,чтовнадел Неф-фалима входит северо-восток Нижней Галилеи и вся Верхняя Галилея, включая городаКиннерет,ХацориКедеш. 19:34 …ограничен Иорданом. — В мас. тексте: «…ограничен Иудеей, Иорданом». УпоминаниеИудеиздесьневозможносточкизрениягеографиии егоследуетсчитатьошибкойписца(см.Септуагинту). 19:37ВВетхомЗаветеупоминаетсянесколькогородовподназваниемКедеш. БольшойгородстакимназваниемстоялнадорогеиздолиныверхнегоИордана вФиникию.Онупоминаетсяв4Цар15:29,в1Макк11:63-74(греч.Кедес). По-видимому,онжеимеетсяввидувданномстихеивИисНав20:7;21:32. 19:40-46НаделплемениДана—севернаяШефела.Приведенлишьсписок селений;описаниеграницнаделаотсутствует.По-видимому,Ир-Шемеш(«Город Солнца»)—тоже,чтоизвестныйиздругихместБиблиигородБет-Шемеш («ДомСолнца»),одинизкрупнейшихгородовШефелы.Неследуетпутатьегос толькочтоупоминавшимся(19:38)Бет-ШемешемНеффалимовым. НекоторыеизселенийплемениДанабылиупомянутывышекаквходящиевнадел Иуды(второйокругИудеи—Эштаол,Цора;пятыйокруг—Экрон;вописании границИудеиупомянутыБет-Шемеш,Тимна,ЭкрониБаала). 19:42…Шаалвим…—Вмас.тексте:Шаалаббин.Переводпоконъектуре(ср. Суд1:35и3Цар4:9). 19:43 …Элон… — Возможно, это лишь искажение названия Айялон, упомянутого в предыдущемстихе. 62 JNavin&Judges.p6562 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН20 47 Но потомки Дана потеряли свой надел. Тогда они пошли, напали на Лешем, захватилиегоиперебиливсехегожителей.Этотгородсталихвладением:онипоселилисьв немипереименовалиЛешемвДан,поимениДана,своего прародителя. 48ЭтонаделродовплемениДана(селенияихуторавокругних). 49Поделивмеждусобойвсюстрану,израильтяневыделилинасвоихземлях наделИисусуНавину.50СогласновелениюГоспода,ониотдалиИисусу селение,котороеИисусдлясебявыбрал,—Тимнат-Серах,чтовгорах Ефрема.Иисусотстроилэтоселениеисталжитьтам. 51Таковынаделы,которыежрецЭлеазар,ИисусНавиниглавыродов израильскихплеменраспределилипожребиювШило,предГосподом,увхода вшатервстречи.Наэтомразделземлизавершился. 201ИГосподьсказалИисусу: 2—Велиизраильтянамвыделитьгородадляубежища,какЯповелелвамчерез Моисея,—3чтобывсякий,ктослучайно,безумысла,убьетчеловека,мог бежатьтудаинайтитамубежищеоткровноймести.4Пустьонбежитводин изэтихгородов,встанетпередгородскимиворотамиирасскажетстарейшинам города,чтопроизошло.Егодолжнывпуститьвгородидатьемуместодля жилья.5Егонедолжнывыдаватьмстителю,когдатотпридетзаним,—ведь убийствобылонеумышленным,апреждемеждунимиубитымнебыловражды.6 Пустьубийцаживетвэтомгороде,поканепредстанетнасудобщины(или поканеумретверховныйжрец,прикоторомвсеэтопроизошло,—тогда убийцаможетвернутьсядомой,втотгород,откудабежал). 19:47НопотомкиДанапотерялисвойнадел.—Ср.Суд1:34-35. • …они пошли, напали на Лешем… — Ср. Суд 18:27-29. Согласно Суд 18, древнее названиегородаДан—«Лаиш»(«Лешем»—вариантэтогоназвания). 20:1-9Огородах-убежищахсм.Исх21:13-14;Числ35:9-34;Втор4:41-43и 19:1-13.Вдревнеммирелюди,совершившиенеумышленноеубийствоибоящиеся казниилимести,моглиискатьубежищавхраме,ужертвенника.(ВоВтор 19:2-10приведенпримернеумышленногоубийства:вовремярубкидровлезвие топорасоскочилостопорищаиубилонаходившегосярядомчеловека.)20:6…илипока не умрет верховный жрец… — Ср. Числ 35:28. Очевидно, предполагается, что со вступлениемвдолжностьновоговерховногожреца начинаетсядругаяэпоха,событияпредшествующейэпохиуходятвпрошлоеи кровникуженеобязанмститьзасмертьубитого.(Ср.обычайамнистировать преступниковпривосшествиинапрестолновогомонарха.)63 JNavin&Judges.p6563 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН21 7Городами-убежищамибылипровозглашены:Кедеш—вГалилее,вгорахНеффалима; Шехем—вгорахЕфрема; Кирьят-Арба(тоестьХеврон)—вгорахИудеи. 8 А также города на восток от Иордана — Иерихонской реки: Бецер — в пустыне, на Плоскогорье(земляРувима);Рамот—вГалааде(земля Гада);Голан—вБашане(земляМанассии). 9Постановили,чтовсякий,ктосовершитнеумышленноеубийство,—будьто израильтянинилипереселенец,живущийсредиизраильтян,—может укрыватьсявэтихгородахоткровноймести,поканепредстанетнасуд общины. 211ГлавылевитскихродовпришликжрецуЭлеазару,ИисусуНавинуиглавам родов израильских племен — 2 это было в Шило, в Ханаане, — и напомнили: — ГосподьповелелчерезМоисея,чтобынамвыделилиселения,гдемыбудем жить,ипастбищавокругних—длянашегоскота. 3Итогда,согласноповелениюГоспода,израильтяневыделилидлялевитовиз своихнаделовселенияипастбища. 4СначалавыпалжребийлевитовизродаКехата.ПотомкижрецаАарона получили по жребию тринадцать селений от племен Иуды, 20:7-8 Шесть городовубежищсоответствуютшестиобластямбиблейского Израиля. Три области — в Палестине (север — Галилея, центральная часть — горы Ефрема, юг — Иудея), и три — в Заиорданье (юг — Плоскогорье, центральная часть — Галаад,север—Башан). 21:2Ср.Числ35:2-8.Традиция,отраженнаявэтойглаве,явноотличается оттой,чтостоитзаИисНав13:14,33;Числ18:20иВтор18:1-2,где утверждается, что левиты не должны иметь земельных наделов, «ибо их доля — это Господь,БогИзраиля». 21:4-42Параллельныйсписоклевитскихселенийдаетсяв1Пар6:54-81. Каждоеплемявыделяетлевитампочетыреселения(всего—сороквосемь селений).ПлеменаИудыиСимеонавыделяютнаодноселениебольше(не восемь,адевять),нозатоплемяНеффалимавыделяетнаодноселение меньше.Всешестьгородов-убежищ(ИисНав20:7-8)отданылевитам(ср.Числ 35:6). 64 JNavin&Judges.p6564 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН21 СимеонаиВениамина,5аостальныелевитыизродаКехата—десятьселений отплеменЕфрема,ДанаиотполовиныплемениМа-нассии.6Левитыизрода Гершона получили по жребию тринадцать селений от племен Иссахара, Асира, НеффалимаиоттойполовиныплемениМанассии,чтоживетвБашане.7Левиты изродаМерари(всеихсемейства)получилидвенадцатьселенийотплемен Рувима,ГадаиЗавулона.8Этиселенияспастбищамивокругних израильтяневыделилидлялевитовпожребию,какповелелГосподьчерез Моисея. 9Нижеперечисленыселения,выделенныелевитамизнаделовИудыиСимеона;10эти селения были отданы потомкам Аарона, левитам из рода Кехата, потому что их жребий выпалпервым.11Ки-рьят-Арбу(тоестьХеврон),город Арбы,отцаАнака,расположенныйвгорахИудеи,отдалилевитам,вместес окрестнымипастбищами,—12однакополяидеревнивокруггородаотданыво владениеКалеву,сынуЕфунне. 13ПотомкижрецаАаронаполучилиХеврон(город-убежище),сокрестными пастбищами,атакжеЛивну,14Яттир,Эштемоа,15Холон,Девир,16Аин,ЮттуиБетШемеш,спастбищамивокругних.Всего—девятьселений,из наделовдвухплемен. 17Крометого,изнаделаВениаминаимбыливыделеныГаваон,Гева,18 АнатотиАлмон,спастбищамивокругних.Всего—четыреселения. 19ВобщейсложностипотомкиАарона,жрецы,получилитринадцатьселений вместеспастбищами. 20ОстальныесемействалевитовизродаКехатаполучилипожребиюселения изнаделаЕфрема.21ОниполучилиШехем(город-убежище),чтовгорах Ефрема,сокрестнымипастбищами,атакжеГезер,22КивцаимиБет-Хорон,с пастбищамивокругних.Всего—четыреселения. 23 Кроме того, из надела Дана — Элтеке, Гиббетон, 24 Айялон и Гат-Риммон, с пастбищамивокругних.Всего—четыреселения. 25АизнаделаполовиныплемениМанассии—ТаанахиГат-Риммон,с пастбищамивокругних.Всего—дваселения. Род Кехата, старшего сына Левия, получает почти в два раза больше селений, чем род Гершона,среднегосына,илиродМерари,младшегосына.(Ср.Втор 21:17,гдеговорится,чтостаршийсынполучаетдвойнуюдолювнаследстве.)Селения родаКехатарасположеныназемляхплеменИудыиВениамина (иерусалимскиежрецысчиталиКехатасвоимпрародителем). 65 JNavin&Judges.p6565 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН21 26ВобщейсложностиостальныесемействаизродаКехатаполучилидесять селенийвместеспастбищами. 27СемействалевитовизродаГершонаполучилиизнаделаполовиныплемени МанассииГолан(город-убежище),чтовБашане,сокрестнымипастбищами,а такжеАштарот,сокрестнымипастбищами.Всего—дваселения. 28 Кроме того, из надела Иссахара — Кишьон, Даверат, 29 Ярмут и Эн-Ганним, с пастбищамивокругних.Всего—четыреселения. 30АизнаделаАсира—Мишал,Авдон,31ХелкатиРехов,спастбищами вокругних.Всего—четыреселения. 32ИизнаделаНеффалима—Кедеш(город-убежище),чтовГалилее,с окрестнымипастбищами,атакжеХаммот-ДориКартан,спастбищамивокруг них.Всего—триселения. 33ВобщейсложностисемействаизродаГершонаполучилитринадцать селенийвместеспастбищами. 34Остальныелевиты—семействаизродаМерари—получилиизнадела ЗавулонаЙокнеам,Карту,35ДимнуиНахалал,спастбищамивокругних. Всего—четыреселения. 36Крометого,изнаделаРувима—Бецер(город-убежище),Яхац,37Кедемот иМефаат,спастбищамивокругних.Всего—четыреселения. 38АизнаделаГада—Рамот(город-убежище),чтовГалааде,сокрестными пастбищами,атакжеМаханаим,39ХешбониЯзер,спастбищамивокругних. Всего—четыреселения. 40Вобщейсложностиостальныесемействалевитов—семействаизрода Мерари—получилипожребиюдвенадцатьселений. 41Вобщейсложностилевитыполучиливовладенияхизраильтянсороквосемь селенийвместеспастбищами.42(Вместескаждымизэтихселенийони получалииокрестныепастбища.) 21:27…Аштарот…—Вмас.тексте:Беэштера.Переводпоконъектуре(ср. 1Пар6:71;ИисНав9:10;12:4;13:12,31). 21:36-37Этистихиотсутствуютврядерукописей,включаянаиболее авторитетную — Ленинградский кодекс. Скорее всего, это случайный пропуск, объясняющийся тем, что стихи 35 и 37 заканчиваются одинаково: «Всего — четыре селения». 21:36…город-убежище…—Этисловаотсутствуютвмасоретскомтексте. Переводпоконъектуре,впользукоторойговоритСептуагинта. 66 JNavin&Judges.p656624.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН22 43Господьотдализраильтянамвсюэтустрану—какОниобещалих праотцам. Этастранасталавладениемизраильтян.Онипоселилисьвней,44иГосподь даровалиммирнуюжизнь—какОниобещалихпраотцам. Никтонемогпротивостоятьизраильтянам—Господьотдалвихрукивсех врагов. 45Ниодноизтехобещаний,чтоГосподьдализраильтянам,неосталось неисполненным—всёсбылось! 221ЗатемИисуспризвалплеменаРувима,ГадаиполовинуплемениМанассии 2исказалим: —Выисполниливсё,чтоповелелвамМоисей,слугаГоспода.Выслушались всехмоихповелений.3Долго,вплотьдонынешнегодня,выбыливместес остальными израильтянами, исполняя веление Господа, вашего Бога. 4 Теперь, когда Господь, ваш Бог, выполнил Свое обещание и даровал им мирную жизнь, вы можете вернутьсядомой,всвоизаиорданскиевладения,которыевамдал Моисей,слугаГоспода.5НовыдолжныстрогособлюдатьЗакон—выполнять всё,чтоповелелвамМоисей,слугаГоспода.ВыдолжнылюбитьГоспода,вашегоБога, следоватьЕгопредначертаниям,исполнятьЕгоповеления,хранитьЕмуверностьислужить Емувсемсердцем,всейвашейжизнью. 6Иисусблагословилихиотпустилдомой.7(Однойполовинеплемени МанассииМоисейдалземлювБашане,адругойполовинеэтогоплемениИисус дал землю к западу от Иордана, рядом с остальными израильтянами.) Отпуская их домойиблагословляя,Иисус8сказал:—Вывозвращаетесьдомойбогатыми:теперьувас многоскота,много серебра,золота,меди,железаиодежд.Разделитесбратьямидобычу! 9РасставшисьсостальнымиизраильтянамиипокинувШило,чтовХанаане,племена Рувима,ГадаиполовинаплемениМанассииотправилисьдомой,в Галаад.(Этойстранойонивладелисогласноповелению,данномуГосподом черезМоисея.) 22:1-6Ср.ИисНав1:12-18. 67 JNavin&Judges.p6567 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН22 10ПридякГелилоту,чтоуИордана,вХанаане,племенаРувима,Гадаи половинаплемениМанассиипостроилитам,уИордана,огромныйжертвенник. 11Слухобэтомдошелдоостальныхизраильтян:ониузнали,чтоплемена Рувима,ГадаиполовинаплемениМанассиипостроилижертвенникнагранице Ханаана—вГелилоте,чтоуИордана,наизраильскомберегу.12Итогдався общинаИзраилясобраласьвШило,чтобыидтинанихвойной. 13СперваизраильтянепослаливГалаад—кплеменамРувима,Гадаи половинеплемениМанассии—жрецаПинехаса,сынаЭлеа-зара.14Вместес нимотправилисьдесятероизначальниковобщины,изразныхродов,—каждый представлялодноизплеменИзраиля.Каждыйбылглавойрода,представлял одинизклановИзраиля.15ПрибыввГалаад,кплеменамРувима,Гадаи половинеплемениМанассии,послысказали:16—ТакговоритвсяобщинаГосподня: ПочемувыизменилиБогуИзраиля? ЗачемотступаетевыотГоспода?Построивсвойжертвенник,вывосстали противГоспода.17Неужелималонампреступленийпеорских?Мыдонынееще неочистилисьотэтихгрехов,закоторыевсюобщинуГосподнюпостигла кара.18ВыотступилиотГоспода!СегоднявывоссталипротивГоспода,а завтраЕгогневобрушитсянавсюобщинуИзраиля!19Еслистрана,которой вывладеете,осквернена,топереходитесюда,вовладенияГоспода,где стоитскинияГосподня,ивозьмитесебеземлюздесь,унас.Ноне поднимайтевосстаниепротивГоспода—инассоучастникамине 22:10-34ПосколькувоВтор12предписанастрожайшаяцентрализациякульта (приноситьГосподужертвыможнотольковтомединственномместе,которое Онизберет),возведениевторогожертвенника(один,какследуетиз контекста,ужевоздвигнутвШило)рассматриваетсяздеськакоскорбление Бога. 22:10…кГелилоту,чтоуИордана…—Этоттопонимбольшенигдене встречается.ВСептуагинте:«Галгала»,т.е.«Гилгал»(ср.чередование ГилгалиГели-лотвИисНав15:7и18:17).Однакоевр.гелилотможеттакже означатьпросто«области». 22:13Пинехас—сынжрецаЭлеазара,внукАарона.См.Числ25:1-13;31:6и Суд20:28. 22:17…преступленийпеорских?—СогласноЧисл25,израильтяне,находясь вМоаве,увлеклисьместнымиженщинамиисталивместеснимипоклоняться богуВаалуПеорскому(отназваниягорыПеор).ТолькоПинехас,убив израильтянинаисоблазнившуюегоженщину,смогунятьгневГоспода. 22:19…инассоучастникаминеделайте…—Данныйпереводпредполагает иную,отличнуюотмасоретской,огласовкуевр.текста.(Другоевозможное понимание:«…ипротивнаснебунтуйте…»)ПосколькуплеменаИзраиля представляютсобойединыйнарод,тогрехзаиорданскихплеменстановится грехомвсегоИзраиля. 68 JNavin&Judges.p6568 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН22 делайте—нестройтесебедругогожертвенника,вдобавоккжертвеннику Господа,Боганашего!20ВедькогдаАхан,сынЗераха,согрешилинарушил заклятие,тогневБожийобрушилсянавсюобщинуИзраиля!Многие,неон один,погиблииз-заегогреха. 21ПлеменаРувима,ГадаиполовинаплемениМанассииотвечалиглавамкланов Израиля: 22—Господь,Богбогов!Господь,Богбогов!Онзнает,вчемдело,ипусть израильтянетожезнают.Еслимысогрешили,воссталипротивГоспода—пусть незащищаетОннасотныне!23Еслимыпостроилиэтотжертвенник,чтобы,отступив отГоспода,совершатьнанемвсесожжения,возноситьприношенияи пиршественныежертвы,—дапокараетнасГосподь!24Нонет,мыпостроили егоподругойпричине.Мыбоимся,чтовбудущемвашипотомкискажутнашим потомкам:«ЧтовамдоГоспода,Богаизраильтян,25оплеменаРувимаи Гада?!ГосподьсделалИорданграницеймеждунамиивами.Господь—неваш Бог!»Итогда,повиневашихпотомков,нашипотомкиперестанутчтить Господа!26Вотмыирешилипостроитьэтотжертвенник—нововсенедля всесожженийипиршественныхжертв. 27Пустьонбудетдлянассвами—идлянашихпотомков—свидетельством того,чтомытожеможемслужитьГосподу:совершатьвсесожженияивозносить пиршественныежертвы.Теперьужвашипотомкинесмогутсказатьнашим потомкам:«Господь—невашБог!» 28Мырешили—есливбудущемнамилинашимпотомкамтакскажут,тонадо будет дать такой ответ: «Взгляните на это подобие жертвенника Господнего, которое воздвиглинашиотцы.Оно—недлявсесож-женийижертвоприношений. Оно—свидетельстводлянассвами». 29Нонебыватьтому,чтобымывоссталипротивГосподаи,отступивот Него,построили—вдобавокктомужертвенникуГоспода,Боганашего,что стоитпередскинией,—ещеодинжертвенникдлявсесож-жений,приношенийи пиршественныхжертв! 30ЖрецПинехасисопровождавшиеегоначальникиобщины—главыкланов Израиля—обрадовались,услышавотплеменРувима,ГадаиМанассиитакой ответ.31ЖрецПинехас,сынЭлеазара,сказалплеменамРувима,Гадаи Манассии: —Теперьмызнаем,чтоГосподьнаснепокинул!Развынеизменили Господу,тоГосподьнестанеткаратьИзраиль. 22:20…Ахан,сынЗераха…—См.гл.7. 22:22…пустьнезащищаетОннасотныне!—ПереводпоСептуагинте.Мас. вариант:«…незащищайнасотныне!»Ср.гл.7—послетогокак израильтяненарушилизаклятье,Богперестаетпомогатьимввойнес врагами. 69 JNavin&Judges.p6569 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН23 32 Расставшись с племенами Рувима и Гада и покинув Галаад, жрец Пинехас, сын Элеазара,иначальникиобщинывозвратилисьвХанаан,кизраильтянам,и рассказалиим,вчемдело.33Израильтянеобрадовались.Ониблагословили БогаинесталивоеватьсплеменамиРувимаиГада,несталиразорятьих страну. 34ПлеменаРувимаиГададалиэтомужертвенникуимя.Онисказали:«Идля насидлявасэтотжертвенникбудетсвидетелем,чтонашБог—Господь». 231Многовременипрошлостехпор,какГосподьдаровалИзраилюмирную жизнь;враги,окружавшиеИзраиль,большенетревожилиего.Иисусбылуже глубокимстариком.2Онсозвалвсехизраильтян—старейшин,начальников общины,судей,распорядителей—исказалим:—Яужеглубокийстарик.3Вывидели, чтосделалрадивасГосподь,ваш Бог,—чтосделалОнсовсемиэтиминародами.Господь,вашБог,Самвоевал завас!4Ивот,яразделилпожребиюмеждувашимиплеменамиземлювсех народов,ещеостающихсяздесь,отИорданадоВеликогоморяназападе (равно как и землю всех народов, мною истребленных). 5 Господь, ваш Бог, прогонит этинароды—Онотберетунихземлюиотдастеевам,ивы завладеетеэтойземлей.ТакобещалвамГосподь,вашБог!6Новыдолжны строгособлюдатьивыполнятьвсё,чтонаписановсвиткеЗаконаМоисея,не отступаяотэтогоЗаконанинашаг.7Несмешивайтесьснародами,которые ещеостаютсявэтойстране.Непризывайтеихбоговинеклянитесьименами их богов, не служите и не поклоняйтесь этим богам. 8 Будьте верны Господу, вашему Богу,какэтобылодосихпор.9Господьотобралземлюубольшихи сильныхнародовиотдалеевам.Посейденьниктонеможетвам противостоять!10Каждыйизвасобращаетвбегствотысячу,потомучто Господь,вашБог, 22:34 Жертвенники, которым даются имена, упомянуты также в Быт 33:20; 35:7; Исх 17:15иСуд6:24.Однакоздесьимяжертвенниканесообщается—приведенылишьслова, которыми сопровождалось наречение имени. Возможно, это имя выпало при переписываниитекстаилибылопокаким-топричинам намереннопропущено. 23:1-16ЭтапрощальнаяречьИисусаНавиназавершаетэпохузавоевания Ханаана,какпрощальныеречиМоисея(Втор29—31)—эпохустранствий Израиляпопустыне,апрощальнаяречьСамуила(1Цар12)—эпохуСудей. Неслучайноуэтихречеймногообщихтемимотивов. Местопроизнесенияданнойречинеуточняется. 70 JNavin&Judges.p6570 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН24 воюетзавас,какОниобещалвам.11Носмотритеже,любитеГоспода,вашегоБога!12 А если вы отступитесь и присоединитесь к тем народам, которые еще остаются в этой стране,еслибудетевступатьснимивродство исмешиватьсясними,—13тознайте:тогдаиГосподь,вашБог,ужене будетотбиратьуэтихнародовземлюиотдаватьеевам!Этинародыстанут длявасловушкой,западнёй,бичомдляребериколючкойдляглаз—ив концеконцоввысгинетесэтойпрекраснойземли,которуюГосподь,ваш Бог,даровалвам!14Скоромнеидтивпуть,которыйждеткаждого.Вы хорошознаете:ниодноизтехобещаний,чтоГосподь,вашБог,далвам,не осталосьнеисполненным.Всеонисбылись,ниоднонеисполненнымне осталось!15Нокаксбылисьвсеобещания,которыевамдалГосподь,ваш Бог,такисполнитГосподьивсеСвоиугрозы—итогдавысгинетесэтой прекраснойземли,которуюГосподь,вашБог,даровалвам.16Есливы нарушитедоговорсГосподом,вашимБогом,нарушитеЕгоповеления,станете служитьипоклонятьсядругимбогам—тогдападетнавасгневГосподаивы оченьскоросгинетеизэтойпрекраснойстраны,которуюОндаровалвам. 241ИисуссобралвШехемвсеплеменаИзраиля,созвалстарейшини начальниковобщины,судейираспорядителей.Всевместепредсталионипред Богом, 2 и Иисус обратился к народу: — Так говорит Господь, Бог Израиля: Издревле всевашипредки—вплотьдо Тераха,которыйбылотцомАвраамаиНахора,—жилизаРекойислужили чужимбогам.3НоЯувелоттудавашегопраотцаАвраама;Явелего—ион обошелвсюстрануХанаан. 24:1УпоминаниеШехемакакместасобранийобщиныИзраилянеожиданно.Ранее такимместомбылГилгал(главы4—14),либоШило(главы18—22).Ср.,однако,8:3035,гдедействиеразворачиваетсявокрестностяхШехема. 24:2-13ПризывкверностиГосподуначинаетсяснапоминанияоважнейших событияхеврейскойистории(ср.Втор6:20-25и26:5-9). •ОТерахесм.Быт11:27-32;обАврааме,Исааке,ИаковеиИсаве—Быт 12—50;оМоисее,уходеевреевизЕгиптаипереходечерезмореСуф—Исх 1—15;овойнесцарямиЗаиорданья—Числ21;оБалакеиВалааме—Числ 22—24. •ВрассказеИисНав24обуходеевреевизЕгиптапопеременноговорится «вы»(«вызволилвасоттуда»)и«вашипредки»(«Япривелвашихпредковк морюСуф»).Эточередование,призванноеподчеркнутьпреемственностьмежду поколениемИсходаипоследующимипоколениямиевреев,невсегдаможно отразитьвпереводе. 24:2Река—Евфрат. 71 JNavin&Judges.p6571 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН24 Ясделалегопотомствомногочисленным.ЯдаровалемусынаИсаака,4а Исааку—сыновейИаковаиИсава.ИсавуЯдалвовладениеСеирскиегоры,а ИаковиегодетиушливЕгипет.5МноюбылипосланыМоисейиАарон;Я покаралЕгипет,обрушивнанегобедствия,ивызволилвасоттуда.6Из ЕгиптаЯпривелвашихпредковкморюСуф,нотамихнастиглиегипетские колесницыиконница.7ВывоззваликГосподу—итогдаГосподьразделил васиегиптянтьмою.Господьобратилморепротивегиптян,иморепотопило их!Высвоимиглазамивидели,чтосделалЯсегиптянами!Послеэтоговы долгожиливпустыне.8ЗатемЯпривелвасвстрануамо-реев,в Заиорданье.Амореинапалинавас,ноЯотдалихввашируки.Яистребил их,ивызавладелиихземлями.9Балак,сынЦип-пора,царьМоава,начал войнусИзраилемипризвалВалаама,сынаБеора,чтобыонпроклялвас.10 НоЯнежелалслушатьпроклятияВалаама—ионблагословилвас!Яспасвас отнего!11ВыперешлиИорданиподступиликИерихону.Свамивоевали горожанеИерихона,амореи,периззеи,ханаанеи,хетты,гиргашеи,хиввеии еву-сеи,ноЯотдалихвсехввашируки.12Невашимечи,нелукиваши,а ужас,которыйЯпослалпередвами,убралихсвашегопути(убралдвух царейаморейских!).13Ядаровалвамземлю,которуювыневозделывали,и города,которыхвынестроили,—итеперьвыживетевэтихгородахи вкушаетеплодыолививиноградников,посаженныхневами. 14—Апотому,—сказалИисус,—бойтесьичтитеГоспода,служитеему честноиверно.Отвергнитевсехбогов,которымслужиливашипредкиза РекоюивЕгипте,ислужитетолькоГосподу.15Еслижевынехотите служитьГосподу,товыбирайтепрямосейчас,комувыбудетеслужить.Богам,которым служиливашипредкизаРекою?Илибогамамореев,начьейземлевы живетесейчас?Нояивесьмойрод—мыбудемслужитьГосподу. 16Инародответил: —Небыватьтому,чтобымыоставилиГосподаисталислужитьдругимбогам! 17Господь,Богнаш,вывелнашнарод,нашихпредков,изегипетскойневоли. Онсовершилунаснаглазахвеликиечудеса. 24:12…ужас…—Значениеевр.цираспорно(этослововстречаетсялишь здесь, в Исх 23:28 и Втор 7:20). Древние переводы (Септуагинта, Таргум) передают циранекак«ужас»,акак«оса,осиныйрой»(ср.Исх8,гдеБог насылаетнаЕгипетжаб,мошекиоводов). 24:14,23Отвергнитевсехбогов…—Ср.Быт35:2-4,гдепочтитежеслова произноситИаков(итожевШехеме). 72 JNavin&Judges.p6572 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН24 Онхранилнасвдороге,Онзащищалнасотнародов,поземлямкоторыхмы шли.18Онпрогналпрочьотнасвсеэтинароды—иамореев,жившихвэтой стране.МытожебудемслужитьГосподу.Он—Богнаш! 19Иисуссказалнароду: —НесможетевыслужитьГосподу.Он—БогСвятой.Он—Богревнивый.Не станетОнтерпетьвашеотступничествоигрехи.20ЕсливыоставитеГоспода ибудетеслужитьчужимбогам,Онвоздаствамзаэто—послевсехСвоих благодеянийОнуничтожитвас! 21—Нет,мыбудемслужитьГосподу!—ответилнародИисусу. 22 — Вы сами свидетели, что вы сделали выбор, решили служить Господу, — сказал Иисус. —Мысвидетели,—подтвердилнарод. 23 — Тогда отвергните всех чужих богов, какие у вас есть, — сказал Иисус, — и обратитевсевашипомыслыкГосподу,БогуИзраиля! 24—МыбудемслужитьГосподу,нашемуБогу,будемЕгослушаться,—ответилнарод Иисусу. 25ВтотденьИисус,отлицавсегонарода,заключилДоговор.Там,в Шехеме,ондалнародузаконыиправила—26изаписалихвсвиткеБожьего Закона.Онвзялбольшойкамень,поставилегоподдубом,чтовсвятилище Господа,27исказалнароду: —Этоткаменьбудетунассвидетелем:онслышалвсе,чтосказалнам Господь.Онбудетсвидетельствоватьпротиввас,есливыотречетесьот вашегоБога. 28Иисусотпустилнарод,ивсеразошлисьпосвоимнаделам. 29ПослеэтогоИисусНавин,слугаГоспода,умер.Емубылостодесятьлет. 30Иисусапохорониливеговладениях,вТимнат-Серахе,чтовгорахЕфрема,ксеверу отгорыГааш.31ВовременаИисуса—ивовременапережившихего старейшин,которыезнали,какиеделасовершилГосподьдляИзраиля,—Израильверно служилГосподу. 32ОстанкиИосифа,унесенныеизЕгипта,израильтянепогребливШехеме,на томсамомучасткеземли‚которыйбылкуплен 24:26…поддубом…—Ср.Быт12:6;35:4. 24:27Этоткаменьбудетунассвидетелем…—Cр.Быт31:45-52. 24:32ОстанкиИосифа,унесенныеизЕгипта…—См.Быт50:25иИсх13:19. •…которыйбылкупленИаковомусыновейХамора…—См.Быт33:19. 73 JNavin&Judges.p6573 24.06.03,16:01 ИИСУСНАВИН24 ИаковомусыновейХамора‚Шехемоваотца,застокеситисталвладением потомковИосифа. 33УмерЭлеазар,сынАарона.ЕгопохорониливнаделеегосынаПинехаса—в ГивеПинехасовой,чтовгорахЕфрема. •Кесита—вероятно,единицавеса(денежнаяединица).Септуагинта передаетэтословокак«овца». 74 JNavin&Judges.p6574 24.06.03,16:01 КнигаСудей 11ПослесмертиИисусаизраильтяневопросилиГоспода:—Ктоповедетнаснавойну сханаанеями? 2Господьответил: —ВасповедетИуда.Яотдаюэтустранувегоруки. 3ИудасказалсвоемубратуСимеону: —Идисомною,помогиотвоеватьмойнаделуханаанеев.Апотомяпомогу тебевтвоемнаделе. ИСимеонприсоединилсякИуде. 4ПлемяИудывыступиловпоход.Господьдаровалимпобедунадханаанеямии периззеями:вБезекеониперебилидесятьтысячврагов. 5Там,вБезеке,онивстретилисьсАдони-Безеком,сразилисьсними разгромилиханаанеевипериззеев.6Адони-Безекобратился 1:1Ханаанеи—См.примечаниекИисНав3:10. 1:2-3ВасповедетИуда.…Иудасказал…Симеону.—ИудаиСимеон олицетворяютздесьпроизошедшиеотнихплемена:договормеждуплеменами предстаеткакдоговормеждуихпрародителями.Подобныеолицетворения характерныдляВетхогоЗавета(ср.Быт49:10). 1:3ИСимеонприсоединилсякИуде.—СогласноИисНав19:1-9,территория племениСимеона—эточастьземельплемениИуды,т.е.племяСимеона являетсявкаком-тосмыслечастьюплемениИуды. 1:4Периззеи—См.примечаниекИисНав3:10. •МестонахождениеБезекаспорно.Селениестакимназваниемупоминаетсяв1 Цар11:8,нодействие1Цар11разворачиваетсязначительносевернееИудеи. 1:5ИмяАдони-Безекбуквальнозначит«(мой)владыка—Безек».Этобылобы типичным западносемитским именем, если бы «Безек» было именем божества, — но такоебожествонамнеизвестно.Затоизвестентопоним«Безек»,ипоэтому некоторыекомментаторысчитают,чтопереднаминеимя,атитул:«Владыка Безека».Другиеполагают,чтоАдони-Безек—опискавместоАдони-Цедек(так зоветсявраждебныйизраильтянамиерусалимскийцарьвеврейскомтекстеИис Нав10:1-3).Заметим,чтовСептуагинте(ИисНав10:1-3)еврейскому Адони-ЦедексоответствуетАдонибезек. 75 СУДЬИ1 вбегство.Занимпогнались,поймалииотрубилиемубольшиепальцына руках и ногах. 7 Адони-Безек сказал: — Семьдесят царей, у которых были отрублены большиепальцырукиног,подбиралиобъедкиуменяподстолом.Какяпоступалсдругими —такБог поступилсомной. ЕгоувеливИерусалим,итамонумер. 8ПотомкиИудынапалинаИерусалимизахватилиего.Жителейониперебили,агород сожгли.9Затемонипошливойнойнатехханаанеев,чтожилив горах,вНегевеивШефеле. 10ПотомкиИудынапалинаханаанеев,жившихвХевроне(раньшеХеврон называлсяКирьят-Арба),иубилиШешая,АхиманаиТалмая.11Оттудаони пошливпоходнажителейДевира.(РаньшеДевирназывалсяКирьят-Сефер.)12 Калевсказал: —КтопобедитизахватитКирьят-Сефер,томуяотдамвженымоюдочьАхсу. 13ГородзахватилОтниэл,потомокКеназа,младшийбратКалева,иКалев отдалемувженысвоюдочьАхсу. 14ПришлаАхса—иуговорилаОтниэлапроситьуееотцаучастокземли. —Чтотыхочешь?—спросилКалевуАхсы,когдаонасоскочиласосла. 15—Даймнесвоеблагословение,—сказалаАхса.—Тыдалмнеземлюв Негеве,дайжеиисточники! 1:6…отрубилиемубольшиепальцынарукахиногах.—Похожиерассказы—отом, какафинянеотрубалипленнымэгинцамбольшиепальцырук,чтобыте немоглидержатькопье,—известнынамизантичнойлитературы. 1:8…напалинаИерусалимизахватилиего.—ВИисНав10говоритсяо победеИисусаНавинанадкоалициейханаанскихцарей,воглавекоторой стоитцарьИерусалима,но—вотличиеотХеврона,ЭглонаилиЛахиша—о взятииИерусалиманесообщается.РассказСуд1:8восполняетэтотпробел.В тожевремя,согласноИисНав15:63иСуд1:21,Иерусалимостается непокоренным«ипосейдень»,арассказозавоеванииИерусалимаДавидом(2 Цар5:6-9)подразумевает,чтодоэпохиДавидаИерусалимнепринадлежал израильтянам. 1:9…вгорах,вНегевеивШефеле.—См.примечаниекИисНав10:40. 1:10Хеврон—См.примечаниекИисНав10:1-5. • Шешай, Ахиман и Талмай упоминаются также в Иис Нав 15:14 — как анакимы, легендарныевеликаны,владевшиеХеврономдоизраильтян.Вообще,вСуд1:10 явноотраженотожепредание,чтоивИисНав15:13-14,толькоздесь ХевронпокореннеКалевом,аплеменемИуды. 1:11-15ЭтотрассказпочтидословноповторяетИисНав15:15-19. Единственноесущественноеотличие—Отниэлназванздесьмладшимбратом Калева.ОКалевесм.примечаниекИисНав14:6-15. 76 СУДЬИ1 ИКалевотдалейисточники—иверхние,инижние. 16Потомкикенея,Моисееватестя,пошливместеспотомкамиИудыизГорода ПальмвИудейскуюпустыню—вНегев,вземлюарадскую,—ипоселились средиживущеготамнарода. 17 Иуда и Симеон, брат его, пошли войной на ханаанев, обитавших в Цефате, и перебилиих.Онипредалиэтотгородзаклятьюиуничтожили.Стехпорон зоветсяХорма. 18ПлемяИудызахватилоГазуиееокрестности,Ашкелониегоокрестности,атакже Экрониегоокрестности. 19ГосподьбылспотомкамиИуды,иониовладелигорами.Носжителями долиныпотомкиИудысправитьсянесмогли,потомучтоутехбылижелезные колесницы. 1:16 Потомки кенея, Моисеева тестя… — Тесть Моисея в Пятикнижии (Исх 2 — 4; 18:1;Числ10:29)названмидьянитянином,авкнигеСудей(здесьив 4:11)—кенеем.Возможно,этосвязаностем,чтовкнигеСудеймидьянитяне выступаюткакзаклятыеврагиИзраиля. Кенеи—одноизплемен,обитавшихкюгуотПалестины.Евр.кенибуквально означает«потомокКаина»(вСуд4:11племякенеевназванопростоКаин). •…изГородаПальм…—ВоВтор34:3и2Пар28:15такназванИерихон. По-видимому,ИерихонимеетсяввидуивкнигеСудей(здесь,атакжев 3:13). •ИудейскойпустынейвБиблииназываетсягорнаятерриториякзападуот Мертвогоморя,Негевом—крайнийюгПалестины,землинаюго-западот Мертвогоморя.ЗаисключениемэтогостихаНегевиИудейскаяпустынявезде рассматриваютсякакдверазныеобласти. ОбАрадесм.примечаниекИисНав15:21. •…средиживущеготамнарода.—Какправило,вВетхомЗаветеслово «народ»бездальнейшегоуточненияобозначаетнародИзраиля.Вданном случаеречьможетидтиотом,чтоврайонеАрадапоселилисьбокобок кланыиудеевикенеев.Однакомногиекомментаторыпредлагаютвместоам («народ») читать здесь амалеки («амалекитяне»), основываясь на 1 Цар 15:6, где сообщается,чтокенеиживутрядомсамалекитянами(ср.также совместноеупоминаниеамалеки-тяникенееввЧисл24:20-22). 1:17Какив1:2-3,ИудаиСимеонолицетворяютпроизошедшиеотних племена. •СогласноИисНав15:30,ХормавходитвнаделИуды,асогласноИисНав 19:4—внаделСимеона.Местонахождениеспорно(Числ21:3какбудто говорит,чтоХормаиАрад—одноитожеместо,однаковИисНав12:14 отдельноупоминаютсяцарьАрадаицарьХормы;ср.такжеИисНав15:21и 15:30). • С тех пор он зовется Хорма. — Игра слов: Хорма (название города) — хехерим («уничтожить,предавзаклятью»).Такаяжеисторияопроисхождении названияХормарассказанаивЧисл21:3,толькотамуничтожениеХормы происходитнепослесмертиИисусаНавина,аещеприжизниМоисея. 1:18Газа,Ашкелон,Экрон—филистимскиегорода.Сообщениеозавоевании этихгородовпотомкамиИудынаходитсявпарадоксальномсоседствесо словамиотом,чтоплемяИудынесмоглосправитьсясжителямидолины (1:19).СогласноИисНав13:2-3,Экрон,АшдодиГазаостались незавоеванными,асогласноИисНав15:45-47—входятвнаделИуды. 1:19…железныеколесницы.—См.примечаниекИисНав17:16. 77 СУДЬИ1 20Калеву,какивелелМоисей,отдалиХеврон.ИКалевотнялегоутрех потомковАнака. 21ПотомкиВениаминанеотобралиИерусалимуевусеев.Еву-сеиживутв Иерусалиме,вместеспотомкамиВениамина,ипосейдень. 22ПотомкиИосифавыступиливпоходнаБет-Эл.Господьбылсними. 23ОнисталинаблюдатьзаБет-Элом(раньшеэтотгородназывалсяЛуз).24 Увидеввышедшегоизгородачеловека,наблюдавшиесказалиему:—Покажинам,как проникнутьвгород,имыотплатимтебедобромзадобро. 25Онпоказал,кактудапроникнуть.Ониперебилижителейгорода,аэтого человека,вместесовсемегородом,отпустили.26Онпришелвземлю хеттов,основалтамгородидалемуимяЛуз;этотгородзоветсятакипо сейдень. 27ПлемяМанассиинеовладелоБет-Шеаном,Таанахом,Дором,Ивлеамоми Мегиддо,атакжеселениямивокругних.Ханаанеиосталисьжитьтам.28 (Позже,когдаизраильтянесталисильнее,онизаставилиханаанеевнести трудовую повинность, но землями их так и не овладели.) 1:20 Ср. Иис Нав 14:13-15; 15:13-14.ОпотомкахАнака(иначе—анакимы)см.примечаниекИисНав11:21. 1:21ЭтотстихпочтибуквальноповторяетИисНав15:63—ностой разницей,чтоздесьИерусалимотнесенкнаделуВениамина,анеИуды! (Впрочем,вИисНав18:28ИерусалимвходитвнаделВениамина.)•Евусеи—согласно ВетхомуЗавету,обитателиИерусалимадоегозавоевания израильтянами. 1:22Бет-Эл—См.примечаниекИисНав7:2.ХотяцарьБет-Элаупомянут средипобежденныхцарейвИисНав12:16,завоеваниеБет-Элапроисходит лишьвкнигеСудей. 1:24-25Ср.рассказИисНав2и6:21-24отом,какизраильскомувойску помоглаоднаизжительницИерихона. 1:26ЗемлейхеттоввБиблииназываетсясевернаяСирия(см.примечаниек ИисНав1:3-4).ГородЛуз,окоторомговоритсявэтомстихе,ближене известен. 1:27-28См.ИисНав17:11-13ипримечаниекИисНав17:11. •…Дором,ИвлеамомиМегиддо…—Букв.:«…жителямиДора…жителями Ивлеама…ижителямиМегиддо…» 78 СУДЬИ1 29ПлемяЕфреманеотобралоГезеруханаанеев.Ханаанеиосталисьжитьв Гезере,внаделеЕфрема. 30ПлемяЗавулонанеовладелоКитрономиНахалалом.Ханаанеиосталисьжить внаделеЗавулона,нонесуттрудовуюповинность. 31 Племя Асира не овладело Акко и Сидоном, а также Ахлавом, Ахзивом, Хелбой, Афиком и Реховом. 32 Потомки Асира стали жить среди ханаанеев, жителей этой страны, такинесумевовладетьихземлей. 33ПлемяНеффалиманеовладелоБет-ШемешемиБет-Анатомисталожитьсреди ханаанеев,жителейэтойстраны.НожителиБет-ШемешаиБет-Анатанесут трудовуюповинность. 34ПотомковДанаамореиоттесниливгорыинедавалиимспуститьсяв долину.35АмореиосталисьжитьвХар-Хересе,АйялонеиШаалвиме,нокогда потомкиИосифасделалисьсильнее,амореев 1:29 — Этот стих повторяет Иис Нав 16:10 (но не говорит, что ханаанеи, живущие в наделеЕфрема,несуттрудовуюповинность). •Гезер—городлежащийкзападуотИерусалима,наполпутимежду Иерусалимом и морем. (См. примечание к Иис Нав 10:33.) 1:30 …Китроном и Нахалалом.—Букв.:«…жителямиКитронаижителями Нахалала».Точноеместонахождениеобоихгородовспорно.Нахалал упоминаетсявИис19:15какгород,входящийвнаделЗавулона. 1:31…АккоиСидоном…—Букв.:«…жителямиАккоижителямиСидона…» Акко,Сидон,Ахзив,Афик(Афек)иРеховупоминаютсявописаниинадела АсиравИисНав19:24-31(правда,тамСидонскорееневходитвнадел,а лишьслужитпограничнымориентиром).См.примечаниекИисНав19:24-31. •СелениясназваниямиАхлавиХелбанамнеизвестны,затованналах ассирийскогоцаряСинаххерибаупомянутнаходившийсявданномрайонегород Махал(л)ибу(очевидно,нынешнеегородищеХирбетэль-Махалиб,неподалекуот Тира).По-еврейскиназваниеэтогогородадолжнобылобызвучатькак Махалев(или,возможно,Мехаллев).Предполагают,чтоименноэтоназвание стояловпервоначальномеврейскомтекстеИисНав19:29.Вероятно,кнему восходят,вконечномсчете,такженазванияАхлавиХелбавСуд1:31. 1:33…Бет-ШемешемиБет-Анатом…—Букв.:«…жителямиБет-Шемешаи жителями Бет-Аната…» Бет-Шемеш и Бет-Анат — последние из селений, перечисленныхвспискеселенийНеффалимавИисНав19:38.Ихточное местонахождениенеизвестно(нонеследуетпутатьэтот«северный» Бет-ШемешсхорошоизвестнымБет-Шемешем,лежащимнаюгеПалестины,в Шефеле). 1:34-36Амореи—См.примечаниекИисНав3:10. •АйялониШаалвимупомянутывспискеселенийплемениДанавИисНав 19:41-46.Хар-Херес(«ГораСолнца»)—это,видимо,упомянутыйвтомже спискевИисНавИр-Шемеш(«ГородСолнца»);наиболеечастоевБиблии названиеэтогогорода,одногоизкрупнейшихвШефеле,—Бет-Шемеш(«Дом Солнца»). 79 СУДЬИ2 заставилинеститрудовуюповинность.36(Аморейскиеземлиначинаютсяот СкорпионоваподъемаиСелы.) 21АнгелГосподапришелизГилгалавБохим.Онсказал:—Явывелвасиз Египтаипривелвтустрану,которуюсклятвойобещалвашимпредкам.Я сказал:«ЯникогданеотменюСвоегодоговорасвами—2авыне заключайтедоговоровсжителямиэтойстраныиразрушьтеихжертвенники!» Но вы Меня не послушались. Как могли вы так поступить? 3 Теперь Я решил, что не будуизгонятьместныенародыпрочьотвас.Этинародыстанутдля васловушкой,аихбогибудутдлявасзападнёй! 4КогдаангелГосподасказалэтоизраильтянам,весьнародгромкозаплакал 5(потомуэтоместоиназвалиБохим).Тамизраильтянепринеслижертвы Господу. 6ПослетогокакИисусотпустилнарод,израильтянеразошлисьпосвоим наделам.Этаземлясталаихвладением.7ВовременаИисуса—ивовремена пережившихегостарейшин,которыевидели,какиевеликиеделасовершил ГосподьдляИзраиля,—народвернослужилГосподу. •СкорпионовподъемупоминаетсявЧисл34:4иИисНав15:3какюжная границаЗемлиОбетованной(и,соответственно,южнаяграницаземельплемени Иуды).Села(«Скала»),очевидно,находиласьвНегеве.(Онаупомянутатакже в 2 Цар 14:7; Ис 16:1 и 42:11, но ее точное местонахождение неясно.) 2:1-3 Ангел — Еврейскоесловомалахбуквальноозначает«посланец» (греческоеангелосбуквальноозначает«вестник»).Этословоможет применятьсяикпосланцамцарей(4Цар14:8),икпосланцампростыхлюдей (Быт32:4),икпосланцамБога.ИногдапосланцемГосподастановится человек(так,«посланцемГоспода»названпророкАггейвАгг1:13).Иногда посланецимеетобликогня(Исх3:2).ВрассказахкнигиСудейпосланец Господанаделенсверхъестественнымиспособностями(восходитнанебо—Суд 13:20),ноимеетчеловеческийоблик,такчтоегоможнопринятьзаобычного человека(Суд13). ПосланецговоритотлицаПославшего—впервомлице(Быт31:11-13).В некоторыхтекстахВетхогоЗаветаслова«ангел»и«Бог»(или«ангел Господа»и«Господь»)чередуются(Быт48:15-16;Суд6:11-21). •Гилгал—Здесь,согласнокнигеИисусаНавина,находилсялагерь израильтянпослеихпереходачерезИордан(ИисНав4:19),вовремя завоеванияюжнойПалестины(главы5—10)инапервомэтапераздела покоренныхземель.Гилгал,очевидно,лежалнедалекоотИерихона. То,чтоангелприходитизГилгала,заставляетвспомнитьявлениевождя воинстваГосподнеговИисНав5:13-15(которое,по-видимому,имеломесто вГилгалеилинеподалеку). •Евр.Бохимозначает«плачущие»(ср.2:4-5).Местостакимназванием болеевБиблииневстречается,новБыт35:8упомянутнаходящийсяблиз Бет-ЭлаАллон-Бахут(букв.«Дубплача»). 80 СУДЬИ2 8ИисусНавин,слугаГоспода,умер,проживстодесятьлет.9Его похорониливеговладениях,вТимнат-Хересе,чтовгорахЕфрема,ксеверу отгорыГааш.10Всётопоколениеотошлокпраотцам,анасменуемупришло новоепоколение—люди,которыенезналиГоспода,незнали,чтосделал ГосподьдляИзраиля. 11Иначалиизраильтянетворитьдела,ненавистныеГосподу:сталислужить Ваалам.12ОставилиониГоспода,Богаотцовсвоих,которыйвывелихиз Египта,сталислужитьипоклонятьсядругимбогам—богамокрестных народов.ВсемэтимонигневилиГоспода.13ОставилиГоспода,сталислужить ВаалуиАстартам! 14РазгневалсянанихГосподь,отдалихврукиграбителей—итеих грабили.Онотдалихврукиврагов,жившихокрест,—иуженемогли израильтянедатьимотпор.15Всякийраз,когдаизраильтяневыходилина битву,ГОСПОДЬпосылалимнеудачу—какОнипредупреждалих,какигрозил им,какиклялся.Плохобылоизраильтянам! 16 Господь давал им вождей (Судей), которые избавляли израильтян от тех, кто их грабил.17Ноивождейсвоихизраильтяненеслушались:блудилис другимибогами—поклонялисьим!Быстросвернулионистогопути,по которомушлиихпредки!ПредкисоблюдалиповеленияГоспода,аони перестали. 18КогдаГосподьпосылалимвождя,ОнСамбылсэтимвождем.Покавождь былжив,Господьизбавлялизраильтянотврагов.Слыша,какстонут израильтянеподигомугнетателейипритеснителей,ГосподьоставлялСвой гнев.19Нолишьтольковождьумирал,2:9ВИисНав24:30местопогребенияИисуса Навинаназываетсяне Тимнат-Херес,аТимнат-Серах. •ГорыЕфрема—гористаяобластьвцентральнойПалестине,ксеверуот Иерусалима. 2:11 Ваал (правильнее Баал, букв. «Хозяин») — западносемитский бог грозы, один из главныхгероевмифовизприморскогосирийскогогородаУгарита (серединаIIтыс.дон.э.).ВФиникиибоггрозыименовалсяБаал,у арамейскихплеменСирии—Хадад,вУгаритеименаБаалиХададобозначали одноитожебожество. КнигиВетхогоЗаветапостояннообличаютизраильтянзато,чтоони «оставили Господа» и «служат Ваалу». Множественное число — «Ваалы» — используетсябиблейскимавторомкакобобщенноенаименование«чужих»богов (ср.Суд10:6). 2:13Астарта—семитскаябогиня(вероятно,онаиногдавоспринималаськак супругаБаала).ОднимизважнейшихцентровеепочитаниябылСидон(ср.3 Цар11:5,33;4Цар23:13). Выражения «Ваалы и Астарты» (Суд 10:6), «чужие боги и Астарты» (1 Цар 7:3) используютсявВетхомЗаветедляобобщенногообозначения«чужих»богови богинь. 81 СУДЬИ3 израильтяневновьпринималисьзапрежнееипоступалиещехуже,чемих отцы,—почиталидругихбогов,служилиимипоклонялись.Продолжалиони творитьзлыедела,упрямошлипотомужепути! 20ИГосподьразгневалсянаних.Онсказал:—РазэтотнародМенянеслушает,разони нарушаютдоговор,которыйЯ заповедалсоблюдатьихпредкам,21неуберуЯпрочьниодинизтех народов,чтоосталисьздесьпослесмертиИисуса. 22Этинародыбылинужны,чтобыиспытатьИзраиль:готовылиизраильтяне идтипопутиГоспода,какшлиихпредки?23ИГосподьоставилвстране несколькоместныхнародов—несталсразуотбиратьунихземлю,неотдал ихврукиИисуса. 31Вотнароды,которыеГосподьоставилвэтойстране,чтобыиспытать израильтян,неучаствовавшихвзавоеванииХанаана.2(Лишьзатем,чтобы научитьвоенномуделутепоколенияизраильтян,которыенеучаствовалив завоевании.)3Этопятьфилистимскихкняжеств,атакжевсетеханаанеи,сидонянеи хиввеи,чтоживутнаЛиванскихгорах,отгорыБаал-Хермондо Лево-Хамата.4Этинародынужныбыли,чтобыиспытатьИзраиль:будутли израильтянесоблюдатьповеления,которыеГосподьдалихпредкамчерез Моисея? 5Живясредиханаанеев,хеттов,амореев,периззеев,хиввеевиевусеев,6 израильтянебралиихдочерейсебевжены,асвоихдочерейвыдавализамуж заних—исталислужитьихбогам.7Началиизраильтянетворитьдела,ненавистные Господу,—забылиГоспода,своегоБога,служилиВаалами Ашерам. 8ИГосподьразгневалсянаних.ОнотдалихврукиКушан-Ришатаима,царя Арам-Нахараима.ВосемьлетизраильтянебылиподвластьюКушан-Ришатаима.9 ПотомонивоззваликГосподу,иГосподьпослалимизбавителя,которыйих спас,—этобылОтниэл,потомок 3:2Этотстихдаетальтернативное(отличноеот2:21-23и3:1,4)объяснение того,зачемГосподьоставилвПалестиненесколькоместныхнародов:недля того,чтобыпроверитьверностьизраильтян,алишьдлятого,чтобыбудущие поколенияизраильтянмоглиучитьсявоенномуделу.(Большинство комментаторовсчитаетэтуфразуредакторскойвставкой—онавыделяется своим ломаным и тяжелым синтаксисом.) 3:3 Этот перечень непокоренных народов напоминает перечень Иис Нав 13:2-6, с некоторыми сокращениями, а также с заменой малоизвестныхаввеевна хиввеев(см.примечаниекИисНав3:10). Очевидно,горойБаал-ХермонздесьназванагораХермон(ср.«Баал-Гад,что уподножьяХермона»вИисНав13:5). 82 СУДЬИ3 Кеназа,младшийбратКалева.10CошелнаОтниэладухГоспода,иОтниэл сталвождемИзраиля.Онвыступилвпоход,иГосподьотдалвегоруки Кушан-Ришатаима,царяАрама.ОтниэлпобедилКушан-Ришатаима,11инасорок летвстраневоцарилсяпокой. ЗатемОтниэл,потомокКеназа,умер.12Израильтянесновасталитворить дела,ненавистныеГосподу,—изато,чтоонитворилитакиедела,Господь далЭглону,царюМоава,одолетьИзраиль.13Призвавнаподмогуаммонитяни амалекитян,Эглонпошелнаизраильтянвойнойи,разбивих,овладелГородом Пальм. 3:7Ашера—западносемитскаябогиня.Вугаритскихмифах—супругаЭла,верховного бога.Ветхозаветныеавторысвидетельствуют,чтопочитаниеАшеры былораспространенотакжевИзраилеиИудее(3Цар15:13;18:19;4Цар 21:7;23:4,7).Отомжеговорятнайденныеархеологаминадписи(внекоторых АшераупоминаетсявместесЯхвекак«егоАшера»).ВВетхомЗаветечасто упоминаются посвященные Ашере деревья (или, возможно, деревянные столбы, деревянныефигуры)—«ашеры».По-видимому,эти«ашеры»стоялирядомс жертвенниками(Втор16:21запрещаетставить«ашеры»рядомсжертвенниками Яхве).ВСептуа-гинте,авследзаней—вцерковнославянскойБиблииив Синодальномпереводе,«ашеры»названы«рощами»(очевидно,имеютсяввиду священныерощи).ВнесколькихместахСинодальногопереводаАшераошибочно названаАстартой. Вданномместе«ВаалыиАшеры»—ещеоднособирательноеобозначение «чужих»боговибогинь. 3:8Арам-Нахараим(«странаарамеевудвухрек»)—такназываетсявБиблии областьвВерхнейМесопотамии,убольшойизлучиныЕвфрата.Однакониже,в Суд3:10,страна,которойправитКушан-Ришатаим,названапростоАрам,а этослово(«странаарамеев»—безкаких-либоуточнений)вВетхомЗавете обычно обозначает южную Сирию (область вокруг Дамаска). Стоит заметить, что на зареисторииИзраиля(конецIIтыс.дон.э.)государства Месопотамиибылислишкомслабы,чтобыпретендоватьнавладычествов далекойПалестине. ИмяКушан-РишатаимнепохоженаименажителейПалестины,Сирииили Месопотамиибиблейскогопериода.Сходствосословамикуши(«эфиоп»)ираша («злодей»)наводитнамысль,чтоэтолибо«говорящееимя»,либо сознательноеискажениеимениврага. 3:13Аммонитяне—народ,жившийвверховьяхрекиЯббок(восточныйприток Иордана). •Амалекитяне(илиАмалек)—народ,жившийкюгуотПалестины. Амале-китяненападаютнаизраильтян,идущихкгореСинай(Исх17),отражаютнатиск израильтян,пытающихсявторгнутьсявПалестинусюга(Числ 14:45).ВкнигеСудейамалекитяне—союзникиЭглона(Суд3:13)и мидьянитян(Суд6:3;7:12).УспешныевойнысамалекитянамиведутСаул(1 Цар15)иДавид(1Цар30;2Цар8:12).ВрассказахобисторииИзраиля после Давида амалекитяне упоминаются лишь в 1 Пар 4:43 — там говорится, что во временаЕзекии(рубежVIIIиVIIвв.дон.э.)людиизплемени СимеонаистребилинатерриторииСеира(Эдома)«последнихамалекитян».В пророческихкнигахамалекитяненеупоминаются. Вэтукартинуизвечнойвраждыамалекитянсизраильтянамитрудновписать неожиданноеупоминаниеАмалекавместесЕфремомвСуд5:14,атакже наличие«Амалекитянскихгор»вземлеЕфрема(Суд12:15). СогласноБыт36:12,Амалек—внукИсава(Эдома). 83 СУДЬИ3 14ВосемнадцатьлетизраильтянебылиподвластьюЭглона,царяМоава,15а потомвоззваликГосподу,иГосподьпослалимизбавителя—этобылЭхуд,сынГеры, изплемениВениамина.УЭхудабылаувечнаяправаярука. ИзраильтянеотправилиегосданьюкЭглону,царюМоава.16Эхудсделал себеобоюдоострыйкинжалдлинойводингомед,спряталнаправомбедрепод одеждой—17иявилсякЭглону,царюМоава,сданью. Эглонбылоченьтолст. 18Эхудпреподнесемудань.Потомонотпустилсвоихлюдей,которыеэту даньпринесли,19асам,повернувназадугилгальскихистуканов,снова пришелкЭглонуисказал: —Царь,уменяктебетайноепоручение. —Тихо!—сказалЭглон. Всеегоприближенныевышли.20ЭхудподнялсявсобственныепокоиЭглона,в егокомнатунавторомэтаже,исказал:—УменяктебепоручениеотБога! Эглонвстал.21ТогдаЭхудлевойрукойвыхватилкинжал,чтобылспрятану негонаправомбоку,ивонзилЭглонувживот—22вогнал 3:15УЭхудабылаувечнаяправаярука.—Букв.:«Онбылиттервотношении правойруки».СловоиттервБиблиивстречаетсявсегодвараза—здесьив Суд20:16.Оно,несомненно,означаеткакое-тоувечье,недостатокили болезнь,таккакпостроенопословообразовательноймодели,характернойдля словтипа«слепой»,«глухой»,«хромой»,«немой».Вероятно,из первоначальногозначения«человексизувеченной(илибольной)правой рукой»развилисьзначения«левша»(послебиб-лейскийиврит)и«тот,кто одинаковохорошовладеетиправойилевойрукой»(такпереводитданное выражениеСептуагинта).Когдаименновыражение«иттервотношенииправой руки»изменилосвойсмысл?Значение«человексискалеченнойправойрукой» хорошоложитсявконтекстрассказаобЭхуде(объясняет,почемумоавитяне неподозреваливЭхудеубийцу).Азначение«тот,ктоодинаковохорошо владеетиправойилевойрукой»подходитдляСуд20:16(ср.1Пар12:2). Очевидно,этосмысловоеразвитиепроизошлоещевбиблейскуюэпоху. Бросаетсявглаза,чтовобоихслучаяхречьидетолюдяхплемениВениамина (евр.бене-емини—букв.«людиправойруки»).Вероятно,переднамиигра слов. 3:16Гомед—мерадлины(болеевБиблиинеупоминается).Судяпо Септуа-гинте,это«пядь»(ок.22см).Имеетсяввиду,чтооружиеЭхуда былокорочеобычногоипотомуегобылолегкоспрятать. •…спряталнаправомбедре…—Обычномечиликинжалносилиналевом бедре. 3:19…угилгальскихистуканов…—Видимо,этостатуинагранице владенийЭглонаиземлиВениамина,служившиепограничнымориентиром. 3:20…вегокомнатунавторомэтаже…—Словаалийятхаммекераобычно понимаюткак«прохладнаяверхняякомната»,однакоправдоподобнее конъектура алийят хаммекаре («верхняя комната с потолком»). Возможно, верхние комнатыстроилисьпо-разномуиповествовательуточняет,какая именноалийябылауЭглона(ср.4Цар4:10,гдеупоминаниеверхнейкомнаты такжесопровождаетсяуточнением:алийяткир—«верхняякомнатасо стенами»). 84 СУДЬИ3 вместесрукояткой!Клинокцеликомушелвжир.Эхуднесталвытаскивать кинжал. Онвыбралсячерезлаз—23выбралсячерезбоковойход—адверькомнаты закрылизапер.24КактолькоЭхудушел,вернулисьприближенныеЭглона. Увидев,чтодверьзаперта,онирешили,чтоихвладыкасправляетнуждуу себявкомнате.25Долгождалиони,ноцарьнеоткрывал.Тогдаони принеслиключ,отперлииувидели:ихвладыкалежитнаполу,мертвый. 26АЭхуд,покаонимешкали,успелскрыться—онминовалгил-гальских истуканов и бежал в Сеиру. 27 Придя в горы Ефрема, Эхуд протрубил в рог — и спустилсясгоружевоглавевойскаизраильтян. 28—Скореезамной!—говорилЭхуд.—Господьотдалвашихврагов,моавитян,вамв руки! ИзраильтяневоглавесЭхудомспустилисьсгорипреградилимоавитянам путь,захвативбродычерезИордан,—иникомуизвраговнеудалосьуйти натусторону.29Ониперебилитогдадесятьтысячмоавитян—людей дородных,настоящихвоинов!Ниодиннеспасся! 30ВтотденьизраильтяневзяливерхнадМоавом.Навосемьдесятлетв страневоцарилсяпокой. 31ПослеЭхудабылШамгар,сынАнат.Простымрожном,каким 3:22-23Онвыбралсячерезлаз—выбралсячерезбоковойход…—Точное значениеслов,которыепереведеныздеськак«лаз»и«боковойход»,неизвестно(нигде болееонивБиблииневстречаются).Возможно,чтоодна изэтихфраздолжнапояснитьдругую,нодлянасобеодинаковотемны. Многиекомментарииипереводы(начинаясВульгаты)считают,чтоперваяиз этих двух фраз вообще не относится к Эхуду, а живописует агонию Эглона: «кинжал вышелизспины(Эглона)»;«нечистотывышли(изтелаЭглона)». 3:28…захвативбродычерезИордан…—Тажетактикаописанаврассказах овойнахГедеонасмидьянитянами(7:24)иИеффаясефремлянами(12:5). 3:29…дородных…—Этачерта,невполнеуместнаядлявоинов,придает рассказуоттенокнасмешкинадмоавитянами.(Ср.особоевнимание,которое авторуделяеттучностиЭглона.) 3:31КраткийрассказоШамгаре,сынеАнат,некоторыеученыесчитают относительнопозднейвставкойвкнигу(ср.4:1,гдевкачествепоследнего передДеворойсудьиупоминаетсяЭхуд,авовсенеШамгар). •Анат—западносемитскаябогиня-воительница,хорошоизвестнаяиз уга-ритскогоэпоса.Слова«сынАнат»могутозначать,чтородШамгара возводиликбогинеАнат.Ханаанейскиебожестваиногдаупоминаютсяв древнееврейскихименах:Еруббаал(Суд6:32идалее),Эшбаал(1Пар8:33). Известно,чтовVв.дон.э.жителиеврейскойвоеннойколониив Элефантине(ВерхнийЕгипет)почиталинарядусЯхвебожестваАнат-Бетели Анат-Яху.Впрочем,некоторыеполагают,что«сынАнат»означает«человекиз городаБет-Анат».ГородБет-Анат(букв.«ДомАнат»)упоминаетсявИисНав 19:38. 85 СУДЬИ4 погоняютволов,онперебилшестьсотфилистимлян—онтожебылизбавителем Израиля. 41Израильтянесновасталитворитьдела,ненавистныеГосподу.(Эхудуже умер.)2ИГосподьотдализраильтянврукиЯвина,царяханаанского,чьей столицейбылХацор.ВоеначальникомЯви-набылСисера,которыйпребывалв Харошет-ха-Гоиме.3ИзраильтяневновьвоззваликГосподу—уСисерыбыло девятьсотжелезныхколесниц,ицелыхдвадцатьлетонжестокопритеснял израильтян. 4ВтовремявождемизраильтянбылаДевора,пророчица,женаЛаппидота.5 ОнасиделаподДеворинойПальмой,чтомеждуРамойиБет-Элом,вгорах Ефрема.Израильтянеприходиликнейиполучалиотнееуказания. 6ДеворапризвалаксебеБарака,сынаАвиноама,изКедеша,чтовземле Неффалима,исказалаему: —Господь,БогИзраиля,повелеваеттебе:ИдиистаньнагореФаворс десятьютысячамивоиновизплемёнНеффалимаиЗавулона. 4:2Хацор,Явин—см.примечаниекИисНав11:1. •ЯвинвпрозаическомповествованииСуд4упоминаетсялишьмельком,вСуд 5—неупоминаетсявообще.Главнымпротивникомизраильтяноказывается СисераизХарошет-ха-Гоима.Имя«Сисера»—несемитское. 4:5Бет-Эл—См.примечаниякИисНав7:2. •ТопонимДеворинаПальмаможетбытьсвязанисДеворойизкнигиСудей,и с преданием о том, что здесь, близ Бет-Эла, была похоронена Девора, кормилица Ревекки(Быт35:8). • Израильтяне приходили к ней и получали от нее указания. — Или: «Израильтяне приходиликнейнасуд».Еврейскоесловомишпатозначает «закон»,«суд»,нотакжеи«указаниясвыше»;ср.«нагрудникуказаний»,в которомхранятсяжребии—уримитуммим(Исх28:29-30).ПосколькуДевора названа«пророчицей»,правдоподобно,чтомишпатобозначаетздесьименно указаниясвыше(см.далее4:6-7). 4:6Кедеш(букв.«Святыня»)—названиеряданаселенныхпунктовдревней Палестины.НаиболееизвестенКедеш(городищеТелль-Кадес)всеверной Галилее,в10кмксеверуотХацора;см.примечаниекИисНав19:37. ОднакоКедеш,окоторомидетречьвСуд4:6-11,лежитблизгорыФавор;рядомсним находятсяЦаананнимскийдуб(которыйотмечаетюжнуюграницу земли Неффалима — Иис Нав 19:33) и стан Хевера-кенея (куда Сисера, пеший, мог бежатьпослепоражениявКишонскойдолине).Этоделаетотождествление Кедеша,упоминаемоговСуд4:6-11,сКедешемвсевернойГалилеевесьма сомнительным.Многиеученыеполагают,чторечьидетодругомгородес названием Кедеш и помещают его близ юго-западного берега озера Киннерет, либо в Изре-ельскойдолине(междуТаанахомиМегиддо). 86 СУДЬИ4 7Ясделаютак,чтоСисера,военачальникЯвина,совсемисвоими колесницами,совсемисвоимиполчищами,выйдеттебенавстречу,вКишонскую долину,—иЯотдамеговтвоируки. 8Баракответилей: —Еслитыпойдешьсомной,тояпойду.Аеслинет,тоиянепойду. 9 — Я иду с тобой, —сказала Девора. — Но этот поход тебя не прославит: Господь отдастСисеруврукиженщине! ИДеворапошлавместесБаракомвКедеш.10Туда,вКедеш,Бараксозвал племенаЗавулонаиНеффалима;подегоначалособралосьдесятьтысяч воинов.Деворабылавместесним. 11ВтупоруХевер-кеней,отделившисьотплемениКаина(потомковМоисеева тестяХовава),раскинулсвоишатрыуЦаананнимскогодуба,близКедеша. 12Сисередонесли,чтоБарак,сынАвиноама,стоитнагореФавор.13И Сисерапривелвсесвоиколесницы—девятьсотжелезныхколесниц—ивсех своихвоиновизХарошет-ха-ГоимавКишонскуюдолину.14Деворасказала Бараку: —Вперед!Насталдень,когдаГосподьотдастСисерутебевруки.Господь идетпередтобой! БараксдесятьютысячамивоиновспустилсясгорыФавор.15Припоявлении БаракаГосподьпривелСисеру,иеголюдейнаколесницах,ивсееговойско вужасисмятениепередмечом.Сисераспрыгнулсосвоейколесницыи бросилсябежать.16Баракпреследовалегоколесницыивойскодо Харошет-ха-Гоима;всевоиныСисерыпалиотмеча,ниодиннеуцелел. 17СисераприбежалвшатерЯэли,женыХевера-кенея(родХевера-кенеябылв союзесЯвином,царемХацора).18ЯэльвышланавстречуСисереисказала:—Заходи, господинмой!Заходи,небойся! Сисеразашелкнейвшатер.Онаукрылаегопокрывалом. 4:11…МоисееватестяХовава…—ВЧисл10:29тестьМоисеяноситимя Ховав(сынРеуэла),вИсх2:18—имяРеуэл,вИсх3:1;4:18;18:1-12—имя Итро.См.такжепримечаниекСуд1:16. 4:13Кишон—река,текущаяпоИзреельскойдолиненасеверо-запади впадающаявСредиземноеморе. 4:15…передмечом.—Упоминаниеомече(мечГоспода?мечБарака?)здесь неожиданноинеловкосточкизренияеврейскогосинтаксиса.Многие комментаторысчитают,чтословаомечепоошибкепопалисюдаиз следующегостиха. 4:18 …покрывалом. — Значение евр. семиха неясно. Другой перевод: «…спрятала за занавеской». 87 СУДЬИ5 19Сисерапопросил: —Дайнемноговоды!Питьхочется. Онаразвязаламехсмолоком,напоилаСисеруиукрылаего. 20—Стойувходавшатер,—сказалоней.—Еслиподойдутиспросят,нет ликоговшатре,отвечай:«Нет!» 21НоЯэль,женаХевера,взялаколышек,какимикрепятшатер,взяла молоток,тихонькоподошлакСисереивогналаемуколышекввисок—пригвоздилак земле!(Сисераотусталостидремал.)Онумернаместе. 22КогдапоявилсяБарак,преследовавшийСисеру,Яэльвышлаемунавстречуи сказала: —Пойдем,япокажутебетого,коготыищешь.Бараквошелиувидел:Сисера лежитмертвый,аввискеунего—колышек. 23ВтотденьБогдаровализраильтянампобедунадЯвином,царем ханаанским. 24Послеэтогоизраильтянетеснилиеговсебольшеибольше—истерли Явина,царяханаанского,слицаземли! 51ВтотденьДевора,вместесБараком,сыномАвиноама,пелатакуюпеснь. 2КогдаИзраильведутвожди,когданародвополченьеидет,благословите Господа! 4:21 …пригвоздила к земле! — Значение глагола цанах здесь неясно; перевод предположителен. 4:24…истерлиЯвина,царяханаанского,слицаземли!—Глаголхихрит («истребить, стереть с лица земли») употребляется по отношению к народам, племенам,кчьему-либопотомству,нонепоотношениюкотдельному человеку.Здесь,очевидно,имеетсяввиду,чтоизраильтянестерлислица землиисамогоЯвина,иегогосударство. 5:1-31ЗарассказомобитвеизраильтянсСисеройследуетпобеднаяпеснь Дево-ры.ЭтонеединственныйслучайвВетхомЗавете,когдапоэтическийи прозаическийтекстыдублируютдругдруга;можновспомнитьИсх14иИсх15 (вИсх15:20-21,какиздесь,победнаяпесньвложенавуста женщины-пророчицы). Многиеученыесчитают,чтопесньДеворы—древнейшийпамятникеврейской литературы.Текстееоченьсложен,почтикаждаястрокадопускаетнесколько интерпретаций.Примечаниякэтойглавеотражаютлишьнебольшуючастьтех вариантовпрочтенияипониманияпесниДеворы,которыепредставленыв научнойлитературе. 88 СУДЬИ5 3Внимайте,цари,услышьте,владыки!Ябудупеть,оГосподепеть! ЯвосславлюГоспода,БогаИзраиля! 4КогдаТышелизСеира,Господь,когдаТышелизстраныЭдом,содрогалась земля, снебесливеньлил—облакапроливалидождь. 5ГорыдрожалипредГосподомСинайским,предГосподом,БогомИзраиля! 5:2КогдаИзраильведутвожди…—Данныйпереводпредполагает,чтослово пераотозначает«вожди,предводители»(см.такжеВтор32:42).Впользу этогоговоритАлександрийскийкодексСептуагинты,атакжеугаритские параллели. Некоторыеизальтернативныхпереводов.1.«Зато,чтоИзраильотмщен…» 2.«КогдараспущеныволосывИзраиле…»(Комментаторы,следующиеданной интерпретации,полагают,чтораспущенныеволосывоинаозначаютготовность к бою, — но такой обычай в Библии не упоминается.) • …когда народ в ополченье идет…—Глаголхитнаддевозначает«делать что-либодобровольно».Здесьречьидетонароде,добровольнопошедшемна войну.Двеполовиныстиха5:2дополняютдругдруга:ивожди,инародведут себятак,какподобаетвслучаевойны. 5:3Ябудупеть,//оГосподепеть!—Другоепонимание:«Ябудупеть,// Господупеть!»(Возможностьразныхпониманийвозникаетиз-за многозначностиеврейскогопредлогале.)5:4-5ОбразГоспода,грозногрядущегосюга, неразвстречаетсяв еврейскойБиблии:Втор33:2;Авв3:3;Зах9:14.БлижайшаяпараллелькСуд 5:4-5—этоПс67:8-9. •Сеир,илиЭдом,—страна,лежавшаянаюго-востокотМертвогоморя. •Горыдрожали…—Другоепонимание:«Горытекли…» •…предГосподомСинайским…—Возможныидругиепонимания:«Дрожали горыпредГосподом;этотСинай—предГосподом,БогомИзраиля»или «ДрожалигорыпредГосподом(этоСинай!)…»Впоследнемслучаеслова«это Синай!»являютсясвоегорода«замечаниемнаполях»,уточняющим,чторечь идетоСинайскойтеофании. ВыражениеГосподьСинайский(«ЯхвеСинайский»)выглядитнепривычно,но аналогичные эпитеты — «Яхве Теманский» и «Яхве Самарийский» — засвидетельствованыдревнееврейскиминадписямиизКунтиллет-Аджруда. •Синай—гора,накоторой,согласнокнигеИсхода,Богзаключилдоговорс израильскимнародом.ВранневизантийскоевремяветхозаветныйСинай отождествилиспикомДжебель-Мусанаюгетогополуострова,чтоныне называетсяСинайским. 89 СУДЬИ5 6ВодниШамгара,сынаАнат,водниЯэли опустелипути, путникшелокольнойтропой, 7ивождейуИзраилянестало! Такбыло,поканепоявиласьты,оДевора,оматьИзраиля! 8Новыхбоговизбрали—ивотвойнауворот! Чтожневиднощитовикопийусорокатысячизраильтян? 9ЛикуетмоесердцеоправителяхИзраиля,онароде,чтоидетвополченье! БлагословитеГоспода! 5:7…ивождейуИзраилянестало!—Словоперазонвстречаетсялишьздесь ив5:11.Длянегопредлагалисьтриперевода:«вожди,воины»,«сельское население»и«железо».Соответственно,встречаютсятрипониманияданной строки:«несталовождей»,«несталокрестьян»,«несталожелеза».Первая интерпретацияпредставляетсянаиболееосмысленной.Веепользуговорят ВатиканскийкодексСептуагинтыиВульгата(ср.такжеупотребление родственногословаперазимсозначением«вожди,воители»вАвв3:14). •…поканепоявиласьты,//оДевора…—Веврейскомтексте,очевидно,употреблена архаическаяформа2-голицаж.р.(ср.обращениекДеворево 2-млицев5:12).Онасовпадаетсформой1-голица,отсюдавомногих переводах:«…поканепоявиласья,//Девора…» •…матьИзраиля!—Букв.:«…матьвИзраиле!»Этотпочетныйтитул,которыйпоэма даетДеворе,весьманеобычен.Такоевыражениевстречается ещев2Цар20:19,ноприменительнокгородуисневполнеясным значением. 5:8Новыхбоговизбрали…—ВкнигеСудеймногократноговорится,что отступничество израильтян от Господа, «избрание» ими других богов, — главная причинабедствийИзраиля(ср.Суд10:13-14).Другиебоги называются«новыми»такжевоВтор32:17. Однаковозможноидругоепрочтение:«НовыхлюдейизбираетБог…»Тогда этастрокаописываетпереломныймомент:преждеуИзраилянебылодостойных вождей,новотБогизбираетновыхлюдей,которыеповедутизраильтянна войну. •…ивотвойнауворот!—Еврейскийтекстнеясен;перевод предположительный.5:9Ликуетмоесердце…—Воригиналепросто«Мое сердце—…»Этоможно понятькакобращениексобственномусердцу.Правдоподобнее,однако,что здесьопущенглагол,описывающийкакие-тосильныечувства(ср.Иов37:1;Пс15:9;Ис 15:5;Иер23:9и48:36). 90 СУДЬИ5 10 Вы, что едете на ослицах белых, вы, что сидите на чепраках, вы, что по дорогам идете,вознеситехвалу! 11Голосапогонщиковуколодцев:тамопобедахГосподапоют,опобедахЕговождей— вождейИзраиля! НародГосподаподошелкворотам! 12Воспряньже,Девора,воспрянь,воспрянь—ипойпеснь!Барак,Авиноама сын,пленниковугоняй! 13Уцелевшиевитязипришли, народГосподаявилсянаподмогуЕму,пришливоины! 5:10Этотстихконтрастируетс5:6—преждепутешествоватьподорогамбыло опасно,атеперьможноспокойноходитьиездитьпостране,благодаряза этоГоспода. •…белых…—Такпринятопереводитьевр.цехорот,хотявБиблииэто слововстречаетсятолькоздесьиобозначаемыйимцветнасамомделе неизвестен. • …на чепраках… — Евр. миддин буквально означает «одежды», но здесь, судя по контексту,речьидетоподстилках,чепраках.Предлагаетсятакже конъектура (в пользу которой говорит Ватиканский кодекс Септуагинты): «…на судейскомместе…» 5:11…погонщиков…—ПричастиемехацецимболеевВетхомЗаветене встречается; перевод предположителен. Другие переводы: «стрелки из лука», «певцы, музыканты»,«раздающиеводу».Предлагаютсяконъектуры:«трубачи»,«веселящиеся». …опобедах…—Букв.:«…оправыхдеяниях…» 5:12Воспряньже,Девора,воспрянь,//воспрянь—ипойпеснь!—По-еврейскиигра слов:Девора(имя)—даббери(«говори»,здесь:«пой»). 5:13Уцелевшиевитязипришли…—Другойперевод:«Уцелевшиепришлик витязям…» •…наподмогуЕму…—Вмасоретскомтексте:ли(«комне»).Перевод основаннаконъектуре(впользукоторойговоритВатиканскийкодекс Септуагинты):ло(«кнему»,т.е.«наподмогуему»).Ср.5:23. •…пришливоины!—Другойперевод:«…противвоинов!» 91 СУДЬИ5 14ШливоиныЕфрема,чьикорнивАмалеке!Затобой,средиотрядовтвоих,Вениамин! Шлите,ктостоитвоглавеМахира,ите,комуврученыжезлывождейЗавулона! 15ВождиИссахара—сДеворой!ИссахарверенБараку—вследзанимустремилсяв долину! АродыРувима—вглубокихраздумьях. 16Чтотысидишьмежкострищислушаешьдудкупастушью? Да,родыРувима—вглубокихраздумьях! 5:14-18ВпесньовойнеДеворыиБаракасСисеройвходитнебольшое собраниеизреченийобизраильскихплеменах,отчастисхожеесБыт49и Втор33.Однако,вотличиеотБыт49иВтор33,здесьнеупоминаетсяплемя Левия,«южные»племенаИудыиСимеона—атакжеплеменаГадаиМанассии. ЗатокакотдельныеплеменаупоминаютсяМахир(вгенеалогииизраильских племен—первенецМанассии)иГалаад(вгенеалогии—сынМахира,внук Манассии). Частьизречений(оРувиме,Галааде,ДанеиАсире)никакнесвязанас основнойтемойпесниДеворы.Многиекомментаторысчитаютэтиизречения упрекамивадресплемен,уклонившихсяотучастияввойнесСисерой.Не исключено,однако,чтотекст5:14-18простодревнее,чемпесньДеворывее теперешнемвиде. 5:14…чьикорни…—Выражениедовольностранное.Предлагаются конъектуры,напримерисправлениеевр.шоршам(букв.«кореньих»)насарим («вожди»), которое создает параллелизм с последующими строками, посвященными МахируиЗавулону. •СловоАмалекможносоотнестис«Амалекитянскимигорами»вземлеЕфрема (см.12:15).Предлагается,впрочем,исправитьевр.ба-Aмалек(«в Амалеке»)набаэмек(«вдолину»),поаналогиисоследующимстихом.Это чтениепредставленоужевСептуагинте(Александрийскийкодекс). •Затобой,средиотрядовтвоих,Вениамин!—Этукраткуюрепликуможно пониматьпо-разному:какобращеннуюкЕфрему(«Затобой,[племяЕфрема,] средиотрядовтвоих,шловойскоВениамина»),какобращеннуюкВениамину («[ВоиныЕфрема]шлизатобой,племяВениамина,средиотрядовтвоих»),как обращеннуюкГосподу(«ЗаТобой,[Господь,]средиотрядовТвоих,шло войскоВениамина»). 5:15ВождиИссахара…—Судяпоогласовке,масоретыпонималиэтоместо как«моивождивИссахаре»,однакотакаяинтерпретациянеподдерживается нидревнимиверсиями,нисовременнымикомментаторами. •…вглубокихраздумьях.—Вместоневразумительногохикекелевследует читатьхикрелев(букв.«исследованиясердца»),какв5:16.Этисловаявно говорятсяснасмешкой—покаостальныеплеменасражаются,Рувимостается безучастным. 5:16Чтотысидишьмежкострищ…—Переводсловамишпетаимкак «кострища»основаннатом,чтородственныедревнееврейскиесловаозначают «ставить котелок на огонь» (шафат), «куча пепла» (ашпот). Предлагаются, однако, и другиепереводы:«вьюки»,«загоныдляскота».ВБыт49:14схожие словаотнесеныкИссахару,причемвнихтожесодержитсяэлементукоризны. 92 СУДЬИ5 17Галаад—заИорданомживет.ЗачемДанпоселилсянакораблях?Асир обитаетнаморскомберегу, узаливовживет. 18ВызовсмертибросаетЗавулон!ИНеффалим—высоко,вгорах! 19Ивот,вышлинабитвуцари,цариХанаанавышлинабой—приТаанахе,у водблизМегиддо.Нонедосталосьимсеребра! 20Вступилизвездынебесныевбой,разилисорбитсвоихСисеру! •…дудкупастушью?—Или:«…пересвистпастуший». 5:17 Галаад — название страны (территория к востоку от Иордана) и, одновременно, имя прародителя, от которого, согласно Ветхому Завету, происходят жители этой страны (Галаад,сынМахира,сынаМанассии;Числ 26:29).ТакаядвойственностьзначенияхарактернадлямногихименвВетхом Завете:Иуда,Ефрем,Моав.ВСуд5:17и12:4-5словом«Галаад»обозначены жителиэтойстраны(«галаадцы»). •ПлемяДана,согласноИисНав19:40-47иСуд18,сперваобиталовШефеле (врайонеЦорыиЭштаола),азатемзавоевалогородЛаиш(онже—Лешем,илиДан) накрайнемсевереПалестины.ТольковСуд5:17племяДана упоминаетсявсвязискораблямиимореплаванием;историкинедали удовлетворительногообъясненияэтомуместу. •Асир—ВБыт49:13всхожихвыраженияхописаннаделЗавулона.Втор 33:19такжеподразумевает,чтоЗавулонживетуморя.ПесньДеворыздесь ближектойкартине расселенияизраильскихплемен,чтоданавИисНав19:Завулон живетвгорах,анаделАсира—уморя. 5:19Мегиддо—городнакраюИзреельскойдолины,близважнейшейдороги,которая, пересекая Палестину с юга на север, связывала Египет с Сирией, Месопотамией и Малой Азией.Мегиддостоялкакразвтомместе,гдеэту дорогубылопрощевсегоперекрыть,апотомубылсвидетелеммногочисленных сражений,многократноразрушалсяивосстанавливалсявновь.ГородТаанах находилсяпримерноввосьмикилометрахкюго-востокуотМегиддои контролировалодноизбоковыхответвленийвсетойжедороги.Подводами близМегиддо,очевидно,имеетсяввидутекущаямимоМегиддоиТаанахарека Кишон(котораялетомпересыхает,авсезондождейразливается). 5:20Вступилизвездынебесныевбой…—Ср.участиекосмическихсилв войненасторонеизраильтянвИисНав10:12-13.Вобразноммиредревних евреевзвезды—это«небесноевоинство».Соднойстороны,этому«небесному воинству» запрещено поклоняться. С другой стороны, «небесное воинство» — свита Господа(3Цар22:19),аГосподьчастоименуется«ГосподомВоинств» (вСинодальнойБиблии—«ГосподьСаваоф»). 93 СУДЬИ5 21ВраговсметаетрекаКишон,древняярека,рекаКишон!Яростьмоя,попирайвражью мощь! 22Стучаткопыта,стучат!Несутсяихжеребцы! 23—ПредайтепроклятьюМероз,—ангелГосподаповелел,—прокляните живущихтам! НепришлионинаподмогуГосподу,непришлиЕмунаподмогуихвоины! 24БлагословеннасредьженщинженаХевера-кенея,Яэль! Средьженщин,живущихвшатрах,благословеннаона! 25 Гость попросил воды — она подала молока: в чаше, достойной витязя, сливки ему поднесла. 26Взялаонаколышеквруку,молотокработников—вдесницу,ударила Сисеру! 5:21ВраговсметаетрекаКишон…—Ср.рассказотом,какводыморяСуф («Чермногоморя»)потопиликолесницыегиптян(Исх14—15). •…древняярека…—Евр.нахалкедумим.Другойперевод:«…река сражений…»СловокедумимболеевБиблииневстречается.Егоможно соотнестилибоссуществительнымкедем(«древность»),либосглаголом киддем(«выходитьнавстречу»,вчастности—«атаковатьврага»;см.4Цар 19:32;Пс16:13). •Яростьмоя…—Евр.нафши(букв.:«Моедыхание…»).Для древнееврейскойпоэзиихарактерноэмоциональноеобращениеговорящегок своемусердцу,глазу,«нутру»,атакжедыханию. 5:22Вданномстихеимеетсяввидуколесничноевойско(ср.4:3-16;5:28). Кавалериявпервыепоявиласьлишьвновоассирийскойармии,впервой четвертиIтыс.дон.э.(итовкачестверазведывательныхотрядов).Каки вдругихместахБиблии,повествующихобисторииИзраилядоСоломона(Иис Нав11:4-9;17:16-18;Суд1:19),колесницы—этопринадлежностьармии,враждебной израильтянам. 5:23 …их воины! — Другое понимание текста: «…против воинов!» 5:25 … сливки…—Длядревнееврейскогохематрудно подобратьрусскийэквивалент.Речьидетобособомнапитке,который получаетсяврезультатевзбиваниямолока(ср.Притч30:33). 94 СУДЬИ5 Головуразбилаему,пробила,проломилависок! 27Уногеерухнул,упал,лежит!Уногеерухнул,пал! Рухнул—наместемертвымупал! 28Глядявокно,рыдая,говоритматьСисеры:«Чтожневидноегоколесниц?Чтожне слышнотопотаконей?» 29Отвечаютейумныеженщиныизсвиты,исамаонадаетсебетакойже ответ: 30«Добычувзяли—иделятмеждусобой.Каждомудобыча—девказадевкой! УСисерыдобыча,цветныеткани!Цветные,узорные,тканьзатканью,узорные тканиунего—добыча!» 31ДапогибнуттаквсеврагиТвои,Господь! АктолюбитЕго—подобнысолнцу,восходящемувсилесвоей! …Инасороклетвстраневоцарилсяпокой. 5:26…молотокработников—вдесницу…—Словохалмут(отхалам «ударять»)встречаетсявБиблиитолькоздесьипереводитсякак«молоток» наоснованиианалогичногоместав4:21.Однакоиногдапредполагают,что этастрокаповторяетпредшествующую,итогдахалмут—тоже,чтоятед («колышек»),а«десница»—уточнениекслову«рука».Повторысчастичным варьированиемхарактерныдлядревнееврейскойпоэзиивообщеидляПесни Деворывчастности.Ср.повторы,варьирующиеслова«рука»и«десница»,в Ис48:13иПс138:10. 5:29Отвечаютейумныеженщиныизсвиты…—Другойперевод(основанный наконъектуре,впользукоторойговорятнекоторыееврейскиерукописии Вульгата):«Умнейшаяизженщинсвитыейотвечает…» •…исамаонадаетсебетакойжеответ.—Другоепонимание:«…такой ответонаейдает». 5:30…унего…—Переводпоконъектуре,впользукоторойговорит Сеп-туагинта.Другаяконъектура:«…дляменя…» 95 СУДЬИ6 61Израильтянесталитворитьдела,ненавистныеГосподу,иГосподьнасемь летотдалихврукимидьянитян.2Тяжкимбылоигомидьянитян,и израильтянеустраивалисебеубежищаврасщелинахскал,впещерахина неприступныхвершинах.3Только,бывало,уизраильтянкончитсясев,как нагрянутмидьянитяне,асними—амалекитянеивосточныеплемена.4Станут онилагеремназемлеизраильтян—иуничтожатурожайповсейстране,до самойГазы,неоставляяизраильтянамниеды,ниовец,нибыков,ниослов. 5Врагиприходилисосвоимистадами,сосвоимисемьями—многочисленные,словно саранча.Несчестьихбыло,инесчестьбылоихверблюдов. Приходили — и грабили страну. 6 Вконец разоренные мидьянскими набегами, израильтянесталипроситьзащитыуГоспода. 7ИзраильтянепросилиуГосподазащитыотмидьянитян,8иОнпослалк израильтянампророка.Пророксказалим:—ТакговоритГосподь,БогИзраиля: ЯвывелвасизЕгипта— избавилвасотневоли, 9Яспасвасотегиптян иотвсехвашихврагов! Явсехихпрогналпрочь, аихземлиотдалвам! 6:1МидьянитянеупоминаютсявБыт37какторговцы,которымбратьяпродали Иосифа. В Исх 2—4 мидьянский жрец дает приют Моисею, бежавшему из Египта, и становитсяеготестем(ср.Числ10:29).ВостальныхместахБиблии,где речьзаходитомидьянитянах,они—врагиИзраиля:вЧисл22онивместес моавитянамизовутВалаамапроклинатьИзраиль,вЧисл25онисклоняют израильтянкраспутствуиидолопоклонству,вЧисл31израильтяневедут противнихвойнуиистребляютих.ВСуд6—7мидьянитянепритесняютИзраиль всоюзесамалекитянамии«восточнымиплеменами». По-видимому,библейскиеавторыневсегдачеткоразличалинароды,жившиек югуотПалестины.ВБыт37иСуд8названиемидьянитянечередуетсяс названиемизмаильтяне,вЧисл25—сназваниеммоавитяне;тестьМоисеяв книгеСудейназванкенеем. ВБыт25:1-4Мидьян—сынАвраамаотКетуры.Именаегосыновей,братьеви племянников—этоназванияплемен,обитавшихвIтыс.дон.э.всеверной Аравии.ВИс60:6-7МидьянтакжеупоминаетсясрединародовиплеменАравии серединыIтыс.дон.э. 6:3…восточныеплемена.—Букв.«сыныВостока».Обобщенноенаименование кочевыхиполукочевыхплемен,живущихквостокуотПалестины. 6:5…сосвоимисемьями…—Букв.:«…сосвоимишатрами…»Слова«дом» и«шатер»вВетхомЗаветемогутобозначатьтакжеисемью. 6:8-10Ср.2:1-3. 96 СУДЬИ6 10Ясказалвам: «ВашБог—этоЯ,Господь!Неслужитебогамамореев,народа,начьейземле выживете».НонепослушаливыМеня! 11АнгелГосподапришелиселподдубомвОфре,чтобылавовладенииИоаса изродаАвиэзера. Гедеон,сынИоаса,вэтовремяобмолачивалпшеницу—вдавильнедля винограда,чтобымидьянитяненезаметили.12АнгелГосподаявилсяемуи сказал: —Омогучийвоин!СтобоюГосподь! 13—Прости,господинмой,—отозвалсяГедеон,—ноеслиивпрямьГосподь снами,топочемуслучилосьтакое?ГдечудесаЕго,окоторыхговорилинаши отцы?Ведьонирассказывали,какГосподьвывелнасизЕгипта!Ачто теперь?Господьнасоставил,отдалврукимидьянитян! 14 Посмотрел на него Господь и сказал: — Ты могуч! Иди же, избавь Израиль от мидьянитян!ОтнынетыМойпосланник. 15Гедеонсказал: — Прости, господин мой, но как могу я избавить Израиль, если и род мой — последнийсредиродовМанассии,исамямладшийвсвоейсемье? 16Господьсказал: —Ябудустобой,итыперебьешьвсехмидьянитяндоодного! 17Гедеонпопросил: —ЕслияугоденТебе,дайзнак,чтоэтоТы,именноТыговоришьсомною!18 Неуходи,покаяневернусь,—япринесуТебеугощение. —Япосижуздесьиподождутебя,—ответилгость. 6:11МестонахождениеОфрыспорно:либовИзреельскойдолине,либона земляхМанассии,междуИзреельскойдолинойиШехемом. •…обмолачивалпшеницу—вдавильнедлявинограда,чтобымидьянитянене заметили.—ВдревнейПалестиневовремяобмолотаколосьяраскладывалина току,азатемгонялипонимскот,запряженныйвспециальные«молотильные сани»,изкоторыхторчалишипы,острыекамниилиметаллическиелезвия. Молотьбанатокубылавиднаиздали.Подчеркивая,кактяжелобыло израильтянамподгнетоммидьянитян,повествовательсообщает,чтоГедеон молотилпшеницутайком—ненатоку,авяме,гдедавятвиноград,инес помощью«молотильныхсаней»,авручную.(Молотьба«санями»описывается по-еврейскиглаголомдуш,молотьбавручную—глаголомхават,который употребляетсяприменительнокобмолотузерновыхлишьздесьивРуфь2:17.)97 СУДЬИ6 19Гедеонпошелиприготовилмясокозленка,аизэфымукииспеклепешек. Он положил мясо в корзину, налил отвар в котелок — и отнес гостю, сидевшему под дубом. 20—Положимясоихлебнаэтускалуивылейнанихотвар,—велелему Божийангел. Гедеонповиновался.21АнгелГосподакоснулсямясаилепешекконцомсвоего посоха—ивышелизскалыогонь,исжегмясоихлеб!АнгелГосподаскрылся извида. 22ПонялтогдаГедеон,чтоэтоивпрямьбылангелГоспода. —ОВладыкаГосподь,горемне!—застоналГедеон.—Явиделангела Господнеголицомклицу! 23НоГосподьсказалему: —Всехорошо,небойся!Тыостанешьсяжив. 24НатомместеГедеонвоздвигГосподужертвенникидалэтомужертвеннику имяЯхве-Шалом(онипосейденьстоитвОфре,чтовнаделеАвиэзера). 25 В ту ночь Господь сказал Гедеону: — Возьми быка из отцовского стада, быка откормленного,семилетнего. Разрушь принадлежащий твоему отцу жертвенник Ваала и низвергни Ашеру, которая тамстоит.26НатойвершиневоздвигнидляГоспода,твоегоБога,жертвенникиразложина нем все необходимое. Взяв откормленного быка, принеси его в жертву всесожжения, а на дровапустьпойдетнизвергнутая тобоюАшера. 27Гедеонвыбрализчисласвоихлюдейдесятерыхпомощниковисделал,как велелемуГосподь.Носовершилонвсеэтонеднем,аночью,потомучто боялсяисвоихродственников,ипрочихжителейселения.28Наутровстали жителиселенияивидят:жертвенникВааларазрушен,Ашера,чтостояла рядом,низвергнута,анановом,толькочтопостроенномжертвеннике принесенвжертвуоткормленныйбык. 6:25…откормленного…—Обычноезначениесловашени—«второй». Некоторыекомментаторыполагают,чтоГедеондолженбылвзятьиз отцовскогостададвухбыков,—нодалееречьидетлишьободном.Другие считают,чтоимеетсяввиду«второйпостаршинствубыквстаде»или «второйтеленокукоровы».НаоснованииСептуагинтыздесьдляевр.шени предлагаетсязначение«откормленный». 6:26Евр.выражениемизбеах…баммаарахаследует,скореевсего,понимать как«жертвенник…накоторомразложеновсенеобходимоедля жертвоприношения».Впользутакогопониманияговоритупотреблениеглагола арахвконтекстах,гдеречьидетожертвоприношении,—Быт22:9;Лев1:7;3Цар18:33 (раскладываниедровнажертвеннике);Лев1:8,12(раскладывание кусковмясанажертвеннике).Другойперевод:«жертвенникизсложенных рядамикамней». 98 СУДЬИ6 29—Ктоэтосделал?—спрашивалилюдидругудруга.Искали,доискивались —иразузнали:этосделалГедеон,сынИоаса. 30ЖителиселениясказалиИоасу: —Отдайнамсвоегосына,ондолженумереть!ОнразрушилжертвенникВаала инизвергАшеру,чтостояларядом. 31НоИоасответилтем,ктоегообступил:—ВамлизащищатьВаала?Вамлизанего заступаться?Ктобудетзащищать его,недоживетдорассвета!Еслионбог,топустьсампоборется,когда разрушаютегожертвенник! 32ВтотденьГедеонудалиимяЕруббаал,чтоозначает:«ПустьВаал поборется с ним». (Ведь он разрушил жертвенник Ваала.) 33 Мидьянитяне, амалекитянеивосточныеплемена,собравшисьвместе,пришли исталилагеремвИзреельскойдолине.34ИвошелтогдавГедеонадух Господа.Гедеонпротрубилврог—изанимпошелродАвиэзера;35разослал вестников—занимпошловсеплемяМанассии;послалвестниковкплеменам Асира,ЗавулонаиНеф-фалима—иэтиплеменатожеотправилисьнавойну. 36ГедеонсказалБогу: —ТыдействительнонамеренмоейрукоюспастиИзраиль,какобещал?37 Смотри:якладуздесь,натоку,толькочтосостриженнуюшерсть.Пустьна шерстивыступитроса,аземлявокругостанетсясухой—воттогдаяповерю,чтоТыив самомделеспасешьИзраильмоейрукою,какобещал! 38Такислучилось.НаутроГедеонвстал,принялсявыжиматьшерсть,ииз неепотеклавода—оннабралцелуючашу. 39ГедеонсказалБогу: —Непрогневайся,япопрошуТебяещеободном,последнемзнамениисэтой шерстью.Теперьпустьшерстьостанетсясухой,аназемлевокругпусть выступитроса! 6:32…Гедеонудалиимя…—Еврейскийсинтаксисдопускаетидругое понимание:«…он(отец)далГедеонуимя…» •Сучетомтого,какобразуютсязападносемитскиеимена,имяЕруббаал должнопринадлежатьпоклонникуВаалаиможетозначатьлибо«ПустьВаал борется»,либо«ДавозвеличитсяВаал».Здесь,однако,этоимя переосмысленокаксвязанноесословамиИоаса,оскорбляющимиВаала.Ивсе жеэто«ваалистичес-кое»имяявносмущалопозднейшихпереписчиковБиблии. Вмасоретскомтексте2Цар11:21онопеределановЕруббешет—сзаменой имениБаал(«Ваал»)напрезрительноебошет(«позор»). 6:34…вошел…вГедеона…—Букв.:«…наделнасебяГедеона…»(как телеснуюоболочку).Этовыражениевстречаетсятакжев1Пар12:18и2Пар 24:20. 99 СУДЬИ7 40ВтуночьБогтакисделал.Шерстьосталасьсухой,аповсейземлебыла роса. 71РаноутромЕруббаал(тоестьГедеон)вместесовсемсвоимвойскомстал лагеремуХародскогоисточника.Лагерьмидьянитянбылсевернее,угоры Морэ,вдолине.2ГосподьсказалГедеону:—Слишкоммногостобойнарода.Неотдам Ямидьянитянввашируки,ането израильтяневозгордятсяпредоМною,скажут,чтоониспаслисебясвоими силами!3Объявинароду:«Ктобоитсяидрожит—пустьвозвращается,пусть уходитсГалаадскихгор!» Двадцатьдветысячивоиноввернулосьдомой,адесятьтысячосталось. 4ГосподьсказалГедеону: —Народавсеещеслишкоммного!Отведиихкисточнику,итамЯотберудля тебявоинов.ПрокогоЯскажутебе:«Этотпойдетстобой!»—тотпойдет.А прокогоЯскажу:«Этотстобойнепойдет!»—тотостанется. 5КогдаГедеонпривелвсехвоиновкисточнику,Господьсказалему:—Тех,ктобудет лакатьводуязыком,каксобака,поставьпооднусторону,аподругую—тех,ктобудетпить ставнаколени. 6Тех,ктолакалводуизгорсти,оказалосьтристачеловек.Всепрочиепили ставнаколени. 7ГосподьсказалГедеону: — Силами тех трехсот человек, которые лакали воду, Я принесу вам победу — отдам мидьянитянвтвоируки!Апрочиепустьрасходятсяподомам. 8Уизраильскихвоиновбылиссобоюприпасыитрубы-рога. 7:1Хародскийисточник,судяпоконтексту,находилсямеждуземлями племениМанассиииИзреельскойдолиной;обычноегоотождествляютс источникомАйн-ДжалудуподножьягорыГилбоа.ГораМорэнаходитсяксеверу отИзреель-скойдолины,южнеегорыФавор. 7:3…идрожит…—Употребленноездесьсловохаред(«дрожит»)созвучно названиюХарод(7:1). •…пустьвозвращается…—Ср.воВтор20:8предписаниеотом,чтобы отсылатьбоязливыхвоиновдомой. •…пустьуходитсГалаадскихгор!—Такоепониманиееврейскоготекста подкреплено,вчастности,Септуагинтой,нооноотнюдьнебесспорно. Военныедействия(вплотьдо8:4)разворачиваютсякзападуотИордана,а Галаадскиегоры—восточнееИордана!Предлагалисьмногочисленные конъектуры:«пустьсмотритсГалаадскихгор»,«пустьсмотритсгоры Гилбоа»или—приещеболеерадикальнойправкееврейскоготекста—«Гедеон испыталих». 100 СУДЬИ7 Распустивизраильтянподомам,Гедеоноставилссобоютристачеловек. Лагерьмидьянитянбылвнизу,вдолине.9ВтуночьГосподьсказал Гедеону: —Спустисьинападинаихлагерь—Яотдаюихвтвоируки!10Аесли боишься,тосходитудасосвоимслугойПурой11ипослушай,чтоони говорят.Этопридасттебесмелости,итынападешьнаихлагерь! ГедеониегослугаПураспустилиськсторожевымпостамвражескоголагеря. 12 Мидьянитяне, амалекитяне и восточные племена расположились в долине — многочисленные,каксаранча;небылочислаихверблюдам—какпеску морскому!13Гедеонподошелближеиуслышал,какодинчеловекрассказывает другомусвойсон: —Мнеснилось,чтопомидьянскомулагерюкатитсякруглыйячменныйхлеб. Докатилсяондошатра—иповалилего.Онопрокинулшатер,шатеррухнул! 14Другойотвечал: —ЭтомечизраильтянинаГедеона,сынаИоаса!Боготдалвегоруки мидьянитянивесьэтотлагерь. 15Услышавпересказитолкованиеэтогосна,Гедеонпалниц.Затемон вернулся в лагерь израильтян и провозгласил: — Вперед! Господь отдает мидьянский лагерьввашируки! 16Гедеонразделилтристачеловекнатриотряда.Каждомувоинуондалрог испрятанныйвпустомкувшинефакел. 17—Смотритенаменяиделайте,какя,—велелонсвоимвоинам.—Когдая подойдукихлагерю,делайтетоже,чтобудуделатья.18Мызатрубимв рога—яиотряд,которыйбудетсомною.Авытожетрубите,вокругвсего ихлагеря,икричите:«ЗаГосподаизаГедеона!» 19Кактольконачаласьвтораястражаночиивовражескомлагересменились часовые,Гедеонитасотня,чтобыласним,подойдя 7:9-10Спустисьинапади…Аеслибоишься,тосходитудасосвоимслугой Пурой…—Или:«Спустисьнаразведку…Аеслибоишься,товозьмиссобой своегослугуПуру…»Деловтом,чтоупотребленныйздесьглаголярад можетиметькакзначение«спуститьсяинапасть»(например,впервой половине стиха 7:11), так и значение «спуститься на разведку» (например, во второй половинестиха7:11). 7:13…круглый…—Евр.целилвстречаетсявБиблиитолькоздесь;перевод предположителен.Другойперевод:«сухой(хлеб)». 7:16…натриотряда.—Похоже,чтоделитьвойскопередатакойнатри отряда—любимаятактикагероевВетхогоЗавета.Ср.Суд9:43;1Цар11:11;13:17-18; Иов1:17. 7:19…втораястражаночи…—НочьделитсявВетхомЗаветенатри стражи.Началовторойстражи—полночь. 101 СУДЬИ8 ксамомулагерю,затрубиливрогаиразбилисвоикувшины.20Всевоины,во всехтрехотрядах,затрубилииразбилисвоикувшины!Державлевойруке факел,авправойрог,всеонитрубилиикричали:—Руби!ЗаГосподаизаГедеона! 21Онистояливокруглагеря,носместанедвигались.Алюдивлагере засуетились,закричалииобратилисьсбегство. 22Когдазатрубилитрисотнирогов,Господьсделалтак,чтолюдивлагере обратили оружие друг против друга. Их войско бежало до самой Бет-ха-Шитты, в сторонуЦереры,—наберегреки,кАвел-Мехоле,чтоблизТаббата. 23 Собрались израильтяне — племена Неффалима и Асира, все племя Манассии — и пустилисьвпогонюзамидьянитянами.24ГедеонразослалпогорамЕфрема вестниковспризывом:«Спускайтесьсгор,навстречумидьянитянам,и преградитеимпутькреке—займитеберегИорданавплотьдоБет-Бары!» Ефремлянесобралисьипреградилипутькреке—занялиберегИордана вплотьдоБет-Бары. 25Былисхваченыдвамидьянскихвождя—ВорониВолк.ИубилиВоронана Вороньемкамне,аВолка—вВолчьейдавильне. Израильтянепреследовалимидьянитян.Гедеонупринеслииз-заИорданаголовы ВоронаиВолка. 81ЕфремлянесказалиГедеону: —Кактымогтакпоступить?Тынепозвалнас,когдашелнавойнус мидьянитянами! Онибыливярости.2НоГедеонсказалим:—Чтомоиделапосравнениюсвашими? Ефремудосталисьпоследниегроздья —ониещелучше,чемгроздья,собранныеАвиэзером! 7:22Точноеместонахождениеупоминаемыхвэтомстихеселенийнеясно. Видимо,онирасполагалисьвИорданскойдолине(ср.упоминаниеАвел-Мехолы в3Цар4:12). 7:24…преградитеимпутькреке—займитеберегИорданавплотьдо Бет-Бары!—Букв.:«…захватывайтеунихводувплотьдоБет-Бары—и Иордан!»Речь,несомненно,идетозахватебродов(ср.тужетактикув3:28 и12:5). •Бет-Бара—вероятно,искаженноеБет-Авара(«ДомПереправы»),вполне подходящееназваниедляброда.Бет-Авараупоминаетсяврядерукописей НовогоЗаветавИн1:28какместозаИорданом,гдекрестилИоанн Предтеча. Согласно мозаичной карте Палестины из Медевы (VI в. н. э.), Бет-Авара находиласьблизИерихона. 102 СУДЬИ8 3ВваширукиБоготдалмидьянскихвождей—ВоронаиВолка.Развемогут моиделасравнитьсясвашими? КогдаГедеонсказалимэто,ониуспокоились. 4ГедеонитристаеговоиноввышликИордануипереправилисьнатотберег. Онибылиизмождены,нопродолжалипогоню. 5ГедеонсказалжителямСуккота: —Дайтемоимлюдямхлеба.Ониустали.ЯпреследуюЗевахаиЦалмунну,мидьянских царей! 6НоправителиСуккотасказалиему: —Просишь,чтобымынакормилитвоевойско?АтыужесхватилЗевахаи Цалмунну? 7Гедеонсказалим: —Авотзаэто,когдаГосподьотдаствмоирукиЗевахаиЦал-мунну,я пройдусьповашимтелам,какмолотилкой,дикимиколючкамиисучьями! 8ГедеондвинулсякПенуэлуиобратилсякегожителямстойжепросьбой. Они ответили ему так же, как и жители Суккота. 9 Гедеон сказал им: — Когда возвращусьспобедой,яснесувашубашню! 10ЗевахиЦалмуннастояливКаркореспятнадцатитысячнымвойском.(Это быловсе,чтоосталосьотвоинствавосточныхплемен.Стодвадцатьтысяч воиновужепаливбою.) 11Гедеонпрошелдорогойкочевников—восточнееНовахаиЙог-бехи—и напалнаничегонеподозревавшеевражескоевойско.12ЗевахиЦалмунна бежали.Гедеонпогналсязанимиизахватилих—ЗевахаиЦалмунну,двух мидьянскихцарей.Всеихвойскобежаловстрахе. 13Возвращаясьизпохода,Гедеон,сынИоаса,шелпоХересскомуподъему.14 Онзахватилидопросилодногоюношу,изжителейСуккота,8:5-8СуккотиПенуэл— городавнижнемтечениирекиЯббок.Суккот,очевидно,находилсязападнееПенуэла.Иаков, возвращаясьвПалестинус востока,минуетсперваПенуэл(Быт32:30),азатемСуккот(Быт33:17). Гедеон,которыйгонитсязамидьянитянаминавосток,подходитспервак Суккоту,азатемкПенуэлу. 8:7…какмолотилкой…—См.примечаниек6:11.Гедеонугрожаетжителям Суккотамучительнойказнью.Молотьбакакметафоражестокойрасправы встречаетсявАм1:3,гдеговорится,чтовоиныДамасскогоцарства «прошлисьпоГалаадужелезнымимолотилками».Заметим,чтоивСуд8:7,ив Ам1:3речьидетоГалааде. 8:11Йогбеха—ВЛенинградскомкодексемасоретскойБиблии—Йогбоха. 103 СУДЬИ8 итотсоставилемусписоксемидесятисемиправителейистарейшингорода. 15ЗатемГедеонпришелкжителямСуккотаисказалим:—ВотЗевахиЦалмунна!Авы насмехалисьнадомною,говорили,чторазя непоймалещеЗевахаиЦалмунну,вынестанетекормитьмоихизможденных людей! 16ИГедеонвелелсхватитьгородскихстарейшин.ЖителейСуккотаонподверг казнидикимиколючкамиисучьями,17авПенуэлеснесбашнюиперебил жителейгорода. 18ГедеонсказалЗевахуиЦалмунне: —Помнителюдей,которыхвыубилинаФаворе?ЗевахиЦалмуннаответили:—Они быликакты.Повиду—царскиесыновья. 19ИГедеонсказал: —Этобылимоибратья,сыновьямоейматери.КлянусьГосподом,еслибывы пощадилиих—ияваспощадилбы! 20ОнвелелсвоемустаршемусынуЕтеру:—Убейих. Нототбылещеслишкоммолодипобоялсяобнажитьмеч. 21—Убейнасты,—сказалиЗевахиЦалмунна.—Каждыйделаетто,чтоему посилам. ТогдаГедеонубилихизабралполумесяцы,которымибылиукрашенышеиих верблюдов. 22ИзраильтянесказалиГедеону: —Правьнами,апотомпустьправиттвойсын,потомтвойвнук.Ведьтыспас насотмидьянитян! 23НоГедеонответил: —Небудуявамиправить.Исынмойнебудет.ПустьвамиправитГосподь. 8:16…подвергказни…—Масоретскийтекст:ваййода(«проучил»). Предлагаютсяконъектуры:ваййадош(«обмолачивал»;ср.8:7)иваййара («бил»).Последняяизэтихконъектурправдоподобнее. Некоторыекомментаторыпредлагаютпониматьваййоданекак«проучил»,акак «усмирил»(впользуэтогоприводятсравнениесарабскойлексикой). 8:18 Помните людей, которых вы убили на Фаворе? — Букв.: «Где люди, которых вы убилинаФаворе?» 8:21 …полумесяцы… — Как свидетельствуют археологические находки, украшения в формеполумесяцабылиширокораспространенывдревней Палестине(ср.переченьукрашенийиерусалимскихженщинвИс3:18-23). 104 СУДЬИ8 24ИсказалимГедеон: —Воточемяваспопрошу.Пустькаждыйдастмнепооднойсерьгеизсвоей добычи! (Ведь враги были измаильтянами и носили золотые серьги.) 25 — Конечно дадим! — отвечалиизраильтяне. Онирасстелилиплащ,икаждыйположилнанегопосерьгеизсвоейдобычи. 26Золотыесерьги,которыеполучилГедеон,весилитысячусемьсотшекелей. Аещеполумесяцы,подвескиипурпурныеодеяниямидьянскихцарей,аеще ожерелья,чтобылинашеяхуихверблюдов!27ИззолотаэтогоГедеон сделалэфодипоместилеговсвоемгороде,вОфре.Тамвсеизраильтяне служилиэтомуэфоду—впаливблуд!ЭфодсталзападнёйдляГедеонаиего рода. 8:24 Измаильтяне, согласно генеалогиям книги Бытия, — потомки Измаила, сына АвраамаотАгари.ИменанекоторыхперечисленныхвБыт25:13-15 сыновейИзмаилаизвестныизБиблии,изассирийскихтекстовVIII—VIIвв. дон.э.идругихвнебиблейскихисточников:этоназванияплеменигородов севернойАравии. ВСуд8иБыт37название«измаильтяне»чередуетсясназванием «мидьяни-тяне».Странаизмаильтян,согласноБыт25:18,простиралась«от ХавилыдоШура»;точнотакжеопределяетсяв1Цар15:7странаамалекитян. 8:26Шекель—основнаямеравесавдревнейПалестине(ок.11,5г).Тысяча семьсотшекелей—около20кг. 8:27…эфод…—ЭтословоупотребляетсявразныхтекстахВетхогоЗавета вразныхзначениях,новсегда—всвязискультом. В книгах Исход и Левит эфод — одно из особых одеяний верховного жреца, которое никому,кроменего,непозволяетсянадевать.Сэфодомвоблачении верховногожрецасоседствуетнагрудник,кудавложеныуримитуммим,используемые длягадания(длятого,чтобы«получатьуказания»от Господа). ВПервойкнигеЦарствэфод—скореенеодеяние,анекийсвященный предмет.Егоне«надевают»,а«приносят»или«возносят»(1Цар14:3;23:6,9;30:7).В1 Цар2:28«возноситьэфод»—однаизважнейших прерогативжреца,нарядуспринесениемжертвивоскурениемблаговоний. Эфодиспользуетсяздесьдлягадания(чтобы«вопрошатьБога»)—1Цар 23:9-12;30:7-8.В1Цар21:9АхимелехпредлагаетДавидупоискатьмеч Голиафазаэфодом(такимобразом,предполагается,чтоэфодстоитв святилище). ОтпростоэфодавкнигахЦарствотличаетсяльнянойэфод—одежда священнослужителей.Внегобылоблаченприслуживавшийприсвятилище Самуил(1Цар2:18);вльнянойэфодоблачилсяиДавид,когдапереносилв Иерусалимковчегзавета(2Цар6:14). ВСуд8:27эфод—явнонеодеяниежреца,акакой-тоболеевесомыйпредмет культа:нанегоушлооколо20кгзолота!Крометого,здесьсказано,что израильтяне«впаливблуд»сэтимэфодом,—обычнотакговоритсяо поклонении«чужимбогам»(ср.Суд8:33).Возможно,слово«эфод»обозначает здесьстатуюбожества. См.такжеСуд17—18. 105 СУДЬИ9 28Израильвзялверхнадмидьянитянами,итеуженесмелиподнятьголову. Исороклет,покабылживГедеон,встранецарилпокой. 29Еруббаал,сынИоаса,вернулсяистехпоржилдома. 30СемьдесятсыновейродилосьуГедеона—унегобыломногожен.31Иеще наложница,жившаявШехеме,родилаемусына,которомуондалимя Авимелех. 32Гедеон,сынИоаса,умервглубокойстаростиибылпохороненвгробнице своегоотцаИоаса,вОфре,чтовнаделеАвиэзера. 33ПослесмертиГедеонаизраильтянесновасталиблудитьсВааламии сделали своим богом Баал-Берита. 34 Не вспоминали израильтяне о Господе, Боге своем,которыйспасихотвсехврагов,жившихокрест!35Даироду Еруббаала(Гедеона)неотплатилионидобромзавсето,чтосделалГедеон дляИзраиля. 91ПридявШехем,кбратьямсвоейматери,Авимелех,сынЕруббаала,обратилсякним иковсемуихродустакимисловами:2—СкажитегорожанамШехема:«Чтодляваслучше: чтобынадвами властвоваливсесемьдесятсыновейЕруббаала—илиодинчеловек?»Ине забывайте,шехемцы,чтоя-токостьоткостивашейиплотьотплотивашей! 3РодственникиегоматерипередалиэтисловавсемгорожанамШехема,ите поддержалиАвимелеха,сказав:«Ведьоннамродня».4ОнидалиАвимелеху семьдесятшекелейсеребраизхрамаБаал-Берита. НаэтиденьгиАвимелехнанялвсякихоборванцевинегодяев.Воглавеэтого отряда5онпришелвОфру,гдежилродегоотца,и 8:33Баал-Берит(букв.«ХозяинДоговора»)—см.примечаниек2:11.Храм Баал-БеритавШехемебудетупомянутв9:4.Здесь,в8:33,повествователь заранееобъясняетчитателю,какполучилось,чтогорожанеШехема поклоняются«чужомубогу». 9:1Шехем—См.примечаниекИисНав17:7. 9:2…горожанамШехема…—Букв.:«…хозяевамШехема…»Речьидето полноправныхизажиточныхгражданах,чьемнениерешалосудьбугорода. 9:4…семьдесятшекелейсеребра…—Букв.:«…семьдесятсеребром…» Слово«шекель»втакихслучаяхчастоопускается(ср.Быт20:16;24:22;37:28). Длятогочтобынабратьвойско,этасуммаслишкоммала(ср.огромные суммы,упоминаемыевдругихместахкнигиСудей,—тысячасемьсотшекелей золотав8:26;тысячастошекелейсеребрав16:5и17:2).Возможно,автор хотелподчеркнуть,чтовоиныАвимелехаивпрямьбылиоборванцы,раз нанималисьзатакиеденьги! 106 СУДЬИ9 убилсвоихбратьев,сыновейЕруббаала.Онубилнаодномкамнесемьдесят человек!УцелеллишьИофам,младшийсынЕруббаала,—емуудалось спрятаться. 6СобралисьвсегорожанеШехемаижителиБет-Милло—ивозвелиАвимелеха нацарство.Этобылоудуба,чтоблизсвященногокамня,вШехеме. 7КогдаобэтомсказалиИофаму,онподнялсянавершинугорыГаризими оттудапрокричал: —Слушайтеменя,горожанеШехема,тогдаиБогвасуслышит! 8Собралиськак-тораздеревьяпоставитьнадсобойцаря.«Царствуйнад нами»,—предложилионимаслине. 9Нотасказала:«Амоемасло,которымчествуютбоговилюдей?Чтоже,мне большенедаватьего?Толькодлятого,чтобывозвыситьсянаддругими деревьями?» 9:5Ср.убийствосемидесятисыновейАхаваузурпаторомИиуемв4Цар10. 9:6Бет-Милло(букв.«Домнаполнения»)—Иногдаполагают,чторечьидето каком-тогородеблизШехема.НоскорееэтоодинизрайоновШехема. В2Цар5:9;3Цар9:15,24и11:27словоМилло(«Наполнение»)обозначает какую-то часть Иерусалима или постройку в Иерусалиме, возможно — укрепленную камнемнасыпьнавосточнойсторонеИерусалимскойцитадели,надКедрон-скимоврагом. ЕщеодинБет-Миллоупоминаетсяв4Цар12:20(неясно,идетлиречьо селенииблизИерусалимаилиорайонеИерусалима). • …у дуба… — Перевод условный. Еврейское слово элон (как и эла, алла, аллон) означаетпросто«большоедерево»;этоможетбытьидуб,и распространенноевВосточномСредиземноморьемастиковоедерево(фисташка мастичная). ВВетхомЗаветеотраженомногопреданий,связанныхсбольшимдеревом («дубом»),стоявшимблизШехема.ВБыт12:6-7ГосподьявляетсяАврааму близШехема,у«дубаМорэ»(«дубНаставника»),иАвраамвоздвигаеттам жертвенник Господу. В Быт 35:4 домочадцы отдают Иакову «чужих богов», которых Иаковзарывает«подШехемскимдубом».ВИисНав24:23-26 израильтянеотдаютИисусуНавину«чужихбогов»,аИисусустанавливаетна этомместе—«поддубом,чтовсвятилищеГоспода»,вШехеме,—священный камень.Этотже«дуб,чтоблизсвященногокамня»упоминаетсяздесь,вСуд 9:6(вместомаловразумительногоэлонмуццав«поставленныйдуб» представляетсяразумнымчитатьэлонмаццева«дубсвященногокамня»). ВСуд9:37будетупомянут«дубПрорицателей»—возможно,тоже,что«дуб Наставника»вБыт12:6. 9:7Гаризим—ШехемлежитвложбинемежгорамиГевалиГаризим. 9:8…поставитьнадсобойцаря.—Букв.не«поставить»,а«помазать».В ВетхомЗаветеритуалвозведениянацарствовключаетвсебяпомазание оливковыммаслом(1Цар16:1-13;3Цар1:39).Слово«помазанник»(машиах)сталоу древнихевреевсинонимомслова«царь». 9:9 …мое масло, которым чествуют богов и людей? — Масоретский текст: «…мое масло,котороевомнечтутбогиилюди?»Переводпоконъектуре,в пользукоторойговоритВатиканскийкодексСептуагинты. 107 СУДЬИ9 10«Царствуйнаднамиты»,—предложилидеревьясмоковнице. 11Нотасказала:«Амоисладкиеплоды?Чтоже,мнебольшенедаватьих? Толькодлятого,чтобывозвыситьсянаддругимидеревьями?» 12«Царствуйнаднамиты»,—предложилидеревьявинограднойлозе. 13Нотасказала:«Амоевино,веселящеебоговилюдей?Чтоже,мнебольше недаватьего?Толькодлятого,чтобывозвыситьсянаддругимидеревьями?» 14«Царствуйнаднамиты»,—сказалидеревьятерновомукусту. 15Итотответил:«Есливыивправдуделаетеменясвоимцарем—чтож,приходите, укройтесьвмоейтени.Анесделаетеменяцарем—от терновникаразгоритсяогонь,которыйуничтожиткедрыливанские!» 16Развевыпоступиличестноиправильно,возведяАвимелеханацарство? РазведобромвоздаливыЕруббаалуиегороду?Такоеливоздаяниезаслужил Еруббаал?17Мойотецвоевалзавас,жизньюрисковал,чтобыспастивасот мидьянитян!18Авытеперьвоссталипротивегородаиперебилиегосыновей —убилинаодномкамнесемьдесятчеловек!ИпоставилиАвимелеха,сынаего рабыни,царствоватьнадвами,горожанамиШехема,—из-затоголишь,что Авимелехвамродня. 19Есливысейчаспоступиличестноиправильно,воздавтакЕруб-баалуи егороду,—чтож,радуйтесьсвоемуАвимелеху,ипустьонрадуетсявам! 20Аесливыпоступилинеправильноинечестно—пустьАвиме-лехразожжет огонь,которыйуничтожитгорожанШехемаижителейБет-Милло!Пусть горожанеШехемаижителиБет-Миллоразожгутогонь,которыйуничтожит Авимелеха! 21ПослеэтогоИофамбежалвБеэр,прочьотсвоегобратаАвиме-леха,и поселилсявБеэре. 22АвимелехвластвовалнадИзраилемтригода.23НоБогпослалмеж АвимелехомигорожанамиШехемадухраспри,ишехемцы 9:15—Ср.притчув4Цар14:9,гдеречьидетонагломколючемкустеи ливанскомкедре. 9:23…духраспри…—Букв.:«злойдух».Злойдух,посылаемыйБогом,упоминаетсяв историиСаула(1Цар16:14-16,23;18:10;19:9).Ср.также упоминаниео«лживомдухе»в3Цар22:21-23. 108 СУДЬИ9 отвернулисьотАвимелеха.24ЗагибельсемидесятисыновейЕруб-баала,за ихпролитуюкровь,должныбылипоплатитьсяиАвиме-лех,ихбрат,который ихубил,игорожанеШехема,которыепомогалиемувэтомубийстве! 25ИзвраждыкАвимелехугорожанеШехемаустраивалинавершинахокрестных горзасады.Сидевшиевзасадахграбиливсех,ктопроходилмимо.Авимелеху донеслиобэтом. 26ВШехемпришелГаал,сынЭведа,сосвоимиродичами.ГорожанеШехема понадеялисьнанего.27Онипошливвиноградники,собралиурожай,давили виноградвдавильнях,веселилисьипраздновали,апотом,вхрамесвоего бога, ели, пили и поносили Авиме-леха. 28 Гаал, сын Эведа, говорил: — Что такое Авимелех?АчтотакоеШехем!НамбытьслугамиАвимелеха?Это он, сын Еруббаала, и его наместник Зевул должны служить людям Хамора, Шехемова отца!СкакойстатимыбудемслужитьАвимелеху?29О,еслибыя правилэтимилюдьми—ужя-топрогналбыАвимелеха! ИонбросилвызовАвимелеху: —Собирайвойско,выходинабой! 30Зевул,правительгорода,услышал,чтоговоритГаал,сынЭведа,—и пришелвярость.31ОнтайнопослалкАвимелехувестниковстаким сообщением:«ВШехемпришелГаал,сынЭведа,сосвоимиродичами.Они возбуждаютгорожанпротивтебя.32Приходиночьюсосвоимилюдьмии устройзасадузагородом,33араноутром,9:28…он,сынЕруббаала,иегонаместник Зевулдолжныслужитьлюдям Хамора,Шехемоваотца!—Масоретскийтекстнеясен,букв.:«…сын ЕруббаалаиегонаместникЗевул.СлужителюдямХамора,Шехемоваотца!» Предлагаетсявместоевр.ивду(«служите»)читатьаведу(«служили»)или яавду(«пустьслужат»).Изэтихдвухконъектурвданномпереводевыбрана последняя. Хамор,которыйупоминаетсяздесь,атакжевБыт33:19(ИисНав24:32)ив Быт34:1-26,всегдаименуется«отцомШехема».ВСуд9:28иБыт33:19(Иис Нав24:32)этоозначает«отецгородаШехема».ОднаковБыт34:1-26Шехем—человек (Хамор—правитель,аШехем—егонаследник).Этонеединственный случайвВетхомЗавете,когданазваниегорода,народаилистраны одновременнооказываетсяименемпрародителя. Полагают,чтопод«людьмиХамора»(Суд9:28)и«сыновьямиХамора»(Быт 33:19)имеетсяввидушехемскаязнать,возводящаясвойродкХамору. 9:31…тайно…—СловотормавВетхомЗаветеболееневстречается. Значение«тайно»предполагаетсядлянегонаоснованииСептуагинты (Ватиканскийкодекс)иВульгаты. •…возбуждаютгорожанпротивтебя.—Еврейскийтекстнеясен.Переводпо конъектуре. 109 СУДЬИ9 как только взойдет солнце, напади на город. Гаал, со своими людьми, выйдет тебе навстречу—ипопадетвтвоируки». 34НочьюАвимелехвыступилвпоходсовсемсвоимвойском.Они расположилисьвокругШехемавзасадах,четырьмяотрядами. 35Гаал,сынЭведа,стоялугородскихворот—итутиззасадыпоявился Авимелех со своими людьми. 36 Гаал увидел их и сказал Зевулу: — Какие-то люди спускаютсясгор!Зевулответил:—Данет,этонелюди,этотенинагорах. 37НоГаалзаговорилснова: —Этолюди,ониспускаютсясПупаЗемли!Иещеодинотрядидетотдуба Прорицателей! 38ТогдаЗевулсказалему: —Анетылиговорил:«КтотакойАвимелех,счегонамбытьегослугами?» Вотони—люди,которыхтыпрезираешь!Идиисражайсясними! 39Гаал,воглавегорожанШехема,вступилвбойсАвимелехом.40Авимелех обратилихвбегствоипреследовалдосамыхгородскихворот;многиебыли убиты.41ПослеэтогоАвимелехрасположилсявАруме.АЗевулпрогналГаала сегородичамипрочьизШехема. 42Надругойденьшехемцысновавышлиизгорода.Обэтомдонесли Авимелеху.43Онразделилсвоевойсконатриотрядаиустроилзасаду. Увидев вышедших из города людей, он напал на них. Все они были перебиты: 44 сам Авимелехсосвоимотрядомзанялгородскиеворота,адругиедва отрядаустремилисьнавышедшихизгородаиперебилиих. 45СражениемеждуАвимелехомишехемцамидлилосьцелыйдень.Авимелех захватилгородиубилвсехегожителей.ОнразрушилШехем,аместоэто засеялсолью. 9:37ПупЗемли(евр.Таббур-ха-Арец)—очевидно,какой-тоориентирв окрестностяхШехема(холм?святилище?). 9:44 …со своим отрядом… — Перевод по конъектуре. В масоретском тексте: «со своимиотрядами». 9:45…местоэтозасеялсолью.—Символтого,чтонаэтойземлеужене будетничегоживого(образсолянойпустыникакместа,гдежизнь невозможна,см.воВтор29:22;Пс106:34;Иер17:6;Соф2:9). ЗасеиваниеземлисольювзнакпроклятиявВетхомЗаветевстречается тольковСуд9:45,нотакойобрядизвестенпоассирийскимнадписям. 110 СУДЬИ9 46КогдажителиШехемскойбашниузналиопроисходящем,онисобралисьв укрепленииприхрамеЭл-Берита.47Авимелехудонесли,чтовсеони собралисьвэтомукреплении.48ТогдаАвимелех,приведясвоихлюдейна горуЦалмон,топоромнарубилсучьев,взвалилихнаплечоивелелсвоим воинам: —Живее!Делайте,какя! 49Нарубивсучьев,воиныпошлизаАвимелехом.Ониобложилиукрепление сучьямииподожгли.ТакпогибливсежителиШехем-скойбашни,околотысячи мужчиниженщин. 50ПотомАвимелехдвинулсянаТевец,осадилгородивзялего.51Вгороде быланеприступнаябашня;тудабежаливсежителиТевеца,имужчиныи женщины.Онизаперлисьтамиподнялисьнасамыйверх.52Авимелех подступилкбашне,чтобывзятьее.Когдаонбылужеудверейбашнии собиралсяееподжечь,53какая-тоженщинасбросилаемунаголовуручной жерновипроломилаемучереп. 54Авимелехтутжеподозвалсвоегооруженосцаиприказалему:—Обнажимечиубей меня.Пустьнеговорятобомне:«Егоубилаженщина!» Оруженосец пронзил его мечом, и Авимелех умер. 55 Увидев, что он мертв, израильтянеразошлисьподомам. 56ТакБогвоздалАвимелехузапреступление,котороетотсовершилпротив своегоотца,—заубийствосемидесятибратьев.57ИшехемцамБогвоздалза ихзлодеяния. ТаксбылосьпроклятиеИофама,сынаЕруббаала. 9:46Некоторыеученыесчитают,чтоШехемскаябашнянаходиласьвсторонеот Шехема.Вероятнее,однако,чтоэтобылаособоукрепленнаячастьШехема (дворцовыйкомплекс?тожесамое,чтоБет-Миллов9:6?);ср.в9:51-52 упоминание«башни»,котораянаходиласьвнутригородаТевеца.Втаком случаетекст9:46-49простоживописуетодинизэпизодовгибелиШехема,о которой в общем виде уже было сказано в 9:45. Подобные повторы, детализирующие сказанноеранее,характерныдляВетхогоЗавета. •…вукреплении…—Значениеевр.цериахнеясно(возможно—«подземелье»). •Эл-Беритозначает«Богдоговора»или«Элдоговора»(обожествепоимени Элсм.примечаниекИисНав3:10). Скореевсего, храм Эл-Берита—то же,чтохрам Баал-Берита(Суд9:4),хотявханаанейскомпантеонеЭлиБаал—разныебоги. 9:53…ручнойжернов…—МельницыбылинеизвестнывдревнейПалестине (вращающиесяжерновапоявилисьтамлишьвгреко-римскуюэпоху).Муку мололивручную;этосчиталосьделомженщинирабов.Зернарассыпалипо большомуплоскомукамню,которыйлежалназемле(нижнийжернов;евр.пелах тахтит). Двигая по нему вперед и назад другой камень — небольшой, продолговатый, снизуплоский(верхнийжернов;евр.пелахрехев)—зерна растираливмуку.Вданномслучаееврейскийтекстговоритоверхнем жернове(пелахрехев). 111 СУДЬИ10 101ПослеАвимелехаизбавителемИзраилясталТола,сынПуа,сынаДодо,из племениИссахара.ОнжилвШамире,чтовгорахЕфрема. 2ТолабылвождемИзраилядвадцатьтригода.Затемонумерибылпогребен вШамире. 3ПосленегобылЯиризГалаада.ОнбылвождемИзраилядвадцатьдвагода. 4Унегобылотридцатьсыновей,иукаждого—свойосёл,ибылоуних тридцатьсёл. (Они и по сей день зовутся Яировы Деревни; находятся они в Галааде.) 5 Яир умер и былпогребенвКамоне. 6Израильтянесновасталитворитьдела,ненавистныеГосподу:служили ВааламиАстартам,богамарамеев,сидонян,моавитян,аммонитяни филистимлян.ОставилиГоспода,неслужилиЕму!7РазгневалсяГосподьна Израильиотдалеговрукифилистимляниаммонитян.8Втотгодони разбилиипоработилиизраильтян.Навосемнадцатьлетпоработилионивсех израильтян,чтожиливЗа-иорданье—вземлеамореев,вГалааде.9 Аммонитяне переправились через Иордан, чтобы начать войну также с Иудой, ВениаминомиЕфремом.Бедапришлакизраильтянам! 10ИзраильтяневоззваликГосподу: —СогрешилимыпредТобою!МыоставилисвоегоБогаисталислужитьВаалам! 11Господьответилим: —Египтяне,амореи,аммонитяне,филистимляне12—исидоняне,и амалекитяне,иМаон—всеонипритесняливас,икаждыйраз 10:1…Тола,сынПуа…—ВБыт46:13;Числ26:23и1Пар7:1упомянуты сыновьяИссахараТолаиПуа(Пувва). 10:3-4Играслов:Яир(имявождя)—аярим(«ослы»)—аярим(«селения»). Радиэтойигрысловвместообычногомножественногочислаарим(«селения»)втексте употребленонеправильноеаярим. ЯировыДеревни—См.примечаниекИисНав13:30. 10:11-12Вспискенародов,угнетавшихИзраиль,страннымобразом отсутствуютмоавитянеимидьянитяне,окоторыхтакмногоговоритсявСуд 3—8,затоприсутствуютсидонянеиМаон. 112 СУДЬИ11 Явасспасал,стоиловамвоззватькоМне!13НовыМеняоставлялии служилидругимбогам.НестануЯбольшеспасатьвас!14Идите,взывайтек тембогам,которыхвыизбралисебе.Пустьонивыручаютвасизбеды! 15ИзраильтянесказалиГосподу: —Согрешилимы!Поступайснами,какзнаешь,толькоспасинассейчас! 16ОниотвергливсехчужихбоговисталислужитьГосподу.Инепотерпел Господь,чтобыизраильтянеосталисьвбеде. 17АммонитянесобралисьнавойнуисталилагеремвГалааде.Израильтяне собраливойскоисталилагеремблизМицпы.18Войско,вождиГалаада—все говорили: —Ктоповедетнаснабитвусаммонитянами?ОнибудетправитьГалаадом! 111ИеффайизГалаадабылмогучимвоином.Матерьюегобылапродажная женщина,отцом—Галаад.2НоуГалаадабылиидругиесыновья,отжены. Когда они выросли, то выгнали Иеффая и сказали ему: — Ты не получишь никакого наследства.Тысындругойженщины. 3ИеффайбежалпрочьотбратьевипоселилсявстранеТов.Тамвокругнего собралисьвсякиеоборванцы;подегоначаломонисовершалинабеги. 4ИвотнаИзраильнапалиаммонитяне. 5КогдааммонитяненапалинаИзраиль,старейшиныГалаадапошлизаИеффаем встрануТов.6ОнисказалиИеффаю: •Маон—местностьнаюгеИудеи,кудаДавидбежалотСаула(1Цар 23:24-25);вкнигахПаралипоменонупоминаетсянародмеунеев(1Пар4:41;2 Пар26:7).ОднакообугнетенииевреевжителямиМаонаилимеунеяминичего неизвестно.ИногдапредлагаетсясчитатьМаонопискойвместо«Моав»,«Мидьян»или «Ханаан»(вСептуагинтеивсамомделестоит«Мидьян»,ав Вульгате—«Ханаан»). 10:17Мицпа(букв.«наблюдательныйпункт»)—названиерядаселенийв ВетхомЗавете.Мицпа,окоторойидетречьвСуд10—11,находиласьв Заиорданье,вГалааде.В11:29этожеселениебудетназваноМицпе. 11:1Галаад—См.примечаниекСуд5:17. 11:3СтранаТов—Ср.2Цар10:6-8;1Мак5:13;2Мак12:17. 113 СУДЬИ11 —Возвращайся,будьнашимпредводителемивединаснабитвус аммонитянами! 7Ноонответилим: —Раньшевыменяненавидели,выгналиизотчегодома,атеперь,когдаувас беда,выприходитекомне! 8СтарейшиныГалаадасказали: —Да,теперьмыпришликтебе,чтобытыповелнаснавойнусаммонитянами. Тыстанешьнашимправителем,правителемвсегоГалаада! 9Иеффайсказал: —Хорошо.Еслия,каквыпросите,вернусь,будувоеватьсаммо-нитянамии Господьдаруетмнепобеду,тоястанувашимправителем. 10Старейшиныпообещалиему: —Господьнамсвидетель!Клянемся,чтотакибудет! 11ИеффайпошелсостарейшинамиГалаада.Войскосделалоегосвоим начальникомипредводителем.ВМицпе,предГосподом,Иеффайповторилсвое условие. 12Иеффайотправилкцарюаммонитянпослов,велевпередатьему:—Чеготыотменя хочешь?Зачемидешьвойнойнамоюземлю? 13 Царь аммонитян дал послам Иеффая такой ответ: — Когда израильтяне шли из Египта,тозахватилимоиземли,отАрнонадо ЯббокаиИордана.Верниихпо-хорошему! 14 Иеффай снова отправил послов к царю аммонитян, 15 велев передать ему: — Так говоритИеффай:Израильнеотнималземлиумоавитяниаммонитян.16 Уйдя из Египта, израильтяне шли по пустыне до самого моря Суф. Затем, придя в Кадеш,17ониотправиликцарюЭдомапословспросьбой:«Позволь нампройтипотвоейземле!»НоцарьЭдоманепозволил.Онипросилицаря Моава—ионнеразрешил. 11:13Арнон—См.примечаниекИисНав12:1-5.Яббок—восточныйприток Иордана.ВверховьяхЯббокалежаластранааммонитян. ЗемликсеверуотАрнонабылипредметомспорамеждуИзраилемиМоавом(см. примечаниекИисНав13:9-10).Данноеместо—единственное,где утверждается,чтонанихпретендовалитакжеиаммонитяне. 11:15-27ХотяречьИеффаяобращенакцарюАммона,онапостроенатак,как еслибыречьшлапроМоав:словаотом,чтоизраильтяненевступалив пределыМоава,утверждение,чтограницаМоава—Арнон(11:18),сравнение адресатасВалаком,царемМоава(11:25),упоминаниебогаКемоша—бога моавитян,аотнюдьнеаммонитян(11:24). 114 СУДЬИ11 ИзраильтянампришлосьостатьсявКадеше.18Потомонидвинулисьпо пустыне,обходяЭдомиМоав.ОнипрошликвостокуотМоаваисталилагерем заАрноном,невступаявпределыМоава(Арнон—границаМоава).19 ИзраильтянеотправиликСихону,царюамореев(царюХешбона),пословс просьбой:«Позвольнампройтичерезтвоюземлювнашустрану!»20НоСихон непозволилизраильтянампройтипоегоземле.Онсобралвсесвоевойско и,вставуЯхаца,вступилвсражениесизраильтянами.21Господь,Бог Израиля,отдалСихонаивсееговойсковрукиизраильтян.Ониразбили Сихонаизаняливсеземлиаморееввтойстране.22Онизавладеливсей землейамореев—отАрнонадоЯббокаиотпустынидоИордана.23Так Господь,БогИзраиля,отобралэтуземлюуамореевиотдалееСвоему народу,Израилю.Итытеперьхочешьотнятьееунас?24Тывладеешь землями,которыетебедалтвойбог,Кемош.Авсейтойземлею,которуюнам отдал наш Бог, Господь, будем владеть мы! 25 Чем ты лучше Балака, Циппорова сына, царяМоава?Авотонневраждовал,невоевалсИзраилем! 26УжетристалетизраильтянеживутвХешбонеиокрестныхселениях,в АроэреиокрестныхселенияхивовсехселенияхвдольАрнона.Чтожеты раньшенепыталсяотнятьунасэтиземли?27Яничемтебянеобидел,аты делаешьмнезло—идешьнаменявойной.ПустьтеперьГОСПОДЬ-Судия рассудитизраильтяниаммонитян! 28НоцарьАммонаневнялэтимсловамИеффая. 29ИсошелнаИеффаядухГоспода.ПройдячерезГалаад,черезземлю Манассии,ИеффайпришелвМицпе,чтовГалааде,иоттудадвинулсяна аммонитян. 11:16-22Иеффайпересказываетисториюстранствийевреевотисходаиз Египта до завоевания Заиорданья (Числ 20—21; Втор 1— 3). Рассказ о том, как израильтянепросилиумоавитянразрешенияпройтипоземлеМоава,ноте неразрешили,вПятикнижииотсутствует(такаяисториярассказываетсялишь проЭдом—Числ20:14-21). 11:16Кадеш—Кадеш-Барнеа,оазис,гдеизраильтянеостановилисьпосле уходаЕгипта.См.примечаниекИисНав14:6. 11:20…непозволил…—Букв.:«неповерил»(лохеэмин).Такое употреблениеглаголахеэминстранно.Некоторыеполагают,чтов первоначальном тексте был употреблен глагол меэн «не позволять, отказывать» (ср. Числ20:21). 11:25…Балака,Циппоровасына…—См.Числ22—24. 11:26…вАроэре…—Переводпоконъектуре,впользукоторойговорят Сеп-туагинта(Ватиканскийкодекс)иВульгата.Масоретскийтекст:«…в Ароре…»ГородАроэр,упоминаемыйвБиблииивнадписицаряМеши,лежалк северуотрекиАрнон. 11:29ЗемлейМанассииздесь,скореевсего,названызаиорданские территории,которыебиблейскаятрадициясвязываетсМанассией(ИисНав 13:29-31). 115 СУДЬИ11 30ИеффайдалГосподутакойобет: —ЕслиТыдаруешьмнепобедунадаммонитянами,31тоя,вернувшисьдомой спобедой,отдамТебетого,ктопервымвыйдетмненавстречуиздверей моегодома!Япринесуеговжертвувсесожжения! 32Иеффайдвинулсянааммонитянинапалнаних.Господьотдалихвего руки.33НаголовуразгромилихИеффай—уничтожилдвадцатьселений,от АроэрадоподступовкМинниту,идоАвел-Керамима.Израильвзялверхнад аммонитянами. 34 Иеффай вернулся в Мицпу, домой, — и навстречу ему, во главе женщин, бивших в бубныиплясавших,вышлаегодочь.ОнабылауИеффая единственная,небылоунегобольшенисыновей,нидочерей.35Увидевее,онразорвал свои одежды и воскликнул: — Ох, дочка, что же ты со мной сделала! Ты навела на меня беду!ВедьЯдал Господуобетинемогуотнегоотказаться. 36Онаответила: —Отецмой!ЕслитыдалобетГосподу,топоступисомнойтак,какобещал Ему.ВедьГосподьдаровалтебепобеду:тыотомстилсвоимврагам,аммонитянам! 37Идобавила:—Ободномпрошутебя:подождидвамесяца.Япойдувгорыи там,вместесподружками,будуоплакиватьсвоюдолю:чтосужденомне остатьсядевушкой! 38Онсказал: —Иди.Иотпустилеенадвамесяца.Онапошласподружкамивгорыи тамоплакиваласвоюдолю:чтосужденоейостатьсядевушкой.39Ачерездва месяцаонавернуласькотцу,ионисполнилсвойобет.Несужденоейбыло познатьмужчину. Стехпоруизраильтянвошловобычай,40чтокаждыйгоддевушкиуходятна четыредняипоютпесниодочериИеффаяизГалаада. 11:34…инавстречуему,воглавеженщин,бившихвбубныиплясавших,вышлаегодочь. —Буквально:«…инавстречуему,сбубнамиихороводами,вышлаегодочь». 11:35 Ты навела на меня беду! — Глагол ахар («навести беду») употребляется, когда речьидетопоследствияхобета(Суд11:35;1Цар 14:29),онарушениизаклятья(ИисНав6:17;7:25),оповедении,оскорбляющемБога(3 Цар18:17-18). 116 СУДЬИ12 12 1 Ефремляне собрались, пришли в Цафон и сказали Иеф-фаю: — Почему ты не позвалнас,когдашелвоеватьсаммонитянами?Заэтомы сожжемтебявтвоемсобственномдоме! 2Иеффайответилим: —Уменяиумоегонародабылажестокаяраспрясаммонитянами.Язвалвас,новыне помоглимне.3Когдаяпонял,чтоотваспомощинебудет,тосам пошелнааммонитян.Яжизнисвоейнещадил!Господьотдалихвмоируки. Почемужетеперьвыидетенаменявойной? 4ИеффайсобралвсехжителейГалаадаивступилвбойсефрем-лянами. ГалаадцыразбиливойскоЕфрема.(Оникричали:«Бегле-цы-ефремляне!Галаад —межЕфремомиМанассией!») 5Галаадцыпреградилиефремлянампуть,захвативбродычерезИордан.Когда кто-нибудьизбеглецов-ефремлянговорил:«Мненатотберег!»—галаадцыу негоспрашивали: —АтынеизплемениЕфрема?Онотвечал:—Нет! 11:39…ионисполнилсвойобет.—ВдревностинаБлижнемВостоке жертвоприношениядетейнебыличем-тонеслыханным.Вантичнойлитературе упоминаетсяфиникийскийобычайпринесенияродителямисобственныхсыновей вжертвубогу(обычнотакпоступаливовремябедствия,напримерпри нашествииврагов).ВфиникийскихколонияхЗападногоСредиземноморья(Iтыс.дон. э.)найденыстелысобетомпринестиребенкавжертву,атакже целыекладбищапринесенныхвжертвудетей.В4Цар3:27говорится,что царьМоававовремяосадыегостолицыизраильтянамипринессобственного сынавжертву,чтобыумилостивитьбога.Ожертвоприношенияхдетейу древнихевреевговорят,осуждаяэтотобычай,библейскиепророки:Ис57:5;Иер7:3132;19:5-6;32:35;Иез16:20-21;20:26,30-31;23:39.ВБыт22 АвраамготовпринестисвоегосынаИсаакавжертвуБогу—новсамый последниймоментангелудерживаетАвраама. 12:1Цафон—селениевГалааде,упомянутотакжевИисНав13:27. 12:4Беглецы-ефремляне!Галаад—межЕфремомиМанассией!—Вданном переводеэтисловапонимаютсякакбоевойкличгалаадцев,которыепосле разгромавойскЕфремапреследуютбеглецов-ефремлян. Многиепереводчикивкладываютэтисловавустаефремлян,полагая,чтотак ефремлянедразнилигалаадцевпередбитвой(галаадцы,дескать,вообщене народ,асборищебеглецовизплемениЕфрема;странаихзажатамеж наделамиЕфремаиМанассии).Однакоэтаинтерпретация,которая представленаужевВульгате,невероятна:ниодинтекстБиблиинесодержит ималейшегонамеканато,чтогалаадцевмоглисчитатьбеглымиефремлянами! Помнениюрядакомментаторов,слова«беглецы-ефремляне»попалисюдаиз следующегостихапоошибкеписца—иэтопривелопридальнейшем переписываниитекстактакимискажениям,чтовосстановитьпервоначальный смысл12:4уженевозможно. 117 СУДЬИ12 6Емуговорили: —Тогдаскажи:«шибболет». Аоннемогправильновыговоритьипрозносил:«сибболет».Егохваталии убивали—убродачерезИордан. ТогдабылиперебитысорокдветысячивоиновизплемениЕфрема. 7ИеффайбылвождемИзраиляшестьлет. ЗатемИеффайизГалаадаумерибылпохороненвсвоемселении,вГалааде. 8ПосленеговождемИзраилябылИвцанизВифлеема.9Унегобылотридцать сыновей.Тридцатьдочерейонвыдалзамужитридцатьдевушеквзялвжены своимсыновьям.ОнбылвождемИзраилясемьлет. 10ЗатемИвцанумерибылпохороненвВифлееме. 11ПосленеговождемИзраилябылЭлонизплемениЗавулона.Онбылвождем Израилядесятьлет. 12ЗатемЭлонизплемениЗавулонаумерибылпохороненвАйялоне,чтов землеЗавулона. 13ПосленеговождемИзраилябылАвдон,сынХиллела,изПира-тона.14У негобылосороксыновейитридцатьвнуков,которыеездилинасемидесяти ослах.ОнбылвождемИзраилявосемьлет. 12:6Очевидно,диалектефремлянотличалсяотдиалектагалаадцев,ипо выговорулегкоможнобылоразличитьих.Дляпроверкигалаадцы использовалисловошибболет;ономожетзначитьлибо«стремнина»(Пс 68:3,16),либо«колос»(Иов24:24).Посколькуделопроисходитубродов черезИордан,то,скореевсего,имеетсяввиду«стремнина». Вдиалектеефремлян,судяпоСуд12:6,первыйзвуксловашибболет произносилсяближекзвуку«с».Ксожалению,мынезнаемвточностини галаадскогоговора,ниговораефремлян,нидажетого,какпроизносили соответствующиебуквы—wиc—самиавторыкнигиСудей. 12:7…всвоемселении,вГалааде.—Букв.:«…вселенияхГалаада». Перевод по конъектуре, в пользу которой говорит Септуагинта. Возможно, «Галаад» здесь—необласть,аконкретныйзаиорданскийгород.ГородГалаад упоминаетсявОс6:8,атакжеводнойизнадписейТиглатпаласараIII. 12:8ИвцанизВифлеема—Скореевсего,имеетсяввидунеиудейский Вифлеем,агалилейский(Бет-ЛехемвнаделеЗавулона—см.ИисНав19:15). ИудеяредкоупоминаетсявкнигеСудей,ктомужеследующийсудья—какраз изплемениЗавулона. 12:11…ЭлонизплемениЗавулона.—ВБыт46:14иЧисл26:26упомянут Элон—сынЗавулона. 12:12…былпохороненвАйялоне…—СловаЭлониАйялонсозвучныдруг другу(апо-еврейскиипишутсяпрактическиодинаково). 118 СУДЬИ13 15ЗатемАвдон,сынХиллела,изПиратона,умерибылпохороненвПиратоне,чтона Амалекитянскихгорах,вземлеЕфрема. 131Израильтянесновасталитворитьдела,ненавистныеГосподу,иГосподь насороклетотдалихврукифилистимлян. 2Былодинчеловек,МаноахизЦоры,изплемениДана.ЖенаМаноахабыла бесплодна,небылоунеедетей.3ИявилсяейангелГоспода. —Тыбесплодна,нетутебядетей,—сказалон.—Нотызачнешьиродишь сына.4Смотриже,непейнивина,нипиваинеешьнечистойпищи.5Ты зачнешьиродишьсына!Оннедолженстричьсвоиволосы,потомучтоонот рождениябудетназореемБожьим.ИонположитначалоизбавлениюИзраиляот филистимлян. 6Женщинапошлаисказаламужу: —ПриходилкомнечеловекБожий.ОнбылкакБожийангел:страшенбылего вид.Янеспросила,откудаон;именисвоегоонмнененазвал.7Онсказал мне:«Тызачнешьиродишьсына.Непейнивина,нипиваинеешьнечистой пищи.ТвойсынотрождениядосамойсмертибудетназореемБожьим». 13:2 Цора открывает список селений племени Дана в Иис Нав 19:41. Впрочем, в Иис Нав15:33онаотнесенакнаделуИуды. 13:4…пива…—Евр.шехар(вСинодальномпереводе:«сикер»)—это,преждевсего, ячменноепиво.Новозможно,чтоэтимсловоммогобозначаться любойалкогольныйнапиток,заисключениемвина. 13:5Назорей(евр.назир)—человек,посвятившийсебяБогупосредством особогообета.ПравилаожизниназореяданывЧисл6:назорейнедолжен питьвина,виноградногосокаилипива,недолженестьвиноградавкакомбы то ни было виде (напр., изюма, виноградных зерен или виноградной кожуры), не долженстричьсяибриться,неимеетправаприкасатьсяктрупамидаже находитьсярядомструпами.Соблюдениеэтихзапретовделаетего«святым» (Числ6:5,8).Назорейство,согласноЧисл6,длитсястрогоопределенный срок,взависимостиотобета. Однако Самсон, главный герой Суд 13—16, от рождения ставший назореем, безбоязненноприкасаетсяикльвиномутрупу,икослинойчелюсти.Запрет навино,пивоивиноградкасаетсялишьегоматери(пир,описанныйвСуд 14,навернякавключалпитьевина).ЕдинственныйзнакназорействаСамсона—то,что оннедолженбылстричьсяибриться.Нарушениеэтогозапрета лишилоСамсонаеговолшебнойсилы. РассказоСамсоненапоминаетисториюрожденияСамуила(1Цар1):Самуил тожебылотрожденияпосвященБогуивзнакэтогонедолженбылстричьсяи бриться(1Цар1:11).Впрочем,Самуил«назореем»неназывается. 119 СУДЬИ13 8МаноахсталпроситьГоспода: —ОВладыка!ПустьсновапридеткнамтотчеловекБожий,Твойпосланец! Пустьоннаучитнас,какпоступитьсребенком,которыйунасродится. 9Бог внял Маноаху. Ангел Господавновь явился егожене. Та сидела в поле, Маноаха рядомнебыло.10Онатутжепобежалакмужуисказалаему:—Сновапришелтотчеловек, чтотогдаприходил! 11Маноахтотчасвстал,последовалзаженойи,подойдяктомучеловеку,спросил: —Этотыговорилтогдасмоейженой?Тотответил:—Да,я. 12Маноахспросил: —Когдатвоисловасбудутся—какдолженжитьэтотмальчик?Чтоондолжен делать? 13АнгелГосподаответилему: —Пустьтвояженанеделаетничеготого,чтоязапретилей.14Пустьне естничего,чторождаетвинограднаялоза,инепьетвинаипива.Пустьне естнечистойпищи.Пустьсоблюдаетвсе,чтоявелелей! 15—Побудьснамиеще!—сказалМаноахангелуГоспода.—Мызарежем козленкаиприготовимегодлятебя. 16—Дажееслияпобудуутебяеще,—ответилангелГоспода,—янестану естьтвоейпищи.НоеслитыхочешьпринестиГосподужертвувсесожжения,то сделайэто. АМаноахещенепонял,чтопереднимангелГоспода. 17—Кактвоеимя?—спросилМаноахуангела.—Мыпомянемтебяс благодарностью,когдатвоисловасбудутся! 18НоангелГосподасказал: —Зачемтебемоеимя?Внем—чудо! 19Взявкозленкаихлебноеприношение,Маноахпринеснаскалежертву Господу.Ивот,наглазахуМаноахаиегожены,Господь 13:18 В нем — чудо! — Евр. слово пили («чудесный», «таинственный», «сверхъестественный»)явноперекликаетсясоследующимстихом(«Господь сотворилчудо»).Мотивтого,какБог(илиангел)отказываетсясообщить своеимясмертному,встречаетсятакжевБыт32:29иИсх3:14. 13:19…хлебное приношение… — Евр. слово минха означает «подношение, дань», в жреческихтекстахПятикнижия—«хлебноеприношение»(т.е.жертва Богуввидезерна,мукиилихлеба).Здесьминхаупомянутанарядус жертвеннымкозленком.Следовательно,имеетсяввидуименно«жреческое» значениесловаминха:«хлебноеприношение». 120 СУДЬИ14 сотворилчудо.20Когданаджертвенникомподнялсякнебуогонь,тоангел Господа,унихнаглазах,вознессявэтомогне.Онипалиниц.21Ибольше ангелнеявлялсяниМаноаху,ниегожене. ТеперьМаноахзнал:тобылангелГоспода. 22—Мыумрем,—сказалМаноахжене.—ВедьмывиделиБога. 23Ноженавозразила: — Если бы Господь хотел нас убить, Он не принял бы от нас ни всесожжения, ни хлебногоприношения.Оннеявилбынамничегоиничегобынамне поведал! 24ОнародиласынаидалаемуимяСамсон.Мальчиквырос;снимпребывало Господнеблагословение.25ВпервыедухГосподаобъялего,когдаСамсонбыл вМахане-Дане,междуЦоройиЭштаолом. 141Как-тораз,придявТимну,Самсонувиделтамоднуфилистимлянку.2 Вернувшисьдомой,онсказалотцусматерью:—ЯвиделвТимнеоднуфилистимлянку. Возьмитееемневжены. 3Отецсматерьюсказали: —Неужелисредитвоихсоплеменников,утвоегонарода,нетженщин?Зачемты идешьзаженоюкнеобрезанным,кфилистимлянам? —Возьмимневженыэту!—сказалСамсонотцу.—Онамнепонравилась. 4 Отец с матерью не знали, что все это было от Господа — Господь хотел, чтобы филистимлянесамидалиповоддлявражды.(Втупоруфилистимляне властвовалинадизраильтянами.) 5СамсонотправилсявТимнувместесотцомиматерью.Когдаонидошлидо виноградниковТимны,тонавстречуСамсону,рыча,13:22Ср.Суд6:22. 13:25Махане-Дан—Букв.:«ЛагерьДана».Местостакимназванием упоминаетсятакжев18:12,однакотамМахане-Данрасполагаетсянемежду ЦоройиЭштаолом,апримерновдесятикилометрахсеверо-восточнее,близ Кирьят-Еарима. •ЭштаолупоминаетсярядомсЦоройвспискеселенийплемениДанавИисНав 19:41.ВИисНав15:33обагородаотнесеныкнаделуИуды. 14:1Тимна—городвШефеле,удороги,соединяющейИудейскиегорыс филистимскимгородомЭкрономиприбрежнымигородамиФилистии. 14:3…кнеобрезанным…—См.примечаниекИисНав5:2. 121 СУДЬИ14 выбежалмолодойлев.6ДухГосподаохватилСамсона,иСамсонголымируками разорвалльванакуски,каккозленка.Ноотцусматерьюрассказыватьоб этомнестал. 7СамсонпришелвТимнуипоговорилстойженщиной.Понравиласьонаему! 8НемногоспустяСамсонсновапошелтуда—взятьэтуженщинусебевжены. Онсвернулпосмотретьнаубитогоимльваиувиделтам,вльвиномтрупе,целыйрой пчел и мед. 9 Самсон набрал пригоршню меда и, лакомясь им, пошел своей дорогой. Вернувшиськотцусматерью,онугостилихмедом,но несказал,чтоэтомедизльвиноготрупа. 10Ивот,отецСамсонапришелвдомтойженщины.Самсонустроилтампир,какэто принятоумолодыхлюдей. 11 Увидев, что к ним пришел Самсон, хозяева позвали тридцать человек — быть его товарищаминапиру. 12Самсонсказалприглашенным: — Давайте-ка я загадаю вам загадку! Если за те семь дней, что длится пир, вы разгадаетеееискажетемнеответ,ядамвамтридцатьльняныхрубахи тридцатьсменодежды.13Аеслинеразгадаете,товымнедадитетридцать льняныхрубахитридцатьсменодежды. Теответили: —Ну,загадывайсвоюзагадку.Послушаем! 14ИСамсонсказал: —Поедавшийсталедой,сильный—сладостьюстал. Тридняфилистимлянедумали—немоглиразгадатьзагадку. 15 Наступил седьмой день пира — и они сказали жене Самсона: — Попробуй-ка обхитритьсвоегомужа,чтобыонсказалнамразгадку.Ане томысожжемитебя,итвоихродных!Вызачемнаспозвали—чтобы обобрать? 16ТогдаонасослезамисказалаСамсону:—Тыменяразлюбил!Нелюбишьтыменя! Тызагадалмоимсоплеменникам загадкуинехочешьсказатьмнеразгадку! Самсонотвечалей: —Ядажеотцусматерьюнесказалразгадки.Неужелитебескажу? 17Всесемьдней,чтошелпир,онаплакалаинеотставалаотнего.Ина седьмойденьонсказалейразгадку—таконаегодоняла!Аонарассказала своимсоплеменникам. 122 СУДЬИ15 18Ивот,наседьмойдень,передзаходомсолнца,жителигородасказали Самсону: —Чтослащемеда?Ктольвасильнее? Самсонсказалим: —Еслибывынамоейтелкенепахали,неотгадатьбываммоейзагадки! 19ДухГосподаохватилСамсона.СамсонпошелвАшкелон,убилтамтридцать человек,снялсниходеждыиотдалтем,кторазгадалегозагадку.Потом,в ярости,онушелдомой,котцу. 20АженуСамсонавзялсебеодинизеготоварищей—изтех,ктосним пировал. 15 1 Потом, уже в пору жатвы пшеницы, Самсон пришел навестить свою жену; он принесссобойкозленка.Онсказал:—Яидуксвоейжене,веекомнату. НоееотецнепустилСамсона2исказал:—Ядумал,тыеебросил.Ияотдалееодному изтвоихтоварищей.Ноее младшаясестра—таещелучше!Беримладшуювместонее! 3Самсонсказал: —Ну,теперьфилистимлянесамивиноваты!Теперьяихпроучу! 4Онпошел,поймалтристалисиц,связалихподве,хвосткхвосту,и привязалкхвостамкаждойпарыпофакелу.5Потомзажегфакелыипустил лисицнафилистимскиеполя—сжегистога,инесжатыйхлеб,и виноградники,имасличныедеревья. 6 — Кто это сделал? — спросили филистимляне. Им ответили: — Самсон, зять человекаизТимны.Ведьтототдалегоженудругому—его товарищу! Филистимлянепошлиисожглиэтуженщинувместесееотцом. 7Самсонсказал: —Неуспокоюсь,поканеотомщувамсполна! 14:19Ашкелон—филистимскийгороднапобережьеСредиземногоморя. 123 СУДЬИ15 8Ионучинилфилистимлянамстрашноепобоище.Апотомушелипоселилсяв пещереподЭтамскойскалой. 9ФилистимлянепришливИудею,сталитамлагеремизанялиЛехи. 10—Зачемвыидетенанасвойной?—спросилиунихжителиИудеи. Теответили: —Мыпришли,чтобысвязатьСамсонаиотплатитьемузато,чтооннам сделал! 11ТритысячижителейИудеипришликпещереподЭтамскойскалой.Они сказалиСамсону: —Тыведьзнаешь,чтомыподвластьюфилистимлян.Чтожетыделаешьс нами?! —Яотплатилфилистимлянамзато,чтоонисделалимне,—ответилСамсон. 12ЖителиИудеисказали: —Мыпришли,чтобысвязатьтебяивыдатьфилистимлянам. —Поклянитесь,чтовынепричинитемнезла,—сказалимСамсон. 13—Непричиним!—сказалиони.—Толькосвяжемтебяиотдадим филистимлянам.Мынестанемубиватьтебя. Онисвязалиегодвумяновымиверевкамиивывелиизпещеры.14Кактолько СамсонподошелкЛехи,филистимлянескрикамиустремилисьнанего.Идух ГосподаохватилСамсона—веревкинаегорукахсделалиськаклен,объятый пламенем.Спалисрукегопуты!15НаглазаСамсонупопаласьещене высохшаяослинаячелюсть.Онсхватилее—иперебилеютысячу филистимлян.16ИсказалСамсон: —Челюстьюослаперебилявраговбезчисла!Тысячучеловек—челюстью осла! 15:8Вероятно,ЭтамскаяскалабыланедалекоотселенияЭтам,которое,согласноИис Нав15:59и2Пар11:6,находилосьрядомсВифлеемом (соответствующийфрагментИисНав15:59сохранилсялишьвСептуагинте). 15:16…безчисла!—Букв.:«…куча,двекучи!»(схожийоборотестьв Исх8:10).Переднамигрубоватаяиграслов:хамор(«осел»)ихамор («куча»). 124 СУДЬИ16 17Сказавэтислова,онотбросилослинуючелюсть.Аместоэтотаки назвали—Рамат-Лехи. 18ИодолелаСамсонажажда.ОнвоззвалкГосподу:—Тыдаровалмне,рабу Твоему,этувеликуюпобеду!Такнеужели ятеперьумруотжажды,попадуврукинеобрезанных? 19ТогдаБоготверзвозлеЛехирасселину,ипотеклаоттудавода.Самсон напилсяводы,икнемувернулисьсилы—оносталсявживых. ИпосейденьэтотисточниквозлеЛехитакиназывается—Эн-ха-Коре. 20СамсонбылвождемИзраилядвадцатьлет,вовременафилис-тимского владычества. 161СамсонпошелвГазу,тамувиделпродажнуюженщинуизашелкней.2 ЖителиГазыузнали,чтовгородпришелСамсон.Ониокружилитоместо,всю ночьподстерегалиСамсонаугородскихворот.Всюночьониждали притаившисьидумали:«Вотрассветет—иубьемего!» 3Самсонполночипровелвпостели.ВполночьСамсонвстал.Ухватилсяонза городскиеворота,заихстолбы,—ивырвалворотавместесзасовом! Взвалилонворотанаплечииотнеснавершинугоры,чтонапротивХеврона. 4ПотомСамсонвлюбилсявженщину,котораяжилавдолинеСорек.Звалиее Далила.5ФилистимскиеправителипришликДа-лилеисказалией:15:17Аместоэто такиназвали—Рамат-Лехи.—Переднамииграслов:Лехи (частьтопонима)илехи«челюсть».Похоже,чтообыгрываетсяздесьипервая частьтопонима(Рамат)—черезфонетическуюблизостькглаголурама «бросить»(ср.сказанноетутже:«онотбросилослинуючелюсть»).Впрочем,втексте употребленнередкийглаголрама,аобычныйвэтомзначении хишлих. 15:19Эн-ха-Коре—Букв.:«Куропаткинисточник»или«ИсточникВоззвавшего» (ср.сказанноев15:18—Самсон«воззвалкГосподу»). 16:4Далила—ВВатиканскомкодексеСептуагинты,церковнославянскойБиблии иСинодальномпереводе:«Далида». •ДолинаСорекпересекаетШефелусвостоканазапад;вдревностивдольнее проходилаоднаиздорог,связывавшихИерусалимсприморскойравниной.В долинеСорекрасположенытакиегорода,какЦора,Бет-ШемешиТимна.Библия упоминаетэтудолинулишьвСуд16:4,хотявнейразворачиваетсядействие многихбиблейскихрассказов. 125 СУДЬИ16 —Попробуй-каобхитритьего:узнай,вчемсекретеговеликойсилы.Какнам одолетьего,каксвязатьегоисправитьсясним?Амыдадимтебепотысяче стошекелейсеребракаждый. 6ДалиласпросилауСамсона: —Скажимне,вчемсекреттвоейвеликойсилы?Кактебясвязать,как справитьсястобой? 7Онотвечал: —Еслисвязатьменясемьюсырыми,ещеневысохшимижилами,яослабеюи станукакобычныйчеловек. 8Филистимскиеправителипринеслиейсемьсырых,ещеневысохшихжил,и онасвязалаСамсона.9Авкомнатеунеёустроилизасаду. —Самсон!Затобойпришлифилистимляне!—сказалаемуДалила.Ион разорвалэтижилы—такрветсяскрученныйлен,которого коснулсяогонь!Секретегосилытакинебылраскрыт. 10—Тыменяобманул!—сказалаДалила.—Тымненеправдусказал!Ну откроймне,чемтебяможносвязать? 11Онответил: —Еслисвязатьменяновымиверевками,которыеещенебыливработе,я ослабеюистанукакобычныйчеловек. 12 Далила взяла новые веревки, связала его и сказала: — Самсон! За тобой пришли филистимляне!(Авкомнатебылаустроена засада.) ИСамсонразорвалверевки,какнитки. 13—Тывсеобманываешьменя!—сказалаемуДалила.—Говоришьнеправду! Нуоткроймне,чемтебяможносвязать? 16:5…потысячестошекелейсеребра…—Букв.:«…потысячесто серебром…»(см.примечаниек9:4).Тысячастошекелейсеребра—около 12,5 кг. Для частного лица на древнем Ближнем Востоке это огромная сумма; достаточносказать,чтостоимостьрабаобычносоставлялаоколотридцати шекелей. 16:9Секретегосилытакинебылраскрыт.—Еслисчитать,чтоеврейский глаголядаможетиметьзначение«укротить,усмирить»(см.примечаниек 8:16),товозможенинойперевод:«Силаеготакинебылаукрощена». 16:13-14—Вдошедшемдонасеврейскомтекстевтораяполовинастиха13 (послеслов«…восновутканинаткацкомстанке…»)иперваяполовина стиха14(дослов«…восновутканинаткацкомстанке…»включительно)отсутствуют. По-видимому,взглядписцаперескочилсостиха13на тождественноеместовстихе14.Первоначальныйтекстсохранилсяв Септуагинте. 126 СУДЬИ16 Онответил: —Еслитывплетешьсемьпрядеймоихволосвосновутканинаткацкомстанке иподобьешьихдеревяннойспицей,ястануслабым,какобычныйчеловек. 14Когдаонуснул,Далилавплеласемьпрядейеговолосвосновутканина ткацком станке, подбила деревянной спицей и сказала: — Самсон! За тобой пришли филистимляне! Онпроснулся—ивырвалткацкуюспицувместесосновой. 15—Говоришь,чтолюбишьменя,атайнысвоеймненедоверяешь!—сказала Далила.—Тыужетриразаменяобманул!Такинеоткрылтымне,вчем секреттвоейвеликойсилы. 16Чтонидень,донималаонаеготакимипросьбами,допекала.Усталонот этогодосмерти17иоткрылейсвоютайну. —Яникогданестригсвоихволос,—сказалСамсон.—Ссамогорожденияя назорейБожий.Еслименяостричь,моясилаоставитменя,яослабеюистану какобычныйчеловек. 18ПонялаДалила,чтооноткрылейсвоютайну,ипозвалафилис-тимских правителей. —Теперьприходите!—передалаонаим.—Оноткрылмнесвоютайну. Филистимскиеправителипришликней,ссеребром.19ОнаусыпилаСамсонау себянаколенях,потомпозвалачеловека,итотостригСамсона—отрезал семьегопрядей. ТакейвпервыеудалосьсправитьсясСамсоном—силаоставилаего. 20—Самсон!Затобойпришлифилистимляне!—сказалаДалила.Самсон проснулся.«Ничего,вырвусьинаэтотраз!—подумал он.—Выберусь!» Незналон,чтоГосподьегооставил. 21ФилистимлянесхватилиСамсонаивыкололиемуглаза.Онипривелиегов Газуинаделинанегомедныеоковы.Там,в темнице,егозаставилимолотьзерно. 22ВолосыСамсонаснованачалиотрастать. •…вплетешь…—Букв.«воткешь»:волосыСамсонадолжныбыть использованыкакпоперечныенити(уток),которые,переплетаясьнаткацком станкеспродольныминитями(основой),образуютткань.Поддеревянной спицей(букв.«колышек»)скореевсегоимеетсяввидупалка,спомощью которойнапримитивныхткацкихстанкахвновьпроложенныепоперечныенити подбиваюткпроложеннымранее. 127 СУДЬИ16 23Филистимскиеправителисобрались,чтобысовершитьбольшое жертвоприношение своему богу Дагону и повеселиться. Они говорили: — Наш бог в наширукиотдалСамсона,чтоснамивоевал! 24ГлядянаСамсона,народпрославлялсвоегобогаиговорил:—Нашбогвнашируки отдалтого,ктоснамивоевал,ктонашуземлюразорялигрудытруповоставлял! 25Развеселившись,филистимлянесказали:—ПриведитеСамсона,пустьонпозабавит нас! Ивот,онивызвалиСамсонаизтемницыизаставилиегоразвлекатьих. Самсона поставили между столбами дома. 26 Он сказал своему поводырю: — Дай нащупатьстолбы,накоторыхдержитсядом,даймнеоперетьсянаних. 27Адомбылполонмужчиниженщин.Тамбыливсефилистим-скиеправители,иеще тритысячичеловексобралисьнакрыше,ожидая,чтоСамсонбудет забавлятьих. 28ИвоззвалСамсонкГосподу: —ВладыкаГосподь,вспомниобомне!Теперь,Боже,даймнесилу!Ияразом отомщуфилистимлянамзаобамоихглаза! 29Оннащупалдвасрединныхстолба,накоторыхдержалсядом,иуперсяв нихобеимируками:правойрукойводинстолб,левой—вдругой. 30—Пустьяумрувместесфилистимлянами!—воскликнулСамсон.Онизо всехсилналегнастолбы,идомобрушился—нафилистимскихправителейинавсех,ктотамбыл.Самсон,умирая,убилещебольше врагов,чемприжизни! 16:23ПочитаниебогаДагонабылоещесIIIтыс.дон.э.широко распространеновСириииМесопотамии(преждевсего—вземлях,лежащихпо среднемутечениюЕвфрата).Вугаритскихтекстах«сыномДагона»называется Баал.Возможно,имяДагонсвязаносословом«зерно»(евр.даган).В Библии Дагон упоминается исключительно в связи с филистимскими городами, где находятсяегохрамы(Суд16:23;1Цар5:2-7;1Пар10:10;1Мак 10:83-84;11:4). 128 СУДЬИ17 31БратьяСамсона,вместесовсемегородом,пришлиизабралитело Самсона.ОниунеслиегоипохоронилимеждуЦоройиЭшта-олом,вгробнице егоотцаМаноаха. СамсонбылвождемИзраилядвадцатьлет. 17 1 Был один человек, Михайгу с гор Ефрема. 2 Он сказал своей матери: — Когда у тебяпропалитысячастошекелейсеребра,тыпроизнесла проклятие,ясамэтослышал.Носереброуменя,этоявзялего! Матьсказала: —ДаблагословитГосподьмоегосына! 3Сынвернулейтысячустошекелейсеребра,ионасказала:—Япосвящаюэтосеребро Господу,замоегосына!Пустьизэтогосеребра сделаютизваяние,литуюстатую. «Явозвращаютебесеребро!»4Ионвернулсереброматери.Онаотдала двестишекелейсеребраплавильщику,итотсделализваяние,литуюстатую.С техпорэтоизваяниестояловдомеМихайгу. 17:1-5ВрассказеопроисхождениидомашнегосвятилищаМихайгухозяин святилищасперва(17:1-4)называетсясвоимполнымименем,авего святилищестоит«изваяние,литаястатуя».Затем(17:5)насменуполной формеимениприходиткраткаяформа(Миха)иговорится,чтоонсделалдля своегосвятилища«эфодитерафима». Возможно,предания,отраженныев17:1-4ив17:5,попаливкнигуСудей разнымипутями. 17:2…тысячастошекелейсеребра…—См.примечаниек16:5. •ЭтазавязказаставляетнасвспомнитьисториюИеффая:вобоихслучаях речьидетородителях,которые,самитогонеподозревая,навлекаютна своихдетейбедуилипроклятие.Чтобынейтрализоватьпроклятие,мать произноситблагословение,ачастьсеребражертвуетГосподу. 17:3ВажнейшиетекстыВетхогоЗаветазапрещаютделатьизображения божеств,вчастностиизображенияГоспода(Втор4:15-18).Однакои обличенияветхозаветныхпророков,иданныеархеологическихраскопокв Палестинесвидетельствуют,чтодосерединыIтыс.дон.э.культовые статуибылиширокораспространенывИзраилеиИудее. •…изваяние,литуюстатую.—Этимологическисловапеселимассеха должныобозначатьразныесущности:песел—«изваяние»,т.е.нечто сделанноеизкамняилидерева,амассеха—«литаястатуя».Однакоздесь эти два слова, видимо, обозначают один и тот же предмет — изваяние, сделанное из серебра,котороепожертвоваламатьМихи. •Явозвращаютебесеребро!—Очевидно,этарепликапринадлежитМихе. 129 СУДЬИ17 5Этотчеловек,Миха,имелсвоесвятилище.Сделавэфодитера-фима,он посвятилусебявжрецыодногоизсвоихсыновей.6(ВтупорууИзраиляне было царя и каждый делал, что хотел.) 7 Был один юноша, родом из Вифлеема Иудейского,изплемениИуды.(Онбыл левит,проживающийвВифлеемеИудейском.)8ПокинувВифлеем,он отправилсявпуть—искал,гдеемупоселиться.ОнпришелвгорыЕфрема,к домуМихи.9Михаспросилунего: —Откудаты?Тотответил: —Ялевит,изВифлеемаИудейского.Вот,странствую,ищу,гдемне поселиться. 17:5Эфод—Этословоимеетнесколькозначений(см.примечаниек8:27). Чтоименнооноозначаетздесь—неясно. •Терафимы—домашниебожки(или,возможно,культовыеизображения предков).Еврейскоесловотерафимпоформе—множественноечисло («божки»).Однакоэтословоможетупотреблятьсяивзначении единственногочисла(«божок»):в1Цар19:13-16словомтерафим обозначается,судяпоконтексту,статуявчеловеческийрост.Вомногих текстах Ветхого Завета поклонение тера-фимам осуждается (ср. 4 Цар 23:24, где терафимы,нарядуспрочими«мерзостями,которыепоявлялисьвземле ИудейскойивИерусалиме»,былиуничтоженыблагочестивымцаремИосией). Заметим,чтоэфодитерафимупоминаютсявместетакжевОс3:4. •…посвятилусебявжрецыодногоизсвоихсыновей.—Вветхозаветных предписанияхобогослуженииговорится,чтожрецамиГосподамогутбыть тольколевиты(людиплемениЛевия,ккоторомупринадлежалМоисей),причем невселевиты,атолькопрямыепотомкиАарона,братаМоисея.Израильский царьИеровоамосуждаетсязато,чтоназначалжрецамилюдей,не принадлежавших к племени Левия (3 Цар 12:31). Автор книги Судей, несомненно, осуждаетповедениеМихи. 17:6ВтупорууИзраилянебылоцаряикаждыйделал,чтохотел.—Эта ремарказавершаетрассказобучрежденииМихойдомашнегосвятилища.Она повторится,всокращенномварианте,в18:1(послерассказаотом,как левитсталслужитьвдомашнемсвятилищеМихи),в19:1(послерассказао том,каклюдиплемениДанаустроилисобственноесвятилище)и,сновав полномварианте,впоследнемстихекниги.ОтступлениеотнормЗакона авторкнигиСудейобъясняетбезвластием—отсутствиемцаряуИзраиля. 17:7…проживающийвВифлеемеИудейском.—Евр.гаршам(букв.:«проживалтамна правахпереселенца»).Этафразадолжнапримиритьдве,казалосьбы,несовместимыевещи: (а)чтоюношабылродомизВифлеема Иудейского,изплемениИуды,и(б)чтоонбыллевитом. Имялевитаздесьнесообщается,но,возможно,этоупомянутыйв18:30 «Ионафан,сынГершома,сынаМоисея».Тогдасловагаршамобыгрываютимя егоотца—«Гершом».Ср.Исх2:22,гдеимя«Гершом»истолковываетсячерез словогер(«переселенец»). 130 СУДЬИ18 10Михасказал: —Оставайсяуменя.Тыбудешьуменяжрецом,станешьмнекакотец.Ябуду даватьтебедесятьшекелейсеребравгод,асверхтого—одеждуиеду. Илевитостался:11онсогласилсяжитьуМихиисталемукаксын.12Миха посвятил этого левита в жрецы. Юноша жил в доме Михи, 13 и Миха говорил: — Теперьяуверен,чтоГосподьблаговолиткомне.Ведьуменявжрецах—левит! 181ВтупорууИзраилянебылоцаря. ВтупоруплемяДанаискало,гдебыемупоселиться(ведьему,вотличиеот другихплеменИзраиля,такинедосталосьнадела).2ПотомкиДана отобралиизсвоегоплеменипятьчеловек,пятьмогучихвоиновизЦорыи Эштаола,иотправилиихнаразведку—разузнатьвсёпроэтустрану. —Идитеивсёпроэтустрануразузнайте!—велелиэтимпятерым. ОнипришливгорыЕфрема,кдомуМихи,итамзаночевали. 3КогдаонибылиоколодомаМихи,тоуслышалиголосмолодоголевита.Они подошлииспросили: —Ктопривелтебясюда?Чтотыделаешьздесь,чемзанимаешься? 4—МенянанялМиха.Яунегожрец,—ответилтот.Ирассказалим,как живетсяемууМихи. 5Онисказали: —Мыхотимзнать,будетлинамудачавделе,радикоторогомыотправились впуть.ВопросиБогаобэтом! 6Ижрецсказалим: —Идитесмиром.Вашпуть—предочамиГоспода! 18:1ВтупорууИзраилянебылоцаря.—Какив17:6;19:1и21:25,эта ремаркаотноситсякпредшествующемутексту,анекпоследующему—вопреки позднейшемуделениютекстанаглавы. •…племяДана…ему,вотличиеотдругихплеменИзраиля,такине досталосьнадела.—ЭтоутверждениенаходитсявпротиворечиисИисНав 19:40-46(ср.,однако,ИисНав19:47;Суд1:34). 131 СУДЬИ18 7Пятеродвинулисьдальше,пришливЛаишиувидели,чтолюдивэтомгороде живутбеспечно(какэтовобычаеусидонян)—спокойно,ничегоне опасаясь.Втомкраюнебылоникого,кточинилбыимнасилие,сгонялихс земли,властвовалнадними.Отсидонянонибылидалеко,аизсоседейнис кемнеобщались. 8Когдапятеровоиноввернулиськсвоемуплемени,вЦоруиЭштаол,уних спросили: —Нучто? 9Иониответили: —Пойдемвойнойнаэтихлюдей!Мывидели,какхорошаихземля.Чеговы ждете?Немедлите,выступимвпоходизавладеемэтойземлей!10Люди,на которыхвыпойдете,живутничегонеопасаясь.Боготдаетввашируки обширнуюстрану—землю,гденивчемнетнедостатка! 11ШестьсотвоиновплемениДанавыступили,соружиемвруках,изЦорыи Эштаола.12СперваонисталилагеремблизКирьят-Еарима,вИудее.(Это место,рядомсКирьят-Еаримом,ипосейденьзоветсяМахане-Дан.)13 ОттудаонидвинулисьвгорыЕфрема.КогдаонидошлидодомаМихи,14те пятеро,чтоходилинаразведкувЛаиш,сказалиостальным:—Авызнаете,чтовэтих домахестьизваяние,литаястатуя,эфоди терафим?Решайтесьже—изадело! 15Онисвернуликдомумолодоголевита(тоестькдомуМихи),вошлии поздоровалисьслевитом. 18:7Лаиш—См.примечаниекИисНав19:47. •Словосидонянездесь,очевидно,обозначаетфиникийцеввообще.Всферу финикийскоговлияниявходилопобережьесевернойПалестины,авкакой-то период,судяподанномутексту,—такжеидревнийЛаиш/Дан. ФиникийскиегородабылихорошозащищеныЛиванскимигорамииреже,чем ПалестинаиСирия,подвергалисьвражескимнашествиям.Возможно,поэтому библейскийповествовательиприписываетфиникийцамспокойнуюибеспечную жизнь. •Втомкраюнебылоникого,кточинилбыимнасилие,сгонялихсземли,властвовал надними.—Масоретскийтекстнеясен.Вданномпереводеевр. глаголхихлимпонимаетсявсмысле«чинитьнасилие»(ср.Руфь2:15;1Цар 25:7),яраш—всмысле«сгонятьсземли»(ср.Втор2:12;Суд11:23). Вместоэцерпринятаконъектураоцер(«властвующий»;ср.1Цар9:17).Часто предлагаетсяболеерадикальнаяконъектура:«…втойземленивчемнет недостатка…»(поаналогиисСуд18:10). •…аизсоседейнискемнеобщались.—Букв.:«небылоунихдел[нис одним]человеком».Предлагаетсятакжеконъектура:«небылоунихделс Арамом»(т.е.сарамеямиюжнойСирии). 18:12Махане-Дан—Букв.:«ЛагерьДана».См.примечаниек13:25. 132 СУДЬИ18 16ШестьсотвоиновизплемениДанасоружиемврукахстоялиуворот,17а тепятеро,чтоходилинаразведку,вошливдомизабралиизваяние,литую статую,эфодитерафима. Жрецстоялуворот,рядомстоялошестьсотвоиновсоружиемвруках,18а тепятеровошливдомМихиивзялиизваяние,литуюстатую,эфоди терафима.Жрецсказалим: —Чтовыделаете? 19Ониотвечали: —Молчи,неговориничего.Идиснами.Будешьунасжрецом,станешьнам какотец.Укоголучшеслужитьжрецом:укакого-точеловека,вегодому,илиуцелого племени,уодногоизродовИзраиля? 20Жрецобрадовался.Взявэфод,терафимаиизваяние,онприсоединилсяк отряду.21Ивоиныдвинулисьдальше.Своисемьи,совсемимуществом,и своистадаонипропустиливперед. 22 Когда воины племени Дана были уже далеко от дома Михи, их догнали люди, которыхМихасозвализсоседнихдомов.23Услыхавпозадикрики,воины племениДанаобернулисьисказалиМихе:—Тычто?Тызачемсозваллюдей? 24Михасказал: —Вызабралибога,которогоясделал,забралижрецаиушли!Ничегоуменя неосталось!Иещеговорите:«Тычто?» 25Емуответили: —Чтобголосатвоегомыбольшенеслышали!Нашилюдиитакзлы.Набросятся навас—итебеитвоейроднеконецпридет! 26 И воины племени Дана пошли дальше. Миха увидел, что сила на их стороне, повернулсяипошелдомой. 27Забравто,чтосделалМиха,забравжреца,которыйслужилуМихи,они двинулисьнаЛаиш.Тамлюдижилиспокойно,ничегонеопасаясь,—ивоины племениДанаперебилиих,агородсожгли.28Никтонепришелнапомощь жителямЛаиша:отсидонянонибылидалеко,аизсоседейнискемне общались. 18:14…изваяние,литаястатуя,эфодитерафим?—Досихпорв повествованииразличалисьдвепарыслов:соднойстороны—«изваяние,литаястатуя» (17:3-4),сдругойстороны—«эфодитерафим»(17:5). Начинаяс18:14этидвепарысоединяютсявединыйсписок.Порядок перечисленияможетменяться(впереводеэтонеотражено). 18:28…вБет-Реховскойдолине.—Букв.:«…вдолине,которая принадлежитБет-Рехову».Бет-Рехов,илиРехов,—арамейскоегосударство(2 Цар10:6-8),располагавшееся,очевидно,вдолинеБекаа.Этажеместность упоминаетсявЧисл13:22(«РеховЛево-Хаматский»). 133 СУДЬИ19 ЛаишнаходитсявБет-Реховскойдолине.ЛюдиплемениДаназановоотстроили этотгородисталитамжить.29ОнидалиемуимяДан,вчестьсвоего прародителяДана,одногоизсыновейИзраиля.Апрежнееимягорода—Лаиш. 30 Потомки Дана поставили изваяние у себя. Сперва их жрецом был Ионафан, сын Гершома,сынаМоисея,азатем,вплотьдовременизгнанья,—потомки Ионафана. 31Поставилиониусебяизваяние,сделанноеМихой,—ионостоялоуних всетовремя,чтохрамБогабылвШило. 191ВтупорунебылоуИзраиляцаря. НадальнихсклонахгорЕфремажилодинлевит.Онвзялсебеналожницу,из Вифлеема Иудейского. 2 Наложница поссорилась с ним и вернулась в дом отца, в ВифлеемИудейский.Прошлооколочетырехмесяцев.3Взявссобоюслугуи паруослов,левитотправилсязасвоейналожницей—уговоритьее,чтобы онавернулась.Онапривелаеговдомотца;тот,увидевзятя,встретилего срадостью4иуговорилостатьсяипогостить.Троесутокониели,пили,спалитам, 18:30…поставилиизваяниеусебя.—Судяпоархеологическимнаходкам,святилищев ДанесуществовалонапротяжениибольшейчастиIтыс.дон.э. «БогДана»упоминаетсявАм8:14,атакжевнадписиэллинистического времени,найденнойвДане. •Гершом,сынМоисея—См.Исх2:22;18:3.СуществованиесвятилищавДане противоречитпредписаниямоцентрализациикульта(Втор12),исоотнесение этогосвятилищаспотомкамиМоисеянемоглонесмущатьдревнихписцов.В еврейскойрукописнойтрадициипринятовданномстихевставлятьвслово «Моисей»лишнююбукву(такназываемый«подвешенныйНУН»),превращаятем самым «Моисея» в «Манассию». То, что чтение «Моисей» здесь первоначально, подтверждаетсяАлександрийскимкодексомСептуагинтыиВульгатой. •…вплотьдовременизгнанья…—Очевидно,имеетсяввидувыселение северныхплеменИзраиляассирийцамипослезавоеванияИзраильскогоцарства Ассирией(4Цар17).Однако,какмызнаемизбиблейскихповествованийи поархеологическимнаходкам,Дан,находившийсянаграницеИзраиляи Дамасскогоцарства,идоэтогонеоднократнопереходилизруквруки. 18:31…всетовремя,чтохрамБогабылвШило.—См.примечаниекИис Нав18:1.Смыслэтойфразынестольковтом,чтобыочертить хронологическиерамкисуществованиясвятилищавДане,скольковтом,чтобы подчеркнутьнелегитимностьэтогосвятилища—оносуществовалопараллельно сзаконнымхрамом! 19:2…поссориласьсним…—Распространенныйвдревнееврейскомязыке глаголзанаозначает«блудить».Новданномместепереднами,очевидно,егоомоним —глаголзанасозначением«ссориться»;впользутакого пониманияговоритАлександрийскийкодексСептуагинты. 134 СУДЬИ19 5аначетвертыйдень,раноутром,левитсобралсявдорогу.Тестьсказал ему: —Поешь,подкреписьнемногопереддорогой. 6 Они сели, поели вдвоем, выпили, и тесть сказал левиту: — Останься, переночуй у меня.Отдохни! 7Левитхотелидти,нотестьнастаивал,илевитосталсяещенаоднуночь. 8Напятыйдень,раноутром,левитвновьсобралсявдорогу,нотесть сказалему: —Поешь! Ионипросиделивдвоемзатрапезойдосамоговечера.9Потомлевитстал собираться в путь, вместе с наложницей и слугой. Тесть сказал ему: — Гляди, уже вечереет!Оставайсянаночь,ведьсумеркинаступают. Переночуешьздесь,отдохнешь,азавтра,раноутром,отправитесьвпуть,к тебедомой. 10Нолевитбольшенехотелоставатьсянаночьипустилсявпуть.Ондошел догородаЕвуса(тоестьИерусалима).Снимбылапаранавьюченныхослови наложница. 11КогдаониподошликЕвусу,деньужекончался.Слугалевитасказал своемухозяину: —Может,свернемвэтотевусейскийгород,переночуемтам? 12Нохозяинсказал: —Нет,мынебудемзаходитьвгородчужаков;онинеизраильтяне!Мы пойдемвГиву. 13Онпредложил: —Давайдойдемдоодногоизэтихселений,ГивыилиРамы,тамизаночуем. 14Ионипошлидальше.Солнцезакатилось,когдаонибылиблизГивы,чтов землеВениамина.15ОнисвернуливГиву,чтобыпереночевать,иселина городскойплощади.Нониктонеприглашалихксебенаночлег. 16Межтемсполя,послеработы,возвращалсянаисходедняодинстарик.Он жилвГиве,нородомбылсгорЕфрема(аГивунаселялилюдиизплемени Вениамина).17Старикувиделнагородскойплощадипутникаиспросилего:—Кудаты идешьиоткуда? 19:11…деньужекончался.—Масоретскийтекстневразумителен;переводпо конъектуре. 19:15-24ЭтотрассказнапоминаетБыт19. 135 СУДЬИ19 18Тотответил: —МыидемизВифлеемаИудейскогонатусторонугорЕфрема—яродом оттуда.ЯходилвВифлеемИудейскийитеперьвозвращаюсьдомой.Никтоне приглашаетменяксебе!19Аведьунасестьсоломаикормдляослов.Есть унас,рабовтвоих,едаивино—идляменя,идлянее,рабытвоей,идля моегослуги.Намничегоненужно! 20Стариксказалему: —Небеспокойся!Ядамвамвсе,чтонужно;неночуйтенаулице! 21Онпривелихксебедомойидалкормихослам.Путникиомылиногии селизатрапезу. 22Путникиотдыхали—итутжителигорода,отпетыенегодяи,обступилидом исталиломитьсявдверь.Онитребовалиотстарика-хозяинавывестигостя кним,чтобыониизнасиловалиего. 23Хозяинвышелкнимипринялсяихуговаривать:—Братья,ненадо,несовершайте преступления!Ведьонмойгость,не делайтеэтоймерзости!24Лучшеявамотдаммоюдочь-девственницу,отдам егоналожницу.Насилуйтеих,делайтесними,чтохотите.Тольконетворите такоймерзостисмоимгостем! 25Нотеислушатьегонежелали. Тогдалевитсхватилсвоюналожницуивывелкстоявшимнаулице.Тенадней надругались,глумилисьнаднеювсюночь,доутра,—илишьназаре отпустилиее. 26Чутьсвет,вернуласьонакдому,гдебылеегосподин,упаланапорогеи лежалатамдовосходасолнца. 27Насталоутро.Господинеевсталиоткрылдверь,чтобыидтидальшесвоей дорогой,—иувидел,чтопрямоудвери,держасьрукамизапорог,лежит егоналожница.28Онсказалей: —Вставай,пойдем!Ноответанебыло. Онвзвалилеетелонаослаиотправилсядомой.29Придядомой,онвзял тесак,разрубилмертвоетелонадвенадцатьчастейиразослалихвовсе пределыИзраиля.30Ивсе,ктовиделэто,говорили:—Стехпоркакизраильтянеушли изЕгипта,небывало,неслучалось ничегоподобного!Смотрите!Давайтежедумать,давайтепримемрешение! 19:18…домой.—Переводпоконъектуре,впользукоторойговорит Септуа-гинта.Масоретскийтекст:«…вдомГоспода». 136 СУДЬИ20 201Всеизраильтяне,всяобщина—жителивсехземельотДанадоБеэр-Шевы ижителиГалаада—все,какодинчеловек,собралисьвМицпуипредстали предГосподом.2Тамбыливсевождинарода,вождивсехплеменИзраиля.Там собралсянародБожий—четырестатысячпешихвоинов,вооруженныхмечами. 3ПлемяВениаминаузнало,чтоизраильтянесобралисьвМицпе.Израильтяне спросили: —Каксвершилосьэтозлодеяние? 4Илевит,мужубитойженщины,ответил:—ЯпришелсосвоейналожницейвГиву,что вземлеВениамина,наночлег.5 НочьюгорожанеГивыпришли,окружилидом,гдеябыл,исобиралисьубить меня.Ониизнасиловалимоюналожницу.Онаумерла.6Яразрубилеетелона частииразослалихповсемвладениямизраильтян.ВедьвИзраиле совершенопостыдноедело,мерзость!7Атеперь,израильтяне,думайтеи решайте! 8Ивесьнарод,какодинчеловек,постановил:—Мынеразойдемсяпошатрам,домой непойдем.9Воткакмыпоступимс Гивой(следуяуказаниямжребия).10Мыотберемлюдейизвсехплемен Израиля—подесятьчеловекизсотни,посточеловекизтысячи,потысяче издесятитысяч—чтобыонираздобылиприпасыдлявсеговойска.Войско пойдетнаГиву,чтовземлеВениамина,иотомститеежителямзату мерзость,которойонизапятналиИзраиль! 11Ивотизраильтяне,всекакодин,вместе,подошликГиве. 12ПлеменаИзраиляотправиликовсемуплемениВениаминапослов,велев передатьтакиеслова: —Какмоглосвершитьсяувасподобноезлодеяние?13Выдайтенамэтих негодяевизГивы!Мыубьемих—иочистимИзраильотскверны. 20:1 Из городов библейского Израиля Дан — самый северный, Беэр-Шева — самый южный.Выражение«отДанадоБеэр-Шевы»взначении«весьИзраиль» частовстречаетсявисторическихкнигахВетхогоЗавета(1Цар3:20;2Цар 3:10;17:11;24:2,15;3Цар4:25). •Мицпа—этонегородвЗаиорданье,которыйнесколькоразупоминалсяв рассказепроИеффая,адругойгород—находившийсявнесколькихкилометрах южнееБет-Эла,неподалекуотГивы. •…предсталипредГосподом.—Текстподразумевает,чтовМицпебыло общеизраильскоесвятилищеГоспода(ср.рольМицпыв1Цар7:5;10:17;1 Мак3:46). 20:9…следуяуказаниямжребия.—Масоретскийтекстнеясен.Перевод предположителен. 20:12…ковсемуплемениВениамина…—Букв.:«…ковсемплеменам Вениамина…» 137 СУДЬИ20 НолюдиплемениВениаминанепослушалиизраильтян,братьевсвоих.14Они собралисьизвсехсвоихселенийвГиву,чтобывоеватьсизраильтянами.15 Этиселениявыставилидлявойныдвадцатьшестьтысяччеловек,вооруженных мечами,аещесемьсототборныхвоиноввыставилисамижителиГивы.16(В этомвойскебылосемьсототборныхвоинов-левшей,которые,метнувкаменьиз пращи, без промаха попадали в волос!) 17 А израильтян, без племени Вениамина, собралось четыреста тысяч человек, вооруженных мечами. Все они были опытными воинами. 18 Израильтяне пришли в Бет-Эл и вопросили Бога: — Кто поведет нас на войну с племенемВениамина?Господьответил:—ВасповедетИуда. 19УтромизраильтянесталилагеремблизГивы. 20ГотовяськбоюсплеменемВениамина,израильтянепостроилисьнапротив Гивы.21ВоиныплемениВениаминавышлиизГивы,напалинаних—иперебили втотденьдвадцатьдветысячиизраильтян. 22 Собравшись с силами, израильтяне вновь построились для битвы — там же, где и накануне.23(ОнипошлиидовечераплакалипредГосподом,апотом вопросилиЕго:«Продолжатьлинамвойнуснашимибратьями,племенем Вениамина?» И Господь ответил: «Воюйте!») 24 Итак, на второй день израильтяне вновьдвинулисьнавоиновплемени Вениамина.25АтеивэтотденьвышлиизГивы,напалинаизраильтян—и перебилиещевосемнадцатьтысячвоинов,вооруженныхмечами. 26Ипошлитогдаизраильтяне,всеихвойско,вБет-Эл.Тамсиделиони предГосподом,плакалиипостились—весьдень,довечера.Онипринесли Господужертвывсесожженияипиршественныежертвы. 27ЗатемизраильтяневопросилиГоспода.(Втовремяковчегдоговорас Богомбылтам,28ислужилпринемвтовремяПинехас,сынЭлеазара,сына Аарона.) 20:18ВасповедетИуда.—Ср.1:2. 20:27…ковчегдоговорасБогом…—См.примечаниекИисНав3:3. 20:28Пинехас—См.примечаниекИисНав22:13. 138 СУДЬИ20 — Продолжать ли нам войну с нашими братьями, племенем Вениамина? — спросили израильтяне.—Илипрекратитьвойну? ИГосподьответил: —Воюйте!ЗавтраЯотдамихввашируки! 29ИтогдаизраильтянеустроилизасадывокругГивы. 30НатретийденьизраильтяневновьвышлинабойсплеменемВениаминаи построилисьнапротивГивы,какираньше.31ВоиныплемениВениаминанапали наизраильтян—иудалилисьотсвоегогорода.Они,какипрежде,стали убиватьизраильтян,гналисьзанимивдольдороги,соединяющейБет-Эли Гиву.Ониубилиоколотридцатиизраильтян.32ВоиныВениаминадумали:«Мы ихбьем,какпрежде!»Аизраильтянезадумали,обратившисьвбегство,увестиврагапо дорогамподальшеотгорода. 33(Войскоизраильтян,снявшисьсместа,построилосьблизБаал-Тамара,а отряд,сидевшийвзасадекзападуотГивы,устремилсянаГиву.34Десять тысячлучшихвоинов,собранныхсовсегоИзраиля,двинулисьнаГиву.Бой былтяжелым.ВоиныплемениВениаминанедумали,чтоихждетпоражение,35 ноГосподьсделалтак,чтоонибылиразбитыизраильтянами.Втотдень израильтяне перебили в их войске двадцать пять тысяч сто человек, вооруженных мечами.) 36ВоинамВениаминаказалось,чтоизраильтянеразбиты.Аизраильтяне отступали перед войском Вениамина, потому что полагались на воинов, сидевших в засадеблизГивы.37Ивотэтивоиныустремилисьиззасадына Гиву—ониворвалисьвгородиперебили 20:29-48РассказовзятииГивысильнонапоминаетрассказовзятииАявИис Нав8:1-28;сравнениедвухтекстовпомогаетпонятьнеясныеместавних. (Заметим,чтоАйнаходитсявнесколькихкилометрахотГивы,причемкакраз междуГивойиБет-Элом,откудаизраильскоевойскодвинулосьнаГиву.)20:31…вдоль дороги,соединяющейБет-ЭлиГиву.—Букв.:«…вдоль дорог,однаизкоторыхведетвБет-Эл,адругаявГиву».Контекст(воины ВениаминанаступаютизГивы,израильтянеотступаюткБет-Элу)показывает,чтоэто выражениеозначает:«…вдольдороги,одинконецкоторой—в Бет-Эле,адругой—вГиве». 20:33…кзападу…—Масоретскийтекстневразумителен;переводпо конъектуре,которуюподдерживаетАлександрийскийкодексСептуагинты.(Ср. ИисНав8:12.) 20:36ВоинамВениаминаказалось,чтоизраильтянеразбиты.—Или(если отнестиэтуфразукпредшествующемутексту):«ВоиныВениаминапоняли,что ониразбиты». 139 СУДЬИ21 всех,ктобылтам!38Амеждуизраильскимвойскомилюдьмивзасадебыло условлено:когдатеразожгутогоньинадгородомподниметсядым,39то войскоизраильтянповернетобратно. ВоиныплемениВениаминаубилиужеоколотридцатичеловекидумали:«Израильтяне разбиты,какивпервомсражении».40Ивоттут-тонад городомподнялсястолбдыма!ОбернулисьвоиныВениамина—иувидели,что весьихгородгорит,дымотнеговосходиткнебесам!41Войскоизраильтян повернулообратно,ивоиновВениаминаохватилужас:онипоняли,что потерпелипоражение.42Онипобежалиотизраильтянподороге,ведущейв пустыню.Занимипогнались.Состороныгородаподошелотрядизраильтян—и сталистреблятьпопавшихвокружение. 43ВоиныВениаминабылиокружены.Ихпреследовалибезпередышкиизагнали впустыню,чтовосточнееГивы.44Онипотеряливосемнадцатьтысяччеловек —ивсеэтобылимогучиевоины! 45ВоиныВениаминабежаливпустыню,кскалеРиммон.Когдаонибежалипо дорогам,былоубитоещепятьтысяччеловек.Израильтянепреследовалиих досамогоГидома—иперебилиещедветысячичеловек.46Всеговтотдень извойскаВениаминапалодвадцатьпятьтысяччеловек,вооруженныхмечами,—ивсе этобылимогучиевоины! 47ВоиныВениаминабежаливпустыню,кскалеРиммон.Ихбылошестьсот человек;ониоставалисьтамчетыремесяца. 48АизраильтяневернулисьвземлюплемениВениаминаиуничтожилитами селения,илюдей,искот.Всеселениябылисожжены. 211КогдаизраильтянесобралисьвМицпе,онипоклялисьневыдаватьсвоих дочерейзалюдейизплемениВениамина. 2АтеперьизраильтянепришливБет-Эли,сидяпредГосподом,громкои горькоплакалидосамоговечера.3Ониговорили:—ОГосподь,БогИзраиля!Зачемже этобылонужно?ТеперьИзраиль недосчитываетсяодногоплемени! 20:39…товойскоизраильтянповернетобратно.—Переводпоконъектуре. Масоретскийтекст:«Ивойскоизраильтянповернулообратно». 20:42Состороныгорода…—Переводпоконъектуре,впользукоторой говорятнекоторыерукописиСептуагинты,Вульгата,атакжесравнениесИис Нав8:22.Масоретскийтекст:«Изгородов…» 20:43…безпередышки…—Переводпоконъектуре. 20:48…илюдей…—Переводпоконъектуре. 140 СУДЬИ21 4Наследующийдень,раноутром,израильтяневоздвиглитамжертвенники принеслинанемжертвывсесожженияипиршественныежертвы. 5Ониспрашивалидругудруга: —ЕстьливплеменахИзраилялюди,которыенепришли,когдамысобирались предГосподом? (Аонидаливеликуюклятву,чтовсе,ктонепришелвМицпупредстатьпред Господом,будутпреданысмерти.) 6Израильтянесожалелиосвоихбратьях—оплемениВениамина—и говорили: —ТеперьИзраильлишилсяодногоизплемен!7Икакнайтижендлятехиз них,ктоуцелел?ВедьмыпоклялисьГосподомневыдаватьсвоихдочерейза них! 8Ониспрашивалидругудруга: —ЕстьливплеменахИзраиляхотькто-нибудь,ктонепришелвМицпу предстатьпредГосподом? Иоказалось:изжителейЯвешаГалаадскогониодинчеловекнеприсоединился квойску,никогоизнихнебылонатомсобрании. 9Собраливсевойско—изЯвешаГалаадскогонебылоникого!10Тогда общинаИзраиляпослалавэтотгороддвенадцатьтысячвоинов,велевим:—Идитеи перебейтежителейЯвешаГалаадского,вместесженщинамии детьми.11Вотвамприказ:предайтезаклятьюиуничтожьтетамвсехмужчин ивсехженщин,познавшихмужчину! 12СредижителейЯвешаГалаадскогонашлосьчетырестадевушек,не познавшихмужчину.Ихпривеливлагерьизраильтян—вШило,чтовХанаане. 13ПотомобщинаИзраиляотправилапословспредложениеммирактемвоинам изплемениВениамина,которыеукрывалисьускалыРиммон.14Воины Вениаминавернулисьдомой,иимотдаливженыдевушекизЯвеша Галаадского.Нодевушекнехватилонавсех. 15НародсожалелоплемениВениамина.Господьлишилизраильтянодногоиз ихплемен! 21:8ЯвешГалаадский—городвЗаиорданье;еготочноеместонахождение спорно.Какследуетизбиблейскихповествований,существоваласвязьмежду этимгородомиГивой:в1Цар11:1-11Саул,родомизГивы,спасаетжителей Явешаотаммонитян,в1Цар31:11-13жителиЯвешаоказываютСаулу последнююуслугу—забираютеготелоувраговихоронятусебя. 141 СУДЬИ21 16Старейшиныобщинызадумались: —Какнайтижендлятехизних,ктоуцелел?Ведьвсеженщиныизплемени Вениаминаперебиты. 17Онисказали: —НаделуцелевшихпотомковВениаминадолженостатьсязаихплеменем.Ни одноизплеменИзраилянедолжноисчезнуть!18Номынеможемдатьимв женынашихдочерей. (Ведьизраильтянепоклялись:«Всякий,ктоотдастдочьвженычеловекуиз племениВениамина,будетпроклят!») 19Ионивспомнили: —КаждыйгодвШилобываетпраздникГоспода.(ЭтоксеверуотБет-Эла,на восток от дороги, ведущей из Бет-Эла в Шехем, и к югу от Левоны.) 20 Они велели людям из племени Вениамина: — Идите туда и спрячьтесь в виноградниках. 21 Когда увидите,чтодевушки Шиловышливодитьхороводы,товыбегайтеихватайтеих.Пустькаждыйиз васвозьметсебеоднуизних—ивозвращайтесьвземлюВениамина.22А когда их отцы или братья придут к нам с жалобой, мы им скажем такие слова: «Сжальтесь,оставьтенамвашихдочерей!Ведьнекаждыйизнассмогдобыть себеженунавойне!Крометого,развашидочеридосталисьимнеповашей воле,тонаваснетгреха!» 23ТакисделалилюдиизплемениВениамина:каждыйвзялсебевженыодну изпохищенных—однуиздевушек,водившиххороводы.Затемонивернулисьв своинаделы,вновьотстроилисвоиселенияисталижитьвних. 21:17НаделуцелевшихпотомковВениаминадолженостатьсязаихплеменем. —ВВетхомЗаветенеразговорится,чтоудел,которыйБоготвелкаждомуиз племен,недолженменятьсвоегохозяина(ср.Числ36:7).Поэтому,несмотря насвоювраждуслюдьмиплемениВениамина,израильтянеобязанызаботиться отом,чтобыэтоплемянеисчезло. 21:19ЭтоксеверуотБет-Эла…икюгуотЛевоны.—ГородШилоиграет важнуюрольвкнигахИисусаНавина,Судейивначальныхглавах1-йкниги Царств (см. примечание к Иис Нав 18:1) и только что упоминался как место, где находитсялагерьизраильтян(Суд21:12).Странно,чтоздесьего местонахождениепоясняется,причемчерезотсылкукЛевоне,окоторойв Библииболеенетнислова.Возможно,пояснениекасаетсянегородаШило,а места,гдедевушкиэтогогородасвершалипраздничныеобряды.Илиэто уточнение—глосса,относящаясяктомувремени,когдаШилобылзабыт? 21:22Еврейскийтекстэтогостиханеясен,переводпредположителен. •Сжальтесь,оставьтенамвашихдочерей!Ведьнекаждыйизнассмогдобыть себеженунавойне!—Очевидно,старейшиныобращаютсякродственникам украденныхдевушекотлицалюдейплемениВениамина. 142 СУДЬИ21 24Израильтянетожеразошлисьподомам—каждыйвернулсяксвоемуплемени,всвой род.Всеразошлисьпосвоимнаделам. 25ВтупорууИзраилянебылоцаряикаждыйделал,чтохотел. КНИГАИОВА 11ЖилвземлеУцчеловекпоимениИов,былоннепороченичестен,боялся Богаисторонилсявсякогозла.2Родилисьунегосемеросыновейитрое дочерей;3ивладелонсемьютысячамикозиовец,тремятысячами верблюдов,пятьюсотнямипарволов,пятьюсотнямиослицивеликим множествомслуг.БылонвеличайшимизвсехсыновВостока. 4Егосыновьяпоочередиустраиваливсвоихдомахпиры;посылалионииза сестрами,приглашаяихестьипитьвместесними.5Акогдазаканчивались пиршественныедни,Иовприглашалихксебенаобрядосвящения.Ранним утромонприносилжертвывсесожжениязакаждогоизсвоихсыновей,иботак рассуждалИов: 1:1ЗемляУц,по-видимому,соседствоваласЭдомом-страной,находившейся наюго-востокотПалестины(см.Иер25:20;Плач4:21;эпилогсирийской версиикнигиИова). •Иов-ПроисхождениеиплеменнаяпринадлежностьИоваизеврейского текстакнигинеясны,ноподразумевается,чтооннеизраильтянин.Эпилог сирийскойверсиикнигиИоваотождествляетегосИовавом,царемЭдома(Быт 36:33-34).ВкнигеИезекииляИовупоминаетсякакпрославленныймудреци праведникдревности(Иез14:14,20). 1:3…парволов…—Напахотеволызапрягалисьвплугподвое,ипоэтому считалисьпопарам. •СыныВостока-Достаточнонеопределенноеобозначениенародов,жившихк востокуотПалестины(ср.Быт29:1). 1:4…посылалиониизасестрами…-Девушкиобычнонеприглашалисьна пиршества,кудасобиралисьбратья(ср.2Цар13:23).Этадетальещеярче подчеркивает,насколькогармоничнойибезоблачнойбылажизньИоваиего детей. 1:5…приносилжертвывсесожжения…-Привсесожжениях,вотличиеот других жертвоприношений, жертвенное животное полностью отдавалось Богу: туша животногосжигаласьцеликом,жертвовательничегонеоставлялсебе самому(Лев1). 87 ИОВ1 «Бытьможет,моисыновьясогрешили–хулилиБогавсердцесвоем».Так поступалИовпостоянно. 6ОднаждыСыныБожьипришлипредстатьпередГосподом,исрединихбыл Враг.7Господьспросилего:–Откудатыпришел?ВрагответилГосподу:–Я странствовал,обходяземлю. 8ГосподьспросилВрага:–ЗаметиллитыМоегорабаИова?Другоготакого нетназемле– оннепорочен,честен,боитсяБогаисторонитсявсякогозла. 9ВрагответилГосподу: –ДаромлиИовчтитБога?10РазвеТынеоградилсовсехсторониего самого,иегосемью,иимущество?Тыблагословилеготруды,итеперьстада еговсерастутирастут.11НостоитТебепротянутьрукуитронутьего имущество–ручаюсь,онскажетвлицоТебехулу. 12 Тогда сказал Господь Врагу: – Отныне все его имущество в твоих руках, лишь его самогоне трогай. ИВрагпошелпрочьотГоспода. 13Былдень,когдасыновьяидочериИоваелиипиливиновдоместаршего избратьев.14ВнезапноприходиткИовувестникиговорит:–Коровыбылинапахоте,а подлепаслисьослицы.15Вдругнапалисабеяне иугналиих,аработниковтвоихпосеклимечами.Яодинуцелел,чтобыбыло комувозвеститьтебе. 1:6СыныБожьи-Сверхъестественныесущества,подчиняющиесяБогу.В Септу-агинтеэтовыражениепереведенокак«ангелы». •…пришлипредстатьпередГосподом…-Какприближенныепередцарем. Небеснаяиерархиячастоизображаетсянаподобиецарскогодвора(ср.3Цар 22:19;Зах6:5). Возможно,здесьимеетсяввиду,чтодлятакогопредстояниябылназначен особыйдень(иудейскаятрадициясоотноситегосНовымгодомилисДнем искупления). •Враг-Евр.сатан(«недруг,противник,соперник,обвинитель»).Позднее этословобылопонятокаксобственноеимязлогодуха-Сатана.Однаков книгеИоваэтоещеимянарицательное,анесобственное,поскольку употребляетсясартиклем. •…срединих…-Неясно,имеетсялиздесьввиду,чтоВрагбылоднимиз СыновБожьих,илижечтоонтолькопришелвместесними. 1:14Коровыбылинапахоте…-Обычнопахалинаволах,однаковданном случаеречьидетокоровах,начтоуказываетглагольнаяформаж.р. 88 ИОВ2 16Неуспелонэтосказать,какприходитдругойвестникиговорит:–Палс небесБожийогонь,сжеговециработников–уничтожилих.Яодинуцелел,чтобыбыло комувозвеститьтебе. 17Неуспелонэтосказать,какприходитещеодинвестникиговорит:–Стрехсторон напалихалдеи,налетелионинаверблюдовиувелиих,а работниковтвоихпосеклимечами.Яодинуцелел,чтобыбылокомувозвестить тебе. 18Неуспелонэтосказать,какприходитещеодинвестникиговорит:–Твоисыновьяи дочериелиипиливиновдоместаршегоизбратьев,19и вдругураганналетелизпустынииобрушилвсечетырестены;рухнулдомна твоихдетей,ионипогибли.Яодинуцелел,чтобыбылокомувозвестить тебе. 20ПоднялсяИов,разодралнасебеодежду,остригволосыипалницна землю.21Таксказалон: –Нагимявышелизчреваматери,инагимтудавернусь. Господьдает,Господьиберет: благословенноимяГосподне! 22ПривсемэтомИовнесогрешилинеупрекнулБога.21ВновьСыныБожьи пришлипредстатьпередГосподом,исрединихбылВраг.Когдаион предсталпередГосподом,2Господьспросилего:–Откудатыпришел? ВрагответилГосподу: –Ястранствовал,обходяземлю. 3ГосподьспросилВрага: –ЗаметиллитымоегорабаИова?Другоготакогонетназемле–он непорочен,честен,боитсяБогаисторонитсявсякогозла.Онвсеещетверд всвоейнепорочности,хотятыиподстрекалМеняпогубитьегобезвинно. 1:21…тудавернусь.-Внебытиеиливземлю-праматерь(ср.Сир40:1). •…благословенноимяГосподне!-Очевидно,литургическаяформула(ср.Пс 112:2идр.).Примечательно,чтовэтомкраткомисповеданииверыИов триждыназываетБогаименемГосподь(ЙХВХ),втовремякаквдругихместах книги,небудучиизраильтянином,онназываетЕгоБогом(евр.элохим)или Всесильным(евр.Шаддай)-см.прим.к5:17,илишьдваразаупотребляет имяГосподь(12:9;28:28).ДрузьяИованепроизносятэтоимяниразу. 2:3…безвинно.-Здесьупотребленотожесамоеслово(хиннам),чтоив Иов1:9,гдеонопереводится«даром».Иовдействительнобогобоязнен «даром»,дажееслиГосподь«даром»,низачтопозволяетВрагумучитьего. 89 ИОВ2 4ВрагответилГосподу: -Кожазакожу!Все,чтоестьучеловека,отдастонзасвоюжизнь.5Но протянируку,троньегокости,егоплоть-ручаюсь,онскажетвлицоТебе хулу! 6ГосподьсказалВрагу: -Отнынеонвтвоихруках,толькожизньемусохрани. 7ИВрагпошелпрочьотГоспода. ОнпоразилИоваболезненныминарывамисголовыдопят,8итот,взяв черепок,чтобыскрестинарывы,селнакучупепла. 9ЖенасказалаИову: -Тывсеещетвердвсвоейнепорочности?ПохулиБога-иумрешь! 10Онответилей: -Тыговоришь,какбезумная!НеужелимыбудемприниматьотБогатолько хорошее,аплохогонепримем? ИпривсемэтомнесогрешилИоввсвоихречах. 11ОнесчастииИовауслышалитроеегодрузейипошликнему,каждыйиз своейстраны:ЭлифазизТеймана,БилдадизШуахаиЦофаризНаамы.Они встретились,чтобывместеидтикИову-соболезноватьемуижалетьего.12 Ониувиделиегоиздалекаи 2:4Кожазакожу!-Возможно,поговорка,относящаясякобластименовой торговли.Смыслеевосстанавливаетсяпоконтексту:все,чтопотерялИов,можетбыть приобретеновновь,но,еслибедакоснетсяегособственноготела («кожи»),этобудетуженевосполнимойпотерей. 2:7…поразил…болезненныминарывами…-Этинарывымоглибыть признакомкожнойболезни,упомянутойвЛев13:18-23,котораяделала человекаритуальнонечистымитемсамымобрекалаегонаполное одиночество.Традиционноэтуболезньпринятоотождествлятьспроказой. 2:8…селнакучупепла.-Символическийжесткрайнегоуниженияи отчаяния.Человек,сидящийсредимусора,выброшенногоизчеловеческого жилья,подчеркиваетничтожностьсвоегоположения,своюотверженность. 2:9ПохулиБога-иумрешь!-ЖенапредлагаетИовусвоегорода самоубийство:поеепредставлениям,сознательноебогохульствобудет незамедлительнонаказаносмертью. 2:11ИмяЭлифазноситвкнигеБытияодинизсыновейИсава-прародителя эдомитян(Быт36:4,10-12,15).ИменаостальныхдвухдрузейИовавВетхом Заветеболееневстречаются. •СловомТейманобозначается:(1)югкаксторонасвета;(2)одиниз эдомскихродов(Быт36:11,15,34,42;1Пар1:36идр.)иместностьв Эдоме(Иез25:13);(3)предположительно,Тейма(оазисвсевернойАравии). •…изШуаха…изНаамы…-Неизвестно,скакимистранамисвязаныэти названия,ноимяШуахносилодинизсыновейАвраамаиХеттуры(Быт25:2). •всирийскойверсиикнигиИовадрузьяИованазываютсяправителямисвоих стран. 90 ИОВ3 неузнали.Тогдаонигромкозарыдали,разодралисвоиодеждыистали посыпатьголовыпылью,кидаяеекнебу.13Семьднейисемьночейсидели онирядомснимназемле,неговорянислова,ибовидели,каквеликоего страдание. 31АзатемзаговорилИовипроклялдень,вкоторыйбылрожден.2Вотчто сказалИов: 3–Дасгинетдень,вкоторыйярожден,иночь,чтосказала:«зачат мальчик»! 4Деньтотдабудеттьмой,пустьБогнанебесахонемневспомнитисвет нанегонепрольется. 5 Пусть он достанется тьме, пусть его охватит мрак кромешный, туча скроет, ужаснет затмение. 6Туночьдаобъемлетмрак,данепричтетсяонакднямгода,висчисление месяцевневойдет. 7 Та ночь – да будет бесплодна, крика радости не узнает; 8 пусть проклянут ее заклинателидней,чтомогутразбудитьЛевиафана. 2:12…исталипосыпатьголовыпылью,кидаяеекнебу.-Посыпание головыпыльювходиловритуалоплакиванияпокойного,равнокаки разрываниеодежды. 2:13Семьднейисемьночей…-Именнотаковапродолжительность ритуальногооплакиванияпокойного(ср.Быт50:10;1Цар31:13). •…неговорянислова…-Ближневосточныйпохоронныйритуалтребует,чтобыдрузья, утешающиеближайшегородственникапокойного,спервадалиему высказатьсяилишьзатемпринималисьзаутешения. 3:4Деньтотдабудеттьмой…—Ср.Быт1:3.Проклинаяденьсвоего рождения,Иовкакбудтопытаетсясовершитьнечтопротивоположное сотворениюсветаиустановлениюсменыдняиночи,которыеописанывначале книгиБытия. 3:6…данепричтетсяонакднямгода…-Вмагическойпрактикедревних народовсуществовалиразногородакалендарныеманипуляции,врезультате которых«несчастливые»дниоказывалисьпропущенными. 3:8…заклинателидней…-Вероятно,маги,призванныеуправлять «счастливыми»и«несчастливыми»днями. •Левиафан(евр.Ливьятан)-Вдревнейсемитскоймифологииморское чудовище,олицетворяющеестихиюхаоса.Иногдаоноизображаетсякак враждебнаясила, 91 ИОВ3 9Звездыеевсумракепогаснут, нонапраснобудетждатьонарассвета,иресницзаринеувидит–10ибоутробыматери моейнезатворила,неукрыламеняотстраданий. 11Почемуянеумервутробе,непогиб,едваизчревавышел? 12Зачемменявзялинаколени,грудьюзачемкормили? 13Ялежалбытеперьвпокое,ябыпочивал,отдыхая 14 вместе с царями земли и их советниками, чьи постройки лежат в руинах, 15 и с князьями,чтокопилизолото,серебромнаполнялидома. 16Похоронилибыменясредимертворожденных,средимладенцев,невидевших света. 17Тамстихаетсуетанечестивых,там–покойдляизнуренных,18тамиузниковждет облегчение, им голос надзирателя не слышен, 19 там ничтожный и великий – вместе, там рабнеподвластенгосподину. 20Начтоданстрадальцусвет, ижизнь–тем,комуонавтягость? 21Смертиониждутинедождутся,ищутее,словносокровищ;22накраюмогилыони ликуют,радуютсяивеселятся. которуюпобеждаетБог(Ис27:1;Пс73:14),аиногда–какгрозное,ноне враждующеесБогомживоесущество(Пс103:26;Иов40:20идалее).В41-й главекнигиИоваЛевиафанописываетсякакогнедышащийдракон(хотяиногда этотобразсчитаютгиперболизированнымописаниемкрокодила).Позднейшая христианскаяэкзегезанередкоотождествлялаЛевиафанасСатаной. Возможно,солнечноезатмение(ср.Иов3:5)понималоськакпожираниесолнца Левиафаном,изаклинателидолжныбылизаставитьеговернутьсолнце. 3:12…менявзялинаколени…–Возможно,здесьимеютсяввидуколенине матери,аотца.Унекоторыхнародовотецилидед,принимаяноворожденного наколени,признавалребенкасвоимзаконнымпотомком,членомсоциума(ср. Быт50:23). 92 ИОВ4 23Теменпутьтакогочеловека,всюдуставитБогемупреграды. 24Сталиныневздохимоимхлебом,льютсяслезымои,словноводы. 25Чтоменяужасало,тосомнойислучилось,чегоястрашился,токомнеи пришло. 26Нетмненимира,нипокоя,ниотдыха–толькосмятение. 41ТакотвечалЭлифазизТеймана: 2–Можетбыть,моисловатебяранят,нокактутсмолчать? 3Бывало,самтывразумлялмногихивозвращалсилурукамослабевшим,4немощного твоисловаподкрепляли,испоткнувшегосятыподдерживал. 5Теперьслучиласьстобойбеда–итыпоник,коснуласьтебя–тыв смятении. 6НестрахлиБожийдаеттебеуверенность,инепорочностьтвоихпутей–надежду? 7Вспомни:погибалликтобезвинно?Гдечестныелюдипропадали? 8 Видел я: кто в борозды греха сеет горе, сам его плоды пожинает; 9 гибнет он от Божьегодыхания,исчезаетотдуновенияЕгогнева. 10Львырычатвполныйголос,новырваныульвятзубы;11погибаетлевбездобычи,и разбегаютсядетенышильвицы. 12 Известно мне стало тайное слово, ухо мое уловило шепот – 13 среди тревожных ночныхвидений,когдакрепкимсномспалилюди. 14 Охватили меня дрожь и ужас, до костей пробрали, 4:10 Львы рычат в полный голос…–В4:10-11употребленопятьразличных слов,обозначающихльвов,львицуильвят.ВБиблиилевчастосимволизирует собойзлодея,готовогопожратьправедника(Пс16:12;21:14;34:17;Притч 28:15). 93 ИОВ5 15духмневлицоповеял,иволосывсталидыбом. 16Онбылздесь,нонеразличиляоблика–передомнойтолькосмутный образ.Тишина.Иуслышаляголос: 17«БываетличеловекправпредБогом?КточистпредСоздателем? 18ДажеслугамСвоимОннедоверяет,дажевангелахнаходитизъяны,19атемболее– втех,ктообитаетвдомахизглины,стоящихнапеске,и когоприхлопнуть–легчемоли. 20 Утром были, а к вечеру пропали – не заметишь, как сгинут навеки; 21 стоит выдернутьизнихжилу–умрут,непричастныемудрости». 51Позовешь–ктотебеответит?КогоизСвятыхпроситьстанешь? 2Глупцапогубитнетерпение,простакаегострастьсведетвмогилу. 3Виделя:неуспеетглупецпуститькорни,какпадетнадомеговнезапное проклятье; 4егодетиподмогинедождутся,перебьютихугородскихворот,иниктоих неизбавит; 5урожайихпойдетголодному(онотсорняковегоочистит!),ижаждущий захватитихбогатство. 6Ведьбеданеизземливыходит,горененаполевырастает–7эточеловекрождендля горяи,какогненнаяискра,ввысьвзлетает. 4:19…обитаетвдомахизглины…–Возможно,подэтимисловамиследует пониматьчеловеческоетело(ср.Быт2:7). 5:1Святые–Сверхъестественныесущества,служащиеБогу(ср.с«сынами Божьими»вИов1:6). 5:4…угородскихворот…–Увсехнавиду,пристечениивсегонарода. 5:7…какогненнаяискра…–Дословно:«сыновьяогня»(евр.решеф). Словорешеф«пламя»быловзападносемитскоймифологииименемодногоиз божеств.Возможно,здесьсодержитсянамекнанекихсыновей-посланцев Решефа. 94 ИОВ5 8Ая–обращаюськБогуиБогумоеделовручаю. 9ВеликиЕгодела,непостижимы,чудесамЕгонетчисла. 10Ондаруетземледождьиводупосылаетнаполя;11Онвозвышаетуниженных иплачущихвыводиткспасению; 12расстраиваетзамыслыковарных–иудачаунихизрукуплывает;13умниковнаихже хитростиловит,изворотливымпутаетрасчеты:14средьбеладняихокутаетмрак, вполдень,какночью,побредутнаощупь. 15 А несчастного спасет Он от меча, от их пасти, от руки крепкой; 16 потому есть у бедняканадежда,излодействопастьсвоюзакроет. 17Блажен,когоБогнаставляет! НеотвергайнаказанийВсесильного: 18ранитОн,ноОниперевяжет,ирукаЕго,ударив,исцелит. 19ОтшестинесчастийОнизбавит,иседьмоетебянекоснется:20вголодвыкупиттебя усмерти,навойне–отмечаизбавит;21тыизбегнешьзлогоязыка, неустрашишься,чтогрядетразоренье;22толькопосмеешьсянадразореньемиголодом, нестрашнытебебудутдикие звери; 5:8Стихпостроеннабогатейшихсозвучиях:уламаниэдрошэл-эл// веэл-элохимасимдиврати.Всезначимыеслова,кромепоследнего,начинаются сбуквыa,обозначавшейособыйгортанныйзвук. 5:17…Всесильного…–Здесьидалееэтословопередаетодноизимен Божьих(Шаддай),особенночастовстречающеесявкнигеИова.Его происхождениенеясно.СептуагинтавкнигеИовапередаетевр.Шаддайкак Пантократор,«Вседержитель». 5:21…избегнешьзлогоязыка…–Дословно:«бичаязыка».Возможно,здесь имеетсяввидунепростозлословие,ноимагическиезаклинания,наводящие начеловекабеду. 95 ИОВ6 23всоюзестобойбудуткамнивполе,будутвмирестобойзвери полевые; 24будешьзнать,чтомирвтвоемшатре,свойдомосмотришь-нивчемнет изъяна, 25увидишьмногочисленноепотомство,будетотпрысковтвоих-кактравна поле. 26Вдолжномвозрастедостигнешьтымогилы,каквовремясжатыйколос. 27Вотчтовыяснилимы-таконоиесть!Выслушай,иусвойвсеэто. 61ТакотвечалИов: 2-Еслибывзвеситьмоегоре, навесыположитьмоенесчастье3былобонотяжелеепескаморского,потомуисбивчивамояречь! 4СтрелыВсесильноговмоемтеле,мойдухнапоенихядом,одолелменяужасБожий. 5Реветлиоселнапастбище,мычитливолукормушки? 6Едятлипресноебезсоли? Естьливкусутворожнойсыворотки? 7Прикоснуськней-сдушиворотит,вотчтовнесчастьесталомоейпищей! 8ОеслибисполнилисьпросьбыиБогдаровалмненадежду9решилсябыменяуничтожить,рукузанес,чтобменяприхлопнуть! 10Этобылобымнеутешеньем,ликованиемсредьбесконечныхмучений-яведь неотвергсловСвятого! 5:23 …камни в поле.. - Существует очень убедительная конъектура, засвидетельствованнаяещевиудейскойтрадиции:«хозяеваполя»,т.е. «полевыедухи».Еслиприниматьчтение«камни»,то,по-видимому,имеютсяв видумежевыекамниилисвященныеизваяния,призванныеохранятьземельные наделы. 6:5По-видимому,здесьприведенапоговорка:еслиоселиволревут,значит,имнечего есть.ТакиИовговоритрезкиесловатолькооттого,чтоглубоко несчастен. •Осел-Евр.пере.Этослово,скореевсего,обозначаетдикогоосла,однаконекоторые исследователисчитают,чтозебру. 96 ИОВ6 11Откудасилувзять,чтобыдальшетерпеть,икакогожеконцамне дожидаться? 12Развесиламоя–чтокамень?Разветеломое–избронзы? 13Всебелисамомискатьподмогу,когданивчемнетмнеудачи? 14 Кто отвернется от друга, тот забыл о страхе Божьем; 15 братья мои, что ручей, непостоянны,переменчивы,какструиречные:16томутнеютониотталогольдаибурлятот таяньяснегов,17то,современем,стихают,иссякают,ивжарупересыхаетрусло. 18 Тогда не доходят до цели караваны и бредут в пустыню на погибель; 19 их высматривают караванщики из Теймы, о воде мечтают путники из Сабы, 20 но ложной окажетсяихнадежда:дойдутдосухогоруслаиужаснутся. 21Вотчемвыдляменятеперьстали!Увидалибеду–испугались. 22Говориллиявамслово«дайте»:мол,богатствомсвоимподелитесь;23говорилли: «Отврагаменяизбавьте;злодеямзаменядайтевыкуп»? 24Вразумитеменя,ияумолкну,научите,вчеммоезаблуждение. 25Тяжелоснестиправдивыеречи,ночемуучатвашипоучения? 26 Вам бы только к словам придираться, 6:11 …силу … терпеть… – В евр. яркие созвучия:кохи–ки-аяхел. 6:15…братьямои…–ТакИовназываетдрузей. 6:20…иужаснутся…–Употребленнаяздесьформаэхпару(дословно«они устыдятся,посрамятся»)принесколькоинойогласовкеможетбытьпрочитана как«стануткопатьколодец».Действительно,последнее,чтоостается делатьвэтойситуациипутникам–рытьвсухомруслеколодецвнадежде добратьсядоостатковводы,просочившихсяподземлю. 6:21Увидали…испугались…–Играслов:тиру–тирау. 6:25Иовимеетввиду,чтохотяправдивыеупрекислушатьнелегко,ноеще тяжелее,когдасмыслупрековнепонятен. 97 ИОВ7 речьнесчастногодлявас–шумветра! 27Выразыгрываетепожребиюсироту,иодругеведететорг. 28Повернитесьжекомне,наконец–станулиялгатьвамвлицо? 29Одумайтесь,чтобынедопуститьзла,прислушайтеськправотемоей! 30Развезлоуменянаязыке,развевкуспогибелинераспознаю? 71Уделчеловеканаземле–трудподневольный,идниего–чтодни поденщика. 2Он,какраб,вздыхаетотени,какподенщик,мечтаетоплате. 3Такимнедосталисьмесяцыпустые,моядоля–мучительныеночи. 4Едвалягу–жду,когдажевставать,новсетянетсяночь,идозаринетмнепокоя. 5Покрылосьчервямимоетело,одеждамне–коркагрязи,коростойслезаетс менякожа. 6Мелькаютднимои,какчелнокткача,подходяткконцу,ирветсянить надежды. 7Подумай:жизньмоя–дуновениеветра,исчастьямнебольшеневидать. 8Ненайдетменятот,ктовидитныне:глянь–аменяуженет. 6:29…прислушайтеськправотемоей!–Смыслэтоговыраженияможно понимать по-разному: (1) «прислушайтесь, ибо я прав»; (2) «прислушайтесь, ибо речь идетотом,правлия». 7:2…какраб,вздыхаетотени…–Раб,трудящийсянаполевзнойный день,можетмечтатьиотом,чтобыотдохнутьвтени,иотом,чтобытени поскорееудлинилисьирабочийденьподошелкконцу.Метафорическитень обычнообозначаетсмерть. 7:3…мнедосталисьмесяцыпустые…–Наемныйработникдолженбыл отработатьопределенныйсрок(ср.«наемничийгод»вИс16:14),нодля Иованетникакогосмыславегопродолжительныхстраданиях. 7:6…рветсянитьнадежды.–Евр.тикваимеетдвазначения:(1)«надежда»;(2)«шнур». Если, основываясь на втором значении, предположить, что в данном стихе оно может означать«нить»,товтороедвустишиеможно перевестидвумяспособами:(1)«подходяткконцу,инетнадежды»;(2)«и снуют,хотянетвнихнити».Данныйпереводстремитсяобъединитьоба варианта. 98 ИОВ7 9Облакоуплываетитает, иктосошелвШеол–невернется; 10вдомсвойуженевозвратится,народинеегобольшенеувидят. 11 Потому я сдерживать слов не стану, расскажу, как стеснен мой дух, поведаю, как душемоейгорько. 12Чтоя,мореиличудищеморское,чтоТыстражунадомнойпоставил? 13Яподумаю:«Сонменяутешит, напостелимоижалобыпрервутся»,– 14ноТыменяивоснеужасаешь,видениямивтрепетприводишь! 15Лучшебыпрервалосьмоедыхание,лучшесмерть,чемтакоетело. 16Постыламнежизнь,ноонаневечна!Оставьменя!Днимои–дуновение ветра. 17Зачтожечеловекучестьтакая:Тыобратилнанеговнимание? 18ЗачемприходишьТыкнемупоутрам,испытываешьеготоидело? 19ОтчегоТынеоставишьменявпокое,неотпустишьнамиг,недашьдухперевести? 20Ясогрешил?НочтомогуясделатьТебе,надзирательнадлюдьми?Зачем Тыцелишьсявменя?ПочемуясталТебевтягость? 21ПочемуТынепростишьмойпроступок,чтожеТывинысменянеснимешь? Лежатьбымнесейчасвземле, итогданесыскалбыТыменя! 7:9Шеол–Царствотеней,мирмертвых. 7:12…мореиличудищеморское…–Моревближневосточноймифологии частовыступаетвкачествезлогобожества,котороегрозитмируразрушением (ср.Притч8:29;Иов38:8-11).Доброебожествопобеждаетего. 7:17Подобныефразывдругомконтекстевыражаюткрайнююстепень признательностиБогузаЕгопомощьимилосердие(ср.Пс8:5;143:3).Но здесьэтовосклицаниевыглядиткакзлаяирония. 7:19…недашьдухперевести?–Дословно:«недашьсглотнутьслюну». Существуетарабскаяпоговорка:«дайсглотнуть»–т.е.«неторопи,даймне перевестидух». 99 ИОВ8 81ТакотвечалБилдадизШуаха: 2–Доколебудешьговоритьтакое?Словатвои–чтошумныйвихрь. 3РазвеБогизвращаетсправедливость,Всесильный–извращаетлиправду? 4ЕслитвоидетипередНимсогрешили,Онихсобственнымбеззакониям предал. 5АеслибудешьтыискатьБога,станешьумолятьВсесильного,6еслибудешьтычисти честен–Онтотчасктебесклонитсяивоздаст твоемудомупозаслугам. 7Какбынибылтыневеликвначале,новконцеконцовдостигнешьвеличия. 8 Расспроси-ка былые поколения, разузнай, что отцам их открылось; 9 ведь мы вчера родились,ничегонезнаем,словнотенипоземлепроходим,–10такпустьонитебянаучат, пустьскажут,пустьвречахраскроютсвое сердце. 11Растетлипапирустам,гденетболот?Поднимаетсялитростникбезводы? 12Соченон,нопреждедругихтравувянет,дажееслиегонесрежут. 13ВоткчемуидутвсезабывшиеБога;такнадеждабезбожникапогибнет. 14Уверенностьегоненадежнейпаутинки;безопасностьеговиситна волоске. 15Обопретсяоннасвойдом–неустоит,неподнимется,скольконебудет цепляться. 16Пустьналиваютсясокомподсолнцемегопобеги,расползаясьпосаду;17корниего вгрызаются в груду щебня, каменную стену оплетают – 18 но когда его с прежнего места вырвут,самоместоотнегоотречется,скажет:«Тебяздесьинебывало!» 8:10…вречах…своесердце.—Яркиесозвучия:миллиббаммиллим.8:14 …виситнаволоске…–Дословно:«(как)домпаука». 100 ИОВ9 19Вотивсярадостьегожизни!Аизземливырастаютдругие. 20НоведьБогнеотвергнетнепорочного,арукинечестивого–не поддержит. 21Онещевернетустамтвоимсмех,твоейгортани–крикликования;22ивраговтвоих позорпокроет,ишатранечестивыхнестанет! 91ТакотвечалИов: 2–Воистину,язнаю:этотак.НокакчеловекупредБогомоправдаться? 3ЕсликтосНимвздумаетсудиться,нинаодинизтысячивопросовне ответит. 4Будьтомудрый,будьмогучий–ктоуцелеет,есливоспротивитсяБогу? 5 Никому не узнать, как Он двигает горы, как ворочает их в гневе; 6 Он колеблет и смещаетземлю,потрясаетееоснования;7Онприкажет–исолнценевстанет,Онназвезды налагает печать; 8 Он один расстилает небеса и попирает хребты морей; 9 Он сотворил Медведицу,Орион,ПлеядыиЮжныепалаты. 10Делаеговелики,непостижимы,несчестьЕгочудес. 8:20…руки…неподдержит.–Образбожества,берущегозарукусвоего избранника,частовстречаетсявкультурахдревнегоБлижнегоВостока. 9:3…нинаодинизтысячивопросовнеответит.–Можнопонятьэто выражениедвояко:(1)«Богнепожелаетотвечатьнавопросычеловека»;(2)«человекне сумеетответитьнавопросыБога». 9:6 …потрясает ее основания… – Дословно: «ее столпы». Иов полагает, что земля покоитсянастолпах-опорах,которыесотрясаютсявовремя землетрясения. 9:8…попираетхребтыморей…–Можнопонятьэтовыражениекак поэтическоеописаниеволн,нотакжеможноувидетьздесьмотивпокорения моря(см.прим.к7:12). 9:9Здесьупоминаютсятрисозвездия(евр.Аш,Кесил,Кима),которые современнаяастрономияопределяеткакБольшуюМедведицу,ОриониПлеяды. Чтотакое«Южныепалаты»,неизвестно. 101 ИОВ9 11Онпройдетрядом,аяинеувижу;поступиЕгоянеуслышу. 12Онотнимет–никтоневернет, никтоЕмунескажет:«Стой,чтоделаешь?» 13Богвогневенеостановится, ислужителиРахавапередНимсклонятся. 14КакжеятогдаЕмуотвечу,какиесловадляНегоподберу? 15Пустьяправ,номненеответить–могулишьмолитьосправедливости. 16ДажееслиОнназовмойответит–неверю,чтостанетменяслушать. 17 Налетел на меня, словно вихрь, без вины множит мои раны; 18 не дает перевести дух,горечьюпереполняетменя. 19МерятьсялисилойсНим,могучим?Судитьсяли–нокакЕгонасуд вызвать? 20Пустьяправ–обвинитменясобственныйязык,пустьнепорочен–Он извратитмоедело. 21Непороченя!Ночтомнедотого,еслижизньопротивела? 22Всеедино!Вотчтоскажу: инепорочныхОнгубит,излодеев. 23Внезапнаябедасеетсмерть, а Он смеется над отчаяньем невинных; 24 отдана земля во власть нечестивцев, а Он закрываетглазасудьям–иеслинеОн,токтоже?! 25 Мчатся дни мои быстрей гонца, бегут, но добра не видно; 9:13 Рахав – Одно из мифологическихморскихчудовищ(ср.Иов26:12;Пс 88:11;Ис51:9),которыепокоряютсяБогу(ср.Иов7:12;9:8)вместесо своими«служителями».Кореньэтогословаозначает«волноваться,возмущаться». 9:21…чтомнедотого…–Дословно:«незнаюмоейдуши»,т.е.«мнедела нетдоменясамого»(выражение«незнатьчего-либо»употребляетсявтаком значении,например,вБыт39:6иВтор33:9).Cуществуютидругие интерпретации: (1) «непорочен ли я — и сам я не знаю»; (2) «я непорочен, но ведь я себясамогонезнаю». 102 ИОВ10 26онискользят,какпапирусныелодки,ипадают,каккоршуннадобычу. 27Хотелбыязабытьопечали,чтоблицоозарилосьулыбкой,28нострашусьяновых несчастий,знаю:Тыменянеоставишьвпокое. 29Всеравнояокажусьвиновным,таккчемужезрястараться? 30Есливодойснеговойомоюсь,еслищелочьюочищуладони–31Тыпогрузишьменяв сточнуюяму,идажеодеждамнойпобрезгует. 32 Он не человек, чтобы мне с Ним тягаться, чтобы вместе нам идти на суд; 33 нет междунамипосредника,чьирукилеглибынаобоих,34ктоотвелбыотменяЕгожезл,чтоб онбольшеневнушалмнеужас,35чтобыяговорилбезстраха.Ноясамзасебя–ивсеиначе. 101Сталажизньмнепостыла–такдамяжалобамизлиться,поведаю,как душемоейгорько. 2Богускажу:неторописьсприговором,объясни,вчемменяобвиняешь. 3ХорошолиТебебытьпритеснителем,отвергатьтворениеТвоихрук ипокровительствоватьнечестивым? 4РазвеглазауТебя–какусмертных,развесмотришьТы,каксмотрят люди; 5разведниТвои–какдничеловека,9:31…всточнуюяму…-Словошахат«яма»часто обозначаетмирмертвых (Иов17:14),ноздесь,вероятно,речьидетоямеснечистотами(что подтверждаетсяпереводчикамиСептуагинтыиВульгаты). 10